All language subtitles for Mark.Twain.And.Me.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,260 --> 00:00:18,180 When I met him, Mark Twain was already famous, recognized and loved by people 2 00:00:18,180 --> 00:00:19,180 all over the world. 3 00:00:19,680 --> 00:00:23,640 I had read Life on the Mississippi, The Connecticut Yankee and King Arthur's 4 00:00:23,640 --> 00:00:28,200 Court, The Prince and the Pauper, and for the third time, Tom Sawyer. 5 00:00:29,020 --> 00:00:33,660 Mark Twain was soon to become the most important person in my life, but I 6 00:00:33,660 --> 00:00:36,640 realize at the time how much the friendship of an ordinary little girl 7 00:00:36,640 --> 00:00:37,640 mean to him. 8 00:01:03,790 --> 00:01:05,870 We should never have come to London for our holiday. 9 00:01:06,330 --> 00:01:08,670 This weather is terrible for your bone cavity, Dorothy. 10 00:01:09,290 --> 00:01:10,570 Mother, I feel fine. 11 00:01:10,910 --> 00:01:13,690 I think I'll sit right here while I arrange for my food. 12 00:01:23,290 --> 00:01:24,290 How she is! 13 00:01:24,970 --> 00:01:26,110 My good man! 14 00:01:34,160 --> 00:01:37,160 May I be of service, Mr. Twain? I hope so. 15 00:01:37,760 --> 00:01:39,900 I am baffled by this thing. 16 00:01:40,420 --> 00:01:41,660 What's it supposed to be? 17 00:01:42,360 --> 00:01:43,780 An ashtray, sir. 18 00:01:44,380 --> 00:01:45,380 Is that right? 19 00:01:45,480 --> 00:01:47,500 Well, that's a mathematical impossibility. 20 00:01:47,960 --> 00:01:49,680 A fire hazard to boot. 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,380 I see the problem. 22 00:01:54,040 --> 00:01:57,180 I shall have something else pent up right away, sir. Good. 23 00:01:57,700 --> 00:02:02,440 I make it a lifelong practice never to smoke when I'm asleep and never to 24 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 refrain when awake. 25 00:02:04,110 --> 00:02:05,330 Secret of my longevity. 26 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 Dorothy? 27 00:02:11,890 --> 00:02:14,250 Do you know who that was? 28 00:02:19,490 --> 00:02:20,970 Oh, have you been out? 29 00:02:21,710 --> 00:02:22,790 96 seconds. 30 00:02:23,210 --> 00:02:27,410 If this is as good a hotel as it purports to be, they'll be up here 31 00:02:27,410 --> 00:02:28,410 three minutes. 32 00:02:30,970 --> 00:02:31,970 One minute. 33 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 42 seconds. 34 00:02:34,040 --> 00:02:37,680 Albert, this is what I call a four -star hotel. 35 00:02:41,100 --> 00:02:43,440 Here you are, Mr. Twain, sir. Hope this will suffice. 36 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 It will. 37 00:02:45,480 --> 00:02:47,380 And I thought you might like the morning paper, sir. 38 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 You're the front page news. 39 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 Oh, yeah? 40 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 What's the matter? 41 00:02:51,560 --> 00:02:54,800 Don't you people have any wars or crimes or scandals over here? 42 00:02:55,100 --> 00:02:57,280 No, sir. I mean, yes, sir. 43 00:02:58,980 --> 00:02:59,980 Here you are. 44 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Thank you, sir. 45 00:03:02,000 --> 00:03:04,860 If it isn't too much trouble, I'd rather shake the hand of Mark Twain. 46 00:03:05,160 --> 00:03:06,160 Oh. 47 00:03:08,060 --> 00:03:09,059 What's your name? 48 00:03:09,060 --> 00:03:09,799 Monaghan, sir. 49 00:03:09,800 --> 00:03:11,040 Patrick. Clemens. 50 00:03:11,340 --> 00:03:13,360 Sam. Glad to meet you. Thank you. 51 00:03:13,780 --> 00:03:15,720 Thank you, Mr. Clemens, sir. Thank you. 52 00:03:20,420 --> 00:03:21,800 Would you like to get some more work done? 53 00:03:22,720 --> 00:03:24,560 Tell me about the steamship captain. 54 00:03:24,890 --> 00:03:26,290 That's great material for the biography. 55 00:03:26,510 --> 00:03:27,610 Look at that headline. 56 00:03:28,090 --> 00:03:31,610 Mark Twain arrives in England, ascot cuff stolen. 57 00:04:04,750 --> 00:04:07,890 7 .30, Mom. Oh, my goodness, I hadn't realized. 58 00:04:08,310 --> 00:04:11,950 I could go to bed, but play begins in half an hour. 59 00:04:12,430 --> 00:04:14,870 Mother, Mr. Twain just got here. 60 00:04:15,310 --> 00:04:18,370 Can I stay just a little longer? No, no, no, go on now. 61 00:04:18,750 --> 00:04:21,930 Bedtime is 8 o 'clock, and I must get to the theater on time. 62 00:04:28,490 --> 00:04:29,750 Good night, dear. 63 00:04:34,380 --> 00:04:35,380 What would you feel like? 64 00:04:36,780 --> 00:04:40,480 You know, Albert, my wife, Libby, used to sing this song to the children when 65 00:04:40,480 --> 00:04:41,459 they were young. 66 00:04:41,460 --> 00:04:43,080 Such good times we had. 67 00:04:44,000 --> 00:04:47,860 Sometimes we laughed so hard it'd hurt and we couldn't catch our breath. 68 00:04:49,400 --> 00:04:52,000 Can't remember the last time I laughed that hard. 69 00:04:56,660 --> 00:04:58,060 Are you excited about tomorrow? 70 00:04:59,660 --> 00:05:03,880 Well, I'm just afraid that Oxford is going to realize the enormity of their 71 00:05:03,880 --> 00:05:05,520 mistake and call the whole thing off. 72 00:05:14,780 --> 00:05:16,360 I give you Dr. 73 00:05:16,600 --> 00:05:20,200 Samuel Van Horn Clemens, Mark Wayne. 74 00:05:28,040 --> 00:05:32,760 Most admirable and charming, sir. You shake the sides of the whole world with 75 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 your merriment. 76 00:05:34,020 --> 00:05:35,020 Thank you. 77 00:05:43,800 --> 00:05:47,620 Well, I expect most of you read the headline in the newspaper yesterday. 78 00:05:48,800 --> 00:05:52,720 Mark Twain arrives, ascot cup stolen. 79 00:05:54,360 --> 00:05:57,360 No doubt many a person was misled by... 80 00:05:58,190 --> 00:06:02,270 Those sentences joined together in that unkind way. 81 00:06:03,350 --> 00:06:06,330 I can tell you here and now, I never saw that cup. 82 00:06:06,550 --> 00:06:09,650 Somebody else snatched it before I had a chance to. 83 00:06:10,910 --> 00:06:17,150 A few years ago, it pleased me beyond measure when Missouri University made me 84 00:06:17,150 --> 00:06:23,570 doctor of laws because I know absolutely nothing about laws except how to evade 85 00:06:23,570 --> 00:06:24,570 them and not get caught. 86 00:06:26,430 --> 00:06:30,030 Now today at Oxford I'm being made a doctor of letters. 87 00:06:30,990 --> 00:06:33,390 All pure profit. 88 00:06:34,430 --> 00:06:40,270 Because what I don't know about letters would make me a multimillionaire if I 89 00:06:40,270 --> 00:06:41,430 could turn it into cash. 90 00:06:49,630 --> 00:06:50,890 You look tired. 91 00:06:53,550 --> 00:06:56,630 No one should have to give so many speeches in one day. 92 00:06:59,450 --> 00:07:00,770 I'm getting old, Albert. 93 00:07:05,290 --> 00:07:11,410 The last time Libby and I were in England, in a room very much like this 94 00:07:11,470 --> 00:07:18,050 we got the cable that our dearest child 95 00:07:18,050 --> 00:07:21,890 Susie died suddenly at home. 96 00:07:22,730 --> 00:07:23,730 She was 24. 97 00:07:27,910 --> 00:07:29,350 Still amazes me. 98 00:07:31,050 --> 00:07:33,230 It's one of the mysteries of our natures. 99 00:07:35,810 --> 00:07:36,810 What is? 100 00:07:38,310 --> 00:07:45,050 That a man all unprepared could receive a thunder stroke like that and 101 00:07:45,050 --> 00:07:46,050 live. 102 00:07:48,550 --> 00:07:49,950 She was such a... 103 00:07:51,880 --> 00:07:54,300 Fleet and serious little girl. 104 00:07:56,140 --> 00:08:01,740 How I wish I paid more attention to Susie, Clara, and Jean when they were 105 00:08:04,360 --> 00:08:06,980 But we're always too busy for our children. 106 00:08:08,700 --> 00:08:13,600 We lavish gifts upon them, praise them in their absence, but the most precious 107 00:08:13,600 --> 00:08:19,440 gift are time and attention, which means so much to them. 108 00:08:21,000 --> 00:08:27,820 We give grudgingly and then throw it away on others that don't really 109 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 matter. 110 00:08:30,020 --> 00:08:36,400 Then one day, there comes a time when you want your child's company 111 00:08:36,400 --> 00:08:42,900 more than anything in the world. 112 00:08:46,440 --> 00:08:47,680 But it's too late. 113 00:08:57,800 --> 00:08:58,980 You get some sleep now. 114 00:08:59,940 --> 00:09:03,240 Things will seem brighter when we set sail for home in the morning. 115 00:09:04,860 --> 00:09:10,880 Albert, I'm going to give you two more years. Two years to finish your research 116 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 for my biography. 117 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Why only two? 118 00:09:13,940 --> 00:09:14,980 You'll have to be a hundred. 119 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 No. 120 00:09:16,760 --> 00:09:19,440 I came in with Haley's Comet in 1835. 121 00:09:19,780 --> 00:09:23,420 It's coming again in a couple of years, and I expect to go out with it. 122 00:09:24,840 --> 00:09:27,740 It'd be the greatest disappointment of my life if I don't. 123 00:09:53,200 --> 00:09:57,420 I've hit upon the best way for you to compile your notes for my biography. 124 00:09:57,880 --> 00:09:59,760 It came to me during the night. 125 00:10:00,240 --> 00:10:03,900 It is the pen that makes things so difficult and time -consuming. 126 00:10:04,240 --> 00:10:11,060 I plan to hire a secretary who can do this new shorthand writing, and she can 127 00:10:11,060 --> 00:10:14,020 write it down later, and you can edit it. Good idea. 128 00:10:14,220 --> 00:10:16,140 Yeah. I'm going to go below and do some work. 129 00:10:16,740 --> 00:10:19,440 Are you coming? Nah, you go on. I like the air. 130 00:10:19,720 --> 00:10:21,680 All right. But if it turns cold... 131 00:10:22,350 --> 00:10:23,430 You come out of the wind. 132 00:10:24,470 --> 00:10:26,310 You're getting to be an old woman, Albert. 133 00:10:26,730 --> 00:10:27,730 Don't you worry. 134 00:10:28,150 --> 00:10:32,070 I'm too much of an egotist to die before you finish my biography. 135 00:11:25,870 --> 00:11:29,470 Excuse me, young lady, but I don't seem to remember your name. 136 00:11:30,110 --> 00:11:32,710 But you never met me before, Mr. Twain. 137 00:11:32,950 --> 00:11:36,030 Well, that's true now that you point it out. That's certainly true. 138 00:11:36,770 --> 00:11:39,810 Now, that must be one of the reasons why I've forgotten your name. 139 00:11:40,170 --> 00:11:41,790 Oh, but I remember it now. 140 00:11:43,070 --> 00:11:44,070 It's Mary. 141 00:11:45,370 --> 00:11:46,950 No, it isn't. It's Dorothy. 142 00:11:47,250 --> 00:11:51,710 Well, a few years ago, I wouldn't have made that mistake. 143 00:11:52,410 --> 00:11:55,030 You know, when I was young, I could remember anything. 144 00:11:55,720 --> 00:11:57,020 Whether it happened or not. 145 00:11:57,940 --> 00:12:00,940 But old age is creeping up on me. 146 00:12:01,760 --> 00:12:02,960 But I remember now. 147 00:12:03,680 --> 00:12:06,180 It is Dorothy McGillicuddy. 148 00:12:07,440 --> 00:12:09,560 No, it isn't. It's Dorothy Quick. 149 00:12:10,220 --> 00:12:12,140 Oh, I'm ashamed of myself. 150 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Dorothy Quick. 151 00:12:14,100 --> 00:12:15,100 Of course. 152 00:12:17,500 --> 00:12:18,840 How old are you, dear? 153 00:12:19,060 --> 00:12:21,000 Eleven. Eleven and a month. 154 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 What do you read? 155 00:12:22,380 --> 00:12:23,380 Tom Sawyer. 156 00:12:23,700 --> 00:12:24,800 It's very good. 157 00:12:25,320 --> 00:12:27,320 Oh, have you read any of my others? 158 00:12:28,080 --> 00:12:29,140 Almost every one. 159 00:12:29,740 --> 00:12:35,020 Oh, eleven in a month, then. Oh, extremely intelligent. 160 00:12:38,180 --> 00:12:42,260 Yeah, it seems to me that we are perfectly matched for this occasion. 161 00:12:42,980 --> 00:12:49,120 I like young ladies dressed in white. I hope you will always wear white. 162 00:12:49,420 --> 00:12:51,860 Whenever we stroll the depths together. 163 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 I will. 164 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Mr. Twain? 165 00:12:56,580 --> 00:12:57,960 Mr. Twain? 166 00:12:59,080 --> 00:13:00,080 Oh, Mr. 167 00:13:00,200 --> 00:13:02,580 Twain, I've been looking for you everywhere. 168 00:13:02,920 --> 00:13:06,660 Four members of the Weehawken Ladies Reading Club are here. 169 00:13:07,200 --> 00:13:09,260 Girls, look who's here. 170 00:13:09,660 --> 00:13:12,500 Would you autograph my copy of Huckleberry Finn? 171 00:13:12,800 --> 00:13:14,620 Ah, I'd be delighted. 172 00:13:15,540 --> 00:13:18,400 We all have questions we're just dying to ask you. 173 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 What is your name, madam? 174 00:13:23,880 --> 00:13:26,780 What a musical name, Arabella. 175 00:13:27,620 --> 00:13:30,500 I must give this some serious thought. 176 00:13:30,740 --> 00:13:34,280 The perfect description for Arabella. 177 00:13:35,240 --> 00:13:37,380 Let me hold on a little while. 178 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Wonderful. 179 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 Girls! 180 00:13:42,100 --> 00:13:44,060 Look who I've found. 181 00:13:44,320 --> 00:13:46,380 He's going to autograph my book. 182 00:13:47,560 --> 00:13:50,140 Mr. Twain, come back. 183 00:13:50,860 --> 00:13:52,280 Where could he have gone? 184 00:13:52,480 --> 00:13:53,540 Mr. Twain. 185 00:13:54,520 --> 00:13:55,520 Come on. 186 00:13:56,020 --> 00:13:57,800 Yeah. This way. 187 00:13:59,740 --> 00:14:02,040 Come back, Mr. Twain. Come back. 188 00:14:05,160 --> 00:14:07,180 Straight ahead. Hurry, ladies. 189 00:14:07,380 --> 00:14:09,900 Mr. Twain. Mr. Twain. 190 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 We lost him. 191 00:14:20,570 --> 00:14:22,430 I haven't done this kind of thing in years. 192 00:14:22,710 --> 00:14:24,350 I've never done this kind of thing. 193 00:14:25,490 --> 00:14:26,550 Won't we get in trouble? 194 00:14:27,230 --> 00:14:28,630 Nah, I don't think so. 195 00:14:29,030 --> 00:14:33,890 I'm famous, I'm old, and I'm a writer. They expect these eccentricities. 196 00:14:34,770 --> 00:14:38,590 Now, I believe you were about to tell me why Tom Sawyer's your favorite book. 197 00:14:39,870 --> 00:14:42,610 I like it because Tom and Huck were such good friends. 198 00:14:43,150 --> 00:14:45,150 I've never had a friend like that. Not one? 199 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 No. 200 00:14:46,790 --> 00:14:49,590 And the adventures I had, and the trouble I got into. 201 00:14:50,600 --> 00:14:54,420 Fishing and rafting and exploring caves and playing pirates. 202 00:14:54,900 --> 00:14:56,980 Sneaking into graveyards in the middle of the night. 203 00:14:58,920 --> 00:15:02,120 Say, have you read this one? 204 00:15:02,760 --> 00:15:04,440 Not yet. I was saving it. 205 00:15:04,700 --> 00:15:06,500 Oh, well, read it. It's my favorite. 206 00:15:07,340 --> 00:15:08,900 Don't you think the lady will want it back? 207 00:15:09,380 --> 00:15:12,140 Don't you worry, dear. I'll make it up to her on the inscription. 208 00:15:18,890 --> 00:15:21,870 Mother will be furious with me. Oh, you're traveling with your parents? 209 00:15:22,090 --> 00:15:23,049 Just my mother. 210 00:15:23,050 --> 00:15:24,750 My father died when I was a child. 211 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 I'm sorry. 212 00:15:26,370 --> 00:15:29,590 You know, I lost my own father when I was just about your age. 213 00:15:30,250 --> 00:15:31,510 Come on, here we go. 214 00:15:33,170 --> 00:15:34,170 Say, 215 00:15:34,910 --> 00:15:39,250 maybe tomorrow we could have played some of those horse billiards. 216 00:15:39,610 --> 00:15:41,590 Shuffleboard? Yeah. I would love to. 217 00:15:43,670 --> 00:15:44,670 Goodbye. 218 00:15:45,090 --> 00:15:46,090 Bye. 219 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 Mr. Twain! 220 00:16:30,310 --> 00:16:35,150 Dorothy told me that she had met you, but what an unexpected... I mean, what a 221 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 delightful surprise. 222 00:16:36,510 --> 00:16:41,630 I beg your pardon, but I came to ask Dorothy if she could join me for dinner 223 00:16:41,630 --> 00:16:42,770 the captain's table tonight. 224 00:16:43,330 --> 00:16:48,470 But it's completely escaped my memory that children are in bed at 8 o 'clock. 225 00:16:49,210 --> 00:16:50,610 I can get dressed again. 226 00:16:50,910 --> 00:16:51,910 Please, Mother. 227 00:16:52,130 --> 00:16:54,010 And I haven't even introduced myself. 228 00:16:55,250 --> 00:16:56,410 Mother, this is Mr. 229 00:16:56,610 --> 00:16:58,630 Clements. Mr. Clemens, my mother. 230 00:16:58,990 --> 00:16:59,989 Mrs. Quick. 231 00:16:59,990 --> 00:17:00,990 Such a pleasure. 232 00:17:01,190 --> 00:17:02,190 I am sorry. 233 00:17:02,790 --> 00:17:03,790 Can I, Mother? 234 00:17:03,890 --> 00:17:04,889 Just this once? 235 00:17:05,849 --> 00:17:06,849 No, Dorothy. 236 00:17:08,290 --> 00:17:11,510 I'm sorry, Mr. Clemens, but it's just too late for Dorothy. 237 00:17:12,089 --> 00:17:15,930 Does this leave you without a dinner companion? It's all my fault. It's been 238 00:17:15,930 --> 00:17:18,530 many years since my own daughters were in pigtails. 239 00:17:18,990 --> 00:17:22,710 I'll see you tomorrow, Dorothy. We'll go for our walk on the promenade deck. 240 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 All right. 241 00:17:24,230 --> 00:17:25,849 Thank you for asking all the same. 242 00:17:26,380 --> 00:17:29,800 Remember to wear white so I'll be sure to recognize you. I will. 243 00:17:30,500 --> 00:17:31,840 Good night, Mrs. Quick. 244 00:17:32,120 --> 00:17:34,080 I apologize for the intrusion. 245 00:17:34,980 --> 00:17:36,140 Maybe another time. 246 00:17:38,820 --> 00:17:40,720 Has the lady asked for a book back yet? 247 00:17:41,040 --> 00:17:46,300 Not yet, but I'm getting plenty of exercise out running the Weehawken Lady 248 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 Sprint Society. 249 00:17:48,580 --> 00:17:49,880 Tell me about yourself. 250 00:17:50,280 --> 00:17:51,640 How do you get on at school? 251 00:17:52,520 --> 00:17:53,980 Oh, I don't go to school. 252 00:17:54,410 --> 00:17:57,350 I have chronic bronchitis, so Mother keeps me at home with a private tutor. 253 00:17:57,650 --> 00:18:00,470 Hey, you know I had this bronchitis thing myself for years. 254 00:18:00,710 --> 00:18:01,910 You've got bronchitis, too? 255 00:18:02,290 --> 00:18:05,590 Yes, and if you must be sick, I suggest you try something else. 256 00:18:05,990 --> 00:18:09,330 Here, now, have a peppermint. Now, they're good for the bronchitis. 257 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 Thank you. 258 00:18:10,650 --> 00:18:14,450 You know, shame by you having a tutor. 259 00:18:16,030 --> 00:18:18,950 You're being deprived of one of life's greatest pleasures. 260 00:18:19,930 --> 00:18:20,930 Coming to school? 261 00:18:21,430 --> 00:18:22,430 Mm -mm. 262 00:18:24,700 --> 00:18:25,700 Playing hooky. 263 00:18:29,380 --> 00:18:32,620 Well, not bad for your first time. 264 00:18:32,840 --> 00:18:34,520 I'm sure it's just beginner's luck. 265 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Yeah. 266 00:18:35,900 --> 00:18:37,380 You always been so lucky? 267 00:18:38,440 --> 00:18:40,700 Yesterday I met the famous writer Mark Twain. 268 00:18:41,460 --> 00:18:42,620 That was pretty lucky. 269 00:18:44,980 --> 00:18:50,320 Yeah. I heard of him, but lately he's more famous for being famous than for 270 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 writing anything. 271 00:18:52,590 --> 00:18:54,330 I think he's the best writer in the world. 272 00:18:56,750 --> 00:18:58,130 Why, thank you, dear heart. 273 00:18:58,490 --> 00:19:01,750 You know, I could live for two weeks on a compliment like that. 274 00:19:02,370 --> 00:19:05,230 You are a very perceptive child. 275 00:19:05,650 --> 00:19:06,650 Thank you. 276 00:19:07,230 --> 00:19:11,210 Now, if you're as lucky as you claim, I should make you my manager. 277 00:19:11,730 --> 00:19:12,890 You're teasing me. 278 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 No, I'm not. 279 00:19:14,210 --> 00:19:19,430 Miss Quick, would you do me the honor of becoming my business manager, at least 280 00:19:19,430 --> 00:19:21,210 until the ship reaches New York? 281 00:19:21,630 --> 00:19:22,890 Really? Absolutely. 282 00:19:23,530 --> 00:19:24,650 What do I have to do? 283 00:19:24,990 --> 00:19:27,070 Well, you're my manager. 284 00:19:27,770 --> 00:19:31,050 Whatever comes up, you manage it. 285 00:19:38,910 --> 00:19:41,630 Mrs. Quick, may we see your daughter? 286 00:19:43,610 --> 00:19:44,710 Well, of course. 287 00:19:45,010 --> 00:19:46,090 Please, come in. 288 00:19:48,370 --> 00:19:49,370 Miss Dorothy? 289 00:19:50,350 --> 00:19:54,850 We came to ask your permission for Mark Twain to speak at the ship's concert for 290 00:19:54,850 --> 00:19:56,370 the benefit of the sailors' fund. 291 00:19:57,690 --> 00:20:01,610 My permission? We asked him directly, miss, but he said we had to ask you. 292 00:20:01,950 --> 00:20:06,450 That's right. He said I never do anything unless my business manager says 293 00:20:06,870 --> 00:20:08,750 Whatever Dorothy says goes. 294 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 Oh. 295 00:20:10,630 --> 00:20:17,370 Well, in that case, I hereby give my 296 00:20:17,370 --> 00:20:18,370 permission. 297 00:21:00,970 --> 00:21:07,610 thanks to the kind permission of Miss Dorothy Quick, to present our most 298 00:21:07,610 --> 00:21:08,610 man of letters. 299 00:21:09,110 --> 00:21:13,430 Now I give you the man who warned us, when in doubt, tell the truth. 300 00:21:13,690 --> 00:21:14,690 Most welcome. 301 00:21:19,090 --> 00:21:24,650 Ladies, gentlemen, and Miss Dorothy. 302 00:21:25,510 --> 00:21:28,490 I did say, when in doubt, tell the truth. 303 00:21:29,450 --> 00:21:32,910 But I invented that maxim for the benefit of others. 304 00:21:33,490 --> 00:21:39,550 When in doubt myself, I always try to use a little more sagacity. 305 00:21:41,630 --> 00:21:44,010 Carlisle said, a liar cannot live. 306 00:21:44,270 --> 00:21:47,330 But that just goes to show he didn't know how to tell them. 307 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 Have you finished the book? 308 00:22:11,940 --> 00:22:13,480 Yes. It was wonderful. 309 00:22:14,020 --> 00:22:16,200 I'm afraid Tom Sawyer's not my favorite anymore. 310 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 Mr. Twain! 311 00:22:19,260 --> 00:22:20,300 Mr. Twain! 312 00:22:22,880 --> 00:22:23,980 Hurry, let's dance. 313 00:22:24,460 --> 00:22:28,740 I don't know how to dance. Well, there's nothing to it. You just move your feet, 314 00:22:28,800 --> 00:22:31,500 make the conversation good, so nobody will notice the rest. 315 00:22:33,260 --> 00:22:34,259 All right. 316 00:22:34,260 --> 00:22:35,260 I'll try. 317 00:22:41,030 --> 00:22:43,330 Dorothy? It's nine o 'clock. 318 00:22:44,010 --> 00:22:45,150 I have to go. 319 00:22:45,710 --> 00:22:48,130 Nonsense. Old people are hard of hearing. 320 00:22:48,650 --> 00:22:50,050 But she knows I'm not. 321 00:22:50,250 --> 00:22:53,170 Yes, but you didn't want to hurt my feelings, dear child. 322 00:23:14,380 --> 00:23:15,380 What if I never see him again? 323 00:23:15,700 --> 00:23:16,740 What if he's gone? 324 00:23:17,640 --> 00:23:18,639 Dorothy, Mr. 325 00:23:18,640 --> 00:23:20,940 Clements is a busy and important man. 326 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 That's it, yes. 327 00:23:23,160 --> 00:23:26,200 Once we're ashore, he'll be swept up in his own affairs. 328 00:23:26,420 --> 00:23:29,320 And he won't have time to remember a little girl he met on the boat. 329 00:23:31,100 --> 00:23:32,740 Hello! Oh, hello! 330 00:23:33,140 --> 00:23:34,140 How are you? 331 00:23:35,000 --> 00:23:36,420 Hello! Mr. Twain! 332 00:23:37,940 --> 00:23:38,940 Oh, 333 00:23:39,660 --> 00:23:40,900 Mr. Twain! 334 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 Arabella! 335 00:23:43,159 --> 00:23:49,280 Arabella. Well, here is your book, all inscribed. 336 00:23:49,660 --> 00:23:53,240 I hope you've had a very pleasant voyage. 337 00:23:56,360 --> 00:24:03,200 To the ubiquitous Arabella, best wishes, Mark Twain. Oh, that 338 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 dear man. 339 00:24:04,600 --> 00:24:08,000 Ladies, he says I'm ubiquitous. 340 00:24:12,880 --> 00:24:16,140 You'll only cause yourself heartache if you expect things that aren't realistic. 341 00:24:19,680 --> 00:24:25,200 Hold on there, boys. I get paid for the worst now. I can't afford to give them 342 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 away for free. What about the Ascot Cubs? 343 00:24:27,400 --> 00:24:30,660 Well, the Cubs are boarding the ship. I was hoping the boys could help me slip 344 00:24:30,660 --> 00:24:31,880 it by the customs house. 345 00:24:34,140 --> 00:24:35,140 There he is. 346 00:24:41,840 --> 00:24:43,800 Are you my Dorothy? 347 00:24:44,180 --> 00:24:46,140 Yes, Mr. Clemens, I am your Dorothy. 348 00:24:47,460 --> 00:24:49,140 Oh, I didn't recognize you. 349 00:24:49,560 --> 00:24:51,920 Are you sure you're not some other Dorothy? 350 00:24:52,320 --> 00:24:53,680 Mine always wears white. 351 00:24:55,800 --> 00:24:57,120 Look. Oh, 352 00:24:57,900 --> 00:24:59,100 it is you. 353 00:25:00,020 --> 00:25:02,500 You weren't going to run away without saying goodbye, were you? 354 00:25:03,500 --> 00:25:04,500 Never. 355 00:25:04,720 --> 00:25:06,120 Good morning, Mrs. Quick. 356 00:25:06,360 --> 00:25:09,700 Good morning, Mr. Clemens. We had reports on the wireless about your 357 00:25:09,700 --> 00:25:10,700 with a little girl. 358 00:25:11,080 --> 00:25:12,080 Oh, yes, gentlemen. 359 00:25:12,400 --> 00:25:16,880 I'd like you to meet my good friend and manager, Miss Dorothy Quick. 360 00:25:17,820 --> 00:25:21,700 You boys can remember how to behave around a well -bred young lady who might 361 00:25:21,700 --> 00:25:22,980 oblige you with a quote or two. 362 00:25:23,200 --> 00:25:24,720 All right, Miss Quick. Where are you from? 363 00:25:25,940 --> 00:25:27,420 Miss Quick, how did you meet her? 364 00:25:27,800 --> 00:25:28,960 Uh, Miss Quick. 365 00:25:29,660 --> 00:25:32,400 I hope you'll let Dorothy come to visit us soon. 366 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 All right. 367 00:25:34,080 --> 00:25:35,080 For you to make a ring. 368 00:25:35,360 --> 00:25:40,400 Oh, Mr. Clemens, this is so kind of you. Oh, nonsense. Completely selfish of me. 369 00:25:40,460 --> 00:25:41,900 When I left England, I was 72. 370 00:25:42,240 --> 00:25:45,780 Today, I'm 65. At this rate, I'll be a boy again by summer. 371 00:25:46,620 --> 00:25:48,300 Hey, now, Mrs. Twain. Yes? 372 00:25:49,760 --> 00:25:53,020 Why don't you let Dorothy go to school with other children? Yeah. 373 00:25:53,400 --> 00:25:55,360 She's much too serious a child. 374 00:25:56,180 --> 00:25:58,780 Mrs. Twain, how about a photograph of the two of you together? 375 00:25:59,020 --> 00:26:00,020 Oh. 376 00:26:00,080 --> 00:26:01,160 All right with you, Dorothy? 377 00:26:03,170 --> 00:26:04,710 We're happy to oblige. 378 00:26:19,550 --> 00:26:21,790 Excuse me, Miss Hardwick? Yes? 379 00:26:22,370 --> 00:26:25,270 I can't seem to find Huckleberry Finn in the card catalogue. 380 00:26:25,970 --> 00:26:28,730 Under Mark Twain or Samuel Clemens? I should say not. 381 00:26:29,050 --> 00:26:31,250 It has been banned from the Children's Library. 382 00:26:31,490 --> 00:26:32,490 Banned? 383 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 But why? 384 00:26:34,020 --> 00:26:37,600 That is none of your concern. We have decided that it was not an appropriate 385 00:26:37,600 --> 00:26:38,620 book for young readers. 386 00:26:38,960 --> 00:26:40,040 But it's a wonderful book. 387 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 It's not fair. 388 00:26:41,800 --> 00:26:45,260 Children are incapable of deciding such issues for themselves. 389 00:26:45,860 --> 00:26:48,920 It is our duty to protect them. Protect them from what? 390 00:26:49,240 --> 00:26:53,500 I've already read it, and there's nothing bad in it. When you are older, 391 00:26:53,500 --> 00:26:54,960 check it out at the regular library. 392 00:26:55,280 --> 00:26:56,280 But it's not fair. 393 00:26:56,580 --> 00:26:57,580 Shh, be quiet. 394 00:27:09,800 --> 00:27:12,540 What do you think of the manuscript, Rogers? 395 00:27:13,140 --> 00:27:14,600 That's right. Top of your form. 396 00:27:16,240 --> 00:27:17,340 You know that, Albert? 397 00:27:18,320 --> 00:27:20,640 Pretty high praise from the president of Standard Oil. 398 00:27:20,860 --> 00:27:25,560 Of course, he could be prejudiced. Being my financial advisor and oldest friend. 399 00:27:26,760 --> 00:27:28,920 What do you think the critics will say? 400 00:27:29,600 --> 00:27:33,160 Well, frankly, I think the professional critics are getting much too arrogant. 401 00:27:33,440 --> 00:27:34,560 Yes, odd phenomenon. 402 00:27:35,060 --> 00:27:38,060 Now the older and wiser and more serious I get. 403 00:27:38,680 --> 00:27:42,400 The more the people love me, the critics attack me. 404 00:27:42,900 --> 00:27:44,520 Well, they only want you to be funny. 405 00:27:44,900 --> 00:27:45,900 Nothing more. 406 00:27:48,640 --> 00:27:51,680 Is there anything else you need before I go to bed, Father? 407 00:27:52,340 --> 00:27:54,800 No, Dr. Jane. Jane, you're looking much better. 408 00:27:55,040 --> 00:27:58,180 Yes, the country does wonders for my health. I was thinking of going back for 409 00:27:58,180 --> 00:27:59,600 few weeks before it gets too cold. 410 00:28:00,180 --> 00:28:02,580 Unless you... You'd rather I stay here with you, Father. 411 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 No, I... 412 00:28:07,880 --> 00:28:11,980 As you go back to the country, your doctors are always arguing for it. 413 00:28:12,860 --> 00:28:15,360 Besides, you're happier there. 414 00:28:16,000 --> 00:28:19,800 Fine, I'll take the early train in the morning, then. Good night, Mr. Rogers. 415 00:28:20,000 --> 00:28:20,659 Good night, my dear. 416 00:28:20,660 --> 00:28:21,880 Albert. Good night, Jean. 417 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 Good night, Father. 418 00:28:24,440 --> 00:28:25,940 Oh, yes, good night, Jean. 419 00:28:30,500 --> 00:28:32,280 Gentlemen, I'm going to call it a night as well. 420 00:28:32,760 --> 00:28:34,680 But it's barely past ten o 'clock, Rogers. 421 00:28:35,060 --> 00:28:36,100 What about our game? 422 00:28:36,400 --> 00:28:41,640 Clemens. I'm 69 years old. Don't be ridiculous. I've known you myself longer 423 00:28:41,640 --> 00:28:42,559 than that. 424 00:28:42,560 --> 00:28:46,560 It's an embarrassment for a grown man to try and appear so young. 425 00:28:46,780 --> 00:28:47,820 Good night, Clemens. 426 00:28:48,220 --> 00:28:49,980 Don't stop your game on my account. 427 00:28:53,000 --> 00:28:59,360 Another one, Albert? 428 00:28:59,700 --> 00:29:01,840 Oh, I'm afraid not. I've got to get home. 429 00:29:02,340 --> 00:29:04,500 I promised my wife I'd take her to church. 430 00:29:04,800 --> 00:29:06,220 Oh, yes, yes. 431 00:29:06,560 --> 00:29:07,600 Gene will be here tonight. 432 00:29:08,020 --> 00:29:09,020 Yes, Gene. 433 00:29:09,200 --> 00:29:13,300 He busts over me to the point of making us both miserable. 434 00:29:14,880 --> 00:29:16,560 She loves you very much. 435 00:29:16,820 --> 00:29:17,920 Yes, I know. 436 00:29:18,400 --> 00:29:21,020 She loves too much and laughs too little. 437 00:29:24,160 --> 00:29:28,120 Dorothy, dear, will you come and make me a visit? 438 00:29:28,820 --> 00:29:31,780 Do you think your mother could spare you for a week? 439 00:29:33,040 --> 00:29:36,880 I thought this was a home, but that was only self -deception. 440 00:29:37,600 --> 00:29:40,800 For what is a home without a child in it? 441 00:29:41,400 --> 00:29:43,300 This is a dreary place. 442 00:29:44,240 --> 00:29:46,760 Hushed and brooding and lifeless place. 443 00:29:47,460 --> 00:29:50,480 Aren't you sorry for me, you little rat? 444 00:29:52,000 --> 00:29:58,360 Right back and say you'll come. P .S. If you like, you may bring some dolls to 445 00:29:58,360 --> 00:29:59,360 play with. 446 00:30:00,240 --> 00:30:03,590 Oh, you toddy li... old rascal. 447 00:30:03,910 --> 00:30:05,310 I thought you'd never come. 448 00:30:05,830 --> 00:30:08,070 We've been holding tea for half an hour. 449 00:30:08,370 --> 00:30:09,950 I'm sorry we're late. Mr. 450 00:30:11,850 --> 00:30:13,790 Twain, it's such a pleasure to see you again. 451 00:30:14,050 --> 00:30:15,910 Well, come on in. Come on in. 452 00:30:17,050 --> 00:30:19,950 Vinnie, come and get the cases. 453 00:30:22,490 --> 00:30:23,490 Thank you. 454 00:30:23,930 --> 00:30:26,210 Well, how was the trip from Brooklyn, Mrs. Twain? 455 00:30:26,630 --> 00:30:30,790 Frightful. The roads were so congested. It took us nearly three hours. 456 00:30:31,030 --> 00:30:32,110 Oh, but that's terrible. 457 00:30:32,460 --> 00:30:36,880 I was going to ask you to stay to tea, but you'd never make it back before dark 458 00:30:36,880 --> 00:30:39,940 if I did. Oh, that's all right. I'd be delighted to stay to tea. No, no, no. I 459 00:30:39,940 --> 00:30:43,900 wouldn't dream of being so selfish. Now, take five minutes to freshen up and 460 00:30:43,900 --> 00:30:46,400 then back on the road again before it's too late. 461 00:30:48,080 --> 00:30:49,540 I'm sorry to rush off. 462 00:30:49,860 --> 00:30:53,480 No, I understand completely. We'll have a proper tea when you come to pick up 463 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 Dorothy on Sunday. 464 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 Goodbye, Mother. 465 00:30:57,320 --> 00:30:58,860 You won't be homesick, dear. 466 00:30:59,080 --> 00:31:00,100 You all have time. 467 00:31:19,210 --> 00:31:20,210 Bring your dolls? 468 00:31:20,470 --> 00:31:23,770 No. I have them, of course, but I never play with them. 469 00:31:23,970 --> 00:31:25,030 Good. Neither do I. 470 00:31:26,130 --> 00:31:29,410 I always wanted to know what Mark Twain's house looked like. Well, now, 471 00:31:29,410 --> 00:31:33,330 only a townhouse. They'll build me a big country house to be ready next spring. 472 00:31:33,770 --> 00:31:36,230 Come on, now. We'll take a tour of this one. 473 00:31:38,270 --> 00:31:41,130 This is the very best room of all. 474 00:31:45,590 --> 00:31:46,590 Billiard. 475 00:31:46,910 --> 00:31:47,950 Can I play with you? 476 00:31:48,320 --> 00:31:49,580 Can you play billiards? 477 00:31:49,840 --> 00:31:50,840 Yes, I can. 478 00:31:50,960 --> 00:31:53,220 It's a very good game to play when you're alone a lot. 479 00:31:53,560 --> 00:31:54,920 Well, let's play then. 480 00:31:56,860 --> 00:31:57,940 I'm not very good. 481 00:31:58,340 --> 00:32:00,860 Well, in that case, what should we play for? 482 00:32:01,780 --> 00:32:02,800 Try this beside. 483 00:32:03,500 --> 00:32:05,020 Minnie! Minnie! 484 00:32:06,080 --> 00:32:07,760 Bring the tea here in the billiard room. 485 00:32:07,960 --> 00:32:09,600 Yes, Mr. Clemens. All right, dear girl. 486 00:32:10,420 --> 00:32:11,520 Show us what you can do. 487 00:32:20,360 --> 00:32:22,480 Look how well Dorothy holds the cue. 488 00:32:23,600 --> 00:32:25,520 Well, hit another one, dear heart. 489 00:32:26,140 --> 00:32:27,320 Hit another one. 490 00:32:41,380 --> 00:32:44,140 Shall we play another? 491 00:32:45,260 --> 00:32:47,340 I'm not sure I can afford it. 492 00:32:49,100 --> 00:32:52,670 Well, To the victor goes the seagull. 493 00:32:53,890 --> 00:32:55,750 Then I'm sorry. I won, Mr. Clemens. 494 00:32:56,950 --> 00:32:59,850 You can't go around all week calling me Mr. 495 00:33:00,070 --> 00:33:03,190 Clemens. I'd be obliged to call you Miss Quick. 496 00:33:03,670 --> 00:33:06,690 And I feel like talking to one of those shorthand stenographers. 497 00:33:07,510 --> 00:33:09,050 I know. It's a silly name. 498 00:33:10,170 --> 00:33:14,290 When I become a writer someday, I'll choose a wonderful pen name like you 499 00:33:14,670 --> 00:33:17,330 Yeah, see if dinner's on the table. You want to be a writer? 500 00:33:17,650 --> 00:33:18,690 Yes, I do. 501 00:33:19,530 --> 00:33:21,330 But I don't know if I have any talent. 502 00:33:21,650 --> 00:33:22,650 I'll tell you what. 503 00:33:23,150 --> 00:33:26,710 I'll give you an assignment. If it turns out well, we'll carry on from there. 504 00:33:27,470 --> 00:33:28,490 What do I have to do? 505 00:33:29,010 --> 00:33:31,530 Well, I'll tell you half a story. 506 00:33:31,830 --> 00:33:36,670 Tomorrow morning, while I'm working, you write down the other half. 507 00:33:36,890 --> 00:33:37,890 Are you ready? 508 00:33:38,290 --> 00:33:44,330 Ready. A young man is driving his horse and buggy through the woods on the way 509 00:33:44,330 --> 00:33:45,830 to meet his fiancée. 510 00:33:46,680 --> 00:33:49,980 When he is held up by a tramp who steals his troubles. 511 00:33:51,560 --> 00:33:55,860 Now, the young man throws a lap robe over himself to cover his loss. But just 512 00:33:55,860 --> 00:33:59,080 then, it's Beyoncé's turn. 513 00:34:01,880 --> 00:34:05,420 Now, where was I? 514 00:34:06,260 --> 00:34:09,620 In February of 1871, in Libya, London. 515 00:34:09,940 --> 00:34:13,500 Yes, I first saw her... 516 00:34:14,030 --> 00:34:19,250 in the form of an ivory miniature in her brother Charlie's stateroom on the 517 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 steamer at Quaker City when she was 22. 518 00:34:21,750 --> 00:34:26,290 The following December, I met Charlie at the St. Nicholas Hotel. 519 00:34:26,770 --> 00:34:28,929 Now, I don't know if these details are right. 520 00:34:29,370 --> 00:34:32,429 I don't care a rap. They'll do just as well as the fact. 521 00:34:33,150 --> 00:34:40,130 And he introduced me to this sweet, lovely young girl, his 522 00:34:40,130 --> 00:34:41,210 sister, Olivia. 523 00:34:42,530 --> 00:34:47,429 Whereupon, The entire family, I know I seem to be overloading the sentence and 524 00:34:47,429 --> 00:34:53,190 apologize, went to a reading by Mr. Charles Dickens and I accompanied him. 525 00:34:53,650 --> 00:34:56,690 Now that was 40 years ago. 526 00:34:57,450 --> 00:35:04,030 And from that day to this, his sister has never been out of my mind 527 00:35:04,030 --> 00:35:06,190 nor my heart. 528 00:35:11,020 --> 00:35:14,220 Read that back to me, Miss Harvey, from the St. Nicholas Hotel. 529 00:35:15,440 --> 00:35:16,780 St. Nicholas Hotel. 530 00:35:17,320 --> 00:35:21,300 And he introduced me to a sweet and lovely young girl, his sister Olivia, 531 00:35:21,640 --> 00:35:26,240 whereupon the entire family went to a reading by Charles Dickens. Wait a 532 00:35:28,020 --> 00:35:31,040 What happened to an L. Jude just as well as the facts? 533 00:35:31,640 --> 00:35:33,700 And where did overloading the sentence go? 534 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 I'm sorry. 535 00:35:36,140 --> 00:35:37,660 Did you want me to take all that down? 536 00:35:37,880 --> 00:35:39,380 Well, what do you think I'm paying for? 537 00:35:41,020 --> 00:35:42,460 I thought you were talking to me. 538 00:35:43,020 --> 00:35:44,020 Talking to you? 539 00:35:45,020 --> 00:35:46,100 Talking to you? 540 00:35:47,200 --> 00:35:48,720 Excuse me, Miss Harvey. 541 00:35:49,360 --> 00:35:51,880 Would you leave the room for a moment so I could swear? 542 00:36:13,480 --> 00:36:15,080 Miss Harvey, you may resume. 543 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 I'll go in. 544 00:36:19,740 --> 00:36:22,980 There has to be at least one room in the house a man can swear in. 545 00:36:24,100 --> 00:36:27,560 That's dangerous to repress a motion like that. 546 00:36:28,320 --> 00:36:32,040 Now on, I'd appreciate it if you wrote down every word. 547 00:36:32,940 --> 00:36:35,060 Leave it up to you. I sound like a judge. 548 00:36:35,280 --> 00:36:39,620 Your humor, Miss Harvey, man's greatest blessing. 549 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 That's true, Father. 550 00:36:44,860 --> 00:36:45,860 Jane. 551 00:36:47,200 --> 00:36:49,140 I didn't know you were coming today. 552 00:36:49,400 --> 00:36:50,700 Did you tell your doctor? 553 00:36:51,480 --> 00:36:52,720 No, I didn't. 554 00:36:53,160 --> 00:36:56,560 Your letter sounded like you were feeling low, so I took the afternoon 555 00:36:57,900 --> 00:36:59,760 I didn't realize you had a house guest. 556 00:37:01,360 --> 00:37:02,360 House guest? 557 00:37:02,440 --> 00:37:05,200 Yes, there's a little girl sitting just outside your door. 558 00:37:05,840 --> 00:37:07,160 Oh, Dorothy. 559 00:37:07,440 --> 00:37:08,460 Good heavens. 560 00:37:10,220 --> 00:37:12,220 She'll have read every blasted word I said. 561 00:37:12,580 --> 00:37:15,300 If her mother finds out, that'll be the end of our holiday. 562 00:37:15,620 --> 00:37:16,640 And rightly so. 563 00:37:17,120 --> 00:37:18,120 Dorothy! 564 00:37:18,340 --> 00:37:19,840 Dorothy, come in here, will you? 565 00:37:26,260 --> 00:37:30,300 Yes? You didn't happen to hear what I was saying when you were out in the hole 566 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 now, did you? 567 00:37:36,600 --> 00:37:38,080 No. Good. 568 00:37:39,150 --> 00:37:41,630 That was a private conversation between me and the Almighty. 569 00:37:42,430 --> 00:37:44,970 This is my daughter, Jean. Jean, this is Miss Dorothy Quick. 570 00:37:45,770 --> 00:37:47,030 How do you do, Miss Clarence? 571 00:37:48,370 --> 00:37:49,430 Happy to meet you, dear. 572 00:37:50,790 --> 00:37:54,450 Well, Father, I'm a bit tired. I think I'll spend a quiet day. I'll see you for 573 00:37:54,450 --> 00:37:55,450 dinner at eight. 574 00:37:56,370 --> 00:37:59,690 Dorothy, I expect you'll have your dinner in the kitchen at six. 575 00:38:00,030 --> 00:38:02,310 Oh, no, we all have our dinner at six now. 576 00:38:02,810 --> 00:38:03,810 In the dining room? 577 00:38:03,990 --> 00:38:04,990 Of course. 578 00:38:05,710 --> 00:38:07,850 Well, I guess things have changed since I've been a child. 579 00:38:12,840 --> 00:38:13,840 I guess I should go now, too. 580 00:38:14,860 --> 00:38:21,260 I don't think your daughter likes me very much. 581 00:38:21,540 --> 00:38:22,540 Oh, nonsense. 582 00:38:23,440 --> 00:38:24,560 She seemed angry. 583 00:38:25,640 --> 00:38:27,280 Not at you. At me. 584 00:38:28,360 --> 00:38:29,360 Why? 585 00:38:29,660 --> 00:38:36,380 Well, when she was your age, I was too busy to be much of a father to her. 586 00:38:36,600 --> 00:38:37,660 Now it's too late. 587 00:38:38,600 --> 00:38:40,740 When you love someone, it's never too late. 588 00:38:49,610 --> 00:38:53,350 Quickly, he slipped it out, unseen by his betrothed. And while pretending to 589 00:38:53,350 --> 00:38:57,010 untangle the ring, he gave the horse a good jab in the flank, causing it to run 590 00:38:57,010 --> 00:38:58,350 away with him, carriage, and all. 591 00:38:58,930 --> 00:38:59,930 Splendid! 592 00:39:01,190 --> 00:39:05,490 He raced home, got another pair of trousers, and returned fully clothed to 593 00:39:05,490 --> 00:39:06,490 arms of his beloved. 594 00:39:06,770 --> 00:39:08,150 Dorothy! Dorothy! 595 00:39:08,830 --> 00:39:10,390 There's no doubt about it. 596 00:39:10,730 --> 00:39:12,410 You are an author. 597 00:39:13,490 --> 00:39:14,570 You really think so? 598 00:39:14,810 --> 00:39:16,670 Certainly. I'll tell you what I'll do. 599 00:39:18,540 --> 00:39:21,520 I'll make you a charter member of the author's league. 600 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Author's league? 601 00:39:24,420 --> 00:39:25,780 Who else is in it? No one. 602 00:39:26,080 --> 00:39:30,960 It'll just be the two of us. Two authors working together. How will it be easy? 603 00:39:31,980 --> 00:39:33,080 You'll have to work hard. 604 00:39:33,740 --> 00:39:35,800 But I'll teach you what I know. 605 00:39:36,240 --> 00:39:37,720 And you'll teach me, too. 606 00:39:38,880 --> 00:39:40,340 But I can't teach you anything. 607 00:39:40,780 --> 00:39:41,718 Of course you can. 608 00:39:41,720 --> 00:39:42,940 All kinds of things. 609 00:39:43,660 --> 00:39:46,000 It's been 60 years since I was a little girl. 610 00:39:48,490 --> 00:39:51,230 Mr. Rogers is here to see you. He's in the library. 611 00:39:51,650 --> 00:39:53,230 Rogers? Ah, well. 612 00:39:54,170 --> 00:39:59,050 Try to eat something, Dorothy. The League will reconvene after lunch. 613 00:40:07,530 --> 00:40:08,530 Rogers! 614 00:40:10,310 --> 00:40:14,290 Well, what brings you here in the middle of a business day? 615 00:40:16,590 --> 00:40:19,310 The Knickerbocker Trust Company is going belly up. 616 00:40:21,170 --> 00:40:27,010 Well, my luck seems to have finally run out altogether. 617 00:40:27,790 --> 00:40:29,190 Does this mean bankruptcy? 618 00:40:30,150 --> 00:40:34,330 Bankruptcy would kill me. My age, I barely survived at 60. 619 00:40:34,570 --> 00:40:35,990 It's not quite as bad as that. 620 00:40:37,050 --> 00:40:40,790 If you're careful, you'll have enough money to finish the house in the 621 00:40:41,010 --> 00:40:41,709 Oh, good. 622 00:40:41,710 --> 00:40:45,110 Yes, good. I won't do it again. 623 00:40:45,820 --> 00:40:47,620 Spend a summer in the country with me. 624 00:40:47,860 --> 00:40:51,260 She needs a little Huck Finn in her life. 625 00:40:51,620 --> 00:40:53,080 I'll take care of the details. 626 00:40:53,340 --> 00:40:57,660 Good. Will you excuse me, please? I left Dorothy in the dining room. 627 00:41:02,260 --> 00:41:05,460 Please, you must excuse him. He's not been himself lately. 628 00:41:05,780 --> 00:41:06,780 Don't worry, my dear. 629 00:41:07,580 --> 00:41:09,720 I've known that scoundrel for 30 years. 630 00:41:11,000 --> 00:41:14,260 And he gets more ornery with every passing day. 631 00:41:18,540 --> 00:41:21,060 Your father led me to believe you were feeling better. 632 00:41:21,700 --> 00:41:26,240 Yes, I stay in the country the doctor says I can expect to live a long and 633 00:41:26,240 --> 00:41:27,240 life. 634 00:41:27,620 --> 00:41:29,060 You must take care of yourself. 635 00:41:30,040 --> 00:41:31,800 Your father would be lost without you. 636 00:41:33,020 --> 00:41:34,180 Sometimes I wonder. 637 00:41:35,360 --> 00:41:37,300 Susie was his favorite when she was alive. 638 00:41:37,540 --> 00:41:41,140 He dotes on Clara even though she's almost never here, off on a singing 639 00:41:41,640 --> 00:41:45,760 And now he prefers the company of a little girl he's only known for a few 640 00:41:47,630 --> 00:41:48,630 And he turned to me. 641 00:41:50,350 --> 00:41:56,070 Jean, your father is an old man who isn't going to change. 642 00:41:57,550 --> 00:42:02,390 If you want to share in his life, you're the one who's going to have to bend. 643 00:42:03,230 --> 00:42:04,230 But how? 644 00:42:07,290 --> 00:42:08,930 You're the daughter of Mark Twain. 645 00:42:10,490 --> 00:42:12,090 I'm sure you'll find a way. 646 00:42:18,220 --> 00:42:24,260 Then it just ends too abruptly and returns fully clothed to the arms of his 647 00:42:24,260 --> 00:42:29,360 beloved. It needs some kind of punch right there at the end. 648 00:42:30,040 --> 00:42:33,500 Look at all this mail. Birthday gifts and greetings. 649 00:42:33,960 --> 00:42:37,480 Ah, well, the author's league is now in recess. 650 00:42:37,940 --> 00:42:38,940 Can I help? 651 00:42:39,140 --> 00:42:40,380 I'm counting on it. 652 00:42:47,370 --> 00:42:51,310 This one just says, SLC. 653 00:42:51,670 --> 00:42:54,110 Bless your old sweet soul for having lived. 654 00:42:55,070 --> 00:42:56,690 I think I can find it. 655 00:42:57,710 --> 00:43:00,610 SLC. I like that. Can I call you SLC? 656 00:43:00,870 --> 00:43:02,690 Well, certainly. I like SLC. 657 00:43:04,610 --> 00:43:07,410 You know, mail is like plum pudding. 658 00:43:08,450 --> 00:43:12,970 You may crack your tooth on a nutshell now and then, but you never know when 659 00:43:12,970 --> 00:43:13,970 come across a plum. 660 00:43:14,730 --> 00:43:15,730 Oh. 661 00:43:17,130 --> 00:43:18,130 Come on, Dorothy. 662 00:43:18,850 --> 00:43:20,330 Crack your tooth on a nutshell? 663 00:43:21,830 --> 00:43:25,630 It's a magazine article by Wilford Jenkins in the Gazette. 664 00:43:26,910 --> 00:43:27,910 Read it. 665 00:43:28,370 --> 00:43:33,590 Although Twain is essentially merely a humorist, only one step removed from the 666 00:43:33,590 --> 00:43:37,790 other newspaper jokers, he has found an inch of popularity with the broadest 667 00:43:37,790 --> 00:43:40,390 public, though certainly not the most refined. 668 00:43:44,680 --> 00:43:47,140 Mrs. Manchester, why would she send you this? 669 00:43:47,380 --> 00:43:52,200 You see that? It takes your enemy and your friend working together to hurt you 670 00:43:52,200 --> 00:43:56,400 to the heart. The one to slander you and the other to get the news to you. 671 00:43:59,720 --> 00:44:02,360 Do you think friends should keep bad news from one another? 672 00:44:03,920 --> 00:44:07,480 I think best friends can tell each other everything. 673 00:44:09,080 --> 00:44:10,080 Oh. 674 00:44:11,340 --> 00:44:12,760 You want to get something to tell me? 675 00:44:16,200 --> 00:44:18,020 to the library near my house in Brooklyn. 676 00:44:19,000 --> 00:44:21,560 They banned Huckleberry Finn from the children's section. 677 00:44:22,020 --> 00:44:24,600 Oh, banned in the borough of Brooklyn. 678 00:44:24,840 --> 00:44:27,120 Well, it's happened before. It'll probably happen again. 679 00:44:27,320 --> 00:44:30,620 You always used to say it. It boosted the sales of books if you couldn't 680 00:44:30,620 --> 00:44:31,620 them for free. 681 00:44:31,660 --> 00:44:33,560 Oh, that's right. I did say that. 682 00:44:34,420 --> 00:44:36,200 It's not fair. 683 00:44:37,840 --> 00:44:38,840 Can't we do something? 684 00:44:59,180 --> 00:45:01,320 Are you Miss Sarah Hardwick? Yes. 685 00:45:01,700 --> 00:45:06,840 Yes, I am. I have discovered that Huckleberry Finn has recently been 686 00:45:06,840 --> 00:45:08,380 from your children's room. 687 00:45:08,680 --> 00:45:10,100 Miss Hardwick, is this correct? 688 00:45:10,520 --> 00:45:17,420 Yes, Mr. Twain, but it wasn't solely my decision. I wrote Huck Finn for 689 00:45:17,420 --> 00:45:24,240 adults, exclusively for adults, and it violently distresses me when I 690 00:45:24,240 --> 00:45:27,380 discover that boys and girls... 691 00:45:28,200 --> 00:45:31,840 have ever been allowed access to it. It does? 692 00:45:32,560 --> 00:45:37,440 The mind that is soiled in youth can never again be washed clean. 693 00:45:38,060 --> 00:45:44,960 Even now, I harbor an unappeasable bitterness against the unfaithful 694 00:45:44,960 --> 00:45:51,180 guardians of my young life who not only permitted but compelled me to read 695 00:45:51,180 --> 00:45:57,240 an unexpurgated Bible clear through before I was 15 years old. 696 00:45:58,250 --> 00:46:04,610 And as you know, no one can do that and ever draw a clean, sweet breath again 697 00:46:04,610 --> 00:46:07,910 this side of the grave. Don't you agree, Miss Hardwick? No. 698 00:46:08,570 --> 00:46:13,190 I mean, yes. I could say a word or two in defense of Huck's character, I 699 00:46:13,190 --> 00:46:18,430 suppose, but truthfully, he is no better than Solomon or David or the rest of 700 00:46:18,430 --> 00:46:24,130 that sacred brotherhood. And if there is an unexpurgated Bible in the children's 701 00:46:24,130 --> 00:46:27,130 department, then I want to thank you heartily. 702 00:46:27,790 --> 00:46:31,670 for removing Huck from that questionable companionship. 703 00:46:32,070 --> 00:46:34,490 And good day to you, Miss Hardwick. 704 00:46:35,710 --> 00:46:36,910 Come along, Dorothy. 705 00:46:38,990 --> 00:46:40,150 How did I do? 706 00:46:40,490 --> 00:46:41,890 Give her a conniption fit. 707 00:46:42,190 --> 00:46:43,190 Well, that's good. 708 00:46:43,830 --> 00:46:47,010 You know, you're like a tonic to me, you little rat. 709 00:46:48,250 --> 00:46:52,130 My wife, Libby, kept me young because she was always young at heart. 710 00:46:52,590 --> 00:46:56,230 But now you've come along and taken over the job of keeping me young, and I must 711 00:46:56,230 --> 00:46:58,890 say, dear heart, you've done a first -rate job of it. 712 00:46:59,790 --> 00:47:02,310 Have you talked to your mother about sending you to school? 713 00:47:02,990 --> 00:47:04,150 She says she'll see. 714 00:47:04,450 --> 00:47:06,030 But that always means no. 715 00:47:06,290 --> 00:47:07,950 Well, keep trying. 716 00:47:08,770 --> 00:47:11,950 You can accomplish anything you set your mind to. 717 00:47:12,430 --> 00:47:17,510 No matter what happens, you must never, never lose heart. 718 00:47:22,120 --> 00:47:23,840 Thank you so much for everything. 719 00:47:25,780 --> 00:47:28,400 Mr. Clements, thank you for your generous hospitality. 720 00:47:28,920 --> 00:47:30,580 You're welcome. This is for you, Mrs. Quick. 721 00:47:30,780 --> 00:47:32,220 Oh, how very charming. 722 00:47:32,700 --> 00:47:34,320 Goodbye, you little rat. 723 00:47:34,560 --> 00:47:38,760 I'm afraid I can only let you go on one condition. 724 00:47:39,400 --> 00:47:40,399 What's that? 725 00:47:40,400 --> 00:47:44,100 That you'd come and pay me a visit in December for at least a week. 726 00:47:44,500 --> 00:47:48,000 Mother, can I please? Oh, that's awfully generous of you. 727 00:47:50,120 --> 00:47:52,700 I feel nearly so bad with a whole week to look forward to. 728 00:47:53,200 --> 00:47:54,660 Even if it is months away. 729 00:47:55,800 --> 00:47:57,340 Excuse me, Mrs. Quick. 730 00:47:57,600 --> 00:48:01,820 I couldn't help overhearing my father's plan about a visit in December. 731 00:48:02,140 --> 00:48:04,980 Oh, if so, dear, the interest he takes in Dorothy. 732 00:48:05,240 --> 00:48:07,500 I just wanted to be sure you knew. 733 00:48:08,180 --> 00:48:12,360 Since my mother died, my father doesn't celebrate Christmas. In fact, even the 734 00:48:12,360 --> 00:48:14,020 mention of it would upset him terribly. 735 00:48:14,340 --> 00:48:16,320 Would you please tell Dorothy? 736 00:48:17,070 --> 00:48:20,450 It would be such a shame if anything ruined their friendship. 737 00:48:22,930 --> 00:48:23,930 There you are. 738 00:48:26,590 --> 00:48:29,210 Hi. Goodbye, Mr. Clemens. Thank you. 739 00:49:03,589 --> 00:49:05,110 Mother? Mm -hmm? 740 00:49:05,410 --> 00:49:06,710 I'm going to be 12 soon. 741 00:49:07,770 --> 00:49:10,550 I've already missed six years of going to school with other children. 742 00:49:11,210 --> 00:49:12,570 I don't want to miss any more. 743 00:49:13,710 --> 00:49:14,710 Please, Mother? 744 00:49:15,170 --> 00:49:16,970 I've been thinking about it all week. 745 00:49:17,370 --> 00:49:19,510 And I must admit, you may be right this time. 746 00:49:19,970 --> 00:49:20,970 What? 747 00:49:21,230 --> 00:49:24,470 I found a young lady's academy nearby that might be suitable. 748 00:49:25,470 --> 00:49:27,030 Mother, thank you. 749 00:49:28,950 --> 00:49:30,710 Now let me read Mr. Twain's letter. 750 00:49:31,270 --> 00:49:32,730 Oh, looks like a letter of reference. 751 00:49:33,390 --> 00:49:37,030 This is to certify that I have been in the service of the enclosed Dorothy 752 00:49:37,030 --> 00:49:41,890 for five days and have found her honest, willing, always good, sweet, 753 00:49:42,110 --> 00:49:43,270 thoughtful, and winning. 754 00:49:43,790 --> 00:49:47,910 I recommend her to any worthy free person who's tired of his freedom and 755 00:49:47,910 --> 00:49:49,470 to exchange it for something better. 756 00:49:49,830 --> 00:49:51,170 Signed, S .L. Clements. 757 00:49:54,090 --> 00:49:56,450 Dear SLC, you were right. 758 00:49:56,790 --> 00:50:00,050 I pressed the issue of school with Mother, and she relented. 759 00:50:00,770 --> 00:50:02,450 I begin school Monday morning. 760 00:50:03,280 --> 00:50:06,840 I don't suppose I'll meet anyone like Tom or Huck at an all -girls school. 761 00:50:07,580 --> 00:50:09,260 But any friend will be a joy to me. 762 00:50:09,840 --> 00:50:13,740 We get two weeks Christmas vacation, so I will still be able to come for my 763 00:50:13,740 --> 00:50:14,740 visit. 764 00:50:16,080 --> 00:50:17,080 Look, Dorothy. 765 00:50:17,940 --> 00:50:18,940 It's finished. 766 00:50:20,060 --> 00:50:21,060 Thank you, Mother. 767 00:50:21,280 --> 00:50:24,640 I know I shouldn't have, but I thought these buttons and this collar would make 768 00:50:24,640 --> 00:50:27,080 you stand out a bit more against all those school uniforms. 769 00:50:29,160 --> 00:50:30,160 Mother? 770 00:50:31,630 --> 00:50:34,490 I've been trying to decide what to get SLC for Christmas. 771 00:50:37,470 --> 00:50:42,510 Dorothy, Mr. Twain hasn't celebrated Christmas at all since his wife died. 772 00:50:43,130 --> 00:50:44,130 But why? 773 00:50:44,230 --> 00:50:46,010 Because she died at Christmastime. 774 00:50:47,130 --> 00:50:49,630 Any mention of it is very upsetting to him. 775 00:50:50,730 --> 00:50:54,450 Jean asked me to tell you not to talk about it or to bring any gifts. 776 00:50:55,190 --> 00:50:56,470 I can't believe it. 777 00:50:56,810 --> 00:50:58,890 How can anyone not celebrate Christmas? 778 00:51:00,060 --> 00:51:01,780 Doesn't sound like SLC at all. 779 00:51:02,980 --> 00:51:06,660 Well, famous people are often eccentric. 780 00:51:07,800 --> 00:51:10,940 If you want to befriend them, you must honor their eccentricities. 781 00:51:12,100 --> 00:51:14,420 We'll celebrate our own Christmas when you come home. 782 00:51:14,680 --> 00:51:15,680 All right? 783 00:51:16,360 --> 00:51:17,360 Yes, Mother. 784 00:51:43,310 --> 00:51:44,690 to see that little silver pen there. 785 00:51:45,470 --> 00:51:46,470 Of course. 786 00:51:48,530 --> 00:51:50,930 A gift for your father, perhaps? 787 00:51:51,410 --> 00:51:53,250 No, a very special friend. 788 00:51:53,670 --> 00:51:54,670 I see. 789 00:51:55,150 --> 00:51:56,970 I'm afraid it's a bit expensive. 790 00:51:57,470 --> 00:51:59,350 That's all right. I've got plenty of money. 791 00:52:00,110 --> 00:52:01,490 Of course, madam. 792 00:52:01,910 --> 00:52:04,050 Those attachments are for smokers. 793 00:52:04,390 --> 00:52:06,230 Cigar trimming, pipe cleaning. 794 00:52:06,570 --> 00:52:08,190 Does the person smoke? 795 00:52:09,910 --> 00:52:11,110 Only when he's awake. 796 00:52:12,350 --> 00:52:15,210 I'll take it. Can I have it engraved? Of course. 797 00:52:15,910 --> 00:52:17,290 What would you like on it? 798 00:52:22,930 --> 00:52:27,710 Dear Ethel C., even though it has only been a month since I left number 21 799 00:52:27,710 --> 00:52:29,810 Avenue, I miss you already. 800 00:52:30,870 --> 00:52:32,390 To Miss Dorothy Quick. 801 00:52:33,770 --> 00:52:38,770 Only a month since I saw you. Why, you little humbug. 802 00:52:39,190 --> 00:52:40,990 It's been ten times that long. 803 00:52:42,160 --> 00:52:48,160 Even Minnie, who never gets anything right, admits it's been more than two 804 00:52:48,160 --> 00:52:49,160 months. 805 00:52:49,320 --> 00:52:51,980 What is the matter with your veracity, Mill? 806 00:52:56,420 --> 00:53:03,180 You know, Albert, all my life I've never been able 807 00:53:03,180 --> 00:53:06,680 to reproduce another person's face in my mind. 808 00:53:07,800 --> 00:53:08,800 Not clearly. 809 00:53:10,440 --> 00:53:16,580 I never thought it was anything more than just some curious mental infirmity. 810 00:53:19,180 --> 00:53:20,840 Until my wife, Levy, died. 811 00:53:23,120 --> 00:53:25,340 Then I realized it was a calamity. 812 00:53:27,980 --> 00:53:34,760 Ah, well, sometimes I think if I could just see a dog 813 00:53:34,760 --> 00:53:36,360 I knew in the old days. 814 00:53:38,830 --> 00:53:44,910 put my arms around his neck and tell him everything, it would ease my heart. 815 00:53:50,210 --> 00:53:55,370 Hey, you know, I feel dizzy. 816 00:53:55,870 --> 00:53:57,990 I think I better sit back down. 817 00:53:59,170 --> 00:54:00,170 Go ahead. 818 00:54:01,990 --> 00:54:06,010 Let me get you a glass of water. 819 00:54:27,530 --> 00:54:28,530 I feel better now. 820 00:54:33,250 --> 00:54:39,890 You know, 821 00:54:39,930 --> 00:54:45,410 I... I think... I seem to be losing my memory. 822 00:54:46,890 --> 00:54:52,690 I can't remember which ball is mine or what game we're playing, and I... 823 00:54:52,690 --> 00:54:56,870 I got this blast of pain in my... 824 00:54:59,120 --> 00:55:01,440 You never mind about that. We'll play later. 825 00:55:02,760 --> 00:55:04,660 Just get some rest now. 826 00:55:06,260 --> 00:55:07,740 I'll tell Minnie to bring us some tea. 827 00:55:09,660 --> 00:55:10,660 Yeah. 828 00:55:11,020 --> 00:55:12,020 Yeah. 829 00:55:14,860 --> 00:55:17,060 Hey, it's Al Levy. 830 00:55:18,340 --> 00:55:19,540 I want to see her. 831 00:55:37,970 --> 00:55:39,010 Angina pectoris. 832 00:55:39,730 --> 00:55:40,730 What's that? 833 00:55:41,730 --> 00:55:44,890 It's a tightening of the muscles around the heart. 834 00:55:45,810 --> 00:55:48,030 We're not exactly sure what causes it. 835 00:55:48,630 --> 00:55:49,890 Does it kill a man? 836 00:55:51,910 --> 00:55:56,470 Sometimes. Well, it's a good kind of thing that carries him off in an 837 00:55:56,490 --> 00:56:00,590 or the other kind that keeps him lingering and suffering for another 20 838 00:56:01,810 --> 00:56:03,290 Father, don't talk like that. 839 00:56:04,040 --> 00:56:08,180 I can't give you a schedule, Sam, but I can tell you that your blood pressure is 840 00:56:08,180 --> 00:56:09,180 too high. 841 00:56:09,320 --> 00:56:11,120 And the smoking will... Never! 842 00:56:14,340 --> 00:56:19,140 Yes, well, try to avoid strain and nervous stimulation. I'll be back in the 843 00:56:19,140 --> 00:56:20,940 morning. I'll try to keep him in line. 844 00:56:22,520 --> 00:56:23,860 I'll show you out, Doctor. 845 00:56:25,780 --> 00:56:27,660 You want to try and get some sleep? 846 00:56:28,160 --> 00:56:29,980 No, I can't sleep at night. 847 00:56:31,150 --> 00:56:33,250 Broad daylight's completely hopeless. 848 00:56:34,070 --> 00:56:38,370 I was hoping Quintard was going to tell me I'd drop dead any minute. 849 00:56:38,890 --> 00:56:40,350 I can't have that. 850 00:56:40,850 --> 00:56:43,350 You promised to go out with Haley's Comet. 851 00:56:45,090 --> 00:56:47,970 I was just checking to see if you were listening, Albert. 852 00:57:09,210 --> 00:57:13,050 Absolutely divine, Jean. Please, Helen, let me take your things. Thank you so 853 00:57:13,050 --> 00:57:15,410 much. Hello, you little rat. 854 00:57:15,730 --> 00:57:18,070 Get in here and get warm by the fire. 855 00:57:20,590 --> 00:57:25,890 Are you absolutely sure Dorothy understands about Christmas? Oh, yes. 856 00:57:26,290 --> 00:57:30,530 I'm so grateful to you for telling me. I explained it all to her and she 857 00:57:30,530 --> 00:57:31,530 accepted it beautifully. 858 00:57:33,790 --> 00:57:35,810 Come on in, ladies. Have your tea. 859 00:57:36,050 --> 00:57:37,050 I love me. 860 00:57:41,290 --> 00:57:43,930 It should have poured. No, no. There you are. There you are. 861 00:57:44,470 --> 00:57:45,470 Mother, 862 00:57:46,150 --> 00:57:47,150 where's my suitcase? 863 00:57:47,950 --> 00:57:49,110 It's already been taken upstairs. 864 00:58:10,000 --> 00:58:11,760 It's not very far from Brooklyn Heights, actually. 865 00:58:13,300 --> 00:58:14,300 Merry Christmas. 866 00:58:22,040 --> 00:58:23,800 Aren't you going to open your Christmas present? 867 00:58:49,900 --> 00:58:50,900 Is this for me? 868 00:58:53,060 --> 00:58:55,380 I've had it for ages and I couldn't wait any longer. 869 00:58:55,880 --> 00:58:59,940 I know it isn't really Christmas for a few more days, but you can open it now 870 00:58:59,940 --> 00:59:00,899 you want to. 871 00:59:00,900 --> 00:59:01,900 It's all right with me. 872 00:59:06,060 --> 00:59:07,480 Certainly I'll open it now. 873 00:59:10,360 --> 00:59:11,520 Preeminently. Proper. 874 00:59:12,400 --> 00:59:15,500 For me to open it whenever you'd like me to. 875 00:59:17,080 --> 00:59:18,080 Fact. 876 00:59:19,470 --> 00:59:24,270 If I didn't open it now, my curiosity would probably kill me. 877 00:59:31,950 --> 00:59:33,010 It's a pocket knife. 878 00:59:34,170 --> 00:59:35,750 It certainly is. 879 00:59:36,510 --> 00:59:38,050 And a real beauty. 880 00:59:39,430 --> 00:59:42,630 This blade's for, uh, snipping the ends off your cigars. 881 00:59:43,150 --> 00:59:47,930 This blade's for, um, cleaning your pipe out and, um, opening letters. 882 00:59:48,590 --> 00:59:55,350 Oh, it's an absolute marvel. And a whole SLC, engraved on a 883 00:59:55,350 --> 00:59:58,190 handle. Oh, thank you, dear heart. 884 00:59:59,190 --> 01:00:01,050 I shall treasure it always. 885 01:00:06,030 --> 01:00:11,150 Gene, where's Dorothy's Christmas present? 886 01:00:12,510 --> 01:00:13,850 Oh, that's all right. 887 01:00:14,130 --> 01:00:15,130 I remember. 888 01:00:15,750 --> 01:00:16,850 I'll be right back. 889 01:00:51,280 --> 01:00:52,280 No relief. 890 01:00:55,400 --> 01:00:57,860 Merry Christmas, dear heart. 891 01:00:58,960 --> 01:00:59,960 Thank you. 892 01:01:06,760 --> 01:01:08,500 Thank you. 893 01:01:13,540 --> 01:01:15,140 Treasure it always. 894 01:01:26,730 --> 01:01:28,510 Time to turn out the light and go to sleep. 895 01:01:29,830 --> 01:01:30,830 All right. 896 01:01:34,490 --> 01:01:35,490 Dorothy. 897 01:01:36,310 --> 01:01:39,690 Dorothy, I... I know how much my father means to you. 898 01:01:40,610 --> 01:01:44,210 But he's been quite ill. He had a heart attack last month. 899 01:01:44,970 --> 01:01:45,970 What? 900 01:01:46,190 --> 01:01:50,170 Why didn't anyone tell me? Oh, we didn't want to worry you, and we managed to 901 01:01:50,170 --> 01:01:53,210 get through at that time. But we must all be more careful. 902 01:01:54,520 --> 01:01:57,000 There must be something we can do to help him get better. 903 01:01:58,600 --> 01:02:04,380 Dorothy, I've tried my whole life to make my father happy, but I've never 904 01:02:04,380 --> 01:02:06,200 as successful as you were this afternoon. 905 01:02:07,980 --> 01:02:09,020 Now go to sleep. 906 01:02:30,190 --> 01:02:31,190 Do you need anything? 907 01:02:32,470 --> 01:02:33,470 No. 908 01:02:34,510 --> 01:02:37,070 Well, I'll turn in. Good night. 909 01:02:37,310 --> 01:02:38,310 Jean. 910 01:02:40,170 --> 01:02:44,910 What kind of a dreary old house is this for a child to spend the Christmas 911 01:02:44,910 --> 01:02:45,910 season in? 912 01:02:46,830 --> 01:02:50,930 Why don't we put up some, what you know, decorations? 913 01:02:53,630 --> 01:02:55,690 Are you certain you want to do that? 914 01:02:56,070 --> 01:02:57,070 Well, I'm thinking. 915 01:02:58,370 --> 01:03:02,270 We've been robbing ourselves of some of the joy in life. 916 01:03:04,650 --> 01:03:06,390 I'll fix the place up, Jean. 917 01:03:06,970 --> 01:03:08,850 You know, the kind of thing it needs. 918 01:03:10,530 --> 01:03:12,710 All right, I'll see what I can find in the morning. 919 01:03:14,570 --> 01:03:16,650 She must be a very special child. 920 01:03:17,830 --> 01:03:18,830 Jean. 921 01:03:21,430 --> 01:03:23,230 You are all special children. 922 01:03:25,410 --> 01:03:26,430 I'm only now. 923 01:03:27,920 --> 01:03:34,300 beginning to understand how much I cheated you and myself by not paying 924 01:03:34,300 --> 01:03:36,700 attention to all of you when you were young. 925 01:03:38,580 --> 01:03:43,560 It wasn't easy being the child of the most famous man in the world. 926 01:03:44,720 --> 01:03:48,720 But I never realized until now how difficult it must have been to be the 927 01:03:48,720 --> 01:03:49,720 himself. 928 01:04:04,780 --> 01:04:06,440 thing of beauty is a joy forever. 929 01:04:06,680 --> 01:04:12,760 Dearest heart, when you went away, you took the sun and the moon with you and 930 01:04:12,760 --> 01:04:15,380 left silence and solitude behind. 931 01:04:16,420 --> 01:04:20,100 I'm saving all my cigar bands for you, not with thin. 932 01:04:22,600 --> 01:04:25,220 We're finally in the big house in the country. 933 01:04:26,120 --> 01:04:27,260 It is splendid. 934 01:04:28,040 --> 01:04:31,380 You must come for at least a month this summer. 935 01:04:32,170 --> 01:04:36,470 We will have adventures that will be the envy of Tom and Huck. 936 01:04:36,870 --> 01:04:39,170 Love, your SLC. 937 01:05:10,430 --> 01:05:11,430 Hello, 938 01:05:12,930 --> 01:05:16,370 hello, welcome, welcome, all right, welcome. 939 01:05:16,790 --> 01:05:19,110 Oh, come along, dear heart. 940 01:05:19,330 --> 01:05:23,190 I nearly exploded trying to keep this secret for the past two weeks. 941 01:05:23,410 --> 01:05:27,210 Twice I had to tear up letters I'd written because I'd given the surprise 942 01:05:27,370 --> 01:05:29,970 and I wanted to see your face when you found out. 943 01:05:30,450 --> 01:05:31,630 Your house is magnificent. 944 01:05:33,070 --> 01:05:34,270 Aren't you going to give me a tour? 945 01:05:34,650 --> 01:05:35,650 Later, later. 946 01:05:35,750 --> 01:05:37,130 Come on, first the surprise. 947 01:05:37,990 --> 01:05:39,850 All right, shut your eyes now. 948 01:05:42,570 --> 01:05:44,770 All right, 949 01:05:45,990 --> 01:05:47,130 sit right down there. 950 01:05:48,230 --> 01:05:48,750 All 951 01:05:48,750 --> 01:05:59,150 right, 952 01:05:59,330 --> 01:06:00,690 open your eyes. 953 01:06:02,540 --> 01:06:07,480 Yeah, Tammany Adam down cellar. She's a jealous and secret mother. 954 01:06:08,000 --> 01:06:11,660 Yeah. Took me two whole days to find her. 955 01:06:12,580 --> 01:06:13,720 You're adorable. 956 01:06:14,420 --> 01:06:18,320 Yes, well, generally, surprises fall flat. 957 01:06:18,700 --> 01:06:22,540 I declare this one to be a huge success. 958 01:06:25,220 --> 01:06:26,800 Dog, dog, dog. 959 01:06:27,160 --> 01:06:29,720 Okay. She's, she's... 960 01:06:29,920 --> 01:06:31,400 Sweeping? Sweeping something. 961 01:06:31,680 --> 01:06:36,840 It's the sweeping the porch, sweeping the welcome mat. 962 01:06:37,220 --> 01:06:38,220 Welcome mat. 963 01:06:38,640 --> 01:06:40,240 Welcome. No, mat. Mat. 964 01:06:44,100 --> 01:06:45,100 Father, 965 01:06:49,880 --> 01:06:50,880 you're a ham. 966 01:06:51,420 --> 01:06:54,700 Quiet, quiet. You're interrupting the creative process. 967 01:06:55,820 --> 01:06:59,160 Dog mat, dog mat. I don't know. So what's the drunk supposed to mean? 968 01:07:02,860 --> 01:07:03,860 Hiccup. Dogmatic. 969 01:07:04,400 --> 01:07:08,480 Dogmatic. Well done, player. Well done. 970 01:07:09,200 --> 01:07:14,480 Oh, well, I think that's enough of this evening. Oh, no. Now it's your turn. 971 01:07:14,740 --> 01:07:17,260 Oh, no, I couldn't possibly. 972 01:07:17,500 --> 01:07:19,240 You have to. It's only fair. 973 01:07:19,480 --> 01:07:22,600 Besides, you couldn't possibly look any sillier than we did. 974 01:07:22,860 --> 01:07:26,400 Oh, Father, would you please explain to Dorothy that I don't do that? No, no, 975 01:07:26,440 --> 01:07:30,200 no, no. You're my daughter. are dispensed with dignity. 976 01:07:30,940 --> 01:07:31,600 And 977 01:07:31,600 --> 01:07:48,860 she 978 01:07:48,860 --> 01:07:50,280 called me a hen. 979 01:07:53,000 --> 01:07:54,520 Are these your woods, too? 980 01:07:54,760 --> 01:07:55,760 Yep. 981 01:07:56,110 --> 01:07:57,130 Are they fairy woods? 982 01:07:57,350 --> 01:07:58,350 Oh, goodness, no. 983 01:07:58,470 --> 01:08:02,890 Obviously, you are city bread. Anyone can tell at a glance that these are 984 01:08:02,890 --> 01:08:03,890 elephant woods. 985 01:08:04,430 --> 01:08:08,110 Really? Are there elephants in them? No, sadly, not anymore. 986 01:08:08,990 --> 01:08:15,430 Legend has it that there once were, but they caught ambition and all ran off and 987 01:08:15,430 --> 01:08:16,470 joined circuses. 988 01:08:17,310 --> 01:08:18,590 So beautiful here. 989 01:08:18,910 --> 01:08:20,430 You must be very happy. 990 01:08:21,090 --> 01:08:22,590 Happiness is a strange thing. 991 01:08:23,250 --> 01:08:24,810 Grief can take care of itself. 992 01:08:25,609 --> 01:08:31,109 But to get the full value out of joy, you must have somebody to share it with. 993 01:08:37,210 --> 01:08:38,210 Well, 994 01:08:39,670 --> 01:08:42,050 I hope you didn't have your heart set on fish for dinner. 995 01:08:44,050 --> 01:08:50,830 The author's league 996 01:08:50,830 --> 01:08:52,130 is now in session. 997 01:08:52,990 --> 01:08:53,990 Miss Quick. 998 01:08:54,279 --> 01:08:59,279 The membership is anxious to know the subject of your next public work. 999 01:09:00,080 --> 01:09:03,260 Well, I'm considering a book about the war between the states. 1000 01:09:03,540 --> 01:09:08,859 Oh, no, dear. Write about something you know from your own experience. 1001 01:09:09,760 --> 01:09:11,800 Maybe I'll write a book about you someday. 1002 01:09:12,380 --> 01:09:15,600 Oh, I'd like to be around to hear what you have to say. 1003 01:09:16,220 --> 01:09:21,520 But you'll have to read it out loud in a clear, strong voice so I can hear it 1004 01:09:21,520 --> 01:09:23,060 over the blamed harp music. 1005 01:09:24,840 --> 01:09:31,240 You know, if I'd been helping the Almighty when he created mankind, I'd 1006 01:09:31,240 --> 01:09:32,740 him begin at the other end. 1007 01:09:34,300 --> 01:09:37,080 So human beings would start at old age. 1008 01:09:38,160 --> 01:09:43,660 I mean, think of looking forward to 18 instead of 80. 1009 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 You know, 1010 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 just how you feel. 1011 01:09:47,640 --> 01:09:49,600 I'm looking forward to 18 myself. 1012 01:09:50,920 --> 01:09:51,920 Oh, yeah. 1013 01:09:53,080 --> 01:09:54,320 Dirty little rat. 1014 01:10:16,460 --> 01:10:22,140 Dearest Dorothy, how dare you get sick? You must get yourself well at once. 1015 01:10:22,640 --> 01:10:25,280 We can't have any Christmas at all if you don't. 1016 01:10:27,260 --> 01:10:31,880 I tried to get some elephants for your Christmas present, but they charge $10 1017 01:10:31,880 --> 01:10:37,900 ,000 apiece. I can get one elephant or 1 ,600 monkeys for the same money if you 1018 01:10:37,900 --> 01:10:42,600 prefer. William and I went into the woods the other day and found the 1019 01:10:42,600 --> 01:10:45,040 tree. Wait till you see it, you little rat. 1020 01:10:45,420 --> 01:10:46,900 Love, SLC. 1021 01:10:49,800 --> 01:10:53,440 There's not going to be much of a Christmas feast for you with just me. 1022 01:10:54,660 --> 01:10:55,660 I was surprised. 1023 01:10:55,980 --> 01:10:59,380 I've invited a dozen children from the village to come Christmas caroling 1024 01:10:59,380 --> 01:11:00,380 tomorrow afternoon. 1025 01:11:01,080 --> 01:11:02,580 I made a tea party for them. 1026 01:11:02,800 --> 01:11:04,700 Hot cider. I made cookies, cakes. 1027 01:11:05,220 --> 01:11:06,220 That's wonderful. 1028 01:11:07,840 --> 01:11:11,020 I wish Dorothy would be here to enjoy that. 1029 01:11:13,220 --> 01:11:17,040 Now, Popper, her mother said she'll be fine as soon as the weather warms up a 1030 01:11:17,040 --> 01:11:18,660 bit. I know. 1031 01:11:20,200 --> 01:11:21,200 I know. 1032 01:11:26,480 --> 01:11:27,480 Here. 1033 01:11:30,360 --> 01:11:32,840 I think you ought to open this now. 1034 01:11:33,100 --> 01:11:36,600 What is it? Well, it's from Dorothy with specific instructions that you are to 1035 01:11:36,600 --> 01:11:38,860 open it whenever you need it a Christmas present. 1036 01:11:39,660 --> 01:11:41,360 Come on. 1037 01:11:42,060 --> 01:11:43,060 Oh, 1038 01:11:44,680 --> 01:11:45,680 listen. 1039 01:11:52,059 --> 01:11:53,300 Oh, gosh. 1040 01:11:53,980 --> 01:11:56,360 Now let's see what she has to say here. 1041 01:11:58,480 --> 01:12:05,480 Dear SLC, I would rather have the books you sent me than 1042 01:12:05,480 --> 01:12:10,620 all the elephants and monkeys in the world, but I managed to find these of 1043 01:12:10,620 --> 01:12:12,600 miniature variety for you. 1044 01:12:13,300 --> 01:12:15,020 I feel much better. 1045 01:12:15,520 --> 01:12:18,340 Love, your little rat, Dorothy. 1046 01:12:25,710 --> 01:12:29,530 When it comes my time to leave this earth, I'd be perfectly willing to get 1047 01:12:29,530 --> 01:12:30,530 that train. 1048 01:12:30,790 --> 01:12:32,050 Except for one thing. 1049 01:12:32,770 --> 01:12:33,770 What's that? 1050 01:12:34,530 --> 01:12:36,350 I just hate something awful. 1051 01:12:36,670 --> 01:12:39,070 To leave you alone in this big house. 1052 01:12:39,690 --> 01:12:40,690 So would I. 1053 01:12:41,390 --> 01:12:44,010 I'm sorry I haven't given you more of a family. 1054 01:12:44,670 --> 01:12:45,670 Now, Jean. 1055 01:12:45,710 --> 01:12:50,130 Oh, I know how badly you wanted grandchildren and how much I 1056 01:12:50,130 --> 01:12:51,610 other ways. 1057 01:12:51,910 --> 01:12:53,750 No. It's all right. 1058 01:12:54,600 --> 01:12:56,340 I've always known I wasn't your favorite. 1059 01:12:56,960 --> 01:13:00,780 I was always poor little Jean. Not to me. 1060 01:13:01,300 --> 01:13:05,100 You have the best, kindest heart of all of us. 1061 01:13:05,640 --> 01:13:09,320 You know what I was thinking, sitting across from you at the dinner table 1062 01:13:09,320 --> 01:13:10,320 tonight? 1063 01:13:10,660 --> 01:13:16,160 What? I was thinking how exactly like your mother you were, and how proud 1064 01:13:16,160 --> 01:13:18,260 be of the woman you've become. 1065 01:13:20,240 --> 01:13:21,240 Thank you, Papa. 1066 01:13:23,080 --> 01:13:24,080 I, uh... 1067 01:13:24,390 --> 01:13:26,410 I don't want you to catch my cold. 1068 01:13:35,610 --> 01:13:36,710 Sleep well, dear. 1069 01:14:03,400 --> 01:14:04,400 Dr. Clements, sir. 1070 01:14:04,660 --> 01:14:09,280 What is it? 1071 01:14:10,140 --> 01:14:11,300 It's Miss Jean. 1072 01:14:12,640 --> 01:14:13,960 She's had a seizure. 1073 01:14:14,780 --> 01:14:16,980 She's... She's dead. 1074 01:14:19,920 --> 01:14:20,940 It's impossible. 1075 01:14:21,640 --> 01:14:22,640 She's well. 1076 01:14:23,340 --> 01:14:25,380 Claude's already called for the doctor. 1077 01:14:25,600 --> 01:14:27,160 But it's beyond hope. 1078 01:14:27,700 --> 01:14:29,040 She's already gone. 1079 01:14:32,490 --> 01:14:33,490 Okay. 1080 01:16:42,250 --> 01:16:49,110 Dearest Papa, I want to give the world to you because you 1081 01:16:49,110 --> 01:16:52,970 have given so much to the world. 1082 01:16:55,910 --> 01:16:57,030 Merry Christmas. 1083 01:17:36,590 --> 01:17:39,870 It's all right, Mr. Kemmons. I'll go out and tell them what happened. No, you'll 1084 01:17:39,870 --> 01:17:44,350 do no such thing. Tell Cook to put the cider on the fire and get out the cakes 1085 01:17:44,350 --> 01:17:45,550 that Gene planned to serve. 1086 01:17:45,870 --> 01:17:47,950 We're not going to disappoint those children. 1087 01:17:49,110 --> 01:17:50,110 Yes, sir. 1088 01:18:47,940 --> 01:18:48,940 Dorothy? 1089 01:18:49,880 --> 01:18:50,880 What is it? 1090 01:18:51,820 --> 01:18:52,820 Come here. 1091 01:19:02,360 --> 01:19:03,360 Mother? 1092 01:19:05,440 --> 01:19:06,660 It's Mr. Clement's daughter. 1093 01:19:08,040 --> 01:19:09,120 What? Is she all right? 1094 01:19:10,600 --> 01:19:11,600 She's dead, Dorothy. 1095 01:19:12,700 --> 01:19:13,700 I'm so sorry. 1096 01:19:15,240 --> 01:19:16,300 But she can't be. 1097 01:19:17,900 --> 01:19:18,900 It was fine. 1098 01:19:19,220 --> 01:19:20,720 We were playing charades. 1099 01:19:21,920 --> 01:19:23,360 Sometimes these things do happen. 1100 01:19:24,760 --> 01:19:26,080 Does he still see all right? 1101 01:19:26,760 --> 01:19:28,100 Was that him on the phone? 1102 01:19:29,680 --> 01:19:31,660 No, that was the neighbor who saw it in the newspaper. 1103 01:19:33,220 --> 01:19:35,540 I have to go to Stormfield right away. 1104 01:19:36,520 --> 01:19:37,520 No, Dorothy. 1105 01:19:37,660 --> 01:19:38,660 It's impossible. 1106 01:19:39,080 --> 01:19:40,400 It's the middle of winter. 1107 01:19:40,620 --> 01:19:43,120 You'd just be in the way during all the funeral arrangements. 1108 01:19:43,740 --> 01:19:45,760 It's best to leave well enough alone. 1109 01:19:46,760 --> 01:19:48,380 Write him a note if you'd like. 1110 01:19:48,600 --> 01:19:50,360 But I have to see him. 1111 01:19:50,840 --> 01:19:53,720 I'm sure he'll have many old friends around him now. 1112 01:19:54,540 --> 01:19:55,840 But he needs me. 1113 01:20:03,980 --> 01:20:04,700 Is there 1114 01:20:04,700 --> 01:20:11,820 anything 1115 01:20:11,820 --> 01:20:12,820 you need? 1116 01:20:14,200 --> 01:20:15,200 No. 1117 01:20:18,320 --> 01:20:21,500 I'll finish writing out the story of Jean's death. 1118 01:20:23,440 --> 01:20:25,060 I won't write anymore. 1119 01:20:27,080 --> 01:20:32,180 I feel like Huck did at the end of the book when he said, there ain't nothing 1120 01:20:32,180 --> 01:20:34,940 more to write about and I'm rotten glad of it. 1121 01:20:37,080 --> 01:20:42,960 Doctor, I'm going to go to Bermuda for a while until I get my strength back. 1122 01:20:44,540 --> 01:20:46,080 No, no, I told you. 1123 01:20:48,020 --> 01:20:52,820 I'm not up to reading any condolences yet. I know this is a letter from 1124 01:20:54,440 --> 01:20:55,440 Oh. 1125 01:20:56,100 --> 01:20:57,480 You want me to put it away with the others? 1126 01:20:57,880 --> 01:20:59,380 No, no, give it to me. 1127 01:21:00,140 --> 01:21:01,140 I'll hold on to it. 1128 01:21:02,360 --> 01:21:06,600 Well, I'll be just down the hall in the library doing a bit of work. 1129 01:21:17,130 --> 01:21:22,850 My dearest SLC, I know how your heart must be breaking, because I can feel 1130 01:21:22,850 --> 01:21:23,850 breaking for you. 1131 01:21:24,750 --> 01:21:27,490 You must just remember that no matter how much you miss her, 1132 01:21:28,250 --> 01:21:30,230 Jean is happy with her mother and Susie now. 1133 01:21:31,190 --> 01:21:35,010 And I feel certain that she will meet my father there, and that he will take 1134 01:21:35,010 --> 01:21:39,530 good care of her in your absence, just as you have taken such good care of me 1135 01:21:39,530 --> 01:21:40,530 his. 1136 01:21:40,930 --> 01:21:44,950 Please remember, you must never, never lose heart. 1137 01:22:06,080 --> 01:22:11,140 Dear Dorothy, sorry not to have written you sooner. I'm afraid I've not been 1138 01:22:11,140 --> 01:22:12,220 feeling so well myself. 1139 01:22:13,240 --> 01:22:18,000 I've been losing enough sleep to supply a worn -out army. But if one is going to 1140 01:22:18,000 --> 01:22:21,820 feel rotten, Bermuda is a fine place to do it in. 1141 01:22:22,580 --> 01:22:26,200 Sometimes I just sit and think, and sometimes I just sit. 1142 01:22:26,720 --> 01:22:29,300 You ought to get your mother to bring you some time. 1143 01:22:30,120 --> 01:22:32,380 I'm afraid I might not be home for Easter. 1144 01:22:33,080 --> 01:22:35,560 The doctors seem to think I won't be well enough. 1145 01:22:36,560 --> 01:22:38,280 Love, your SLC. 1146 01:22:40,800 --> 01:22:46,120 Mother, you have to take me to Bermuda. What? I must go to Bermuda. Right away. 1147 01:22:46,300 --> 01:22:47,700 Tonight or tomorrow morning. 1148 01:22:47,960 --> 01:22:48,919 Please, Mother. 1149 01:22:48,920 --> 01:22:51,140 Dorothy, you're being unreasonable. You're sick. 1150 01:22:51,920 --> 01:22:53,260 Mother, listen. 1151 01:22:53,760 --> 01:22:56,400 This is the most important thing I have ever asked of anyone. 1152 01:22:56,640 --> 01:22:57,800 Even if it is unreasonable. 1153 01:22:58,300 --> 01:23:00,140 Or unwise. Or just plain foolish. 1154 01:23:00,570 --> 01:23:01,830 I must go to Bermuda. 1155 01:23:02,130 --> 01:23:04,750 Dorothy, this is nonsense. No, it isn't. 1156 01:23:06,470 --> 01:23:11,230 I know I'm just a child and I don't have the right to vote or speak or decide 1157 01:23:11,230 --> 01:23:12,690 anything in the world that's important. 1158 01:23:13,010 --> 01:23:15,550 But just this once, you must listen to me. 1159 01:23:20,090 --> 01:23:21,090 Is it much further? 1160 01:23:21,610 --> 01:23:22,910 No, about another mile. 1161 01:23:23,190 --> 01:23:25,030 Come on. Can't we find it faster? 1162 01:23:25,510 --> 01:23:27,930 We could, but I don't think Omar here could do it. 1163 01:23:47,150 --> 01:23:48,150 Quickly as I could. 1164 01:23:50,270 --> 01:23:51,270 Dorothy. 1165 01:23:52,310 --> 01:23:53,310 Dorothy. 1166 01:23:54,510 --> 01:23:55,510 Dorothy. 1167 01:23:57,010 --> 01:23:58,290 Hello, Mrs. Quick. 1168 01:23:58,570 --> 01:24:00,530 Mr. Cummins, Dorothy had to see you. 1169 01:24:01,350 --> 01:24:03,030 As quickly as I could. 1170 01:24:03,270 --> 01:24:05,730 Oh, how wonderful, dear heart. 1171 01:24:06,530 --> 01:24:12,390 How wonderful. You see, I told you, you could accomplish anything once you set 1172 01:24:12,390 --> 01:24:13,390 your mind to it. 1173 01:24:14,490 --> 01:24:15,770 What should we do, Fred? 1174 01:24:16,200 --> 01:24:17,740 I want you to show me everything. 1175 01:24:17,980 --> 01:24:21,120 Yeah, well, you and your mama get settled in a hotel there. 1176 01:24:21,940 --> 01:24:25,420 I got a bungalow a mile or so down the road. 1177 01:24:26,220 --> 01:24:31,580 And I'll come back and meet you. 1178 01:24:33,160 --> 01:24:34,300 I'll tell you, too. 1179 01:24:37,300 --> 01:24:38,460 In a day or two? 1180 01:24:40,780 --> 01:24:41,780 Yeah. 1181 01:24:43,080 --> 01:24:45,540 Then we'll see what adventures we can muster. 1182 01:24:46,920 --> 01:24:47,920 All right, driver. 1183 01:25:13,669 --> 01:25:15,810 Dorothy, you expected too much. 1184 01:25:16,510 --> 01:25:17,910 You've been very ill. 1185 01:25:18,870 --> 01:25:19,870 I know. 1186 01:25:20,850 --> 01:25:26,430 But when he saw me, he didn't even look like the same as selfie. 1187 01:25:28,090 --> 01:25:30,150 He didn't call me a little rat or anything. 1188 01:25:32,910 --> 01:25:35,170 Maybe I really did stay away too long. 1189 01:25:36,890 --> 01:25:39,690 Excuse me, young lady, but I don't seem to remember your name. 1190 01:25:40,370 --> 01:25:41,370 It's Dorothy. 1191 01:25:43,530 --> 01:25:44,530 Oh, yes. 1192 01:25:44,570 --> 01:25:46,190 Dorothy McGillicuddy. 1193 01:25:47,470 --> 01:25:48,470 Dorothy Quick. 1194 01:25:50,270 --> 01:25:52,010 Don't mean my Dorothy. 1195 01:25:52,910 --> 01:25:55,050 Yes. You see there? 1196 01:25:55,790 --> 01:25:59,890 When I was young, I could remember anything whether it happened or not. 1197 01:26:00,250 --> 01:26:06,550 But now that I am older, Mrs. Quick, the more I remember only the latter. 1198 01:26:08,590 --> 01:26:09,750 Are you feeling better? 1199 01:26:10,370 --> 01:26:13,070 Yes. You're like a tonic. 1200 01:26:13,390 --> 01:26:14,470 You little rat. 1201 01:26:15,110 --> 01:26:19,150 I couldn't stay away from here, knowing you were so close by. 1202 01:26:21,710 --> 01:26:22,970 Thank you, Mr. Quick. 1203 01:26:23,430 --> 01:26:25,650 Bring Dorothy and your siblings. 1204 01:26:26,410 --> 01:26:27,410 Glad we came. 1205 01:26:28,370 --> 01:26:29,550 Would you like some dinner? 1206 01:26:29,830 --> 01:26:31,470 No, no, no. Have you? 1207 01:26:31,990 --> 01:26:33,570 See how grown up you're getting? 1208 01:26:33,890 --> 01:26:36,610 Now my supper time is earlier than yours. 1209 01:26:37,650 --> 01:26:41,950 Ladies and gentlemen, it is our privilege tonight... 1210 01:26:42,330 --> 01:26:45,990 to have Mr. Mark Wayne as a guest in our dining room. 1211 01:26:49,350 --> 01:26:52,330 We are now going to play something in his honor. 1212 01:27:06,230 --> 01:27:07,690 Look at those young people. 1213 01:27:08,370 --> 01:27:10,750 They don't know a lick about dancing to it. 1214 01:27:12,220 --> 01:27:14,060 Why don't you show them how we do it in Missouri? 1215 01:27:14,440 --> 01:27:16,780 Well, if Spirit is willing, the feet are 73. 1216 01:27:17,680 --> 01:27:20,260 Don't worry. Just move your feet and make the conversation good. 1217 01:27:21,280 --> 01:27:22,920 All right. Let's do it then. 1218 01:28:20,980 --> 01:28:24,280 No, I'm counting on you to keep the author's league alive. 1219 01:28:24,860 --> 01:28:26,200 It's your job in life. 1220 01:28:26,460 --> 01:28:28,120 You must see that it's well done. 1221 01:28:28,580 --> 01:28:30,780 I promise I'll do the very best I can. 1222 01:28:32,660 --> 01:28:33,700 Oh, look. 1223 01:28:35,360 --> 01:28:36,400 There's a Bermudian. 1224 01:28:38,860 --> 01:28:40,220 Let's see if she salutes. 1225 01:28:45,860 --> 01:28:46,860 That's for me. 1226 01:28:47,519 --> 01:28:49,720 Captain Fraser does not forget me. 1227 01:28:50,580 --> 01:28:52,320 No one could ever forget you. 1228 01:28:52,820 --> 01:28:58,380 Did I ever tell you the night that I was born, lightning crashed in the clear 1229 01:28:58,380 --> 01:29:03,220 night sky, and the heavens were rent with a mighty fiery comet? 1230 01:29:03,780 --> 01:29:08,400 No. Is that another one of your stories? Certainly not, you little rat. It's as 1231 01:29:08,400 --> 01:29:09,400 true as you are. 1232 01:29:10,260 --> 01:29:11,260 Oh, look. 1233 01:29:11,680 --> 01:29:12,680 Look up there. 1234 01:29:13,940 --> 01:29:15,360 You see that... 1235 01:29:15,770 --> 01:29:18,950 Fuzzy ball of light with a little white tail behind it? 1236 01:29:19,910 --> 01:29:21,150 Yes, I see it. 1237 01:29:22,010 --> 01:29:24,170 That is Haley's Comet. 1238 01:29:24,590 --> 01:29:26,170 I was born under it. 1239 01:29:27,030 --> 01:29:29,010 Is that why you've always been so lucky? 1240 01:29:29,310 --> 01:29:31,650 Yes, you superstitious child. 1241 01:29:32,170 --> 01:29:36,370 But my real luck is walking right beside me. 1242 01:29:38,770 --> 01:29:43,490 We'll have good times, but we... Of course we will. Why, first thing 1243 01:29:43,490 --> 01:29:47,910 morning... I'm going to teach you a new card game they named after me. 1244 01:29:48,750 --> 01:29:55,050 And I hope you play cards half as well as you shoot billiards. Twice as well. 1245 01:29:55,930 --> 01:30:02,890 You know, I feel better than I have in a long, long time. 1246 01:30:13,710 --> 01:30:14,870 Good night, you dear little rat. 1247 01:30:15,910 --> 01:30:16,910 Good night, SLC. 1248 01:30:17,890 --> 01:30:18,890 See you in the morning. 1249 01:30:37,730 --> 01:30:42,410 I didn't know it then, but that was to be the last glimpse I would ever have of 1250 01:30:42,410 --> 01:30:43,410 him. 1251 01:30:43,690 --> 01:30:45,350 He had another heart attack that night. 1252 01:30:46,330 --> 01:30:48,570 He did manage to get back to his own home. 1253 01:30:52,550 --> 01:30:55,330 It is not often that the whole world mourns for one man. 1254 01:30:56,430 --> 01:30:59,390 At the time, I thought that learning to write was one of the most important 1255 01:30:59,390 --> 01:31:00,390 things he had taught me. 1256 01:31:01,890 --> 01:31:07,330 But now I realize he was really teaching me how to live and how to move my feet 1257 01:31:07,330 --> 01:31:09,310 and keep the conversation good. 1258 01:31:26,380 --> 01:31:27,380 Good night, FLC. 1259 01:31:29,020 --> 01:31:30,100 See you in the morning. 1260 01:32:32,360 --> 01:32:33,360 Thank you. 91784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.