Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,740
And this is the schoolroom.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,340
And this is where you sit?
3
00:00:05,760 --> 00:00:06,810
Yes.
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,580
Head of the class.
5
00:00:10,020 --> 00:00:11,900
Can I?
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,170
Of course.
7
00:00:14,660 --> 00:00:17,070
Isn't this lovely, all these books and
papers?
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,700
Is this a pointer?
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,800
Yes, it's very good for pointing at
things.
10
00:00:23,020 --> 00:00:25,260
Oh, I'm sorry.
11
00:00:25,600 --> 00:00:28,500
I better be careful where I point this
thing.
12
00:00:29,900 --> 00:00:30,950
It's quite a weapon.
13
00:00:30,951 --> 00:00:32,029
You there!
14
00:00:32,030 --> 00:00:33,029
Pay attention.
15
00:00:33,030 --> 00:00:36,550
And you, no more talking or you'll feel
this across your knuckle.
16
00:00:37,610 --> 00:00:39,970
I like that. I had to get me one.
17
00:00:40,290 --> 00:00:44,730
You know, I don't actually strike the
children with it. No, I suppose you
18
00:00:44,731 --> 00:00:48,329
I imagine you're very patient and kind,
knowing all the answers.
19
00:00:48,330 --> 00:00:49,850
Not all the answers.
20
00:00:50,610 --> 00:00:52,310
I still have a lot of learning to do.
21
00:00:52,950 --> 00:00:54,750
I haven't even attended college yet.
22
00:00:56,590 --> 00:00:58,880
College? Yes, I've been accepted to
Harvard.
23
00:00:59,150 --> 00:01:02,220
But I've delayed going in order to help
out with the... the class.
24
00:01:02,350 --> 00:01:04,580
I'm thinking of attending in a year,
though.
25
00:01:04,581 --> 00:01:05,709
And then what?
26
00:01:05,710 --> 00:01:07,030
I mean, after college.
27
00:01:08,230 --> 00:01:10,210
I like teaching.
28
00:01:10,690 --> 00:01:12,490
I'd love to teach at Harvard someday.
29
00:01:12,550 --> 00:01:15,680
Or perhaps come back here and continue
teaching at Plumfield.
30
00:01:16,190 --> 00:01:18,050
I bet the kids would like that the best.
31
00:01:19,770 --> 00:01:22,540
You know, they're really lucky to have
you as a teacher.
32
00:01:22,850 --> 00:01:26,460
I would have loved to have gone to a
school like this when I was growing up.
33
00:01:27,970 --> 00:01:30,260
It's never too late to continue an
education.
34
00:01:30,600 --> 00:01:33,300
Perhaps I could even tutor you
privately.
35
00:01:34,280 --> 00:01:35,330
Really?
36
00:01:35,740 --> 00:01:36,790
Do you like that?
37
00:01:37,060 --> 00:01:38,640
Are you kidding? I'd love it.
38
00:01:39,460 --> 00:01:43,959
Although, I don't know how I'd be able
to keep my mind on my schoolwork with
39
00:01:43,960 --> 00:01:45,160
such a handsome teacher.
40
00:01:50,460 --> 00:01:51,600
Well, you better.
41
00:01:52,340 --> 00:01:54,870
Otherwise, I'll be forced to keep you
after class.
42
00:01:56,920 --> 00:01:57,970
Sounds good to me.
43
00:02:09,070 --> 00:02:10,120
Hey, Mrs. Joe.
44
00:02:10,250 --> 00:02:11,300
Well, look at you.
45
00:02:11,530 --> 00:02:12,580
You're doing great.
46
00:02:12,970 --> 00:02:14,890
Nick says I'm getting better every day.
47
00:02:14,891 --> 00:02:17,269
Also, I'm going to start galloping
pretty soon.
48
00:02:17,270 --> 00:02:20,110
Galloping? Well, galloping is the most
fun.
49
00:02:20,111 --> 00:02:23,189
Speaking of Nick, have you seen him
anywhere?
50
00:02:23,190 --> 00:02:26,609
He was supposed to take me into town.
Yeah, he's in the barn getting some
51
00:02:26,610 --> 00:02:30,130
He and I are going to go rail and loose
up on the widow's walk.
52
00:02:30,490 --> 00:02:31,540
Oh.
53
00:02:33,250 --> 00:02:34,300
Hello, Mrs. Joe.
54
00:02:36,150 --> 00:02:37,930
All right. Well, I need to get going.
55
00:02:37,931 --> 00:02:40,729
Would you just let him know that I went
ahead and he can meet me in town?
56
00:02:40,730 --> 00:02:41,780
All right.
57
00:02:44,770 --> 00:02:45,820
Go.
58
00:02:54,830 --> 00:02:55,880
Whoa.
59
00:02:59,690 --> 00:03:01,770
Just do what I say, you don't get hurt.
60
00:03:03,870 --> 00:03:04,920
Out of the wagon.
61
00:03:17,320 --> 00:03:18,370
Did you go back here?
62
00:03:20,180 --> 00:03:21,230
Nothing.
63
00:03:31,700 --> 00:03:33,020
Did I hand over your money?
64
00:03:35,400 --> 00:03:37,240
I don't have much. Just hand it over!
65
00:03:38,600 --> 00:03:41,490
When I tell you to do something, you do
it. Don't talk back!
66
00:03:41,540 --> 00:03:42,590
Sorry.
67
00:03:45,120 --> 00:03:46,380
I have to be right now.
68
00:03:53,520 --> 00:03:54,570
Take it easy.
69
00:03:54,820 --> 00:03:56,200
We got the money. Let's go.
70
00:03:57,991 --> 00:03:59,459
Come
71
00:03:59,460 --> 00:04:07,120
on,
72
00:04:07,200 --> 00:04:08,250
let's go.
73
00:05:29,400 --> 00:05:30,450
They hurt you?
74
00:05:33,020 --> 00:05:34,070
No.
75
00:05:34,760 --> 00:05:36,440
No, he just took my gun and got off.
76
00:05:38,840 --> 00:05:40,340
I went into town to the sheriff.
77
00:05:40,341 --> 00:05:43,599
He and one of his deputies went out to
look for them.
78
00:05:43,600 --> 00:05:45,160
They'll find them, don't worry.
79
00:05:45,200 --> 00:05:46,340
You did the right thing.
80
00:05:47,080 --> 00:05:50,520
Handing over your money, it's not worth
losing your life over.
81
00:05:51,280 --> 00:05:52,660
I should have waited for you.
82
00:05:52,661 --> 00:05:55,919
I shouldn't have been in such a hurry to
get into town. I should have waited for
83
00:05:55,920 --> 00:05:57,910
you. Then we both would have been
robbed.
84
00:07:27,950 --> 00:07:30,900
Before you go off to school, I have an
announcement to make.
85
00:07:31,730 --> 00:07:34,620
After what happened to me yesterday,
I've been thinking.
86
00:07:34,621 --> 00:07:37,489
And I'd like to change one of the rules
around here.
87
00:07:37,490 --> 00:07:40,440
From now on, I think it's best if no one
goes into town alone.
88
00:07:40,710 --> 00:07:42,710
If you need to go, go with an adult.
89
00:07:43,450 --> 00:07:46,820
Or just wait until one of us goes into
town and you can go with us then.
90
00:07:47,110 --> 00:07:49,400
I just want to make sure that everyone
is safe.
91
00:07:50,450 --> 00:07:51,500
All right?
92
00:07:52,430 --> 00:07:53,480
All right.
93
00:07:54,050 --> 00:07:55,100
Nick?
94
00:08:02,390 --> 00:08:06,010
I, um... I have to go into Boston on
Thursday.
95
00:08:06,011 --> 00:08:09,929
Do you remember that businessman I was
telling you about who was thinking about
96
00:08:09,930 --> 00:08:12,700
donating some money to a few schools in
the area? Right.
97
00:08:13,790 --> 00:08:15,530
He wants to meet with me on Thursday.
98
00:08:16,870 --> 00:08:21,410
And, um... Will you come with me?
99
00:08:22,470 --> 00:08:23,520
Of course I will.
100
00:08:31,660 --> 00:08:32,920
Dan, where's your essay?
101
00:08:34,380 --> 00:08:37,940
Oh, uh... I didn't finish it.
102
00:08:42,419 --> 00:08:43,469
Why not?
103
00:08:44,620 --> 00:08:46,120
Well, I was riding the horse.
104
00:08:46,320 --> 00:08:47,900
I was exercising for Nick.
105
00:08:48,620 --> 00:08:52,599
And then she started acting up, so I had
to spend a lot of extra time settling
106
00:08:52,600 --> 00:08:53,650
her down.
107
00:08:54,100 --> 00:08:57,110
And I was kind of hoping that you'd let
me hand it in tomorrow.
108
00:08:59,280 --> 00:09:02,950
Or you can do what you normally do, and
I can stay after school and write it.
109
00:09:06,560 --> 00:09:09,260
No. Just make sure you pay for the book.
110
00:09:10,880 --> 00:09:11,930
All right, everyone.
111
00:09:12,420 --> 00:09:14,600
Open your history books to chapter four.
112
00:09:14,840 --> 00:09:15,890
This is so unfair.
113
00:09:15,891 --> 00:09:19,219
He always makes us stay after class if
we miss an assignment.
114
00:09:19,220 --> 00:09:20,270
Not anymore.
115
00:09:20,271 --> 00:09:21,719
Since when?
116
00:09:21,720 --> 00:09:22,770
Since Isabel.
117
00:09:41,621 --> 00:09:43,489
There you are.
118
00:09:43,490 --> 00:09:44,690
Finished work already?
119
00:09:44,990 --> 00:09:47,100
Good, because I have the best picnic
plan.
120
00:09:48,861 --> 00:09:50,829
What is it?
121
00:09:50,830 --> 00:09:55,250
Well, I just got a letter from my
brother. He left home about two years
122
00:09:55,450 --> 00:09:57,370
Headed out west to Colorado territory.
123
00:09:58,170 --> 00:10:00,410
Wanted to strike it rich in the silver
mine.
124
00:10:01,150 --> 00:10:02,200
He just did.
125
00:10:04,110 --> 00:10:05,530
Just did? He struck it rich?
126
00:10:05,790 --> 00:10:09,110
I can hardly believe it myself. He was
working a mine and...
127
00:10:09,111 --> 00:10:13,159
He struck a new vein, made enough money
for himself to buy a cattle ranch in
128
00:10:13,160 --> 00:10:14,360
Arizona. Ranch?
129
00:10:14,680 --> 00:10:16,360
He's always dreamed of owning one.
130
00:10:16,361 --> 00:10:20,279
We always said that if he ever got his
ranch, we would come right out and help
131
00:10:20,280 --> 00:10:22,510
him run it. Good. Well, you should
support him.
132
00:10:27,440 --> 00:10:28,490
Help him run it.
133
00:10:32,560 --> 00:10:36,240
Franz, do you think we can do this
picnic another time?
134
00:10:36,460 --> 00:10:39,290
I really should run home and tell my
mother the good news.
135
00:10:40,780 --> 00:10:41,830
I'll see you soon.
136
00:10:42,120 --> 00:10:43,170
All right.
137
00:10:51,740 --> 00:10:52,790
Nat!
138
00:10:54,940 --> 00:10:57,180
Sorry, I accidentally knocked over the
can.
139
00:10:57,181 --> 00:10:59,379
Nat, what are you doing up there?
140
00:10:59,380 --> 00:11:00,700
I'm just painting the rail.
141
00:11:00,800 --> 00:11:02,480
Well, come on down. Let Nick do that.
142
00:11:02,481 --> 00:11:04,619
It's all right, Mrs. Joe. I'm almost
done.
143
00:11:04,620 --> 00:11:05,860
Nat, please.
144
00:11:06,740 --> 00:11:07,800
Let Nick do it.
145
00:11:19,500 --> 00:11:21,060
Sure. Are you holding up?
146
00:11:22,460 --> 00:11:23,510
Oh.
147
00:11:24,500 --> 00:11:25,550
I'm all right.
148
00:11:27,100 --> 00:11:28,160
Well, you look tired.
149
00:11:30,400 --> 00:11:32,080
I didn't get much sleep last night.
150
00:11:33,000 --> 00:11:34,320
I can understand that.
151
00:11:37,520 --> 00:11:39,140
I had a strange dream.
152
00:11:42,120 --> 00:11:43,170
What was it about?
153
00:11:45,720 --> 00:11:50,780
I was lying in my bed and I heard this
voice from outside the window.
154
00:11:53,080 --> 00:11:54,740
So I got up and I looked outside.
155
00:11:58,020 --> 00:11:59,070
It's a girl.
156
00:12:02,420 --> 00:12:05,260
Standing at the edge of the woods. It
was very dark.
157
00:12:06,640 --> 00:12:07,940
It was frightening.
158
00:12:11,980 --> 00:12:13,120
She was calling my name.
159
00:12:14,140 --> 00:12:15,520
She wanted me to go out to her.
160
00:12:16,320 --> 00:12:17,370
Did you go to her?
161
00:12:17,600 --> 00:12:18,650
No.
162
00:12:20,340 --> 00:12:23,300
I was, um, too afraid. I couldn't move.
163
00:12:24,500 --> 00:12:26,670
Indians believe that dreams have
meaning.
164
00:12:27,360 --> 00:12:29,160
That's what the spirits talked with.
165
00:12:29,200 --> 00:12:31,310
If that's the case, what are they
saying?
166
00:12:31,980 --> 00:12:33,030
I don't know.
167
00:12:34,160 --> 00:12:35,210
Who's the girl?
168
00:12:35,760 --> 00:12:36,820
I couldn't see her.
169
00:12:39,000 --> 00:12:40,050
It's you.
170
00:12:41,860 --> 00:12:44,100
Maybe the dream isn't supposed to scare
you.
171
00:12:44,720 --> 00:12:46,640
You never used to be afraid of anything.
172
00:12:47,280 --> 00:12:49,690
Well, she's not afraid of anything now,
either.
173
00:12:49,740 --> 00:12:50,790
Till yesterday.
174
00:12:51,160 --> 00:12:54,230
Till the girl in the dream is trying to
help you over your fear.
175
00:12:54,820 --> 00:12:57,050
She's trying to get you back to your old
self.
176
00:13:03,820 --> 00:13:04,870
There you are.
177
00:13:05,320 --> 00:13:07,240
Listen, Joe, I got great news.
178
00:13:07,600 --> 00:13:10,610
Nick, why was Nat painting the railing
on the widow's walk?
179
00:13:10,611 --> 00:13:11,779
Because I asked him to.
180
00:13:11,780 --> 00:13:13,640
Well, you shouldn't be up there alone.
181
00:13:13,641 --> 00:13:16,999
Well, the kids always go up there alone.
They know to be careful.
182
00:13:17,000 --> 00:13:21,199
Still, that could have slipped and
fallen very easily. The children
183
00:13:21,200 --> 00:13:22,400
up there. All right, fine.
184
00:13:22,420 --> 00:13:25,080
Listen, Joe, I just got back from town.
185
00:13:25,660 --> 00:13:27,460
I saw the sheriff. You went into town?
186
00:13:27,860 --> 00:13:31,290
After I just got through telling
everyone not to go into town alone?
187
00:13:31,320 --> 00:13:32,380
That includes me?
188
00:13:32,820 --> 00:13:35,680
Nick, those men are still out there.
They had guns.
189
00:13:36,000 --> 00:13:37,320
Will you just listen to me?
190
00:13:37,380 --> 00:13:39,060
This is what I'm trying to tell you.
191
00:13:39,310 --> 00:13:40,530
I just saw the sheriff.
192
00:13:41,290 --> 00:13:44,010
He and his deputy caught the two men who
robbed you.
193
00:13:47,030 --> 00:13:48,080
There you go.
194
00:13:48,870 --> 00:13:52,540
Had a sack full of money. They've been
robbing people from here to Bedford.
195
00:13:53,050 --> 00:13:55,830
But they're in jail now. Most likely be
there a long time.
196
00:13:57,090 --> 00:13:59,200
Now you can put this whole mess behind
you.
197
00:14:01,430 --> 00:14:02,480
Thank God.
198
00:15:08,060 --> 00:15:09,110
Not good enough.
199
00:15:09,371 --> 00:15:11,219
What do you mean?
200
00:15:11,220 --> 00:15:12,360
I mean you can do better.
201
00:15:12,361 --> 00:15:15,819
You will do better. You'll stay after
class and rewrite it. Franz, I worked
202
00:15:15,820 --> 00:15:16,870
on that.
203
00:15:18,360 --> 00:15:19,800
I'm sorry to interrupt class.
204
00:15:20,460 --> 00:15:22,260
I have another announcement to make.
205
00:15:22,740 --> 00:15:23,790
Go right ahead.
206
00:15:25,600 --> 00:15:28,370
I'd like to make the widow's walk off
limits from now on.
207
00:15:29,020 --> 00:15:31,070
It really is too dangerous to be up
there.
208
00:15:32,580 --> 00:15:35,420
And also, I'd like to make the woods off
limits. The wood?
209
00:15:36,090 --> 00:15:37,410
What about going fishing?
210
00:15:37,411 --> 00:15:40,189
We're gathering wood. Well, I'm not
saying that you can't go into the woods
211
00:15:40,190 --> 00:15:41,240
all, just not alone.
212
00:15:41,241 --> 00:15:45,429
From now on, I'd like you to go in
groups of three or more.
213
00:15:45,430 --> 00:15:47,290
And always tell an adult before you go.
214
00:15:49,390 --> 00:15:50,890
Well, this isn't a punishment.
215
00:15:51,250 --> 00:15:52,990
I'm just concerned for your safety.
216
00:15:53,770 --> 00:15:54,820
Understood?
217
00:15:56,250 --> 00:15:57,300
Yeah, yeah.
218
00:16:01,090 --> 00:16:05,170
A few days.
219
00:16:05,740 --> 00:16:07,180
How many is that? Two? Three?
220
00:16:07,900 --> 00:16:08,950
I don't know. A few.
221
00:16:09,700 --> 00:16:11,260
And your whole family's going?
222
00:16:11,340 --> 00:16:15,259
Yes. My little brother's ready to go
right now. He's never been on a train
223
00:16:15,260 --> 00:16:16,310
before.
224
00:16:16,760 --> 00:16:17,810
Neither have I.
225
00:16:21,900 --> 00:16:24,200
Isabella, I... What?
226
00:16:24,940 --> 00:16:31,419
Well, I'm happy for you. Really, I am.
And your family, it's just... I'll do a
227
00:16:31,420 --> 00:16:32,470
button.
228
00:16:33,580 --> 00:16:34,630
Ron.
229
00:16:35,600 --> 00:16:39,939
My brother wrote that it's a very big
ranch, lots of room, and that if we knew
230
00:16:39,940 --> 00:16:43,130
anybody that wanted to come along, they
were more than welcome.
231
00:16:48,980 --> 00:16:51,450
Look, this isn't easy for me. I'm going
to miss you.
232
00:16:51,540 --> 00:16:52,800
I'm going to miss you, too.
233
00:16:54,760 --> 00:16:57,580
If I didn't have to go, I wouldn't. Why
do you have to go?
234
00:16:59,080 --> 00:17:00,520
Couldn't you write him back?
235
00:17:00,521 --> 00:17:03,129
And maybe he's forgotten about the
promise, so...
236
00:17:03,130 --> 00:17:06,009
Or maybe he doesn't even need your help.
He wired the money for the train
237
00:17:06,010 --> 00:17:09,249
tickets this morning. So that's it. He
just expected you to drop everything and
238
00:17:09,250 --> 00:17:10,330
get on the next train?
239
00:17:10,331 --> 00:17:13,769
No, he doesn't expect that. Maybe he
hasn't given any consideration to the
240
00:17:13,770 --> 00:17:16,060
that you might like your life here in
Concord.
241
00:17:16,061 --> 00:17:19,749
Of course he has. Because if you ask me,
that's being just a little insensitive.
242
00:17:19,750 --> 00:17:21,670
No, you're being a little insensitive.
243
00:17:22,770 --> 00:17:26,380
He wrote in the letter that we didn't
have to come. It was only if we wanted
244
00:17:26,410 --> 00:17:28,050
But you just said you had to go.
245
00:17:28,270 --> 00:17:29,890
Because we made a promise, Franz.
246
00:17:30,440 --> 00:17:34,110
Maybe a promise doesn't mean anything in
your family, but in mine it does.
247
00:17:42,201 --> 00:17:44,979
Isabella's leaving Concord.
248
00:17:44,980 --> 00:17:48,339
She and her family are moving to Arizona
to help her brother with his cattle
249
00:17:48,340 --> 00:17:49,390
ranch.
250
00:17:50,620 --> 00:17:51,940
Oh, Franz, I'm sorry.
251
00:17:52,140 --> 00:17:57,299
And I've been struggling with what to do
about it because... I'm really fond of
252
00:17:57,300 --> 00:17:58,350
her.
253
00:17:58,351 --> 00:18:01,209
she have to go? Couldn't you talk her
into staying?
254
00:18:01,210 --> 00:18:02,830
She made a promise to her brother.
255
00:18:03,850 --> 00:18:05,410
Besides, I think she wants to go.
256
00:18:06,250 --> 00:18:07,810
It'll be a big adventure for her.
257
00:18:08,530 --> 00:18:09,580
So what do I do?
258
00:18:09,581 --> 00:18:14,009
Do I ask her to marry me? Because she'll
know I'm only asking her to keep her
259
00:18:14,010 --> 00:18:17,449
here. And even if she does say yes, she
might still want to go and expect me to
260
00:18:17,450 --> 00:18:18,169
go with her.
261
00:18:18,170 --> 00:18:23,989
And I can't very well give up teaching
and college in order to run off into the
262
00:18:23,990 --> 00:18:25,040
wilderness.
263
00:18:37,450 --> 00:18:39,250
I know that you're hurting right now.
264
00:18:40,490 --> 00:18:43,020
You're probably going to be hurting for
some time.
265
00:18:43,310 --> 00:18:45,350
But eventually you'll find someone else.
266
00:18:46,450 --> 00:18:47,500
Probably at Harvard.
267
00:18:47,830 --> 00:18:49,450
Maybe even right here in Concord.
268
00:18:50,210 --> 00:18:52,200
I know it doesn't seem like it right
now.
269
00:18:52,350 --> 00:18:53,730
But you'll get through this.
270
00:18:54,770 --> 00:18:55,910
You'll find love again.
271
00:19:18,351 --> 00:19:22,699
Galloping, Nick? He shouldn't be
galloping.
272
00:19:22,700 --> 00:19:24,720
He's just starting. He's ready for it.
273
00:19:24,721 --> 00:19:28,419
And what if the horse spooks and throws
him and he falls and hits his head? Then
274
00:19:28,420 --> 00:19:29,980
what? He ain't gonna fall.
275
00:19:30,260 --> 00:19:31,310
No, he isn't.
276
00:19:31,311 --> 00:19:34,499
Because he's not gonna be riding
anymore. I want you to go after him and
277
00:19:34,500 --> 00:19:35,159
him back.
278
00:19:35,160 --> 00:19:36,300
Would you take it easy?
279
00:19:38,240 --> 00:19:40,410
I know you're worried after what
happened.
280
00:19:40,940 --> 00:19:43,710
You want to try and protect everyone. I
understand that.
281
00:19:44,060 --> 00:19:46,590
But you can't control everything around
you, Joe.
282
00:19:47,040 --> 00:19:50,590
Bad things are gonna happen no matter
what you do to try to prevent them.
283
00:19:52,040 --> 00:19:54,570
That doesn't mean you don't try to
prevent them. No.
284
00:19:54,571 --> 00:19:57,359
It also don't mean you lock up these
kids in their rooms because you're
285
00:19:57,360 --> 00:19:58,519
they're going to hurt themselves.
286
00:19:58,520 --> 00:20:02,160
I know I'm being overly cautious, Nick.
I'm trying not to be. I am.
287
00:20:02,720 --> 00:20:04,080
But I can't stop it.
288
00:20:04,540 --> 00:20:07,260
I just can't seem to put the robbery
behind me.
289
00:20:07,660 --> 00:20:11,390
I mean, it's all I think about. It's all
I dream about. You had another dream?
290
00:20:14,560 --> 00:20:15,610
What dream?
291
00:20:16,460 --> 00:20:17,700
The same one as before.
292
00:20:21,130 --> 00:20:23,630
There's a girl calling out to me from
the woods.
293
00:20:24,850 --> 00:20:27,730
Only the last time I tried to go out to
her.
294
00:20:27,731 --> 00:20:33,769
When I opened the door, the man who
robbed me was standing there aiming his
295
00:20:33,770 --> 00:20:34,669
at me.
296
00:20:34,670 --> 00:20:35,790
So push him aside.
297
00:20:36,570 --> 00:20:40,370
The sooner you go out that door, the
sooner you get over your fear.
298
00:20:55,920 --> 00:20:57,300
It's only going to get worse.
299
00:20:58,220 --> 00:20:59,270
I know.
300
00:21:00,640 --> 00:21:05,319
And if she keeps on like this, she's
never going to follow that girl into the
301
00:21:05,320 --> 00:21:06,370
woods.
302
00:21:16,860 --> 00:21:18,240
Why are you going to Boston?
303
00:21:18,720 --> 00:21:22,210
Because there's a man who's thinking
about giving some money to a few
304
00:21:22,211 --> 00:21:26,229
I really don't think that Pumfield had
much of a chance. Now, that's not what
305
00:21:26,230 --> 00:21:27,730
you said last week, remember?
306
00:21:28,250 --> 00:21:31,320
You said you weren't coming back without
a check in your hand.
307
00:21:31,931 --> 00:21:35,149
Maybe I shouldn't do this right now.
308
00:21:35,150 --> 00:21:38,629
Nonsense. Now, you know, if you don't
show up for the meeting, he's not going
309
00:21:38,630 --> 00:21:39,680
give us the money.
310
00:21:39,750 --> 00:21:41,370
Don't worry, Joe. I'll be with you.
311
00:21:41,930 --> 00:21:42,980
We'll be all right.
312
00:21:55,080 --> 00:21:57,370
We'll be back by noon tomorrow. Take
your time.
313
00:21:58,060 --> 00:21:59,420
We'll be all right, Mr. Joe.
314
00:21:59,840 --> 00:22:01,100
Don't worry about a thing.
315
00:22:04,740 --> 00:22:06,540
I sure hope this works.
316
00:22:07,080 --> 00:22:08,130
Yeah, it'll work.
317
00:22:09,660 --> 00:22:10,710
It doesn't.
318
00:22:11,440 --> 00:22:12,490
Don't know what will.
319
00:22:19,740 --> 00:22:21,180
So you didn't get the money.
320
00:22:21,420 --> 00:22:22,470
No big deal.
321
00:22:22,660 --> 00:22:23,980
You're still good you went.
322
00:22:24,280 --> 00:22:25,480
It was a waste of time.
323
00:22:26,160 --> 00:22:28,140
He knew he wouldn't consider Plumfield.
324
00:22:28,141 --> 00:22:31,719
He made up his mind as soon as he saw
that Jo was a woman. Then why didn't you
325
00:22:31,720 --> 00:22:32,699
change his mind?
326
00:22:32,700 --> 00:22:34,440
He didn't want to hear from me, Nick.
327
00:22:34,820 --> 00:22:38,840
Yeah, well, you didn't do much to make
him hear you, did you?
328
00:22:39,620 --> 00:22:41,120
I don't want to talk about this.
329
00:22:41,620 --> 00:22:42,670
Let's go home.
330
00:22:46,520 --> 00:22:47,720
I'll get the wagon light.
331
00:22:59,720 --> 00:23:01,200
Snake spooked him. Stay clear.
332
00:23:05,360 --> 00:23:06,410
Marty!
333
00:23:06,540 --> 00:23:07,590
Marty!
334
00:23:12,060 --> 00:23:16,080
What happened?
335
00:23:16,400 --> 00:23:17,480
How did he break free?
336
00:23:17,780 --> 00:23:20,220
I don't know. The strap must have been
loose.
337
00:23:22,720 --> 00:23:26,330
He probably won't stop running for a
while. Well, now what are we going to
338
00:23:27,120 --> 00:23:28,170
Well...
339
00:23:28,490 --> 00:23:30,540
The way I see it, we've got three
choices.
340
00:23:30,541 --> 00:23:34,469
We can sit here, wait for someone to
come along, but that might take hours.
341
00:23:34,470 --> 00:23:35,710
Could be even a day or two.
342
00:23:37,310 --> 00:23:40,630
We could start walking down the road,
but that's the long way.
343
00:23:41,890 --> 00:23:45,590
Or we could take a shortcut through the
woods.
344
00:23:46,790 --> 00:23:47,930
Probably the quickest.
345
00:23:51,090 --> 00:23:52,140
I say we wait.
346
00:23:52,910 --> 00:23:54,410
Someone's bound to come along.
347
00:23:55,930 --> 00:23:56,980
Maybe.
348
00:23:57,370 --> 00:23:58,420
Maybe not.
349
00:23:58,421 --> 00:24:03,189
What are you talking about, Nick? This
is the road to Boston.
350
00:24:03,190 --> 00:24:04,729
There's bound to be another carriage.
351
00:24:04,730 --> 00:24:08,949
Yeah, well, I don't feel like waiting.
We can't walk back to Plumfield. It'll
352
00:24:08,950 --> 00:24:10,000
take us days.
353
00:24:10,130 --> 00:24:12,010
Oh, well, we'll be back by morning.
354
00:24:12,590 --> 00:24:14,710
That is, if we cut through the woods.
355
00:24:17,630 --> 00:24:18,710
What's going on here?
356
00:24:19,950 --> 00:24:21,730
Nothing. Just taking a walk.
357
00:24:22,550 --> 00:24:24,050
You planned this, didn't you?
358
00:24:27,860 --> 00:24:30,450
Whether I did or didn't, we're still
stuck out here.
359
00:24:30,451 --> 00:24:34,339
Well, Asia and the children are
expecting us home today.
360
00:24:34,340 --> 00:24:35,920
They won't be worried about us.
361
00:24:36,980 --> 00:24:38,030
They won't?
362
00:24:39,300 --> 00:24:40,560
They know about this, too.
363
00:24:41,560 --> 00:24:44,120
Nick Riley, how could you do such a
thing? Joe.
364
00:24:46,220 --> 00:24:47,270
Let's go.
365
00:24:47,420 --> 00:24:48,470
No.
366
00:24:49,800 --> 00:24:50,850
I'm staying here.
367
00:24:51,320 --> 00:24:52,700
Then you'll stay here alone.
368
00:24:53,180 --> 00:24:54,230
Fine.
369
00:24:54,820 --> 00:24:55,870
Do it yourself.
370
00:25:02,240 --> 00:25:03,290
Nick?
371
00:25:05,640 --> 00:25:06,690
Nick?
372
00:25:14,780 --> 00:25:17,970
I cannot believe that you would do
something so irresponsible.
373
00:25:18,180 --> 00:25:19,800
If this is some kind of joke to you.
374
00:25:20,040 --> 00:25:21,090
You see me laughing?
375
00:25:21,401 --> 00:25:24,839
What do you expect to happen out here?
376
00:25:24,840 --> 00:25:25,890
I don't know.
377
00:25:26,120 --> 00:25:29,130
But staying cooped up inside Plumfield
wasn't helping you.
378
00:25:29,131 --> 00:25:32,189
Oh, so you figured stranding us out here
in the middle of nowhere would.
379
00:25:32,190 --> 00:25:33,240
It's a start.
380
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
What happens next is up to you.
381
00:25:35,770 --> 00:25:38,610
If it were up to me, we wouldn't be out
here.
382
00:25:38,850 --> 00:25:42,610
Yeah. You'd be back inside Plumfield
locking all the doors.
383
00:25:42,611 --> 00:25:46,109
This isn't going to achieve anything,
Nick.
384
00:25:46,110 --> 00:25:47,160
Maybe not.
385
00:25:47,470 --> 00:25:48,850
But I had to do something.
386
00:25:49,330 --> 00:25:50,630
Because you sure weren't.
387
00:26:00,241 --> 00:26:03,179
How much more do I have to read?
388
00:26:03,180 --> 00:26:04,230
What page are you on?
389
00:26:05,120 --> 00:26:07,900
43. Well, Nan, the assignment was to
page 50.
390
00:26:08,500 --> 00:26:09,820
Well, I've got things to do.
391
00:26:10,100 --> 00:26:13,710
Well, then you should have read the
pages last night like everyone else.
392
00:26:16,020 --> 00:26:17,280
I heard Isabel's leaving.
393
00:26:21,480 --> 00:26:22,530
Where's she going?
394
00:26:22,680 --> 00:26:25,510
The more you talk, the less you read,
the longer you stay.
395
00:26:28,811 --> 00:26:35,099
So what are you going to do about it? Do
about what? It's about leaving.
396
00:26:35,100 --> 00:26:36,720
I don't want to talk about it, Nan.
397
00:26:38,380 --> 00:26:40,730
Well, if you like her, you should do
something.
398
00:26:43,811 --> 00:26:45,879
Something I can do.
399
00:26:45,880 --> 00:26:48,739
There's always something you can do.
Look, you've got reading to do, and I
400
00:26:48,740 --> 00:26:52,050
suggest you do it before I add another
ten pages to the assignment.
401
00:26:52,540 --> 00:26:53,590
I really liked her.
402
00:26:54,440 --> 00:26:55,490
She was fun.
403
00:26:55,491 --> 00:26:59,299
Especially when she dumped all that
flour and water all over you. All right,
404
00:26:59,300 --> 00:27:02,010
don't have to read to page 50. You're
done now. You can go.
405
00:27:10,410 --> 00:27:14,590
You know, I liked you better before she
was leaving.
406
00:27:21,170 --> 00:27:22,220
So did I.
407
00:27:31,030 --> 00:27:32,080
Well, now what?
408
00:27:32,470 --> 00:27:34,950
Well, only one way to get across.
409
00:27:41,040 --> 00:27:43,720
Water's a little on the cold side, but
not too bad.
410
00:27:45,640 --> 00:27:47,960
Freezing! You'd think this was cold.
411
00:27:48,700 --> 00:27:51,350
I was on a ship one time off the coast
of Newfoundland.
412
00:27:52,260 --> 00:27:56,170
Captain misjudged the tide, ran aground
the shoals, ship sank within the air.
413
00:27:57,160 --> 00:27:58,540
Coldest water I ever felt.
414
00:27:59,540 --> 00:28:01,400
Couldn't breathe, couldn't move.
415
00:28:02,520 --> 00:28:04,810
After that, I was scared to death of the
other.
416
00:28:05,680 --> 00:28:08,780
I was just scared. There's no way I was
getting back on ship.
417
00:28:11,470 --> 00:28:12,850
That friend changed my mind.
418
00:28:13,270 --> 00:28:14,320
How?
419
00:28:15,150 --> 00:28:21,469
Well, pointed a gun at my head, said
either you get on board that ship right
420
00:28:21,470 --> 00:28:24,049
and take your chances or I'll shoot you
where you stand.
421
00:28:24,050 --> 00:28:25,100
Charney.
422
00:28:26,570 --> 00:28:27,620
Saved my life.
423
00:28:33,570 --> 00:28:34,670
So let's go.
424
00:29:07,220 --> 00:29:08,270
Sorry. Vinegar.
425
00:29:08,780 --> 00:29:09,830
Nice.
426
00:29:11,660 --> 00:29:12,710
Mr. McGregor?
427
00:29:14,040 --> 00:29:15,900
I'm always doing these things to you.
428
00:29:22,900 --> 00:29:25,300
So, you're all packed up?
429
00:29:26,240 --> 00:29:28,350
Yes, we're catching the train in
Bedford.
430
00:29:33,710 --> 00:29:35,450
I wondered if you'd come here today.
431
00:29:36,450 --> 00:29:38,030
I just came to say goodbye.
432
00:29:40,010 --> 00:29:42,120
And to tell you, I hope you have a safe
trip.
433
00:29:47,790 --> 00:29:49,590
Well, better get going.
434
00:30:01,370 --> 00:30:02,420
Bye, Prong.
435
00:30:05,360 --> 00:30:06,410
Fire developed.
436
00:30:29,020 --> 00:30:30,070
That's a coyote.
437
00:30:31,860 --> 00:30:33,480
A long ways away.
438
00:30:37,919 --> 00:30:42,819
When I was young, my sisters and I, we
used to be so afraid to go out into the
439
00:30:42,820 --> 00:30:43,870
forest at night.
440
00:30:45,860 --> 00:30:48,040
So we'd wait until it got really dark.
441
00:30:48,041 --> 00:30:52,339
And then we'd dare each other to go out
and fight off the monsters who lived
442
00:30:52,340 --> 00:30:53,390
there.
443
00:30:53,900 --> 00:30:54,950
Let me guess.
444
00:30:56,600 --> 00:30:58,000
You were the first one to go.
445
00:30:59,820 --> 00:31:01,620
Well, Meg and Amy wouldn't even do it.
446
00:31:03,100 --> 00:31:05,570
Beth, she wouldn't even leave the house
at night.
447
00:31:06,220 --> 00:31:07,270
So what happened?
448
00:31:10,160 --> 00:31:11,300
the monster's kitchen.
449
00:31:17,160 --> 00:31:18,700
This was a bad idea.
450
00:31:20,680 --> 00:31:21,880
I'm tired.
451
00:31:23,580 --> 00:31:24,630
I'm sore.
452
00:31:26,120 --> 00:31:27,980
It's only going to get colder tonight.
453
00:31:28,140 --> 00:31:31,330
Well, keep the fire going and we can
huddle together for a while.
454
00:31:31,331 --> 00:31:37,959
All right, look, maybe this was a bad
idea. Maybe I shouldn't have brought you
455
00:31:37,960 --> 00:31:41,459
out here, but something had to be done.
I'm fine, Nick. Not the way you're
456
00:31:41,460 --> 00:31:45,299
going. You can't sleep. You're scared
all the time. Pretty soon you'll be like
457
00:31:45,300 --> 00:31:48,119
your sister Beth, afraid to leave the
house. Don't talk about my sister. You
458
00:31:48,120 --> 00:31:49,170
didn't know her.
459
00:31:49,440 --> 00:31:54,860
All right, I'm sorry. I shouldn't...
Look, I'm afraid.
460
00:31:55,760 --> 00:31:56,810
I admit it.
461
00:31:58,100 --> 00:32:02,799
A man threatened to kill me. He put a
gun to my head, Nick. And that's a
462
00:32:02,800 --> 00:32:03,850
horrible thing?
463
00:32:03,960 --> 00:32:05,760
And you have every right to be afraid.
464
00:32:06,340 --> 00:32:08,600
But what's happening to you now is
worse.
465
00:32:09,680 --> 00:32:12,880
Look, if you want to go through your
life being afraid, go ahead.
466
00:32:13,320 --> 00:32:14,370
But know this.
467
00:32:14,940 --> 00:32:17,110
When you're scared, those kids are
scared.
468
00:32:18,360 --> 00:32:19,920
When you're hurting, they hurt.
469
00:32:20,620 --> 00:32:23,200
The Joe I know wouldn't want him to live
like that.
470
00:32:59,150 --> 00:33:00,200
I was cold.
471
00:33:00,890 --> 00:33:01,940
Yeah, I know.
472
00:33:09,241 --> 00:33:10,809
Are
473
00:33:10,810 --> 00:33:17,749
you
474
00:33:17,750 --> 00:33:19,229
sure that we're still heading west?
475
00:33:19,230 --> 00:33:23,969
Yep. In another three or four hours, we
should come out of the woods just
476
00:33:23,970 --> 00:33:25,050
outside of Plumfield.
477
00:33:25,750 --> 00:33:26,800
Oh, no.
478
00:33:33,600 --> 00:33:38,680
Wonderful. Well, which way should we...
What are you doing?
479
00:33:39,320 --> 00:33:41,520
Take too much time looking for a way
around.
480
00:33:44,060 --> 00:33:45,320
Cricket just to go down it.
481
00:33:45,560 --> 00:33:47,040
Are you crazy, Nick?
482
00:33:47,460 --> 00:33:48,800
I can't climb down this.
483
00:33:49,020 --> 00:33:50,400
Rope's strong. It'll hold us.
484
00:33:50,700 --> 00:33:54,400
All we gotta do is ease ourselves down.
485
00:33:56,780 --> 00:33:57,830
I can't do this.
486
00:33:58,610 --> 00:33:59,660
Sure you can.
487
00:34:00,990 --> 00:34:02,040
Here.
488
00:34:03,950 --> 00:34:05,000
Put these on.
489
00:34:09,130 --> 00:34:11,300
You knew we were going to come to this
cliff.
490
00:34:11,510 --> 00:34:12,560
Yep.
491
00:34:12,889 --> 00:34:17,089
And you and I both know that a week ago,
you'd have been the first one to climb
492
00:34:17,090 --> 00:34:18,140
down it.
493
00:34:19,870 --> 00:34:20,920
There.
494
00:34:30,960 --> 00:34:33,730
Just slide on down, like swinging from
the mizzenmast.
495
00:34:33,731 --> 00:34:35,879
I wouldn't know anything about that.
496
00:34:35,880 --> 00:34:37,680
Oh, you're missing out on a lot of fun.
497
00:34:37,940 --> 00:34:39,740
Back on the ships, we had a name for it.
498
00:34:39,741 --> 00:34:43,459
We'd be rigging, and sometimes new crew
members would be afraid to slide down
499
00:34:43,460 --> 00:34:44,510
the ropes.
500
00:34:44,840 --> 00:34:47,490
We'd tell them that that first jump is a
leap of faith.
501
00:34:48,040 --> 00:34:50,780
After that, we got no more fear.
502
00:35:07,790 --> 00:35:09,350
Now just grab a hold of the rope.
503
00:35:09,690 --> 00:35:10,990
Step over the edge.
504
00:35:12,090 --> 00:35:13,140
Step over the edge?
505
00:35:13,490 --> 00:35:14,540
Come on, Joe.
506
00:35:15,130 --> 00:35:16,180
Take that leap.
507
00:35:23,510 --> 00:35:24,650
All right, here we go.
508
00:35:25,030 --> 00:35:27,490
Just ease yourself down slow and steady.
509
00:35:27,750 --> 00:35:31,450
But if you want, if you feel confident,
let yourself slide a little bit.
510
00:35:32,350 --> 00:35:33,950
It's more fun when you go fast.
511
00:35:34,890 --> 00:35:36,690
I think I'll stick to slow and steady.
512
00:35:43,020 --> 00:35:44,400
Good. Good. You're doing good.
513
00:35:49,620 --> 00:35:50,670
Okay.
514
00:35:52,620 --> 00:35:54,120
All right. All right.
515
00:35:55,940 --> 00:35:58,360
Easy now. Easy now. Not so fast.
516
00:35:59,711 --> 00:36:01,459
That's it.
517
00:36:01,460 --> 00:36:02,379
That's it. See?
518
00:36:02,380 --> 00:36:03,430
There you go.
519
00:36:03,560 --> 00:36:04,610
There you go.
520
00:36:06,580 --> 00:36:07,630
You're almost there.
521
00:36:16,020 --> 00:36:17,160
See? Fun, isn't it?
522
00:36:19,500 --> 00:36:21,340
Want to do it again?
523
00:36:23,240 --> 00:36:24,290
No.
524
00:36:28,540 --> 00:36:29,590
Hey,
525
00:36:30,560 --> 00:36:32,080
Mrs. Joe and Nick, they're back.
526
00:36:44,430 --> 00:36:47,470
You were so worried what you didn't
have. Asia, relax.
527
00:36:48,390 --> 00:36:50,130
I know that you were all in on it, too.
528
00:36:52,770 --> 00:36:54,490
I'm sorry.
529
00:36:55,430 --> 00:36:58,440
Joe, we just didn't know what else to
do. Asia, it's all right.
530
00:36:59,110 --> 00:37:00,160
I'm not angry.
531
00:37:00,370 --> 00:37:02,630
Well, not anymore, anyway.
532
00:37:05,250 --> 00:37:06,450
How was it out there?
533
00:37:07,790 --> 00:37:11,650
It was fun.
534
00:37:18,860 --> 00:37:20,540
no one was allowed up here anymore.
535
00:37:20,541 --> 00:37:26,059
Well, if no one was allowed up here
anymore, we wouldn't be able to enjoy
536
00:37:26,060 --> 00:37:27,620
incredible view now, would we?
537
00:37:29,000 --> 00:37:30,050
It would be a shame.
538
00:37:34,040 --> 00:37:36,180
I just wanted to say I'm glad you're
back.
539
00:37:40,440 --> 00:37:43,680
Franz, Nan told me that Isabel left
yesterday.
540
00:37:45,140 --> 00:37:46,190
I'm sorry.
541
00:37:46,640 --> 00:37:48,080
You know, I know you're right.
542
00:37:49,100 --> 00:37:51,810
I'm sure there'll be a time when I'll
meet someone new.
543
00:37:52,260 --> 00:37:56,299
I just wish that time would hurry up,
because I can't stop thinking about her
544
00:37:56,300 --> 00:37:57,350
day and night.
545
00:37:59,280 --> 00:38:00,480
You love her, don't you?
546
00:38:04,020 --> 00:38:05,070
Yes.
547
00:38:06,720 --> 00:38:08,830
Well, then I think you should go after
her.
548
00:38:09,780 --> 00:38:12,540
What? I thought you said that... Forget
what I said.
549
00:38:12,541 --> 00:38:15,659
What about Plumfield? Who's going to
teach the children?
550
00:38:15,660 --> 00:38:16,710
I will.
551
00:38:18,540 --> 00:38:21,730
What about college and my teaching
career? What about Isabel?
552
00:38:24,440 --> 00:38:26,100
If you love her, don't let her go.
553
00:38:28,180 --> 00:38:29,280
Arizona's so far away.
554
00:38:30,680 --> 00:38:32,610
I don't know. I think it sounds like
fun.
555
00:38:32,611 --> 00:38:38,579
You know, back on the ships when a man
swung from the mast for the first time,
556
00:38:38,580 --> 00:38:40,020
they called it a leap of faith.
557
00:38:41,360 --> 00:38:42,620
After that, he had no fear.
558
00:38:44,140 --> 00:38:45,400
Remember, you want a ship.
559
00:38:53,360 --> 00:38:54,500
Go after her.
560
00:38:56,200 --> 00:38:58,310
Can you honestly see me on a cattle
ranch?
561
00:39:02,860 --> 00:39:03,910
I don't know.
562
00:39:32,430 --> 00:39:33,480
Bye, Duffy.
563
00:39:35,590 --> 00:39:39,410
Dad, keep playing that violin and
writing those wonderful stories.
564
00:39:40,230 --> 00:39:41,280
Send you some.
565
00:39:42,010 --> 00:39:43,060
I'd like that.
566
00:39:45,850 --> 00:39:46,900
Tom.
567
00:39:48,770 --> 00:39:49,910
Come on, Meyer.
568
00:39:51,510 --> 00:39:54,029
I want
569
00:39:54,030 --> 00:40:00,430
the cows, Trampy.
570
00:40:02,600 --> 00:40:04,340
I'll keep them in line, don't worry.
571
00:40:09,060 --> 00:40:12,080
You told me to do something about it.
572
00:40:13,280 --> 00:40:14,330
Here it goes.
573
00:40:16,120 --> 00:40:17,170
Goodbye, Ned.
574
00:40:20,660 --> 00:40:23,130
We all pitched in and got you going
away, Brendan.
575
00:40:28,760 --> 00:40:30,200
Now you're ready for Arizona.
576
00:40:35,820 --> 00:40:37,560
You take care of yourself. You hear?
577
00:41:55,890 --> 00:41:56,940
Thank you.
578
00:43:08,460 --> 00:43:10,020
I told you I'd always be with you.
579
00:43:11,360 --> 00:43:13,040
To love and help you more than ever.
580
00:43:20,900 --> 00:43:22,700
My beloved household spirit.
581
00:43:24,420 --> 00:43:25,820
Waiting for me on the shore.
582
00:43:30,920 --> 00:43:32,860
I'm so sorry that I didn't come to you.
583
00:43:37,360 --> 00:43:38,980
There's nothing to fear out here.
584
00:43:40,240 --> 00:43:41,980
I learned that from you, remember?
585
00:43:44,780 --> 00:43:47,130
You're here now, and that's what's
important.
586
00:43:47,940 --> 00:43:49,900
And you'll be here for many more years.
587
00:43:52,380 --> 00:43:53,640
Embrace those years, Joe.
588
00:43:54,420 --> 00:43:55,470
I will.
589
00:43:56,260 --> 00:44:00,280
If you're ever afraid, just look for me.
590
00:44:00,330 --> 00:44:04,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.