All language subtitles for Landesverraeter.2024.German.DL.720p.WEB.h264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,833 --> 00:01:03,833 BASED ON REAL EVENTS 2 00:02:14,875 --> 00:02:15,917 Hey! 3 00:02:16,708 --> 00:02:18,458 What are you doing up there? 4 00:02:18,792 --> 00:02:21,125 Leave my traps alone! 5 00:02:41,833 --> 00:02:44,292 There he is! There's Ernst! 6 00:02:59,417 --> 00:03:01,083 Don't do it! 7 00:03:02,500 --> 00:03:03,625 You won't survive. 8 00:03:04,875 --> 00:03:06,417 What do I get if I jump? 9 00:03:31,333 --> 00:03:33,667 THE TRAITOR 10 00:04:05,583 --> 00:04:06,792 Cigarette? 11 00:04:07,125 --> 00:04:09,125 Spare some change for a brave soldier? 12 00:05:00,458 --> 00:05:03,375 Schrämli! Stop! Halt! 13 00:05:04,708 --> 00:05:05,708 Stop! 14 00:05:21,083 --> 00:05:22,583 What to do with you, Schrämli? 15 00:05:22,917 --> 00:05:25,042 Let me go. I've done nothing wrong. 16 00:05:38,333 --> 00:05:40,542 I'll rip your hair out if you touch him! 17 00:05:41,167 --> 00:05:42,167 Animal lover! 18 00:05:42,500 --> 00:05:43,792 A man of hidden talents. 19 00:05:49,083 --> 00:05:50,875 What's going on? 20 00:05:52,083 --> 00:05:54,875 Well, well! Mr Guardian. 21 00:05:56,583 --> 00:05:59,375 Captain Keller! What are you doing in my office? 22 00:05:59,708 --> 00:06:03,333 What you failed to do with your ward, Sergeant Graf. 23 00:06:04,417 --> 00:06:07,417 May I ask what Ernst is accused of? 24 00:06:07,750 --> 00:06:11,000 What's it called when you don't come back after being off duty? 25 00:06:11,375 --> 00:06:13,167 Leave! - Be quiet! 26 00:06:14,667 --> 00:06:17,083 This is why the Germans are so good. 27 00:06:17,417 --> 00:06:20,167 They lock someone like him up, for a long time. 28 00:06:20,750 --> 00:06:23,042 Herr Graf, not the jail, please. 29 00:06:24,000 --> 00:06:26,542 I'll make sure that he works his next leave 30 00:06:26,875 --> 00:06:28,667 at Zanelli's textile factory. 31 00:06:29,000 --> 00:06:32,917 And I don’t care how the Germans deal with their soldiers. 32 00:06:33,625 --> 00:06:35,042 We're in a neutral country here. 33 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Holland was neutral too. 34 00:06:38,708 --> 00:06:41,125 Yes. Germany invaded Holland today. 35 00:06:41,458 --> 00:06:43,958 After Denmark and Norway, neutral country number 3. 36 00:06:44,375 --> 00:06:46,333 I don't want to be in the army any more. 37 00:06:46,667 --> 00:06:47,958 Shovelling horse shit all day. 38 00:06:48,583 --> 00:06:50,167 I'm allergic to the beasts! 39 00:06:52,500 --> 00:06:55,375 So, what would you rather do, Schrämli? 40 00:06:58,125 --> 00:06:59,625 Join the army band. 41 00:07:00,792 --> 00:07:02,458 I can sing. 42 00:07:05,667 --> 00:07:07,000 Let's hear! 43 00:07:11,625 --> 00:07:14,042 Sing for us, Schrämli! 44 00:07:27,042 --> 00:07:31,333 Call'st thou, my Fatherland? 45 00:07:31,667 --> 00:07:35,167 See how with heart and hand 46 00:07:35,500 --> 00:07:38,625 Loyalty we swore! 47 00:07:39,208 --> 00:07:42,667 Helvetia, hail to thee! 48 00:07:43,000 --> 00:07:46,167 Steadfast thy sons shall be 49 00:07:46,875 --> 00:07:50,708 As once Saint James did see 50 00:07:51,042 --> 00:07:53,625 Marching to war! 51 00:07:58,583 --> 00:08:00,667 Sing! - Keller! 52 00:08:12,083 --> 00:08:16,458 Where Alpine ramparts high 53 00:08:16,792 --> 00:08:20,458 Lend you no sanctuary... 54 00:08:37,917 --> 00:08:39,792 The soldiers swear 55 00:08:41,500 --> 00:08:44,167 to be loyal to the Confederation, 56 00:08:44,500 --> 00:08:47,792 and to sacrifice life and limb for the defence of the Fatherland, 57 00:08:48,125 --> 00:08:50,875 and its constitution. 58 00:08:51,583 --> 00:08:53,292 Promptly and exactly 59 00:08:53,625 --> 00:08:56,875 to obey the orders of their superiors. 60 00:08:57,833 --> 00:09:00,500 Never to abandon the flag. 61 00:09:01,167 --> 00:09:03,250 Raise your right hands and swear the oath. 62 00:09:04,000 --> 00:09:06,125 I swear it! 63 00:09:12,000 --> 00:09:13,250 I swear it. 64 00:09:30,208 --> 00:09:31,792 Is it you? 65 00:09:36,500 --> 00:09:38,417 I never thought I'd see you again! 66 00:09:38,750 --> 00:09:40,792 Max, they'll always bring me back. 67 00:09:41,125 --> 00:09:42,833 Well, that's true. 68 00:09:43,208 --> 00:09:45,792 Keller didn’t put you in jail? 69 00:09:47,000 --> 00:09:50,042 Graf used his powers of persuasion. 70 00:09:50,375 --> 00:09:53,667 See! Graf isn't that bad. 71 00:09:54,458 --> 00:09:55,917 Graf is an idiot. 72 00:09:56,292 --> 00:09:59,500 Wants to send me to you in the textile factory. 73 00:09:59,833 --> 00:10:02,083 Graf just wants to help you! 74 00:10:02,458 --> 00:10:05,042 You even get food at the factory. 75 00:10:05,375 --> 00:10:07,750 Crumbs from the fine gentlemen's table? 76 00:10:09,750 --> 00:10:11,833 With the bit of money you earn there, 77 00:10:12,208 --> 00:10:14,542 you'll never get your own photo studio. 78 00:10:14,875 --> 00:10:18,500 And if you believe all Graf says, you're as much an idiot as he is. 79 00:10:20,667 --> 00:10:24,667 What'll you do on your next leave in a few weeks? 80 00:10:32,333 --> 00:10:35,667 Some day even you'll have to do something real, Ernst. 81 00:11:13,458 --> 00:11:15,958 Let me go! You wretch! 82 00:11:16,292 --> 00:11:18,167 Let go, damn you! 83 00:11:19,583 --> 00:11:21,458 Let me go! 84 00:11:22,333 --> 00:11:23,792 That's staying here. 85 00:11:27,333 --> 00:11:28,667 And you are? 86 00:11:29,750 --> 00:11:31,167 The son. 87 00:11:31,708 --> 00:11:33,417 I've never seen you here before. 88 00:11:33,750 --> 00:11:35,583 Because he doesn’t belong here! 89 00:11:37,750 --> 00:11:39,667 Take your plunder with you! 90 00:11:40,042 --> 00:11:41,708 Take it all! 91 00:11:45,125 --> 00:11:46,958 Damned racketeers! 92 00:11:47,292 --> 00:11:48,292 Morons! 93 00:11:52,042 --> 00:11:53,583 Father! 94 00:12:03,750 --> 00:12:05,375 Don't look at me like that. 95 00:12:17,500 --> 00:12:18,917 What have you done this time? 96 00:12:20,042 --> 00:12:21,583 Nothing! 97 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 I just need somewhere to stay. 98 00:12:24,333 --> 00:12:26,250 To stay! To stay! 99 00:12:27,792 --> 00:12:30,083 I can't feed you, get that in your head. 100 00:12:32,417 --> 00:12:33,792 I can help you, Father. 101 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 The army's trained me in mucking out. 102 00:12:38,667 --> 00:12:40,375 I've got nothing to muck out. 103 00:12:40,708 --> 00:12:42,958 They took my cattle a long time ago. 104 00:12:44,708 --> 00:12:46,167 Grandfather! 105 00:12:48,333 --> 00:12:51,042 Have the bad men gone? Can we come out? 106 00:12:51,417 --> 00:12:53,083 Yes, get down to the field! 107 00:12:55,083 --> 00:12:56,750 Chop, chop! 108 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 Hello, Ernst. 109 00:13:09,833 --> 00:13:11,458 And them? 110 00:13:12,792 --> 00:13:15,042 So you can feed them, then? 111 00:13:16,292 --> 00:13:19,750 France surrenders! Axis forces encircle Switzerland! 112 00:13:20,125 --> 00:13:22,750 Read all about it! Read all about it! 113 00:13:23,208 --> 00:13:24,583 France surrenders! 114 00:13:24,917 --> 00:13:26,583 Axis forces surround Switzerland! 115 00:13:26,958 --> 00:13:28,583 Read all about it! 116 00:13:30,000 --> 00:13:33,583 France surrenders! Read all about it! 117 00:13:54,875 --> 00:13:56,917 Men of Switzerland! Comrades! 118 00:13:57,333 --> 00:14:00,833 It's my particular pleasure today, 119 00:14:01,167 --> 00:14:03,417 to declare open the monthly meeting 120 00:14:03,750 --> 00:14:05,458 of the St. Gallen members! 121 00:14:06,042 --> 00:14:10,333 France has laid down her weapons! 122 00:14:13,250 --> 00:14:17,333 The edifice of the Greater German Reich 123 00:14:17,708 --> 00:14:19,958 stands on solid foundations! 124 00:14:20,542 --> 00:14:22,792 When will we get solid food to eat? 125 00:14:23,833 --> 00:14:26,500 Only here... - Is there free food here? 126 00:14:26,833 --> 00:14:30,833 in our dear neighbour Switzerland, is some work still left to do. 127 00:14:31,167 --> 00:14:33,417 Join me in welcoming 128 00:14:33,750 --> 00:14:36,208 St. Gallen city councillor, 129 00:14:36,542 --> 00:14:38,625 Matthias Gerber! 130 00:14:39,167 --> 00:14:40,708 Heil Hitler! 131 00:14:43,208 --> 00:14:44,958 Heil Hitler! 132 00:14:48,667 --> 00:14:50,167 Fellow citizens, 133 00:14:50,958 --> 00:14:53,167 As the largest Swiss border city, 134 00:14:53,500 --> 00:14:57,000 we've always valued good relations with our neighbour Germany. 135 00:14:57,333 --> 00:15:00,625 As a sign of our fraternal solidarity, 136 00:15:00,958 --> 00:15:04,667 I'm delighted to present to you Swiss boys and girls 137 00:15:05,250 --> 00:15:08,833 who nurture this deep connection not just in their hearts, 138 00:15:09,167 --> 00:15:11,417 but also on their tongues! 139 00:15:12,208 --> 00:15:15,875 A round of applause for the Imperial German Youth of St. Gallen! 140 00:15:33,542 --> 00:15:37,167 When the spring comes in the mountain rills 141 00:15:37,500 --> 00:15:41,167 When the snow melts in the vales and hills 142 00:15:41,500 --> 00:15:44,875 When the finches sing and to nests take wing 143 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 Then the beautiful, golden time begins. 144 00:15:49,583 --> 00:15:52,625 Stop up the songbirds’ mouths and fill ours! 145 00:16:00,333 --> 00:16:04,375 When the spring comes in the mountain rills 146 00:16:04,958 --> 00:16:08,375 When the snow melts in the vales and hills... 147 00:16:08,750 --> 00:16:11,167 Why don't you put on a skirt? 148 00:16:24,208 --> 00:16:28,333 That's when the beautiful new time begins 149 00:16:28,917 --> 00:16:32,625 That's when the beautiful new time begins 150 00:16:33,083 --> 00:16:36,958 That's when the beautiful new time begins 151 00:16:37,625 --> 00:16:41,458 That's when the beautiful new time begins. 152 00:16:45,583 --> 00:16:47,750 Well, do what you want, then. 153 00:16:57,083 --> 00:16:58,583 Nice voice. 154 00:17:01,917 --> 00:17:03,542 Get it from your mother? 155 00:17:04,041 --> 00:17:06,666 No idea. She's dead. 156 00:17:07,041 --> 00:17:09,541 Has been, almost as long as I've been alive. 157 00:17:12,458 --> 00:17:13,916 What a waste. 158 00:17:14,625 --> 00:17:16,041 Didn't ask for it. 159 00:17:17,416 --> 00:17:18,750 I meant your voice. 160 00:17:24,666 --> 00:17:26,291 You could go far with that. 161 00:17:26,875 --> 00:17:28,083 Big theatres. 162 00:17:28,416 --> 00:17:29,917 People would be at your feet. 163 00:17:31,708 --> 00:17:32,875 Like just now? 164 00:17:35,208 --> 00:17:36,875 Switzerland is a land of peasants. 165 00:17:39,583 --> 00:17:41,125 No sense of taste. 166 00:17:43,792 --> 00:17:46,833 And you? You Germans are different, or what? 167 00:17:49,917 --> 00:17:51,125 Get in. 168 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 If you want. 169 00:19:36,125 --> 00:19:38,167 Cognac? Sekt? 170 00:19:38,625 --> 00:19:40,208 Whichever. 171 00:19:41,208 --> 00:19:43,042 Whichever won't get you very far. 172 00:20:00,250 --> 00:20:02,375 Never drink with strangers. 173 00:20:03,708 --> 00:20:05,375 August. August Schmid. 174 00:20:05,708 --> 00:20:07,208 Ernst. 175 00:20:16,875 --> 00:20:18,750 Take a seat, Ernst. 176 00:20:32,125 --> 00:20:33,500 Close your eyes. 177 00:20:34,833 --> 00:20:36,042 Close them. 178 00:20:46,042 --> 00:20:50,042 Thus journeying ever onwards 179 00:20:50,375 --> 00:20:54,458 I cannot choose my time 180 00:20:55,042 --> 00:20:59,000 It's now I must fare forward... 181 00:20:59,375 --> 00:21:03,083 Through darkness, frost and rime 182 00:21:04,250 --> 00:21:08,583 A mooncast shade walks by me 183 00:21:08,917 --> 00:21:11,958 Companion on my way 184 00:21:12,292 --> 00:21:13,500 What is this? 185 00:21:18,250 --> 00:21:19,708 Erwin Lorenz. 186 00:21:22,292 --> 00:21:25,458 In Berlin, singers like him are applauded for hours on end. 187 00:21:25,792 --> 00:21:27,875 Standing ovations. 188 00:21:29,500 --> 00:21:32,750 Do you know how it sounds when a thousand people clap, Ernst? 189 00:21:34,667 --> 00:21:37,083 Like a thundering waterfall in the night. 190 00:21:37,750 --> 00:21:41,625 As if a million birds took flight. 191 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 What will you do if you don't sing, Ernst? 192 00:21:48,958 --> 00:21:50,167 Military service? 193 00:21:50,500 --> 00:21:53,083 Stupid pigsty life, that is. 194 00:21:53,417 --> 00:21:54,833 Luckily I’m on leave. 195 00:21:56,292 --> 00:22:00,500 It's not often that someone reminds me of a young Erwin Lorenz. 196 00:22:04,750 --> 00:22:06,542 What do you mean? 197 00:22:07,833 --> 00:22:09,417 That you can go far, Ernst. 198 00:22:17,333 --> 00:22:18,542 Director Zanelli. 199 00:22:23,125 --> 00:22:24,667 Get a move on! 200 00:22:25,333 --> 00:22:26,917 There's nothing to see! 201 00:22:28,208 --> 00:22:29,708 Forward! 202 00:22:31,125 --> 00:22:33,292 Chop chop! - Yes, Herr Riebli. 203 00:22:40,292 --> 00:22:41,792 What are you doing here? 204 00:23:01,750 --> 00:23:03,917 You're really not hungry? 205 00:23:06,500 --> 00:23:07,875 Really. 206 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 Tell me what's wrong. 207 00:23:14,500 --> 00:23:16,708 I met a strange guy. 208 00:23:18,458 --> 00:23:20,333 A rich toff. 209 00:23:22,042 --> 00:23:24,000 Told me I sing well. 210 00:23:24,333 --> 00:23:25,958 You always could at the orphanage. 211 00:23:26,292 --> 00:23:28,750 Yes, but Max, you don't get it. 212 00:23:30,458 --> 00:23:32,333 He's talking about theatres. 213 00:23:34,500 --> 00:23:36,167 Operas. 214 00:23:36,917 --> 00:23:38,583 Big stages. 215 00:23:39,375 --> 00:23:41,958 About me becoming a singer for real. 216 00:24:00,875 --> 00:24:04,333 ... the war no longer rages along our borders, 217 00:24:04,667 --> 00:24:09,625 we may think about an immediate demobilisation. 218 00:24:09,958 --> 00:24:13,208 Each of us must put aside our former selves. 219 00:24:13,542 --> 00:24:15,625 What does that mean? - What's he saying? 220 00:24:18,625 --> 00:24:20,250 He says we should surrender. 221 00:24:20,667 --> 00:24:24,000 Lower our flags to Hitler's Germany. Our own Parliament! 222 00:24:24,708 --> 00:24:27,833 Boss's daughter. She wanted to found a union! 223 00:24:28,167 --> 00:24:31,750 The moment of inner rebirth has come! 224 00:24:32,083 --> 00:24:34,708 He's right! We're too small to defend ourselves! 225 00:24:36,875 --> 00:24:40,875 And the Germans might protect us! - Cowards! 226 00:24:42,083 --> 00:24:43,917 Know why the Germans can dominate? 227 00:24:44,583 --> 00:24:46,375 Because we crawl to them! 228 00:24:46,708 --> 00:24:48,167 Let Hitler come! 229 00:24:48,500 --> 00:24:50,417 Better dead than a slave! 230 00:24:51,000 --> 00:24:52,417 Better dead than a slave! 231 00:24:52,750 --> 00:24:54,917 Better dead! - Better dead! 232 00:25:19,042 --> 00:25:22,333 My dear Fräulein Zanelli! Things get loud where you are. 233 00:25:26,208 --> 00:25:27,417 Did you hear the speech? 234 00:25:29,125 --> 00:25:31,708 Our Parliament wants us to rush to the Germans like whores. 235 00:25:33,500 --> 00:25:36,083 Leave politics to men who understand it. 236 00:25:36,833 --> 00:25:38,083 Big men like you? 237 00:25:41,000 --> 00:25:43,792 And where did you dig up that troublemaker? 238 00:25:44,167 --> 00:25:46,250 Never met the gentleman, sorry. 239 00:25:53,083 --> 00:25:56,000 Hey, hey, hey! 240 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Name? 241 00:26:10,333 --> 00:26:12,083 Name! 242 00:26:13,042 --> 00:26:14,125 Are you a communist? 243 00:26:16,500 --> 00:26:19,875 A filthy communist swine stirring up my workers? 244 00:26:20,458 --> 00:26:23,708 I'm nobody. But at least I'm not a Flash Harry like you! 245 00:26:30,042 --> 00:26:32,042 Stop that right now! 246 00:26:32,375 --> 00:26:33,625 Get off me! 247 00:28:56,708 --> 00:28:58,250 What are you doing here? 248 00:29:01,792 --> 00:29:04,042 The question is the other way around. 249 00:29:05,083 --> 00:29:07,708 I have an invitation. From the boss in person. 250 00:29:08,875 --> 00:29:10,333 Is that so? 251 00:29:10,667 --> 00:29:12,208 Whom shall I announce? 252 00:29:13,292 --> 00:29:16,583 Schrämli, Ernst. I want to go to Berlin. 253 00:29:17,250 --> 00:29:22,125 The days of any old runaway getting a visa are gone. 254 00:29:22,458 --> 00:29:25,708 But Herr Schmid said I could make it big in Berlin. 255 00:29:32,250 --> 00:29:35,000 A vagrant is bothering me. 256 00:29:38,333 --> 00:29:39,750 Vagrant? 257 00:29:41,417 --> 00:29:42,917 Take that back. 258 00:29:45,042 --> 00:29:46,417 Heil Hitler! 259 00:30:49,083 --> 00:30:50,625 Give me the statuette. 260 00:30:51,292 --> 00:30:52,500 It's worth nothing. 261 00:30:53,667 --> 00:30:56,125 Or do you want me to lose my job? 262 00:30:59,792 --> 00:31:02,542 Job? But I thought... - What? 263 00:31:04,667 --> 00:31:06,333 That I was the boss here? 264 00:31:10,000 --> 00:31:12,708 I'm just the maid-of-all-work. 265 00:31:15,417 --> 00:31:17,542 I keep the house in order, 266 00:31:18,750 --> 00:31:20,375 do the garden. 267 00:31:24,125 --> 00:31:25,625 That sort of thing. 268 00:31:27,792 --> 00:31:29,292 But the car, and all that? 269 00:31:29,625 --> 00:31:30,875 Belongs to the consul. 270 00:31:31,333 --> 00:31:33,625 That's the man you were trying to steal from. 271 00:31:34,833 --> 00:31:38,083 He's the representative of the German Reich in Switzerland. 272 00:31:42,042 --> 00:31:44,375 I understand that you're disappointed. 273 00:31:47,792 --> 00:31:49,667 Getting so lucky, Herr Schmid, 274 00:31:51,000 --> 00:31:52,833 too good to be true. 275 00:32:03,042 --> 00:32:04,708 I always had bad luck. 276 00:32:06,667 --> 00:32:09,458 I was a kid when the police put me in the orphanage. 277 00:32:11,500 --> 00:32:13,542 The only one of us eight. 278 00:32:17,792 --> 00:32:19,167 I'm the youngest. 279 00:32:19,667 --> 00:32:21,208 And your father? 280 00:32:21,542 --> 00:32:23,708 Is he also... - Dead? 281 00:32:24,750 --> 00:32:26,042 No, no. 282 00:32:29,875 --> 00:32:31,875 When you said all those nice things, 283 00:32:32,208 --> 00:32:34,667 I imagined becoming a singer. 284 00:32:36,708 --> 00:32:39,042 And how I'd turn up at my dad's place, 285 00:32:40,208 --> 00:32:43,500 in a smart hat and coat, 286 00:32:45,167 --> 00:32:47,042 a lady on my arm. 287 00:32:48,917 --> 00:32:51,875 Then he'd maybe want me back. 288 00:33:01,500 --> 00:33:02,875 That's Erwin Lorenz. 289 00:33:03,333 --> 00:33:05,042 With my humble self. 290 00:33:06,625 --> 00:33:09,000 I can fix you an audition in Berlin, Ernst. 291 00:33:10,583 --> 00:33:12,375 But without a visa... 292 00:33:13,458 --> 00:33:15,250 you won't get into Germany. 293 00:33:17,458 --> 00:33:18,458 And the visa? 294 00:33:18,917 --> 00:33:20,958 Only the consul can issue that. 295 00:33:22,250 --> 00:33:24,500 And you can't persuade the consul? 296 00:33:31,167 --> 00:33:32,667 But perhaps you can? 297 00:33:42,833 --> 00:33:45,333 Where did you go on army service? 298 00:34:32,708 --> 00:34:34,708 It's crazy. 299 00:34:35,458 --> 00:34:36,708 Crazy! 300 00:34:48,333 --> 00:34:50,333 Where did you get all that? 301 00:34:51,625 --> 00:34:53,000 I'd also like to know. 302 00:34:54,792 --> 00:34:56,333 Where's your outfit from? 303 00:34:56,708 --> 00:34:58,292 Ernst has become a singer. 304 00:34:59,167 --> 00:35:00,458 Problem? 305 00:35:01,042 --> 00:35:02,750 No, no, Captain Seiler. 306 00:35:03,875 --> 00:35:05,292 Known them since knee-high. 307 00:35:05,625 --> 00:35:09,625 This is Max and this is Ernst, my ward. 308 00:35:10,208 --> 00:35:11,875 They're your wards? 309 00:35:14,917 --> 00:35:18,042 Careful! Your wards are putting you in the shade! 310 00:35:18,667 --> 00:35:20,875 Yes, be careful, Herr Graf! 311 00:35:21,667 --> 00:35:23,792 Know what your biggest regret would be? 312 00:35:24,125 --> 00:35:25,708 Not dancing with us. 313 00:36:17,333 --> 00:36:19,833 Don't do it, Fräulein Zanelli! 314 00:36:23,292 --> 00:36:24,833 Do what? 315 00:36:25,208 --> 00:36:26,917 Go bathing without me. 316 00:36:40,542 --> 00:36:43,958 Guess what? Flash Harry has proposed to me. 317 00:36:44,708 --> 00:36:46,875 Opportunistic, devious, 318 00:36:47,208 --> 00:36:48,875 with a big old nose for business. 319 00:36:50,375 --> 00:36:52,875 Perfect husband, as far as my father's concerned. 320 00:36:53,375 --> 00:36:55,417 I hope you said no thanks. 321 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 I'd sooner chop off my finger than wear his ring. 322 00:37:03,208 --> 00:37:05,750 You look different, man with no name. 323 00:37:06,792 --> 00:37:09,792 Ernst is my name. Fräulein Zanelli. 324 00:37:10,875 --> 00:37:13,250 And I've become a singer. 325 00:37:21,792 --> 00:37:23,042 This suits a singer. 326 00:37:25,750 --> 00:37:27,667 What are you doing? 327 00:37:28,458 --> 00:37:30,750 Counting to make sure none are missing. 328 00:37:31,583 --> 00:37:33,667 Flash Harry isn't worth that. 329 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 My father makes all the decisions. 330 00:37:40,500 --> 00:37:43,375 What I wear. Whether I'm allowed to go to the river. 331 00:37:43,708 --> 00:37:45,417 Yes, no, if yes, how long for... 332 00:37:45,750 --> 00:37:47,792 If I'm allowed to study. 333 00:37:48,125 --> 00:37:49,292 Wish I was a man! 334 00:37:49,750 --> 00:37:51,708 That wouldn't help, Fräulein Zanelli. 335 00:37:52,167 --> 00:37:53,833 Fathers are still trouble. 336 00:37:54,542 --> 00:37:55,833 Believe me, I know. 337 00:37:58,125 --> 00:37:59,750 Goddamn it! 338 00:38:01,583 --> 00:38:02,917 You dislike women swearing? 339 00:38:03,250 --> 00:38:07,458 On the contrary. I have a weakness for women who swear. 340 00:38:07,958 --> 00:38:09,333 Slimeball! 341 00:38:09,667 --> 00:38:11,208 Scallywag! 342 00:38:11,542 --> 00:38:13,000 Fannyfart! 343 00:38:13,500 --> 00:38:16,208 Bastard! - Gimp! Fuckknuckle! 344 00:38:16,542 --> 00:38:18,542 Bastard! Misbegot! 345 00:38:29,208 --> 00:38:31,333 Watch out, Fräulein Zanelli! 346 00:38:43,333 --> 00:38:44,667 I'm Gerti. 347 00:39:08,208 --> 00:39:11,000 If you hurt me, I'll kill you. 348 00:40:30,542 --> 00:40:32,083 Good evening, Herr Schmid. 349 00:40:37,417 --> 00:40:38,500 Well, well. 350 00:40:41,125 --> 00:40:42,458 Erwin. 351 00:40:46,167 --> 00:40:47,167 I'm Ernst. 352 00:40:49,042 --> 00:40:50,667 Why have you come here? 353 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 So late at night? 354 00:40:58,250 --> 00:40:59,958 Do you need more money? 355 00:41:10,833 --> 00:41:12,375 Are you ill? 356 00:41:13,833 --> 00:41:16,000 With this our army wins every battle. 357 00:41:39,375 --> 00:41:40,750 Money. 358 00:41:45,250 --> 00:41:46,417 Money. 359 00:41:51,042 --> 00:41:52,542 Money, money. 360 00:41:53,417 --> 00:41:54,458 Always money. 361 00:41:55,417 --> 00:41:56,625 Here. Take it. Take it. 362 00:41:57,292 --> 00:42:00,167 Take it! Help yourself to this revolting pile. 363 00:42:01,208 --> 00:42:02,542 It's what you want. 364 00:42:04,125 --> 00:42:05,417 It's what you all want. 365 00:42:05,750 --> 00:42:07,542 But if this isn't right... 366 00:42:08,458 --> 00:42:10,583 then it's all worth nothing. 367 00:42:13,042 --> 00:42:14,125 Look at me. 368 00:42:14,667 --> 00:42:16,000 Look at me. 369 00:42:20,708 --> 00:42:23,083 You must stay away from me, my boy. 370 00:42:27,792 --> 00:42:29,458 I'm not afraid of you. 371 00:42:57,875 --> 00:42:59,708 Please stay! Stay! 372 00:45:07,583 --> 00:45:09,625 Grandfather! Grandfather! 373 00:45:09,958 --> 00:45:12,208 The King and Queen are here! 374 00:45:26,292 --> 00:45:27,292 Father. 375 00:45:33,250 --> 00:45:34,542 Otto. 376 00:45:40,208 --> 00:45:41,792 We brought something for you. 377 00:45:43,208 --> 00:45:44,708 Thank you! - Thank you! 378 00:45:45,542 --> 00:45:47,292 Oh, what a cake! 379 00:45:53,292 --> 00:45:54,625 To get your things back. 380 00:45:57,833 --> 00:45:59,500 What do you look like? 381 00:46:02,750 --> 00:46:06,208 One minute you're begging to help me muck out. 382 00:46:06,750 --> 00:46:09,750 The next, here you are puffed up like a peacock! 383 00:46:13,583 --> 00:46:15,292 Ernst got discovered as a singer. 384 00:46:18,167 --> 00:46:19,875 Is this girl talking for you? 385 00:46:21,625 --> 00:46:23,458 Ernst and I are a couple. 386 00:46:27,208 --> 00:46:28,333 A couple? 387 00:46:29,042 --> 00:46:30,208 You two? 388 00:46:32,417 --> 00:46:36,833 A stranger I arrived here 389 00:46:37,625 --> 00:46:41,625 A stranger I depart 390 00:46:42,583 --> 00:46:47,458 And Maytime on me smiled here 391 00:46:47,875 --> 00:46:52,042 With flowers for my heart 392 00:46:52,917 --> 00:46:57,875 The maiden said she loved me 393 00:46:58,583 --> 00:47:02,542 Her mother that we might wed. 394 00:47:07,333 --> 00:47:08,542 Get out! 395 00:47:10,458 --> 00:47:13,875 Get out! Take your filthy money and go to the Devil! 396 00:47:15,500 --> 00:47:16,833 If I steal, you thrash me. 397 00:47:17,167 --> 00:47:18,417 If I work, I do it wrong. 398 00:47:18,750 --> 00:47:20,667 If I get money, you chase me away. 399 00:47:21,000 --> 00:47:24,083 What do you want of me, Father? - Don't call me father! 400 00:47:24,417 --> 00:47:25,792 You're no son of mine. 401 00:47:26,458 --> 00:47:29,750 You're a feckless dreamer. But no Schrämli. 402 00:47:30,792 --> 00:47:33,833 And a singer? No bloody way! 403 00:47:34,667 --> 00:47:35,750 Shut your mouth! 404 00:47:36,125 --> 00:47:37,417 Shut your damnable mouth! 405 00:47:38,083 --> 00:47:39,417 Stop! 406 00:47:42,375 --> 00:47:45,917 Leave one penny lying here, and I'll kill you! 407 00:47:54,583 --> 00:47:55,833 Ernst! 408 00:47:56,917 --> 00:47:58,292 Wait! 409 00:48:03,625 --> 00:48:06,000 Ernst, none of it matters to me! 410 00:48:06,917 --> 00:48:07,917 What? 411 00:48:08,250 --> 00:48:09,417 Where you come from. 412 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 If you'll really become a singer. 413 00:48:11,833 --> 00:48:13,333 I am a singer! 414 00:48:15,333 --> 00:48:19,250 Dear God, why does every male have to take out his moods on me? 415 00:48:19,583 --> 00:48:22,083 You were using me! As a trophy to show your dad! 416 00:48:22,417 --> 00:48:24,542 I should have known. 417 00:50:52,833 --> 00:50:54,542 The consul shoots them. 418 00:50:56,667 --> 00:50:59,125 But he misses them as much as he hates them. 419 00:51:10,208 --> 00:51:11,208 Careful. 420 00:51:19,250 --> 00:51:21,417 There are two kinds of people, Ernst. 421 00:51:22,708 --> 00:51:24,708 The worthy and the unworthy. 422 00:51:27,750 --> 00:51:29,042 Worthy... 423 00:51:29,375 --> 00:51:32,875 are the warriors, who take their due. 424 00:51:34,167 --> 00:51:36,458 After the war, the new world shall be theirs. 425 00:51:37,708 --> 00:51:39,458 The brave ones. 426 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 Unworthy, 427 00:51:45,250 --> 00:51:46,917 are the subhumans. 428 00:51:48,500 --> 00:51:49,875 The asocial. 429 00:51:52,083 --> 00:51:53,458 The cripples. 430 00:52:22,625 --> 00:52:25,083 Herr Schmid? - Yes? 431 00:52:25,792 --> 00:52:27,125 What if... 432 00:52:28,042 --> 00:52:29,542 I'm unworthy too? 433 00:52:30,750 --> 00:52:32,417 You are perfect, Ernst. 434 00:52:33,625 --> 00:52:34,792 Perfect. 435 00:52:38,292 --> 00:52:39,500 You know, Herr Schmid... 436 00:52:40,000 --> 00:52:42,542 Please, Ernst. Call me August. 437 00:52:44,042 --> 00:52:45,625 August. 438 00:52:48,042 --> 00:52:51,000 It's so strict here, it gets in my head. 439 00:52:51,333 --> 00:52:52,875 It gets everywhere. 440 00:52:53,458 --> 00:52:54,875 It makes me ill. 441 00:52:58,833 --> 00:53:01,375 Unfortunately, the consul hasn't said anything yet. 442 00:53:01,708 --> 00:53:03,125 About your visa. 443 00:53:04,625 --> 00:53:06,417 But perhaps we can jog his memory. 444 00:53:07,250 --> 00:53:10,250 I've heard they're building army bunkers in the mountains. 445 00:53:26,250 --> 00:53:27,625 Max! 446 00:53:32,917 --> 00:53:35,792 You were on duty at Fort Heldsberg. 447 00:53:37,500 --> 00:53:40,333 Show me exactly where the bunker entrances are. 448 00:53:42,542 --> 00:53:44,333 Why do you need to know that? 449 00:53:45,542 --> 00:53:47,583 No visa, no Germany. 450 00:53:49,167 --> 00:53:50,500 Germany? 451 00:53:51,208 --> 00:53:53,375 Why do you want to go to Germany? 452 00:53:54,167 --> 00:53:55,542 To be a singer, Max. 453 00:53:58,000 --> 00:54:00,708 But the Germans are our enemies! 454 00:54:01,042 --> 00:54:02,333 Friends, enemies... 455 00:54:04,792 --> 00:54:06,708 I don't care who wins the war. 456 00:54:07,042 --> 00:54:09,333 Just let’s get out of here. 457 00:54:14,167 --> 00:54:15,792 If I help you, 458 00:54:16,792 --> 00:54:18,375 can I have a visa too? 459 00:54:18,958 --> 00:54:20,375 For Germany? 460 00:54:22,125 --> 00:54:24,208 Sure! Why not? 461 00:54:41,583 --> 00:54:44,000 You'll see the bunker entrances in these photos. 462 00:55:25,833 --> 00:55:27,167 Let me go, I said! 463 00:55:27,500 --> 00:55:29,000 I've done nothing. 464 00:55:29,333 --> 00:55:30,500 Neither has Max. 465 00:55:31,167 --> 00:55:32,458 Max? 466 00:55:32,792 --> 00:55:35,917 Herr Johann Riebli has made serious accusations against you. 467 00:55:36,250 --> 00:55:37,500 Flash Harry. 468 00:55:37,833 --> 00:55:40,708 Herr Riebli is Zanelli's lawyer. 469 00:55:41,042 --> 00:55:42,958 Do you know what that means? 470 00:55:43,583 --> 00:55:46,125 That you'll believe him, because he's rich. 471 00:55:46,458 --> 00:55:47,708 Ernst! 472 00:55:49,167 --> 00:55:52,542 The vaginal corona is torn through. 473 00:55:55,333 --> 00:55:58,833 An immissio penis is therefore proven. 474 00:55:59,167 --> 00:56:00,542 You can't do this to Gerti! 475 00:56:00,875 --> 00:56:02,458 So you admit knowing her? 476 00:56:02,875 --> 00:56:04,792 The most I'll admit is you're an idiot. 477 00:56:07,375 --> 00:56:08,875 You may go. 478 00:56:18,875 --> 00:56:20,250 Gerti Zanelli is underage. 479 00:56:20,708 --> 00:56:22,833 You've assaulted a child. 480 00:56:23,167 --> 00:56:24,958 I'm of age next birthday. 481 00:56:25,583 --> 00:56:27,000 Don't defend him! 482 00:56:27,333 --> 00:56:30,500 You went at her in the woods, beast! - I wanted it! 483 00:56:30,833 --> 00:56:33,542 Be happy if Herr Riebli doesn't go public with this! 484 00:56:33,875 --> 00:56:35,000 I wanted it! - Enough! 485 00:56:35,583 --> 00:56:38,000 You're jealous because you never get a woman. 486 00:56:39,917 --> 00:56:40,917 So. 487 00:56:41,875 --> 00:56:43,333 Take the girl out. 488 00:56:48,542 --> 00:56:49,875 Don't touch me. 489 00:56:56,083 --> 00:56:58,250 You know what angers me the most? 490 00:56:58,583 --> 00:57:01,083 That you refuse every opportunity. 491 00:57:01,417 --> 00:57:04,333 Have you ever taken one single chance I gave you? 492 00:57:04,667 --> 00:57:08,208 Have you ever even tried to change anything about yourself? 493 00:57:16,958 --> 00:57:19,208 Here. You can go. 494 00:57:20,625 --> 00:57:23,000 This is the last time I take a stand for you. 495 00:57:23,375 --> 00:57:26,375 What do you mean? - I'm no longer your guardian. 496 00:57:27,417 --> 00:57:29,417 Now get out! 497 00:57:33,250 --> 00:57:35,292 Get it into your head, Ernst. 498 00:57:36,042 --> 00:57:37,833 I can't stand you any more. 499 00:57:38,167 --> 00:57:40,000 Just as your father couldn't. 500 00:57:42,208 --> 00:57:43,833 He applied. 501 00:57:44,167 --> 00:57:46,208 To put you in the orphanage. 502 00:57:48,833 --> 00:57:52,125 If I hadn't stepped in, you'd have gone down the drain. 503 00:57:52,458 --> 00:57:55,250 And now... Get out, damn you! 504 00:58:01,708 --> 00:58:03,250 August! 505 00:58:03,958 --> 00:58:05,333 August! 506 00:58:12,042 --> 00:58:14,250 I'm here, Ernst. I'm here. 507 00:58:16,208 --> 00:58:17,875 You promised, about Berlin. 508 00:58:18,542 --> 00:58:20,417 Please. Please, August! 509 00:58:25,042 --> 00:58:26,583 We'll fix this. 510 00:58:29,333 --> 00:58:30,458 You hear me? 511 00:58:31,417 --> 00:58:32,708 We'll get it fixed, Ernst. 512 00:58:35,333 --> 00:58:36,667 But not like this. 513 00:58:40,542 --> 00:58:42,250 Why are you deceiving me? 514 00:58:44,833 --> 00:58:47,125 The consul had your map checked out. 515 00:58:47,458 --> 00:58:49,333 Nothing on it fits. Nothing! 516 00:58:50,583 --> 00:58:53,333 Maybe my drawing wasn't precise. - Nonsense! 517 00:58:58,542 --> 00:59:01,250 You were tricking me. - And what if? 518 00:59:03,417 --> 00:59:05,417 Weren't you doing the same to me? 519 00:59:10,125 --> 00:59:12,500 You're the one who misses your chances! 520 00:59:12,833 --> 00:59:16,875 All your life, telling yourself you're worthless, not good enough! 521 00:59:17,667 --> 00:59:18,875 Ernst! 522 00:59:22,292 --> 00:59:24,583 Ernst, do you trust me? 523 00:59:25,750 --> 00:59:26,958 Do you trust me? 524 00:59:38,542 --> 00:59:39,958 Heldsberg. 525 00:59:55,333 --> 00:59:57,000 Hollow-charge grenades. 526 00:59:57,333 --> 00:59:58,958 You know what they look like? 527 01:00:02,750 --> 01:00:04,250 And then? 528 01:00:05,500 --> 01:00:07,417 I get them over the border. 529 01:00:09,917 --> 01:00:11,125 To Germany? 530 01:00:18,208 --> 01:00:20,833 Trust means not questioning everything. 531 01:00:23,667 --> 01:00:24,958 Ernst. 532 01:03:03,000 --> 01:03:04,333 Schrämli! 533 01:03:08,458 --> 01:03:11,375 Two minutes. Not a second more. 534 01:03:13,917 --> 01:03:15,417 Thank you, Captain. 535 01:03:40,208 --> 01:03:41,625 Can you feel it? 536 01:03:42,500 --> 01:03:44,833 It's no bigger than a cat's heart yet. 537 01:03:48,250 --> 01:03:49,292 I'm pregnant! 538 01:03:52,917 --> 01:03:56,125 I'll get money from my father, and we go to Zürich. 539 01:03:56,458 --> 01:03:57,833 We'll build a house, 540 01:03:58,167 --> 01:04:00,708 with a peach tree in the garden, gorge ourselves. 541 01:04:01,125 --> 01:04:02,708 You build a tree house. 542 01:04:03,042 --> 01:04:04,917 And we make more children. 543 01:04:13,958 --> 01:04:15,000 Ernst! 544 01:04:17,583 --> 01:04:19,125 I can't. 545 01:04:20,042 --> 01:04:21,833 I can't be a father. 546 01:04:22,167 --> 01:04:24,417 Did you ask me if I wanted to be a mother? 547 01:04:24,750 --> 01:04:26,458 But I am. I'm going to be. 548 01:04:27,792 --> 01:04:31,333 I don't want to do anything just because I’m expected to. 549 01:04:33,250 --> 01:04:34,958 And you shouldn't either. 550 01:04:46,833 --> 01:04:48,125 What do you want of me? 551 01:04:57,250 --> 01:05:00,458 Do you know what being a single mother means in this country? 552 01:05:11,458 --> 01:05:12,833 Carry on! 553 01:06:46,417 --> 01:06:48,083 Max, put that thing down. 554 01:06:48,792 --> 01:06:50,625 Is that your payment for the visa? 555 01:06:53,042 --> 01:06:54,792 What about me, then? 556 01:06:55,667 --> 01:06:57,167 I tried, but... 557 01:06:59,042 --> 01:07:00,250 You used me. 558 01:07:01,042 --> 01:07:02,667 What? No! - Used me! 559 01:07:02,875 --> 01:07:04,208 Shh! Max! 560 01:07:09,000 --> 01:07:10,500 Take it. 561 01:07:12,500 --> 01:07:13,792 Take it. 562 01:07:15,333 --> 01:07:16,375 I'll yell. 563 01:07:18,667 --> 01:07:21,250 What do you think'll happen if I get caught? 564 01:07:21,583 --> 01:07:25,250 Should I go to Graf and tell him you gave me photos of Heldsberg? 565 01:08:12,792 --> 01:08:14,750 August. It's me. 566 01:08:17,167 --> 01:08:18,457 August! 567 01:08:22,042 --> 01:08:23,207 Open the door! 568 01:08:24,000 --> 01:08:25,457 I want to see you! 569 01:08:56,792 --> 01:08:58,125 August! 570 01:08:59,000 --> 01:09:00,582 Are you out of your mind? 571 01:09:00,917 --> 01:09:02,292 Coming here like that? 572 01:09:02,625 --> 01:09:03,957 We're under observation! 573 01:09:04,292 --> 01:09:07,542 Where's August? I must see him. - August is not here. 574 01:09:08,917 --> 01:09:10,000 Meaning? 575 01:09:10,375 --> 01:09:13,292 You will go away at once and never come back. 576 01:09:13,875 --> 01:09:14,917 Shoo! 577 01:09:26,917 --> 01:09:28,000 Where is he? 578 01:09:29,375 --> 01:09:30,917 He is... at home. 579 01:09:31,250 --> 01:09:32,832 Don't lie to me! 580 01:09:33,417 --> 01:09:35,125 His door's locked. 581 01:09:35,957 --> 01:09:37,250 Where! 582 01:09:38,625 --> 01:09:41,582 Schmid doesn't live here. 583 01:10:00,625 --> 01:10:02,667 Hands up! Or I'll shoot! 584 01:10:04,250 --> 01:10:05,542 Ingrid! Come... 585 01:10:08,542 --> 01:10:09,792 August. 586 01:10:10,333 --> 01:10:12,000 Where did you get to? 587 01:10:15,250 --> 01:10:18,125 Why didn't you say you were expecting someone, Gustav? 588 01:10:18,708 --> 01:10:21,250 It was all spontaneous, I'm sorry. 589 01:10:21,917 --> 01:10:23,125 Gustav. 590 01:10:24,250 --> 01:10:25,625 May I present Ernst? 591 01:10:25,958 --> 01:10:27,875 Sorry. How rude of me. 592 01:10:28,583 --> 01:10:31,167 Elsa. - Can Daddy's friend eat with us? 593 01:10:31,750 --> 01:10:33,917 No. I think Ernst... - Nonsense, Gustav. 594 01:10:34,250 --> 01:10:36,125 I'm sure Ernst is hungry. 595 01:10:45,708 --> 01:10:47,292 How do you know my husband? 596 01:10:47,625 --> 01:10:48,708 It's business. 597 01:10:49,042 --> 01:10:51,292 And what exactly is your business connection? 598 01:10:51,625 --> 01:10:53,917 Elsa, that's really not important. 599 01:10:54,250 --> 01:10:55,708 Gustav tells me so little. 600 01:10:56,042 --> 01:10:57,958 Sometimes he vanishes for days. 601 01:10:59,250 --> 01:11:01,917 May I tell you a secret, dear lady? 602 01:11:02,250 --> 01:11:04,708 Please do. I love secrets. 603 01:11:05,042 --> 01:11:06,208 Ernst, why... 604 01:11:06,542 --> 01:11:09,042 We have no business connection at all. 605 01:11:09,375 --> 01:11:12,375 Ernst was just picking up a concert ticket. He's a singer. 606 01:11:14,042 --> 01:11:15,167 A singer? 607 01:11:15,500 --> 01:11:17,625 Well, not really... 608 01:11:18,833 --> 01:11:20,542 It's just... - Sing for us! Please! 609 01:11:20,875 --> 01:11:22,458 Yes, please. How nice. 610 01:11:22,792 --> 01:11:24,042 Stop this! 611 01:11:25,000 --> 01:11:27,375 Ernst sometimes doesn't like to sing. 612 01:11:28,958 --> 01:11:31,625 Sometimes he likes breaking things instead. 613 01:11:37,542 --> 01:11:40,083 What do you break, Ernst? 614 01:11:58,542 --> 01:12:00,333 My God, why are you here? 615 01:12:00,667 --> 01:12:03,000 Who are you? August? Gustav? 616 01:12:04,458 --> 01:12:05,792 What does it matter? 617 01:12:06,125 --> 01:12:07,333 You're no different. 618 01:12:07,667 --> 01:12:09,250 I thought... - Ernst, Ernst. 619 01:12:09,583 --> 01:12:11,833 Everything I told you was true. Is true. 620 01:12:12,167 --> 01:12:15,083 You stinking liar! You damn coward! 621 01:12:15,417 --> 01:12:17,667 You took the wrong grenades! The wrong ones! 622 01:12:18,375 --> 01:12:20,708 I've risked everything for you, August. 623 01:12:20,958 --> 01:12:22,208 Everything all right? 624 01:12:25,417 --> 01:12:26,708 Just a moment. 625 01:12:27,042 --> 01:12:29,750 If I can be of any help... - Elsa, please! A moment! 626 01:12:31,667 --> 01:12:33,000 Of course. 627 01:13:54,000 --> 01:13:55,292 August. 628 01:13:56,125 --> 01:13:57,750 Just tell me one thing. 629 01:13:59,917 --> 01:14:02,750 Do you really believe I can be a singer? 630 01:14:10,667 --> 01:14:11,917 August? 631 01:14:18,042 --> 01:14:19,042 August? 632 01:14:21,792 --> 01:14:22,792 August? 633 01:14:37,208 --> 01:14:38,625 Time to go, Ernst. 634 01:17:25,375 --> 01:17:27,875 Gentlemen, I don't need to explain 635 01:17:28,250 --> 01:17:31,083 what the consequences of a US entry into the war would be. 636 01:17:31,708 --> 01:17:33,542 And so, councillor? 637 01:17:35,083 --> 01:17:36,667 So the government 638 01:17:37,000 --> 01:17:40,458 wishes us to be more rigorous about our neutrality. 639 01:17:40,792 --> 01:17:41,875 The government? 640 01:17:42,208 --> 01:17:44,583 I'm telling you what Minister Favre told me. 641 01:17:44,917 --> 01:17:48,833 The cantons are to remember their obligations of neutrality. 642 01:17:49,167 --> 01:17:50,375 In every sphere. 643 01:17:50,708 --> 01:17:53,375 Our economy relies on German business. 644 01:17:53,708 --> 01:17:55,292 Good business, mark you. 645 01:17:58,917 --> 01:18:01,125 I must speak with you, Herr Graf. 646 01:18:03,708 --> 01:18:05,167 You have to help me. 647 01:18:06,333 --> 01:18:08,000 I've done something stupid. 648 01:18:09,708 --> 01:18:11,125 And the grenades? 649 01:18:13,625 --> 01:18:14,917 I took them to him. 650 01:18:16,625 --> 01:18:19,500 And for what? For this outfit? 651 01:18:21,417 --> 01:18:24,083 He promised to help me with my singing. 652 01:18:24,750 --> 01:18:26,583 Get me out of here. 653 01:18:28,833 --> 01:18:30,500 I want to make things right. 654 01:18:30,833 --> 01:18:32,167 Make things right? 655 01:18:33,042 --> 01:18:35,625 The penalty for treason is death. 656 01:18:39,083 --> 01:18:41,958 Schmid wants me to steal more grenades for him. 657 01:18:43,500 --> 01:18:45,625 He takes them over the border himself. 658 01:18:47,250 --> 01:18:49,000 You can catch him there. 659 01:18:50,083 --> 01:18:53,125 Me? What's it got to do with me? 660 01:18:54,708 --> 01:18:58,833 Don't you want to show your boss what you're made of? 661 01:19:01,917 --> 01:19:03,708 I only have one condition. 662 01:19:06,292 --> 01:19:08,250 You let me go afterwards. 663 01:19:58,708 --> 01:19:59,750 Ernst! 664 01:20:16,125 --> 01:20:17,375 Your visa. 665 01:20:22,250 --> 01:20:24,625 Get in. I'll take you over the border. 666 01:20:27,083 --> 01:20:30,000 We'll be in Berlin by tonight, Ernst. Together. 667 01:20:32,083 --> 01:20:34,083 The world belongs to the brave. 668 01:20:38,583 --> 01:20:40,625 You aren't saying anything. 669 01:20:50,292 --> 01:20:51,667 It's too late. 670 01:21:49,417 --> 01:21:51,500 You did the right thing, Ernst. 671 01:22:29,750 --> 01:22:32,042 We can't convict Schmid, 672 01:22:33,083 --> 01:22:34,792 without you as a witness. 673 01:23:18,417 --> 01:23:22,208 I met August... Gustav Schmid by chance. 674 01:23:23,542 --> 01:23:26,042 He said I could become a singer in Berlin. 675 01:23:27,125 --> 01:23:28,833 He said he'd help me get a visa. 676 01:23:29,083 --> 01:23:30,208 Help? 677 01:23:31,000 --> 01:23:32,833 Talk the consul into it. 678 01:23:33,458 --> 01:23:36,292 What did Herr Schmid ask of you in return? 679 01:23:38,458 --> 01:23:40,417 I already told you that. 680 01:23:43,292 --> 01:23:46,042 I marked the places where I'd served, on maps. 681 01:23:47,500 --> 01:23:50,792 And he wanted to know something about Fort Heldsberg. 682 01:23:52,833 --> 01:23:54,833 But I only told him lies. 683 01:23:55,708 --> 01:23:57,667 That made August angry. 684 01:23:59,583 --> 01:24:01,417 So I gave him Max's photos. 685 01:24:03,708 --> 01:24:06,292 You got Max involved in this? 686 01:24:45,250 --> 01:24:47,458 Is everything all right, Herr Graf? 687 01:24:48,583 --> 01:24:50,083 Yes, yes. 688 01:24:52,167 --> 01:24:53,375 So... 689 01:25:00,917 --> 01:25:02,500 And the grenades... 690 01:25:03,458 --> 01:25:05,000 you took to Herr Schmid? 691 01:25:06,042 --> 01:25:09,000 The wrong ones, the first time. - First time? 692 01:25:09,333 --> 01:25:11,083 How many times was it? 693 01:25:13,167 --> 01:25:15,583 Two. - So on two occasions, 694 01:25:15,917 --> 01:25:19,000 you stole grenades from your own company's depot? 695 01:25:19,458 --> 01:25:20,750 Yes, Herr Graf. 696 01:25:26,667 --> 01:25:28,125 Can I go at last? 697 01:25:36,625 --> 01:25:39,417 Let me go! Let me go! 698 01:25:43,500 --> 01:25:45,500 This is a misunderstanding. 699 01:25:46,875 --> 01:25:48,375 Herr Graf! 700 01:25:49,333 --> 01:25:50,750 Herr Graf! 701 01:25:52,125 --> 01:25:54,458 No! Please, no! No! No! 702 01:25:59,750 --> 01:26:01,250 Let me out! 703 01:26:01,583 --> 01:26:03,375 I have to talk to Graf! 704 01:26:13,708 --> 01:26:15,208 Herr Graf! 705 01:26:26,167 --> 01:26:27,458 Any news? 706 01:26:27,792 --> 01:26:30,167 Schmid didn't drive to the border. 707 01:26:35,958 --> 01:26:39,167 There's no trace of the grenades. - And...? 708 01:26:40,125 --> 01:26:41,792 What happens now with Ernst? 709 01:26:45,125 --> 01:26:47,042 He confessed everything? 710 01:26:48,667 --> 01:26:49,792 Well, yes, but... 711 01:26:50,125 --> 01:26:53,000 Investigating those close to you is hard, Graf. 712 01:26:53,875 --> 01:26:56,167 But in these times, we need results. 713 01:26:57,000 --> 01:26:58,750 Which you have delivered. 714 01:27:02,208 --> 01:27:05,083 I'll be recommending you personally to the Chief of Police 715 01:27:05,417 --> 01:27:07,000 as my successor. 716 01:27:16,833 --> 01:27:19,833 I call to order proceedings against Schrämli, Ernst. 717 01:27:20,167 --> 01:27:24,000 Born on 8 September, 1919 at Abtwil, St. Gallen. 718 01:27:25,500 --> 01:27:27,375 Stop the singing, Schrämli. 719 01:27:27,708 --> 01:27:29,917 Or I'll have you removed from the courtroom. 720 01:27:31,083 --> 01:27:34,292 Breach of the obligation to military secrecy 721 01:27:34,958 --> 01:27:37,167 in the service of an enemy power, 722 01:27:37,500 --> 01:27:40,125 incurs a charge of treason. 723 01:27:42,083 --> 01:27:43,833 Listen, Your Honour... - Silence! 724 01:27:44,500 --> 01:27:46,792 To classify this matter in more detail, 725 01:27:47,125 --> 01:27:49,417 I now call the first witness. 726 01:28:07,833 --> 01:28:09,500 Name? 727 01:28:10,458 --> 01:28:12,750 Gertrud Riebli, born Zanelli. 728 01:28:13,917 --> 01:28:16,333 Frau Riebli, some time ago, your husband 729 01:28:16,667 --> 01:28:20,375 filed a complaint against the accused Ernst Schrämli. 730 01:28:20,708 --> 01:28:24,125 The charge was gross seduction and indecency with a minor. 731 01:28:24,500 --> 01:28:25,708 Your Honour! 732 01:28:26,042 --> 01:28:28,750 What has this to do with a suspicion of treason? 733 01:28:29,625 --> 01:28:32,125 Our aim is to establish the moral constitution 734 01:28:32,500 --> 01:28:35,042 of the accused, Herr Zanelli. 735 01:28:35,375 --> 01:28:38,917 His capacity to integrate within society. 736 01:28:52,250 --> 01:28:53,875 Read that. 737 01:28:56,375 --> 01:28:58,250 "St. Gallen, July 15." 738 01:28:58,583 --> 01:29:00,417 Start at the highlight, please. 739 01:29:11,583 --> 01:29:13,458 "The minor, Fräulein Z., 740 01:29:15,083 --> 01:29:17,750 tries to escape the grasp of E.S. 741 01:29:18,083 --> 01:29:21,250 He pushes her roughly to the ground, turns her face, 742 01:29:21,583 --> 01:29:22,792 and pulls her dress up. 743 01:29:23,125 --> 01:29:27,583 E.S. penetrates Fräulein Z. with violent thrusts, she screams..." 744 01:29:27,917 --> 01:29:30,667 I know what I ask of you, dear lady. 745 01:29:32,542 --> 01:29:35,417 Dear God, why can't a woman scream in pleasure? 746 01:29:35,750 --> 01:29:37,250 What did you say? 747 01:29:40,833 --> 01:29:43,625 The encounter took place with my consent. 748 01:29:45,042 --> 01:29:47,750 This is your husband's witness statement. 749 01:29:48,333 --> 01:29:50,417 Are you saying he is a liar? 750 01:29:50,750 --> 01:29:52,417 All I'm saying is... 751 01:30:09,833 --> 01:30:11,333 Frau Riebli? 752 01:30:13,667 --> 01:30:14,708 No. 753 01:30:15,042 --> 01:30:17,833 Answer in complete sentences, Frau Riebli. 754 01:30:20,000 --> 01:30:21,625 No, my husband isn't a liar. 755 01:30:21,958 --> 01:30:23,167 Thank you. You may go. 756 01:30:30,917 --> 01:30:32,542 I'd also like to say something. 757 01:30:32,875 --> 01:30:36,125 The grenades, the first time I did steal them for August... 758 01:30:36,458 --> 01:30:38,250 I mean for Herr Schmid. 759 01:30:38,625 --> 01:30:42,000 But the second time only because I planned it with Herr Graf. 760 01:30:42,750 --> 01:30:45,750 Why would Herr Graf instruct you to steal grenades? 761 01:30:47,208 --> 01:30:49,000 So he could arrest Schmid. 762 01:30:49,583 --> 01:30:51,292 Oh please, Schrämli! 763 01:30:51,625 --> 01:30:53,625 But it's true! - Take him away. 764 01:30:54,333 --> 01:30:55,917 But Herr Graf made me do it! 765 01:30:56,125 --> 01:30:57,583 Take him away. - Let me go! 766 01:30:59,667 --> 01:31:01,667 Your Honour! 767 01:31:02,875 --> 01:31:04,875 Your Honour! 768 01:31:05,250 --> 01:31:07,000 Let me go! 769 01:31:08,833 --> 01:31:10,042 Let me go! 770 01:31:21,792 --> 01:31:23,250 Gentlemen. 771 01:31:24,292 --> 01:31:26,167 What I'm about to tell you 772 01:31:26,500 --> 01:31:28,208 is a government instruction. 773 01:31:28,792 --> 01:31:30,292 On the Eastern Front, 774 01:31:30,625 --> 01:31:33,250 the Germans may be defeated. 775 01:31:33,583 --> 01:31:36,042 In these new circumstances, 776 01:31:36,417 --> 01:31:39,167 Switzerland finds itself badly placed. 777 01:31:39,917 --> 01:31:42,583 How do we want to be seen after the war? 778 01:31:42,917 --> 01:31:43,917 Minister Favre! 779 01:31:44,292 --> 01:31:47,333 As collaborators with the National Socialists 780 01:31:47,917 --> 01:31:50,167 or as a neutral country? 781 01:31:51,375 --> 01:31:54,917 Which fought against National Socialist tendencies? 782 01:31:55,708 --> 01:31:57,500 We need facts 783 01:31:57,875 --> 01:32:00,042 that can prove this when the need arises. 784 01:32:01,625 --> 01:32:05,000 Of course, the minister is quite right. 785 01:32:05,333 --> 01:32:07,208 In all particulars. But... 786 01:32:08,125 --> 01:32:09,458 I mean, the... 787 01:32:10,083 --> 01:32:13,333 the plans drawn by the soldier Schrämli, 788 01:32:13,917 --> 01:32:16,917 they're... completely unusable. 789 01:32:17,542 --> 01:32:20,458 He's a child. A naïve boy. 790 01:32:20,833 --> 01:32:23,083 Naïve? Herr Graf, please. 791 01:32:23,833 --> 01:32:27,583 He didn't just pass the Germans information, but also weapons. 792 01:32:27,917 --> 01:32:29,958 Our esteemed General Guisan 793 01:32:30,292 --> 01:32:33,708 has given us all we need by declaring martial law. 794 01:32:35,167 --> 01:32:36,583 Let's make use of this. 795 01:32:39,083 --> 01:32:40,292 How? 796 01:32:41,375 --> 01:32:42,750 I mean... 797 01:32:43,083 --> 01:32:45,292 assuming the accused really... 798 01:32:45,625 --> 01:32:47,292 You're asking how it should go? 799 01:32:50,417 --> 01:32:52,208 Nobody wants a spectacle. 800 01:32:52,792 --> 01:32:54,917 Nothing in the market square. 801 01:32:55,625 --> 01:32:58,833 We aren't... barbarians. 802 01:32:59,208 --> 01:33:03,708 We both know that the Swiss arms industry 803 01:33:04,417 --> 01:33:08,167 earns good money supplying weapons to the Germans. 804 01:33:09,042 --> 01:33:10,333 I mean... 805 01:33:11,042 --> 01:33:14,333 ninety percent of our arms exports 806 01:33:14,917 --> 01:33:16,667 go to the Axis powers. 807 01:33:17,375 --> 01:33:19,125 What are you trying to say? 808 01:33:19,708 --> 01:33:22,542 That Ernst's stolen grenades 809 01:33:22,875 --> 01:33:25,167 are not a secret. 810 01:33:26,167 --> 01:33:28,750 We've been selling those to the Germans forever. 811 01:33:31,250 --> 01:33:34,917 To Switzerland! - Santé. 812 01:33:36,875 --> 01:33:41,125 Listen! Your successful investigation has put you in a very good position. 813 01:33:41,458 --> 01:33:44,375 Would you throw it all away for Schrämli? 814 01:33:45,458 --> 01:33:47,708 Do you want to be a collaborator 815 01:33:48,583 --> 01:33:50,625 with a traitor? 816 01:33:54,292 --> 01:33:56,000 Your decision. 817 01:35:30,542 --> 01:35:33,167 All rise for the verdict. 818 01:35:42,875 --> 01:35:44,417 In the case of Schrämli, Ernst, 819 01:35:44,625 --> 01:35:47,167 Divisional Court 7A finds as follows. 820 01:35:48,500 --> 01:35:50,917 On charges of high treason, espionage 821 01:35:51,250 --> 01:35:53,583 and wilful degradation of Swiss defences, 822 01:35:53,917 --> 01:35:56,042 the accused is found guilty. 823 01:36:08,750 --> 01:36:11,792 Since youth, the accused has shown himself to be 824 01:36:12,125 --> 01:36:14,417 of antisocial and incorrigible character. 825 01:36:15,375 --> 01:36:16,958 From theft and brawling, 826 01:36:17,292 --> 01:36:19,917 to the sexual abuse of a minor. 827 01:36:20,583 --> 01:36:24,500 The court accordingly finds it proven that Ernst Schrämli 828 01:36:24,833 --> 01:36:28,625 betrayed his country out of greed and base motives. 829 01:36:29,042 --> 01:36:31,417 As per the military penal code, 830 01:36:31,750 --> 01:36:34,667 he will be punished with death by firing squad. 831 01:36:40,042 --> 01:36:43,708 If anyone objects to this verdict, let them speak now. 832 01:37:06,625 --> 01:37:11,292 The convict has to pay court costs of 50 francs. 833 01:37:12,625 --> 01:37:13,958 By law. 834 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 Chief of Police, Sir. 835 01:38:03,583 --> 01:38:05,000 Please. 836 01:38:21,333 --> 01:38:23,042 Is it spring out there? 837 01:38:25,708 --> 01:38:27,333 It's autumn. 838 01:38:38,458 --> 01:38:40,708 I'll get straight to the point. 839 01:38:42,667 --> 01:38:46,583 There's a chance you can make a plea for clemency to the Parliament. 840 01:38:47,708 --> 01:38:50,917 As Chief of Police, I now have some influence. 841 01:38:52,833 --> 01:38:55,583 I can argue strongly for... 842 01:38:57,542 --> 01:39:00,708 for your conviction to be changed to a prison sentence. 843 01:39:01,708 --> 01:39:03,167 Prison. 844 01:39:04,875 --> 01:39:06,458 How long? 845 01:39:09,875 --> 01:39:11,167 For life. 846 01:39:14,667 --> 01:39:17,667 Like Schmid. Thanks to your statement. 847 01:39:27,625 --> 01:39:30,917 You once said I'd never taken one single chance 848 01:39:31,333 --> 01:39:33,375 you'd given me. 849 01:39:34,083 --> 01:39:35,167 It's true. 850 01:39:38,208 --> 01:39:40,583 But have you ever understood why? 851 01:39:42,042 --> 01:39:44,000 Ever tried to understand? 852 01:39:44,500 --> 01:39:47,833 You were a dreamer. Proud. 853 01:39:48,792 --> 01:39:51,458 A stray dog isn't proud. 854 01:39:54,625 --> 01:39:58,458 Is it a chance to slave away in a textile factory? 855 01:39:59,167 --> 01:40:01,500 A chance to serve your country 856 01:40:01,833 --> 01:40:03,250 by shovelling horse shit? 857 01:40:04,208 --> 01:40:07,125 Your chances are just cover-ups, 858 01:40:07,500 --> 01:40:09,583 so you're not leaving people like me for dead. 859 01:40:09,958 --> 01:40:13,167 And a dreamer? Because I wanted to live like a real person? 860 01:40:14,625 --> 01:40:16,000 Is that not my right? 861 01:40:16,708 --> 01:40:18,292 Of course. 862 01:40:19,208 --> 01:40:21,167 But with healthy self-criticism. 863 01:40:21,625 --> 01:40:24,042 Which you don’t have yourself, Herr Graf! 864 01:40:24,375 --> 01:40:27,583 You wander in here like you're some kind of benefactor. 865 01:40:28,750 --> 01:40:31,750 But you're just plagued by your bad conscience. 866 01:40:32,542 --> 01:40:35,083 You let me down, Herr Graf. 867 01:40:35,750 --> 01:40:38,375 All because you wanted to be part of the fine folks. 868 01:40:40,458 --> 01:40:44,500 If we Swiss want to continue living in freedom, 869 01:40:45,000 --> 01:40:47,500 we have to adapt to the balance of power. 870 01:40:47,958 --> 01:40:50,542 We all have to make sacrifices, me too. 871 01:40:50,917 --> 01:40:53,625 But I wouldn't expect a traitor 872 01:40:53,958 --> 01:40:55,625 to understand that. 873 01:41:02,625 --> 01:41:04,625 I've written your plea for clemency. 874 01:41:19,792 --> 01:41:21,167 Sign it. 875 01:41:25,625 --> 01:41:28,042 You will sign that now! 876 01:41:35,125 --> 01:41:36,292 Please! 877 01:41:37,667 --> 01:41:39,208 Ernst! 878 01:41:40,167 --> 01:41:41,667 Listen to me. 879 01:41:44,417 --> 01:41:46,917 They'll shoot you, like a dog. 880 01:42:16,375 --> 01:42:18,375 I want to see my father again. 881 01:42:18,708 --> 01:42:20,500 That's my final wish. 882 01:42:50,833 --> 01:42:52,375 Father! 883 01:43:11,750 --> 01:43:13,083 Why no buttons? 884 01:43:15,667 --> 01:43:17,667 So that no bullet ricochets back. 885 01:44:27,167 --> 01:44:28,542 Father! 886 01:44:29,833 --> 01:44:32,583 Father! Are you there? 887 01:44:34,542 --> 01:44:36,000 Father! 888 01:44:38,292 --> 01:44:39,375 Father! 889 01:44:42,292 --> 01:44:43,458 Father! 890 01:44:46,250 --> 01:44:47,458 If it's any consolation, 891 01:44:47,667 --> 01:44:50,333 your comrades didn't want to carry out the sentence. 892 01:44:50,792 --> 01:44:53,833 But in these times, we have to obey all orders. 893 01:48:46,875 --> 01:48:48,792 Front rank, kneel down! 894 01:48:51,333 --> 01:48:53,250 Cock your weapons! 895 01:48:54,750 --> 01:48:56,000 Take aim! 896 01:49:24,917 --> 01:49:25,917 Fire! 897 01:49:46,458 --> 01:49:48,375 Death has not occurred. 898 01:50:40,708 --> 01:50:44,917 On Nov. 11, 1942, Ernst Schrämli became the first Swiss to be shot for treason. 899 01:50:45,375 --> 01:50:48,250 There would be 16 more. 900 01:50:50,000 --> 01:50:57,583 These were the only fatal shots fired by Swiss soldiers during World War II. 901 01:50:59,250 --> 01:51:02,833 Switzerland continued to supply Germany with weapons. 902 01:51:03,292 --> 01:51:06,708 Until the end of the war. 57580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.