Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,650 --> 00:00:23,990
Lovely Runner
2
00:00:24,010 --> 00:00:26,000
This drama is fiction,
and the characters, place names,
3
00:00:26,020 --> 00:00:28,010
organizations, events, and
medical terms therein are fictional.
4
00:00:32,590 --> 00:00:34,930
Sun-jae!
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,260
Sun-jae!
6
00:00:41,230 --> 00:00:43,930
Sun-jae!
7
00:01:00,650 --> 00:01:03,720
Is it perhaps...?
8
00:01:07,420 --> 00:01:10,440
Sun-jae. Perhaps...
9
00:01:10,460 --> 00:01:13,700
we never should've met in the first place.
10
00:01:19,740 --> 00:01:23,040
No. We never should've met.
11
00:01:35,120 --> 00:01:36,850
Hey, Sol.
12
00:01:37,660 --> 00:01:40,440
- Is that right?
- I'm sure.
13
00:01:40,460 --> 00:01:41,910
Wake up.
14
00:01:41,930 --> 00:01:43,470
- Why?
- No.
15
00:01:43,490 --> 00:01:45,180
That's not what I said.
16
00:01:45,640 --> 00:01:47,300
I heard it wrong.
17
00:01:47,600 --> 00:01:50,430
This is what you were trying to say?
18
00:01:50,900 --> 00:01:54,050
- What's that?
- Steamed eggs?
19
00:01:54,070 --> 00:01:56,690
It's okay when it's made like this.
20
00:01:56,710 --> 00:01:59,110
I don't think she knows.
21
00:01:59,440 --> 00:02:01,950
You try it.
22
00:02:02,180 --> 00:02:04,460
I think she's like...
23
00:02:04,480 --> 00:02:06,100
That's the worst.
24
00:02:06,120 --> 00:02:08,690
You know what?
25
00:02:15,690 --> 00:02:17,240
35-1, Nuri-dong
26
00:02:17,260 --> 00:02:19,040
34-1.
27
00:02:19,060 --> 00:02:20,200
34-1, Nuri-dong
28
00:02:21,100 --> 00:02:22,850
It was delivered to the wrong place.
29
00:02:22,870 --> 00:02:23,930
34-1, Nuri-dong
30
00:03:01,670 --> 00:03:03,240
Gold Videos and DVDs
31
00:03:30,630 --> 00:03:33,720
House Removals
32
00:03:33,740 --> 00:03:35,270
Gold Videos and DVDs
33
00:03:39,010 --> 00:03:42,950
34-1, Nuri-dong
34
00:03:53,690 --> 00:03:55,810
Sun-jae, listen to me. I can really see ghosts.
35
00:03:55,830 --> 00:03:57,580
You really must be careful around water!
36
00:03:57,600 --> 00:04:00,540
I didn't ask you to comfort me.
Have I asked you to look out for me?
37
00:04:00,560 --> 00:04:03,750
Honestly, the way you treat me,
it's embarrassing because I feel like...
38
00:04:03,770 --> 00:04:05,280
you can see my despair and pain.
39
00:04:05,300 --> 00:04:07,280
- Here.
- Why did you sing...
40
00:04:07,300 --> 00:04:09,520
in front of so many people
for something like this?
41
00:04:09,540 --> 00:04:11,850
You're the one who was
worried about a useless thing.
42
00:04:11,870 --> 00:04:12,990
Why?
43
00:04:13,010 --> 00:04:14,290
I can't worry about you?
44
00:04:14,310 --> 00:04:16,050
Right, you can't.
45
00:04:16,150 --> 00:04:17,590
Let me ask you one last question.
46
00:04:17,610 --> 00:04:20,860
In all your times, have you ever liked me?
47
00:04:20,880 --> 00:04:23,720
Right, I haven't.
48
00:04:25,290 --> 00:04:28,390
Sol. Stop running away from me.
49
00:04:28,560 --> 00:04:30,390
Just pursue your feelings for me.
50
00:04:30,560 --> 00:04:32,580
If I end up dying to save you,
51
00:04:32,600 --> 00:04:34,430
I'll be fine with that.
52
00:04:34,930 --> 00:04:36,730
That doesn't matter.
53
00:04:40,100 --> 00:04:42,550
What are you doing, Sol? Hurry up and get in.
54
00:04:42,570 --> 00:04:44,270
Coming.
55
00:04:44,680 --> 00:04:46,180
House Removals
56
00:04:56,750 --> 00:04:58,720
34-1, Nuri-dong
57
00:04:59,520 --> 00:05:01,290
I guess they're moving out.
58
00:05:19,580 --> 00:05:20,760
Sonaki
59
00:05:20,780 --> 00:05:22,950
Rehabilitation Manual Therapy
60
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
This is the movie that will receive the award.
61
00:05:30,780 --> 00:05:31,900
Episode 14
62
00:05:31,920 --> 00:05:34,090
Don't open it beforehand.
63
00:05:34,530 --> 00:05:36,260
Understood.
64
00:05:36,460 --> 00:05:38,160
Let's go in.
65
00:05:54,480 --> 00:05:56,510
It's a beautiful night.
66
00:06:17,030 --> 00:06:18,770
Sun-jae.
67
00:06:29,310 --> 00:06:31,080
What are you doing?
68
00:06:33,050 --> 00:06:34,820
I saw you...
69
00:06:35,590 --> 00:06:37,390
stealing this.
70
00:06:37,790 --> 00:06:39,520
Are you a thief?
71
00:06:41,890 --> 00:06:45,630
No, I'm not.
72
00:06:45,830 --> 00:06:47,510
I'm sorry.
73
00:06:47,530 --> 00:06:49,300
Where do you think you're running away?
74
00:06:50,700 --> 00:06:52,440
Should I contact the police?
75
00:06:56,010 --> 00:06:57,620
Why are you crying, then?
76
00:06:57,640 --> 00:06:59,440
I didn't make you cry.
77
00:07:00,780 --> 00:07:02,550
Why are you crying, then?
78
00:07:02,610 --> 00:07:04,410
I didn't make you cry.
79
00:07:16,330 --> 00:07:18,230
Do you think I'll let you slide if you cry?
80
00:07:24,470 --> 00:07:26,880
- Hey.
- You were here, Sun-jae.
81
00:07:26,900 --> 00:07:29,210
Please go to the waiting room now.
82
00:07:38,750 --> 00:07:41,250
Please give this to Ms. Lee,
the CEO of Bon Cinema.
83
00:07:41,450 --> 00:07:45,150
The security here is too lax.
84
00:07:45,360 --> 00:07:48,260
- I saw a thief.
- A thief?
85
00:07:50,530 --> 00:07:54,000
I tried my best to avoid him.
How can I meet him like this?
86
00:08:01,710 --> 00:08:04,550
They didn't say Sun-jae would
be attending an award show.
87
00:08:04,570 --> 00:08:06,380
Why did he come?
88
00:08:06,440 --> 00:08:08,410
Did he come to present an award?
89
00:08:11,210 --> 00:08:13,720
She is...
90
00:08:32,670 --> 00:08:34,050
It's an honor...
91
00:08:34,070 --> 00:08:36,510
that I'm attending the White
Dragon Film Awards again...
92
00:08:36,530 --> 00:08:37,960
- after last year.
- I'm home.
93
00:08:37,980 --> 00:08:39,940
- This year, there were many...
- You've come.
94
00:08:39,960 --> 00:08:42,140
- ...exceptional Korean films.
- How about dinner?
95
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
I don't want to eat.
96
00:08:43,180 --> 00:08:45,300
First of all...
97
00:08:45,320 --> 00:08:47,060
Did you get the resignation letter back?
98
00:08:47,090 --> 00:08:48,670
- Yes.
- Let's see the nominees...
99
00:08:48,690 --> 00:08:50,170
for Best Film.
100
00:08:50,190 --> 00:08:53,320
Why did I write something like this?
101
00:08:53,520 --> 00:08:56,410
Here are the nominees.
102
00:08:56,430 --> 00:08:58,640
- "The survival story of..."
- What?
103
00:08:58,660 --> 00:09:00,510
"Utopia of..."
104
00:09:00,530 --> 00:09:03,570
Exploring the good and
evil that exist within people.
105
00:09:04,400 --> 00:09:07,420
Of all the formidable
contenders, which one will win?
106
00:09:07,440 --> 00:09:10,050
The 45th White Dragon Film Awards,
the Night of the Filmdom
107
00:09:10,070 --> 00:09:11,050
It's in my hand.
108
00:09:11,070 --> 00:09:13,820
- The 45th White Dragon Film Awards.
- Oh, no.
109
00:09:13,840 --> 00:09:17,080
Best Film goes to...
110
00:09:17,850 --> 00:09:19,700
Oh, no!
111
00:09:19,720 --> 00:09:22,690
"Sensible, Savvy, and on Top
of Everything." Congratulations.
112
00:09:23,950 --> 00:09:26,300
Viral Clip at This Hour
113
00:09:26,320 --> 00:09:29,090
This is crazy.
114
00:09:31,400 --> 00:09:32,910
My gosh.
115
00:09:32,930 --> 00:09:33,910
Turn it off, will you?
116
00:09:33,930 --> 00:09:35,700
Let me watch it just one more time.
117
00:09:36,030 --> 00:09:37,850
There are already news articles.
118
00:09:37,870 --> 00:09:40,390
"Ryu Sun-jae Who Was the
Highlight of Award Ceremonies..."
119
00:09:40,420 --> 00:09:42,020
"Becomes an Embarrassment Today"
120
00:09:42,040 --> 00:09:43,820
What a sentence.
121
00:09:43,840 --> 00:09:46,590
"'He Brought Down the Dignity
of the Award Ceremony' Versus..."
122
00:09:46,610 --> 00:09:48,030
"'It Was Funny Mistake,'"
123
00:09:48,050 --> 00:09:49,530
"Online Debates Heat Up"
124
00:09:49,550 --> 00:09:52,330
"Best Film Goes to 'Sensible,
Savvy, and on Top of Everything,'"
125
00:09:52,360 --> 00:09:54,500
"and Ryu Sun-jae Is Sensibly Drunk"
126
00:09:54,520 --> 00:09:56,090
You're going to read it all night?
127
00:09:56,110 --> 00:09:57,210
Sun-jae.
128
00:09:57,230 --> 00:09:59,640
Anyone can tell something about this is off.
129
00:09:59,660 --> 00:10:01,440
How did you make a mistake like that?
130
00:10:01,460 --> 00:10:02,540
Give it to me.
131
00:10:02,560 --> 00:10:05,170
Do you think you can notice
something strange on a live show?
132
00:10:05,190 --> 00:10:07,340
Even if you saw someone
stealing Ms. Lee's purse,
133
00:10:07,360 --> 00:10:08,750
you should've left her alone.
134
00:10:08,770 --> 00:10:10,550
Why did you meddle...
135
00:10:10,570 --> 00:10:11,850
and cause trouble like this?
136
00:10:11,870 --> 00:10:14,570
Should I just stand by and do
nothing in the face of injustice?
137
00:10:14,590 --> 00:10:17,150
The man who doesn't stand by,
Ryu Sun-jae, congratulations.
138
00:10:17,170 --> 00:10:18,840
- Congratulations.
- You little...!
139
00:10:19,510 --> 00:10:22,030
She was definitely drunk when she wrote this,
140
00:10:22,050 --> 00:10:23,490
but I now feel bad for her.
141
00:10:23,510 --> 00:10:25,230
I understand why she wanted to quit.
142
00:10:25,250 --> 00:10:26,500
Give it to me.
143
00:10:26,520 --> 00:10:27,960
Whose side are you taking?
144
00:10:27,980 --> 00:10:30,330
I was humiliated in front
of everyone in the country...
145
00:10:30,350 --> 00:10:31,600
because of this weird woman.
146
00:10:31,620 --> 00:10:33,570
Are you going to sue her, or what?
147
00:10:33,590 --> 00:10:35,610
Don't do that.
148
00:10:35,630 --> 00:10:37,330
She's just a poor Korean office worker,
149
00:10:37,350 --> 00:10:38,580
and everyone...
150
00:10:38,600 --> 00:10:42,370
carries a resignation
letter with them like this.
151
00:10:45,640 --> 00:10:46,970
Letter of Resignation
152
00:10:47,700 --> 00:10:48,920
I'll accept it right away.
153
00:10:48,940 --> 00:10:51,490
- I said I'd accept it.
- Sun-jae.
154
00:10:51,510 --> 00:10:53,620
Should we reveal her letter to the media,
155
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
and explain ourselves?
156
00:10:54,980 --> 00:10:57,030
Never mind. They'll lose interest...
157
00:10:57,050 --> 00:10:58,900
and calm down after a few days, anyway.
158
00:10:58,920 --> 00:11:01,160
Yes. Be generous and let her slide.
159
00:11:01,180 --> 00:11:02,400
Who said I'd be generous?
160
00:11:02,420 --> 00:11:04,250
- What if you're not?
- What if you're not?
161
00:11:04,270 --> 00:11:06,040
She should hope she never meets me...
162
00:11:06,060 --> 00:11:08,470
ever again in her life.
163
00:11:08,490 --> 00:11:11,160
- He's so scary.
- He's scary.
164
00:11:11,900 --> 00:11:14,260
- He's scary.
- Right.
165
00:11:18,070 --> 00:11:19,840
Darn it.
166
00:11:20,240 --> 00:11:22,640
The girl in the white
padded jacket is here again.
167
00:11:28,310 --> 00:11:30,050
I'm sorry.
168
00:11:36,250 --> 00:11:38,970
The investing company
wants to make a decision...
169
00:11:38,990 --> 00:11:41,250
after they see the actor
who'll replace Park Do-jun.
170
00:11:41,280 --> 00:11:43,110
Everyone in the industry knows...
171
00:11:43,130 --> 00:11:45,090
it's his replacement.
172
00:11:45,360 --> 00:11:47,580
- I'm sorry, Sun-jae.
- Do you think there'd be...
173
00:11:47,600 --> 00:11:49,850
- a better actor?
- You don't deserve to live, Sol.
174
00:11:49,870 --> 00:11:51,110
Let's go outside and die.
175
00:11:51,130 --> 00:11:52,980
I think it's going to be hard.
176
00:11:53,000 --> 00:11:55,320
- Who'd want to replace him?
- Ms. Lee,
177
00:11:55,340 --> 00:11:56,890
Bo-a vomited,
178
00:11:56,910 --> 00:11:59,360
- but I can't reach Mr. Im.
- But we should find one!
179
00:11:59,380 --> 00:12:01,820
Im-geum, you punk, where are
you and what are you doing?
180
00:12:01,840 --> 00:12:03,670
I'll try to find one.
181
00:12:05,680 --> 00:12:07,000
Would there be anyone?
182
00:12:07,020 --> 00:12:10,020
Well...
183
00:12:10,490 --> 00:12:12,240
If we...
184
00:12:12,260 --> 00:12:13,600
How about Ryu Sun-jae?
185
00:12:13,620 --> 00:12:16,290
Sun-jae? Not him.
186
00:12:16,930 --> 00:12:18,730
Ryu Sun-jae?
187
00:12:23,570 --> 00:12:27,020
Do you think he'd want to replace Park Do-jun?
188
00:12:27,040 --> 00:12:29,590
Why don't we at least send him the script?
189
00:12:29,610 --> 00:12:32,460
When he turned down our casting
offer for "Hero" last time,
190
00:12:32,480 --> 00:12:35,210
he said he wanted to work with us next time.
191
00:12:37,250 --> 00:12:40,000
He must've just said it to be polite.
192
00:12:40,020 --> 00:12:42,470
But if he says yes,
193
00:12:42,490 --> 00:12:45,100
the investors would like it more.
194
00:12:45,120 --> 00:12:47,770
- Yes.
- Yes.
195
00:12:47,790 --> 00:12:51,370
Hurry up and send him the
script for "I Want a Kiss," then.
196
00:12:51,390 --> 00:12:53,300
I'll contact him separately.
197
00:12:55,300 --> 00:12:58,830
Producer Im, did you revise the proposal?
198
00:12:59,870 --> 00:13:01,800
Producer Im.
199
00:13:02,210 --> 00:13:03,910
Pardon?
200
00:13:05,840 --> 00:13:08,090
Yes. I sent an email to the team.
201
00:13:08,110 --> 00:13:09,760
I'll read it.
202
00:13:09,780 --> 00:13:11,290
Yes.
203
00:13:12,360 --> 00:13:13,830
There's no way...
204
00:13:13,850 --> 00:13:15,470
he'd say yes, right?
205
00:13:15,490 --> 00:13:17,490
- Thank you.
- Thank you.
206
00:13:18,790 --> 00:13:21,290
We're sending the script to
offer him a role in our movie.
207
00:13:21,460 --> 00:13:23,210
Hello.
208
00:13:23,230 --> 00:13:25,180
Yes. I'm sorry.
209
00:13:25,200 --> 00:13:26,910
I'm at work right now.
210
00:13:26,930 --> 00:13:28,910
I'll tell my husband to go right away.
211
00:13:28,930 --> 00:13:30,650
I'm sorry.
212
00:13:30,670 --> 00:13:32,480
Okay. Bye.
213
00:13:32,500 --> 00:13:33,570
The mail was sent.
214
00:13:49,920 --> 00:13:52,860
I don't think this was the title.
215
00:13:57,490 --> 00:13:58,840
Synopsis
216
00:13:58,860 --> 00:13:59,990
Logline
217
00:14:00,230 --> 00:14:03,350
The story of a man who meets a tragic end,
218
00:14:03,370 --> 00:14:07,540
and a woman who travels back
in time 15 years to save him.
219
00:14:07,700 --> 00:14:10,220
A fantasy romantic film
where they meet again...
220
00:14:10,240 --> 00:14:11,890
in the time of destiny,
221
00:14:11,910 --> 00:14:15,280
falling in love as they move
between the past and the present.
222
00:14:16,650 --> 00:14:19,850
When I found out I'd
never be able to walk again,
223
00:14:20,420 --> 00:14:22,030
every time I went to bed at night,
224
00:14:22,050 --> 00:14:24,500
I prayed...
225
00:14:24,520 --> 00:14:26,170
that morning would never come.
226
00:14:26,190 --> 00:14:27,770
That day, the morning sunlight...
227
00:14:27,790 --> 00:14:30,540
streaming through the window
in the rehabilitation hospital...
228
00:14:30,560 --> 00:14:32,710
made me unbearably sad as always,
229
00:14:32,730 --> 00:14:35,450
and the man on a radio show
who happened to call me...
230
00:14:35,470 --> 00:14:37,530
said this.
231
00:14:37,570 --> 00:14:39,300
You should live your life...
232
00:14:39,800 --> 00:14:41,350
today,
233
00:14:41,370 --> 00:14:43,410
because it's a great day.
234
00:14:43,740 --> 00:14:45,940
It'll rain tomorrow.
235
00:14:46,080 --> 00:14:48,990
Then as you wait until the rain stops,
236
00:14:49,010 --> 00:14:50,260
live another day.
237
00:14:50,280 --> 00:14:51,590
If you keep this up,
238
00:14:51,610 --> 00:14:55,080
there might come a day when
life doesn't seem so miserable.
239
00:14:56,420 --> 00:14:58,940
When I was shivering in the pouring snow...
240
00:14:58,960 --> 00:15:02,960
on a bridge over the Han River,
241
00:15:03,290 --> 00:15:05,410
he strode over to me...
242
00:15:05,430 --> 00:15:09,100
and held an umbrella over my head.
243
00:15:15,610 --> 00:15:17,650
There are choices you make,
244
00:15:17,670 --> 00:15:19,990
even though you know the consequences,
245
00:15:20,010 --> 00:15:23,410
because you like it.
246
00:15:24,280 --> 00:15:25,400
I love you.
247
00:15:25,420 --> 00:15:28,300
Falling off the cliff,
248
00:15:28,320 --> 00:15:31,390
the man dies once again while
trying to save the woman...
249
00:15:31,590 --> 00:15:34,290
in the past, in the year 2009.
250
00:15:35,760 --> 00:15:37,560
Perhaps...
251
00:15:37,630 --> 00:15:41,200
we never should've met in the first place.
252
00:15:41,430 --> 00:15:45,200
No. We never should've met.
253
00:15:46,440 --> 00:15:48,220
Realizing that the man died...
254
00:15:48,240 --> 00:15:51,650
because of her,
255
00:15:51,670 --> 00:15:54,680
the woman decides to sever the link with him.
256
00:15:56,210 --> 00:15:58,090
She decides to remove herself...
257
00:15:58,110 --> 00:16:00,280
from his life.
258
00:16:02,490 --> 00:16:05,570
Losing all the memories about her,
259
00:16:05,590 --> 00:16:07,690
the man is living his life.
260
00:16:08,020 --> 00:16:11,170
Looking at the man who's shining from afar,
261
00:16:11,190 --> 00:16:13,330
the woman thinks...
262
00:16:14,500 --> 00:16:16,430
things are in the right place now...
263
00:16:16,570 --> 00:16:21,140
and they weren't meant
to meet in the first place.
264
00:16:22,670 --> 00:16:25,910
The song that exists only in her memory,
265
00:16:26,510 --> 00:16:28,410
"Sonaki"...
266
00:16:28,580 --> 00:16:30,070
is playing quietly.
267
00:16:30,100 --> 00:16:31,390
I didn't want it to stop.
On the day you first came to me,
268
00:16:31,420 --> 00:16:32,710
I didn't want you to be the rain
that soaks me wet only momentarily.
269
00:16:38,320 --> 00:16:40,090
What is this?
270
00:16:43,160 --> 00:16:46,800
Hey, they sent us the wrong script.
This is what they sent again.
271
00:16:47,900 --> 00:16:50,470
- Sun-jae.
- Dong-seok.
272
00:16:50,570 --> 00:16:52,270
Yes?
273
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
Am I...
274
00:16:55,240 --> 00:16:57,210
crying?
275
00:16:58,680 --> 00:17:00,610
I think you are.
276
00:17:00,840 --> 00:17:02,860
These are tears, right?
277
00:17:02,880 --> 00:17:05,050
It's coming out of your eyes,
278
00:17:05,180 --> 00:17:07,320
so it can't be snot.
279
00:17:08,790 --> 00:17:10,920
I can't stop crying.
280
00:17:13,560 --> 00:17:15,320
Dong-seok.
281
00:17:18,900 --> 00:17:22,110
Are you going to treat me to lunch
at an expensive place like this?
282
00:17:22,130 --> 00:17:24,030
Is it a special day?
283
00:17:24,630 --> 00:17:27,240
Is someone else coming?
284
00:17:29,740 --> 00:17:32,990
Actually, he received your proposal...
285
00:17:33,010 --> 00:17:34,860
instead of the script of "I Want a Kiss."
286
00:17:34,880 --> 00:17:36,580
What?
287
00:17:36,910 --> 00:17:38,030
And then?
288
00:17:38,050 --> 00:17:42,270
Sun-jae saw it and said he was interested.
289
00:17:42,290 --> 00:17:43,990
What?
290
00:17:48,220 --> 00:17:50,940
What is this? She wrote the proposal?
291
00:17:50,960 --> 00:17:52,040
Do you know her?
292
00:17:52,060 --> 00:17:53,980
"Sensible, savvy, and on top of everything."
293
00:17:54,000 --> 00:17:55,610
She wrote the resignation letter.
294
00:17:55,640 --> 00:17:56,750
She did?
295
00:17:56,770 --> 00:17:58,110
Wow. Let's go inside quickly.
296
00:17:58,130 --> 00:18:00,520
- I'm not doing the movie.
- You're suddenly declining?
297
00:18:00,540 --> 00:18:02,110
Yes. I don't want to do it suddenly.
298
00:18:02,130 --> 00:18:03,350
No matter how upset you are,
299
00:18:03,370 --> 00:18:05,480
you can't decide that
based on personal feelings.
300
00:18:05,500 --> 00:18:07,380
"Personal feelings"? That's not the reason.
301
00:18:07,400 --> 00:18:10,710
This movie won't be successful. I don't like it.
302
00:18:11,510 --> 00:18:13,280
Wait.
303
00:18:13,320 --> 00:18:15,050
No.
304
00:18:15,850 --> 00:18:18,170
I should say I won't do it myself.
305
00:18:18,190 --> 00:18:21,860
She should pay for humiliating me.
Don't you think?
306
00:18:23,890 --> 00:18:26,110
- Gosh. You've come, Sun-jae.
- No.
307
00:18:26,130 --> 00:18:29,150
- It's been a while.
- We can't meet like this.
308
00:18:29,170 --> 00:18:30,900
Take a seat.
309
00:18:31,170 --> 00:18:32,970
Take a seat.
310
00:18:38,040 --> 00:18:39,880
It's nice to meet you.
311
00:18:40,080 --> 00:18:42,490
No. We've met before.
312
00:18:42,510 --> 00:18:45,530
Oh, my. You guys have met before?
313
00:18:45,550 --> 00:18:47,350
Where?
314
00:18:50,450 --> 00:18:53,720
Haven't we? I guess I was mistaken.
315
00:18:53,790 --> 00:18:56,110
Sun-jae, I guess...
316
00:18:56,130 --> 00:18:59,140
you really liked the proposal.
317
00:18:59,160 --> 00:19:02,400
You even got a basket of flowers for us.
318
00:19:02,830 --> 00:19:06,070
I think there were miscommunications.
319
00:19:06,100 --> 00:19:08,080
I actually came to decline...
320
00:19:08,100 --> 00:19:09,810
I'm sorry.
321
00:19:10,010 --> 00:19:14,090
I hope you decline the movie.
322
00:19:14,110 --> 00:19:15,460
Pardon?
323
00:19:15,480 --> 00:19:18,110
- I'm sorry.
- What kind of joke is that?
324
00:19:23,820 --> 00:19:26,890
- Sun-jae, were you surprised?
- It's not a joke.
325
00:19:27,590 --> 00:19:31,110
He's a little far from the
main character I had in mind.
326
00:19:31,130 --> 00:19:33,710
The proposal wasn't supposed to be sent, anyway,
327
00:19:33,730 --> 00:19:36,700
so please forget about it.
328
00:19:39,170 --> 00:19:40,900
Are you...
329
00:19:41,700 --> 00:19:43,710
rejecting me?
330
00:19:47,880 --> 00:19:51,810
Yes. I'm sorry if I offended you.
331
00:19:51,880 --> 00:19:54,180
Are you out of your mind?
332
00:19:56,290 --> 00:19:58,170
I'm not offended.
333
00:19:58,190 --> 00:20:01,860
I came here to refuse the offer, anyway.
334
00:20:02,030 --> 00:20:03,210
I prepared these flowers...
335
00:20:03,230 --> 00:20:05,380
as an apology for my refusal, too.
336
00:20:05,400 --> 00:20:08,440
I'm relieved that we're on the same page.
337
00:20:08,460 --> 00:20:12,080
I hope you start refusing all the proposals...
338
00:20:12,100 --> 00:20:14,740
with my name on it.
339
00:20:16,870 --> 00:20:20,020
Are you saying you don't want to work with me?
340
00:20:20,040 --> 00:20:23,980
If you think that way and feel offended again,
341
00:20:27,020 --> 00:20:28,920
that's even better,
342
00:20:29,190 --> 00:20:30,700
because you'd never...
343
00:20:30,720 --> 00:20:32,900
want to be associated with me...
344
00:20:32,920 --> 00:20:35,120
again.
345
00:20:42,800 --> 00:20:45,180
I'll get going now, then.
346
00:20:45,200 --> 00:20:47,040
I have some work to do.
347
00:20:47,570 --> 00:20:50,410
My gosh. She's...
348
00:20:50,570 --> 00:20:51,620
My goodness.
349
00:20:51,640 --> 00:20:54,610
I'm sorry. Excuse me for a moment.
350
00:20:54,680 --> 00:20:56,860
It won't take long, Sun-jae.
351
00:20:56,880 --> 00:20:58,430
Please give me a minute.
352
00:20:58,450 --> 00:21:01,330
Sol.
353
00:21:01,350 --> 00:21:03,690
Sol.
354
00:21:05,420 --> 00:21:07,490
What was that?
355
00:21:07,520 --> 00:21:09,890
I think she turned you down.
356
00:21:12,430 --> 00:21:14,130
Let's go.
357
00:21:17,530 --> 00:21:20,040
It must've hurt his pride.
358
00:21:20,400 --> 00:21:23,010
It probably hurt his feelings too.
359
00:21:24,840 --> 00:21:26,740
But...
360
00:21:27,110 --> 00:21:29,980
it's for the best. I did the right thing.
361
00:21:30,710 --> 00:21:33,480
I'll never see him again, anyway.
362
00:21:39,460 --> 00:21:42,940
Sun-jae, you've never been turned down
like this since your rookie years, right?
363
00:21:42,970 --> 00:21:45,270
No. I don't think you were turned down...
364
00:21:45,290 --> 00:21:47,440
this harshly, even in your rookie years.
365
00:21:47,460 --> 00:21:49,480
Take this opportunity to return to the basics,
366
00:21:49,500 --> 00:21:51,010
and think seriously about it.
367
00:21:51,030 --> 00:21:53,920
You might've been in a rut unknowingly.
368
00:21:53,940 --> 00:21:55,590
What? "In a rut"?
369
00:21:55,610 --> 00:21:57,750
Also, it's understandable that she rejected you.
370
00:21:57,770 --> 00:21:59,160
It's a romantic movie, right?
371
00:21:59,180 --> 00:22:01,060
I've seen you for years.
372
00:22:01,080 --> 00:22:03,330
Unlike how you look, you're a dummy at dating.
373
00:22:03,350 --> 00:22:05,090
You're weak in that field.
374
00:22:05,110 --> 00:22:06,460
"Weak"?
375
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
What are you talking about?
376
00:22:08,020 --> 00:22:10,550
Hey, what do you know about my dating history?
377
00:22:10,950 --> 00:22:13,660
- Keep your eyes forward!
- Right. Yes.
378
00:22:13,990 --> 00:22:16,440
Are you going to stay rejected, though?
379
00:22:16,460 --> 00:22:19,130
I didn't get rejected. Inwardly,
380
00:22:19,600 --> 00:22:21,480
I turned it down first.
381
00:22:21,500 --> 00:22:24,450
I think she decided to turn
you down millions of years ago.
382
00:22:24,470 --> 00:22:26,520
- What?
- It's been a while...
383
00:22:26,540 --> 00:22:29,000
since a proposal won
your interest like this one.
384
00:22:29,030 --> 00:22:31,620
If you're unhappy about how it
turned out, talk her into it.
385
00:22:31,640 --> 00:22:33,780
"Talk her into it," my foot.
386
00:22:34,580 --> 00:22:37,230
Do I have no work to do other than that?
387
00:22:37,250 --> 00:22:38,530
Why would I lower myself...
388
00:22:38,550 --> 00:22:40,750
to someone who doesn't like me?
389
00:22:47,560 --> 00:22:49,490
Let's talk for a second.
390
00:22:50,330 --> 00:22:52,440
I have nothing to talk about.
391
00:22:52,460 --> 00:22:54,260
I think you do.
392
00:22:54,660 --> 00:22:57,050
If it's about the movie,
I already told you everything,
393
00:22:57,080 --> 00:22:59,480
so you should talk to my boss.
394
00:23:00,370 --> 00:23:02,450
"Sensible, savvy, and on top of everything."
395
00:23:02,470 --> 00:23:05,290
"You told me that's who I am."
396
00:23:05,310 --> 00:23:06,960
"If that's the kind of employee I am,"
397
00:23:06,990 --> 00:23:08,320
"how could you do this to me?"
398
00:23:08,340 --> 00:23:10,260
"That's such an ick."
399
00:23:10,280 --> 00:23:11,890
What does that mean?
400
00:23:11,910 --> 00:23:13,900
What? That's my letter of resignation.
401
00:23:13,920 --> 00:23:16,720
Is it really okay that I talk to Ms. Lee?
402
00:23:25,230 --> 00:23:28,560
Make sure to cover your face
when you leave, just in case.
403
00:23:29,900 --> 00:23:32,550
I'll contact you.
404
00:23:32,570 --> 00:23:34,050
Why here, of all places?
405
00:23:34,070 --> 00:23:36,000
You got off work late.
406
00:23:36,040 --> 00:23:37,550
Are you sure you're an employee...
407
00:23:37,570 --> 00:23:39,780
who's sensible, savvy, and on top of everything?
408
00:23:40,540 --> 00:23:43,610
Just tell me what you want to tell me. I'm busy.
409
00:23:44,610 --> 00:23:47,820
I want to know why you're against me so much.
410
00:23:49,620 --> 00:23:52,700
Did you wait until I got off work just for that?
411
00:23:52,720 --> 00:23:56,190
I wouldn't have waited for you
to drink tea at the bar, would I?
412
00:23:56,360 --> 00:23:58,330
Who are we to do that?
413
00:24:00,600 --> 00:24:02,110
Is it because...
414
00:24:02,130 --> 00:24:05,830
I mistook you as a thief at the award ceremony?
415
00:24:06,470 --> 00:24:08,120
That's unfair, though.
416
00:24:08,140 --> 00:24:11,740
Because of you, I caused an accident on air.
417
00:24:12,280 --> 00:24:15,490
The envelopes were swapped by mistake.
418
00:24:15,510 --> 00:24:17,310
I'm sorry.
419
00:24:17,580 --> 00:24:19,450
Apology accepted.
420
00:24:19,550 --> 00:24:21,920
I'm sorry for mistaking you for a thief.
421
00:24:22,350 --> 00:24:24,690
Okay. Well...
422
00:24:28,990 --> 00:24:30,860
Good.
423
00:24:30,890 --> 00:24:33,330
You no longer have a reason not to cast me.
424
00:24:33,560 --> 00:24:35,040
You're wrong.
425
00:24:35,060 --> 00:24:36,450
That's another story.
426
00:24:36,470 --> 00:24:38,700
I have many reasons not to cast you.
427
00:24:39,340 --> 00:24:40,980
Tell me those reasons.
428
00:24:41,000 --> 00:24:42,320
As I said,
429
00:24:42,340 --> 00:24:46,690
you don't have the image
of the main character I had.
430
00:24:46,710 --> 00:24:48,790
If it wasn't me, who did you consider?
431
00:24:48,810 --> 00:24:50,550
What?
432
00:24:51,380 --> 00:24:53,620
Well, it was...
433
00:24:54,150 --> 00:24:55,920
Well...
434
00:24:57,050 --> 00:25:00,240
Seong Jae-gyeong.
435
00:25:00,260 --> 00:25:02,360
What? "Seong Jae-gyeong"?
436
00:25:02,930 --> 00:25:06,210
You're just saying whatever comes to mind.
437
00:25:06,230 --> 00:25:09,250
How can he portray young romance
when he's about to turn 50?
438
00:25:09,270 --> 00:25:12,750
Is there a rule forbidding him
from doing it because he's 50?
439
00:25:12,770 --> 00:25:15,790
He has to go back 15 years and
play a high-school student, too.
440
00:25:15,810 --> 00:25:18,040
Didn't you write the proposal?
441
00:25:19,980 --> 00:25:23,260
Computer graphics technology
is superb these days.
442
00:25:23,280 --> 00:25:26,360
Also, Seong Jae-gyeong still looks young.
443
00:25:26,380 --> 00:25:28,200
If we touch up his wrinkles a bit,
444
00:25:28,220 --> 00:25:30,420
he can even pull off a middle-school student.
445
00:25:32,190 --> 00:25:34,120
Let's say that's true.
446
00:25:34,460 --> 00:25:36,890
What are the other reasons?
447
00:25:40,230 --> 00:25:41,780
Honestly,
448
00:25:41,800 --> 00:25:45,870
I prefer someone who does
romantic acts better than you.
449
00:25:47,670 --> 00:25:49,440
Are there more?
450
00:25:49,470 --> 00:25:51,550
I'm going to find an actor with a fresh image.
451
00:25:51,570 --> 00:25:52,990
- Do I look stale?
- In fact,
452
00:25:53,010 --> 00:25:55,120
you're less fresh.
453
00:25:55,140 --> 00:25:56,970
Are you picking a fish at a grocery store?
454
00:25:56,990 --> 00:25:59,410
- You keep looking for freshness.
- More than anything,
455
00:25:59,580 --> 00:26:00,760
the sky is against it.
456
00:26:00,780 --> 00:26:02,900
It says it'll never allow you to do it.
457
00:26:02,920 --> 00:26:04,030
Who says?
458
00:26:04,050 --> 00:26:05,130
Grandma Celestial says.
459
00:26:05,150 --> 00:26:06,740
She's good with something like this.
460
00:26:06,760 --> 00:26:09,940
My fate says if I get involved with
a guy born in the Year of the Horse,
461
00:26:09,970 --> 00:26:11,930
my family will decline for three generations.
462
00:26:11,950 --> 00:26:14,360
Of course, that guy's family too.
463
00:26:14,460 --> 00:26:16,160
You were born in the Year of the Horse.
464
00:26:16,180 --> 00:26:17,710
"The Year of the Horse"?
465
00:26:17,730 --> 00:26:20,500
The compatibility of zodiac
signs? Are we getting married?
466
00:26:21,970 --> 00:26:25,510
Compatibility is crucial in this business.
467
00:26:29,380 --> 00:26:30,690
Ms. Im,
468
00:26:30,710 --> 00:26:33,280
do you believe in things like fate?
469
00:26:35,790 --> 00:26:38,750
Yes. I do believe in fate.
470
00:26:39,120 --> 00:26:42,790
I'm not going to do anything
that fate doesn't allow.
471
00:26:44,260 --> 00:26:46,810
I believe you fully understand the reasons now.
472
00:26:46,830 --> 00:26:48,760
I'll get going.
473
00:26:54,300 --> 00:26:56,270
It's so ridiculous, it's driving me crazy.
474
00:27:03,210 --> 00:27:07,220
Ms. Im, do you believe in things like fate?
475
00:27:07,320 --> 00:27:10,220
Yes. I do believe in fate.
476
00:27:10,520 --> 00:27:14,360
I'm not going to do anything
that fate doesn't allow.
477
00:28:34,570 --> 00:28:36,570
What kind of dream was that?
478
00:28:49,650 --> 00:28:52,820
I guess she despises you.
479
00:28:53,490 --> 00:28:54,540
What?
480
00:28:54,560 --> 00:28:56,870
She wouldn't reject it like that,
481
00:28:56,890 --> 00:28:59,030
unless she hated Ryu Sun-jae as a whole.
482
00:28:59,160 --> 00:29:01,700
Why would she hate me when we just met?
483
00:29:01,860 --> 00:29:04,970
Why would she like you, when she just met you?
484
00:29:10,370 --> 00:29:13,520
My friend, let go of the idea...
485
00:29:13,540 --> 00:29:16,560
that everyone in the world will like you.
486
00:29:16,580 --> 00:29:19,610
Anyone can hate us.
487
00:29:22,250 --> 00:29:24,190
Gosh.
488
00:29:25,320 --> 00:29:28,260
Bringing it up the Year of
the Horse was petty, indeed.
489
00:29:28,290 --> 00:29:30,730
Seong Jae-gyeong was born
in the Year of the Horse, too.
490
00:29:30,750 --> 00:29:31,740
What?
491
00:29:31,760 --> 00:29:33,740
- He was born then?
- Yes.
492
00:29:33,760 --> 00:29:35,630
He was born in 1978, the Year of the Horse.
493
00:29:39,700 --> 00:29:42,350
Gosh. I knew the reason was random.
494
00:29:42,370 --> 00:29:44,440
Is this how she's going to play?
495
00:30:06,500 --> 00:30:07,680
Yes, hello?
496
00:30:07,700 --> 00:30:09,980
This is Ryu Sun-jae. Can we talk...?
497
00:30:10,000 --> 00:30:11,870
Why did he call me?
498
00:30:14,100 --> 00:30:15,120
What was that?
499
00:30:15,140 --> 00:30:17,230
"What was that"? She heard you, but ignored you.
500
00:30:17,250 --> 00:30:19,470
How can she ignore you after hearing your name?
501
00:30:19,490 --> 00:30:21,280
She's completely ignoring you.
502
00:30:22,410 --> 00:30:24,180
Dong-seok.
503
00:30:24,950 --> 00:30:26,680
You call her.
504
00:30:27,580 --> 00:30:29,750
"Production investment"?
505
00:30:30,320 --> 00:30:31,800
He must be swimming in money.
506
00:30:31,820 --> 00:30:33,100
Yes, he must be.
507
00:30:33,120 --> 00:30:34,270
No, thanks.
508
00:30:34,290 --> 00:30:36,940
I think we can make the
film with our own capability.
509
00:30:36,960 --> 00:30:38,740
It's not even a blockbuster.
510
00:30:38,760 --> 00:30:40,700
She declined your offer.
511
00:30:42,030 --> 00:30:44,530
She can pay me half as much.
512
00:30:44,570 --> 00:30:46,840
- You can pay him...
- No.
513
00:30:47,170 --> 00:30:49,100
Tell her I'll be in the movie for free.
514
00:30:49,310 --> 00:30:51,820
He says he'll do it for free.
515
00:30:51,840 --> 00:30:54,140
I'll decline that offer too.
516
00:30:54,480 --> 00:30:57,730
Tell him it makes us
uncomfortable if he goes that far.
517
00:30:57,750 --> 00:30:59,710
I did.
518
00:31:00,620 --> 00:31:02,970
I won't go on a vacation,
and I'll hold my schedule...
519
00:31:02,990 --> 00:31:04,850
just to focus on the movie.
520
00:31:04,950 --> 00:31:05,970
Tell her that.
521
00:31:05,990 --> 00:31:07,600
Please tell him...
522
00:31:07,620 --> 00:31:10,910
to enjoy his vacation and fulfill his schedule.
523
00:31:10,930 --> 00:31:12,310
- Let's meet and talk.
- Gosh.
524
00:31:12,330 --> 00:31:14,280
I have a meeting to attend. Bye.
525
00:31:14,300 --> 00:31:16,060
She hung up.
526
00:31:16,830 --> 00:31:19,110
- Gosh, Sun-jae.
- Why?
527
00:31:19,130 --> 00:31:21,380
Why does she hate me so much?
528
00:31:21,400 --> 00:31:23,710
Is it because you were
born in the Year of the Horse?
529
00:31:23,730 --> 00:31:24,790
That's not it. Also,
530
00:31:24,810 --> 00:31:27,550
don't you dare talk about the
Year of the Horse in front of me.
531
00:31:35,820 --> 00:31:37,170
Hey, Sun-jae.
532
00:31:37,190 --> 00:31:40,100
Give it up before you're humiliated more.
533
00:31:40,120 --> 00:31:41,600
Sometimes you get turned down too.
534
00:31:41,620 --> 00:31:44,820
Why do you insist and humiliate yourself...?
535
00:31:45,290 --> 00:31:47,260
There must be a good reason.
536
00:31:48,260 --> 00:31:50,370
Your makeup looks good today.
537
00:31:52,030 --> 00:31:54,850
Hey, stop right there!
538
00:31:54,870 --> 00:31:56,570
Darn it.
539
00:31:56,640 --> 00:31:58,370
Hey!
540
00:32:01,010 --> 00:32:03,380
When did she sneak in again?
541
00:32:03,680 --> 00:32:05,410
Gosh.
542
00:32:21,530 --> 00:32:23,010
Let's go. Be careful.
543
00:32:23,030 --> 00:32:25,450
Mom. Stay right here, okay?
544
00:32:25,470 --> 00:32:28,320
Stay here. I'll be right back
after throwing these away.
545
00:32:28,340 --> 00:32:30,040
Yes, ma'am.
546
00:32:33,780 --> 00:32:35,540
Gosh.
547
00:32:43,920 --> 00:32:45,620
What?
548
00:32:46,820 --> 00:32:48,590
Mal-ja?
549
00:32:49,460 --> 00:32:51,260
Mal-ja?
550
00:32:52,130 --> 00:32:53,410
I'll head home now.
551
00:32:53,430 --> 00:32:54,640
- Bye.
- Get home safely.
552
00:32:54,660 --> 00:32:56,400
Okay.
553
00:32:57,230 --> 00:32:58,870
Mom
554
00:33:00,470 --> 00:33:01,580
Yes, Mom.
555
00:33:01,600 --> 00:33:05,250
Sol, your grandma went missing in a blink.
556
00:33:05,270 --> 00:33:07,080
What should I do?
557
00:33:13,050 --> 00:33:15,080
General Civil Services, Traffic Investigation
558
00:33:18,390 --> 00:33:20,790
You're here. This way.
559
00:33:23,160 --> 00:33:25,640
- Grandma!
- Grandma.
560
00:33:25,660 --> 00:33:27,980
- Grandma!
- Grandma.
561
00:33:28,000 --> 00:33:29,980
Grandma!
562
00:33:30,000 --> 00:33:31,280
Grandma!
563
00:33:31,300 --> 00:33:33,170
Ryu Geun-duk Galbi
564
00:33:36,310 --> 00:33:37,550
Ryu Geun-duk Galbi
565
00:33:37,570 --> 00:33:41,020
Mr. Ryu, the grandma by herself at table 5...
566
00:33:41,040 --> 00:33:44,130
is eating five servings of
food alone, and it's strange.
567
00:33:44,150 --> 00:33:45,990
I don't think she's in her right mind.
568
00:33:46,010 --> 00:33:47,500
Okay. I'll check.
569
00:33:47,520 --> 00:33:49,420
- Take care of the counter.
- Okay.
570
00:33:55,160 --> 00:33:58,440
Ma'am, do you find the food okay?
571
00:33:58,460 --> 00:34:01,210
How would I tell you when I just had a bite?
572
00:34:01,230 --> 00:34:04,050
I'll have to eat some more to find out.
573
00:34:04,070 --> 00:34:06,820
Yes, of course.
574
00:34:06,840 --> 00:34:11,010
Goodness. You had five
servings of meat by yourself.
575
00:34:11,110 --> 00:34:13,370
Do you need anything else?
576
00:34:13,580 --> 00:34:16,880
For me? Gosh. Thank you.
577
00:34:19,250 --> 00:34:21,020
Nice.
578
00:34:22,480 --> 00:34:24,300
The blue entrance?
579
00:34:24,320 --> 00:34:26,050
Pardon?
580
00:34:26,090 --> 00:34:29,100
That's right. You lived across from my place.
581
00:34:29,120 --> 00:34:31,310
I'm from Gold Videos.
582
00:34:31,330 --> 00:34:33,800
Don't you remember it?
583
00:34:35,260 --> 00:34:36,910
Goodness.
584
00:34:36,930 --> 00:34:38,850
You're the lady who lived across the street.
585
00:34:38,870 --> 00:34:40,720
What a coincidence!
586
00:34:40,740 --> 00:34:42,720
- Gosh. Have you been well?
- Goodness.
587
00:34:42,740 --> 00:34:44,420
My goodness.
588
00:34:44,440 --> 00:34:48,390
Your son has become that successful?
589
00:34:48,410 --> 00:34:54,250
Usually, I hate boasting about my son,
590
00:34:55,680 --> 00:34:58,730
but out of 10 Korean people, about 9 of them...
591
00:34:58,750 --> 00:35:02,270
About 11 of them would know my son.
592
00:35:02,290 --> 00:35:05,270
He's just a little successful like that.
593
00:35:05,290 --> 00:35:09,440
Gosh. He can even beat Na Hoon-a in his heyday.
594
00:35:09,460 --> 00:35:11,550
Come on.
595
00:35:11,570 --> 00:35:12,880
Tes!
596
00:35:12,900 --> 00:35:15,550
He has a long way to go
to catch up with Na Hoon-a.
597
00:35:15,570 --> 00:35:17,550
For my son's recent concert,
598
00:35:17,570 --> 00:35:20,190
I heard about 50,000 people showed up.
599
00:35:20,210 --> 00:35:24,080
That's a mere talent show in a small town.
600
00:35:24,950 --> 00:35:27,660
Since it's been a while
since I saw you, let's toast.
601
00:35:27,680 --> 00:35:29,670
For your...
602
00:35:29,690 --> 00:35:31,530
good health and longevity!
603
00:35:31,550 --> 00:35:33,890
- Gosh.
- Thank you.
604
00:35:34,620 --> 00:35:38,010
Gosh. Speaking of which, look who's here.
605
00:35:38,030 --> 00:35:40,580
My son is here. Son!
606
00:35:40,600 --> 00:35:42,510
Come on, Son!
607
00:35:42,530 --> 00:35:44,910
How much did you drink, Dad? Gosh.
608
00:35:44,930 --> 00:35:46,720
Hey. I'm not drunk.
609
00:35:46,740 --> 00:35:49,350
Also, I still have the food
you brought me last time.
610
00:35:49,370 --> 00:35:50,940
Why do I have to come and take more?
611
00:35:50,960 --> 00:35:52,320
- How dare you?
- Gosh.
612
00:35:52,340 --> 00:35:54,360
Hey! Say hello.
613
00:35:54,380 --> 00:35:57,860
You remember the video-rental shop
across from your childhood home, right?
614
00:35:57,880 --> 00:35:59,760
She used to live there.
615
00:35:59,780 --> 00:36:01,920
- Say hello.
- What?
616
00:36:03,490 --> 00:36:05,820
- Hello.
- He's my son.
617
00:36:10,060 --> 00:36:11,410
Husband!
618
00:36:11,430 --> 00:36:14,200
Hush and stand tall.
619
00:36:14,960 --> 00:36:19,280
Hey. Where did you go last night?
620
00:36:19,300 --> 00:36:22,280
Did you go and gamble again?
621
00:36:22,300 --> 00:36:24,750
- Dad.
- Ma'am, please let him go.
622
00:36:24,770 --> 00:36:28,890
I can smell the face powder.
You must've gone to a tea house,
623
00:36:28,910 --> 00:36:30,890
not the gamble joint.
624
00:36:30,910 --> 00:36:33,530
Which tea house waitress
were you with? Was it Kkot-bun?
625
00:36:33,550 --> 00:36:36,300
Was it that Cho-hee? Which one was it?
626
00:36:36,320 --> 00:36:37,500
- Ma'am.
- My goodness.
627
00:36:37,520 --> 00:36:40,840
I was such a fool...
628
00:36:40,860 --> 00:36:44,740
to marry you when I was
18 because of this sleek face.
629
00:36:44,760 --> 00:36:47,280
My goodness.
630
00:36:47,300 --> 00:36:49,060
Sun-jae.
631
00:36:49,500 --> 00:36:53,430
- I think she has dementia.
- Gosh.
632
00:36:56,000 --> 00:36:59,270
Ma'am.
633
00:37:01,140 --> 00:37:02,940
Traffic Division 1
634
00:37:03,850 --> 00:37:05,730
Wait. Did she get on the bus?
635
00:37:05,750 --> 00:37:07,480
Hold on.
636
00:37:10,320 --> 00:37:12,300
You're right. It's bus number 72.
637
00:37:12,320 --> 00:37:13,870
Check the CCTVs on its route...
638
00:37:13,890 --> 00:37:16,420
- to see where she got off.
- Okay.
639
00:37:20,130 --> 00:37:21,610
Yes, Mom.
640
00:37:21,630 --> 00:37:24,380
I asked Tae-seong, so we're
looking at the CCTV footage.
641
00:37:24,400 --> 00:37:26,420
Sol, we found your grandmother.
642
00:37:26,440 --> 00:37:28,480
What? You found her?
643
00:37:28,500 --> 00:37:29,720
Where?
644
00:37:29,740 --> 00:37:31,620
Someone saw her contact info and called us.
645
00:37:31,640 --> 00:37:34,420
Apparently she ate at a
restaurant without paying.
646
00:37:34,440 --> 00:37:37,010
The owner of the restaurant
is bringing her home right now,
647
00:37:37,030 --> 00:37:38,790
so hurry home.
648
00:37:39,610 --> 00:37:41,750
What a relief!
649
00:37:42,150 --> 00:37:43,890
Sol.
650
00:37:59,200 --> 00:38:02,000
Thanks for helping me today
when you must've been busy.
651
00:38:02,400 --> 00:38:04,150
I have enough time to drop you off.
652
00:38:04,170 --> 00:38:06,250
Also, drive whenever you can.
653
00:38:06,270 --> 00:38:08,490
- It's dangerous these days.
- Did something happen?
654
00:38:08,510 --> 00:38:10,760
Someone attempted to abduct a woman.
655
00:38:10,780 --> 00:38:13,310
Because there's no evidence,
we don't even have a suspect,
656
00:38:13,520 --> 00:38:17,030
so go home right away when it becomes dark.
657
00:38:17,050 --> 00:38:18,970
When you're working late, call me.
658
00:38:18,990 --> 00:38:20,820
I'll drop you off if I can.
659
00:38:21,020 --> 00:38:23,770
Forget it. Be this nice
to your girlfriend, not me.
660
00:38:23,790 --> 00:38:25,670
I thought you were my girlfriend.
661
00:38:25,690 --> 00:38:27,110
I'm not your girlfriend.
662
00:38:27,130 --> 00:38:29,960
You're not my guy friend, are you?
663
00:38:32,030 --> 00:38:34,240
You can't see your friend as a woman.
664
00:38:37,510 --> 00:38:39,150
Yes, Captain.
665
00:38:39,170 --> 00:38:41,580
- Right now?
- Go ahead.
666
00:38:41,940 --> 00:38:43,810
I'll be right there.
667
00:38:44,580 --> 00:38:45,890
Get in,
668
00:38:45,910 --> 00:38:47,830
and tell me how your grandmother is doing.
669
00:38:47,850 --> 00:38:49,330
- Drive safely.
- Bye.
670
00:38:49,350 --> 00:38:50,800
Okay.
671
00:38:50,820 --> 00:38:52,550
Bye.
672
00:38:59,130 --> 00:39:01,030
He must be your boyfriend.
673
00:39:04,830 --> 00:39:07,220
How did you find out about my home?
674
00:39:07,240 --> 00:39:08,550
Your boyfriend is a sweet guy.
675
00:39:08,570 --> 00:39:09,920
He's not.
676
00:39:09,940 --> 00:39:12,850
Also, I'm taken aback that you're here...
677
00:39:12,870 --> 00:39:14,820
after looking into my address.
678
00:39:14,840 --> 00:39:17,040
Really?
679
00:39:20,280 --> 00:39:22,020
What?
680
00:39:23,890 --> 00:39:25,800
What are you doing?
681
00:39:25,820 --> 00:39:28,400
I'm not going to get in that car.
682
00:39:28,420 --> 00:39:30,590
I have nothing more to say.
683
00:39:30,630 --> 00:39:32,370
Just go back.
684
00:39:32,390 --> 00:39:34,430
Are you really going to let me go?
685
00:39:34,660 --> 00:39:35,970
Aren't you going to regret it?
686
00:39:35,990 --> 00:39:37,150
Of course not.
687
00:39:37,170 --> 00:39:38,680
I already turned you down.
688
00:39:38,700 --> 00:39:41,340
We have no business seeing each other again.
689
00:39:42,340 --> 00:39:43,890
I said I won't get in the car.
690
00:39:43,910 --> 00:39:47,380
What? Are you going to threaten
me again with the resignation letter?
691
00:39:48,480 --> 00:39:49,930
Is this funny to you?
692
00:39:49,950 --> 00:39:51,830
Yes, it's funny.
693
00:39:51,850 --> 00:39:54,430
Is it fun to play around with my livelihood?
694
00:39:54,450 --> 00:39:56,930
Go ahead and tell my boss about everything.
695
00:39:56,950 --> 00:40:00,270
I can't take it anymore,
because you keep looking for me.
696
00:40:00,290 --> 00:40:02,390
I'll just get fired instead.
697
00:40:04,560 --> 00:40:06,990
Even his personality has changed completely.
698
00:40:09,230 --> 00:40:12,510
Let go of me. I'm not a pushover.
699
00:40:12,530 --> 00:40:14,480
Even if you grab and beg me like this,
700
00:40:14,500 --> 00:40:16,370
it just won't work!
701
00:40:17,940 --> 00:40:20,710
Sister, where are you going?
702
00:40:23,080 --> 00:40:26,430
I heard the restaurant owner would drop her off.
703
00:40:26,450 --> 00:40:28,420
My father owns a restaurant.
704
00:40:28,520 --> 00:40:30,280
I guess you're shocked.
705
00:40:30,790 --> 00:40:33,150
I went to my father's home after a while,
706
00:40:33,560 --> 00:40:35,760
and I was shocked to find this.
707
00:40:38,290 --> 00:40:40,600
Gosh. You're here.
708
00:40:40,700 --> 00:40:42,510
I should've picked her up.
709
00:40:42,530 --> 00:40:44,710
Thank you for dropping her off.
710
00:40:44,730 --> 00:40:47,780
Hold on. I should treat you before you go.
711
00:40:47,800 --> 00:40:48,980
Do you want to go upstairs?
712
00:40:49,000 --> 00:40:51,510
It's all right. You can head back.
713
00:40:51,770 --> 00:40:54,020
Hey. I want to pee.
714
00:40:54,040 --> 00:40:55,590
Okay.
715
00:40:55,610 --> 00:40:58,130
Still, it won't be right
to send you off like this.
716
00:40:58,150 --> 00:41:00,260
My bladder is about to explode.
717
00:41:00,280 --> 00:41:02,800
Okay, Mom. Hold it for a second, Mal-ja. Yes.
718
00:41:02,820 --> 00:41:04,730
Sol. Buy him a cup of hot tea...
719
00:41:04,750 --> 00:41:06,870
before he leaves. Okay?
720
00:41:06,890 --> 00:41:09,270
We'll get going. Thank you, sir.
721
00:41:09,290 --> 00:41:10,710
- Thank you.
- Yes.
722
00:41:10,730 --> 00:41:13,280
Let's go, Mal-ja.
723
00:41:13,300 --> 00:41:15,340
- Let's go.
- It's exploding.
724
00:41:15,360 --> 00:41:17,670
No, hold it.
725
00:41:20,170 --> 00:41:21,420
Here.
726
00:41:21,440 --> 00:41:24,240
I misunderstood you.
727
00:41:24,410 --> 00:41:27,710
Thanks for dropping her off.
728
00:41:34,220 --> 00:41:36,580
You have to buy me a cup of tea.
729
00:41:39,920 --> 00:41:41,840
There's your tea.
730
00:41:41,860 --> 00:41:44,540
Is this how you treat a
person you want to thank?
731
00:41:44,560 --> 00:41:47,080
Cafés around here are all closed at this hour.
732
00:41:47,100 --> 00:41:49,910
If a rumor between us cooks up
because we're in an open space,
733
00:41:49,930 --> 00:41:51,830
are you going to take care of it?
734
00:41:53,300 --> 00:41:55,770
- There's no one around.
- We have to be careful.
735
00:41:55,970 --> 00:41:57,690
Such rumors can be detrimental,
736
00:41:57,710 --> 00:42:01,380
because I'm an actor specializing in romance.
737
00:42:02,110 --> 00:42:04,050
Since when?
738
00:42:05,350 --> 00:42:06,330
Sweet Coffee
739
00:42:07,050 --> 00:42:09,150
- What about it?
- Listen.
740
00:42:11,750 --> 00:42:13,520
Look me in the eyes.
741
00:42:15,290 --> 00:42:17,890
People often tell me I'm
a man of a romantic gaze.
742
00:42:17,990 --> 00:42:19,690
What?
743
00:42:19,730 --> 00:42:20,710
Look!
744
00:42:20,730 --> 00:42:21,990
Fresh, Early Morning Delivery
745
00:42:22,020 --> 00:42:23,750
It's right on time.
746
00:42:24,570 --> 00:42:26,660
Did you see that? The advertiser acknowledged...
747
00:42:26,680 --> 00:42:29,400
that I have a "fresh" image.
748
00:42:29,470 --> 00:42:31,090
Are you trying...
749
00:42:31,110 --> 00:42:33,620
to make yourself look good to join my project?
750
00:42:33,640 --> 00:42:35,290
No. Not at all.
751
00:42:35,310 --> 00:42:37,430
I was only pointing out a fact to you.
752
00:42:37,450 --> 00:42:38,660
I still have a fresh image,
753
00:42:38,680 --> 00:42:41,250
and would be a great actor in a romantic movie.
754
00:42:41,550 --> 00:42:43,700
If you turn me down, it'd be your loss.
755
00:42:44,630 --> 00:42:46,520
Really?
756
00:42:47,920 --> 00:42:50,590
Come on. They must've recognized me right away.
757
00:42:51,660 --> 00:42:53,740
Reporters might publish that we're dating.
758
00:42:53,760 --> 00:42:56,140
- Act like you're my stylist.
- What?
759
00:42:56,160 --> 00:42:59,000
Well, although you're not so stylish.
760
00:42:59,470 --> 00:43:00,950
Kids.
761
00:43:00,970 --> 00:43:02,820
Don't be shy. Come here.
762
00:43:02,840 --> 00:43:04,770
- Yes!
- Nice!
763
00:43:05,370 --> 00:43:08,780
What do you want? A photo? An autograph?
764
00:43:09,980 --> 00:43:11,230
Sir,
765
00:43:11,250 --> 00:43:13,810
- can you buy us some cigarettes?
- Oh, dear.
766
00:43:16,020 --> 00:43:18,020
Don't you recognize me?
767
00:43:18,050 --> 00:43:20,650
- What's he talking about?
- What's he on?
768
00:43:24,660 --> 00:43:25,930
Sweet Coffee
769
00:43:29,520 --> 00:43:30,910
I get it!
770
00:43:30,930 --> 00:43:33,720
You can buy some coffee
for yourself with the change.
771
00:43:33,740 --> 00:43:34,920
You know, for your trouble.
772
00:43:34,940 --> 00:43:37,100
Kids! You shouldn't be smoking!
773
00:43:37,740 --> 00:43:39,390
- Go away.
- What?
774
00:43:39,410 --> 00:43:40,790
- What was that?
- Go away now.
775
00:43:40,810 --> 00:43:42,620
What a boomer. Seriously.
776
00:43:42,640 --> 00:43:45,510
- This is so annoying. Let's go.
- What was that?
777
00:43:49,150 --> 00:43:50,230
Is this funny to you?
778
00:43:50,250 --> 00:43:52,390
Yes. It's funny.
779
00:43:57,260 --> 00:43:59,190
I've never seen you laugh before.
780
00:44:05,770 --> 00:44:08,200
- Are you done laughing?
- Yes.
781
00:44:22,320 --> 00:44:24,050
All right.
782
00:44:24,320 --> 00:44:26,090
You should go now.
783
00:44:28,490 --> 00:44:29,970
My father told me that...
784
00:44:29,990 --> 00:44:31,710
we used to be neighbors.
785
00:44:31,730 --> 00:44:33,990
You were the daughter at the video-rental store.
786
00:44:34,130 --> 00:44:35,900
I used to live across from your store.
787
00:44:35,930 --> 00:44:38,070
You've never seen me all those years ago?
788
00:44:39,070 --> 00:44:40,750
Right.
789
00:44:40,770 --> 00:44:42,670
I haven't.
790
00:44:42,940 --> 00:44:45,370
Then have I seen you before?
791
00:44:46,040 --> 00:44:48,710
I'm wondering if that's
why you look familiar to me.
792
00:44:49,910 --> 00:44:53,550
I haven't seen you before.
How could you have seen me then?
793
00:44:53,880 --> 00:44:55,650
Really?
794
00:44:55,880 --> 00:44:59,030
By the way, could the shaman be a quack?
795
00:44:59,050 --> 00:45:02,540
Even if we hadn't met before,
since we were neighbors,
796
00:45:02,560 --> 00:45:04,460
isn't that fate?
797
00:45:05,390 --> 00:45:07,160
It's just...
798
00:45:07,760 --> 00:45:09,660
a coincidence.
799
00:45:10,430 --> 00:45:12,130
A coincidence?
800
00:45:14,570 --> 00:45:18,020
I won't change my mind just
because you were my neighbor.
801
00:45:18,040 --> 00:45:19,090
Even if...
802
00:45:19,110 --> 00:45:22,180
my CEO offers you the role, please turn it down.
803
00:45:22,340 --> 00:45:23,690
Please do that for me.
804
00:45:23,710 --> 00:45:26,490
What if I tell her I want to
join the movie, despite the fact...
805
00:45:26,520 --> 00:45:28,220
that you're against casting me?
806
00:45:28,420 --> 00:45:30,320
What'd happen then?
807
00:45:31,950 --> 00:45:35,360
I hope you won't put us in that situation.
808
00:45:36,790 --> 00:45:40,060
Then I'll get going.
809
00:45:53,270 --> 00:45:55,080
Look me in the eyes.
810
00:45:57,450 --> 00:46:00,750
- Is this funny to you?
- Yes. It's funny.
811
00:46:14,500 --> 00:46:15,510
Let go of me.
812
00:46:15,530 --> 00:46:19,070
Even if you grab and beg me
like this, it just won't work!
813
00:46:49,300 --> 00:46:50,910
I'm home.
814
00:46:50,930 --> 00:46:52,680
What? You're back so soon.
815
00:46:52,700 --> 00:46:54,540
Did you already send him home?
816
00:46:54,740 --> 00:46:55,850
Yes.
817
00:46:55,870 --> 00:46:58,010
He said it was fine and left.
818
00:46:58,110 --> 00:46:59,750
Geum and Hyun-ju are home too, right?
819
00:46:59,770 --> 00:47:01,250
They're getting the kids to bed.
820
00:47:01,270 --> 00:47:03,390
Hey, he's not the owner
of the restaurant, right?
821
00:47:03,410 --> 00:47:05,510
He didn't sound like the guy on the phone.
822
00:47:06,150 --> 00:47:07,960
He must be an employee or something.
823
00:47:07,980 --> 00:47:10,870
No. He gave off some special aura.
824
00:47:10,890 --> 00:47:13,570
His face, height, and voice too.
825
00:47:13,590 --> 00:47:16,620
Besides, I swear I've seen his face somewhere.
826
00:47:17,290 --> 00:47:18,740
Where did I see him?
827
00:47:18,760 --> 00:47:21,560
Yes. That drama.
828
00:47:21,660 --> 00:47:25,050
Ryu...
829
00:47:25,070 --> 00:47:26,150
Sun...
830
00:47:26,170 --> 00:47:29,280
Ryu Sun-jae. Yes. That must be him.
831
00:47:29,300 --> 00:47:31,740
He can't be Ryu Sun-jae.
That doesn't make sense.
832
00:47:32,010 --> 00:47:34,340
I think it's him.
833
00:47:34,980 --> 00:47:36,880
Mom, stay here for a bit.
834
00:47:37,350 --> 00:47:39,410
I'm hungry.
835
00:47:39,680 --> 00:47:41,520
Grandma.
836
00:47:41,550 --> 00:47:44,230
You can't wander off all by yourself like that.
837
00:47:44,250 --> 00:47:47,050
How did you know about the barbecue restaurant?
838
00:47:47,120 --> 00:47:50,190
Don't go back there ever again. Okay?
839
00:47:50,630 --> 00:47:52,430
Okay.
840
00:47:55,530 --> 00:47:58,580
- But I did well, didn't I?
- What?
841
00:47:58,600 --> 00:48:00,700
You missed him.
842
00:48:03,470 --> 00:48:05,420
Mom! Come inside.
843
00:48:05,440 --> 00:48:07,340
Yes!
844
00:48:26,690 --> 00:48:29,700
Yes. You're right, Grandma.
845
00:48:30,160 --> 00:48:32,300
I missed him.
846
00:48:36,240 --> 00:48:39,770
Since we were neighbors, isn't that fate?
847
00:48:43,110 --> 00:48:45,360
I know I shouldn't feel this way,
848
00:48:45,380 --> 00:48:47,480
but I want to keep seeing him,
849
00:48:47,980 --> 00:48:50,050
now that I've met him a few times.
850
00:48:57,060 --> 00:48:58,810
She's a runaway middle-school student.
851
00:48:58,830 --> 00:49:01,610
The method matches the method
of the last attempted abduction.
852
00:49:01,630 --> 00:49:03,110
I think it's the same culprit.
853
00:49:03,130 --> 00:49:06,450
Luckily, before she was abducted,
she asked a passer-by for help,
854
00:49:06,470 --> 00:49:08,740
and managed to escape.
855
00:49:11,070 --> 00:49:12,940
Do you feel calmer now?
856
00:49:15,110 --> 00:49:17,180
Should we talk when your parents get here?
857
00:49:17,350 --> 00:49:19,180
No.
858
00:49:20,050 --> 00:49:22,120
I'll talk now.
859
00:49:22,250 --> 00:49:24,080
Sure.
860
00:49:25,920 --> 00:49:29,120
Did you happen to see his face?
861
00:49:29,620 --> 00:49:31,430
Yes.
862
00:49:31,690 --> 00:49:33,760
I know remembering what happened will be tough,
863
00:49:33,860 --> 00:49:35,930
but could you tell me what happened in detail?
864
00:49:37,270 --> 00:49:39,280
Honey!
865
00:49:39,300 --> 00:49:41,380
Honey!
866
00:49:41,400 --> 00:49:43,820
I already got Bo-a ready for kindergarten.
867
00:49:43,840 --> 00:49:45,720
Her braids look good, don't they?
868
00:49:45,740 --> 00:49:47,590
Get my heart. Get my cheek heart.
869
00:49:47,610 --> 00:49:49,610
Ta-da.
870
00:49:50,880 --> 00:49:52,270
Should I massage your shoulders?
871
00:49:52,300 --> 00:49:53,460
Gosh. You must be tired.
872
00:49:53,480 --> 00:49:56,560
Bo-a! You look beautiful.
873
00:49:56,580 --> 00:49:59,470
Bo-a. I'm busy today. Go to
kindergarten with your dad.
874
00:49:59,490 --> 00:50:01,270
- Okay?
- Yes.
875
00:50:01,290 --> 00:50:02,700
By the way, Dad,
876
00:50:02,720 --> 00:50:06,060
I don't think Mom can see you.
877
00:50:07,330 --> 00:50:09,910
That's because I'm wearing
an invisibility cloak.
878
00:50:09,930 --> 00:50:12,930
Only those who are pretty can see me.
879
00:50:17,610 --> 00:50:19,350
Bo-a. Let's go. Say goodbye to your mom.
880
00:50:19,370 --> 00:50:20,720
- Bye.
- Bye.
881
00:50:20,740 --> 00:50:22,390
Give her a kiss.
882
00:50:22,410 --> 00:50:23,760
Have a good day.
883
00:50:23,780 --> 00:50:25,750
Let me give you a kiss too.
884
00:50:28,150 --> 00:50:30,120
Honey, have a good day.
885
00:50:30,820 --> 00:50:32,790
He's so frustrating.
886
00:50:33,450 --> 00:50:37,460
Where's my scarf?
887
00:50:41,930 --> 00:50:43,580
What's this?
888
00:50:43,600 --> 00:50:46,910
He wasted money on this
stupid lottery ticket again.
889
00:50:46,930 --> 00:50:48,720
Hyun-ju. Shouldn't we go to work?
890
00:50:48,740 --> 00:50:50,700
I'm coming.
891
00:50:51,040 --> 00:50:53,650
What? Why?
892
00:50:53,670 --> 00:50:55,660
"Why"?
893
00:50:55,680 --> 00:50:58,160
Because Ryu Sun-jae wants to
do it. Do you need a reason?
894
00:50:58,180 --> 00:51:01,950
He liked your proposal for the movie.
895
00:51:02,450 --> 00:51:04,130
Even so, he can't.
896
00:51:04,150 --> 00:51:07,320
So what if you say no? What are you going to do?
897
00:51:08,520 --> 00:51:12,190
Do you think finding a top star
who'd join a romantic movie is easy?
898
00:51:12,590 --> 00:51:15,700
I heard you kept turning him down,
saying you didn't want him.
899
00:51:15,730 --> 00:51:17,690
What you did at the restaurant was one thing.
900
00:51:17,710 --> 00:51:20,670
How could you keep calling the
shots without running it by me first?
901
00:51:20,690 --> 00:51:22,100
Do you think this is a joke?
902
00:51:22,470 --> 00:51:24,670
Given what happened to Park Do-jun,
903
00:51:24,840 --> 00:51:28,080
we must do whatever it takes
to get Ryu Sun-jae to join.
904
00:51:28,510 --> 00:51:30,840
It won't matter, even if
you're dead-set against it.
905
00:51:32,650 --> 00:51:33,930
Okay.
906
00:51:33,950 --> 00:51:36,120
Then proceed with the movie.
907
00:51:36,320 --> 00:51:39,590
I'll quit my job.
908
00:51:39,990 --> 00:51:41,440
Gosh.
909
00:51:41,460 --> 00:51:43,670
Is that a threat or something?
910
00:51:43,690 --> 00:51:45,440
No, it's not.
911
00:51:45,460 --> 00:51:47,780
I really can't work with Ryu Sun-jae.
912
00:51:47,800 --> 00:51:49,660
No. I must not,
913
00:51:49,900 --> 00:51:52,510
so I'll give up working on this movie,
914
00:51:52,530 --> 00:51:54,530
and leave the company.
915
00:51:58,440 --> 00:51:59,490
What?
916
00:51:59,510 --> 00:52:01,620
Hey, are you serious?
917
00:52:01,640 --> 00:52:03,380
Thank you...
918
00:52:04,910 --> 00:52:06,750
for everything.
919
00:52:09,280 --> 00:52:10,600
Hey.
920
00:52:10,620 --> 00:52:12,320
Sol.
921
00:52:13,250 --> 00:52:15,060
Sol.
922
00:52:15,620 --> 00:52:18,010
What's gotten into you?
You can't be thinking straight.
923
00:52:18,040 --> 00:52:19,710
Yes, I'm thinking straight.
924
00:52:19,730 --> 00:52:21,240
Why did you do it?
925
00:52:21,260 --> 00:52:23,260
If you hadn't sent him my proposal by mistake,
926
00:52:23,290 --> 00:52:25,800
this wouldn't have happened!
927
00:52:25,970 --> 00:52:30,120
Hey. All in all, didn't
this work out better for you?
928
00:52:30,140 --> 00:52:31,440
No.
929
00:52:31,540 --> 00:52:33,950
You have no idea how it
felt to cut him out of my life.
930
00:52:33,970 --> 00:52:36,310
Cutting him out of my life had been crazy hard.
931
00:52:36,580 --> 00:52:39,250
We can't meet like this again.
932
00:52:42,050 --> 00:52:43,980
Sol.
933
00:52:44,350 --> 00:52:46,520
What's wrong? Is something wrong?
934
00:52:49,590 --> 00:52:55,010
Why are they filming the commercial
outside in this cold winter?
935
00:52:55,030 --> 00:52:56,880
Did the weather warm up today?
936
00:52:56,900 --> 00:52:58,150
Hey.
937
00:52:58,170 --> 00:53:00,430
Do you know a song called "Sonaki"?
938
00:53:00,530 --> 00:53:02,150
That's a common title.
939
00:53:02,170 --> 00:53:03,910
There are so many songs with that title.
940
00:53:03,930 --> 00:53:05,640
How does it go?
941
00:53:05,910 --> 00:53:07,640
Nothing.
942
00:53:09,010 --> 00:53:12,760
Ms. Lee, the CEO of Bon Cinema,
called earlier to set up a meeting,
943
00:53:12,780 --> 00:53:15,630
but someone else will be joining
the meeting as the producer,
944
00:53:15,650 --> 00:53:17,370
- not Ms. Im.
- Why?
945
00:53:17,390 --> 00:53:19,520
I heard Ms. Im wouldn't
be working on this movie.
946
00:53:19,550 --> 00:53:20,570
But this was her idea.
947
00:53:20,590 --> 00:53:22,420
- She's not going to work on this?
- Right.
948
00:53:22,440 --> 00:53:23,960
By the way, what's the movie about?
949
00:53:23,990 --> 00:53:26,840
Why are you going this far to get a role in it?
950
00:53:30,460 --> 00:53:32,280
It's about a woman...
951
00:53:32,300 --> 00:53:37,400
who goes back 15 years in
time to save a man she loves.
952
00:53:38,940 --> 00:53:41,260
Nothing is so special about the plot.
953
00:53:41,280 --> 00:53:44,880
Right. It's not that special.
954
00:53:45,410 --> 00:53:47,250
It's odd.
955
00:53:49,950 --> 00:53:52,150
Her phone is turned off too.
956
00:53:52,190 --> 00:53:54,760
You don't think she's seriously
quitting her job, right?
957
00:53:55,190 --> 00:53:56,900
Gosh. No way.
958
00:53:56,920 --> 00:54:00,060
I don't think Ms. Lee is
taking this seriously either.
959
00:54:00,760 --> 00:54:02,780
I'll talk to her when I see her at home.
960
00:54:02,800 --> 00:54:04,480
Her dream was to be a movie director.
961
00:54:04,500 --> 00:54:07,330
It makes no sense that she'll
just waste this golden opportunity.
962
00:54:07,350 --> 00:54:08,870
This is odd.
963
00:54:08,870 --> 00:54:11,450
Did something really happen
between Ryu Sun-jae and her?
964
00:54:11,470 --> 00:54:15,040
I mean, she wouldn't hate someone
like this without a good reason.
965
00:54:16,480 --> 00:54:18,280
What is it?
966
00:54:19,750 --> 00:54:21,620
What is it?
967
00:54:23,120 --> 00:54:24,990
That's...
968
00:54:40,700 --> 00:54:43,800
This place hasn't changed one bit.
969
00:54:59,850 --> 00:55:01,640
We can meet again in the future,
970
00:55:01,660 --> 00:55:03,520
and come back here together.
971
00:55:09,830 --> 00:55:12,870
It's a pity that I didn't
even get to keep a picture.
972
00:55:12,930 --> 00:55:14,700
How could I?
973
00:55:14,940 --> 00:55:17,100
That's impossible.
974
00:55:33,820 --> 00:55:35,660
Oh, my!
975
00:55:36,490 --> 00:55:39,130
How many hours did I stay here?
976
00:55:52,010 --> 00:55:53,770
Sol.
977
00:56:02,320 --> 00:56:03,730
Sun-jae.
978
00:56:03,750 --> 00:56:05,830
- The shoot might be canceled today.
- Why?
979
00:56:05,850 --> 00:56:09,120
The actress in the commercial was
in a fender bender on the way here.
980
00:56:09,190 --> 00:56:11,110
- Is she okay?
- Yes.
981
00:56:11,130 --> 00:56:12,520
Well, there's nothing we can do.
982
00:56:12,550 --> 00:56:15,010
It's cold today. Let me go and pull up the car.
983
00:56:15,030 --> 00:56:17,330
Give me that. I'll be back.
984
00:56:28,240 --> 00:56:30,140
It's this jerk.
985
00:56:31,210 --> 00:56:33,010
Tae-seong.
986
00:56:33,210 --> 00:56:35,720
- I got his composite sketch.
- Okay. Give me that.
987
00:56:40,620 --> 00:56:42,390
It's him.
988
00:56:47,130 --> 00:56:48,480
Yes. Wait here.
989
00:56:48,500 --> 00:56:50,900
Okay. Go inside, please.
990
00:56:51,330 --> 00:56:52,480
I'll close the door.
991
00:56:52,500 --> 00:56:54,330
- I'm with her.
- Okay.
992
00:56:59,070 --> 00:57:00,860
What...? How did you...?
993
00:57:00,880 --> 00:57:03,440
Don't tell me you're
suspecting me of tailing you.
994
00:57:03,740 --> 00:57:05,390
I was going to film a commercial here,
995
00:57:05,420 --> 00:57:06,430
but it was canceled.
996
00:57:06,450 --> 00:57:09,660
I remembered the Ferris wheel scene
from the proposal, so I came here.
997
00:57:09,680 --> 00:57:11,650
Funny running into you again.
998
00:57:13,050 --> 00:57:14,900
I told you that shaman was a quack.
999
00:57:14,920 --> 00:57:16,670
Since we run into each other so often,
1000
00:57:16,690 --> 00:57:18,740
is the universe pushing us toward each other?
1001
00:57:18,760 --> 00:57:20,170
Let's say you saw me by chance.
1002
00:57:20,190 --> 00:57:22,980
Then you should've carried on.
Why did you get in here with me?
1003
00:57:23,000 --> 00:57:26,070
We're not on good enough
terms to share a ride...
1004
00:57:26,230 --> 00:57:27,970
on the Ferris wheel.
1005
00:57:32,840 --> 00:57:36,010
I'll bet you want to run away,
but you can't jump out of here.
1006
00:57:37,510 --> 00:57:39,380
That's what you were thinking, right?
1007
00:57:43,050 --> 00:57:46,120
You can't run away anyway,
until the ride is over.
1008
00:57:50,860 --> 00:57:52,930
Do you hate me that much?
1009
00:57:53,360 --> 00:57:57,230
I heard you wouldn't be part
of the production for the movie.
1010
00:57:57,600 --> 00:57:59,210
Right,
1011
00:57:59,230 --> 00:58:00,950
but I quit my job, so...
1012
00:58:00,970 --> 00:58:02,180
Why?
1013
00:58:02,200 --> 00:58:04,270
I'd rather you didn't.
1014
00:58:04,370 --> 00:58:06,340
Why do you care?
1015
00:58:10,610 --> 00:58:12,290
Are you unwell?
1016
00:58:12,310 --> 00:58:16,380
It's not that. Let's stay quiet
and get off when the ride is over.
1017
00:58:20,590 --> 00:58:22,000
By the way,
1018
00:58:22,020 --> 00:58:24,360
is that how it really ends?
1019
00:58:24,490 --> 00:58:27,060
- What do you mean?
- The end of the movie.
1020
00:58:27,800 --> 00:58:29,180
Is the man...
1021
00:58:29,200 --> 00:58:32,250
stuck in a life without any
memories of the woman...
1022
00:58:32,270 --> 00:58:34,230
he loved?
1023
00:58:35,700 --> 00:58:37,540
Yes.
1024
00:58:38,470 --> 00:58:40,340
That's a sad ending.
1025
00:58:42,210 --> 00:58:43,920
It's a happy ending...
1026
00:58:43,940 --> 00:58:45,780
for the woman.
1027
00:58:46,110 --> 00:58:47,830
She saved the man.
1028
00:58:47,850 --> 00:58:49,980
But she lost love.
1029
00:58:55,190 --> 00:58:58,530
Can she still be happy after losing love?
1030
00:58:59,360 --> 00:59:02,400
See? I told you it was a sad ending.
1031
00:59:03,000 --> 00:59:05,100
I don't like the ending.
1032
00:59:05,330 --> 00:59:07,610
Then don't join the project.
1033
00:59:07,630 --> 00:59:09,050
Why are you being so stubborn?
1034
00:59:09,070 --> 00:59:11,810
I was being stubborn at first,
but I truly want it now.
1035
00:59:12,070 --> 00:59:13,990
I genuinely want the role in this movie now.
1036
00:59:14,010 --> 00:59:16,160
Why do you want to play in this movie so badly?
1037
00:59:16,180 --> 00:59:17,750
I'm sure you get better proposals...
1038
00:59:17,770 --> 00:59:20,040
and offers from better directors and writers.
1039
00:59:26,620 --> 00:59:28,460
I've been...
1040
00:59:29,060 --> 00:59:31,560
feeling weird lately.
1041
00:59:33,060 --> 00:59:35,410
After reading your proposal,
1042
00:59:35,430 --> 00:59:37,860
I started to experience weird symptoms.
1043
00:59:38,530 --> 00:59:40,700
I suddenly find myself in tears.
1044
00:59:41,070 --> 00:59:42,680
I even dream.
1045
00:59:42,700 --> 00:59:45,770
A vivid dream, like I experienced it myself.
1046
00:59:50,710 --> 00:59:52,510
And this place too.
1047
01:00:24,010 --> 01:00:26,450
I've never been here before,
but it feels familiar,
1048
01:00:26,850 --> 01:00:29,180
like I've been here before.
1049
01:00:29,780 --> 01:00:31,470
Sun-jae.
1050
01:00:31,490 --> 01:00:33,370
Maybe that's why.
1051
01:00:33,390 --> 01:00:36,860
I'm especially drawn to this
project more than any other project.
1052
01:00:37,990 --> 01:00:39,830
I'm not allowed to feel this way?
1053
01:00:43,330 --> 01:00:45,300
You might die.
1054
01:00:46,630 --> 01:00:48,770
What if I tell you...
1055
01:00:49,440 --> 01:00:52,010
getting mixed up with me might kill you?
1056
01:00:52,740 --> 01:00:54,640
Would you still do it?
1057
01:00:55,080 --> 01:00:57,020
Must I be prepared to face death...
1058
01:00:57,040 --> 01:00:59,450
to get mixed up with you?
1059
01:00:59,850 --> 01:01:01,750
What if that's the case?
1060
01:01:19,600 --> 01:01:21,010
Why are you so quiet?
1061
01:01:21,030 --> 01:01:22,870
This is so beautiful.
1062
01:01:24,200 --> 01:01:26,970
It's so beautiful, I'm speechless.
1063
01:01:59,170 --> 01:02:00,970
At this rate,
1064
01:02:01,010 --> 01:02:03,240
we might end up dead here together.
1065
01:02:10,720 --> 01:02:12,950
At that moment, this crossed my mind.
1066
01:02:13,320 --> 01:02:17,970
That our fate was just going
around in circles, just like...
1067
01:02:17,990 --> 01:02:20,190
this Ferris wheel.
1068
01:02:51,060 --> 01:02:53,930
Lovely Runner
1069
01:02:55,060 --> 01:02:56,210
Sun-jae.
1070
01:02:56,230 --> 01:02:58,580
You'll get better soon. Get some sleep.
1071
01:02:58,600 --> 01:03:00,710
The owner of this vehicle is super famous.
1072
01:03:00,730 --> 01:03:03,250
You're going to star in the
movie my dear Sol came up with.
1073
01:03:03,280 --> 01:03:05,650
Unbelievable. She said she
didn't have a boyfriend.
1074
01:03:05,670 --> 01:03:07,240
I stopped in the neighborhood... No.
1075
01:03:07,260 --> 01:03:09,220
I stopped by since I was in the neighborhood.
1076
01:03:09,240 --> 01:03:10,920
Ms. Im left the company.
1077
01:03:10,940 --> 01:03:12,190
Mr. Ryu.
1078
01:03:12,210 --> 01:03:14,460
Stay healthy and have a good life.
1079
01:03:14,480 --> 01:03:16,980
Then goodbye.
1080
01:03:17,050 --> 01:03:18,920
I think this is the guy.
1081
01:03:19,420 --> 01:03:21,640
Is there such a thing as predetermined fate?
1082
01:03:21,660 --> 01:03:23,140
Sol!
1083
01:03:23,160 --> 01:03:25,420
Like an inevitable fate
that we can neither change...
1084
01:03:25,450 --> 01:03:27,410
nor defy.
75555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.