All language subtitles for Married.With.Children.S08E16.How.Green.Was.My.Apple.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,758 --> 00:00:17,551 ♪ Love and Marriage 2 00:00:17,620 --> 00:00:20,620 ♪ Love and Marriage 3 00:00:20,689 --> 00:00:24,379 ♪ Go together like A horse and carriage 4 00:00:24,448 --> 00:00:28,551 ♪ This I tell ya, brother 5 00:00:28,620 --> 00:00:30,310 ♪ You can't have one 6 00:00:30,379 --> 00:00:32,896 ♪ Without the other 7 00:00:32,965 --> 00:00:35,344 ♪ Love and marriage 8 00:00:35,413 --> 00:00:38,000 ♪ Love and marriage 9 00:00:38,068 --> 00:00:42,000 ♪ It's an institute You can't disparage 10 00:00:42,068 --> 00:00:45,758 ♪ Ask the local gentry 11 00:00:45,827 --> 00:00:50,344 ♪ And they will say, It's elementary! 12 00:00:50,413 --> 00:00:55,379 ♪ Try, try, Try to separate them 13 00:00:55,448 --> 00:00:58,482 ♪ It's an illusion 14 00:00:58,551 --> 00:01:03,689 ♪ Try, try, Try and you will only 15 00:01:03,758 --> 00:01:07,655 ♪ Come to this conclusion 16 00:01:07,724 --> 00:01:10,275 ♪ Love and marriage 17 00:01:15,206 --> 00:01:17,793 Look at her swinging back and forth. 18 00:01:20,206 --> 00:01:23,137 The way the sunlight hits her skin. 19 00:01:23,206 --> 00:01:25,793 I'd sure like to have that in my mouth. 20 00:01:27,275 --> 00:01:30,206 Al, you are talking about a stupid apple 21 00:01:30,275 --> 00:01:32,758 swinging from a tree. 22 00:01:32,827 --> 00:01:36,482 You're missing the point, my little lust buster. 23 00:01:36,551 --> 00:01:39,379 I didn't even know that was an apple tree. 24 00:01:39,448 --> 00:01:42,206 I wonder why it suddenly decided to bloom. 25 00:01:44,310 --> 00:01:46,724 I've got to quit eating out of that dumpster 26 00:01:46,793 --> 00:01:49,000 behind the Mexican restaurant. 27 00:01:51,241 --> 00:01:53,655 Honey, why don't you just go buy an apple? 28 00:01:53,724 --> 00:01:55,068 Or at least pick that one. 29 00:01:55,137 --> 00:01:56,172 It's ripe. 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,586 No, it isn't, Peg. 31 00:01:57,655 --> 00:01:59,000 It says so right here 32 00:01:59,068 --> 00:02:00,758 in Farmer Iggy's Almanac. 33 00:02:02,551 --> 00:02:05,137 "Sow in summer, reap in fall, 34 00:02:05,206 --> 00:02:07,896 "bury your wife when the wheat gets tall." 35 00:02:10,655 --> 00:02:12,241 Oh, excuse me. 36 00:02:12,310 --> 00:02:14,034 That's his chapter on "Taters and Love." 37 00:02:14,965 --> 00:02:17,068 Does it say anything in there like, 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,413 "Plant your barley, plant your rye, 39 00:02:19,482 --> 00:02:21,482 "sell a shoe before you die?" 40 00:02:23,034 --> 00:02:24,482 No, Peg, it doesn't. 41 00:02:24,551 --> 00:02:25,862 You must be confusing that with 42 00:02:25,931 --> 00:02:27,137 Farmer Iggy's wife's book, 43 00:02:27,206 --> 00:02:29,275 The Useless Crone's Almanac. 44 00:02:30,482 --> 00:02:31,965 Pumpkin, pumpkin, 45 00:02:32,034 --> 00:02:33,931 I want you to do me a favor. 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,413 Go to the hardware store and get Daddy some smudge pots. 47 00:02:36,482 --> 00:02:38,034 What are smudge pots? 48 00:02:38,103 --> 00:02:39,517 They keep your apples warm 49 00:02:39,586 --> 00:02:41,000 so they don't get frozen. 50 00:02:41,068 --> 00:02:42,862 You call them Marines. 51 00:02:45,655 --> 00:02:46,689 Oh. 52 00:02:48,379 --> 00:02:50,793 Son, I have an even more important job for you. 53 00:02:50,862 --> 00:02:53,034 Go get me 50 pounds of manure. 54 00:02:55,034 --> 00:02:56,310 Oh, and, bud, 55 00:02:56,379 --> 00:02:58,551 I need a jumbo box of tampons. 56 00:03:00,965 --> 00:03:02,793 And don't forget my 'roid cream. 57 00:03:05,517 --> 00:03:06,793 Anybody need anything embarrassing 58 00:03:06,862 --> 00:03:08,758 while I'm at it? 59 00:03:08,827 --> 00:03:10,275 Suppositories.Suppositories. 60 00:03:12,241 --> 00:03:14,137 I was just coming over to see you. 61 00:03:14,206 --> 00:03:15,206 Oh, not right now. 62 00:03:15,275 --> 00:03:16,724 I got to go somewhere. 63 00:03:16,793 --> 00:03:17,793 Well, can I go with you? 64 00:03:17,862 --> 00:03:19,482 No! 65 00:03:19,551 --> 00:03:21,620 And don't follow me, either. 66 00:03:28,379 --> 00:03:31,827 Well, Peg, I guess I'll go outside and be alone with my apple. 67 00:03:31,896 --> 00:03:34,000 I'll just be here with my Oprah. 68 00:03:34,068 --> 00:03:37,068 I wish my apple would grow as fast as your Oprah! 69 00:03:43,241 --> 00:03:45,827 My husband pays too much attention to me. 70 00:03:45,896 --> 00:03:48,793 He's always wanting sex. What should I do? 71 00:03:48,862 --> 00:03:50,275 Send him over here. 72 00:03:52,103 --> 00:03:53,448 Peg! 73 00:03:53,517 --> 00:03:55,137 My apple's gone! 74 00:03:55,206 --> 00:03:56,724 This neighborhood's going to hell. 75 00:03:56,793 --> 00:03:59,724 First the double homicide, now this. 76 00:03:59,793 --> 00:04:01,758 I think there might be a connection. 77 00:04:01,827 --> 00:04:03,551 I think there's a serial harvester at work here. 78 00:04:03,620 --> 00:04:05,758 Oh, Al, tell me you're not calling... 79 00:04:05,827 --> 00:04:07,000 Police... 80 00:04:07,068 --> 00:04:08,103 Well, at least don't tell them that you're... 81 00:04:08,172 --> 00:04:10,068 Al Bundy, here. 82 00:04:10,137 --> 00:04:13,034 I'd like to report a missing apple. 83 00:04:13,103 --> 00:04:15,034 No, not some stupid computer. 84 00:04:15,103 --> 00:04:17,034 I'm talking about a fruit. 85 00:04:17,103 --> 00:04:19,517 I know it's not a donut, 86 00:04:19,586 --> 00:04:21,000 but it's important to me. 87 00:04:21,068 --> 00:04:22,517 He's transferring me 88 00:04:22,586 --> 00:04:24,793 to the chief of stolen produce. 89 00:04:26,620 --> 00:04:27,965 Hey, guys. 90 00:04:31,103 --> 00:04:33,551 Hello. Who is this? 91 00:04:33,620 --> 00:04:35,000 Lieutenant Granny Smith. 92 00:04:35,931 --> 00:04:37,517 Hey, wait a second. 93 00:04:37,586 --> 00:04:39,137 You sound like that Officer Jalopy 94 00:04:39,206 --> 00:04:40,448 I talked to 95 00:04:40,517 --> 00:04:42,172 when I called to report the Dodge missing. 96 00:04:42,241 --> 00:04:43,275 Okay, that's it. 97 00:04:43,344 --> 00:04:44,517 I'm calling the mayor. 98 00:04:44,586 --> 00:04:46,655 Uh...who is the mayor? 99 00:04:49,034 --> 00:04:50,275 McCheese. 100 00:04:51,862 --> 00:04:52,896 Okay. 101 00:04:52,965 --> 00:04:54,413 You're in trouble now, buddy. 102 00:04:54,482 --> 00:04:55,931 I voted for him. 103 00:04:56,000 --> 00:04:58,586 And they say you can't fight City Hall. 104 00:05:03,344 --> 00:05:05,206 Where'd you get that apple? 105 00:05:05,275 --> 00:05:06,586 Oh, it was in my yard, 106 00:05:06,655 --> 00:05:09,448 and it tastes even better than it looks. 107 00:05:09,517 --> 00:05:12,000 Ah, I don't want to spoil my appetite. 108 00:05:15,689 --> 00:05:17,137 Hey, that was my apple. 109 00:05:17,206 --> 00:05:18,620 It was in my yard. 110 00:05:18,689 --> 00:05:20,172 It was on my tree. 111 00:05:20,241 --> 00:05:21,586 But the limb was hanging over my property. 112 00:05:21,655 --> 00:05:22,793 Excuse me. 113 00:05:22,862 --> 00:05:24,137 You don't have any property. 114 00:05:24,206 --> 00:05:27,103 Your wife has property, some of which is you. 115 00:05:32,000 --> 00:05:34,517 Ah, this from a man who steals our paper, 116 00:05:34,586 --> 00:05:35,965 takes our bottled water 117 00:05:36,034 --> 00:05:38,275 and eats out of our bird feeder. 118 00:05:39,448 --> 00:05:40,896 Well, I wouldn't do that 119 00:05:40,965 --> 00:05:43,620 if you didn't put out those tasty pecans. 120 00:05:43,689 --> 00:05:46,551 Jefferson, I was writing out a check to the workmen, 121 00:05:46,620 --> 00:05:48,517 and I found there was only one check left 122 00:05:48,586 --> 00:05:50,000 where 25 should be. 123 00:05:50,413 --> 00:05:51,586 Uh... 124 00:05:51,655 --> 00:05:53,724 Did they all look like, uh, this? 125 00:05:53,793 --> 00:05:55,068 Yes. 126 00:05:55,137 --> 00:05:56,689 I'll look into it. 127 00:05:56,758 --> 00:05:58,344 Well, since you're both... 128 00:05:58,413 --> 00:05:59,724 In a check-writing mood, 129 00:05:59,793 --> 00:06:01,620 I'd like to be reimbursed for my apple. 130 00:06:03,068 --> 00:06:04,517 Pay no attention to him. 131 00:06:04,586 --> 00:06:06,034 The fence is on the property line. 132 00:06:06,103 --> 00:06:07,586 The apple was on our side of the fence. 133 00:06:07,655 --> 00:06:10,275 You can't go exactly by where the fence line is. 134 00:06:10,344 --> 00:06:13,068 That fence was just thrown together with old boards and nails. 135 00:06:13,137 --> 00:06:14,448 Peg, you remember 136 00:06:14,517 --> 00:06:16,344 the slipshod way you built it. 137 00:06:16,965 --> 00:06:18,000 Yes, 138 00:06:18,068 --> 00:06:20,344 but at least the fence stayed up, 139 00:06:20,413 --> 00:06:23,241 which is more than I can say for the foreman. 140 00:06:25,793 --> 00:06:27,827 And to think I had a stake 141 00:06:27,896 --> 00:06:31,413 and didn't drive it through your heart. 142 00:06:31,482 --> 00:06:33,413 Jefferson, I'm suing you for damages. 143 00:06:33,482 --> 00:06:35,689 Al, I'm suing you for mental stress. 144 00:06:35,758 --> 00:06:36,793 Talk about mental stress. 145 00:06:36,862 --> 00:06:38,068 Yeah. 146 00:06:38,137 --> 00:06:39,241 How about the night your shade was up, 147 00:06:39,310 --> 00:06:41,586 and I watched your wife undress? 148 00:06:47,241 --> 00:06:48,689 Well, how about us 149 00:06:48,758 --> 00:06:51,206 having to see your son soap himself? 150 00:06:53,241 --> 00:06:54,482 Look, Jefferson. 151 00:06:54,551 --> 00:06:55,655 Bullwinkle. 152 00:06:55,724 --> 00:06:57,931 This is getting you nowhere. 153 00:06:58,000 --> 00:06:59,758 The way to settle a property-line dispute 154 00:06:59,827 --> 00:07:00,827 is simple. 155 00:07:00,896 --> 00:07:02,034 Get a survey done. 156 00:07:02,103 --> 00:07:03,275 That's a good idea. 157 00:07:03,344 --> 00:07:05,758 You ask 50 people, I'll ask 50 people, 158 00:07:05,827 --> 00:07:07,137 and we'll just see. 159 00:07:07,206 --> 00:07:09,137 Not that kind of survey, 160 00:07:09,206 --> 00:07:11,137 you double dip. 161 00:07:11,206 --> 00:07:13,068 A property-line survey. 162 00:07:13,137 --> 00:07:14,137 Yeah. 163 00:07:14,206 --> 00:07:15,482 Yeah. 164 00:07:15,551 --> 00:07:17,206 Then we'll find out once and for all 165 00:07:17,275 --> 00:07:18,517 who's who and what's what. 166 00:07:18,586 --> 00:07:19,689 Good idea. 167 00:07:19,758 --> 00:07:21,206 But I warn you. 168 00:07:21,275 --> 00:07:23,034 When this thing is all said and done, 169 00:07:23,103 --> 00:07:26,275 you, sir, will owe me an apple and an apology. 170 00:07:26,344 --> 00:07:28,275 And so will your husband. 171 00:07:32,000 --> 00:07:33,448 You know, Al, 172 00:07:33,517 --> 00:07:35,896 that surveyor really looks familiar. 173 00:07:35,965 --> 00:07:37,586 Now, as I said, 174 00:07:40,896 --> 00:07:43,344 when parcel "A" and parcel "B" 175 00:07:43,413 --> 00:07:44,862 were divided up originally, 176 00:07:44,931 --> 00:07:47,000 the records were destroyed by fire. 177 00:07:47,068 --> 00:07:48,551 But we do know that... 178 00:07:48,620 --> 00:07:50,551 The little Partridge boy. 179 00:07:56,517 --> 00:07:57,689 Al? 180 00:07:57,758 --> 00:07:59,620 Doesn't he look exactly like 181 00:07:59,689 --> 00:08:01,241 Danny Partridge? 182 00:08:02,172 --> 00:08:03,517 Peg, please. 183 00:08:03,586 --> 00:08:05,965 There's an apple at stake here. 184 00:08:06,034 --> 00:08:07,103 He does. 185 00:08:07,172 --> 00:08:08,310 Well... 186 00:08:08,379 --> 00:08:09,448 I'm not. 187 00:08:09,517 --> 00:08:10,758 Now, as I was saying, 188 00:08:10,827 --> 00:08:13,068 the Bundy land was originally Indian land. 189 00:08:13,137 --> 00:08:15,517 Actually, it was Indian land fill. 190 00:08:17,000 --> 00:08:18,448 It... 191 00:08:18,517 --> 00:08:21,034 It's where they threw their rotting moccasins. 192 00:08:21,103 --> 00:08:22,586 Now, it's because of that 193 00:08:22,655 --> 00:08:24,448 that the real property line 194 00:08:24,517 --> 00:08:25,862 becomes very irregular... 195 00:08:25,931 --> 00:08:27,275 And stinky. 196 00:08:28,413 --> 00:08:31,068 So, who does the apple tree really belong to? 197 00:08:31,137 --> 00:08:32,931 Does it really matter? 198 00:08:33,000 --> 00:08:35,758 The important thing is that we're neighbors, 199 00:08:35,827 --> 00:08:36,931 and we must get along. 200 00:08:37,000 --> 00:08:38,758 In answer to your question, 201 00:08:38,827 --> 00:08:40,482 the tree belongs to... 202 00:08:40,551 --> 00:08:41,655 The D'Arcys. 203 00:08:41,724 --> 00:08:42,793 Yes! 204 00:08:49,103 --> 00:08:51,000 Are you sure you aren't... 205 00:08:51,068 --> 00:08:52,206 Yes, I'm sure. 206 00:08:52,275 --> 00:08:53,586 I've never been so sure of anything 207 00:08:53,655 --> 00:08:55,034 in my entire life. 208 00:08:56,827 --> 00:08:58,068 Let's go. 209 00:09:05,586 --> 00:09:07,000 Let's go, Danny. 210 00:09:07,068 --> 00:09:09,689 We got to be in Pittsburgh by midnight. 211 00:09:16,344 --> 00:09:17,586 Come on. 212 00:09:17,655 --> 00:09:19,000 Get happy. 213 00:09:25,275 --> 00:09:26,517 You know, 214 00:09:26,586 --> 00:09:28,517 I think that since our fence line 215 00:09:28,586 --> 00:09:29,931 has never been challenged before, 216 00:09:30,000 --> 00:09:31,827 the next apple that grows on that tree 217 00:09:31,896 --> 00:09:33,344 should be mine. 218 00:09:33,413 --> 00:09:34,448 Sorry, Al. 219 00:09:34,517 --> 00:09:36,586 You heard what the man said. 220 00:09:37,965 --> 00:09:39,517 [ENGINE STARTS] 221 00:09:39,586 --> 00:09:41,034 You mean to tell me 222 00:09:41,103 --> 00:09:43,517 you're going to believe what a crazy surveyor 223 00:09:43,586 --> 00:09:45,586 in a psychedelic bus says? 224 00:09:46,758 --> 00:09:48,206 Look, Al, we agreed 225 00:09:48,275 --> 00:09:50,724 to abide by the results of this survey, 226 00:09:50,793 --> 00:09:52,000 and the survey says the tree is ours. 227 00:09:52,068 --> 00:09:53,241 That's right. 228 00:09:53,310 --> 00:09:55,241 What's your'n is your'n, 229 00:09:55,310 --> 00:09:57,724 and what's our'n is our'n. 230 00:09:57,793 --> 00:09:59,724 Now, if you'll excuse us, 231 00:09:59,793 --> 00:10:02,448 we have a little apple celebrating to do. 232 00:10:02,517 --> 00:10:04,206 Adam and Eve style. 233 00:10:11,586 --> 00:10:14,206 I wish there was something that I could do. 234 00:10:14,275 --> 00:10:16,724 Oh, Al, just forget about the tree. 235 00:10:16,793 --> 00:10:19,862 And why don't we do something Adam and Eve style? 236 00:10:20,793 --> 00:10:22,586 That's a good idea, Peg. 237 00:10:22,655 --> 00:10:23,724 Put a fig leaf over your face 238 00:10:23,793 --> 00:10:25,724 and give me back my rib. 239 00:10:27,758 --> 00:10:29,034 [GIGGLING] 240 00:10:29,103 --> 00:10:30,586 MARCY: Let me help you out of this, honey. 241 00:10:30,655 --> 00:10:31,724 [GIGGLING] 242 00:10:32,551 --> 00:10:33,724 Uh-oh. 243 00:10:36,206 --> 00:10:37,517 Ahh. 244 00:10:37,586 --> 00:10:40,241 Ah, well, here's to our new tree. 245 00:10:40,310 --> 00:10:41,620 What should we call it? 246 00:10:41,689 --> 00:10:43,413 How about firewood? 247 00:10:45,862 --> 00:10:47,034 Oh. 248 00:10:47,103 --> 00:10:48,379 That's the beauty of the law, Jefferson. 249 00:10:48,448 --> 00:10:51,206 It makes ownership specific and unquestioned. 250 00:10:51,275 --> 00:10:53,379 I think that's what our ancestors had in mind 251 00:10:53,448 --> 00:10:54,655 when they massacred the Indians 252 00:10:54,724 --> 00:10:56,827 and wrote the Bill of Rights. 253 00:10:58,586 --> 00:11:00,275 [CHAIN SAW BUZZING] 254 00:11:09,241 --> 00:11:10,862 MARCY: Al! 255 00:11:10,931 --> 00:11:12,689 Al Bundy, what do you think you're doing? 256 00:11:12,758 --> 00:11:14,827 Going blind if you stand up. 257 00:11:19,793 --> 00:11:21,068 Look, Al, 258 00:11:21,137 --> 00:11:23,206 this happens to be a private party. 259 00:11:23,275 --> 00:11:25,310 So, we'd appreciate it if you'd get out of our yard. 260 00:11:25,379 --> 00:11:26,931 But this isn't your yard. 261 00:11:27,000 --> 00:11:29,344 If you had read your map a little more carefully, 262 00:11:29,413 --> 00:11:32,689 you would've seen that this property belongs to me. 263 00:11:32,758 --> 00:11:35,172 Welcome to Bundiana! 264 00:11:57,379 --> 00:11:59,068 Well, he's right. 265 00:11:59,137 --> 00:12:01,517 Our barbecue is on their property. 266 00:12:06,000 --> 00:12:07,586 Uh, Al? 267 00:12:07,655 --> 00:12:10,517 I didn't realize how much that apple tree meant to you. 268 00:12:10,586 --> 00:12:12,551 It would be wrong of us to keep it. 269 00:12:12,620 --> 00:12:14,137 We'll give you your tree back 270 00:12:14,206 --> 00:12:16,448 in exchange for our barbecue. 271 00:12:16,517 --> 00:12:18,413 I'll tell you what I'll do. 272 00:12:18,482 --> 00:12:21,172 I'll give you part of your barbecue back. 273 00:12:26,034 --> 00:12:27,344 [COUGHING] 274 00:12:32,068 --> 00:12:33,344 Peggy Bundy! 275 00:12:33,413 --> 00:12:35,793 I would expect this kind of Aboriginal behavior 276 00:12:35,862 --> 00:12:36,896 from the Mud People, 277 00:12:36,965 --> 00:12:38,827 but I'm surprised you're out here 278 00:12:38,896 --> 00:12:40,344 supporting this outrage. 279 00:12:40,413 --> 00:12:41,827 Well, I'm really sorry, 280 00:12:41,896 --> 00:12:43,344 but it's not often 281 00:12:43,413 --> 00:12:46,931 Al offers to take us on a family picnic. 282 00:12:47,000 --> 00:12:49,655 No need to apologize, is there, Marcy? 283 00:12:49,724 --> 00:12:50,758 After all, 284 00:12:50,827 --> 00:12:53,034 what's our'n is our'n, 285 00:12:53,103 --> 00:12:55,172 and what's your'n is your'n. 286 00:13:04,758 --> 00:13:06,275 Excuse me, Mom. 287 00:13:09,655 --> 00:13:11,551 Uh, excuse me, but, uh... 288 00:13:11,620 --> 00:13:13,068 These are ours. 289 00:13:13,137 --> 00:13:14,586 Not anymore! 290 00:13:14,655 --> 00:13:16,206 Some never were. 291 00:13:23,862 --> 00:13:25,482 Don't worry, dear. 292 00:13:25,551 --> 00:13:27,413 I'll take care of this. 293 00:13:28,103 --> 00:13:29,275 Mm-hmm. 294 00:13:38,448 --> 00:13:40,689 Then when I opened the bedroom door, 295 00:13:40,758 --> 00:13:42,862 I saw him making love, 296 00:13:42,931 --> 00:13:44,862 not only to a woman, 297 00:13:44,931 --> 00:13:46,241 but a... 298 00:13:46,310 --> 00:13:47,620 What happened? 299 00:13:47,689 --> 00:13:49,448 What happened? 300 00:13:49,517 --> 00:13:50,931 Sorry, Peggy, but, uh... 301 00:13:51,000 --> 00:13:52,586 Your cable line 302 00:13:52,655 --> 00:13:55,413 seems to have passed through our property. 303 00:13:55,482 --> 00:13:56,586 Al. 304 00:13:58,172 --> 00:13:59,827 They killed Oprah! 305 00:14:02,655 --> 00:14:04,068 Now, look! 306 00:14:04,137 --> 00:14:05,379 Look what you've done to my wife! 307 00:14:05,448 --> 00:14:07,517 Don't you realize without cable TV, 308 00:14:07,586 --> 00:14:09,758 she'll want to talk to me now? 309 00:14:11,517 --> 00:14:12,931 You should've thought of that 310 00:14:13,000 --> 00:14:14,724 before you stole our barbecue! 311 00:14:14,793 --> 00:14:16,827 Two can play at this game. 312 00:14:18,620 --> 00:14:21,000 Get out of my way, Gluteus Minimus! 313 00:14:26,827 --> 00:14:28,931 Hey, that's our phone line! 314 00:14:29,000 --> 00:14:30,758 It's on my property. 315 00:14:33,448 --> 00:14:34,758 [SIZZLING] 316 00:14:54,103 --> 00:14:56,206 Oh, good. Our first customer. 317 00:14:57,103 --> 00:14:58,551 As you can see, 318 00:14:58,620 --> 00:15:00,068 this driveway belongs to us. 319 00:15:00,137 --> 00:15:02,551 But we'll be glad to let you use it, 320 00:15:02,620 --> 00:15:04,068 won't we, Jefferson? 321 00:15:04,137 --> 00:15:06,000 Sure, as long as he pays the toll. 322 00:15:06,068 --> 00:15:07,206 How much is it? 323 00:15:07,275 --> 00:15:08,448 $1,500. 324 00:15:10,172 --> 00:15:12,103 Exact change, please. 325 00:15:12,172 --> 00:15:13,827 $1,500? 326 00:15:13,896 --> 00:15:15,379 Are you crazy? 327 00:15:16,931 --> 00:15:19,172 Who are you calling crazy, punk? 328 00:15:24,103 --> 00:15:26,103 Your wife. 329 00:15:26,172 --> 00:15:27,448 I don't need the stinking driveway. 330 00:15:27,517 --> 00:15:29,724 I'll drive out through my yard. 331 00:15:35,827 --> 00:15:37,068 [POP POP] 332 00:15:42,655 --> 00:15:44,827 I wish they'd hurry up and fix our cable. 333 00:15:44,896 --> 00:15:45,931 Me, too. 334 00:15:46,000 --> 00:15:47,689 I hate nature shows. 335 00:15:47,758 --> 00:15:48,931 How much longer do we have to watch 336 00:15:49,000 --> 00:15:51,482 the mating habits of the sea anemone? 337 00:16:00,344 --> 00:16:01,724 Well... 338 00:16:01,793 --> 00:16:03,034 At least it's better than watching them 339 00:16:03,103 --> 00:16:04,517 act out Martin. 340 00:16:06,275 --> 00:16:08,034 I just didn't buy it when Bud kept saying, 341 00:16:08,103 --> 00:16:09,862 "I gots to have it." 342 00:16:10,689 --> 00:16:11,758 [DOORBELL RINGS] 343 00:16:11,827 --> 00:16:13,206 I'll get it. 344 00:16:24,413 --> 00:16:25,551 Hi. 345 00:16:25,620 --> 00:16:27,103 I'm the building-code inspector. 346 00:16:27,172 --> 00:16:28,413 Are you the one that called? 347 00:16:28,482 --> 00:16:29,586 I am. 348 00:16:33,689 --> 00:16:34,965 Aren't you... 349 00:16:35,034 --> 00:16:36,034 No. 350 00:16:36,103 --> 00:16:37,448 Don't even ask. 351 00:16:37,517 --> 00:16:38,965 I'm not him. 352 00:16:39,034 --> 00:16:40,482 I've never been him. 353 00:16:40,551 --> 00:16:42,517 I can't stand the little creep. 354 00:16:42,586 --> 00:16:44,655 Now, I understand you wanted to report 355 00:16:44,724 --> 00:16:46,137 an illegal driveway. 356 00:16:46,206 --> 00:16:47,586 Yes, I did, inspector. 357 00:16:47,655 --> 00:16:49,137 That one right out there. 358 00:16:49,206 --> 00:16:50,448 If you'll look carefully, 359 00:16:50,517 --> 00:16:52,137 you can see that it's built nowhere near code. 360 00:16:52,206 --> 00:16:54,620 I know, because I built it myself out of ground-up women's shoes. 361 00:16:56,551 --> 00:16:58,275 How much is the fine? 362 00:16:58,344 --> 00:17:00,034 Since you turned yourself in, 363 00:17:00,103 --> 00:17:01,689 I'll let it go at $100. 364 00:17:01,758 --> 00:17:02,896 I see. 365 00:17:02,965 --> 00:17:04,344 What if I said I built it that way 366 00:17:04,413 --> 00:17:06,586 just to make you look like an idiot? 367 00:17:06,655 --> 00:17:09,034 Then that would be $1,500. 368 00:17:10,103 --> 00:17:11,517 And, uh... 369 00:17:11,586 --> 00:17:14,137 What if we called you a moron to boot? 370 00:17:15,000 --> 00:17:16,172 $2,000. 371 00:17:17,379 --> 00:17:19,034 Are you sure you're not Gary Coleman 372 00:17:19,103 --> 00:17:20,137 from Diff'rent Strokes? 373 00:17:20,827 --> 00:17:21,896 No. 374 00:17:21,965 --> 00:17:23,379 I am not. 375 00:17:23,448 --> 00:17:25,310 Good. I hated that show. 376 00:17:27,344 --> 00:17:28,724 $5,000. 377 00:17:36,103 --> 00:17:37,551 Don't give it to me. 378 00:17:37,620 --> 00:17:39,034 It's not my driveway. 379 00:17:39,103 --> 00:17:40,586 See, it belongs to those people right next door. 380 00:17:40,655 --> 00:17:42,344 They might not let you in. 381 00:17:42,413 --> 00:17:43,689 The only Black person they respect 382 00:17:43,758 --> 00:17:45,241 is Ted Danson. 383 00:17:48,793 --> 00:17:50,965 What you talking about, Bundy? 384 00:17:56,413 --> 00:17:57,551 Oh, hell. 385 00:17:57,620 --> 00:17:59,586 Now I have to fine myself. 386 00:18:01,931 --> 00:18:03,448 All right, Dad! 387 00:18:04,620 --> 00:18:06,034 That was great, Al. 388 00:18:06,103 --> 00:18:07,517 You got them. 389 00:18:07,586 --> 00:18:09,068 Tune in next week 390 00:18:09,137 --> 00:18:11,586 for another exciting episode of Cops. 391 00:18:16,965 --> 00:18:19,482 I hate playing the hairy drug dealer. 392 00:18:19,551 --> 00:18:21,344 [KNOCK ON DOOR] 393 00:18:21,413 --> 00:18:23,103 Come in, Jefferson. 394 00:18:26,137 --> 00:18:27,551 Yeah, good one, Al. 395 00:18:27,620 --> 00:18:29,068 I got to hand it to you. 396 00:18:29,137 --> 00:18:31,068 You're a formidable adversary. 397 00:18:31,137 --> 00:18:33,310 You certainly won my respect. 398 00:18:33,379 --> 00:18:36,137 Does that mean I get the use of my driveway back? 399 00:18:36,206 --> 00:18:38,620 Well, we've already taken the tollbooth down, 400 00:18:38,689 --> 00:18:40,137 and I can promise 401 00:18:40,206 --> 00:18:42,241 that you'll never have to worry about 402 00:18:42,310 --> 00:18:44,724 that little driveway problem again. 403 00:18:47,068 --> 00:18:48,068 MARCY: Three, 404 00:18:48,137 --> 00:18:49,241 two, one! 405 00:18:49,310 --> 00:18:50,655 [EXPLOSION] 406 00:18:57,931 --> 00:18:59,310 I guess I should've brought 407 00:18:59,379 --> 00:19:01,103 some extra earmuffs with me. 408 00:19:01,172 --> 00:19:02,241 What? 409 00:19:03,827 --> 00:19:05,034 So long. 410 00:19:06,448 --> 00:19:08,172 What did he call me? 411 00:19:09,758 --> 00:19:11,862 Why would I want any cheese? 412 00:19:13,793 --> 00:19:15,724 I never realized what a turn-on 413 00:19:15,793 --> 00:19:17,310 handling heavy explosives could be. 414 00:19:17,379 --> 00:19:18,517 Mmm. 415 00:19:18,586 --> 00:19:21,034 Well, you came to the right place. 416 00:19:21,103 --> 00:19:23,586 My pajamas are filled with dynamite. 417 00:19:26,758 --> 00:19:28,344 [CRANKING SOUND] 418 00:19:29,517 --> 00:19:30,689 Jefferson. 419 00:19:30,758 --> 00:19:31,896 Hmm? 420 00:19:31,965 --> 00:19:34,206 The earth is moving for me. 421 00:19:34,275 --> 00:19:36,689 Hey, it's moving for me, too. 422 00:19:36,758 --> 00:19:38,275 Damn, I'm good. 423 00:19:40,103 --> 00:19:41,896 You're not this good. 424 00:19:48,448 --> 00:19:50,379 Oh, my God! It's Al! 425 00:19:50,448 --> 00:19:52,413 He's jacking up the house! 426 00:19:53,103 --> 00:19:54,620 Ha ha ha ha ha! 427 00:19:58,379 --> 00:20:00,310 Ha ha ha ha ha! 428 00:20:00,379 --> 00:20:01,896 We're even now! 429 00:20:03,275 --> 00:20:04,310 Aah! 430 00:20:22,448 --> 00:20:24,034 Hello, Fred? 431 00:20:24,103 --> 00:20:25,862 Jefferson D'Arcy. 432 00:20:25,931 --> 00:20:28,379 Say, does your son still have 433 00:20:28,448 --> 00:20:30,206 that rocket launcher? 434 00:20:47,931 --> 00:20:49,344 Well, there's probably a lesson 435 00:20:49,413 --> 00:20:51,344 to be learned from all this, 436 00:20:51,413 --> 00:20:54,068 but I'll be damned if I know what it is. 437 00:20:57,103 --> 00:20:58,551 Hey, Al, uh... 438 00:20:58,620 --> 00:21:01,034 I've been doing a lot of thinking, and... 439 00:21:01,103 --> 00:21:02,551 I've decided to apologize. 440 00:21:02,620 --> 00:21:04,034 We both want to. 441 00:21:04,103 --> 00:21:06,034 Friendship is much more important 442 00:21:06,103 --> 00:21:07,551 than material things. 443 00:21:07,620 --> 00:21:09,034 Oh, you're right, Marcy. 444 00:21:09,103 --> 00:21:11,413 I want to be friends, too. 445 00:21:11,482 --> 00:21:12,551 Al. 446 00:21:12,620 --> 00:21:14,034 We're married, Peg. 447 00:21:14,103 --> 00:21:16,310 We can't be friends. 448 00:21:16,379 --> 00:21:19,172 I think she meant with the D'Arcys, Dad. 449 00:21:19,241 --> 00:21:20,310 Oh. 450 00:21:20,379 --> 00:21:21,793 I guess it's all right 451 00:21:21,862 --> 00:21:23,827 to try to mend our friendship. 452 00:21:23,896 --> 00:21:26,689 Dad, they blew out the wall of our house. 453 00:21:26,758 --> 00:21:28,724 Bud's room is a mess. 454 00:21:28,793 --> 00:21:31,275 There's rubber body parts everywhere. 455 00:21:33,000 --> 00:21:34,896 I know, pumpkin. 456 00:21:34,965 --> 00:21:36,896 But all the more reason 457 00:21:36,965 --> 00:21:38,896 we should extend the hand 458 00:21:38,965 --> 00:21:39,965 of forgiveness. 459 00:21:40,034 --> 00:21:41,413 First of all, 460 00:21:41,482 --> 00:21:43,896 our other neighbors will hear of this grand gesture 461 00:21:43,965 --> 00:21:45,413 and be pleased. 462 00:21:45,482 --> 00:21:47,413 Then other communities will come 463 00:21:47,482 --> 00:21:50,413 to see the D'Arcys and the Bundys 464 00:21:50,482 --> 00:21:52,965 living side by side in peace. 465 00:21:54,551 --> 00:21:56,965 Then whole cities will take note. 466 00:21:57,034 --> 00:21:58,034 Then countries. 467 00:21:58,103 --> 00:21:59,517 And who knows? 468 00:21:59,586 --> 00:22:00,655 Maybe someday, 469 00:22:00,724 --> 00:22:02,551 in a universe far away... 470 00:22:02,620 --> 00:22:03,965 [RUSTLING] 471 00:22:05,551 --> 00:22:07,965 It's on my side! It's on my side! 472 00:22:08,034 --> 00:22:09,379 It's mine! 473 00:22:09,448 --> 00:22:10,758 I grew it, 474 00:22:11,413 --> 00:22:12,724 I'll eat it. 30874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.