Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,833 --> 00:01:03,833
BASED ON REAL EVENTS
2
00:02:14,875 --> 00:02:15,917
Hey!
3
00:02:16,708 --> 00:02:18,458
What are you doing up there?
4
00:02:18,792 --> 00:02:21,125
Leave my traps alone!
5
00:02:41,833 --> 00:02:44,292
There he is! There's Ernst!
6
00:02:59,417 --> 00:03:01,083
Don't do it!
7
00:03:02,500 --> 00:03:03,625
You won't survive.
8
00:03:04,875 --> 00:03:06,417
What do I get if I jump?
9
00:03:31,333 --> 00:03:33,667
THE TRAITOR
10
00:04:05,583 --> 00:04:06,792
Cigarette?
11
00:04:07,125 --> 00:04:09,125
Spare some change
for a brave soldier?
12
00:05:00,458 --> 00:05:03,375
Schrämli! Stop! Halt!
13
00:05:04,708 --> 00:05:05,708
Stop!
14
00:05:21,083 --> 00:05:22,583
What to do with you, Schrämli?
15
00:05:22,917 --> 00:05:25,042
Let me go. I've done nothing wrong.
16
00:05:38,333 --> 00:05:40,542
I'll rip your hair out
if you touch him!
17
00:05:41,167 --> 00:05:42,167
Animal lover!
18
00:05:42,500 --> 00:05:43,792
A man of hidden talents.
19
00:05:49,083 --> 00:05:50,875
What's going on?
20
00:05:52,083 --> 00:05:54,875
Well, well! Mr Guardian.
21
00:05:56,583 --> 00:05:59,375
Captain Keller!
What are you doing in my office?
22
00:05:59,708 --> 00:06:03,333
What you failed to do with your ward,
Sergeant Graf.
23
00:06:04,417 --> 00:06:07,417
May I ask what Ernst is accused of?
24
00:06:07,750 --> 00:06:11,000
What's it called when you don't
come back after being off duty?
25
00:06:11,375 --> 00:06:13,167
Leave!
- Be quiet!
26
00:06:14,667 --> 00:06:17,083
This is why
the Germans are so good.
27
00:06:17,417 --> 00:06:20,167
They lock someone like him up,
for a long time.
28
00:06:20,750 --> 00:06:23,042
Herr Graf, not the jail, please.
29
00:06:24,000 --> 00:06:26,542
I'll make sure that
he works his next leave
30
00:06:26,875 --> 00:06:28,667
at Zanelli's textile factory.
31
00:06:29,000 --> 00:06:32,917
And I don’t care how
the Germans deal with their soldiers.
32
00:06:33,625 --> 00:06:35,042
We're in a neutral country here.
33
00:06:35,625 --> 00:06:37,208
Holland was neutral too.
34
00:06:38,708 --> 00:06:41,125
Yes. Germany invaded Holland today.
35
00:06:41,458 --> 00:06:43,958
After Denmark and Norway,
neutral country number 3.
36
00:06:44,375 --> 00:06:46,333
I don't want to be
in the army any more.
37
00:06:46,667 --> 00:06:47,958
Shovelling horse shit all day.
38
00:06:48,583 --> 00:06:50,167
I'm allergic to the beasts!
39
00:06:52,500 --> 00:06:55,375
So, what would you
rather do, Schrämli?
40
00:06:58,125 --> 00:06:59,625
Join the army band.
41
00:07:00,792 --> 00:07:02,458
I can sing.
42
00:07:05,667 --> 00:07:07,000
Let's hear!
43
00:07:11,625 --> 00:07:14,042
Sing for us, Schrämli!
44
00:07:27,042 --> 00:07:31,333
Call'st thou, my Fatherland?
45
00:07:31,667 --> 00:07:35,167
See how with heart and hand
46
00:07:35,500 --> 00:07:38,625
Loyalty we swore!
47
00:07:39,208 --> 00:07:42,667
Helvetia, hail to thee!
48
00:07:43,000 --> 00:07:46,167
Steadfast thy sons shall be
49
00:07:46,875 --> 00:07:50,708
As once Saint James did see
50
00:07:51,042 --> 00:07:53,625
Marching to war!
51
00:07:58,583 --> 00:08:00,667
Sing!
- Keller!
52
00:08:12,083 --> 00:08:16,458
Where Alpine ramparts high
53
00:08:16,792 --> 00:08:20,458
Lend you no sanctuary...
54
00:08:37,917 --> 00:08:39,792
The soldiers swear
55
00:08:41,500 --> 00:08:44,167
to be loyal to the Confederation,
56
00:08:44,500 --> 00:08:47,792
and to sacrifice life and limb
for the defence of the Fatherland,
57
00:08:48,125 --> 00:08:50,875
and its constitution.
58
00:08:51,583 --> 00:08:53,292
Promptly and exactly
59
00:08:53,625 --> 00:08:56,875
to obey the orders
of their superiors.
60
00:08:57,833 --> 00:09:00,500
Never to abandon the flag.
61
00:09:01,167 --> 00:09:03,250
Raise your right hands
and swear the oath.
62
00:09:04,000 --> 00:09:06,125
I swear it!
63
00:09:12,000 --> 00:09:13,250
I swear it.
64
00:09:30,208 --> 00:09:31,792
Is it you?
65
00:09:36,500 --> 00:09:38,417
I never thought I'd see you again!
66
00:09:38,750 --> 00:09:40,792
Max, they'll always bring me back.
67
00:09:41,125 --> 00:09:42,833
Well, that's true.
68
00:09:43,208 --> 00:09:45,792
Keller didn’t put you in jail?
69
00:09:47,000 --> 00:09:50,042
Graf used his powers of persuasion.
70
00:09:50,375 --> 00:09:53,667
See!
Graf isn't that bad.
71
00:09:54,458 --> 00:09:55,917
Graf is an idiot.
72
00:09:56,292 --> 00:09:59,500
Wants to send me to you
in the textile factory.
73
00:09:59,833 --> 00:10:02,083
Graf just wants to help you!
74
00:10:02,458 --> 00:10:05,042
You even get food at the factory.
75
00:10:05,375 --> 00:10:07,750
Crumbs from
the fine gentlemen's table?
76
00:10:09,750 --> 00:10:11,833
With the bit of money you earn there,
77
00:10:12,208 --> 00:10:14,542
you'll never get
your own photo studio.
78
00:10:14,875 --> 00:10:18,500
And if you believe all Graf says,
you're as much an idiot as he is.
79
00:10:20,667 --> 00:10:24,667
What'll you do on your next
leave in a few weeks?
80
00:10:32,333 --> 00:10:35,667
Some day even you'll have to do
something real, Ernst.
81
00:11:13,458 --> 00:11:15,958
Let me go! You wretch!
82
00:11:16,292 --> 00:11:18,167
Let go, damn you!
83
00:11:19,583 --> 00:11:21,458
Let me go!
84
00:11:22,333 --> 00:11:23,792
That's staying here.
85
00:11:27,333 --> 00:11:28,667
And you are?
86
00:11:29,750 --> 00:11:31,167
The son.
87
00:11:31,708 --> 00:11:33,417
I've never seen you here before.
88
00:11:33,750 --> 00:11:35,583
Because he doesn’t belong here!
89
00:11:37,750 --> 00:11:39,667
Take your plunder with you!
90
00:11:40,042 --> 00:11:41,708
Take it all!
91
00:11:45,125 --> 00:11:46,958
Damned racketeers!
92
00:11:47,292 --> 00:11:48,292
Morons!
93
00:11:52,042 --> 00:11:53,583
Father!
94
00:12:03,750 --> 00:12:05,375
Don't look at me like that.
95
00:12:17,500 --> 00:12:18,917
What have you done this time?
96
00:12:20,042 --> 00:12:21,583
Nothing!
97
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
I just need somewhere to stay.
98
00:12:24,333 --> 00:12:26,250
To stay! To stay!
99
00:12:27,792 --> 00:12:30,083
I can't feed you,
get that in your head.
100
00:12:32,417 --> 00:12:33,792
I can help you, Father.
101
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
The army's trained me
in mucking out.
102
00:12:38,667 --> 00:12:40,375
I've got nothing to muck out.
103
00:12:40,708 --> 00:12:42,958
They took my cattle a long time ago.
104
00:12:44,708 --> 00:12:46,167
Grandfather!
105
00:12:48,333 --> 00:12:51,042
Have the bad men gone?
Can we come out?
106
00:12:51,417 --> 00:12:53,083
Yes, get down to the field!
107
00:12:55,083 --> 00:12:56,750
Chop, chop!
108
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
Hello, Ernst.
109
00:13:09,833 --> 00:13:11,458
And them?
110
00:13:12,792 --> 00:13:15,042
So you can feed them, then?
111
00:13:16,292 --> 00:13:19,750
France surrenders!
Axis forces encircle Switzerland!
112
00:13:20,125 --> 00:13:22,750
Read all about it!
Read all about it!
113
00:13:23,208 --> 00:13:24,583
France surrenders!
114
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
Axis forces surround Switzerland!
115
00:13:26,958 --> 00:13:28,583
Read all about it!
116
00:13:30,000 --> 00:13:33,583
France surrenders!
Read all about it!
117
00:13:54,875 --> 00:13:56,917
Men of Switzerland!
Comrades!
118
00:13:57,333 --> 00:14:00,833
It's my particular pleasure today,
119
00:14:01,167 --> 00:14:03,417
to declare open the monthly meeting
120
00:14:03,750 --> 00:14:05,458
of the St. Gallen members!
121
00:14:06,042 --> 00:14:10,333
France has laid down her weapons!
122
00:14:13,250 --> 00:14:17,333
The edifice
of the Greater German Reich
123
00:14:17,708 --> 00:14:19,958
stands on solid foundations!
124
00:14:20,542 --> 00:14:22,792
When will we get solid food to eat?
125
00:14:23,833 --> 00:14:26,500
Only here...
- Is there free food here?
126
00:14:26,833 --> 00:14:30,833
in our dear neighbour Switzerland,
is some work still left to do.
127
00:14:31,167 --> 00:14:33,417
Join me in welcoming
128
00:14:33,750 --> 00:14:36,208
St. Gallen city councillor,
129
00:14:36,542 --> 00:14:38,625
Matthias Gerber!
130
00:14:39,167 --> 00:14:40,708
Heil Hitler!
131
00:14:43,208 --> 00:14:44,958
Heil Hitler!
132
00:14:48,667 --> 00:14:50,167
Fellow citizens,
133
00:14:50,958 --> 00:14:53,167
As the largest Swiss border city,
134
00:14:53,500 --> 00:14:57,000
we've always valued good relations
with our neighbour Germany.
135
00:14:57,333 --> 00:15:00,625
As a sign
of our fraternal solidarity,
136
00:15:00,958 --> 00:15:04,667
I'm delighted to present to you
Swiss boys and girls
137
00:15:05,250 --> 00:15:08,833
who nurture this deep connection
not just in their hearts,
138
00:15:09,167 --> 00:15:11,417
but also on their tongues!
139
00:15:12,208 --> 00:15:15,875
A round of applause for the
Imperial German Youth of St. Gallen!
140
00:15:33,542 --> 00:15:37,167
When the spring comes
in the mountain rills
141
00:15:37,500 --> 00:15:41,167
When the snow melts
in the vales and hills
142
00:15:41,500 --> 00:15:44,875
When the finches sing
and to nests take wing
143
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
Then the beautiful,
golden time begins.
144
00:15:49,583 --> 00:15:52,625
Stop up the songbirds’ mouths
and fill ours!
145
00:16:00,333 --> 00:16:04,375
When the spring comes
in the mountain rills
146
00:16:04,958 --> 00:16:08,375
When the snow melts
in the vales and hills...
147
00:16:08,750 --> 00:16:11,167
Why don't you put on a skirt?
148
00:16:24,208 --> 00:16:28,333
That's when
the beautiful new time begins
149
00:16:28,917 --> 00:16:32,625
That's when the beautiful
new time begins
150
00:16:33,083 --> 00:16:36,958
That's when the beautiful
new time begins
151
00:16:37,625 --> 00:16:41,458
That's when the beautiful
new time begins.
152
00:16:45,583 --> 00:16:47,750
Well, do what you want, then.
153
00:16:57,083 --> 00:16:58,583
Nice voice.
154
00:17:01,917 --> 00:17:03,542
Get it from your mother?
155
00:17:04,041 --> 00:17:06,666
No idea. She's dead.
156
00:17:07,041 --> 00:17:09,541
Has been, almost as long
as I've been alive.
157
00:17:12,458 --> 00:17:13,916
What a waste.
158
00:17:14,625 --> 00:17:16,041
Didn't ask for it.
159
00:17:17,416 --> 00:17:18,750
I meant your voice.
160
00:17:24,666 --> 00:17:26,291
You could go far with that.
161
00:17:26,875 --> 00:17:28,083
Big theatres.
162
00:17:28,416 --> 00:17:29,917
People would
be at your feet.
163
00:17:31,708 --> 00:17:32,875
Like just now?
164
00:17:35,208 --> 00:17:36,875
Switzerland is a land of peasants.
165
00:17:39,583 --> 00:17:41,125
No sense of taste.
166
00:17:43,792 --> 00:17:46,833
And you?
You Germans are different, or what?
167
00:17:49,917 --> 00:17:51,125
Get in.
168
00:17:57,000 --> 00:17:58,250
If you want.
169
00:19:36,125 --> 00:19:38,167
Cognac? Sekt?
170
00:19:38,625 --> 00:19:40,208
Whichever.
171
00:19:41,208 --> 00:19:43,042
Whichever won't get you very far.
172
00:20:00,250 --> 00:20:02,375
Never drink with strangers.
173
00:20:03,708 --> 00:20:05,375
August. August Schmid.
174
00:20:05,708 --> 00:20:07,208
Ernst.
175
00:20:16,875 --> 00:20:18,750
Take a seat, Ernst.
176
00:20:32,125 --> 00:20:33,500
Close your eyes.
177
00:20:34,833 --> 00:20:36,042
Close them.
178
00:20:46,042 --> 00:20:50,042
Thus journeying ever onwards
179
00:20:50,375 --> 00:20:54,458
I cannot choose my time
180
00:20:55,042 --> 00:20:59,000
It's now I must fare forward...
181
00:20:59,375 --> 00:21:03,083
Through darkness, frost and rime
182
00:21:04,250 --> 00:21:08,583
A mooncast shade walks by me
183
00:21:08,917 --> 00:21:11,958
Companion on my way
184
00:21:12,292 --> 00:21:13,500
What is this?
185
00:21:18,250 --> 00:21:19,708
Erwin Lorenz.
186
00:21:22,292 --> 00:21:25,458
In Berlin, singers like him
are applauded for hours on end.
187
00:21:25,792 --> 00:21:27,875
Standing ovations.
188
00:21:29,500 --> 00:21:32,750
Do you know how it sounds when
a thousand people clap, Ernst?
189
00:21:34,667 --> 00:21:37,083
Like a thundering waterfall
in the night.
190
00:21:37,750 --> 00:21:41,625
As if a million birds took flight.
191
00:21:45,958 --> 00:21:48,250
What will you do
if you don't sing, Ernst?
192
00:21:48,958 --> 00:21:50,167
Military service?
193
00:21:50,500 --> 00:21:53,083
Stupid pigsty life, that is.
194
00:21:53,417 --> 00:21:54,833
Luckily I’m on leave.
195
00:21:56,292 --> 00:22:00,500
It's not often that someone
reminds me of a young Erwin Lorenz.
196
00:22:04,750 --> 00:22:06,542
What do you mean?
197
00:22:07,833 --> 00:22:09,417
That you can go far, Ernst.
198
00:22:17,333 --> 00:22:18,542
Director Zanelli.
199
00:22:23,125 --> 00:22:24,667
Get a move on!
200
00:22:25,333 --> 00:22:26,917
There's nothing to see!
201
00:22:28,208 --> 00:22:29,708
Forward!
202
00:22:31,125 --> 00:22:33,292
Chop chop!
- Yes, Herr Riebli.
203
00:22:40,292 --> 00:22:41,792
What are you doing here?
204
00:23:01,750 --> 00:23:03,917
You're really not hungry?
205
00:23:06,500 --> 00:23:07,875
Really.
206
00:23:08,583 --> 00:23:10,583
Tell me what's wrong.
207
00:23:14,500 --> 00:23:16,708
I met a strange guy.
208
00:23:18,458 --> 00:23:20,333
A rich toff.
209
00:23:22,042 --> 00:23:24,000
Told me I sing well.
210
00:23:24,333 --> 00:23:25,958
You always could at the orphanage.
211
00:23:26,292 --> 00:23:28,750
Yes, but Max, you don't get it.
212
00:23:30,458 --> 00:23:32,333
He's talking about theatres.
213
00:23:34,500 --> 00:23:36,167
Operas.
214
00:23:36,917 --> 00:23:38,583
Big stages.
215
00:23:39,375 --> 00:23:41,958
About me becoming a singer for real.
216
00:24:00,875 --> 00:24:04,333
... the war no longer rages
along our borders,
217
00:24:04,667 --> 00:24:09,625
we may think about
an immediate demobilisation.
218
00:24:09,958 --> 00:24:13,208
Each of us must put aside
our former selves.
219
00:24:13,542 --> 00:24:15,625
What does that mean?
- What's he saying?
220
00:24:18,625 --> 00:24:20,250
He says we should surrender.
221
00:24:20,667 --> 00:24:24,000
Lower our flags to Hitler's Germany.
Our own Parliament!
222
00:24:24,708 --> 00:24:27,833
Boss's daughter.
She wanted to found a union!
223
00:24:28,167 --> 00:24:31,750
The moment
of inner rebirth has come!
224
00:24:32,083 --> 00:24:34,708
He's right! We're too small
to defend ourselves!
225
00:24:36,875 --> 00:24:40,875
And the Germans might protect us!
- Cowards!
226
00:24:42,083 --> 00:24:43,917
Know why
the Germans can dominate?
227
00:24:44,583 --> 00:24:46,375
Because we crawl to them!
228
00:24:46,708 --> 00:24:48,167
Let Hitler come!
229
00:24:48,500 --> 00:24:50,417
Better dead than a slave!
230
00:24:51,000 --> 00:24:52,417
Better dead than a slave!
231
00:24:52,750 --> 00:24:54,917
Better dead!
- Better dead!
232
00:25:19,042 --> 00:25:22,333
My dear Fräulein Zanelli!
Things get loud where you are.
233
00:25:26,208 --> 00:25:27,417
Did you hear the speech?
234
00:25:29,125 --> 00:25:31,708
Our Parliament wants us to rush
to the Germans like whores.
235
00:25:33,500 --> 00:25:36,083
Leave politics to men
who understand it.
236
00:25:36,833 --> 00:25:38,083
Big men like you?
237
00:25:41,000 --> 00:25:43,792
And where did you
dig up that troublemaker?
238
00:25:44,167 --> 00:25:46,250
Never met the gentleman, sorry.
239
00:25:53,083 --> 00:25:56,000
Hey, hey, hey!
240
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Name?
241
00:26:10,333 --> 00:26:12,083
Name!
242
00:26:13,042 --> 00:26:14,125
Are you a communist?
243
00:26:16,500 --> 00:26:19,875
A filthy communist swine
stirring up my workers?
244
00:26:20,458 --> 00:26:23,708
I'm nobody. But at least I'm not
a Flash Harry like you!
245
00:26:30,042 --> 00:26:32,042
Stop that right now!
246
00:26:32,375 --> 00:26:33,625
Get off me!
247
00:28:56,708 --> 00:28:58,250
What are you doing here?
248
00:29:01,792 --> 00:29:04,042
The question
is the other way around.
249
00:29:05,083 --> 00:29:07,708
I have an invitation.
From the boss in person.
250
00:29:08,875 --> 00:29:10,333
Is that so?
251
00:29:10,667 --> 00:29:12,208
Whom shall I announce?
252
00:29:13,292 --> 00:29:16,583
Schrämli, Ernst.
I want to go to Berlin.
253
00:29:17,250 --> 00:29:22,125
The days of any old runaway
getting a visa are gone.
254
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
But Herr Schmid said
I could make it big in Berlin.
255
00:29:32,250 --> 00:29:35,000
A vagrant is bothering me.
256
00:29:38,333 --> 00:29:39,750
Vagrant?
257
00:29:41,417 --> 00:29:42,917
Take that back.
258
00:29:45,042 --> 00:29:46,417
Heil Hitler!
259
00:30:49,083 --> 00:30:50,625
Give me the statuette.
260
00:30:51,292 --> 00:30:52,500
It's worth nothing.
261
00:30:53,667 --> 00:30:56,125
Or do you want me to lose my job?
262
00:30:59,792 --> 00:31:02,542
Job? But I thought...
- What?
263
00:31:04,667 --> 00:31:06,333
That I was the boss here?
264
00:31:10,000 --> 00:31:12,708
I'm just the maid-of-all-work.
265
00:31:15,417 --> 00:31:17,542
I keep the house in order,
266
00:31:18,750 --> 00:31:20,375
do the garden.
267
00:31:24,125 --> 00:31:25,625
That sort of thing.
268
00:31:27,792 --> 00:31:29,292
But the car, and all that?
269
00:31:29,625 --> 00:31:30,875
Belongs to the consul.
270
00:31:31,333 --> 00:31:33,625
That's the man you were
trying to steal from.
271
00:31:34,833 --> 00:31:38,083
He's the representative
of the German Reich in Switzerland.
272
00:31:42,042 --> 00:31:44,375
I understand
that you're disappointed.
273
00:31:47,792 --> 00:31:49,667
Getting so lucky, Herr Schmid,
274
00:31:51,000 --> 00:31:52,833
too good to be true.
275
00:32:03,042 --> 00:32:04,708
I always had bad luck.
276
00:32:06,667 --> 00:32:09,458
I was a kid
when the police put me in the orphanage.
277
00:32:11,500 --> 00:32:13,542
The only one of us eight.
278
00:32:17,792 --> 00:32:19,167
I'm the youngest.
279
00:32:19,667 --> 00:32:21,208
And your father?
280
00:32:21,542 --> 00:32:23,708
Is he also...
- Dead?
281
00:32:24,750 --> 00:32:26,042
No, no.
282
00:32:29,875 --> 00:32:31,875
When you said
all those nice things,
283
00:32:32,208 --> 00:32:34,667
I imagined becoming a singer.
284
00:32:36,708 --> 00:32:39,042
And how I'd turn up
at my dad's place,
285
00:32:40,208 --> 00:32:43,500
in a smart hat and coat,
286
00:32:45,167 --> 00:32:47,042
a lady on my arm.
287
00:32:48,917 --> 00:32:51,875
Then he'd maybe want me back.
288
00:33:01,500 --> 00:33:02,875
That's Erwin Lorenz.
289
00:33:03,333 --> 00:33:05,042
With my humble self.
290
00:33:06,625 --> 00:33:09,000
I can fix you
an audition in Berlin, Ernst.
291
00:33:10,583 --> 00:33:12,375
But without a visa...
292
00:33:13,458 --> 00:33:15,250
you won't get into Germany.
293
00:33:17,458 --> 00:33:18,458
And the visa?
294
00:33:18,917 --> 00:33:20,958
Only the consul can issue that.
295
00:33:22,250 --> 00:33:24,500
And you can't persuade the consul?
296
00:33:31,167 --> 00:33:32,667
But perhaps you can?
297
00:33:42,833 --> 00:33:45,333
Where did you go on army service?
298
00:34:32,708 --> 00:34:34,708
It's crazy.
299
00:34:35,458 --> 00:34:36,708
Crazy!
300
00:34:48,333 --> 00:34:50,333
Where did you get all that?
301
00:34:51,625 --> 00:34:53,000
I'd also like to know.
302
00:34:54,792 --> 00:34:56,333
Where's your outfit from?
303
00:34:56,708 --> 00:34:58,292
Ernst has become a singer.
304
00:34:59,167 --> 00:35:00,458
Problem?
305
00:35:01,042 --> 00:35:02,750
No, no, Captain Seiler.
306
00:35:03,875 --> 00:35:05,292
Known them since knee-high.
307
00:35:05,625 --> 00:35:09,625
This is Max and this is Ernst,
my ward.
308
00:35:10,208 --> 00:35:11,875
They're your wards?
309
00:35:14,917 --> 00:35:18,042
Careful! Your wards
are putting you in the shade!
310
00:35:18,667 --> 00:35:20,875
Yes, be careful, Herr Graf!
311
00:35:21,667 --> 00:35:23,792
Know what your biggest
regret would be?
312
00:35:24,125 --> 00:35:25,708
Not dancing with us.
313
00:36:17,333 --> 00:36:19,833
Don't do it, Fräulein Zanelli!
314
00:36:23,292 --> 00:36:24,833
Do what?
315
00:36:25,208 --> 00:36:26,917
Go bathing without me.
316
00:36:40,542 --> 00:36:43,958
Guess what?
Flash Harry has proposed to me.
317
00:36:44,708 --> 00:36:46,875
Opportunistic, devious,
318
00:36:47,208 --> 00:36:48,875
with a big old nose for business.
319
00:36:50,375 --> 00:36:52,875
Perfect husband,
as far as my father's concerned.
320
00:36:53,375 --> 00:36:55,417
I hope you said no thanks.
321
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
I'd sooner chop off my finger
than wear his ring.
322
00:37:03,208 --> 00:37:05,750
You look different,
man with no name.
323
00:37:06,792 --> 00:37:09,792
Ernst is my name. Fräulein Zanelli.
324
00:37:10,875 --> 00:37:13,250
And I've become a singer.
325
00:37:21,792 --> 00:37:23,042
This suits a singer.
326
00:37:25,750 --> 00:37:27,667
What are you doing?
327
00:37:28,458 --> 00:37:30,750
Counting to make sure
none are missing.
328
00:37:31,583 --> 00:37:33,667
Flash Harry isn't worth that.
329
00:37:37,333 --> 00:37:39,583
My father makes all the decisions.
330
00:37:40,500 --> 00:37:43,375
What I wear. Whether I'm allowed
to go to the river.
331
00:37:43,708 --> 00:37:45,417
Yes, no, if yes, how long for...
332
00:37:45,750 --> 00:37:47,792
If I'm allowed to study.
333
00:37:48,125 --> 00:37:49,292
Wish I was a man!
334
00:37:49,750 --> 00:37:51,708
That wouldn't help,
Fräulein Zanelli.
335
00:37:52,167 --> 00:37:53,833
Fathers are still trouble.
336
00:37:54,542 --> 00:37:55,833
Believe me, I know.
337
00:37:58,125 --> 00:37:59,750
Goddamn it!
338
00:38:01,583 --> 00:38:02,917
You dislike women swearing?
339
00:38:03,250 --> 00:38:07,458
On the contrary. I have a weakness
for women who swear.
340
00:38:07,958 --> 00:38:09,333
Slimeball!
341
00:38:09,667 --> 00:38:11,208
Scallywag!
342
00:38:11,542 --> 00:38:13,000
Fannyfart!
343
00:38:13,500 --> 00:38:16,208
Bastard!
- Gimp! Fuckknuckle!
344
00:38:16,542 --> 00:38:18,542
Bastard! Misbegot!
345
00:38:29,208 --> 00:38:31,333
Watch out, Fräulein Zanelli!
346
00:38:43,333 --> 00:38:44,667
I'm Gerti.
347
00:39:08,208 --> 00:39:11,000
If you hurt me, I'll kill you.
348
00:40:30,542 --> 00:40:32,083
Good evening, Herr Schmid.
349
00:40:37,417 --> 00:40:38,500
Well, well.
350
00:40:41,125 --> 00:40:42,458
Erwin.
351
00:40:46,167 --> 00:40:47,167
I'm Ernst.
352
00:40:49,042 --> 00:40:50,667
Why have you come here?
353
00:40:53,583 --> 00:40:55,458
So late at night?
354
00:40:58,250 --> 00:40:59,958
Do you need more money?
355
00:41:10,833 --> 00:41:12,375
Are you ill?
356
00:41:13,833 --> 00:41:16,000
With this our army wins every battle.
357
00:41:39,375 --> 00:41:40,750
Money.
358
00:41:45,250 --> 00:41:46,417
Money.
359
00:41:51,042 --> 00:41:52,542
Money, money.
360
00:41:53,417 --> 00:41:54,458
Always money.
361
00:41:55,417 --> 00:41:56,625
Here. Take it. Take it.
362
00:41:57,292 --> 00:42:00,167
Take it! Help yourself
to this revolting pile.
363
00:42:01,208 --> 00:42:02,542
It's what you want.
364
00:42:04,125 --> 00:42:05,417
It's what you all want.
365
00:42:05,750 --> 00:42:07,542
But if this isn't right...
366
00:42:08,458 --> 00:42:10,583
then it's all worth nothing.
367
00:42:13,042 --> 00:42:14,125
Look at me.
368
00:42:14,667 --> 00:42:16,000
Look at me.
369
00:42:20,708 --> 00:42:23,083
You must stay away
from me, my boy.
370
00:42:27,792 --> 00:42:29,458
I'm not afraid of you.
371
00:42:57,875 --> 00:42:59,708
Please stay! Stay!
372
00:45:07,583 --> 00:45:09,625
Grandfather! Grandfather!
373
00:45:09,958 --> 00:45:12,208
The King and Queen are here!
374
00:45:26,292 --> 00:45:27,292
Father.
375
00:45:33,250 --> 00:45:34,542
Otto.
376
00:45:40,208 --> 00:45:41,792
We brought something for you.
377
00:45:43,208 --> 00:45:44,708
Thank you!
- Thank you!
378
00:45:45,542 --> 00:45:47,292
Oh, what a cake!
379
00:45:53,292 --> 00:45:54,625
To get your things back.
380
00:45:57,833 --> 00:45:59,500
What do you look like?
381
00:46:02,750 --> 00:46:06,208
One minute you're begging
to help me muck out.
382
00:46:06,750 --> 00:46:09,750
The next, here you are
puffed up like a peacock!
383
00:46:13,583 --> 00:46:15,292
Ernst got discovered
as a singer.
384
00:46:18,167 --> 00:46:19,875
Is this girl talking for you?
385
00:46:21,625 --> 00:46:23,458
Ernst and I are a couple.
386
00:46:27,208 --> 00:46:28,333
A couple?
387
00:46:29,042 --> 00:46:30,208
You two?
388
00:46:32,417 --> 00:46:36,833
A stranger I arrived here
389
00:46:37,625 --> 00:46:41,625
A stranger I depart
390
00:46:42,583 --> 00:46:47,458
And Maytime on me smiled here
391
00:46:47,875 --> 00:46:52,042
With flowers for my heart
392
00:46:52,917 --> 00:46:57,875
The maiden said she loved me
393
00:46:58,583 --> 00:47:02,542
Her mother that we might wed.
394
00:47:07,333 --> 00:47:08,542
Get out!
395
00:47:10,458 --> 00:47:13,875
Get out! Take your filthy money
and go to the Devil!
396
00:47:15,500 --> 00:47:16,833
If I steal, you thrash me.
397
00:47:17,167 --> 00:47:18,417
If I work, I do it wrong.
398
00:47:18,750 --> 00:47:20,667
If I get money, you chase me away.
399
00:47:21,000 --> 00:47:24,083
What do you want of me, Father?
- Don't call me father!
400
00:47:24,417 --> 00:47:25,792
You're no son of mine.
401
00:47:26,458 --> 00:47:29,750
You're a feckless dreamer.
But no Schrämli.
402
00:47:30,792 --> 00:47:33,833
And a singer?
No bloody way!
403
00:47:34,667 --> 00:47:35,750
Shut your mouth!
404
00:47:36,125 --> 00:47:37,417
Shut your damnable mouth!
405
00:47:38,083 --> 00:47:39,417
Stop!
406
00:47:42,375 --> 00:47:45,917
Leave one penny lying here,
and I'll kill you!
407
00:47:54,583 --> 00:47:55,833
Ernst!
408
00:47:56,917 --> 00:47:58,292
Wait!
409
00:48:03,625 --> 00:48:06,000
Ernst, none of it matters to me!
410
00:48:06,917 --> 00:48:07,917
What?
411
00:48:08,250 --> 00:48:09,417
Where you come from.
412
00:48:09,750 --> 00:48:11,500
If you'll really become a singer.
413
00:48:11,833 --> 00:48:13,333
I am a singer!
414
00:48:15,333 --> 00:48:19,250
Dear God, why does every male
have to take out his moods on me?
415
00:48:19,583 --> 00:48:22,083
You were using me!
As a trophy to show your dad!
416
00:48:22,417 --> 00:48:24,542
I should have known.
417
00:50:52,833 --> 00:50:54,542
The consul shoots them.
418
00:50:56,667 --> 00:50:59,125
But he misses them as much
as he hates them.
419
00:51:10,208 --> 00:51:11,208
Careful.
420
00:51:19,250 --> 00:51:21,417
There are two kinds
of people, Ernst.
421
00:51:22,708 --> 00:51:24,708
The worthy and the unworthy.
422
00:51:27,750 --> 00:51:29,042
Worthy...
423
00:51:29,375 --> 00:51:32,875
are the warriors,
who take their due.
424
00:51:34,167 --> 00:51:36,458
After the war, the new world
shall be theirs.
425
00:51:37,708 --> 00:51:39,458
The brave ones.
426
00:51:41,958 --> 00:51:43,375
Unworthy,
427
00:51:45,250 --> 00:51:46,917
are the subhumans.
428
00:51:48,500 --> 00:51:49,875
The asocial.
429
00:51:52,083 --> 00:51:53,458
The cripples.
430
00:52:22,625 --> 00:52:25,083
Herr Schmid?
- Yes?
431
00:52:25,792 --> 00:52:27,125
What if...
432
00:52:28,042 --> 00:52:29,542
I'm unworthy too?
433
00:52:30,750 --> 00:52:32,417
You are perfect, Ernst.
434
00:52:33,625 --> 00:52:34,792
Perfect.
435
00:52:38,292 --> 00:52:39,500
You know, Herr Schmid...
436
00:52:40,000 --> 00:52:42,542
Please, Ernst.
Call me August.
437
00:52:44,042 --> 00:52:45,625
August.
438
00:52:48,042 --> 00:52:51,000
It's so strict here,
it gets in my head.
439
00:52:51,333 --> 00:52:52,875
It gets everywhere.
440
00:52:53,458 --> 00:52:54,875
It makes me ill.
441
00:52:58,833 --> 00:53:01,375
Unfortunately, the consul
hasn't said anything yet.
442
00:53:01,708 --> 00:53:03,125
About your visa.
443
00:53:04,625 --> 00:53:06,417
But perhaps we can jog his memory.
444
00:53:07,250 --> 00:53:10,250
I've heard they're building
army bunkers in the mountains.
445
00:53:26,250 --> 00:53:27,625
Max!
446
00:53:32,917 --> 00:53:35,792
You were on duty at Fort Heldsberg.
447
00:53:37,500 --> 00:53:40,333
Show me exactly
where the bunker entrances are.
448
00:53:42,542 --> 00:53:44,333
Why do you need to know that?
449
00:53:45,542 --> 00:53:47,583
No visa, no Germany.
450
00:53:49,167 --> 00:53:50,500
Germany?
451
00:53:51,208 --> 00:53:53,375
Why do you want to go to Germany?
452
00:53:54,167 --> 00:53:55,542
To be a singer, Max.
453
00:53:58,000 --> 00:54:00,708
But the Germans are our enemies!
454
00:54:01,042 --> 00:54:02,333
Friends, enemies...
455
00:54:04,792 --> 00:54:06,708
I don't care who wins the war.
456
00:54:07,042 --> 00:54:09,333
Just let’s get out of here.
457
00:54:14,167 --> 00:54:15,792
If I help you,
458
00:54:16,792 --> 00:54:18,375
can I have a visa too?
459
00:54:18,958 --> 00:54:20,375
For Germany?
460
00:54:22,125 --> 00:54:24,208
Sure! Why not?
461
00:54:41,583 --> 00:54:44,000
You'll see the bunker entrances
in these photos.
462
00:55:25,833 --> 00:55:27,167
Let me go, I said!
463
00:55:27,500 --> 00:55:29,000
I've done nothing.
464
00:55:29,333 --> 00:55:30,500
Neither has Max.
465
00:55:31,167 --> 00:55:32,458
Max?
466
00:55:32,792 --> 00:55:35,917
Herr Johann Riebli has made
serious accusations against you.
467
00:55:36,250 --> 00:55:37,500
Flash Harry.
468
00:55:37,833 --> 00:55:40,708
Herr Riebli is Zanelli's lawyer.
469
00:55:41,042 --> 00:55:42,958
Do you know what that means?
470
00:55:43,583 --> 00:55:46,125
That you'll believe him,
because he's rich.
471
00:55:46,458 --> 00:55:47,708
Ernst!
472
00:55:49,167 --> 00:55:52,542
The vaginal corona is torn through.
473
00:55:55,333 --> 00:55:58,833
An immissio penis
is therefore proven.
474
00:55:59,167 --> 00:56:00,542
You can't do this to Gerti!
475
00:56:00,875 --> 00:56:02,458
So you admit knowing her?
476
00:56:02,875 --> 00:56:04,792
The most I'll admit is
you're an idiot.
477
00:56:07,375 --> 00:56:08,875
You may go.
478
00:56:18,875 --> 00:56:20,250
Gerti Zanelli is underage.
479
00:56:20,708 --> 00:56:22,833
You've assaulted a child.
480
00:56:23,167 --> 00:56:24,958
I'm of age next birthday.
481
00:56:25,583 --> 00:56:27,000
Don't defend him!
482
00:56:27,333 --> 00:56:30,500
You went at her in the woods, beast!
- I wanted it!
483
00:56:30,833 --> 00:56:33,542
Be happy if Herr Riebli
doesn't go public with this!
484
00:56:33,875 --> 00:56:35,000
I wanted it!
- Enough!
485
00:56:35,583 --> 00:56:38,000
You're jealous because
you never get a woman.
486
00:56:39,917 --> 00:56:40,917
So.
487
00:56:41,875 --> 00:56:43,333
Take the girl out.
488
00:56:48,542 --> 00:56:49,875
Don't touch me.
489
00:56:56,083 --> 00:56:58,250
You know what angers me the most?
490
00:56:58,583 --> 00:57:01,083
That you refuse every opportunity.
491
00:57:01,417 --> 00:57:04,333
Have you ever taken
one single chance I gave you?
492
00:57:04,667 --> 00:57:08,208
Have you ever even tried
to change anything about yourself?
493
00:57:16,958 --> 00:57:19,208
Here. You can go.
494
00:57:20,625 --> 00:57:23,000
This is the last time
I take a stand for you.
495
00:57:23,375 --> 00:57:26,375
What do you mean?
- I'm no longer your guardian.
496
00:57:27,417 --> 00:57:29,417
Now get out!
497
00:57:33,250 --> 00:57:35,292
Get it into your head, Ernst.
498
00:57:36,042 --> 00:57:37,833
I can't stand you any more.
499
00:57:38,167 --> 00:57:40,000
Just as your father couldn't.
500
00:57:42,208 --> 00:57:43,833
He applied.
501
00:57:44,167 --> 00:57:46,208
To put you in the orphanage.
502
00:57:48,833 --> 00:57:52,125
If I hadn't stepped in,
you'd have gone down the drain.
503
00:57:52,458 --> 00:57:55,250
And now... Get out, damn you!
504
00:58:01,708 --> 00:58:03,250
August!
505
00:58:03,958 --> 00:58:05,333
August!
506
00:58:12,042 --> 00:58:14,250
I'm here, Ernst. I'm here.
507
00:58:16,208 --> 00:58:17,875
You promised, about Berlin.
508
00:58:18,542 --> 00:58:20,417
Please. Please, August!
509
00:58:25,042 --> 00:58:26,583
We'll fix this.
510
00:58:29,333 --> 00:58:30,458
You hear me?
511
00:58:31,417 --> 00:58:32,708
We'll get it fixed, Ernst.
512
00:58:35,333 --> 00:58:36,667
But not like this.
513
00:58:40,542 --> 00:58:42,250
Why are you deceiving me?
514
00:58:44,833 --> 00:58:47,125
The consul had your map checked out.
515
00:58:47,458 --> 00:58:49,333
Nothing on it fits. Nothing!
516
00:58:50,583 --> 00:58:53,333
Maybe my drawing wasn't precise.
- Nonsense!
517
00:58:58,542 --> 00:59:01,250
You were tricking me.
- And what if?
518
00:59:03,417 --> 00:59:05,417
Weren't you doing the same to me?
519
00:59:10,125 --> 00:59:12,500
You're the one who misses your chances!
520
00:59:12,833 --> 00:59:16,875
All your life, telling yourself
you're worthless, not good enough!
521
00:59:17,667 --> 00:59:18,875
Ernst!
522
00:59:22,292 --> 00:59:24,583
Ernst, do you trust me?
523
00:59:25,750 --> 00:59:26,958
Do you trust me?
524
00:59:38,542 --> 00:59:39,958
Heldsberg.
525
00:59:55,333 --> 00:59:57,000
Hollow-charge grenades.
526
00:59:57,333 --> 00:59:58,958
You know what they look like?
527
01:00:02,750 --> 01:00:04,250
And then?
528
01:00:05,500 --> 01:00:07,417
I get them over the border.
529
01:00:09,917 --> 01:00:11,125
To Germany?
530
01:00:18,208 --> 01:00:20,833
Trust means
not questioning everything.
531
01:00:23,667 --> 01:00:24,958
Ernst.
532
01:03:03,000 --> 01:03:04,333
Schrämli!
533
01:03:08,458 --> 01:03:11,375
Two minutes. Not a second more.
534
01:03:13,917 --> 01:03:15,417
Thank you, Captain.
535
01:03:40,208 --> 01:03:41,625
Can you feel it?
536
01:03:42,500 --> 01:03:44,833
It's no bigger
than a cat's heart yet.
537
01:03:48,250 --> 01:03:49,292
I'm pregnant!
538
01:03:52,917 --> 01:03:56,125
I'll get money from my father,
and we go to Zürich.
539
01:03:56,458 --> 01:03:57,833
We'll build a house,
540
01:03:58,167 --> 01:04:00,708
with a peach tree in the garden,
gorge ourselves.
541
01:04:01,125 --> 01:04:02,708
You build a tree house.
542
01:04:03,042 --> 01:04:04,917
And we make more children.
543
01:04:13,958 --> 01:04:15,000
Ernst!
544
01:04:17,583 --> 01:04:19,125
I can't.
545
01:04:20,042 --> 01:04:21,833
I can't be a father.
546
01:04:22,167 --> 01:04:24,417
Did you ask me
if I wanted to be a mother?
547
01:04:24,750 --> 01:04:26,458
But I am. I'm going to be.
548
01:04:27,792 --> 01:04:31,333
I don't want to do anything
just because I’m expected to.
549
01:04:33,250 --> 01:04:34,958
And you shouldn't either.
550
01:04:46,833 --> 01:04:48,125
What do you want of me?
551
01:04:57,250 --> 01:05:00,458
Do you know what being a single mother
means in this country?
552
01:05:11,458 --> 01:05:12,833
Carry on!
553
01:06:46,417 --> 01:06:48,083
Max, put that thing down.
554
01:06:48,792 --> 01:06:50,625
Is that your payment for the visa?
555
01:06:53,042 --> 01:06:54,792
What about me, then?
556
01:06:55,667 --> 01:06:57,167
I tried, but...
557
01:06:59,042 --> 01:07:00,250
You used me.
558
01:07:01,042 --> 01:07:02,667
What? No!
- Used me!
559
01:07:02,875 --> 01:07:04,208
Shh! Max!
560
01:07:09,000 --> 01:07:10,500
Take it.
561
01:07:12,500 --> 01:07:13,792
Take it.
562
01:07:15,333 --> 01:07:16,375
I'll yell.
563
01:07:18,667 --> 01:07:21,250
What do you think'll happen
if I get caught?
564
01:07:21,583 --> 01:07:25,250
Should I go to Graf and tell him
you gave me photos of Heldsberg?
565
01:08:12,792 --> 01:08:14,750
August. It's me.
566
01:08:17,167 --> 01:08:18,457
August!
567
01:08:22,042 --> 01:08:23,207
Open the door!
568
01:08:24,000 --> 01:08:25,457
I want to see you!
569
01:08:56,792 --> 01:08:58,125
August!
570
01:08:59,000 --> 01:09:00,582
Are you out of your mind?
571
01:09:00,917 --> 01:09:02,292
Coming here like that?
572
01:09:02,625 --> 01:09:03,957
We're under observation!
573
01:09:04,292 --> 01:09:07,542
Where's August? I must see him.
- August is not here.
574
01:09:08,917 --> 01:09:10,000
Meaning?
575
01:09:10,375 --> 01:09:13,292
You will go away at once
and never come back.
576
01:09:13,875 --> 01:09:14,917
Shoo!
577
01:09:26,917 --> 01:09:28,000
Where is he?
578
01:09:29,375 --> 01:09:30,917
He is... at home.
579
01:09:31,250 --> 01:09:32,832
Don't lie to me!
580
01:09:33,417 --> 01:09:35,125
His door's locked.
581
01:09:35,957 --> 01:09:37,250
Where!
582
01:09:38,625 --> 01:09:41,582
Schmid doesn't live here.
583
01:10:00,625 --> 01:10:02,667
Hands up! Or I'll shoot!
584
01:10:04,250 --> 01:10:05,542
Ingrid! Come...
585
01:10:08,542 --> 01:10:09,792
August.
586
01:10:10,333 --> 01:10:12,000
Where did you get to?
587
01:10:15,250 --> 01:10:18,125
Why didn't you say you were
expecting someone, Gustav?
588
01:10:18,708 --> 01:10:21,250
It was all spontaneous,
I'm sorry.
589
01:10:21,917 --> 01:10:23,125
Gustav.
590
01:10:24,250 --> 01:10:25,625
May I present Ernst?
591
01:10:25,958 --> 01:10:27,875
Sorry. How rude of me.
592
01:10:28,583 --> 01:10:31,167
Elsa.
- Can Daddy's friend eat with us?
593
01:10:31,750 --> 01:10:33,917
No. I think Ernst...
- Nonsense, Gustav.
594
01:10:34,250 --> 01:10:36,125
I'm sure Ernst is hungry.
595
01:10:45,708 --> 01:10:47,292
How do you know my husband?
596
01:10:47,625 --> 01:10:48,708
It's business.
597
01:10:49,042 --> 01:10:51,292
And what exactly
is your business connection?
598
01:10:51,625 --> 01:10:53,917
Elsa, that's really not important.
599
01:10:54,250 --> 01:10:55,708
Gustav tells me so little.
600
01:10:56,042 --> 01:10:57,958
Sometimes he vanishes for days.
601
01:10:59,250 --> 01:11:01,917
May I tell you a secret, dear lady?
602
01:11:02,250 --> 01:11:04,708
Please do.
I love secrets.
603
01:11:05,042 --> 01:11:06,208
Ernst, why...
604
01:11:06,542 --> 01:11:09,042
We have no business connection
at all.
605
01:11:09,375 --> 01:11:12,375
Ernst was just picking up
a concert ticket. He's a singer.
606
01:11:14,042 --> 01:11:15,167
A singer?
607
01:11:15,500 --> 01:11:17,625
Well, not really...
608
01:11:18,833 --> 01:11:20,542
It's just...
- Sing for us! Please!
609
01:11:20,875 --> 01:11:22,458
Yes, please. How nice.
610
01:11:22,792 --> 01:11:24,042
Stop this!
611
01:11:25,000 --> 01:11:27,375
Ernst sometimes
doesn't like to sing.
612
01:11:28,958 --> 01:11:31,625
Sometimes he likes
breaking things instead.
613
01:11:37,542 --> 01:11:40,083
What do you break, Ernst?
614
01:11:58,542 --> 01:12:00,333
My God, why are you here?
615
01:12:00,667 --> 01:12:03,000
Who are you? August? Gustav?
616
01:12:04,458 --> 01:12:05,792
What does it matter?
617
01:12:06,125 --> 01:12:07,333
You're no different.
618
01:12:07,667 --> 01:12:09,250
I thought...
- Ernst, Ernst.
619
01:12:09,583 --> 01:12:11,833
Everything I told you
was true. Is true.
620
01:12:12,167 --> 01:12:15,083
You stinking liar!
You damn coward!
621
01:12:15,417 --> 01:12:17,667
You took the wrong grenades!
The wrong ones!
622
01:12:18,375 --> 01:12:20,708
I've risked everything for you, August.
623
01:12:20,958 --> 01:12:22,208
Everything all right?
624
01:12:25,417 --> 01:12:26,708
Just a moment.
625
01:12:27,042 --> 01:12:29,750
If I can be of any help...
- Elsa, please! A moment!
626
01:12:31,667 --> 01:12:33,000
Of course.
627
01:13:54,000 --> 01:13:55,292
August.
628
01:13:56,125 --> 01:13:57,750
Just tell me one thing.
629
01:13:59,917 --> 01:14:02,750
Do you really believe
I can be a singer?
630
01:14:10,667 --> 01:14:11,917
August?
631
01:14:18,042 --> 01:14:19,042
August?
632
01:14:21,792 --> 01:14:22,792
August?
633
01:14:37,208 --> 01:14:38,625
Time to go, Ernst.
634
01:17:25,375 --> 01:17:27,875
Gentlemen, I don't need to explain
635
01:17:28,250 --> 01:17:31,083
what the consequences
of a US entry into the war would be.
636
01:17:31,708 --> 01:17:33,542
And so, councillor?
637
01:17:35,083 --> 01:17:36,667
So the government
638
01:17:37,000 --> 01:17:40,458
wishes us to be more rigorous
about our neutrality.
639
01:17:40,792 --> 01:17:41,875
The government?
640
01:17:42,208 --> 01:17:44,583
I'm telling you
what Minister Favre told me.
641
01:17:44,917 --> 01:17:48,833
The cantons are to remember
their obligations of neutrality.
642
01:17:49,167 --> 01:17:50,375
In every sphere.
643
01:17:50,708 --> 01:17:53,375
Our economy relies
on German business.
644
01:17:53,708 --> 01:17:55,292
Good business, mark you.
645
01:17:58,917 --> 01:18:01,125
I must speak with you, Herr Graf.
646
01:18:03,708 --> 01:18:05,167
You have to help me.
647
01:18:06,333 --> 01:18:08,000
I've done something stupid.
648
01:18:09,708 --> 01:18:11,125
And the grenades?
649
01:18:13,625 --> 01:18:14,917
I took them to him.
650
01:18:16,625 --> 01:18:19,500
And for what?
For this outfit?
651
01:18:21,417 --> 01:18:24,083
He promised to help me
with my singing.
652
01:18:24,750 --> 01:18:26,583
Get me out of here.
653
01:18:28,833 --> 01:18:30,500
I want to make things right.
654
01:18:30,833 --> 01:18:32,167
Make things right?
655
01:18:33,042 --> 01:18:35,625
The penalty for treason is death.
656
01:18:39,083 --> 01:18:41,958
Schmid wants me
to steal more grenades for him.
657
01:18:43,500 --> 01:18:45,625
He takes them
over the border himself.
658
01:18:47,250 --> 01:18:49,000
You can catch him there.
659
01:18:50,083 --> 01:18:53,125
Me? What's it got to do with me?
660
01:18:54,708 --> 01:18:58,833
Don't you want to show your boss
what you're made of?
661
01:19:01,917 --> 01:19:03,708
I only have one condition.
662
01:19:06,292 --> 01:19:08,250
You let me go afterwards.
663
01:19:58,708 --> 01:19:59,750
Ernst!
664
01:20:16,125 --> 01:20:17,375
Your visa.
665
01:20:22,250 --> 01:20:24,625
Get in.
I'll take you over the border.
666
01:20:27,083 --> 01:20:30,000
We'll be in Berlin
by tonight, Ernst. Together.
667
01:20:32,083 --> 01:20:34,083
The world belongs to the brave.
668
01:20:38,583 --> 01:20:40,625
You aren't saying anything.
669
01:20:50,292 --> 01:20:51,667
It's too late.
670
01:21:49,417 --> 01:21:51,500
You did the right thing, Ernst.
671
01:22:29,750 --> 01:22:32,042
We can't convict Schmid,
672
01:22:33,083 --> 01:22:34,792
without you as a witness.
673
01:23:18,417 --> 01:23:22,208
I met August...
Gustav Schmid by chance.
674
01:23:23,542 --> 01:23:26,042
He said I could become
a singer in Berlin.
675
01:23:27,125 --> 01:23:28,833
He said he'd help me get a visa.
676
01:23:29,083 --> 01:23:30,208
Help?
677
01:23:31,000 --> 01:23:32,833
Talk the consul into it.
678
01:23:33,458 --> 01:23:36,292
What did Herr Schmid
ask of you in return?
679
01:23:38,458 --> 01:23:40,417
I already told you that.
680
01:23:43,292 --> 01:23:46,042
I marked the places
where I'd served, on maps.
681
01:23:47,500 --> 01:23:50,792
And he wanted to know something
about Fort Heldsberg.
682
01:23:52,833 --> 01:23:54,833
But I only told him lies.
683
01:23:55,708 --> 01:23:57,667
That made August angry.
684
01:23:59,583 --> 01:24:01,417
So I gave him Max's photos.
685
01:24:03,708 --> 01:24:06,292
You got Max involved in this?
686
01:24:45,250 --> 01:24:47,458
Is everything all right, Herr Graf?
687
01:24:48,583 --> 01:24:50,083
Yes, yes.
688
01:24:52,167 --> 01:24:53,375
So...
689
01:25:00,917 --> 01:25:02,500
And the grenades...
690
01:25:03,458 --> 01:25:05,000
you took to Herr Schmid?
691
01:25:06,042 --> 01:25:09,000
The wrong ones, the first time.
- First time?
692
01:25:09,333 --> 01:25:11,083
How many times was it?
693
01:25:13,167 --> 01:25:15,583
Two.
- So on two occasions,
694
01:25:15,917 --> 01:25:19,000
you stole grenades
from your own company's depot?
695
01:25:19,458 --> 01:25:20,750
Yes, Herr Graf.
696
01:25:26,667 --> 01:25:28,125
Can I go at last?
697
01:25:36,625 --> 01:25:39,417
Let me go!
Let me go!
698
01:25:43,500 --> 01:25:45,500
This is a misunderstanding.
699
01:25:46,875 --> 01:25:48,375
Herr Graf!
700
01:25:49,333 --> 01:25:50,750
Herr Graf!
701
01:25:52,125 --> 01:25:54,458
No! Please, no! No! No!
702
01:25:59,750 --> 01:26:01,250
Let me out!
703
01:26:01,583 --> 01:26:03,375
I have to talk to Graf!
704
01:26:13,708 --> 01:26:15,208
Herr Graf!
705
01:26:26,167 --> 01:26:27,458
Any news?
706
01:26:27,792 --> 01:26:30,167
Schmid didn't drive to the border.
707
01:26:35,958 --> 01:26:39,167
There's no trace of the grenades.
- And...?
708
01:26:40,125 --> 01:26:41,792
What happens now with Ernst?
709
01:26:45,125 --> 01:26:47,042
He confessed everything?
710
01:26:48,667 --> 01:26:49,792
Well, yes, but...
711
01:26:50,125 --> 01:26:53,000
Investigating those close to you
is hard, Graf.
712
01:26:53,875 --> 01:26:56,167
But in these times, we need results.
713
01:26:57,000 --> 01:26:58,750
Which you have delivered.
714
01:27:02,208 --> 01:27:05,083
I'll be recommending you personally
to the Chief of Police
715
01:27:05,417 --> 01:27:07,000
as my successor.
716
01:27:16,833 --> 01:27:19,833
I call to order proceedings
against Schrämli, Ernst.
717
01:27:20,167 --> 01:27:24,000
Born on 8 September, 1919
at Abtwil, St. Gallen.
718
01:27:25,500 --> 01:27:27,375
Stop the singing, Schrämli.
719
01:27:27,708 --> 01:27:29,917
Or I'll have you
removed from the courtroom.
720
01:27:31,083 --> 01:27:34,292
Breach of the obligation
to military secrecy
721
01:27:34,958 --> 01:27:37,167
in the service of an enemy power,
722
01:27:37,500 --> 01:27:40,125
incurs a charge of treason.
723
01:27:42,083 --> 01:27:43,833
Listen, Your Honour...
- Silence!
724
01:27:44,500 --> 01:27:46,792
To classify this matter
in more detail,
725
01:27:47,125 --> 01:27:49,417
I now call the first witness.
726
01:28:07,833 --> 01:28:09,500
Name?
727
01:28:10,458 --> 01:28:12,750
Gertrud Riebli, born Zanelli.
728
01:28:13,917 --> 01:28:16,333
Frau Riebli,
some time ago, your husband
729
01:28:16,667 --> 01:28:20,375
filed a complaint against
the accused Ernst Schrämli.
730
01:28:20,708 --> 01:28:24,125
The charge was gross seduction
and indecency with a minor.
731
01:28:24,500 --> 01:28:25,708
Your Honour!
732
01:28:26,042 --> 01:28:28,750
What has this to do
with a suspicion of treason?
733
01:28:29,625 --> 01:28:32,125
Our aim is to establish
the moral constitution
734
01:28:32,500 --> 01:28:35,042
of the accused,
Herr Zanelli.
735
01:28:35,375 --> 01:28:38,917
His capacity to integrate
within society.
736
01:28:52,250 --> 01:28:53,875
Read that.
737
01:28:56,375 --> 01:28:58,250
"St. Gallen, July 15."
738
01:28:58,583 --> 01:29:00,417
Start at the highlight, please.
739
01:29:11,583 --> 01:29:13,458
"The minor, Fräulein Z.,
740
01:29:15,083 --> 01:29:17,750
tries to escape the grasp of E.S.
741
01:29:18,083 --> 01:29:21,250
He pushes her roughly to the ground,
turns her face,
742
01:29:21,583 --> 01:29:22,792
and pulls her dress up.
743
01:29:23,125 --> 01:29:27,583
E.S. penetrates Fräulein Z. with
violent thrusts, she screams..."
744
01:29:27,917 --> 01:29:30,667
I know what I ask of you, dear lady.
745
01:29:32,542 --> 01:29:35,417
Dear God, why can't a woman
scream in pleasure?
746
01:29:35,750 --> 01:29:37,250
What did you say?
747
01:29:40,833 --> 01:29:43,625
The encounter took place
with my consent.
748
01:29:45,042 --> 01:29:47,750
This is your husband's
witness statement.
749
01:29:48,333 --> 01:29:50,417
Are you saying he is a liar?
750
01:29:50,750 --> 01:29:52,417
All I'm saying is...
751
01:30:09,833 --> 01:30:11,333
Frau Riebli?
752
01:30:13,667 --> 01:30:14,708
No.
753
01:30:15,042 --> 01:30:17,833
Answer in complete sentences,
Frau Riebli.
754
01:30:20,000 --> 01:30:21,625
No, my husband isn't a liar.
755
01:30:21,958 --> 01:30:23,167
Thank you. You may go.
756
01:30:30,917 --> 01:30:32,542
I'd also like to say something.
757
01:30:32,875 --> 01:30:36,125
The grenades, the first time
I did steal them for August...
758
01:30:36,458 --> 01:30:38,250
I mean for Herr Schmid.
759
01:30:38,625 --> 01:30:42,000
But the second time only because
I planned it with Herr Graf.
760
01:30:42,750 --> 01:30:45,750
Why would Herr Graf
instruct you to steal grenades?
761
01:30:47,208 --> 01:30:49,000
So he could arrest Schmid.
762
01:30:49,583 --> 01:30:51,292
Oh please, Schrämli!
763
01:30:51,625 --> 01:30:53,625
But it's true!
- Take him away.
764
01:30:54,333 --> 01:30:55,917
But Herr Graf made me do it!
765
01:30:56,125 --> 01:30:57,583
Take him away.
- Let me go!
766
01:30:59,667 --> 01:31:01,667
Your Honour!
767
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
Your Honour!
768
01:31:05,250 --> 01:31:07,000
Let me go!
769
01:31:08,833 --> 01:31:10,042
Let me go!
770
01:31:21,792 --> 01:31:23,250
Gentlemen.
771
01:31:24,292 --> 01:31:26,167
What I'm about to tell you
772
01:31:26,500 --> 01:31:28,208
is a government instruction.
773
01:31:28,792 --> 01:31:30,292
On the Eastern Front,
774
01:31:30,625 --> 01:31:33,250
the Germans may be defeated.
775
01:31:33,583 --> 01:31:36,042
In these new circumstances,
776
01:31:36,417 --> 01:31:39,167
Switzerland finds itself
badly placed.
777
01:31:39,917 --> 01:31:42,583
How do we want to be seen
after the war?
778
01:31:42,917 --> 01:31:43,917
Minister Favre!
779
01:31:44,292 --> 01:31:47,333
As collaborators
with the National Socialists
780
01:31:47,917 --> 01:31:50,167
or as a neutral country?
781
01:31:51,375 --> 01:31:54,917
Which fought against
National Socialist tendencies?
782
01:31:55,708 --> 01:31:57,500
We need facts
783
01:31:57,875 --> 01:32:00,042
that can prove this
when the need arises.
784
01:32:01,625 --> 01:32:05,000
Of course,
the minister is quite right.
785
01:32:05,333 --> 01:32:07,208
In all particulars. But...
786
01:32:08,125 --> 01:32:09,458
I mean, the...
787
01:32:10,083 --> 01:32:13,333
the plans drawn
by the soldier Schrämli,
788
01:32:13,917 --> 01:32:16,917
they're... completely unusable.
789
01:32:17,542 --> 01:32:20,458
He's a child. A naïve boy.
790
01:32:20,833 --> 01:32:23,083
Naïve? Herr Graf, please.
791
01:32:23,833 --> 01:32:27,583
He didn't just pass the Germans
information, but also weapons.
792
01:32:27,917 --> 01:32:29,958
Our esteemed General Guisan
793
01:32:30,292 --> 01:32:33,708
has given us all we need
by declaring martial law.
794
01:32:35,167 --> 01:32:36,583
Let's make use of this.
795
01:32:39,083 --> 01:32:40,292
How?
796
01:32:41,375 --> 01:32:42,750
I mean...
797
01:32:43,083 --> 01:32:45,292
assuming the accused really...
798
01:32:45,625 --> 01:32:47,292
You're asking how it should go?
799
01:32:50,417 --> 01:32:52,208
Nobody wants a spectacle.
800
01:32:52,792 --> 01:32:54,917
Nothing in the market square.
801
01:32:55,625 --> 01:32:58,833
We aren't... barbarians.
802
01:32:59,208 --> 01:33:03,708
We both know
that the Swiss arms industry
803
01:33:04,417 --> 01:33:08,167
earns good money
supplying weapons to the Germans.
804
01:33:09,042 --> 01:33:10,333
I mean...
805
01:33:11,042 --> 01:33:14,333
ninety percent of our arms exports
806
01:33:14,917 --> 01:33:16,667
go to the Axis powers.
807
01:33:17,375 --> 01:33:19,125
What are you trying to say?
808
01:33:19,708 --> 01:33:22,542
That Ernst's stolen grenades
809
01:33:22,875 --> 01:33:25,167
are not a secret.
810
01:33:26,167 --> 01:33:28,750
We've been selling those
to the Germans forever.
811
01:33:31,250 --> 01:33:34,917
To Switzerland!
- Santé.
812
01:33:36,875 --> 01:33:41,125
Listen! Your successful investigation
has put you in a very good position.
813
01:33:41,458 --> 01:33:44,375
Would you throw it all away
for Schrämli?
814
01:33:45,458 --> 01:33:47,708
Do you want
to be a collaborator
815
01:33:48,583 --> 01:33:50,625
with a traitor?
816
01:33:54,292 --> 01:33:56,000
Your decision.
817
01:35:30,542 --> 01:35:33,167
All rise for the verdict.
818
01:35:42,875 --> 01:35:44,417
In the case of Schrämli, Ernst,
819
01:35:44,625 --> 01:35:47,167
Divisional Court 7A
finds as follows.
820
01:35:48,500 --> 01:35:50,917
On charges
of high treason, espionage
821
01:35:51,250 --> 01:35:53,583
and wilful degradation
of Swiss defences,
822
01:35:53,917 --> 01:35:56,042
the accused is found guilty.
823
01:36:08,750 --> 01:36:11,792
Since youth, the accused
has shown himself to be
824
01:36:12,125 --> 01:36:14,417
of antisocial
and incorrigible character.
825
01:36:15,375 --> 01:36:16,958
From theft and brawling,
826
01:36:17,292 --> 01:36:19,917
to the sexual abuse of a minor.
827
01:36:20,583 --> 01:36:24,500
The court accordingly
finds it proven that Ernst Schrämli
828
01:36:24,833 --> 01:36:28,625
betrayed his country
out of greed and base motives.
829
01:36:29,042 --> 01:36:31,417
As per the military penal code,
830
01:36:31,750 --> 01:36:34,667
he will be punished
with death by firing squad.
831
01:36:40,042 --> 01:36:43,708
If anyone objects to this verdict,
let them speak now.
832
01:37:06,625 --> 01:37:11,292
The convict has to pay
court costs of 50 francs.
833
01:37:12,625 --> 01:37:13,958
By law.
834
01:37:50,208 --> 01:37:51,708
Chief of Police, Sir.
835
01:38:03,583 --> 01:38:05,000
Please.
836
01:38:21,333 --> 01:38:23,042
Is it spring out there?
837
01:38:25,708 --> 01:38:27,333
It's autumn.
838
01:38:38,458 --> 01:38:40,708
I'll get straight to the point.
839
01:38:42,667 --> 01:38:46,583
There's a chance you can make a plea
for clemency to the Parliament.
840
01:38:47,708 --> 01:38:50,917
As Chief of Police,
I now have some influence.
841
01:38:52,833 --> 01:38:55,583
I can argue strongly for...
842
01:38:57,542 --> 01:39:00,708
for your conviction
to be changed to a prison sentence.
843
01:39:01,708 --> 01:39:03,167
Prison.
844
01:39:04,875 --> 01:39:06,458
How long?
845
01:39:09,875 --> 01:39:11,167
For life.
846
01:39:14,667 --> 01:39:17,667
Like Schmid.
Thanks to your statement.
847
01:39:27,625 --> 01:39:30,917
You once said
I'd never taken one single chance
848
01:39:31,333 --> 01:39:33,375
you'd given me.
849
01:39:34,083 --> 01:39:35,167
It's true.
850
01:39:38,208 --> 01:39:40,583
But have you ever understood why?
851
01:39:42,042 --> 01:39:44,000
Ever tried to understand?
852
01:39:44,500 --> 01:39:47,833
You were a dreamer. Proud.
853
01:39:48,792 --> 01:39:51,458
A stray dog isn't proud.
854
01:39:54,625 --> 01:39:58,458
Is it a chance to slave away
in a textile factory?
855
01:39:59,167 --> 01:40:01,500
A chance to serve your country
856
01:40:01,833 --> 01:40:03,250
by shovelling horse shit?
857
01:40:04,208 --> 01:40:07,125
Your chances
are just cover-ups,
858
01:40:07,500 --> 01:40:09,583
so you're not leaving
people like me for dead.
859
01:40:09,958 --> 01:40:13,167
And a dreamer? Because I wanted
to live like a real person?
860
01:40:14,625 --> 01:40:16,000
Is that not my right?
861
01:40:16,708 --> 01:40:18,292
Of course.
862
01:40:19,208 --> 01:40:21,167
But with healthy self-criticism.
863
01:40:21,625 --> 01:40:24,042
Which you don’t have yourself,
Herr Graf!
864
01:40:24,375 --> 01:40:27,583
You wander in here
like you're some kind of benefactor.
865
01:40:28,750 --> 01:40:31,750
But you're just plagued
by your bad conscience.
866
01:40:32,542 --> 01:40:35,083
You let me down, Herr Graf.
867
01:40:35,750 --> 01:40:38,375
All because you wanted to be
part of the fine folks.
868
01:40:40,458 --> 01:40:44,500
If we Swiss want
to continue living in freedom,
869
01:40:45,000 --> 01:40:47,500
we have to adapt
to the balance of power.
870
01:40:47,958 --> 01:40:50,542
We all have to make sacrifices,
me too.
871
01:40:50,917 --> 01:40:53,625
But I wouldn't expect a traitor
872
01:40:53,958 --> 01:40:55,625
to understand that.
873
01:41:02,625 --> 01:41:04,625
I've written your plea for clemency.
874
01:41:19,792 --> 01:41:21,167
Sign it.
875
01:41:25,625 --> 01:41:28,042
You will sign that now!
876
01:41:35,125 --> 01:41:36,292
Please!
877
01:41:37,667 --> 01:41:39,208
Ernst!
878
01:41:40,167 --> 01:41:41,667
Listen to me.
879
01:41:44,417 --> 01:41:46,917
They'll shoot you, like a dog.
880
01:42:16,375 --> 01:42:18,375
I want to see my father again.
881
01:42:18,708 --> 01:42:20,500
That's my final wish.
882
01:42:50,833 --> 01:42:52,375
Father!
883
01:43:11,750 --> 01:43:13,083
Why no buttons?
884
01:43:15,667 --> 01:43:17,667
So that no bullet ricochets back.
885
01:44:27,167 --> 01:44:28,542
Father!
886
01:44:29,833 --> 01:44:32,583
Father! Are you there?
887
01:44:34,542 --> 01:44:36,000
Father!
888
01:44:38,292 --> 01:44:39,375
Father!
889
01:44:42,292 --> 01:44:43,458
Father!
890
01:44:46,250 --> 01:44:47,458
If it's any consolation,
891
01:44:47,667 --> 01:44:50,333
your comrades didn't want
to carry out the sentence.
892
01:44:50,792 --> 01:44:53,833
But in these times,
we have to obey all orders.
893
01:48:46,875 --> 01:48:48,792
Front rank, kneel down!
894
01:48:51,333 --> 01:48:53,250
Cock your weapons!
895
01:48:54,750 --> 01:48:56,000
Take aim!
896
01:49:24,917 --> 01:49:25,917
Fire!
897
01:49:46,458 --> 01:49:48,375
Death has not occurred.
898
01:50:40,708 --> 01:50:44,917
On Nov. 11, 1942, Ernst Schrämli became
the first Swiss to be shot for treason.
899
01:50:45,375 --> 01:50:48,250
There would be 16 more.
900
01:50:50,000 --> 01:50:57,583
These were the only fatal shots fired
by Swiss soldiers during World War II.
901
01:50:59,250 --> 01:51:02,833
Switzerland continued
to supply Germany with weapons.
902
01:51:03,292 --> 01:51:06,708
Until the end of the war.
57580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.