Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,140 --> 00:00:14,060
Sure hope, sure Berkeley ain't around.
2
00:00:15,120 --> 00:00:16,170
Whoa!
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,540
We beat him!
4
00:00:19,860 --> 00:00:20,910
Hello, ladies.
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,300
What took you so long?
6
00:00:23,740 --> 00:00:25,380
That's not fair. You cheated.
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,020
What? You took a shortcut.
8
00:00:28,021 --> 00:00:31,579
Nobody said nothing about staying on the
road. Oh, right. You two, we've got
9
00:00:31,580 --> 00:00:32,630
some shopping to do.
10
00:00:34,120 --> 00:00:36,060
Just wait until we're both on horses.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,940
Ooh, now I'm scared.
12
00:00:39,100 --> 00:00:40,150
Miss Dove?
13
00:00:40,720 --> 00:00:41,770
Children?
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,040
None are in here for me.
15
00:00:53,800 --> 00:00:55,300
Mail is slow nowadays.
16
00:00:55,740 --> 00:00:58,990
I'm sure there's a few letters on there
waiting for you right now.
17
00:01:00,020 --> 00:01:01,070
Damn it.
18
00:01:01,400 --> 00:01:02,480
Oatmeal. Oatmeal.
19
00:01:02,920 --> 00:01:03,970
Oatmeal. Oatmeal.
20
00:01:09,340 --> 00:01:10,390
Excellent.
21
00:01:10,700 --> 00:01:11,750
Thank you.
22
00:01:14,700 --> 00:01:17,120
And cod liver oil. Just one bottle.
23
00:01:17,400 --> 00:01:18,450
Cod liver oil.
24
00:01:21,520 --> 00:01:22,570
Carpenter oil.
25
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
What happened to your shelves?
26
00:01:28,420 --> 00:01:32,180
Collapsed. They all came tumbling down
like an avalanche.
27
00:01:32,471 --> 00:01:36,739
Your carpenter should have anchored
them.
28
00:01:36,740 --> 00:01:38,240
My carpenter's in compliment.
29
00:01:38,800 --> 00:01:41,750
Now I have to pay someone else to get
the same job done right.
30
00:01:43,620 --> 00:01:44,670
Oh, thank you.
31
00:01:44,700 --> 00:01:47,230
You wouldn't know a decent repairman,
would you?
32
00:01:47,231 --> 00:01:48,339
Oh, no.
33
00:01:48,340 --> 00:01:49,700
Nick does my repairs for me.
34
00:01:51,660 --> 00:01:55,460
I mean, he's decent. He's more than
decent, actually. He's very skilled.
35
00:01:57,120 --> 00:01:58,500
Perfect. You're hired.
36
00:01:59,540 --> 00:02:00,590
No, I'm serious.
37
00:02:01,300 --> 00:02:04,740
I already got a job. I know, but this
would only be temporary.
38
00:02:07,380 --> 00:02:09,850
It's fine with me if you think you can
handle both.
39
00:02:10,080 --> 00:02:13,960
I suppose I could find the time, finish
this off in a few days.
40
00:02:14,680 --> 00:02:17,090
Good, good, good. Couldn't you start
right now?
41
00:02:18,300 --> 00:02:19,350
Sure. Uncle.
42
00:02:21,130 --> 00:02:22,390
How much for this fabric?
43
00:02:22,810 --> 00:02:23,990
25 cents a yard.
44
00:02:24,710 --> 00:02:28,270
Oh, uh, have you folks met my niece,
Miss Charlotte Gerson?
45
00:02:31,570 --> 00:02:32,910
Hello, I'm Jo Bear.
46
00:02:36,050 --> 00:02:37,130
Nick Browling, ma 'am.
47
00:02:37,590 --> 00:02:38,640
Hello.
48
00:02:39,010 --> 00:02:41,050
Charlotte's visiting from Stockbridge.
49
00:02:41,051 --> 00:02:43,729
She'll be working with me for the next
few weeks.
50
00:02:43,730 --> 00:02:47,830
Oh. My aunt and uncle have been so
hospitable, I insisted.
51
00:02:48,730 --> 00:02:49,780
Oh, Charlotte.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,880
Mr. Riley's here has agreed to build us
some new shelves.
53
00:02:53,440 --> 00:02:54,490
Wonderful.
54
00:02:54,580 --> 00:02:58,279
It's been terrible like this. It took me
ten minutes just to find a can of
55
00:02:58,280 --> 00:03:02,300
pizza. Oh, well, I'm just glad I could
be of some help.
56
00:03:09,940 --> 00:03:10,990
Got it?
57
00:03:11,800 --> 00:03:13,340
You want to put this next to it?
58
00:03:14,060 --> 00:03:15,920
Maybe we should tie these things down.
59
00:03:16,120 --> 00:03:17,170
Tie them down?
60
00:03:17,900 --> 00:03:22,519
Hey, does Joe and Nick have any more
ideas about racing back home? She does
61
00:03:22,520 --> 00:03:23,570
and I'm walking.
62
00:03:24,020 --> 00:03:25,070
Asia?
63
00:03:26,760 --> 00:03:28,060
That is you, ain't it?
64
00:03:29,600 --> 00:03:30,650
Look at you.
65
00:03:31,040 --> 00:03:32,980
Give me them same big eyes.
66
00:03:33,800 --> 00:03:34,850
Get in.
67
00:03:34,851 --> 00:03:35,899
Asia, why?
68
00:03:35,900 --> 00:03:36,950
Get in the sleigh.
69
00:03:39,060 --> 00:03:40,110
Miss Joe!
70
00:03:41,560 --> 00:03:42,780
Where you going so fast?
71
00:03:44,140 --> 00:03:45,260
I got work to do.
72
00:03:46,850 --> 00:03:48,110
Sorry to keep you waiting.
73
00:03:49,190 --> 00:03:52,150
I came all this way to pay you a visit.
74
00:03:53,170 --> 00:03:54,390
Pay him no mind, Miss Jo.
75
00:03:55,570 --> 00:03:57,790
All I want to do is talk.
76
00:03:58,550 --> 00:03:59,600
We're ready.
77
00:04:00,830 --> 00:04:01,880
Are you all right?
78
00:04:01,950 --> 00:04:03,090
Please, Miss Jo, let go.
79
00:04:03,970 --> 00:04:05,020
Please.
80
00:04:09,090 --> 00:04:13,190
I've been staying at the board house
over on Hickory. You come by and see me,
81
00:04:13,230 --> 00:04:14,280
you hear?
82
00:04:14,290 --> 00:04:15,950
Asia? Who was that man?
83
00:04:17,769 --> 00:04:18,819
My father.
84
00:05:31,530 --> 00:05:33,150
I thought Asia's father was dead.
85
00:05:33,950 --> 00:05:35,000
I did too.
86
00:05:35,690 --> 00:05:37,190
My stepfather is dead.
87
00:05:38,690 --> 00:05:40,170
He's the man who raised me.
88
00:05:41,270 --> 00:05:43,210
He took real good care of me and my mom.
89
00:05:43,990 --> 00:05:47,650
When that man you saw on the street
today, Upton left us.
90
00:05:48,010 --> 00:05:49,870
What do you mean by left you?
91
00:05:50,090 --> 00:05:55,049
He just took off one day, like he did
sometimes, except he just didn't come
92
00:05:55,050 --> 00:05:55,969
that time.
93
00:05:55,970 --> 00:05:57,930
How? Just to her date.
94
00:05:59,240 --> 00:06:02,900
I've only seen him three times since,
including today.
95
00:06:03,320 --> 00:06:04,640
What do you think he wants?
96
00:06:04,780 --> 00:06:06,100
I know what he wants.
97
00:06:07,660 --> 00:06:09,380
He wants money for liquor.
98
00:06:10,820 --> 00:06:13,300
But he's not getting any more of that.
99
00:06:35,810 --> 00:06:37,970
My, you are a good worker, aren't you?
100
00:06:38,690 --> 00:06:40,350
I like to get things done.
101
00:06:41,030 --> 00:06:44,340
Well, don't finish too fast, Mr. Riley.
I'm glad to have the company.
102
00:06:46,590 --> 00:06:51,430
I love my Uncle dearly, but he's not the
most interesting fellow.
103
00:06:53,410 --> 00:06:55,170
I heard you were a merchant marine.
104
00:06:55,690 --> 00:06:56,740
That's right.
105
00:06:59,810 --> 00:07:02,490
I bet you have some fascinating tales to
tell.
106
00:07:03,110 --> 00:07:04,850
I don't know about fascinating.
107
00:07:06,320 --> 00:07:07,700
Well, I've seen some things.
108
00:07:07,760 --> 00:07:10,350
And I'd like to hear about each and
every one of them.
109
00:07:14,540 --> 00:07:15,590
Excuse me.
110
00:07:18,811 --> 00:07:25,299
Let's get our chores done quick so we
can go for a hike before dinner.
111
00:07:25,300 --> 00:07:26,350
Sounds good to me.
112
00:07:30,720 --> 00:07:31,770
Look who's coming.
113
00:07:35,160 --> 00:07:36,210
Who's that?
114
00:07:36,590 --> 00:07:37,640
He's his father.
115
00:07:45,710 --> 00:07:46,760
Coming.
116
00:07:55,830 --> 00:07:56,880
Hey there, Ellie.
117
00:07:57,650 --> 00:07:59,010
I saw you in town.
118
00:07:59,950 --> 00:08:01,000
Yeah.
119
00:08:02,110 --> 00:08:03,450
Is my daughter here?
120
00:08:03,810 --> 00:08:05,390
Oh, she's inside the kitchen.
121
00:08:06,080 --> 00:08:07,130
She's really busy.
122
00:08:09,060 --> 00:08:10,110
Mr. Franklin.
123
00:08:11,000 --> 00:08:12,050
Hello, I'm Jobe.
124
00:08:12,760 --> 00:08:14,080
Pleased to meet you, ma 'am.
125
00:08:14,160 --> 00:08:15,300
But my name's Tyler.
126
00:08:16,640 --> 00:08:17,690
Samuel Tyler.
127
00:08:17,900 --> 00:08:19,840
Oh, I'm sorry, Mr. Tyler.
128
00:08:20,280 --> 00:08:21,420
Asia Muscovado.
129
00:08:21,820 --> 00:08:22,870
Franklin.
130
00:08:22,980 --> 00:08:24,420
That's her stepdaddy's name.
131
00:08:25,240 --> 00:08:26,290
I apologize.
132
00:08:26,420 --> 00:08:27,470
Oh, no matter.
133
00:08:28,040 --> 00:08:29,480
Did you walk all the way here?
134
00:08:29,600 --> 00:08:34,539
Oh, I figured I'd wait forever for Asia
to come see me in town.
135
00:08:34,880 --> 00:08:35,930
Oh, please.
136
00:08:35,931 --> 00:08:36,928
Come inside.
137
00:08:36,929 --> 00:08:39,210
I'll go and find Asa. Oh, you're most
kind.
138
00:08:44,490 --> 00:08:46,230
I told him not to come here.
139
00:08:46,730 --> 00:08:47,780
Well, he did.
140
00:08:48,130 --> 00:08:49,450
He's waiting in the parlor.
141
00:08:51,970 --> 00:08:53,730
Well, you can just tell him to leave.
142
00:08:54,750 --> 00:08:55,800
Asa.
143
00:08:56,810 --> 00:08:58,490
I don't have anything to say to him.
144
00:08:59,250 --> 00:09:01,590
Well, clearly he has something to say to
you.
145
00:09:02,450 --> 00:09:04,310
Well, it doesn't mean I have to listen.
146
00:09:04,970 --> 00:09:09,289
Asia, I know this is difficult for you,
but can't you just spend a few moments
147
00:09:09,290 --> 00:09:10,340
with him?
148
00:09:13,210 --> 00:09:14,260
All right.
149
00:09:15,250 --> 00:09:17,410
Oh, my, Asia was a rascal, that one.
150
00:09:17,730 --> 00:09:19,590
Got into trouble quicker than a blink.
151
00:09:19,790 --> 00:09:20,840
Really? Yeah.
152
00:09:21,410 --> 00:09:23,210
I could never stay mad at her, though.
153
00:09:23,790 --> 00:09:27,690
All she got to do was give me them big
brown eyes and that beautiful smile.
154
00:09:28,450 --> 00:09:30,050
I fell for it every time.
155
00:09:30,910 --> 00:09:32,230
Well, what else did she do?
156
00:09:32,590 --> 00:09:34,190
Yeah, what was she like?
157
00:09:34,830 --> 00:09:40,050
Well, I seem to recall she loved plant
trees to hide better.
158
00:09:40,390 --> 00:09:42,550
And her favorite food was apples.
159
00:09:42,990 --> 00:09:46,990
You know, she used to make me peel the
apples first.
160
00:09:47,190 --> 00:09:48,810
Then she'd eat the peel separate.
161
00:09:48,811 --> 00:09:51,589
Yeah, and you still eat your apples like
that.
162
00:09:51,590 --> 00:09:55,990
I remember I used to carve little dolls
for her.
163
00:09:56,210 --> 00:09:58,030
Pieces of wood all strung together.
164
00:10:04,010 --> 00:10:05,060
Remember that?
165
00:10:06,190 --> 00:10:07,630
Remember those dolls, Asia?
166
00:10:08,250 --> 00:10:09,300
No.
167
00:10:09,910 --> 00:10:13,170
Sure you do. You used to play with them
for hours.
168
00:10:16,810 --> 00:10:19,190
I could make you one if you like.
169
00:10:19,870 --> 00:10:21,010
I don't play with dolls.
170
00:10:21,810 --> 00:10:22,860
Man.
171
00:10:24,790 --> 00:10:25,840
Thank you.
172
00:10:25,990 --> 00:10:29,690
Well, why don't you let Mr. Tyler and
Asia have some time alone?
173
00:10:46,640 --> 00:10:47,690
Of course she is.
174
00:10:47,800 --> 00:10:48,880
She's got a right to be.
175
00:10:49,980 --> 00:10:52,750
We don't know that her father came here
to ask for money.
176
00:10:54,220 --> 00:10:56,630
Perhaps he came here to ask for her
forgiveness.
177
00:10:58,040 --> 00:11:00,030
He left her when she was eight years
old.
178
00:11:00,760 --> 00:11:02,380
It doesn't deserve forgiveness.
179
00:11:08,220 --> 00:11:10,000
This here's a fine house.
180
00:11:10,760 --> 00:11:11,810
It's big.
181
00:11:13,540 --> 00:11:15,950
Must get real lively with all the
chewing about.
182
00:11:20,670 --> 00:11:22,870
Sometimes. Are you happy here, Asia?
183
00:11:24,850 --> 00:11:25,900
I'm comfortable.
184
00:11:26,170 --> 00:11:29,710
And the folks here, do they treat you
kind?
185
00:11:31,990 --> 00:11:36,450
Miss Jo's a real good friend.
186
00:11:38,830 --> 00:11:40,670
She treats me like family.
187
00:11:47,630 --> 00:11:48,680
It does my heart good.
188
00:11:49,650 --> 00:11:51,390
Father likes to see his child happy.
189
00:11:54,330 --> 00:11:56,860
You'll have to excuse me, but I'm behind
in my work.
190
00:11:57,150 --> 00:11:58,200
Well, of course.
191
00:11:58,530 --> 00:12:00,610
I don't mean to cause you no trouble.
192
00:12:01,050 --> 00:12:04,030
I just... Are you all right?
193
00:12:04,770 --> 00:12:05,820
Yes.
194
00:12:08,170 --> 00:12:09,220
Yeah.
195
00:12:10,230 --> 00:12:13,530
You think maybe you could spare a little
shot or something?
196
00:12:14,450 --> 00:12:15,630
How about you, old man?
197
00:12:18,600 --> 00:12:20,080
You ain't changed a bit.
198
00:12:20,740 --> 00:12:26,120
It's cold outside. I got chilled to the
bone. This ain't no tavern.
199
00:12:26,860 --> 00:12:28,660
You have to excuse me. I've got work.
200
00:12:48,590 --> 00:12:49,640
Mr. Tyler.
201
00:12:50,090 --> 00:12:51,140
Leaving?
202
00:12:51,790 --> 00:12:52,840
Got to.
203
00:12:52,841 --> 00:12:55,849
Why don't I get my carriage? I'll take
you into town.
204
00:12:55,850 --> 00:12:57,190
Don't bother, Mrs. Bear.
205
00:12:57,410 --> 00:12:59,460
Really, it's not a problem. He'll be
fine.
206
00:13:00,630 --> 00:13:01,680
Thank you kindly.
207
00:13:03,050 --> 00:13:04,100
I'll manage.
208
00:13:07,130 --> 00:13:08,630
When can I see you again, Asia?
209
00:13:13,130 --> 00:13:16,150
Well, you know where to find me.
210
00:13:54,250 --> 00:13:55,690
I wonder what he's doing here.
211
00:13:56,810 --> 00:13:58,430
What's she doing is the question.
212
00:14:00,550 --> 00:14:01,600
Oh!
213
00:14:02,690 --> 00:14:06,950
Did you see that?
214
00:14:07,430 --> 00:14:08,950
Yes, she slipped.
215
00:14:09,570 --> 00:14:12,850
Slipped. And you saw that plainly, and I
did.
216
00:15:04,200 --> 00:15:05,250
You mean Charlotte.
217
00:15:05,640 --> 00:15:07,040
We didn't hear her name.
218
00:15:07,340 --> 00:15:08,390
Is that her name?
219
00:15:08,391 --> 00:15:12,699
Honestly, Joe, you should have seen her.
She deliberately fell into Nick's arms.
220
00:15:12,700 --> 00:15:15,280
I did seem rather calculating.
221
00:15:15,281 --> 00:15:16,999
Go on.
222
00:15:17,000 --> 00:15:20,299
She's a shameless display of guile.
Sounds like quite a performance.
223
00:15:20,300 --> 00:15:24,799
I must say, I must give Nick credit,
though. He was very gallant with her. He
224
00:15:24,800 --> 00:15:26,600
put her down and went back to his work.
225
00:15:26,680 --> 00:15:29,240
He doesn't seem taken with her. Not yet,
anyway.
226
00:15:29,241 --> 00:15:31,599
I mean, they work together in that
little store.
227
00:15:31,600 --> 00:15:35,489
And that brazen woman is chasing after
Nick like a... Freight train. A freight
228
00:15:35,490 --> 00:15:37,910
train? A pretty freight train.
229
00:15:38,190 --> 00:15:39,370
This is ridiculous.
230
00:15:40,050 --> 00:15:42,830
Nick is a grown man. He can do as he
pleases.
231
00:15:43,530 --> 00:15:47,609
So you're just going to stand by and
watch this happen? If Nick wants this to
232
00:15:47,610 --> 00:15:49,970
happen, I can't do anything to stop it.
233
00:15:50,870 --> 00:15:53,190
Somebody's got her sights set on Nick. I
know.
234
00:15:53,970 --> 00:15:55,530
We've got to do something, Bess.
235
00:15:55,531 --> 00:15:58,509
We've got to keep working there through
the door with her.
236
00:15:58,510 --> 00:16:01,400
It won't be a matter of time before she
gets in to marry her.
237
00:16:01,570 --> 00:16:02,620
That's right.
238
00:16:34,951 --> 00:16:38,589
There's leftover stew if you're hungry.
239
00:16:38,590 --> 00:16:40,770
Oh, thanks. I had dinner in town.
240
00:16:43,250 --> 00:16:45,570
Oh. Just needed something sweet.
241
00:16:48,910 --> 00:16:49,960
I have just the thing.
242
00:16:51,210 --> 00:16:52,260
Cookies.
243
00:16:53,430 --> 00:16:54,480
Perfect.
244
00:16:54,890 --> 00:16:55,940
I made them myself.
245
00:16:58,390 --> 00:17:01,520
They're a little burned on the bottom,
but they're still good.
246
00:17:07,440 --> 00:17:08,490
Not bad.
247
00:17:10,220 --> 00:17:11,600
So how did things go in town?
248
00:17:12,680 --> 00:17:13,730
Fine, I guess.
249
00:17:14,359 --> 00:17:17,099
I want to thank you again for letting me
take the job.
250
00:17:18,400 --> 00:17:20,140
Well, you don't need my permission.
251
00:17:20,400 --> 00:17:23,780
Well, actually, I work for you, so I do.
252
00:17:24,599 --> 00:17:25,649
Well, I suppose.
253
00:17:26,540 --> 00:17:29,130
But I'd like you to know that you can do
as you please.
254
00:17:29,940 --> 00:17:34,120
If you want to spend time there, none of
my business.
255
00:17:48,909 --> 00:17:52,830
Nice. Caught me by surprise you're
coming to see me like this.
256
00:17:53,390 --> 00:17:56,090
Well, I wasn't sure I should, but Asia's
my friend.
257
00:17:57,010 --> 00:18:01,829
I know she hasn't exactly welcomed your
visit, but... She's got good reason not
258
00:18:01,830 --> 00:18:02,880
to.
259
00:18:04,870 --> 00:18:07,850
Lord knows I ain't been much in that
girl's life.
260
00:18:10,910 --> 00:18:11,960
This is bad.
261
00:18:13,070 --> 00:18:16,690
I know I can't make up for all the
things I should have done.
262
00:18:18,250 --> 00:18:21,230
But I just want Asia to know she ain't
never left my heart.
263
00:18:21,231 --> 00:18:25,989
Would you like to come to dinner at
Warfield tomorrow night?
264
00:18:25,990 --> 00:18:27,040
Surely, bud.
265
00:18:27,370 --> 00:18:28,870
How's Asia gonna be with that?
266
00:18:28,871 --> 00:18:32,829
Don't worry about Asia. I'll speak with
her.
267
00:18:32,830 --> 00:18:33,880
She'll come around.
268
00:18:35,240 --> 00:18:39,819
say about five o 'clock i'll be there
i'll see you then
269
00:18:39,820 --> 00:18:45,879
hello good morning
270
00:18:45,880 --> 00:18:52,439
i've been up all night remember that
raft is feeling mighty
271
00:18:52,440 --> 00:18:57,639
cozy i only closed my eyes for a few
seconds but before i knew it don't tell
272
00:18:57,640 --> 00:19:03,279
that's right fell asleep on the raft
woke up a couple miles off the coast of
273
00:19:03,280 --> 00:19:06,470
Zealand. You mean you were just floating
there all by yourself?
274
00:19:07,300 --> 00:19:10,760
I had a couple dolphins to keep me
company.
275
00:19:12,980 --> 00:19:14,030
Joe.
276
00:19:14,740 --> 00:19:15,790
Nick.
277
00:19:17,280 --> 00:19:18,330
Hello.
278
00:19:18,980 --> 00:19:21,460
Mrs. Bear, can I help you with
something?
279
00:19:21,760 --> 00:19:22,860
No, thank you.
280
00:19:23,960 --> 00:19:27,480
Cognitive oil. I just need some
cognitive oil.
281
00:19:27,780 --> 00:19:29,700
But you just bought a bottle yesterday.
282
00:19:30,720 --> 00:19:31,820
Yes, Tommy.
283
00:19:31,821 --> 00:19:33,119
Build it all over.
284
00:19:33,120 --> 00:19:34,170
Billy boy.
285
00:19:34,700 --> 00:19:36,440
I didn't thought while I was in town.
286
00:19:36,960 --> 00:19:38,010
Of course.
287
00:19:40,180 --> 00:19:41,920
Well, these new shelves look great.
288
00:19:42,180 --> 00:19:43,420
They look wonderful.
289
00:19:44,700 --> 00:19:46,000
Simple shelves, really.
290
00:19:46,340 --> 00:19:47,390
Not much to them.
291
00:19:49,180 --> 00:19:51,440
I'll put that on your account. Thank
you.
292
00:20:05,290 --> 00:20:06,340
could you do that?
293
00:20:06,690 --> 00:20:09,160
How could you invite him here without
asking me?
294
00:20:09,510 --> 00:20:12,160
Forgive me, Asia. You know that I don't
like to meddle.
295
00:20:13,150 --> 00:20:16,990
Mrs. Joe, she already told you she wants
nothing to do with him.
296
00:20:18,530 --> 00:20:21,120
You could have heard the way he spoke
with you today.
297
00:20:22,650 --> 00:20:24,880
He said that you've always been in his
heart.
298
00:20:25,910 --> 00:20:26,960
Ain't that sweet?
299
00:20:27,990 --> 00:20:29,040
In his heart.
300
00:20:30,690 --> 00:20:34,600
Where was he when my mother was working
two jobs trying to put bread on a table?
301
00:20:35,210 --> 00:20:36,410
Excusing what he's done.
302
00:20:37,650 --> 00:20:41,070
But is there nothing he can do now to
make amends? He is your father.
303
00:20:45,390 --> 00:20:47,500
I told him tomorrow night at five o
'clock.
304
00:20:47,530 --> 00:20:48,580
You what?
305
00:20:48,750 --> 00:20:49,800
I'll cook.
306
00:20:49,890 --> 00:20:50,940
No.
307
00:20:51,210 --> 00:20:52,260
I'll cook.
308
00:20:52,550 --> 00:20:54,290
But I'm not making nothing special.
309
00:20:59,050 --> 00:21:00,100
Man.
310
00:21:02,950 --> 00:21:04,190
Her father is trying.
311
00:21:05,200 --> 00:21:06,250
I guess so.
312
00:21:07,540 --> 00:21:10,610
It's been a while since you heard from
your father, isn't it?
313
00:21:11,260 --> 00:21:12,740
No, a few weeks.
314
00:21:13,880 --> 00:21:15,080
Have you written to him?
315
00:21:15,260 --> 00:21:16,310
What's the point?
316
00:21:16,780 --> 00:21:18,520
It's not like he'll write back to me.
317
00:21:46,000 --> 00:21:47,860
Miss Gerson, is Mr.
318
00:21:47,861 --> 00:21:49,059
Nick Riley about?
319
00:21:49,060 --> 00:21:52,130
Oh, Nick is unavailable right now. He's
out getting more wood.
320
00:21:52,420 --> 00:21:53,680
Well, tell him you came by.
321
00:21:56,640 --> 00:21:58,480
Oh, Mrs. Fair.
322
00:21:58,700 --> 00:21:59,750
Good to see you.
323
00:22:00,140 --> 00:22:01,190
What a surprise.
324
00:22:01,191 --> 00:22:04,519
I hope you don't mind. Nick said he'd be
here all day to catch up on his work,
325
00:22:04,520 --> 00:22:06,000
so I brought him my preserves.
326
00:22:07,240 --> 00:22:10,480
Preserves? He enjoyed them so much at
the store yesterday.
327
00:22:10,740 --> 00:22:12,100
I cooked up a fresh batch.
328
00:22:12,101 --> 00:22:15,949
Wasn't that nice of you to bring them
all the way over here?
329
00:22:15,950 --> 00:22:17,090
I'll see that he gets it.
330
00:22:17,250 --> 00:22:19,250
I could give it to him.
331
00:22:19,930 --> 00:22:21,070
Nick's out in the woods.
332
00:22:21,810 --> 00:22:22,950
Could be gone for hours.
333
00:22:25,550 --> 00:22:26,600
Really?
334
00:22:27,010 --> 00:22:28,450
Would you mind if I wait a bit?
335
00:22:31,050 --> 00:22:32,100
Not at all.
336
00:22:36,050 --> 00:22:37,430
Don't you have chores to do?
337
00:22:38,610 --> 00:22:39,870
No. Go.
338
00:22:41,690 --> 00:22:42,740
Go?
339
00:22:45,980 --> 00:22:52,579
One. How many children
340
00:22:52,580 --> 00:22:54,240
are there exactly?
341
00:22:54,920 --> 00:22:56,620
Oh, I left count at ten.
342
00:23:00,300 --> 00:23:03,980
When did you say Nick would be back?
343
00:23:05,260 --> 00:23:08,460
It's hard to tell, really. Cream? Sugar?
Yes, thank you.
344
00:23:09,960 --> 00:23:11,010
Two.
345
00:23:14,920 --> 00:23:18,979
You know, I've gotten so used to having
Nick around. I know it's only been a few
346
00:23:18,980 --> 00:23:22,500
days, yet I feel like I've known him
forever.
347
00:23:23,680 --> 00:23:27,579
How do you like living in Concord? Oh,
it's just lovely, thank you. Tell me,
348
00:23:27,580 --> 00:23:31,020
Mrs. Baird, is Nick attached?
349
00:23:32,280 --> 00:23:35,530
Attached. Is he available? I mean, he's
not involved with anyone.
350
00:23:37,000 --> 00:23:38,050
Is he?
351
00:23:38,980 --> 00:23:41,800
Well, I can't be certain. Nick is a very
private person.
352
00:23:42,080 --> 00:23:46,330
Yeah. That brooding manner of his, it's
quite compelling, isn't it?
353
00:23:50,170 --> 00:23:51,220
Nick.
354
00:23:56,250 --> 00:23:57,300
Hey, Charlotte.
355
00:23:58,990 --> 00:24:00,870
What brings you here?
356
00:24:01,150 --> 00:24:02,200
My preserve.
357
00:24:04,470 --> 00:24:05,520
Oh.
358
00:24:06,310 --> 00:24:09,390
I made raspberry this time. Might you
try it?
359
00:24:14,190 --> 00:24:15,240
Isn't that sweet?
360
00:24:16,990 --> 00:24:18,210
It was my pleasure.
361
00:24:19,290 --> 00:24:25,069
Nick, my uncle has been so happy with
the work you've been doing. He insisted
362
00:24:25,070 --> 00:24:26,810
that you join us for dinner tonight.
363
00:24:26,970 --> 00:24:28,020
Tonight?
364
00:24:28,210 --> 00:24:31,530
Ah, thanks, Charlotte, but I let too
much of my work slip by here.
365
00:24:31,890 --> 00:24:36,789
But you have to. He'd be so
disappointed. And Aunt Sue's already
366
00:24:36,790 --> 00:24:37,729
cooking.
367
00:24:37,730 --> 00:24:41,110
Well, I got all these chores to get
done.
368
00:24:42,450 --> 00:24:43,500
This is fair.
369
00:24:44,030 --> 00:24:46,370
Surely you could release Nick a little
early.
370
00:24:47,170 --> 00:24:48,220
Release him?
371
00:24:48,690 --> 00:24:49,970
He's not imprisoned here.
372
00:24:51,790 --> 00:24:55,370
Nick, if you want to go, I'm sure you
can complete your work later.
373
00:24:55,610 --> 00:24:56,660
You're wonderful.
374
00:24:56,990 --> 00:24:58,490
We'll expect you at 6 .30.
375
00:25:00,210 --> 00:25:01,260
6 .30.
376
00:25:09,090 --> 00:25:10,140
Well,
377
00:25:10,810 --> 00:25:12,270
the table looks lovely, Asha.
378
00:25:13,179 --> 00:25:14,229
Thank you.
379
00:25:16,480 --> 00:25:17,530
So do you.
380
00:25:25,160 --> 00:25:26,210
He'll be here.
381
00:25:56,710 --> 00:26:01,389
What happened? I don't know. It's like
somebody drug her through the stables a
382
00:26:01,390 --> 00:26:02,440
few times.
383
00:26:06,430 --> 00:26:09,390
This should get the odor out.
384
00:26:11,650 --> 00:26:13,010
What is she doing?
385
00:26:13,510 --> 00:26:14,990
She's ruining everything.
386
00:26:18,590 --> 00:26:19,640
She's a forest.
387
00:26:24,881 --> 00:26:26,709
Oh, you won.
388
00:26:26,710 --> 00:26:27,760
Yep, you do.
389
00:26:30,230 --> 00:26:35,250
Well... Have a good night.
390
00:26:35,910 --> 00:26:37,370
Yeah, you too.
391
00:27:08,650 --> 00:27:09,700
Can we eat? Yeah.
392
00:27:11,550 --> 00:27:13,410
Let's just wait a little while longer.
393
00:27:28,250 --> 00:27:29,300
Something happened.
394
00:27:29,490 --> 00:27:30,540
No.
395
00:27:31,070 --> 00:27:33,290
It's a little bit late. He's not coming.
396
00:27:33,530 --> 00:27:34,990
Maybe I could... No!
397
00:27:37,070 --> 00:27:38,120
Look.
398
00:27:38,370 --> 00:27:41,890
You've done enough. Just leave me alone,
Miss Jo. Go!
399
00:28:13,080 --> 00:28:14,540
Morning. Oh, good morning.
400
00:28:23,020 --> 00:28:25,580
So, uh, how was dinner last night?
401
00:28:26,080 --> 00:28:27,130
Oh, nothing special.
402
00:28:27,620 --> 00:28:28,670
Oh, really?
403
00:28:29,100 --> 00:28:32,320
I mean, oh, really.
404
00:28:33,780 --> 00:28:35,700
Pretty tough to top Asia's cooking.
405
00:28:35,701 --> 00:28:37,539
Yeah, but how about the company?
406
00:28:37,540 --> 00:28:41,270
Must be kind of dull sitting around with
all Mr. Gerson and his family, huh?
407
00:28:41,390 --> 00:28:42,440
They're nice folks.
408
00:28:42,690 --> 00:28:44,670
But not as good as being here, right?
409
00:28:45,010 --> 00:28:47,170
You can't beat the company around here.
410
00:28:48,330 --> 00:28:49,380
Joe.
411
00:28:49,510 --> 00:28:50,560
Mr.
412
00:28:50,561 --> 00:28:54,209
Gerson's found a couple more things for
me to fix down at the store.
413
00:28:54,210 --> 00:28:55,950
I'll take care of them this morning.
414
00:28:57,190 --> 00:28:58,240
That's fine with me.
415
00:28:58,770 --> 00:28:59,820
All right, then.
416
00:29:00,530 --> 00:29:01,580
See you.
417
00:29:06,950 --> 00:29:09,720
Mr. Gerson's going to keep finding
things for Nick to do.
418
00:29:10,380 --> 00:29:13,450
And we gotta keep finding things to make
sure Nick stays here.
419
00:29:22,400 --> 00:29:23,450
Asia?
420
00:29:25,460 --> 00:29:26,900
I shouldn't have interfered.
421
00:29:28,280 --> 00:29:32,939
Miss Jo, I know you meant well, and I'm
sorry for lashing out at you, but I
422
00:29:32,940 --> 00:29:34,500
can't let him do that to me again.
423
00:29:34,780 --> 00:29:37,720
Every time I give him a chance, he lets
me down.
424
00:29:39,370 --> 00:29:41,630
He was so sincere in town when I talked
to him.
425
00:29:42,810 --> 00:29:44,030
He was eager to come.
426
00:29:44,890 --> 00:29:45,940
Maybe he was.
427
00:29:46,210 --> 00:29:47,530
But it's the same old story.
428
00:29:48,370 --> 00:29:53,110
Stops off for a quick drink, has another
and another, and before he knows it,
429
00:29:53,111 --> 00:29:54,029
he's passed out.
430
00:29:54,030 --> 00:29:56,020
Then maybe we should go and check on
him.
431
00:29:57,570 --> 00:29:59,010
No, don't you get it?
432
00:30:00,290 --> 00:30:01,950
Some folks just have bad fathers.
433
00:30:03,490 --> 00:30:04,750
Not all lucky like you.
434
00:30:05,030 --> 00:30:08,190
Look, Miss Jo, you can check on him if
you want to.
435
00:30:09,360 --> 00:30:10,410
But I'm done.
436
00:30:16,920 --> 00:30:17,970
Nick! Nick!
437
00:30:18,040 --> 00:30:19,120
You gotta come quick!
438
00:30:20,020 --> 00:30:21,070
What is it?
439
00:30:21,071 --> 00:30:22,799
Smoke's pouring from the kitchen
chimney.
440
00:30:22,800 --> 00:30:23,850
Come on!
441
00:30:26,720 --> 00:30:27,770
What's happening?
442
00:30:27,771 --> 00:30:28,979
I don't know.
443
00:30:28,980 --> 00:30:31,870
The flue's opened a check and the
chimney must be clogged.
444
00:30:32,140 --> 00:30:34,100
Can't be. I just swept it last week.
445
00:30:34,780 --> 00:30:36,830
Guess you'll have to stay here and fix
it.
446
00:30:36,831 --> 00:30:42,409
Listen, I don't know what you kids are
up to, but you better not be messing
447
00:30:42,410 --> 00:30:43,460
the chimneys.
448
00:30:43,830 --> 00:30:46,150
Danger. Nick, of course not.
449
00:30:47,250 --> 00:30:50,440
All right, everybody out. It's not good
to breathe in this smoke.
450
00:30:52,610 --> 00:30:55,020
I'll go and let Mr. Gerson know you may
be delayed.
451
00:30:55,150 --> 00:30:56,200
Thanks.
452
00:31:11,820 --> 00:31:12,870
Mrs. Bear.
453
00:31:14,580 --> 00:31:15,680
Oh, Miss Kirsten.
454
00:31:15,920 --> 00:31:16,970
Is your uncle here?
455
00:31:17,100 --> 00:31:18,150
No, I'm afraid not.
456
00:31:18,151 --> 00:31:19,699
May I help you with something?
457
00:31:19,700 --> 00:31:22,819
If you could just tell him that Nick may
not be able to make it into work today.
458
00:31:22,820 --> 00:31:25,360
Oh, I'm sorry to hear that. Is he ill?
459
00:31:25,780 --> 00:31:26,830
Oh, no, he's fine.
460
00:31:26,831 --> 00:31:30,259
The chimney in my kitchen is clogged. He
had to stay home and repair it.
461
00:31:30,260 --> 00:31:31,310
I see.
462
00:31:32,260 --> 00:31:34,670
If you could just give the message to
your uncle.
463
00:31:36,020 --> 00:31:37,070
Certainly.
464
00:31:38,140 --> 00:31:40,540
Very convenient, though, isn't it?
465
00:31:43,399 --> 00:31:44,700
Pardon? No, Mrs. Bear.
466
00:31:45,100 --> 00:31:46,150
Clawed chimney.
467
00:31:46,151 --> 00:31:49,499
I'm afraid I don't know what you mean.
468
00:31:49,500 --> 00:31:50,550
Don't you?
469
00:31:50,680 --> 00:31:53,630
You'll have to do better than that to
keep Nick away from me.
470
00:31:54,460 --> 00:31:58,160
Miss Gerson, I find this highly improper
and very insulting.
471
00:31:59,000 --> 00:32:01,040
Aren't you the perfect schoolmistress?
472
00:32:02,380 --> 00:32:05,870
If this is the manner in which you
address your customers... There you go
473
00:32:06,000 --> 00:32:07,740
Always so grammatical.
474
00:32:07,940 --> 00:32:10,470
Who are you going to impress with that
fancy talk?
475
00:32:10,940 --> 00:32:11,990
Not Nick.
476
00:32:13,700 --> 00:32:16,460
The two of us have a wonderful time
together.
477
00:32:16,461 --> 00:32:20,219
Well, I'm sure he makes very polite
conversation while passing the time
478
00:32:20,220 --> 00:32:21,270
here.
479
00:32:43,500 --> 00:32:45,180
Is everything all right, Sisper?
480
00:32:47,020 --> 00:32:48,070
I'm not sure.
481
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
I'm looking for Samuel Tyler.
482
00:32:51,160 --> 00:32:52,210
You know him?
483
00:32:52,600 --> 00:32:53,650
He's Asia's father.
484
00:32:53,651 --> 00:32:57,239
I stopped by the tavern. The barkeeper
told me that he brought him here last
485
00:32:57,240 --> 00:32:58,860
night. Yes, that's right.
486
00:32:59,320 --> 00:33:00,580
He was drinking heavily?
487
00:33:01,000 --> 00:33:03,710
Yes, but it seems that's how he handled
his chest pain.
488
00:33:04,820 --> 00:33:06,220
From his bad heart.
489
00:33:07,520 --> 00:33:08,570
Bad heart?
490
00:33:09,180 --> 00:33:10,260
Well, surely you knew.
491
00:33:11,940 --> 00:33:15,990
Oh. Dear, I shouldn't... No, Dr. Pierce,
it's good that you told me.
492
00:33:15,991 --> 00:33:18,809
Do you know where I can find him?
493
00:33:18,810 --> 00:33:21,950
I wish I did. I left him here earlier.
When I came back, he was gone.
494
00:33:22,250 --> 00:33:23,300
He just left?
495
00:33:23,930 --> 00:33:26,880
And a man in that condition shouldn't be
exerting himself.
496
00:33:27,130 --> 00:33:28,180
Thank you, Dr. Pierce.
497
00:33:53,290 --> 00:33:54,370
I don't want to see him.
498
00:33:54,990 --> 00:33:56,040
Asia, honey.
499
00:33:56,050 --> 00:33:57,100
No.
500
00:33:59,530 --> 00:34:00,580
You better go.
501
00:34:00,810 --> 00:34:03,630
I want to apologize.
502
00:34:04,330 --> 00:34:05,510
It's too late for that.
503
00:34:05,511 --> 00:34:09,009
Don't say that, dear. It ain't never too
late.
504
00:34:09,010 --> 00:34:11,420
You can't keep hurting your daughter
like that.
505
00:34:12,230 --> 00:34:13,389
How could you do it?
506
00:34:13,610 --> 00:34:15,230
How could you leave her that way?
507
00:34:15,409 --> 00:34:16,949
How could you just forget her?
508
00:34:17,170 --> 00:34:19,150
I never forgot her.
509
00:34:30,090 --> 00:34:31,140
Tyler, what is it?
510
00:36:02,250 --> 00:36:03,300
Did I scare you?
511
00:36:03,441 --> 00:36:05,529
Surprised me.
512
00:36:05,530 --> 00:36:06,890
Good surprise, I hope.
513
00:36:08,370 --> 00:36:10,050
You know, I was gonna come back.
514
00:36:10,550 --> 00:36:14,220
Oh, I couldn't wait that long. I missed
you too much. Haven't you missed me?
515
00:36:15,550 --> 00:36:17,090
God, I'm working two jobs now.
516
00:36:17,350 --> 00:36:19,460
I gotta get things done. But I just got
here.
517
00:36:19,590 --> 00:36:21,970
Nick, I need more time with you.
518
00:36:24,290 --> 00:36:25,430
Maybe we can talk later.
519
00:36:25,670 --> 00:36:26,720
At the store.
520
00:36:27,550 --> 00:36:31,040
But there's always people around, and I
never get a chance to tell you.
521
00:36:32,270 --> 00:36:35,470
To face you exactly how I feel.
522
00:36:44,010 --> 00:36:45,060
There.
523
00:36:45,550 --> 00:36:46,600
That's it.
524
00:36:53,590 --> 00:36:56,270
Charlotte, you're a fine woman.
525
00:36:57,210 --> 00:36:59,470
Some man's going to be happy to have
you.
526
00:37:00,780 --> 00:37:01,830
But not me.
527
00:37:06,140 --> 00:37:07,980
I'll see you at the store.
528
00:37:20,260 --> 00:37:23,360
Meg, she needs to talk about it. And she
needs to tell him.
529
00:37:24,600 --> 00:37:25,650
Joe!
530
00:37:26,820 --> 00:37:29,290
Well, I wasn't expecting you two to come
by today.
531
00:37:29,600 --> 00:37:31,220
Well, we were in the area.
532
00:37:33,060 --> 00:37:34,560
We want to know what's going on.
533
00:37:35,940 --> 00:37:37,320
Between Nick and Charlotte.
534
00:37:39,500 --> 00:37:45,120
Well... They kissed.
535
00:37:47,220 --> 00:37:48,270
They kissed?
536
00:37:50,000 --> 00:37:55,300
Oh, what kind of kiss? I mean, was it a
cordial sort of peck on the cheek?
537
00:37:56,080 --> 00:37:57,320
It was hardly a peck.
538
00:37:57,940 --> 00:37:58,990
It was a kiss.
539
00:38:00,880 --> 00:38:02,620
So what are you going to do about it?
540
00:38:03,180 --> 00:38:04,230
Excuse me?
541
00:38:04,880 --> 00:38:07,180
Well, you can't just let her win.
542
00:38:07,680 --> 00:38:09,660
Amy, this isn't a contest.
543
00:38:10,720 --> 00:38:17,399
Joe, what Amy is trying to say is...
Well, if
544
00:38:17,400 --> 00:38:23,860
you've developed a certain fondness for
Nick... Even if I have, I'm not ready.
545
00:38:24,740 --> 00:38:27,280
I'm far from ready to act upon that
fondness.
546
00:38:27,900 --> 00:38:30,370
Well, at least tell him you have
feelings for him.
547
00:38:30,710 --> 00:38:35,030
Meg, I am delighted that you have found
someone like Edward.
548
00:38:37,010 --> 00:38:39,270
But it's much too soon for me to get
involved.
549
00:38:39,830 --> 00:38:40,970
Well, tell him that too.
550
00:38:41,210 --> 00:38:45,430
Joe, if you do care for him, you should
make him aware.
551
00:38:45,850 --> 00:38:49,530
Because if he cares for you too, perhaps
he'll be willing to wait.
552
00:38:51,370 --> 00:38:57,410
Or you could stay quiet at the mouth,
lose him to that huffy,
553
00:38:59,440 --> 00:39:01,240
And spend the rest of your life alone.
554
00:39:06,240 --> 00:39:07,290
Amy.
555
00:39:16,500 --> 00:39:17,550
Hello, Agent Tara.
556
00:39:20,200 --> 00:39:22,970
I've arranged for a small gravesite
service tomorrow.
557
00:39:24,560 --> 00:39:25,610
Sounds fine.
558
00:39:27,320 --> 00:39:28,370
Thank you for going.
559
00:39:40,069 --> 00:39:42,359
Probably all he had in the world is in
this box.
560
00:39:45,410 --> 00:39:48,090
Get us some tea.
561
00:39:49,430 --> 00:39:51,250
Thank you, Miss Jo, but maybe later.
562
00:40:40,220 --> 00:40:41,720
It's all right, Ned. Come on in.
563
00:41:04,300 --> 00:41:05,380
It's that little girl.
564
00:41:06,320 --> 00:41:07,370
That's me.
565
00:41:13,320 --> 00:41:14,370
He kept it.
566
00:41:17,800 --> 00:41:20,120
My daddy kept it with him all these
years.
567
00:41:21,500 --> 00:41:23,000
He must have really loved you.
568
00:41:24,780 --> 00:41:26,080
I loved him, too.
569
00:41:27,020 --> 00:41:31,460
But I held on to my anger so tight.
570
00:41:33,320 --> 00:41:36,480
I couldn't bring myself to...
571
00:42:03,080 --> 00:42:09,100
Dear Father, there have been so many
times that I wanted to write.
572
00:42:11,540 --> 00:42:12,880
Tell you how I feel.
573
00:42:14,000 --> 00:42:20,939
To tell you that... To tell you that,
um... I love
574
00:42:20,940 --> 00:42:21,990
you.
575
00:42:26,180 --> 00:42:27,230
Hi, Nick.
576
00:42:29,060 --> 00:42:30,110
You're eating late.
577
00:42:30,860 --> 00:42:32,320
I just got back from town.
578
00:42:33,770 --> 00:42:34,910
I'll face up at the door.
579
00:42:35,490 --> 00:42:36,540
Oh, good.
580
00:42:45,690 --> 00:42:51,250
I, um... I wanted to tell you that,
uh...
581
00:43:03,340 --> 00:43:08,999
When you started working in town at the
store, it made me realize how accustomed
582
00:43:09,000 --> 00:43:11,050
I've become to having you here every
day.
583
00:43:11,811 --> 00:43:19,399
I know you have every right to pursue
any relationship. Jo, I'm not interested
584
00:43:19,400 --> 00:43:20,520
in Charlotte.
585
00:43:21,060 --> 00:43:22,980
I saw you kissing her just this morning.
586
00:43:23,840 --> 00:43:25,040
Completely by accident.
587
00:43:26,480 --> 00:43:28,620
First of all, she was kissing me.
588
00:43:29,120 --> 00:43:31,920
That woman came at me like a freight
train.
589
00:43:35,660 --> 00:43:37,780
I told her she was aiming for the wrong
man.
590
00:43:42,740 --> 00:43:48,360
Still, one must admire her for how
direct she can be with her feelings.
591
00:43:49,000 --> 00:43:52,610
It don't matter if she's direct when
there are feelings you don't share.
592
00:43:56,600 --> 00:44:03,359
I wanted to tell you that I have certain
593
00:44:03,360 --> 00:44:04,410
feelings.
594
00:44:08,730 --> 00:44:10,170
Hints of feelings, really.
595
00:44:12,370 --> 00:44:16,370
But still, they're, um... They're real.
596
00:44:20,270 --> 00:44:23,280
I just don't know how long it'll be
before I can express them.
597
00:44:30,170 --> 00:44:32,790
Lucky for me, I'm in no rush to go
anywhere.
598
00:44:32,840 --> 00:44:37,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.