All language subtitles for Lovely Runner S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,650 --> 00:00:23,990 Lovely Runner 2 00:00:24,010 --> 00:00:26,000 This drama is fiction, and the characters, place names, 3 00:00:26,020 --> 00:00:28,010 organizations, events, and medical terms therein are fictional. 4 00:00:32,590 --> 00:00:34,930 Sun-jae! 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,260 Sun-jae! 6 00:00:41,230 --> 00:00:43,930 Sun-jae! 7 00:01:00,650 --> 00:01:03,720 Is it perhaps...? 8 00:01:07,420 --> 00:01:10,440 Sun-jae. Perhaps... 9 00:01:10,460 --> 00:01:13,700 we never should've met in the first place. 10 00:01:19,740 --> 00:01:23,040 No. We never should've met. 11 00:01:35,120 --> 00:01:36,850 Hey, Sol. 12 00:01:37,660 --> 00:01:40,440 - Is that right? - I'm sure. 13 00:01:40,460 --> 00:01:41,910 Wake up. 14 00:01:41,930 --> 00:01:43,470 - Why? - No. 15 00:01:43,490 --> 00:01:45,180 That's not what I said. 16 00:01:45,640 --> 00:01:47,300 I heard it wrong. 17 00:01:47,600 --> 00:01:50,430 This is what you were trying to say? 18 00:01:50,900 --> 00:01:54,050 - What's that? - Steamed eggs? 19 00:01:54,070 --> 00:01:56,690 It's okay when it's made like this. 20 00:01:56,710 --> 00:01:59,110 I don't think she knows. 21 00:01:59,440 --> 00:02:01,950 You try it. 22 00:02:02,180 --> 00:02:04,460 I think she's like... 23 00:02:04,480 --> 00:02:06,100 That's the worst. 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,690 You know what? 25 00:02:15,690 --> 00:02:17,240 35-1, Nuri-dong 26 00:02:17,260 --> 00:02:19,040 34-1. 27 00:02:19,060 --> 00:02:20,200 34-1, Nuri-dong 28 00:02:21,100 --> 00:02:22,850 It was delivered to the wrong place. 29 00:02:22,870 --> 00:02:23,930 34-1, Nuri-dong 30 00:03:01,670 --> 00:03:03,240 Gold Videos and DVDs 31 00:03:30,630 --> 00:03:33,720 House Removals 32 00:03:33,740 --> 00:03:35,270 Gold Videos and DVDs 33 00:03:39,010 --> 00:03:42,950 34-1, Nuri-dong 34 00:03:53,690 --> 00:03:55,810 Sun-jae, listen to me. I can really see ghosts. 35 00:03:55,830 --> 00:03:57,580 You really must be careful around water! 36 00:03:57,600 --> 00:04:00,540 I didn't ask you to comfort me. Have I asked you to look out for me? 37 00:04:00,560 --> 00:04:03,750 Honestly, the way you treat me, it's embarrassing because I feel like... 38 00:04:03,770 --> 00:04:05,280 you can see my despair and pain. 39 00:04:05,300 --> 00:04:07,280 - Here. - Why did you sing... 40 00:04:07,300 --> 00:04:09,520 in front of so many people for something like this? 41 00:04:09,540 --> 00:04:11,850 You're the one who was worried about a useless thing. 42 00:04:11,870 --> 00:04:12,990 Why? 43 00:04:13,010 --> 00:04:14,290 I can't worry about you? 44 00:04:14,310 --> 00:04:16,050 Right, you can't. 45 00:04:16,150 --> 00:04:17,590 Let me ask you one last question. 46 00:04:17,610 --> 00:04:20,860 In all your times, have you ever liked me? 47 00:04:20,880 --> 00:04:23,720 Right, I haven't. 48 00:04:25,290 --> 00:04:28,390 Sol. Stop running away from me. 49 00:04:28,560 --> 00:04:30,390 Just pursue your feelings for me. 50 00:04:30,560 --> 00:04:32,580 If I end up dying to save you, 51 00:04:32,600 --> 00:04:34,430 I'll be fine with that. 52 00:04:34,930 --> 00:04:36,730 That doesn't matter. 53 00:04:40,100 --> 00:04:42,550 What are you doing, Sol? Hurry up and get in. 54 00:04:42,570 --> 00:04:44,270 Coming. 55 00:04:44,680 --> 00:04:46,180 House Removals 56 00:04:56,750 --> 00:04:58,720 34-1, Nuri-dong 57 00:04:59,520 --> 00:05:01,290 I guess they're moving out. 58 00:05:19,580 --> 00:05:20,760 Sonaki 59 00:05:20,780 --> 00:05:22,950 Rehabilitation Manual Therapy 60 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 This is the movie that will receive the award. 61 00:05:30,780 --> 00:05:31,900 Episode 14 62 00:05:31,920 --> 00:05:34,090 Don't open it beforehand. 63 00:05:34,530 --> 00:05:36,260 Understood. 64 00:05:36,460 --> 00:05:38,160 Let's go in. 65 00:05:54,480 --> 00:05:56,510 It's a beautiful night. 66 00:06:17,030 --> 00:06:18,770 Sun-jae. 67 00:06:29,310 --> 00:06:31,080 What are you doing? 68 00:06:33,050 --> 00:06:34,820 I saw you... 69 00:06:35,590 --> 00:06:37,390 stealing this. 70 00:06:37,790 --> 00:06:39,520 Are you a thief? 71 00:06:41,890 --> 00:06:45,630 No, I'm not. 72 00:06:45,830 --> 00:06:47,510 I'm sorry. 73 00:06:47,530 --> 00:06:49,300 Where do you think you're running away? 74 00:06:50,700 --> 00:06:52,440 Should I contact the police? 75 00:06:56,010 --> 00:06:57,620 Why are you crying, then? 76 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 I didn't make you cry. 77 00:07:00,780 --> 00:07:02,550 Why are you crying, then? 78 00:07:02,610 --> 00:07:04,410 I didn't make you cry. 79 00:07:16,330 --> 00:07:18,230 Do you think I'll let you slide if you cry? 80 00:07:24,470 --> 00:07:26,880 - Hey. - You were here, Sun-jae. 81 00:07:26,900 --> 00:07:29,210 Please go to the waiting room now. 82 00:07:38,750 --> 00:07:41,250 Please give this to Ms. Lee, the CEO of Bon Cinema. 83 00:07:41,450 --> 00:07:45,150 The security here is too lax. 84 00:07:45,360 --> 00:07:48,260 - I saw a thief. - A thief? 85 00:07:50,530 --> 00:07:54,000 I tried my best to avoid him. How can I meet him like this? 86 00:08:01,710 --> 00:08:04,550 They didn't say Sun-jae would be attending an award show. 87 00:08:04,570 --> 00:08:06,380 Why did he come? 88 00:08:06,440 --> 00:08:08,410 Did he come to present an award? 89 00:08:11,210 --> 00:08:13,720 She is... 90 00:08:32,670 --> 00:08:34,050 It's an honor... 91 00:08:34,070 --> 00:08:36,510 that I'm attending the White Dragon Film Awards again... 92 00:08:36,530 --> 00:08:37,960 - after last year. - I'm home. 93 00:08:37,980 --> 00:08:39,940 - This year, there were many... - You've come. 94 00:08:39,960 --> 00:08:42,140 - ...exceptional Korean films. - How about dinner? 95 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 I don't want to eat. 96 00:08:43,180 --> 00:08:45,300 First of all... 97 00:08:45,320 --> 00:08:47,060 Did you get the resignation letter back? 98 00:08:47,090 --> 00:08:48,670 - Yes. - Let's see the nominees... 99 00:08:48,690 --> 00:08:50,170 for Best Film. 100 00:08:50,190 --> 00:08:53,320 Why did I write something like this? 101 00:08:53,520 --> 00:08:56,410 Here are the nominees. 102 00:08:56,430 --> 00:08:58,640 - "The survival story of..." - What? 103 00:08:58,660 --> 00:09:00,510 "Utopia of..." 104 00:09:00,530 --> 00:09:03,570 Exploring the good and evil that exist within people. 105 00:09:04,400 --> 00:09:07,420 Of all the formidable contenders, which one will win? 106 00:09:07,440 --> 00:09:10,050 The 45th White Dragon Film Awards, the Night of the Filmdom 107 00:09:10,070 --> 00:09:11,050 It's in my hand. 108 00:09:11,070 --> 00:09:13,820 - The 45th White Dragon Film Awards. - Oh, no. 109 00:09:13,840 --> 00:09:17,080 Best Film goes to... 110 00:09:17,850 --> 00:09:19,700 Oh, no! 111 00:09:19,720 --> 00:09:22,690 "Sensible, Savvy, and on Top of Everything." Congratulations. 112 00:09:23,950 --> 00:09:26,300 Viral Clip at This Hour 113 00:09:26,320 --> 00:09:29,090 This is crazy. 114 00:09:31,400 --> 00:09:32,910 My gosh. 115 00:09:32,930 --> 00:09:33,910 Turn it off, will you? 116 00:09:33,930 --> 00:09:35,700 Let me watch it just one more time. 117 00:09:36,030 --> 00:09:37,850 There are already news articles. 118 00:09:37,870 --> 00:09:40,390 "Ryu Sun-jae Who Was the Highlight of Award Ceremonies..." 119 00:09:40,420 --> 00:09:42,020 "Becomes an Embarrassment Today" 120 00:09:42,040 --> 00:09:43,820 What a sentence. 121 00:09:43,840 --> 00:09:46,590 "'He Brought Down the Dignity of the Award Ceremony' Versus..." 122 00:09:46,610 --> 00:09:48,030 "'It Was Funny Mistake,'" 123 00:09:48,050 --> 00:09:49,530 "Online Debates Heat Up" 124 00:09:49,550 --> 00:09:52,330 "Best Film Goes to 'Sensible, Savvy, and on Top of Everything,'" 125 00:09:52,360 --> 00:09:54,500 "and Ryu Sun-jae Is Sensibly Drunk" 126 00:09:54,520 --> 00:09:56,090 You're going to read it all night? 127 00:09:56,110 --> 00:09:57,210 Sun-jae. 128 00:09:57,230 --> 00:09:59,640 Anyone can tell something about this is off. 129 00:09:59,660 --> 00:10:01,440 How did you make a mistake like that? 130 00:10:01,460 --> 00:10:02,540 Give it to me. 131 00:10:02,560 --> 00:10:05,170 Do you think you can notice something strange on a live show? 132 00:10:05,190 --> 00:10:07,340 Even if you saw someone stealing Ms. Lee's purse, 133 00:10:07,360 --> 00:10:08,750 you should've left her alone. 134 00:10:08,770 --> 00:10:10,550 Why did you meddle... 135 00:10:10,570 --> 00:10:11,850 and cause trouble like this? 136 00:10:11,870 --> 00:10:14,570 Should I just stand by and do nothing in the face of injustice? 137 00:10:14,590 --> 00:10:17,150 The man who doesn't stand by, Ryu Sun-jae, congratulations. 138 00:10:17,170 --> 00:10:18,840 - Congratulations. - You little...! 139 00:10:19,510 --> 00:10:22,030 She was definitely drunk when she wrote this, 140 00:10:22,050 --> 00:10:23,490 but I now feel bad for her. 141 00:10:23,510 --> 00:10:25,230 I understand why she wanted to quit. 142 00:10:25,250 --> 00:10:26,500 Give it to me. 143 00:10:26,520 --> 00:10:27,960 Whose side are you taking? 144 00:10:27,980 --> 00:10:30,330 I was humiliated in front of everyone in the country... 145 00:10:30,350 --> 00:10:31,600 because of this weird woman. 146 00:10:31,620 --> 00:10:33,570 Are you going to sue her, or what? 147 00:10:33,590 --> 00:10:35,610 Don't do that. 148 00:10:35,630 --> 00:10:37,330 She's just a poor Korean office worker, 149 00:10:37,350 --> 00:10:38,580 and everyone... 150 00:10:38,600 --> 00:10:42,370 carries a resignation letter with them like this. 151 00:10:45,640 --> 00:10:46,970 Letter of Resignation 152 00:10:47,700 --> 00:10:48,920 I'll accept it right away. 153 00:10:48,940 --> 00:10:51,490 - I said I'd accept it. - Sun-jae. 154 00:10:51,510 --> 00:10:53,620 Should we reveal her letter to the media, 155 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 and explain ourselves? 156 00:10:54,980 --> 00:10:57,030 Never mind. They'll lose interest... 157 00:10:57,050 --> 00:10:58,900 and calm down after a few days, anyway. 158 00:10:58,920 --> 00:11:01,160 Yes. Be generous and let her slide. 159 00:11:01,180 --> 00:11:02,400 Who said I'd be generous? 160 00:11:02,420 --> 00:11:04,250 - What if you're not? - What if you're not? 161 00:11:04,270 --> 00:11:06,040 She should hope she never meets me... 162 00:11:06,060 --> 00:11:08,470 ever again in her life. 163 00:11:08,490 --> 00:11:11,160 - He's so scary. - He's scary. 164 00:11:11,900 --> 00:11:14,260 - He's scary. - Right. 165 00:11:18,070 --> 00:11:19,840 Darn it. 166 00:11:20,240 --> 00:11:22,640 The girl in the white padded jacket is here again. 167 00:11:28,310 --> 00:11:30,050 I'm sorry. 168 00:11:36,250 --> 00:11:38,970 The investing company wants to make a decision... 169 00:11:38,990 --> 00:11:41,250 after they see the actor who'll replace Park Do-jun. 170 00:11:41,280 --> 00:11:43,110 Everyone in the industry knows... 171 00:11:43,130 --> 00:11:45,090 it's his replacement. 172 00:11:45,360 --> 00:11:47,580 - I'm sorry, Sun-jae. - Do you think there'd be... 173 00:11:47,600 --> 00:11:49,850 - a better actor? - You don't deserve to live, Sol. 174 00:11:49,870 --> 00:11:51,110 Let's go outside and die. 175 00:11:51,130 --> 00:11:52,980 I think it's going to be hard. 176 00:11:53,000 --> 00:11:55,320 - Who'd want to replace him? - Ms. Lee, 177 00:11:55,340 --> 00:11:56,890 Bo-a vomited, 178 00:11:56,910 --> 00:11:59,360 - but I can't reach Mr. Im. - But we should find one! 179 00:11:59,380 --> 00:12:01,820 Im-geum, you punk, where are you and what are you doing? 180 00:12:01,840 --> 00:12:03,670 I'll try to find one. 181 00:12:05,680 --> 00:12:07,000 Would there be anyone? 182 00:12:07,020 --> 00:12:10,020 Well... 183 00:12:10,490 --> 00:12:12,240 If we... 184 00:12:12,260 --> 00:12:13,600 How about Ryu Sun-jae? 185 00:12:13,620 --> 00:12:16,290 Sun-jae? Not him. 186 00:12:16,930 --> 00:12:18,730 Ryu Sun-jae? 187 00:12:23,570 --> 00:12:27,020 Do you think he'd want to replace Park Do-jun? 188 00:12:27,040 --> 00:12:29,590 Why don't we at least send him the script? 189 00:12:29,610 --> 00:12:32,460 When he turned down our casting offer for "Hero" last time, 190 00:12:32,480 --> 00:12:35,210 he said he wanted to work with us next time. 191 00:12:37,250 --> 00:12:40,000 He must've just said it to be polite. 192 00:12:40,020 --> 00:12:42,470 But if he says yes, 193 00:12:42,490 --> 00:12:45,100 the investors would like it more. 194 00:12:45,120 --> 00:12:47,770 - Yes. - Yes. 195 00:12:47,790 --> 00:12:51,370 Hurry up and send him the script for "I Want a Kiss," then. 196 00:12:51,390 --> 00:12:53,300 I'll contact him separately. 197 00:12:55,300 --> 00:12:58,830 Producer Im, did you revise the proposal? 198 00:12:59,870 --> 00:13:01,800 Producer Im. 199 00:13:02,210 --> 00:13:03,910 Pardon? 200 00:13:05,840 --> 00:13:08,090 Yes. I sent an email to the team. 201 00:13:08,110 --> 00:13:09,760 I'll read it. 202 00:13:09,780 --> 00:13:11,290 Yes. 203 00:13:12,360 --> 00:13:13,830 There's no way... 204 00:13:13,850 --> 00:13:15,470 he'd say yes, right? 205 00:13:15,490 --> 00:13:17,490 - Thank you. - Thank you. 206 00:13:18,790 --> 00:13:21,290 We're sending the script to offer him a role in our movie. 207 00:13:21,460 --> 00:13:23,210 Hello. 208 00:13:23,230 --> 00:13:25,180 Yes. I'm sorry. 209 00:13:25,200 --> 00:13:26,910 I'm at work right now. 210 00:13:26,930 --> 00:13:28,910 I'll tell my husband to go right away. 211 00:13:28,930 --> 00:13:30,650 I'm sorry. 212 00:13:30,670 --> 00:13:32,480 Okay. Bye. 213 00:13:32,500 --> 00:13:33,570 The mail was sent. 214 00:13:49,920 --> 00:13:52,860 I don't think this was the title. 215 00:13:57,490 --> 00:13:58,840 Synopsis 216 00:13:58,860 --> 00:13:59,990 Logline 217 00:14:00,230 --> 00:14:03,350 The story of a man who meets a tragic end, 218 00:14:03,370 --> 00:14:07,540 and a woman who travels back in time 15 years to save him. 219 00:14:07,700 --> 00:14:10,220 A fantasy romantic film where they meet again... 220 00:14:10,240 --> 00:14:11,890 in the time of destiny, 221 00:14:11,910 --> 00:14:15,280 falling in love as they move between the past and the present. 222 00:14:16,650 --> 00:14:19,850 When I found out I'd never be able to walk again, 223 00:14:20,420 --> 00:14:22,030 every time I went to bed at night, 224 00:14:22,050 --> 00:14:24,500 I prayed... 225 00:14:24,520 --> 00:14:26,170 that morning would never come. 226 00:14:26,190 --> 00:14:27,770 That day, the morning sunlight... 227 00:14:27,790 --> 00:14:30,540 streaming through the window in the rehabilitation hospital... 228 00:14:30,560 --> 00:14:32,710 made me unbearably sad as always, 229 00:14:32,730 --> 00:14:35,450 and the man on a radio show who happened to call me... 230 00:14:35,470 --> 00:14:37,530 said this. 231 00:14:37,570 --> 00:14:39,300 You should live your life... 232 00:14:39,800 --> 00:14:41,350 today, 233 00:14:41,370 --> 00:14:43,410 because it's a great day. 234 00:14:43,740 --> 00:14:45,940 It'll rain tomorrow. 235 00:14:46,080 --> 00:14:48,990 Then as you wait until the rain stops, 236 00:14:49,010 --> 00:14:50,260 live another day. 237 00:14:50,280 --> 00:14:51,590 If you keep this up, 238 00:14:51,610 --> 00:14:55,080 there might come a day when life doesn't seem so miserable. 239 00:14:56,420 --> 00:14:58,940 When I was shivering in the pouring snow... 240 00:14:58,960 --> 00:15:02,960 on a bridge over the Han River, 241 00:15:03,290 --> 00:15:05,410 he strode over to me... 242 00:15:05,430 --> 00:15:09,100 and held an umbrella over my head. 243 00:15:15,610 --> 00:15:17,650 There are choices you make, 244 00:15:17,670 --> 00:15:19,990 even though you know the consequences, 245 00:15:20,010 --> 00:15:23,410 because you like it. 246 00:15:24,280 --> 00:15:25,400 I love you. 247 00:15:25,420 --> 00:15:28,300 Falling off the cliff, 248 00:15:28,320 --> 00:15:31,390 the man dies once again while trying to save the woman... 249 00:15:31,590 --> 00:15:34,290 in the past, in the year 2009. 250 00:15:35,760 --> 00:15:37,560 Perhaps... 251 00:15:37,630 --> 00:15:41,200 we never should've met in the first place. 252 00:15:41,430 --> 00:15:45,200 No. We never should've met. 253 00:15:46,440 --> 00:15:48,220 Realizing that the man died... 254 00:15:48,240 --> 00:15:51,650 because of her, 255 00:15:51,670 --> 00:15:54,680 the woman decides to sever the link with him. 256 00:15:56,210 --> 00:15:58,090 She decides to remove herself... 257 00:15:58,110 --> 00:16:00,280 from his life. 258 00:16:02,490 --> 00:16:05,570 Losing all the memories about her, 259 00:16:05,590 --> 00:16:07,690 the man is living his life. 260 00:16:08,020 --> 00:16:11,170 Looking at the man who's shining from afar, 261 00:16:11,190 --> 00:16:13,330 the woman thinks... 262 00:16:14,500 --> 00:16:16,430 things are in the right place now... 263 00:16:16,570 --> 00:16:21,140 and they weren't meant to meet in the first place. 264 00:16:22,670 --> 00:16:25,910 The song that exists only in her memory, 265 00:16:26,510 --> 00:16:28,410 "Sonaki"... 266 00:16:28,580 --> 00:16:30,070 is playing quietly. 267 00:16:30,100 --> 00:16:31,390 I didn't want it to stop. On the day you first came to me, 268 00:16:31,420 --> 00:16:32,710 I didn't want you to be the rain that soaks me wet only momentarily. 269 00:16:38,320 --> 00:16:40,090 What is this? 270 00:16:43,160 --> 00:16:46,800 Hey, they sent us the wrong script. This is what they sent again. 271 00:16:47,900 --> 00:16:50,470 - Sun-jae. - Dong-seok. 272 00:16:50,570 --> 00:16:52,270 Yes? 273 00:16:53,240 --> 00:16:55,000 Am I... 274 00:16:55,240 --> 00:16:57,210 crying? 275 00:16:58,680 --> 00:17:00,610 I think you are. 276 00:17:00,840 --> 00:17:02,860 These are tears, right? 277 00:17:02,880 --> 00:17:05,050 It's coming out of your eyes, 278 00:17:05,180 --> 00:17:07,320 so it can't be snot. 279 00:17:08,790 --> 00:17:10,920 I can't stop crying. 280 00:17:13,560 --> 00:17:15,320 Dong-seok. 281 00:17:18,900 --> 00:17:22,110 Are you going to treat me to lunch at an expensive place like this? 282 00:17:22,130 --> 00:17:24,030 Is it a special day? 283 00:17:24,630 --> 00:17:27,240 Is someone else coming? 284 00:17:29,740 --> 00:17:32,990 Actually, he received your proposal... 285 00:17:33,010 --> 00:17:34,860 instead of the script of "I Want a Kiss." 286 00:17:34,880 --> 00:17:36,580 What? 287 00:17:36,910 --> 00:17:38,030 And then? 288 00:17:38,050 --> 00:17:42,270 Sun-jae saw it and said he was interested. 289 00:17:42,290 --> 00:17:43,990 What? 290 00:17:48,220 --> 00:17:50,940 What is this? She wrote the proposal? 291 00:17:50,960 --> 00:17:52,040 Do you know her? 292 00:17:52,060 --> 00:17:53,980 "Sensible, savvy, and on top of everything." 293 00:17:54,000 --> 00:17:55,610 She wrote the resignation letter. 294 00:17:55,640 --> 00:17:56,750 She did? 295 00:17:56,770 --> 00:17:58,110 Wow. Let's go inside quickly. 296 00:17:58,130 --> 00:18:00,520 - I'm not doing the movie. - You're suddenly declining? 297 00:18:00,540 --> 00:18:02,110 Yes. I don't want to do it suddenly. 298 00:18:02,130 --> 00:18:03,350 No matter how upset you are, 299 00:18:03,370 --> 00:18:05,480 you can't decide that based on personal feelings. 300 00:18:05,500 --> 00:18:07,380 "Personal feelings"? That's not the reason. 301 00:18:07,400 --> 00:18:10,710 This movie won't be successful. I don't like it. 302 00:18:11,510 --> 00:18:13,280 Wait. 303 00:18:13,320 --> 00:18:15,050 No. 304 00:18:15,850 --> 00:18:18,170 I should say I won't do it myself. 305 00:18:18,190 --> 00:18:21,860 She should pay for humiliating me. Don't you think? 306 00:18:23,890 --> 00:18:26,110 - Gosh. You've come, Sun-jae. - No. 307 00:18:26,130 --> 00:18:29,150 - It's been a while. - We can't meet like this. 308 00:18:29,170 --> 00:18:30,900 Take a seat. 309 00:18:31,170 --> 00:18:32,970 Take a seat. 310 00:18:38,040 --> 00:18:39,880 It's nice to meet you. 311 00:18:40,080 --> 00:18:42,490 No. We've met before. 312 00:18:42,510 --> 00:18:45,530 Oh, my. You guys have met before? 313 00:18:45,550 --> 00:18:47,350 Where? 314 00:18:50,450 --> 00:18:53,720 Haven't we? I guess I was mistaken. 315 00:18:53,790 --> 00:18:56,110 Sun-jae, I guess... 316 00:18:56,130 --> 00:18:59,140 you really liked the proposal. 317 00:18:59,160 --> 00:19:02,400 You even got a basket of flowers for us. 318 00:19:02,830 --> 00:19:06,070 I think there were miscommunications. 319 00:19:06,100 --> 00:19:08,080 I actually came to decline... 320 00:19:08,100 --> 00:19:09,810 I'm sorry. 321 00:19:10,010 --> 00:19:14,090 I hope you decline the movie. 322 00:19:14,110 --> 00:19:15,460 Pardon? 323 00:19:15,480 --> 00:19:18,110 - I'm sorry. - What kind of joke is that? 324 00:19:23,820 --> 00:19:26,890 - Sun-jae, were you surprised? - It's not a joke. 325 00:19:27,590 --> 00:19:31,110 He's a little far from the main character I had in mind. 326 00:19:31,130 --> 00:19:33,710 The proposal wasn't supposed to be sent, anyway, 327 00:19:33,730 --> 00:19:36,700 so please forget about it. 328 00:19:39,170 --> 00:19:40,900 Are you... 329 00:19:41,700 --> 00:19:43,710 rejecting me? 330 00:19:47,880 --> 00:19:51,810 Yes. I'm sorry if I offended you. 331 00:19:51,880 --> 00:19:54,180 Are you out of your mind? 332 00:19:56,290 --> 00:19:58,170 I'm not offended. 333 00:19:58,190 --> 00:20:01,860 I came here to refuse the offer, anyway. 334 00:20:02,030 --> 00:20:03,210 I prepared these flowers... 335 00:20:03,230 --> 00:20:05,380 as an apology for my refusal, too. 336 00:20:05,400 --> 00:20:08,440 I'm relieved that we're on the same page. 337 00:20:08,460 --> 00:20:12,080 I hope you start refusing all the proposals... 338 00:20:12,100 --> 00:20:14,740 with my name on it. 339 00:20:16,870 --> 00:20:20,020 Are you saying you don't want to work with me? 340 00:20:20,040 --> 00:20:23,980 If you think that way and feel offended again, 341 00:20:27,020 --> 00:20:28,920 that's even better, 342 00:20:29,190 --> 00:20:30,700 because you'd never... 343 00:20:30,720 --> 00:20:32,900 want to be associated with me... 344 00:20:32,920 --> 00:20:35,120 again. 345 00:20:42,800 --> 00:20:45,180 I'll get going now, then. 346 00:20:45,200 --> 00:20:47,040 I have some work to do. 347 00:20:47,570 --> 00:20:50,410 My gosh. She's... 348 00:20:50,570 --> 00:20:51,620 My goodness. 349 00:20:51,640 --> 00:20:54,610 I'm sorry. Excuse me for a moment. 350 00:20:54,680 --> 00:20:56,860 It won't take long, Sun-jae. 351 00:20:56,880 --> 00:20:58,430 Please give me a minute. 352 00:20:58,450 --> 00:21:01,330 Sol. 353 00:21:01,350 --> 00:21:03,690 Sol. 354 00:21:05,420 --> 00:21:07,490 What was that? 355 00:21:07,520 --> 00:21:09,890 I think she turned you down. 356 00:21:12,430 --> 00:21:14,130 Let's go. 357 00:21:17,530 --> 00:21:20,040 It must've hurt his pride. 358 00:21:20,400 --> 00:21:23,010 It probably hurt his feelings too. 359 00:21:24,840 --> 00:21:26,740 But... 360 00:21:27,110 --> 00:21:29,980 it's for the best. I did the right thing. 361 00:21:30,710 --> 00:21:33,480 I'll never see him again, anyway. 362 00:21:39,460 --> 00:21:42,940 Sun-jae, you've never been turned down like this since your rookie years, right? 363 00:21:42,970 --> 00:21:45,270 No. I don't think you were turned down... 364 00:21:45,290 --> 00:21:47,440 this harshly, even in your rookie years. 365 00:21:47,460 --> 00:21:49,480 Take this opportunity to return to the basics, 366 00:21:49,500 --> 00:21:51,010 and think seriously about it. 367 00:21:51,030 --> 00:21:53,920 You might've been in a rut unknowingly. 368 00:21:53,940 --> 00:21:55,590 What? "In a rut"? 369 00:21:55,610 --> 00:21:57,750 Also, it's understandable that she rejected you. 370 00:21:57,770 --> 00:21:59,160 It's a romantic movie, right? 371 00:21:59,180 --> 00:22:01,060 I've seen you for years. 372 00:22:01,080 --> 00:22:03,330 Unlike how you look, you're a dummy at dating. 373 00:22:03,350 --> 00:22:05,090 You're weak in that field. 374 00:22:05,110 --> 00:22:06,460 "Weak"? 375 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 What are you talking about? 376 00:22:08,020 --> 00:22:10,550 Hey, what do you know about my dating history? 377 00:22:10,950 --> 00:22:13,660 - Keep your eyes forward! - Right. Yes. 378 00:22:13,990 --> 00:22:16,440 Are you going to stay rejected, though? 379 00:22:16,460 --> 00:22:19,130 I didn't get rejected. Inwardly, 380 00:22:19,600 --> 00:22:21,480 I turned it down first. 381 00:22:21,500 --> 00:22:24,450 I think she decided to turn you down millions of years ago. 382 00:22:24,470 --> 00:22:26,520 - What? - It's been a while... 383 00:22:26,540 --> 00:22:29,000 since a proposal won your interest like this one. 384 00:22:29,030 --> 00:22:31,620 If you're unhappy about how it turned out, talk her into it. 385 00:22:31,640 --> 00:22:33,780 "Talk her into it," my foot. 386 00:22:34,580 --> 00:22:37,230 Do I have no work to do other than that? 387 00:22:37,250 --> 00:22:38,530 Why would I lower myself... 388 00:22:38,550 --> 00:22:40,750 to someone who doesn't like me? 389 00:22:47,560 --> 00:22:49,490 Let's talk for a second. 390 00:22:50,330 --> 00:22:52,440 I have nothing to talk about. 391 00:22:52,460 --> 00:22:54,260 I think you do. 392 00:22:54,660 --> 00:22:57,050 If it's about the movie, I already told you everything, 393 00:22:57,080 --> 00:22:59,480 so you should talk to my boss. 394 00:23:00,370 --> 00:23:02,450 "Sensible, savvy, and on top of everything." 395 00:23:02,470 --> 00:23:05,290 "You told me that's who I am." 396 00:23:05,310 --> 00:23:06,960 "If that's the kind of employee I am," 397 00:23:06,990 --> 00:23:08,320 "how could you do this to me?" 398 00:23:08,340 --> 00:23:10,260 "That's such an ick." 399 00:23:10,280 --> 00:23:11,890 What does that mean? 400 00:23:11,910 --> 00:23:13,900 What? That's my letter of resignation. 401 00:23:13,920 --> 00:23:16,720 Is it really okay that I talk to Ms. Lee? 402 00:23:25,230 --> 00:23:28,560 Make sure to cover your face when you leave, just in case. 403 00:23:29,900 --> 00:23:32,550 I'll contact you. 404 00:23:32,570 --> 00:23:34,050 Why here, of all places? 405 00:23:34,070 --> 00:23:36,000 You got off work late. 406 00:23:36,040 --> 00:23:37,550 Are you sure you're an employee... 407 00:23:37,570 --> 00:23:39,780 who's sensible, savvy, and on top of everything? 408 00:23:40,540 --> 00:23:43,610 Just tell me what you want to tell me. I'm busy. 409 00:23:44,610 --> 00:23:47,820 I want to know why you're against me so much. 410 00:23:49,620 --> 00:23:52,700 Did you wait until I got off work just for that? 411 00:23:52,720 --> 00:23:56,190 I wouldn't have waited for you to drink tea at the bar, would I? 412 00:23:56,360 --> 00:23:58,330 Who are we to do that? 413 00:24:00,600 --> 00:24:02,110 Is it because... 414 00:24:02,130 --> 00:24:05,830 I mistook you as a thief at the award ceremony? 415 00:24:06,470 --> 00:24:08,120 That's unfair, though. 416 00:24:08,140 --> 00:24:11,740 Because of you, I caused an accident on air. 417 00:24:12,280 --> 00:24:15,490 The envelopes were swapped by mistake. 418 00:24:15,510 --> 00:24:17,310 I'm sorry. 419 00:24:17,580 --> 00:24:19,450 Apology accepted. 420 00:24:19,550 --> 00:24:21,920 I'm sorry for mistaking you for a thief. 421 00:24:22,350 --> 00:24:24,690 Okay. Well... 422 00:24:28,990 --> 00:24:30,860 Good. 423 00:24:30,890 --> 00:24:33,330 You no longer have a reason not to cast me. 424 00:24:33,560 --> 00:24:35,040 You're wrong. 425 00:24:35,060 --> 00:24:36,450 That's another story. 426 00:24:36,470 --> 00:24:38,700 I have many reasons not to cast you. 427 00:24:39,340 --> 00:24:40,980 Tell me those reasons. 428 00:24:41,000 --> 00:24:42,320 As I said, 429 00:24:42,340 --> 00:24:46,690 you don't have the image of the main character I had. 430 00:24:46,710 --> 00:24:48,790 If it wasn't me, who did you consider? 431 00:24:48,810 --> 00:24:50,550 What? 432 00:24:51,380 --> 00:24:53,620 Well, it was... 433 00:24:54,150 --> 00:24:55,920 Well... 434 00:24:57,050 --> 00:25:00,240 Seong Jae-gyeong. 435 00:25:00,260 --> 00:25:02,360 What? "Seong Jae-gyeong"? 436 00:25:02,930 --> 00:25:06,210 You're just saying whatever comes to mind. 437 00:25:06,230 --> 00:25:09,250 How can he portray young romance when he's about to turn 50? 438 00:25:09,270 --> 00:25:12,750 Is there a rule forbidding him from doing it because he's 50? 439 00:25:12,770 --> 00:25:15,790 He has to go back 15 years and play a high-school student, too. 440 00:25:15,810 --> 00:25:18,040 Didn't you write the proposal? 441 00:25:19,980 --> 00:25:23,260 Computer graphics technology is superb these days. 442 00:25:23,280 --> 00:25:26,360 Also, Seong Jae-gyeong still looks young. 443 00:25:26,380 --> 00:25:28,200 If we touch up his wrinkles a bit, 444 00:25:28,220 --> 00:25:30,420 he can even pull off a middle-school student. 445 00:25:32,190 --> 00:25:34,120 Let's say that's true. 446 00:25:34,460 --> 00:25:36,890 What are the other reasons? 447 00:25:40,230 --> 00:25:41,780 Honestly, 448 00:25:41,800 --> 00:25:45,870 I prefer someone who does romantic acts better than you. 449 00:25:47,670 --> 00:25:49,440 Are there more? 450 00:25:49,470 --> 00:25:51,550 I'm going to find an actor with a fresh image. 451 00:25:51,570 --> 00:25:52,990 - Do I look stale? - In fact, 452 00:25:53,010 --> 00:25:55,120 you're less fresh. 453 00:25:55,140 --> 00:25:56,970 Are you picking a fish at a grocery store? 454 00:25:56,990 --> 00:25:59,410 - You keep looking for freshness. - More than anything, 455 00:25:59,580 --> 00:26:00,760 the sky is against it. 456 00:26:00,780 --> 00:26:02,900 It says it'll never allow you to do it. 457 00:26:02,920 --> 00:26:04,030 Who says? 458 00:26:04,050 --> 00:26:05,130 Grandma Celestial says. 459 00:26:05,150 --> 00:26:06,740 She's good with something like this. 460 00:26:06,760 --> 00:26:09,940 My fate says if I get involved with a guy born in the Year of the Horse, 461 00:26:09,970 --> 00:26:11,930 my family will decline for three generations. 462 00:26:11,950 --> 00:26:14,360 Of course, that guy's family too. 463 00:26:14,460 --> 00:26:16,160 You were born in the Year of the Horse. 464 00:26:16,180 --> 00:26:17,710 "The Year of the Horse"? 465 00:26:17,730 --> 00:26:20,500 The compatibility of zodiac signs? Are we getting married? 466 00:26:21,970 --> 00:26:25,510 Compatibility is crucial in this business. 467 00:26:29,380 --> 00:26:30,690 Ms. Im, 468 00:26:30,710 --> 00:26:33,280 do you believe in things like fate? 469 00:26:35,790 --> 00:26:38,750 Yes. I do believe in fate. 470 00:26:39,120 --> 00:26:42,790 I'm not going to do anything that fate doesn't allow. 471 00:26:44,260 --> 00:26:46,810 I believe you fully understand the reasons now. 472 00:26:46,830 --> 00:26:48,760 I'll get going. 473 00:26:54,300 --> 00:26:56,270 It's so ridiculous, it's driving me crazy. 474 00:27:03,210 --> 00:27:07,220 Ms. Im, do you believe in things like fate? 475 00:27:07,320 --> 00:27:10,220 Yes. I do believe in fate. 476 00:27:10,520 --> 00:27:14,360 I'm not going to do anything that fate doesn't allow. 477 00:28:34,570 --> 00:28:36,570 What kind of dream was that? 478 00:28:49,650 --> 00:28:52,820 I guess she despises you. 479 00:28:53,490 --> 00:28:54,540 What? 480 00:28:54,560 --> 00:28:56,870 She wouldn't reject it like that, 481 00:28:56,890 --> 00:28:59,030 unless she hated Ryu Sun-jae as a whole. 482 00:28:59,160 --> 00:29:01,700 Why would she hate me when we just met? 483 00:29:01,860 --> 00:29:04,970 Why would she like you, when she just met you? 484 00:29:10,370 --> 00:29:13,520 My friend, let go of the idea... 485 00:29:13,540 --> 00:29:16,560 that everyone in the world will like you. 486 00:29:16,580 --> 00:29:19,610 Anyone can hate us. 487 00:29:22,250 --> 00:29:24,190 Gosh. 488 00:29:25,320 --> 00:29:28,260 Bringing it up the Year of the Horse was petty, indeed. 489 00:29:28,290 --> 00:29:30,730 Seong Jae-gyeong was born in the Year of the Horse, too. 490 00:29:30,750 --> 00:29:31,740 What? 491 00:29:31,760 --> 00:29:33,740 - He was born then? - Yes. 492 00:29:33,760 --> 00:29:35,630 He was born in 1978, the Year of the Horse. 493 00:29:39,700 --> 00:29:42,350 Gosh. I knew the reason was random. 494 00:29:42,370 --> 00:29:44,440 Is this how she's going to play? 495 00:30:06,500 --> 00:30:07,680 Yes, hello? 496 00:30:07,700 --> 00:30:09,980 This is Ryu Sun-jae. Can we talk...? 497 00:30:10,000 --> 00:30:11,870 Why did he call me? 498 00:30:14,100 --> 00:30:15,120 What was that? 499 00:30:15,140 --> 00:30:17,230 "What was that"? She heard you, but ignored you. 500 00:30:17,250 --> 00:30:19,470 How can she ignore you after hearing your name? 501 00:30:19,490 --> 00:30:21,280 She's completely ignoring you. 502 00:30:22,410 --> 00:30:24,180 Dong-seok. 503 00:30:24,950 --> 00:30:26,680 You call her. 504 00:30:27,580 --> 00:30:29,750 "Production investment"? 505 00:30:30,320 --> 00:30:31,800 He must be swimming in money. 506 00:30:31,820 --> 00:30:33,100 Yes, he must be. 507 00:30:33,120 --> 00:30:34,270 No, thanks. 508 00:30:34,290 --> 00:30:36,940 I think we can make the film with our own capability. 509 00:30:36,960 --> 00:30:38,740 It's not even a blockbuster. 510 00:30:38,760 --> 00:30:40,700 She declined your offer. 511 00:30:42,030 --> 00:30:44,530 She can pay me half as much. 512 00:30:44,570 --> 00:30:46,840 - You can pay him... - No. 513 00:30:47,170 --> 00:30:49,100 Tell her I'll be in the movie for free. 514 00:30:49,310 --> 00:30:51,820 He says he'll do it for free. 515 00:30:51,840 --> 00:30:54,140 I'll decline that offer too. 516 00:30:54,480 --> 00:30:57,730 Tell him it makes us uncomfortable if he goes that far. 517 00:30:57,750 --> 00:30:59,710 I did. 518 00:31:00,620 --> 00:31:02,970 I won't go on a vacation, and I'll hold my schedule... 519 00:31:02,990 --> 00:31:04,850 just to focus on the movie. 520 00:31:04,950 --> 00:31:05,970 Tell her that. 521 00:31:05,990 --> 00:31:07,600 Please tell him... 522 00:31:07,620 --> 00:31:10,910 to enjoy his vacation and fulfill his schedule. 523 00:31:10,930 --> 00:31:12,310 - Let's meet and talk. - Gosh. 524 00:31:12,330 --> 00:31:14,280 I have a meeting to attend. Bye. 525 00:31:14,300 --> 00:31:16,060 She hung up. 526 00:31:16,830 --> 00:31:19,110 - Gosh, Sun-jae. - Why? 527 00:31:19,130 --> 00:31:21,380 Why does she hate me so much? 528 00:31:21,400 --> 00:31:23,710 Is it because you were born in the Year of the Horse? 529 00:31:23,730 --> 00:31:24,790 That's not it. Also, 530 00:31:24,810 --> 00:31:27,550 don't you dare talk about the Year of the Horse in front of me. 531 00:31:35,820 --> 00:31:37,170 Hey, Sun-jae. 532 00:31:37,190 --> 00:31:40,100 Give it up before you're humiliated more. 533 00:31:40,120 --> 00:31:41,600 Sometimes you get turned down too. 534 00:31:41,620 --> 00:31:44,820 Why do you insist and humiliate yourself...? 535 00:31:45,290 --> 00:31:47,260 There must be a good reason. 536 00:31:48,260 --> 00:31:50,370 Your makeup looks good today. 537 00:31:52,030 --> 00:31:54,850 Hey, stop right there! 538 00:31:54,870 --> 00:31:56,570 Darn it. 539 00:31:56,640 --> 00:31:58,370 Hey! 540 00:32:01,010 --> 00:32:03,380 When did she sneak in again? 541 00:32:03,680 --> 00:32:05,410 Gosh. 542 00:32:21,530 --> 00:32:23,010 Let's go. Be careful. 543 00:32:23,030 --> 00:32:25,450 Mom. Stay right here, okay? 544 00:32:25,470 --> 00:32:28,320 Stay here. I'll be right back after throwing these away. 545 00:32:28,340 --> 00:32:30,040 Yes, ma'am. 546 00:32:33,780 --> 00:32:35,540 Gosh. 547 00:32:43,920 --> 00:32:45,620 What? 548 00:32:46,820 --> 00:32:48,590 Mal-ja? 549 00:32:49,460 --> 00:32:51,260 Mal-ja? 550 00:32:52,130 --> 00:32:53,410 I'll head home now. 551 00:32:53,430 --> 00:32:54,640 - Bye. - Get home safely. 552 00:32:54,660 --> 00:32:56,400 Okay. 553 00:32:57,230 --> 00:32:58,870 Mom 554 00:33:00,470 --> 00:33:01,580 Yes, Mom. 555 00:33:01,600 --> 00:33:05,250 Sol, your grandma went missing in a blink. 556 00:33:05,270 --> 00:33:07,080 What should I do? 557 00:33:13,050 --> 00:33:15,080 General Civil Services, Traffic Investigation 558 00:33:18,390 --> 00:33:20,790 You're here. This way. 559 00:33:23,160 --> 00:33:25,640 - Grandma! - Grandma. 560 00:33:25,660 --> 00:33:27,980 - Grandma! - Grandma. 561 00:33:28,000 --> 00:33:29,980 Grandma! 562 00:33:30,000 --> 00:33:31,280 Grandma! 563 00:33:31,300 --> 00:33:33,170 Ryu Geun-duk Galbi 564 00:33:36,310 --> 00:33:37,550 Ryu Geun-duk Galbi 565 00:33:37,570 --> 00:33:41,020 Mr. Ryu, the grandma by herself at table 5... 566 00:33:41,040 --> 00:33:44,130 is eating five servings of food alone, and it's strange. 567 00:33:44,150 --> 00:33:45,990 I don't think she's in her right mind. 568 00:33:46,010 --> 00:33:47,500 Okay. I'll check. 569 00:33:47,520 --> 00:33:49,420 - Take care of the counter. - Okay. 570 00:33:55,160 --> 00:33:58,440 Ma'am, do you find the food okay? 571 00:33:58,460 --> 00:34:01,210 How would I tell you when I just had a bite? 572 00:34:01,230 --> 00:34:04,050 I'll have to eat some more to find out. 573 00:34:04,070 --> 00:34:06,820 Yes, of course. 574 00:34:06,840 --> 00:34:11,010 Goodness. You had five servings of meat by yourself. 575 00:34:11,110 --> 00:34:13,370 Do you need anything else? 576 00:34:13,580 --> 00:34:16,880 For me? Gosh. Thank you. 577 00:34:19,250 --> 00:34:21,020 Nice. 578 00:34:22,480 --> 00:34:24,300 The blue entrance? 579 00:34:24,320 --> 00:34:26,050 Pardon? 580 00:34:26,090 --> 00:34:29,100 That's right. You lived across from my place. 581 00:34:29,120 --> 00:34:31,310 I'm from Gold Videos. 582 00:34:31,330 --> 00:34:33,800 Don't you remember it? 583 00:34:35,260 --> 00:34:36,910 Goodness. 584 00:34:36,930 --> 00:34:38,850 You're the lady who lived across the street. 585 00:34:38,870 --> 00:34:40,720 What a coincidence! 586 00:34:40,740 --> 00:34:42,720 - Gosh. Have you been well? - Goodness. 587 00:34:42,740 --> 00:34:44,420 My goodness. 588 00:34:44,440 --> 00:34:48,390 Your son has become that successful? 589 00:34:48,410 --> 00:34:54,250 Usually, I hate boasting about my son, 590 00:34:55,680 --> 00:34:58,730 but out of 10 Korean people, about 9 of them... 591 00:34:58,750 --> 00:35:02,270 About 11 of them would know my son. 592 00:35:02,290 --> 00:35:05,270 He's just a little successful like that. 593 00:35:05,290 --> 00:35:09,440 Gosh. He can even beat Na Hoon-a in his heyday. 594 00:35:09,460 --> 00:35:11,550 Come on. 595 00:35:11,570 --> 00:35:12,880 Tes! 596 00:35:12,900 --> 00:35:15,550 He has a long way to go to catch up with Na Hoon-a. 597 00:35:15,570 --> 00:35:17,550 For my son's recent concert, 598 00:35:17,570 --> 00:35:20,190 I heard about 50,000 people showed up. 599 00:35:20,210 --> 00:35:24,080 That's a mere talent show in a small town. 600 00:35:24,950 --> 00:35:27,660 Since it's been a while since I saw you, let's toast. 601 00:35:27,680 --> 00:35:29,670 For your... 602 00:35:29,690 --> 00:35:31,530 good health and longevity! 603 00:35:31,550 --> 00:35:33,890 - Gosh. - Thank you. 604 00:35:34,620 --> 00:35:38,010 Gosh. Speaking of which, look who's here. 605 00:35:38,030 --> 00:35:40,580 My son is here. Son! 606 00:35:40,600 --> 00:35:42,510 Come on, Son! 607 00:35:42,530 --> 00:35:44,910 How much did you drink, Dad? Gosh. 608 00:35:44,930 --> 00:35:46,720 Hey. I'm not drunk. 609 00:35:46,740 --> 00:35:49,350 Also, I still have the food you brought me last time. 610 00:35:49,370 --> 00:35:50,940 Why do I have to come and take more? 611 00:35:50,960 --> 00:35:52,320 - How dare you? - Gosh. 612 00:35:52,340 --> 00:35:54,360 Hey! Say hello. 613 00:35:54,380 --> 00:35:57,860 You remember the video-rental shop across from your childhood home, right? 614 00:35:57,880 --> 00:35:59,760 She used to live there. 615 00:35:59,780 --> 00:36:01,920 - Say hello. - What? 616 00:36:03,490 --> 00:36:05,820 - Hello. - He's my son. 617 00:36:10,060 --> 00:36:11,410 Husband! 618 00:36:11,430 --> 00:36:14,200 Hush and stand tall. 619 00:36:14,960 --> 00:36:19,280 Hey. Where did you go last night? 620 00:36:19,300 --> 00:36:22,280 Did you go and gamble again? 621 00:36:22,300 --> 00:36:24,750 - Dad. - Ma'am, please let him go. 622 00:36:24,770 --> 00:36:28,890 I can smell the face powder. You must've gone to a tea house, 623 00:36:28,910 --> 00:36:30,890 not the gamble joint. 624 00:36:30,910 --> 00:36:33,530 Which tea house waitress were you with? Was it Kkot-bun? 625 00:36:33,550 --> 00:36:36,300 Was it that Cho-hee? Which one was it? 626 00:36:36,320 --> 00:36:37,500 - Ma'am. - My goodness. 627 00:36:37,520 --> 00:36:40,840 I was such a fool... 628 00:36:40,860 --> 00:36:44,740 to marry you when I was 18 because of this sleek face. 629 00:36:44,760 --> 00:36:47,280 My goodness. 630 00:36:47,300 --> 00:36:49,060 Sun-jae. 631 00:36:49,500 --> 00:36:53,430 - I think she has dementia. - Gosh. 632 00:36:56,000 --> 00:36:59,270 Ma'am. 633 00:37:01,140 --> 00:37:02,940 Traffic Division 1 634 00:37:03,850 --> 00:37:05,730 Wait. Did she get on the bus? 635 00:37:05,750 --> 00:37:07,480 Hold on. 636 00:37:10,320 --> 00:37:12,300 You're right. It's bus number 72. 637 00:37:12,320 --> 00:37:13,870 Check the CCTVs on its route... 638 00:37:13,890 --> 00:37:16,420 - to see where she got off. - Okay. 639 00:37:20,130 --> 00:37:21,610 Yes, Mom. 640 00:37:21,630 --> 00:37:24,380 I asked Tae-seong, so we're looking at the CCTV footage. 641 00:37:24,400 --> 00:37:26,420 Sol, we found your grandmother. 642 00:37:26,440 --> 00:37:28,480 What? You found her? 643 00:37:28,500 --> 00:37:29,720 Where? 644 00:37:29,740 --> 00:37:31,620 Someone saw her contact info and called us. 645 00:37:31,640 --> 00:37:34,420 Apparently she ate at a restaurant without paying. 646 00:37:34,440 --> 00:37:37,010 The owner of the restaurant is bringing her home right now, 647 00:37:37,030 --> 00:37:38,790 so hurry home. 648 00:37:39,610 --> 00:37:41,750 What a relief! 649 00:37:42,150 --> 00:37:43,890 Sol. 650 00:37:59,200 --> 00:38:02,000 Thanks for helping me today when you must've been busy. 651 00:38:02,400 --> 00:38:04,150 I have enough time to drop you off. 652 00:38:04,170 --> 00:38:06,250 Also, drive whenever you can. 653 00:38:06,270 --> 00:38:08,490 - It's dangerous these days. - Did something happen? 654 00:38:08,510 --> 00:38:10,760 Someone attempted to abduct a woman. 655 00:38:10,780 --> 00:38:13,310 Because there's no evidence, we don't even have a suspect, 656 00:38:13,520 --> 00:38:17,030 so go home right away when it becomes dark. 657 00:38:17,050 --> 00:38:18,970 When you're working late, call me. 658 00:38:18,990 --> 00:38:20,820 I'll drop you off if I can. 659 00:38:21,020 --> 00:38:23,770 Forget it. Be this nice to your girlfriend, not me. 660 00:38:23,790 --> 00:38:25,670 I thought you were my girlfriend. 661 00:38:25,690 --> 00:38:27,110 I'm not your girlfriend. 662 00:38:27,130 --> 00:38:29,960 You're not my guy friend, are you? 663 00:38:32,030 --> 00:38:34,240 You can't see your friend as a woman. 664 00:38:37,510 --> 00:38:39,150 Yes, Captain. 665 00:38:39,170 --> 00:38:41,580 - Right now? - Go ahead. 666 00:38:41,940 --> 00:38:43,810 I'll be right there. 667 00:38:44,580 --> 00:38:45,890 Get in, 668 00:38:45,910 --> 00:38:47,830 and tell me how your grandmother is doing. 669 00:38:47,850 --> 00:38:49,330 - Drive safely. - Bye. 670 00:38:49,350 --> 00:38:50,800 Okay. 671 00:38:50,820 --> 00:38:52,550 Bye. 672 00:38:59,130 --> 00:39:01,030 He must be your boyfriend. 673 00:39:04,830 --> 00:39:07,220 How did you find out about my home? 674 00:39:07,240 --> 00:39:08,550 Your boyfriend is a sweet guy. 675 00:39:08,570 --> 00:39:09,920 He's not. 676 00:39:09,940 --> 00:39:12,850 Also, I'm taken aback that you're here... 677 00:39:12,870 --> 00:39:14,820 after looking into my address. 678 00:39:14,840 --> 00:39:17,040 Really? 679 00:39:20,280 --> 00:39:22,020 What? 680 00:39:23,890 --> 00:39:25,800 What are you doing? 681 00:39:25,820 --> 00:39:28,400 I'm not going to get in that car. 682 00:39:28,420 --> 00:39:30,590 I have nothing more to say. 683 00:39:30,630 --> 00:39:32,370 Just go back. 684 00:39:32,390 --> 00:39:34,430 Are you really going to let me go? 685 00:39:34,660 --> 00:39:35,970 Aren't you going to regret it? 686 00:39:35,990 --> 00:39:37,150 Of course not. 687 00:39:37,170 --> 00:39:38,680 I already turned you down. 688 00:39:38,700 --> 00:39:41,340 We have no business seeing each other again. 689 00:39:42,340 --> 00:39:43,890 I said I won't get in the car. 690 00:39:43,910 --> 00:39:47,380 What? Are you going to threaten me again with the resignation letter? 691 00:39:48,480 --> 00:39:49,930 Is this funny to you? 692 00:39:49,950 --> 00:39:51,830 Yes, it's funny. 693 00:39:51,850 --> 00:39:54,430 Is it fun to play around with my livelihood? 694 00:39:54,450 --> 00:39:56,930 Go ahead and tell my boss about everything. 695 00:39:56,950 --> 00:40:00,270 I can't take it anymore, because you keep looking for me. 696 00:40:00,290 --> 00:40:02,390 I'll just get fired instead. 697 00:40:04,560 --> 00:40:06,990 Even his personality has changed completely. 698 00:40:09,230 --> 00:40:12,510 Let go of me. I'm not a pushover. 699 00:40:12,530 --> 00:40:14,480 Even if you grab and beg me like this, 700 00:40:14,500 --> 00:40:16,370 it just won't work! 701 00:40:17,940 --> 00:40:20,710 Sister, where are you going? 702 00:40:23,080 --> 00:40:26,430 I heard the restaurant owner would drop her off. 703 00:40:26,450 --> 00:40:28,420 My father owns a restaurant. 704 00:40:28,520 --> 00:40:30,280 I guess you're shocked. 705 00:40:30,790 --> 00:40:33,150 I went to my father's home after a while, 706 00:40:33,560 --> 00:40:35,760 and I was shocked to find this. 707 00:40:38,290 --> 00:40:40,600 Gosh. You're here. 708 00:40:40,700 --> 00:40:42,510 I should've picked her up. 709 00:40:42,530 --> 00:40:44,710 Thank you for dropping her off. 710 00:40:44,730 --> 00:40:47,780 Hold on. I should treat you before you go. 711 00:40:47,800 --> 00:40:48,980 Do you want to go upstairs? 712 00:40:49,000 --> 00:40:51,510 It's all right. You can head back. 713 00:40:51,770 --> 00:40:54,020 Hey. I want to pee. 714 00:40:54,040 --> 00:40:55,590 Okay. 715 00:40:55,610 --> 00:40:58,130 Still, it won't be right to send you off like this. 716 00:40:58,150 --> 00:41:00,260 My bladder is about to explode. 717 00:41:00,280 --> 00:41:02,800 Okay, Mom. Hold it for a second, Mal-ja. Yes. 718 00:41:02,820 --> 00:41:04,730 Sol. Buy him a cup of hot tea... 719 00:41:04,750 --> 00:41:06,870 before he leaves. Okay? 720 00:41:06,890 --> 00:41:09,270 We'll get going. Thank you, sir. 721 00:41:09,290 --> 00:41:10,710 - Thank you. - Yes. 722 00:41:10,730 --> 00:41:13,280 Let's go, Mal-ja. 723 00:41:13,300 --> 00:41:15,340 - Let's go. - It's exploding. 724 00:41:15,360 --> 00:41:17,670 No, hold it. 725 00:41:20,170 --> 00:41:21,420 Here. 726 00:41:21,440 --> 00:41:24,240 I misunderstood you. 727 00:41:24,410 --> 00:41:27,710 Thanks for dropping her off. 728 00:41:34,220 --> 00:41:36,580 You have to buy me a cup of tea. 729 00:41:39,920 --> 00:41:41,840 There's your tea. 730 00:41:41,860 --> 00:41:44,540 Is this how you treat a person you want to thank? 731 00:41:44,560 --> 00:41:47,080 Cafés around here are all closed at this hour. 732 00:41:47,100 --> 00:41:49,910 If a rumor between us cooks up because we're in an open space, 733 00:41:49,930 --> 00:41:51,830 are you going to take care of it? 734 00:41:53,300 --> 00:41:55,770 - There's no one around. - We have to be careful. 735 00:41:55,970 --> 00:41:57,690 Such rumors can be detrimental, 736 00:41:57,710 --> 00:42:01,380 because I'm an actor specializing in romance. 737 00:42:02,110 --> 00:42:04,050 Since when? 738 00:42:05,350 --> 00:42:06,330 Sweet Coffee 739 00:42:07,050 --> 00:42:09,150 - What about it? - Listen. 740 00:42:11,750 --> 00:42:13,520 Look me in the eyes. 741 00:42:15,290 --> 00:42:17,890 People often tell me I'm a man of a romantic gaze. 742 00:42:17,990 --> 00:42:19,690 What? 743 00:42:19,730 --> 00:42:20,710 Look! 744 00:42:20,730 --> 00:42:21,990 Fresh, Early Morning Delivery 745 00:42:22,020 --> 00:42:23,750 It's right on time. 746 00:42:24,570 --> 00:42:26,660 Did you see that? The advertiser acknowledged... 747 00:42:26,680 --> 00:42:29,400 that I have a "fresh" image. 748 00:42:29,470 --> 00:42:31,090 Are you trying... 749 00:42:31,110 --> 00:42:33,620 to make yourself look good to join my project? 750 00:42:33,640 --> 00:42:35,290 No. Not at all. 751 00:42:35,310 --> 00:42:37,430 I was only pointing out a fact to you. 752 00:42:37,450 --> 00:42:38,660 I still have a fresh image, 753 00:42:38,680 --> 00:42:41,250 and would be a great actor in a romantic movie. 754 00:42:41,550 --> 00:42:43,700 If you turn me down, it'd be your loss. 755 00:42:44,630 --> 00:42:46,520 Really? 756 00:42:47,920 --> 00:42:50,590 Come on. They must've recognized me right away. 757 00:42:51,660 --> 00:42:53,740 Reporters might publish that we're dating. 758 00:42:53,760 --> 00:42:56,140 - Act like you're my stylist. - What? 759 00:42:56,160 --> 00:42:59,000 Well, although you're not so stylish. 760 00:42:59,470 --> 00:43:00,950 Kids. 761 00:43:00,970 --> 00:43:02,820 Don't be shy. Come here. 762 00:43:02,840 --> 00:43:04,770 - Yes! - Nice! 763 00:43:05,370 --> 00:43:08,780 What do you want? A photo? An autograph? 764 00:43:09,980 --> 00:43:11,230 Sir, 765 00:43:11,250 --> 00:43:13,810 - can you buy us some cigarettes? - Oh, dear. 766 00:43:16,020 --> 00:43:18,020 Don't you recognize me? 767 00:43:18,050 --> 00:43:20,650 - What's he talking about? - What's he on? 768 00:43:24,660 --> 00:43:25,930 Sweet Coffee 769 00:43:29,520 --> 00:43:30,910 I get it! 770 00:43:30,930 --> 00:43:33,720 You can buy some coffee for yourself with the change. 771 00:43:33,740 --> 00:43:34,920 You know, for your trouble. 772 00:43:34,940 --> 00:43:37,100 Kids! You shouldn't be smoking! 773 00:43:37,740 --> 00:43:39,390 - Go away. - What? 774 00:43:39,410 --> 00:43:40,790 - What was that? - Go away now. 775 00:43:40,810 --> 00:43:42,620 What a boomer. Seriously. 776 00:43:42,640 --> 00:43:45,510 - This is so annoying. Let's go. - What was that? 777 00:43:49,150 --> 00:43:50,230 Is this funny to you? 778 00:43:50,250 --> 00:43:52,390 Yes. It's funny. 779 00:43:57,260 --> 00:43:59,190 I've never seen you laugh before. 780 00:44:05,770 --> 00:44:08,200 - Are you done laughing? - Yes. 781 00:44:22,320 --> 00:44:24,050 All right. 782 00:44:24,320 --> 00:44:26,090 You should go now. 783 00:44:28,490 --> 00:44:29,970 My father told me that... 784 00:44:29,990 --> 00:44:31,710 we used to be neighbors. 785 00:44:31,730 --> 00:44:33,990 You were the daughter at the video-rental store. 786 00:44:34,130 --> 00:44:35,900 I used to live across from your store. 787 00:44:35,930 --> 00:44:38,070 You've never seen me all those years ago? 788 00:44:39,070 --> 00:44:40,750 Right. 789 00:44:40,770 --> 00:44:42,670 I haven't. 790 00:44:42,940 --> 00:44:45,370 Then have I seen you before? 791 00:44:46,040 --> 00:44:48,710 I'm wondering if that's why you look familiar to me. 792 00:44:49,910 --> 00:44:53,550 I haven't seen you before. How could you have seen me then? 793 00:44:53,880 --> 00:44:55,650 Really? 794 00:44:55,880 --> 00:44:59,030 By the way, could the shaman be a quack? 795 00:44:59,050 --> 00:45:02,540 Even if we hadn't met before, since we were neighbors, 796 00:45:02,560 --> 00:45:04,460 isn't that fate? 797 00:45:05,390 --> 00:45:07,160 It's just... 798 00:45:07,760 --> 00:45:09,660 a coincidence. 799 00:45:10,430 --> 00:45:12,130 A coincidence? 800 00:45:14,570 --> 00:45:18,020 I won't change my mind just because you were my neighbor. 801 00:45:18,040 --> 00:45:19,090 Even if... 802 00:45:19,110 --> 00:45:22,180 my CEO offers you the role, please turn it down. 803 00:45:22,340 --> 00:45:23,690 Please do that for me. 804 00:45:23,710 --> 00:45:26,490 What if I tell her I want to join the movie, despite the fact... 805 00:45:26,520 --> 00:45:28,220 that you're against casting me? 806 00:45:28,420 --> 00:45:30,320 What'd happen then? 807 00:45:31,950 --> 00:45:35,360 I hope you won't put us in that situation. 808 00:45:36,790 --> 00:45:40,060 Then I'll get going. 809 00:45:53,270 --> 00:45:55,080 Look me in the eyes. 810 00:45:57,450 --> 00:46:00,750 - Is this funny to you? - Yes. It's funny. 811 00:46:14,500 --> 00:46:15,510 Let go of me. 812 00:46:15,530 --> 00:46:19,070 Even if you grab and beg me like this, it just won't work! 813 00:46:49,300 --> 00:46:50,910 I'm home. 814 00:46:50,930 --> 00:46:52,680 What? You're back so soon. 815 00:46:52,700 --> 00:46:54,540 Did you already send him home? 816 00:46:54,740 --> 00:46:55,850 Yes. 817 00:46:55,870 --> 00:46:58,010 He said it was fine and left. 818 00:46:58,110 --> 00:46:59,750 Geum and Hyun-ju are home too, right? 819 00:46:59,770 --> 00:47:01,250 They're getting the kids to bed. 820 00:47:01,270 --> 00:47:03,390 Hey, he's not the owner of the restaurant, right? 821 00:47:03,410 --> 00:47:05,510 He didn't sound like the guy on the phone. 822 00:47:06,150 --> 00:47:07,960 He must be an employee or something. 823 00:47:07,980 --> 00:47:10,870 No. He gave off some special aura. 824 00:47:10,890 --> 00:47:13,570 His face, height, and voice too. 825 00:47:13,590 --> 00:47:16,620 Besides, I swear I've seen his face somewhere. 826 00:47:17,290 --> 00:47:18,740 Where did I see him? 827 00:47:18,760 --> 00:47:21,560 Yes. That drama. 828 00:47:21,660 --> 00:47:25,050 Ryu... 829 00:47:25,070 --> 00:47:26,150 Sun... 830 00:47:26,170 --> 00:47:29,280 Ryu Sun-jae. Yes. That must be him. 831 00:47:29,300 --> 00:47:31,740 He can't be Ryu Sun-jae. That doesn't make sense. 832 00:47:32,010 --> 00:47:34,340 I think it's him. 833 00:47:34,980 --> 00:47:36,880 Mom, stay here for a bit. 834 00:47:37,350 --> 00:47:39,410 I'm hungry. 835 00:47:39,680 --> 00:47:41,520 Grandma. 836 00:47:41,550 --> 00:47:44,230 You can't wander off all by yourself like that. 837 00:47:44,250 --> 00:47:47,050 How did you know about the barbecue restaurant? 838 00:47:47,120 --> 00:47:50,190 Don't go back there ever again. Okay? 839 00:47:50,630 --> 00:47:52,430 Okay. 840 00:47:55,530 --> 00:47:58,580 - But I did well, didn't I? - What? 841 00:47:58,600 --> 00:48:00,700 You missed him. 842 00:48:03,470 --> 00:48:05,420 Mom! Come inside. 843 00:48:05,440 --> 00:48:07,340 Yes! 844 00:48:26,690 --> 00:48:29,700 Yes. You're right, Grandma. 845 00:48:30,160 --> 00:48:32,300 I missed him. 846 00:48:36,240 --> 00:48:39,770 Since we were neighbors, isn't that fate? 847 00:48:43,110 --> 00:48:45,360 I know I shouldn't feel this way, 848 00:48:45,380 --> 00:48:47,480 but I want to keep seeing him, 849 00:48:47,980 --> 00:48:50,050 now that I've met him a few times. 850 00:48:57,060 --> 00:48:58,810 She's a runaway middle-school student. 851 00:48:58,830 --> 00:49:01,610 The method matches the method of the last attempted abduction. 852 00:49:01,630 --> 00:49:03,110 I think it's the same culprit. 853 00:49:03,130 --> 00:49:06,450 Luckily, before she was abducted, she asked a passer-by for help, 854 00:49:06,470 --> 00:49:08,740 and managed to escape. 855 00:49:11,070 --> 00:49:12,940 Do you feel calmer now? 856 00:49:15,110 --> 00:49:17,180 Should we talk when your parents get here? 857 00:49:17,350 --> 00:49:19,180 No. 858 00:49:20,050 --> 00:49:22,120 I'll talk now. 859 00:49:22,250 --> 00:49:24,080 Sure. 860 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 Did you happen to see his face? 861 00:49:29,620 --> 00:49:31,430 Yes. 862 00:49:31,690 --> 00:49:33,760 I know remembering what happened will be tough, 863 00:49:33,860 --> 00:49:35,930 but could you tell me what happened in detail? 864 00:49:37,270 --> 00:49:39,280 Honey! 865 00:49:39,300 --> 00:49:41,380 Honey! 866 00:49:41,400 --> 00:49:43,820 I already got Bo-a ready for kindergarten. 867 00:49:43,840 --> 00:49:45,720 Her braids look good, don't they? 868 00:49:45,740 --> 00:49:47,590 Get my heart. Get my cheek heart. 869 00:49:47,610 --> 00:49:49,610 Ta-da. 870 00:49:50,880 --> 00:49:52,270 Should I massage your shoulders? 871 00:49:52,300 --> 00:49:53,460 Gosh. You must be tired. 872 00:49:53,480 --> 00:49:56,560 Bo-a! You look beautiful. 873 00:49:56,580 --> 00:49:59,470 Bo-a. I'm busy today. Go to kindergarten with your dad. 874 00:49:59,490 --> 00:50:01,270 - Okay? - Yes. 875 00:50:01,290 --> 00:50:02,700 By the way, Dad, 876 00:50:02,720 --> 00:50:06,060 I don't think Mom can see you. 877 00:50:07,330 --> 00:50:09,910 That's because I'm wearing an invisibility cloak. 878 00:50:09,930 --> 00:50:12,930 Only those who are pretty can see me. 879 00:50:17,610 --> 00:50:19,350 Bo-a. Let's go. Say goodbye to your mom. 880 00:50:19,370 --> 00:50:20,720 - Bye. - Bye. 881 00:50:20,740 --> 00:50:22,390 Give her a kiss. 882 00:50:22,410 --> 00:50:23,760 Have a good day. 883 00:50:23,780 --> 00:50:25,750 Let me give you a kiss too. 884 00:50:28,150 --> 00:50:30,120 Honey, have a good day. 885 00:50:30,820 --> 00:50:32,790 He's so frustrating. 886 00:50:33,450 --> 00:50:37,460 Where's my scarf? 887 00:50:41,930 --> 00:50:43,580 What's this? 888 00:50:43,600 --> 00:50:46,910 He wasted money on this stupid lottery ticket again. 889 00:50:46,930 --> 00:50:48,720 Hyun-ju. Shouldn't we go to work? 890 00:50:48,740 --> 00:50:50,700 I'm coming. 891 00:50:51,040 --> 00:50:53,650 What? Why? 892 00:50:53,670 --> 00:50:55,660 "Why"? 893 00:50:55,680 --> 00:50:58,160 Because Ryu Sun-jae wants to do it. Do you need a reason? 894 00:50:58,180 --> 00:51:01,950 He liked your proposal for the movie. 895 00:51:02,450 --> 00:51:04,130 Even so, he can't. 896 00:51:04,150 --> 00:51:07,320 So what if you say no? What are you going to do? 897 00:51:08,520 --> 00:51:12,190 Do you think finding a top star who'd join a romantic movie is easy? 898 00:51:12,590 --> 00:51:15,700 I heard you kept turning him down, saying you didn't want him. 899 00:51:15,730 --> 00:51:17,690 What you did at the restaurant was one thing. 900 00:51:17,710 --> 00:51:20,670 How could you keep calling the shots without running it by me first? 901 00:51:20,690 --> 00:51:22,100 Do you think this is a joke? 902 00:51:22,470 --> 00:51:24,670 Given what happened to Park Do-jun, 903 00:51:24,840 --> 00:51:28,080 we must do whatever it takes to get Ryu Sun-jae to join. 904 00:51:28,510 --> 00:51:30,840 It won't matter, even if you're dead-set against it. 905 00:51:32,650 --> 00:51:33,930 Okay. 906 00:51:33,950 --> 00:51:36,120 Then proceed with the movie. 907 00:51:36,320 --> 00:51:39,590 I'll quit my job. 908 00:51:39,990 --> 00:51:41,440 Gosh. 909 00:51:41,460 --> 00:51:43,670 Is that a threat or something? 910 00:51:43,690 --> 00:51:45,440 No, it's not. 911 00:51:45,460 --> 00:51:47,780 I really can't work with Ryu Sun-jae. 912 00:51:47,800 --> 00:51:49,660 No. I must not, 913 00:51:49,900 --> 00:51:52,510 so I'll give up working on this movie, 914 00:51:52,530 --> 00:51:54,530 and leave the company. 915 00:51:58,440 --> 00:51:59,490 What? 916 00:51:59,510 --> 00:52:01,620 Hey, are you serious? 917 00:52:01,640 --> 00:52:03,380 Thank you... 918 00:52:04,910 --> 00:52:06,750 for everything. 919 00:52:09,280 --> 00:52:10,600 Hey. 920 00:52:10,620 --> 00:52:12,320 Sol. 921 00:52:13,250 --> 00:52:15,060 Sol. 922 00:52:15,620 --> 00:52:18,010 What's gotten into you? You can't be thinking straight. 923 00:52:18,040 --> 00:52:19,710 Yes, I'm thinking straight. 924 00:52:19,730 --> 00:52:21,240 Why did you do it? 925 00:52:21,260 --> 00:52:23,260 If you hadn't sent him my proposal by mistake, 926 00:52:23,290 --> 00:52:25,800 this wouldn't have happened! 927 00:52:25,970 --> 00:52:30,120 Hey. All in all, didn't this work out better for you? 928 00:52:30,140 --> 00:52:31,440 No. 929 00:52:31,540 --> 00:52:33,950 You have no idea how it felt to cut him out of my life. 930 00:52:33,970 --> 00:52:36,310 Cutting him out of my life had been crazy hard. 931 00:52:36,580 --> 00:52:39,250 We can't meet like this again. 932 00:52:42,050 --> 00:52:43,980 Sol. 933 00:52:44,350 --> 00:52:46,520 What's wrong? Is something wrong? 934 00:52:49,590 --> 00:52:55,010 Why are they filming the commercial outside in this cold winter? 935 00:52:55,030 --> 00:52:56,880 Did the weather warm up today? 936 00:52:56,900 --> 00:52:58,150 Hey. 937 00:52:58,170 --> 00:53:00,430 Do you know a song called "Sonaki"? 938 00:53:00,530 --> 00:53:02,150 That's a common title. 939 00:53:02,170 --> 00:53:03,910 There are so many songs with that title. 940 00:53:03,930 --> 00:53:05,640 How does it go? 941 00:53:05,910 --> 00:53:07,640 Nothing. 942 00:53:09,010 --> 00:53:12,760 Ms. Lee, the CEO of Bon Cinema, called earlier to set up a meeting, 943 00:53:12,780 --> 00:53:15,630 but someone else will be joining the meeting as the producer, 944 00:53:15,650 --> 00:53:17,370 - not Ms. Im. - Why? 945 00:53:17,390 --> 00:53:19,520 I heard Ms. Im wouldn't be working on this movie. 946 00:53:19,550 --> 00:53:20,570 But this was her idea. 947 00:53:20,590 --> 00:53:22,420 - She's not going to work on this? - Right. 948 00:53:22,440 --> 00:53:23,960 By the way, what's the movie about? 949 00:53:23,990 --> 00:53:26,840 Why are you going this far to get a role in it? 950 00:53:30,460 --> 00:53:32,280 It's about a woman... 951 00:53:32,300 --> 00:53:37,400 who goes back 15 years in time to save a man she loves. 952 00:53:38,940 --> 00:53:41,260 Nothing is so special about the plot. 953 00:53:41,280 --> 00:53:44,880 Right. It's not that special. 954 00:53:45,410 --> 00:53:47,250 It's odd. 955 00:53:49,950 --> 00:53:52,150 Her phone is turned off too. 956 00:53:52,190 --> 00:53:54,760 You don't think she's seriously quitting her job, right? 957 00:53:55,190 --> 00:53:56,900 Gosh. No way. 958 00:53:56,920 --> 00:54:00,060 I don't think Ms. Lee is taking this seriously either. 959 00:54:00,760 --> 00:54:02,780 I'll talk to her when I see her at home. 960 00:54:02,800 --> 00:54:04,480 Her dream was to be a movie director. 961 00:54:04,500 --> 00:54:07,330 It makes no sense that she'll just waste this golden opportunity. 962 00:54:07,350 --> 00:54:08,870 This is odd. 963 00:54:08,870 --> 00:54:11,450 Did something really happen between Ryu Sun-jae and her? 964 00:54:11,470 --> 00:54:15,040 I mean, she wouldn't hate someone like this without a good reason. 965 00:54:16,480 --> 00:54:18,280 What is it? 966 00:54:19,750 --> 00:54:21,620 What is it? 967 00:54:23,120 --> 00:54:24,990 That's... 968 00:54:40,700 --> 00:54:43,800 This place hasn't changed one bit. 969 00:54:59,850 --> 00:55:01,640 We can meet again in the future, 970 00:55:01,660 --> 00:55:03,520 and come back here together. 971 00:55:09,830 --> 00:55:12,870 It's a pity that I didn't even get to keep a picture. 972 00:55:12,930 --> 00:55:14,700 How could I? 973 00:55:14,940 --> 00:55:17,100 That's impossible. 974 00:55:33,820 --> 00:55:35,660 Oh, my! 975 00:55:36,490 --> 00:55:39,130 How many hours did I stay here? 976 00:55:52,010 --> 00:55:53,770 Sol. 977 00:56:02,320 --> 00:56:03,730 Sun-jae. 978 00:56:03,750 --> 00:56:05,830 - The shoot might be canceled today. - Why? 979 00:56:05,850 --> 00:56:09,120 The actress in the commercial was in a fender bender on the way here. 980 00:56:09,190 --> 00:56:11,110 - Is she okay? - Yes. 981 00:56:11,130 --> 00:56:12,520 Well, there's nothing we can do. 982 00:56:12,550 --> 00:56:15,010 It's cold today. Let me go and pull up the car. 983 00:56:15,030 --> 00:56:17,330 Give me that. I'll be back. 984 00:56:28,240 --> 00:56:30,140 It's this jerk. 985 00:56:31,210 --> 00:56:33,010 Tae-seong. 986 00:56:33,210 --> 00:56:35,720 - I got his composite sketch. - Okay. Give me that. 987 00:56:40,620 --> 00:56:42,390 It's him. 988 00:56:47,130 --> 00:56:48,480 Yes. Wait here. 989 00:56:48,500 --> 00:56:50,900 Okay. Go inside, please. 990 00:56:51,330 --> 00:56:52,480 I'll close the door. 991 00:56:52,500 --> 00:56:54,330 - I'm with her. - Okay. 992 00:56:59,070 --> 00:57:00,860 What...? How did you...? 993 00:57:00,880 --> 00:57:03,440 Don't tell me you're suspecting me of tailing you. 994 00:57:03,740 --> 00:57:05,390 I was going to film a commercial here, 995 00:57:05,420 --> 00:57:06,430 but it was canceled. 996 00:57:06,450 --> 00:57:09,660 I remembered the Ferris wheel scene from the proposal, so I came here. 997 00:57:09,680 --> 00:57:11,650 Funny running into you again. 998 00:57:13,050 --> 00:57:14,900 I told you that shaman was a quack. 999 00:57:14,920 --> 00:57:16,670 Since we run into each other so often, 1000 00:57:16,690 --> 00:57:18,740 is the universe pushing us toward each other? 1001 00:57:18,760 --> 00:57:20,170 Let's say you saw me by chance. 1002 00:57:20,190 --> 00:57:22,980 Then you should've carried on. Why did you get in here with me? 1003 00:57:23,000 --> 00:57:26,070 We're not on good enough terms to share a ride... 1004 00:57:26,230 --> 00:57:27,970 on the Ferris wheel. 1005 00:57:32,840 --> 00:57:36,010 I'll bet you want to run away, but you can't jump out of here. 1006 00:57:37,510 --> 00:57:39,380 That's what you were thinking, right? 1007 00:57:43,050 --> 00:57:46,120 You can't run away anyway, until the ride is over. 1008 00:57:50,860 --> 00:57:52,930 Do you hate me that much? 1009 00:57:53,360 --> 00:57:57,230 I heard you wouldn't be part of the production for the movie. 1010 00:57:57,600 --> 00:57:59,210 Right, 1011 00:57:59,230 --> 00:58:00,950 but I quit my job, so... 1012 00:58:00,970 --> 00:58:02,180 Why? 1013 00:58:02,200 --> 00:58:04,270 I'd rather you didn't. 1014 00:58:04,370 --> 00:58:06,340 Why do you care? 1015 00:58:10,610 --> 00:58:12,290 Are you unwell? 1016 00:58:12,310 --> 00:58:16,380 It's not that. Let's stay quiet and get off when the ride is over. 1017 00:58:20,590 --> 00:58:22,000 By the way, 1018 00:58:22,020 --> 00:58:24,360 is that how it really ends? 1019 00:58:24,490 --> 00:58:27,060 - What do you mean? - The end of the movie. 1020 00:58:27,800 --> 00:58:29,180 Is the man... 1021 00:58:29,200 --> 00:58:32,250 stuck in a life without any memories of the woman... 1022 00:58:32,270 --> 00:58:34,230 he loved? 1023 00:58:35,700 --> 00:58:37,540 Yes. 1024 00:58:38,470 --> 00:58:40,340 That's a sad ending. 1025 00:58:42,210 --> 00:58:43,920 It's a happy ending... 1026 00:58:43,940 --> 00:58:45,780 for the woman. 1027 00:58:46,110 --> 00:58:47,830 She saved the man. 1028 00:58:47,850 --> 00:58:49,980 But she lost love. 1029 00:58:55,190 --> 00:58:58,530 Can she still be happy after losing love? 1030 00:58:59,360 --> 00:59:02,400 See? I told you it was a sad ending. 1031 00:59:03,000 --> 00:59:05,100 I don't like the ending. 1032 00:59:05,330 --> 00:59:07,610 Then don't join the project. 1033 00:59:07,630 --> 00:59:09,050 Why are you being so stubborn? 1034 00:59:09,070 --> 00:59:11,810 I was being stubborn at first, but I truly want it now. 1035 00:59:12,070 --> 00:59:13,990 I genuinely want the role in this movie now. 1036 00:59:14,010 --> 00:59:16,160 Why do you want to play in this movie so badly? 1037 00:59:16,180 --> 00:59:17,750 I'm sure you get better proposals... 1038 00:59:17,770 --> 00:59:20,040 and offers from better directors and writers. 1039 00:59:26,620 --> 00:59:28,460 I've been... 1040 00:59:29,060 --> 00:59:31,560 feeling weird lately. 1041 00:59:33,060 --> 00:59:35,410 After reading your proposal, 1042 00:59:35,430 --> 00:59:37,860 I started to experience weird symptoms. 1043 00:59:38,530 --> 00:59:40,700 I suddenly find myself in tears. 1044 00:59:41,070 --> 00:59:42,680 I even dream. 1045 00:59:42,700 --> 00:59:45,770 A vivid dream, like I experienced it myself. 1046 00:59:50,710 --> 00:59:52,510 And this place too. 1047 01:00:24,010 --> 01:00:26,450 I've never been here before, but it feels familiar, 1048 01:00:26,850 --> 01:00:29,180 like I've been here before. 1049 01:00:29,780 --> 01:00:31,470 Sun-jae. 1050 01:00:31,490 --> 01:00:33,370 Maybe that's why. 1051 01:00:33,390 --> 01:00:36,860 I'm especially drawn to this project more than any other project. 1052 01:00:37,990 --> 01:00:39,830 I'm not allowed to feel this way? 1053 01:00:43,330 --> 01:00:45,300 You might die. 1054 01:00:46,630 --> 01:00:48,770 What if I tell you... 1055 01:00:49,440 --> 01:00:52,010 getting mixed up with me might kill you? 1056 01:00:52,740 --> 01:00:54,640 Would you still do it? 1057 01:00:55,080 --> 01:00:57,020 Must I be prepared to face death... 1058 01:00:57,040 --> 01:00:59,450 to get mixed up with you? 1059 01:00:59,850 --> 01:01:01,750 What if that's the case? 1060 01:01:19,600 --> 01:01:21,010 Why are you so quiet? 1061 01:01:21,030 --> 01:01:22,870 This is so beautiful. 1062 01:01:24,200 --> 01:01:26,970 It's so beautiful, I'm speechless. 1063 01:01:59,170 --> 01:02:00,970 At this rate, 1064 01:02:01,010 --> 01:02:03,240 we might end up dead here together. 1065 01:02:10,720 --> 01:02:12,950 At that moment, this crossed my mind. 1066 01:02:13,320 --> 01:02:17,970 That our fate was just going around in circles, just like... 1067 01:02:17,990 --> 01:02:20,190 this Ferris wheel. 1068 01:02:51,060 --> 01:02:53,930 Lovely Runner 1069 01:02:55,060 --> 01:02:56,210 Sun-jae. 1070 01:02:56,230 --> 01:02:58,580 You'll get better soon. Get some sleep. 1071 01:02:58,600 --> 01:03:00,710 The owner of this vehicle is super famous. 1072 01:03:00,730 --> 01:03:03,250 You're going to star in the movie my dear Sol came up with. 1073 01:03:03,280 --> 01:03:05,650 Unbelievable. She said she didn't have a boyfriend. 1074 01:03:05,670 --> 01:03:07,240 I stopped in the neighborhood... No. 1075 01:03:07,260 --> 01:03:09,220 I stopped by since I was in the neighborhood. 1076 01:03:09,240 --> 01:03:10,920 Ms. Im left the company. 1077 01:03:10,940 --> 01:03:12,190 Mr. Ryu. 1078 01:03:12,210 --> 01:03:14,460 Stay healthy and have a good life. 1079 01:03:14,480 --> 01:03:16,980 Then goodbye. 1080 01:03:17,050 --> 01:03:18,920 I think this is the guy. 1081 01:03:19,420 --> 01:03:21,640 Is there such a thing as predetermined fate? 1082 01:03:21,660 --> 01:03:23,140 Sol! 1083 01:03:23,160 --> 01:03:25,420 Like an inevitable fate that we can neither change... 1084 01:03:25,450 --> 01:03:27,410 nor defy. 75555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.