Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,301 --> 00:00:56,301
www.titlovi.com
2
00:00:59,301 --> 00:01:00,482
Excuse me,
3
00:01:00,532 --> 00:01:04,329
you must go to your seats
and put on your seat belts.
4
00:01:04,379 --> 00:01:05,841
We're about to land.
5
00:01:24,675 --> 00:01:26,525
Sorry, we're about to land.
6
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
THE MORTADELLA
AKA LADY LIBERTY
7
00:01:49,538 --> 00:01:52,091
You smell that?
What were they smoking?
8
00:02:03,842 --> 00:02:05,697
I'd better tell Bob right away.
9
00:02:15,121 --> 00:02:16,401
Miss, excuse me.
10
00:02:16,780 --> 00:02:18,064
We're in New York.
11
00:02:18,436 --> 00:02:19,636
What?
12
00:02:19,883 --> 00:02:21,308
Oh, what a pity.
13
00:02:21,464 --> 00:02:23,257
I wanted to see it
from the air.
14
00:02:23,307 --> 00:02:25,555
We didn't want to wake you.
You slept so soundly.
15
00:02:25,605 --> 00:02:26,869
I was so sleepy.
16
00:02:31,598 --> 00:02:35,090
Would you believe
I haven't slept so well in 4 years?
17
00:02:38,094 --> 00:02:41,503
I thinks it's happiness
which has this effect.
18
00:02:45,069 --> 00:02:46,524
I'm getting married!
19
00:02:46,574 --> 00:02:47,984
Cheers!
- Thanks.
20
00:02:48,034 --> 00:02:49,368
Congratulations.
21
00:03:33,817 --> 00:03:35,081
Maddalena!
22
00:03:58,580 --> 00:04:01,443
OK, you may go. Miss? Please.
- Yes.
23
00:04:07,762 --> 00:04:11,498
She didn't come. She didn't!
- There she is, idiot!
24
00:04:12,370 --> 00:04:14,254
My congratulations!
- It's me!
25
00:04:14,304 --> 00:04:16,360
What a nice frame!
26
00:04:19,789 --> 00:04:23,376
Look! A gift from my co-workers!
All of them!
27
00:04:23,426 --> 00:04:25,594
He can't hear you.
- No?
28
00:04:25,644 --> 00:04:27,366
The glass is sound-proof.
29
00:04:29,118 --> 00:04:32,246
He's my fiance.
- Miss, anything to declare?
30
00:04:32,296 --> 00:04:34,341
Oh, yes: I am…
31
00:04:34,391 --> 00:04:37,096
I am very happy to be
in your country.
32
00:04:38,098 --> 00:04:39,750
What's inside?
- Nothing.
33
00:04:39,800 --> 00:04:42,496
A wedding present
from our co-workers.
34
00:04:42,590 --> 00:04:43,996
I'm marrying him.
35
00:04:44,046 --> 00:04:46,284
See the handsome, dark,
young man up there?
36
00:04:46,334 --> 00:04:48,991
The one with the little flags?
- Hello there.
37
00:04:49,041 --> 00:04:51,871
What present did they give you?
It's not a bomb, is it?
38
00:04:52,126 --> 00:04:53,792
Please, it's mortadella.
39
00:04:53,842 --> 00:04:55,419
Pork meat, very tasty.
40
00:04:55,661 --> 00:04:58,834
Then I was right to say it was a bomb.
You can't bring meat in.
41
00:04:58,884 --> 00:05:02,193
No! Mortadella is
a kind of sausage.
42
00:05:02,243 --> 00:05:04,883
I'm not sure how you say it.
It's not in the dictionary.
43
00:05:04,933 --> 00:05:08,865
Like salami but way better,
you see, more delicate.
44
00:05:08,915 --> 00:05:11,859
Yes, but you can't bring
meat into our country.
45
00:05:11,909 --> 00:05:15,315
It could be made from diseased animals,
and worse than any bomb.
46
00:05:15,365 --> 00:05:17,941
Miss, I better take it.
- Diseased? You mean sick?
47
00:05:17,991 --> 00:05:20,348
Sick?
This is the highest quality!
48
00:05:20,398 --> 00:05:23,211
Made with the best pigs in Italy,
especially for us.
49
00:05:23,261 --> 00:05:27,152
I don't know about pigs,
but the law says you can't!
50
00:05:27,202 --> 00:05:30,179
How dare you?
Michele! Come here! Get down!
51
00:05:30,229 --> 00:05:33,273
As I must inform you,
the law forbids bringing any meat
52
00:05:33,323 --> 00:05:35,688
into our country!
- Please, gimme me a break!
53
00:05:35,738 --> 00:05:37,044
Hey, get back here!
54
00:05:37,189 --> 00:05:39,037
Bill! Stop her, Bill!
55
00:05:39,087 --> 00:05:41,080
One moment, Miss.
What's the problem?
56
00:05:41,130 --> 00:05:42,730
What problem? He's crazy!
57
00:05:42,780 --> 00:05:45,962
He says there's a law against
my wedding present. Ain't that nuts?
58
00:05:46,012 --> 00:05:47,982
Please behave.
- OK, I'll talk to you.
59
00:05:48,032 --> 00:05:50,158
It's for the best.
- Goddamn…
60
00:05:52,319 --> 00:05:55,709
This one's obsessed with bombs.
- What's the matter, Tim?
61
00:05:55,834 --> 00:05:57,566
That package has pork.
62
00:05:57,719 --> 00:06:00,081
It does?
Wait, let's call Dominic.
63
00:06:02,143 --> 00:06:04,292
Hello? Dominic?
- Crazy.
64
00:06:04,342 --> 00:06:06,713
Don't get smart with me, Miss.
65
00:06:06,763 --> 00:06:08,189
Who said anything?
66
00:06:08,239 --> 00:06:11,219
No? Just watch it.
You think I'm dumb? - No!
67
00:06:11,504 --> 00:06:13,244
Dominic's coming now.
68
00:06:24,289 --> 00:06:26,406
Well then, boys?
- Chief.
69
00:06:28,098 --> 00:06:29,443
Miss,
70
00:06:30,020 --> 00:06:33,007
you're surely aware of our
71
00:06:33,182 --> 00:06:35,278
laws regarding narcotics?
72
00:06:35,328 --> 00:06:37,554
Even through Italy,
73
00:06:37,604 --> 00:06:40,851
drug dealers have ways
to get drugs to our country.
74
00:06:40,901 --> 00:06:43,850
You may be unwittingly
carrying drugs.
75
00:06:44,974 --> 00:06:47,067
Huh? Was the pig on drugs?
76
00:06:47,117 --> 00:06:49,206
It's salami, not drugs, Chief.
77
00:06:50,335 --> 00:06:52,627
Sorry,
my colleague wasn't clear.
78
00:06:52,677 --> 00:06:56,739
It'd be better to talk more calmly.
Would you mind coming with me?
79
00:06:56,951 --> 00:06:58,895
But Michele is waiting.
80
00:06:58,945 --> 00:07:01,078
We haven't seen
each other for a century.
81
00:07:01,321 --> 00:07:02,445
A century?
82
00:07:02,495 --> 00:07:04,495
Then he must be
impatient to see you.
83
00:07:04,545 --> 00:07:05,722
And I'm not?
84
00:07:13,119 --> 00:07:14,994
Is here fine?
- Yeah.
85
00:07:17,894 --> 00:07:19,701
Now then, my name's Dominic.
86
00:07:20,596 --> 00:07:22,458
And you?
- Maddalena.
87
00:07:22,785 --> 00:07:24,652
A beautiful name. I like it.
88
00:07:24,702 --> 00:07:26,138
Thanks, me too.
89
00:07:27,667 --> 00:07:29,693
You see, I work for customs
90
00:07:29,743 --> 00:07:31,663
and I want to explain
the situation.
91
00:07:31,713 --> 00:07:33,195
OK?
- OK.
92
00:07:33,576 --> 00:07:36,952
The fact is that US law
prohibits the importation
93
00:07:37,002 --> 00:07:39,254
of pork products of any kind.
94
00:07:39,403 --> 00:07:41,788
The reason is that
we must be very careful
95
00:07:41,838 --> 00:07:44,555
not to let in a disease
called swine flu.
96
00:07:44,869 --> 00:07:47,677
These pigs never
even had a cold.
97
00:07:48,126 --> 00:07:50,535
Right. I don't doubt it, but…
98
00:07:50,700 --> 00:07:52,839
the law makes no exceptions,
unfortunately.
99
00:07:53,245 --> 00:07:56,227
I'm afraid it must be burned.
- But it's just mortadella!
100
00:07:56,277 --> 00:07:59,092
Why don't you burn me too?
I could be diseased too.
101
00:07:59,142 --> 00:08:00,489
It's excellent meat!
102
00:08:01,327 --> 00:08:04,676
And I can guarantee it
because my co-workers
103
00:08:04,726 --> 00:08:06,762
made one especially
for me and Michele.
104
00:08:06,812 --> 00:08:08,201
He loves it.
105
00:08:08,251 --> 00:08:10,872
This is my wedding gift
and you want to take it away?
106
00:08:10,922 --> 00:08:13,250
I thought this was a free country.
Some freedom!
107
00:08:13,384 --> 00:08:15,560
Magdalena…
- Michele would never forgive me
108
00:08:15,610 --> 00:08:17,482
if I didn't fight
such a stupid law!
109
00:08:17,698 --> 00:08:19,874
He's a real man.
You don't know him.
110
00:08:19,924 --> 00:08:23,442
He made me a real woman.
And I'm infinitely grateful.
111
00:08:23,802 --> 00:08:25,221
I want my Michele!
112
00:08:26,270 --> 00:08:27,525
Where is he?
113
00:08:36,069 --> 00:08:39,184
Here, drink this.
- Oh, no. It might be diseased.
114
00:08:39,341 --> 00:08:40,614
Magdalena…
115
00:08:40,664 --> 00:08:42,582
Maddalena with two "ds," no "g!"
116
00:08:48,227 --> 00:08:49,903
OK, OK, OK.
117
00:08:50,794 --> 00:08:52,362
You're one smart lady,
118
00:08:52,887 --> 00:08:54,543
Maddalena without a "g."
119
00:08:57,172 --> 00:08:59,372
Do you know
you remind me of mother?
120
00:09:00,257 --> 00:09:02,497
When she makes up her mind,
that's it.
121
00:09:02,547 --> 00:09:05,061
And Mom's usually right.
122
00:09:06,460 --> 00:09:08,842
What can I tell you,
maybe you are right,
123
00:09:08,892 --> 00:09:10,892
but the Law must be respected.
124
00:09:11,609 --> 00:09:13,854
Why make such a fuss
over salami anyway?
125
00:09:13,904 --> 00:09:15,126
Mortadella.
126
00:09:15,358 --> 00:09:17,561
And I'm not the one
who's making a fuss.
127
00:09:17,611 --> 00:09:20,423
What's the matter?
Is America afraid of mortadella?
128
00:09:23,261 --> 00:09:25,309
Fine.
What's your fiance's name?
129
00:09:25,619 --> 00:09:26,894
Michele Bruni.
130
00:09:30,203 --> 00:09:31,403
OK.
131
00:09:53,452 --> 00:09:54,652
Yes?
132
00:09:54,907 --> 00:09:56,107
Yes.
133
00:09:56,656 --> 00:09:57,824
OK, certainly.
134
00:09:58,811 --> 00:10:00,678
Certainly, OK! Fine.
135
00:10:04,237 --> 00:10:07,734
Your friend, Mr Bruni, will soon be here.
We had him paged.
136
00:10:08,405 --> 00:10:12,192
Mr Bruni is not my friend.
He's my future husband.
137
00:10:14,716 --> 00:10:16,074
As you wish.
138
00:10:16,124 --> 00:10:18,236
Your future husband. Fine.
139
00:10:34,710 --> 00:10:36,888
Do you mind if I smoke?
- I do.
140
00:10:50,612 --> 00:10:51,871
Michele!
141
00:10:53,627 --> 00:10:55,231
Maddalena!
142
00:10:59,924 --> 00:11:01,199
Watch out!
143
00:11:02,169 --> 00:11:03,444
Michele…
144
00:11:03,494 --> 00:11:05,967
Let's put this aside.
- No, please!
145
00:11:06,075 --> 00:11:08,114
If you do, they might burn it.
146
00:11:12,149 --> 00:11:14,582
And the beard, where is it?
- I cut it off.
147
00:11:15,579 --> 00:11:18,118
I could think of nothing
but you all these years.
148
00:11:18,168 --> 00:11:19,753
Do I look a fright?
- No!
149
00:11:19,803 --> 00:11:23,213
Well, the trip and these guys
were getting on my nerves.
150
00:11:23,263 --> 00:11:25,328
But you're finally here.
151
00:11:26,036 --> 00:11:27,616
Maddalena.
152
00:11:28,345 --> 00:11:31,113
We're putting on a show.
Wait here.
153
00:11:31,163 --> 00:11:34,113
Sorry, what is this about?
- Uh, the young lady…
154
00:11:34,163 --> 00:11:36,679
They wouldn't let me in
because of the mortadella.
155
00:11:36,729 --> 00:11:38,884
Have you ever seen
anything so dumb?
156
00:11:39,025 --> 00:11:41,718
Please don't use certain words,
you could get in trouble.
157
00:11:41,768 --> 00:11:44,790
You see there's a law…
- A stupid law!
158
00:11:44,840 --> 00:11:47,511
Because this was made
by Cerri and his team
159
00:11:47,561 --> 00:11:49,202
with top quality material!
160
00:11:50,519 --> 00:11:53,444
I'm so sorry. Miss Ciarrapico
doesn't know what she's saying.
161
00:11:53,494 --> 00:11:56,117
She must be a bit tired.
- I know what I'm saying.
162
00:11:56,167 --> 00:11:59,102
Such a stupid thing was never seen,
not even in Italy,
163
00:11:59,152 --> 00:12:01,631
which is saying much.
- Maddalena, control yourself.
164
00:12:01,681 --> 00:12:04,256
I'm perfectly in control.
165
00:12:04,306 --> 00:12:06,078
Maddalena, the law is the law.
166
00:12:06,128 --> 00:12:07,436
And don't argue.
167
00:12:07,486 --> 00:12:09,279
Michele, what are you saying?
168
00:12:09,329 --> 00:12:11,797
In Italy, you fought always
against unjust laws.
169
00:12:11,972 --> 00:12:14,245
You'd go into
the square to demonstrate.
170
00:12:14,295 --> 00:12:15,869
You weren't afraid then.
171
00:12:16,321 --> 00:12:19,123
I didn't go to the square for
a mortadella, that's for sure.
172
00:12:19,173 --> 00:12:20,891
Stop, you're making us
look ridiculous!
173
00:12:20,941 --> 00:12:23,416
The law's ridiculous!
Ridiculous and stupid!
174
00:12:23,466 --> 00:12:26,005
We're not deaf, Miss!
That's enough!
175
00:12:26,055 --> 00:12:27,255
He's right!
176
00:12:27,691 --> 00:12:29,271
And I'm ashamed of you!
177
00:12:31,461 --> 00:12:33,421
You have no right to say that.
178
00:12:33,471 --> 00:12:36,188
I act this way because
you taught me to.
179
00:12:36,496 --> 00:12:38,866
I fought side by side
with this man.
180
00:12:39,132 --> 00:12:41,750
Up until then, in Italy,
there was no divorce.
181
00:12:41,800 --> 00:12:44,004
Maddalena...
- He was married!
182
00:12:44,231 --> 00:12:47,374
A mistake that could
happen to anybody.
183
00:12:47,578 --> 00:12:48,786
We fell in love.
184
00:12:48,836 --> 00:12:50,480
We went through hell.
185
00:12:50,652 --> 00:12:52,413
The entire world was against us.
186
00:12:52,463 --> 00:12:56,194
Relatives, neighbors, the law,
the church, even our bosses.
187
00:12:56,244 --> 00:12:59,264
"Fight! Fight!", he said,
"Never give into injustice!"
188
00:12:59,392 --> 00:13:02,670
I caught pneumonia during
a demonstration for divorce
189
00:13:03,053 --> 00:13:06,248
He said we must fight to
the death for the proletariat.
190
00:13:06,298 --> 00:13:08,168
What the hell are you saying?
191
00:13:08,218 --> 00:13:10,443
It was me who convinced him
to come to America,
192
00:13:10,493 --> 00:13:12,034
where we could be free.
193
00:13:13,678 --> 00:13:15,350
I waited for him to call me.
194
00:13:15,746 --> 00:13:17,311
Four years!
195
00:13:17,475 --> 00:13:20,723
Four long years
of solitude and humiliation.
196
00:13:20,773 --> 00:13:22,582
Want to dance?
- No, thank you.
197
00:13:22,632 --> 00:13:25,234
But I was ready to wait ten,
even one hundred years.
198
00:13:25,486 --> 00:13:27,716
Because he taught me
never to give up.
199
00:13:29,208 --> 00:13:32,111
Look at him now:
He's become a puppet.
200
00:13:32,228 --> 00:13:33,973
Dressed like a little lord.
201
00:13:36,335 --> 00:13:38,233
But then, Michele was different.
202
00:13:38,787 --> 00:13:42,325
You should've seen him marching
with the red flag before all.
203
00:13:42,375 --> 00:13:44,265
Not true! She's a liar.
204
00:13:44,634 --> 00:13:47,089
Maddalena, please,
stop acting like an idiot.
205
00:13:47,607 --> 00:13:48,951
I pity you.
206
00:13:49,226 --> 00:13:51,143
Stop acting like an idiot!
207
00:13:53,434 --> 00:13:55,133
Stop acting like a fool.
208
00:13:55,183 --> 00:13:57,918
You're embarrassing me.
This isn't Italy.
209
00:13:57,968 --> 00:14:00,606
You should be grateful to be
in the most civilized
210
00:14:00,656 --> 00:14:01,973
country in the world.
211
00:14:02,023 --> 00:14:04,599
See if you can be a bit…
less Italian, OK?
212
00:14:04,735 --> 00:14:06,585
What are you then? Chinese?
213
00:14:07,233 --> 00:14:09,817
I may be Italian
but you're a coward.
214
00:14:10,175 --> 00:14:11,381
A buffoon.
215
00:14:13,506 --> 00:14:15,672
What does that mean?
- Oh, don't you know?
216
00:14:15,722 --> 00:14:16,852
Puppet.
217
00:14:19,058 --> 00:14:20,851
Apologize for what you said.
218
00:14:28,410 --> 00:14:31,297
All this because of
7 kgs of mortadella!
219
00:14:32,260 --> 00:14:33,772
Get your hands off her!
220
00:14:34,546 --> 00:14:36,736
It's not her fault
as you know darn well!
221
00:14:36,786 --> 00:14:38,730
She's a good and
honest mortadella!
222
00:14:38,787 --> 00:14:41,824
And she has no diseases,
even if they don't believe it.
223
00:14:42,536 --> 00:14:44,437
He's the one,
I don't recognize anymore.
224
00:14:44,487 --> 00:14:47,141
He was a serious person,
now you can't trust him.
225
00:14:47,191 --> 00:14:49,793
He turns against his friends:
good and honest people!
226
00:14:49,843 --> 00:14:51,880
Who aren't ashamed
to be what they are.
227
00:14:52,276 --> 00:14:54,562
Well, I won't give up
my mortadella.
228
00:14:54,883 --> 00:14:58,474
Either she comes with me,
or I never enter America!
229
00:14:58,534 --> 00:15:00,984
Because that would mean
this is not a free country!
230
00:15:03,290 --> 00:15:05,796
Magnificent, Miss! Stupendous.
231
00:15:05,846 --> 00:15:08,278
The most beautiful thing
I've heard in years.
232
00:15:08,328 --> 00:15:10,378
Shut up, Fenner,
nobody asked you.
233
00:15:10,921 --> 00:15:13,080
Inspector Nolan,
Minister of Agriculture.
234
00:15:13,275 --> 00:15:14,677
Maddalena Ciarrapico.
235
00:15:15,026 --> 00:15:18,277
Isn't this business getting
a little out of hand
236
00:15:18,327 --> 00:15:20,420
when it's just a lousy sausage?
237
00:15:20,470 --> 00:15:21,764
Wrong, man.
238
00:15:21,814 --> 00:15:24,161
That sausage is a symbol
of all that yesterday,
239
00:15:24,211 --> 00:15:27,501
as everywhere in the world,
represents injustice and repression
240
00:15:27,642 --> 00:15:31,254
and all which our marvelous
ancestors taught us to defend!
241
00:15:31,304 --> 00:15:33,766
I mean fight.
- Shut up, Fenner.
242
00:15:37,091 --> 00:15:39,724
I'm willing to overlook what
you said before, Maddalena.
243
00:15:39,774 --> 00:15:42,113
I think you should apologize
to these people
244
00:15:42,163 --> 00:15:44,576
for wasting their time
and then we can leave.
245
00:15:49,440 --> 00:15:50,907
I said let's go.
246
00:15:54,968 --> 00:15:57,933
That's the way, babe,
don't let them push you around!
247
00:15:57,983 --> 00:15:59,446
You stay out of this.
248
00:16:02,850 --> 00:16:04,438
Maddalena, you know me.
249
00:16:05,814 --> 00:16:07,261
I thought I knew you,
250
00:16:07,675 --> 00:16:09,372
but it's obvious you've changed.
251
00:16:09,646 --> 00:16:11,430
I won't ask you again.
252
00:16:11,480 --> 00:16:14,901
Miss, I've nothing against you,
but my job is to stop the spread
253
00:16:14,951 --> 00:16:16,856
of disease from
your country to mine.
254
00:16:16,906 --> 00:16:19,569
The law is the law.
- Don't listen, Maddalena!
255
00:16:19,619 --> 00:16:21,559
We'll make demonstrations,
strikes,
256
00:16:21,609 --> 00:16:23,981
raising our cry of protest
all the way up!
257
00:16:24,031 --> 00:16:27,591
We'll make it a matter of principle
and change this stupid law.
258
00:16:27,641 --> 00:16:30,919
Hand in hand, we'll march
undauntedly to the Supreme Court.
259
00:16:31,614 --> 00:16:35,179
I can guarantee public opinion
will be on your side.
260
00:16:35,229 --> 00:16:38,598
OK? I'm Jack Fenner.
- Get out of here!
261
00:16:38,648 --> 00:16:40,197
Get him out of here!
262
00:16:40,325 --> 00:16:42,625
Get out! Throw him out!
- …NY Daily News!
263
00:16:42,675 --> 00:16:44,179
Sent by God to help you!
264
00:16:44,229 --> 00:16:47,438
Hey, police brutality!
You're a witness, Maddalena!
265
00:16:47,488 --> 00:16:50,664
They take every opportunity
to stifle the freedom of press!
266
00:16:53,590 --> 00:16:55,264
Now then, let's go.
267
00:16:55,936 --> 00:16:57,136
Maddalena,
268
00:16:57,469 --> 00:16:59,271
I'm not asking again.
269
00:16:59,321 --> 00:17:00,914
You already said that.
270
00:17:01,055 --> 00:17:02,750
I don't want to hear it anymore.
271
00:17:02,800 --> 00:17:05,290
Just go away.
Go away and leave me alone!
272
00:17:06,410 --> 00:17:08,891
You realize what you're saying?
- Yes.
273
00:17:09,259 --> 00:17:11,637
I realize
I don't know you anymore.
274
00:17:11,801 --> 00:17:14,121
I don't ever want to see
you again while I live.
275
00:17:14,171 --> 00:17:16,627
Now… go away.
Get out of here!
276
00:17:38,763 --> 00:17:41,283
Come on, Maddalena, don't.
277
00:17:42,455 --> 00:17:43,605
I'm sorry.
278
00:17:45,204 --> 00:17:47,203
Wait, I'll find him and
bring him back.
279
00:17:47,253 --> 00:17:48,423
No, no, no.
280
00:17:49,407 --> 00:17:50,983
I want to wash my face.
281
00:17:51,226 --> 00:17:53,454
Is that allowed
in this free country?
282
00:17:53,852 --> 00:17:56,314
Sure, come.
- Thank God. My bag.
283
00:17:58,516 --> 00:18:00,033
Where is it?
- That way.
284
00:18:05,485 --> 00:18:07,684
Hey, you!
Where do you think you're going?
285
00:18:07,864 --> 00:18:09,759
If you gotta go, you gotta go!
286
00:18:09,809 --> 00:18:11,903
Sit down!
- Is everybody crazy here?
287
00:18:11,953 --> 00:18:13,612
It's against the law to pee?
288
00:18:16,907 --> 00:18:18,983
Emma! Emma!
289
00:18:22,965 --> 00:18:25,088
Nice move. Thanks.
- You're welcome.
290
00:18:26,224 --> 00:18:29,089
What did they nab you for?
- It's a long story.
291
00:18:30,724 --> 00:18:32,523
For me, it's the second time.
292
00:18:44,239 --> 00:18:45,734
What's that? Oregano?
293
00:18:47,048 --> 00:18:48,625
Why did they nab you?
294
00:18:48,675 --> 00:18:50,299
Well, for the mortadella.
295
00:18:52,059 --> 00:18:53,468
I never tried that.
296
00:18:53,787 --> 00:18:56,360
Do you inject, smoke
or drink it? What is it?
297
00:18:56,756 --> 00:19:00,146
No, it's a kind of… sausage.
298
00:19:00,196 --> 00:19:02,145
Made in my country, Italy.
299
00:19:02,332 --> 00:19:05,789
It couldn't hurt a fly but
they acted like it was a bomb.
300
00:19:05,990 --> 00:19:09,229
I was very happy
to come to America, but now…
301
00:19:09,501 --> 00:19:10,817
Smoking, eh?
302
00:19:10,914 --> 00:19:12,526
So what? Sure, she was.
303
00:19:19,457 --> 00:19:20,560
Outside!
304
00:19:23,529 --> 00:19:24,608
Let's go!
305
00:19:26,670 --> 00:19:27,835
Damn snitch!
306
00:19:45,299 --> 00:19:47,998
Maddalena!
Brace yourself, great news!
307
00:19:48,048 --> 00:19:51,009
I spoke to Martin Siegel
of the Civil Liberties Union.
308
00:19:51,173 --> 00:19:54,761
I explained the whole thing
and he was very interested!
309
00:19:55,027 --> 00:19:58,677
You know what that means for us?
- Young man, get out now!
310
00:19:58,727 --> 00:20:00,664
You've no right to be in here!
311
00:20:01,497 --> 00:20:04,647
Cool it, grandma, we're here
to defend the rights of man!
312
00:20:04,697 --> 00:20:08,959
Man tramples on more important rights
than the exclusivity of the toilet!
313
00:20:09,094 --> 00:20:12,599
So, I ask you to mind your
business and I'll mind mine.
314
00:20:13,160 --> 00:20:14,865
Come on, let's go, Maddalena.
315
00:20:17,484 --> 00:20:20,933
Cia-rr-a-pico.
Ciarrapico.
316
00:20:20,983 --> 00:20:22,174
Place of birth?
317
00:20:23,175 --> 00:20:25,546
Where were you born?
- Trevico, near Naples.
318
00:20:25,596 --> 00:20:27,861
Naples? That's good. Naples…
319
00:20:28,174 --> 00:20:29,728
What's your fiance's name?
320
00:20:29,778 --> 00:20:31,570
You mean "ex-fiancé".
321
00:20:31,620 --> 00:20:33,397
Yeah, that ugly thing.
His name?
322
00:20:33,447 --> 00:20:35,424
His name was Michele Bruni.
323
00:20:35,474 --> 00:20:37,469
Michele…
- Bruni.
324
00:20:37,519 --> 00:20:38,682
Bruni.
325
00:20:39,373 --> 00:20:42,303
Good. Say, Maddalena,
were you shocked over
326
00:20:42,353 --> 00:20:44,568
what happened when
you set foot on American soil?
327
00:20:44,618 --> 00:20:45,649
Yes…
328
00:20:45,796 --> 00:20:49,416
Do you feel the American government
is abusing its power? Yes.
329
00:20:49,466 --> 00:20:53,291
Does this antiquated, absurd,
racist law frighten you?
330
00:20:53,426 --> 00:20:54,502
No.
331
00:20:55,705 --> 00:20:58,717
And why not?
Because it disgusts you, eh?
332
00:20:58,932 --> 00:21:01,709
So, Maddalena, are you ready
to go all the way?
333
00:21:01,826 --> 00:21:04,108
Are you ready to fight
to the death?
334
00:21:04,573 --> 00:21:05,754
To death…
335
00:21:05,804 --> 00:21:07,875
In other words,
can I count on you?
336
00:21:08,455 --> 00:21:11,247
Yeah.
- Great, then consider it done.
337
00:21:11,297 --> 00:21:12,599
Smooth sailing.
338
00:21:12,649 --> 00:21:16,494
Now, I'll go call the paper
to dictate the story to them, OK?
339
00:21:16,544 --> 00:21:19,271
So, don't worry because
I'll be right back, OK?
340
00:21:19,321 --> 00:21:21,193
Stay here and wait for me calmly.
341
00:21:22,289 --> 00:21:24,118
Hey, buy today's Daily News.
342
00:21:24,168 --> 00:21:26,184
In a few years,
it'll be a collector's item.
343
00:21:26,234 --> 00:21:28,091
It'll be worth a fortune,
my man!
344
00:21:31,058 --> 00:21:33,051
Lend me a dime for the phone.
345
00:21:33,311 --> 00:21:35,721
Well, I don't have a dime.
346
00:21:35,932 --> 00:21:37,886
In Milan, they only gave me…
347
00:21:37,936 --> 00:21:40,426
only bills.
- Well, that's alright.
348
00:21:41,656 --> 00:21:44,576
Now, I'll get change.
Don't worry, Maddalena,
349
00:21:44,626 --> 00:21:47,055
I'll be right back with it.
Watch your purse.
350
00:21:55,601 --> 00:21:56,760
Tired?
351
00:21:57,135 --> 00:21:59,400
So many things have happened.
352
00:21:59,715 --> 00:22:02,044
My head is spinning, I feel…
353
00:22:02,521 --> 00:22:04,844
confused.
- Yes, I understand.
354
00:22:05,811 --> 00:22:07,618
Fenner confuses anyone.
355
00:22:07,876 --> 00:22:11,028
No, he was the only one
who stood up for me.
356
00:22:14,342 --> 00:22:15,812
OK, let's go.
357
00:22:16,321 --> 00:22:17,612
My feet…
358
00:22:19,083 --> 00:22:21,787
The whole thing is off.
Don't say another word, it's over!
359
00:22:21,837 --> 00:22:24,697
There's no dinner because
there's no marriage, betrothal.
360
00:22:24,747 --> 00:22:27,279
There's nothing whatsoever!
Got it?
361
00:22:27,731 --> 00:22:29,918
Jesus!
Did something bad happen?
362
00:22:29,968 --> 00:22:33,125
Yes. Maddalena happened.
She wants to ruin me.
363
00:22:33,175 --> 00:22:34,825
She says I'm a communist!
364
00:22:34,875 --> 00:22:36,538
Mamma mia! A communist!
365
00:22:36,588 --> 00:22:39,829
There's an asshole journalist
who's encouraging her…
366
00:22:42,887 --> 00:22:44,882
Yes. An asshole.
367
00:22:45,123 --> 00:22:47,704
I heard you, an asshole.
But what about the guests?
368
00:22:47,887 --> 00:22:50,520
Tell them my plane
was hijacked to Cuba,
369
00:22:50,570 --> 00:22:53,356
anything, but don't make me
look like an idiot please.
370
00:22:53,406 --> 00:22:56,138
Be nice to the judge,
give him all the champagne he wants.
371
00:22:56,188 --> 00:22:57,602
Got it, damn it?
372
00:22:58,043 --> 00:22:59,243
Asshole.
373
00:23:08,075 --> 00:23:10,495
Why does he keep
calling me an "asshole"?
374
00:23:10,952 --> 00:23:14,136
No. There's absolutely
no way to convince her.
375
00:23:14,320 --> 00:23:15,854
We've tried everything.
376
00:23:16,552 --> 00:23:18,640
Yes. He's right here.
377
00:23:18,921 --> 00:23:20,790
OK. He wants to talk to you.
378
00:23:21,899 --> 00:23:23,290
Yeah, this is Nolan.
379
00:23:24,292 --> 00:23:26,028
No, stubborn like a mule.
380
00:23:26,583 --> 00:23:27,835
Yes, alright.
381
00:23:27,987 --> 00:23:30,244
But there's no precedent
as far as I know.
382
00:23:30,294 --> 00:23:31,376
Yes.
383
00:23:31,426 --> 00:23:32,561
Yes, alright.
384
00:23:33,942 --> 00:23:36,917
He says put her on the first
plane to Italy with the salami.
385
00:23:36,967 --> 00:23:38,133
Mortadella.
386
00:23:39,305 --> 00:23:42,140
That's great.
Who has the first flight? Alitalia?
387
00:23:42,190 --> 00:23:44,529
I think so.
- It makes perfect sense.
388
00:23:45,632 --> 00:23:47,525
But who'll pay for her ticket?
389
00:23:47,575 --> 00:23:50,586
We are not.
We wouldn't even dream of it.
390
00:23:50,743 --> 00:23:51,959
So much the better.
391
00:23:52,996 --> 00:23:54,991
He said
call the Italian Consulate.
392
00:23:55,041 --> 00:23:57,205
Too late. It's closed now.
393
00:23:57,255 --> 00:24:00,233
You'll need a vice-consulate,
at minimum, to authorize this.
394
00:24:00,283 --> 00:24:02,947
There's just one thing:
I don't want to return to Italy.
395
00:24:05,158 --> 00:24:08,467
I don't give a damn what you want!
You'll do what we want!
396
00:24:08,517 --> 00:24:11,021
This is our law
and everybody must respect it!
397
00:24:11,071 --> 00:24:13,553
And that goes for you
and your damn salami!
398
00:24:13,603 --> 00:24:15,033
Mortadella.
- Thanks.
399
00:24:15,655 --> 00:24:18,050
Whose side are you on?
- I want a lawyer.
400
00:24:18,442 --> 00:24:20,688
I will go to the Supreme Court.
401
00:24:20,927 --> 00:24:23,434
That will take months.
Out of the question.
402
00:24:29,126 --> 00:24:31,144
Listen, Miss Ciarrapico,
403
00:24:31,543 --> 00:24:33,602
let's take things one at a time:
404
00:24:33,913 --> 00:24:37,419
If you insist on this business,
you'll have to spend the night here.
405
00:24:37,469 --> 00:24:40,211
And not in a comfy bed,
be sure of that.
406
00:24:40,421 --> 00:24:42,870
Don't be swayed by
that clown of a reporter.
407
00:24:42,920 --> 00:24:45,030
He hunts for scandals
and feeds off of them.
408
00:24:45,080 --> 00:24:47,413
Ah, no,
it's you who want to sway her!
409
00:24:47,463 --> 00:24:49,798
That's why I eavesdrop,
it's part of my job!
410
00:24:49,848 --> 00:24:52,788
Don't let them trick you.
They can't lay a glove on you.
411
00:24:52,838 --> 00:24:55,987
Because they know I'd crucify them.
We got the Daily News behind us.
412
00:24:56,582 --> 00:24:59,500
My typewriter's like a machine-gun
and it never misses!
413
00:24:59,550 --> 00:25:00,571
Beat it!
414
00:25:00,621 --> 00:25:03,851
This woman is acting from
the awesome logic of a pure heart.
415
00:25:04,239 --> 00:25:07,344
The law's wrong and she wants
it changed. What's wrong with that?
416
00:25:07,394 --> 00:25:09,345
Why deny entry to a mortadella,
417
00:25:09,395 --> 00:25:13,227
when we admit the human body
full of carcinogenic germs?
418
00:25:13,983 --> 00:25:16,859
This woman isn't only trying
to bring a sausage into the US.
419
00:25:16,909 --> 00:25:18,501
She's aiming much higher!
420
00:25:18,665 --> 00:25:21,345
She is challenging
the giant with feet of clay!
421
00:25:22,008 --> 00:25:24,066
What do we have
that's hot for today?
422
00:25:24,215 --> 00:25:27,028
Two pieces:
a hijacking and a sex maniac.
423
00:25:27,078 --> 00:25:30,034
No, no, this is better.
A bit wordy but it's fresh.
424
00:25:30,084 --> 00:25:31,802
Trash the others. Run this.
425
00:25:31,852 --> 00:25:34,378
Page three, 3 columns,
clearly visible.
426
00:25:35,225 --> 00:25:38,417
THE BANNED MORTADELLA
427
00:25:38,829 --> 00:25:40,609
Fantastic!
428
00:25:40,734 --> 00:25:43,458
A nice headline in bold
italics over 3 columns.
429
00:25:44,277 --> 00:25:45,729
Hey, Stan!
430
00:25:45,909 --> 00:25:49,251
Did you see this? A big hit, eh?
The boss went crazy over it.
431
00:25:49,506 --> 00:25:52,262
I've talked Fred Mancuso into
taking up this girl's cause.
432
00:25:52,312 --> 00:25:54,572
He's coming out to
the airport in the morning.
433
00:25:55,064 --> 00:25:57,360
They'll finally know
Jack Fenner's name!
434
00:25:57,410 --> 00:25:59,995
It's about time, I'll be damned!
435
00:26:52,253 --> 00:26:53,858
You want something to eat?
436
00:26:53,908 --> 00:26:55,027
No.
437
00:26:55,775 --> 00:26:57,417
Is something wrong?
438
00:26:58,051 --> 00:27:00,774
Are you thirsty?
Would you like a Coke?
439
00:27:00,824 --> 00:27:02,182
OK.
440
00:27:14,445 --> 00:27:15,996
A nice tape recorder.
441
00:27:16,046 --> 00:27:17,592
I got one like this too.
442
00:27:18,045 --> 00:27:19,289
Japanese, eh?
443
00:27:23,559 --> 00:27:24,747
Italian songs?
444
00:27:24,864 --> 00:27:26,892
No. I sing something.
445
00:27:28,405 --> 00:27:31,315
Listen, I have a radio
if you want to hear some music.
446
00:27:31,511 --> 00:27:34,002
Or maybe you prefer to sleep.
You're very tired.
447
00:27:34,400 --> 00:27:36,275
You must be tired too.
448
00:27:36,325 --> 00:27:38,939
You must forgive me.
Yes, because…
449
00:27:38,989 --> 00:27:41,959
It must be my fault
if you're not home with your family.
450
00:27:42,009 --> 00:27:44,172
Oh, no, I'm not married.
451
00:27:44,860 --> 00:27:48,236
Anyway, don't worry.
I have night duty this weekend.
452
00:27:48,828 --> 00:27:51,629
I thought everybody
in America married young.
453
00:27:52,384 --> 00:27:54,796
Which means I haven't
found the right girl yet.
454
00:27:56,434 --> 00:27:58,737
Besides,
I must take care of my mother.
455
00:27:58,870 --> 00:28:00,669
She's a great cook, you know?
456
00:28:01,126 --> 00:28:04,265
Her eggplant parmesan is like
nothing else in the world.
457
00:28:04,315 --> 00:28:06,305
It's her own special recipe.
458
00:28:06,666 --> 00:28:08,582
She uses 3 kinds of cheese,
459
00:28:08,786 --> 00:28:10,558
mixes them all together,
460
00:28:10,608 --> 00:28:13,215
and puts it in the oven and
when it gets brown… - A knife?
461
00:28:13,265 --> 00:28:15,296
What?
- Do you have a knife?
462
00:28:15,596 --> 00:28:16,966
Yes, of course.
463
00:28:22,863 --> 00:28:24,159
I'm an old boy scout!
464
00:28:24,318 --> 00:28:26,501
14 blades, it does it all.
- Thanks.
465
00:28:43,676 --> 00:28:44,721
There we go…
466
00:28:46,672 --> 00:28:48,406
Would you like to taste it?
467
00:28:48,833 --> 00:28:50,554
The forbidden fruit.
468
00:28:52,231 --> 00:28:54,319
I'm almost afraid to.
469
00:28:58,035 --> 00:28:59,670
Hey, this is delicious!
470
00:29:00,234 --> 00:29:02,854
Very delicate.
- That's what I've been saying.
471
00:29:04,420 --> 00:29:07,423
You're doing this to teach
your fiancé a lesson, right?
472
00:29:09,023 --> 00:29:11,920
Because he didn't stick up for you?
- That's not why.
473
00:29:13,401 --> 00:29:15,062
When you called Michele,
474
00:29:15,112 --> 00:29:17,862
I was already in
the customs chief's office.
475
00:29:18,426 --> 00:29:21,636
So you used to work in a factory
where they make mortadella?
476
00:29:21,686 --> 00:29:22,980
4 years.
477
00:29:23,753 --> 00:29:26,511
And the day that I left,
all my co-workers…
478
00:29:28,432 --> 00:29:30,551
Oh, right,
that was just yesterday.
479
00:29:32,436 --> 00:29:35,136
Thinking about it
feels like a century ago.
480
00:29:35,882 --> 00:29:37,345
It was just yesterday.
481
00:29:38,753 --> 00:29:40,380
I know what you mean.
482
00:29:40,529 --> 00:29:42,571
I've never been to Europe but…
483
00:29:42,793 --> 00:29:45,148
tons of people say
it has that effect.
484
00:29:45,406 --> 00:29:46,875
It's the time difference.
485
00:29:47,390 --> 00:29:49,127
You lose your sense of time.
486
00:29:50,025 --> 00:29:51,128
Perhaps.
487
00:29:51,742 --> 00:29:53,715
You know, after all the years,
488
00:29:54,284 --> 00:29:55,989
that I was alone,
489
00:29:56,419 --> 00:29:58,199
always thinking about him,
490
00:29:58,328 --> 00:30:00,272
waiting to be able
to come here,
491
00:30:00,397 --> 00:30:02,473
doing nothing but wait,
492
00:30:02,523 --> 00:30:04,702
there's always been
a sense of…
493
00:30:06,196 --> 00:30:07,805
of the momentary. Of…
494
00:30:08,165 --> 00:30:10,207
Of something coming…
- Temporariness.
495
00:30:10,257 --> 00:30:12,792
God, I'm so tired,
I can't even explain…
496
00:30:12,842 --> 00:30:14,921
You explain it very well.
- Thanks.
497
00:30:14,971 --> 00:30:17,316
But how did you learn
our language so well?
498
00:30:17,842 --> 00:30:21,633
Well, I took correspondence
classes and then…
499
00:30:21,683 --> 00:30:24,319
I made do with that
and those records.
500
00:30:24,726 --> 00:30:27,427
I used to have
conversations with a…
501
00:30:27,711 --> 00:30:29,839
a co-worker
who had been in America.
502
00:30:31,132 --> 00:30:34,113
And she always wanted
to record everything.
503
00:30:36,245 --> 00:30:40,108
Because by listening again,
I could… correct myself.
504
00:30:40,898 --> 00:30:42,925
And I sang. I invented songs.
505
00:30:43,080 --> 00:30:44,425
I like to sing.
506
00:30:45,883 --> 00:30:48,876
I kept the recordings
so Michele could listen,
507
00:30:48,926 --> 00:30:51,145
so we could laugh
over them together.
508
00:30:51,487 --> 00:30:53,611
But I've no need
for them anymore.
509
00:30:54,438 --> 00:30:55,888
Can I listen to it?
510
00:31:03,364 --> 00:31:05,715
My name is Maddalena,
511
00:31:05,883 --> 00:31:09,220
Maddalena Ciarrapico.
- Hey, it's a real song!
512
00:31:10,812 --> 00:31:12,820
I work in Zola,
513
00:31:13,057 --> 00:31:16,855
but I'm from Trevico
514
00:31:17,922 --> 00:31:20,484
And I moved north
515
00:31:20,667 --> 00:31:23,664
out of necessity.
516
00:31:31,758 --> 00:31:33,616
I forgot to erase that part.
517
00:31:33,666 --> 00:31:35,825
I moved north,
518
00:31:35,875 --> 00:31:38,702
so many years ago.
519
00:31:52,938 --> 00:31:55,396
Beautiful town of mine,
520
00:31:55,775 --> 00:31:58,030
not far from Naples.
521
00:32:00,427 --> 00:32:02,993
My Trevico, you're still,
522
00:32:03,589 --> 00:32:06,439
you're still my first love.
523
00:32:07,299 --> 00:32:09,807
There the sea was blue,
524
00:32:09,857 --> 00:32:12,975
I will never forget.
525
00:32:13,025 --> 00:32:15,245
'Cause I live in Zola,
526
00:32:16,711 --> 00:32:19,163
where there is smog.
527
00:32:19,926 --> 00:32:24,493
I work in the food sector
528
00:32:25,289 --> 00:32:30,366
where I make
mortadella from pork.
529
00:32:32,259 --> 00:32:34,681
Who would have guessed
530
00:32:34,731 --> 00:32:37,837
that I would find here
531
00:32:39,369 --> 00:32:41,986
my own love, that is,
532
00:32:42,232 --> 00:32:44,188
the man I love.
533
00:32:47,902 --> 00:32:52,279
He was handsome, he was proud,
one who didn't shit himself from fear.
534
00:32:52,329 --> 00:32:55,904
He did not do it on,
or upon or close to himself.
535
00:32:56,209 --> 00:33:00,122
But cruel fate revealed
that he was a married man.
536
00:33:00,172 --> 00:33:02,399
He was a married man.
537
00:33:04,340 --> 00:33:09,323
His demon eyes tempted me
both body and soul.
538
00:33:09,373 --> 00:33:11,169
Body and soul!
539
00:33:11,219 --> 00:33:16,130
The fear of sin redoubled,
redoubled my desire.
540
00:33:16,180 --> 00:33:17,369
Desire.
541
00:33:17,486 --> 00:33:19,786
But wherever I went,
542
00:33:20,153 --> 00:33:24,597
he followed behind me
with his red '500.
543
00:33:24,769 --> 00:33:27,421
Red? More like lobster '500.
544
00:33:29,799 --> 00:33:32,356
He followed me like a shadow,
545
00:33:32,406 --> 00:33:35,058
with those eyes
burning with fever.
546
00:33:36,690 --> 00:33:39,123
What do you want from me?
Why do you bother me?
547
00:33:39,173 --> 00:33:42,542
He let me down. Let me be.
You're not free…
548
00:33:42,956 --> 00:33:44,979
to love.
549
00:33:47,231 --> 00:33:50,255
He looked for me everywhere,
he followed me,
550
00:33:50,305 --> 00:33:52,902
the stubborn fool.
551
00:33:54,278 --> 00:33:58,037
My heart in the long run
began to undertake to waver.
552
00:33:58,087 --> 00:34:02,538
I begin to undertake,
you undertake, he, she undertakes
553
00:34:02,815 --> 00:34:04,786
To waver.
554
00:34:08,047 --> 00:34:11,238
Then one day,
one day I've never
555
00:34:11,504 --> 00:34:14,891
forgotten.
556
00:34:15,395 --> 00:34:21,283
On March 4th of a leap year,
557
00:34:22,792 --> 00:34:25,542
we decided to meet
558
00:34:25,980 --> 00:34:28,824
in a beautiful meadow.
559
00:34:29,991 --> 00:34:32,431
It was there that I listened
560
00:34:32,737 --> 00:34:35,302
to what he had to say.
561
00:34:37,026 --> 00:34:39,813
And never, never, never
562
00:34:39,863 --> 00:34:43,915
would I have abandoned him.
563
00:34:45,010 --> 00:34:47,377
And never, never, never
564
00:34:47,560 --> 00:34:50,252
would I have abandoned him.
565
00:34:51,595 --> 00:34:53,872
He spoke of his torment.
566
00:34:53,922 --> 00:34:57,152
I found out that I loved him…
567
00:34:57,202 --> 00:34:59,060
I smell something.
What is it?
568
00:34:59,377 --> 00:35:02,084
It's a kind of sausage.
It's called mortadella.
569
00:35:02,303 --> 00:35:03,844
It smells good.
570
00:35:03,894 --> 00:35:05,675
Want to try some?
- Why not?
571
00:35:05,957 --> 00:35:07,328
May I?
- OK.
572
00:35:08,906 --> 00:35:10,638
Check this stuff out.
573
00:35:13,998 --> 00:35:15,804
Let's put an end to this.
574
00:35:17,087 --> 00:35:19,516
Hey, ya know it's really good?
Tasty.
575
00:36:30,880 --> 00:36:33,048
Have you read
this morning's paper, O'Henry?
576
00:36:33,098 --> 00:36:36,614
You read about the mortadella?
- Yes, I read it, Sir.
577
00:36:39,050 --> 00:36:42,370
"We don't have the pleasure
to talk about sausages often…"
578
00:36:42,420 --> 00:36:46,595
There's more. "We can only bow
our heads and blush for shame
579
00:36:46,645 --> 00:36:49,915
for not allowing this wonderful
young lady into our country.
580
00:36:49,965 --> 00:36:52,973
And at a time when our relations
with Western European countries
581
00:36:53,023 --> 00:36:55,890
have been at their lowest,
never seen in history.
582
00:36:56,059 --> 00:37:00,077
And above all, for reasons
bureaucratic, petty and hollow,
583
00:37:00,127 --> 00:37:02,990
which our unqualified
customs officials
584
00:37:03,040 --> 00:37:05,463
and the Minister of
Agriculture have imposed."
585
00:37:05,978 --> 00:37:09,263
O'Henry, how could
you let a thing like this happen?
586
00:37:34,196 --> 00:37:35,744
No, we can't find her.
587
00:37:40,345 --> 00:37:43,668
This is the "Everyday"
from Norfolk, Virginia talking.
588
00:37:43,718 --> 00:37:46,818
Whom do we need to ask
to interview Maddalena Ciarrapico?
589
00:37:46,868 --> 00:37:50,488
I'm telling you there's a bomb
in the mortadella. Beware!
590
00:37:50,658 --> 00:37:54,311
I can't find a definition
of mortadella in the dictionary.
591
00:37:54,554 --> 00:37:57,997
Is mortadella on the market?
We could buy some shares.
592
00:37:58,201 --> 00:38:00,595
Find out what they're saying
and get back to me.
593
00:38:00,645 --> 00:38:03,937
Is it true that
it's not pork meat but donkey?
594
00:38:24,577 --> 00:38:27,532
This should be all: press release,
biography on Mancuso,
595
00:38:27,582 --> 00:38:31,641
voting record,
his career in domestic policy…
596
00:38:34,909 --> 00:38:37,897
Press kits? Drinks for the press?
- Check.
597
00:38:37,947 --> 00:38:41,026
Security clearance?
- Yeah, I talked to him.
598
00:38:41,379 --> 00:38:42,579
You copy me?
599
00:38:43,497 --> 00:38:44,940
Perfect, we're ready!
600
00:38:45,859 --> 00:38:48,531
Come on, boys! Here they come.
Ready!
601
00:38:48,691 --> 00:38:50,060
Turn on the lights!
602
00:39:06,261 --> 00:39:08,154
Tell that moron
to get out of the way!
603
00:39:08,204 --> 00:39:10,212
Get out!
We're wasting time!
604
00:39:10,262 --> 00:39:12,042
Are you touching my car?
- Hurry!
605
00:39:12,092 --> 00:39:14,491
All right, I'm going.
Calm down. - Hurry, get out!
606
00:39:15,122 --> 00:39:16,569
Move it!
607
00:39:25,556 --> 00:39:28,676
Good to see you, guys.
Thank you all for coming.
608
00:39:28,726 --> 00:39:32,029
Wait a minute, Mr Mancuso.
- Hey wait, I'm on my way!
609
00:39:32,179 --> 00:39:35,862
Mr Mancuso, look over here!
Please, Mr Mancuso, smile!
610
00:39:35,912 --> 00:39:38,160
This way, thanks!
- Sorry, Martin.
611
00:39:38,210 --> 00:39:41,915
You all know Martin Siegel?
A well-known civil rights' advocate.
612
00:39:41,965 --> 00:39:45,127
I asked him to help with
his legal expertise. - Hi, Fred!
613
00:39:45,602 --> 00:39:47,169
How are you, Councilor?
614
00:39:47,219 --> 00:39:48,758
Remember me? Jack Fenner.
615
00:39:48,808 --> 00:39:50,109
A pleasure.
616
00:39:50,159 --> 00:39:53,043
Hey, Jack, come here.
We can take it from here.
617
00:39:53,093 --> 00:39:55,396
Mr Mancuso,
the fact that your electorate
618
00:39:55,446 --> 00:39:57,638
is made up of 50%
of Italian-Americans
619
00:39:57,688 --> 00:40:00,771
wouldn't have anything to do
with your interest in this case?
620
00:40:00,821 --> 00:40:04,286
It's time to leave behind
these racist anachronisms.
621
00:40:04,336 --> 00:40:08,231
It's real progress we want.
We must abolish the old laws.
622
00:40:08,281 --> 00:40:09,777
To fight for freedom.
623
00:40:09,827 --> 00:40:12,507
It's time to open the windows wide
and let in new ideas.
624
00:40:12,557 --> 00:40:14,219
Isn't this about salami?
625
00:40:14,446 --> 00:40:16,120
Get his name.
626
00:40:18,838 --> 00:40:21,642
Hey, move that car from here.
Why do we have parking places?
627
00:40:21,692 --> 00:40:23,665
Cool it, man,
I'm with the congressman.
628
00:40:23,715 --> 00:40:25,713
Don't give me any lip.
Move that car.
629
00:40:48,464 --> 00:40:51,287
Well, where's the girl?
- In the toilet.
630
00:40:51,455 --> 00:40:52,655
Follow me.
631
00:41:05,218 --> 00:41:07,304
From the top!
- Don't get in the way!
632
00:41:07,461 --> 00:41:08,766
Move away from the door!
633
00:41:15,727 --> 00:41:17,293
Damn, what a hottie!
634
00:41:17,904 --> 00:41:19,278
That's off the record.
635
00:41:19,328 --> 00:41:21,971
Fred, this is Maddalena Ciarrapico.
636
00:41:22,021 --> 00:41:24,442
Maddalena, this is Fred Mancuso.
- Hello.
637
00:41:24,600 --> 00:41:26,970
And Martin Siegel of the ACLU.
- Hello.
638
00:41:27,020 --> 00:41:30,072
Years ago, Fred singlehandedly
led the fight to lift the ban
639
00:41:30,122 --> 00:41:32,242
on imported cheeses.
640
00:41:32,292 --> 00:41:34,709
Now we can import
any type of cheese:
641
00:41:35,062 --> 00:41:38,410
parmesan, mozzarella,
gorgonzola…
642
00:41:38,460 --> 00:41:42,019
You can open a deli.
- Wait, I'm not finished.
643
00:41:45,234 --> 00:41:46,279
OK?
644
00:41:46,329 --> 00:41:48,191
Are you ready?
- Lights!
645
00:41:48,859 --> 00:41:50,011
How do I look?
646
00:41:50,275 --> 00:41:51,946
You look fine, Mr Mancuso,
647
00:41:51,996 --> 00:41:54,734
but the background isn't
very becoming.
648
00:41:55,893 --> 00:41:58,265
He's right! Absolutely!
649
00:41:58,315 --> 00:42:00,992
We'll move it all down
by the windows here. C'mon!
650
00:42:06,971 --> 00:42:08,513
Over here, boys!
651
00:42:10,804 --> 00:42:13,041
Please, folks, clear this area!
Hurry!
652
00:42:16,631 --> 00:42:18,383
Thank you, thank you.
Up here.
653
00:42:18,433 --> 00:42:21,731
Fred, get up.
Martin! You too. There we go.
654
00:42:39,729 --> 00:42:40,929
Lights.
655
00:42:41,500 --> 00:42:42,776
Roll 'em!
656
00:42:42,826 --> 00:42:44,199
Miss Ciarrapico,
657
00:42:44,316 --> 00:42:46,474
as an American
of Italian descent,
658
00:42:46,524 --> 00:42:49,575
it is a duty…
- I'm Mike Gallagher of M.F. Gallagher!
659
00:42:49,625 --> 00:42:51,705
Beef and pork sausages!
660
00:42:51,751 --> 00:42:53,585
We make the best
salami in America!
661
00:42:53,635 --> 00:42:56,968
And with you on our team,
we'll make the best mortadella!
662
00:42:57,018 --> 00:42:59,389
Come work with us!
663
00:42:59,439 --> 00:43:02,114
What did I tell you?
America's at your feet!
664
00:43:02,245 --> 00:43:04,863
First the press, then
government and now industry!
665
00:43:04,913 --> 00:43:07,087
Public opinion is
starting to move!
666
00:43:07,137 --> 00:43:08,909
They're taking it to the streets!
667
00:43:08,959 --> 00:43:10,703
Will you clear off?
668
00:43:10,930 --> 00:43:12,646
Lights! Roll 'em!
669
00:43:13,448 --> 00:43:14,749
Miss Ciarrapico,
670
00:43:14,799 --> 00:43:16,686
as an American
of Italian descent,
671
00:43:16,736 --> 00:43:18,975
it is a duty
as well as a pleasure
672
00:43:19,126 --> 00:43:22,130
to welcome you
to the United States of America…
673
00:43:22,692 --> 00:43:26,612
No worries, it got unplugged.
Keep going. - Lights!
674
00:43:27,331 --> 00:43:28,425
Roll 'em!
675
00:43:30,045 --> 00:43:31,523
Miss Ciarrapico,
- Stop!
676
00:43:31,573 --> 00:43:33,346
What?
- One moment.
677
00:43:34,539 --> 00:43:36,539
Where's the sausage?
- What?
678
00:43:36,744 --> 00:43:40,313
That's right! Maddalena,
where's the mortadella?
679
00:43:40,770 --> 00:43:43,672
Right! I forgot.
- We can't shoot without the mortadella!
680
00:43:44,794 --> 00:43:46,671
Where did I put the mortadella?
681
00:43:49,013 --> 00:43:50,167
Here it is.
682
00:43:51,208 --> 00:43:53,547
What's that?
- The mortadella.
683
00:43:53,879 --> 00:43:55,644
Can't you see the mortadella?
684
00:43:55,694 --> 00:43:56,989
Want to try some?
685
00:43:57,039 --> 00:43:59,592
Excuse me, where's the rest?
- What do you mean?
686
00:43:59,834 --> 00:44:02,212
Hey, what did you do
with the mortadella?
687
00:44:02,916 --> 00:44:04,619
Are you trying to be a wiseguy?
688
00:44:04,947 --> 00:44:05,991
Hey!
689
00:44:06,041 --> 00:44:07,747
Hey, I… I ate it.
690
00:44:08,474 --> 00:44:11,251
You ate it?
- Yes, I was hungry.
691
00:44:11,551 --> 00:44:15,752
Besides, I didn't eat it all by myself.
The others had some too.
692
00:44:15,802 --> 00:44:18,728
What are you trying to do?
Ruin me?
693
00:44:20,362 --> 00:44:24,384
But what difference does
a few kilos or a few grams?
694
00:44:24,434 --> 00:44:26,157
It's the principle that counts.
695
00:44:26,207 --> 00:44:27,347
Here.
696
00:44:28,535 --> 00:44:30,155
Ah, right…
697
00:44:31,123 --> 00:44:33,290
It's the principle that counts.
698
00:44:34,634 --> 00:44:36,508
I think we need legal opinion.
699
00:44:36,659 --> 00:44:38,983
Councilor, what do you advise?
700
00:44:39,817 --> 00:44:43,359
Put it on a piece of bread
with some mustard and pickles.
701
00:44:44,889 --> 00:44:46,954
Sorry, guys,
better luck next time.
702
00:44:47,004 --> 00:44:48,797
Hey, no! Fred, wait a moment!
703
00:44:48,847 --> 00:44:50,607
Put him back on the shit list.
704
00:44:52,339 --> 00:44:55,097
Why is everybody leaving?
What happened?
705
00:44:55,147 --> 00:44:58,583
What happened?
Oh, nothing happened!
706
00:44:58,729 --> 00:45:02,218
What happened is that you're free
to enter the USA, that's all.
707
00:45:02,268 --> 00:45:05,072
Now you can go through customs.
You should be happy, right?
708
00:45:05,122 --> 00:45:08,886
What happened is that your fight,
your story, my articles are over!
709
00:45:08,936 --> 00:45:11,757
And I'm finished together
with your damn sausage!
710
00:45:11,807 --> 00:45:13,359
Where are you going!
- Hey, Fred!
711
00:45:15,382 --> 00:45:18,630
Fred! Fred! Listen!
Wait a moment!
712
00:45:18,680 --> 00:45:21,931
Who is this jerk?
Let go, asshole!
713
00:45:22,338 --> 00:45:26,046
Somebody get this pain in the ass
away from me immediately!
714
00:45:26,096 --> 00:45:30,143
Wait, Fred! It was a plot got up
by the police to ruin me!
715
00:45:30,193 --> 00:45:33,142
I'll ruin you, you son of a bitch!
Get away from me!
716
00:45:33,192 --> 00:45:36,219
Get away from the door!
- Get moving!
717
00:45:36,269 --> 00:45:37,431
Move on.
718
00:45:42,509 --> 00:45:45,239
What manners!
"Maddalena here, Maddalena there!
719
00:45:45,340 --> 00:45:47,585
My typewriter's a machine-gun!
720
00:45:47,635 --> 00:45:51,337
America's at your feet!"
And you left me alone like an idiot!
721
00:45:51,536 --> 00:45:53,500
Is the end of the mortadella
the end of the world?
722
00:45:53,550 --> 00:45:55,532
No, Mr "Jock", that's too easy!
723
00:45:55,582 --> 00:45:58,849
And I'm not some old shoe,
you can get rid of, got it?
724
00:45:59,479 --> 00:46:01,662
Because of you,
I blew my life away!
725
00:46:01,712 --> 00:46:03,126
And you leave me alone?
726
00:46:03,176 --> 00:46:05,767
Well, you won't treat me that way!
You're taking me with you!
727
00:46:05,817 --> 00:46:07,248
Maddalena!
728
00:46:07,984 --> 00:46:09,147
But I'm here!
729
00:46:09,197 --> 00:46:12,106
I'm not abandoning you,
my car is parked there!
730
00:46:12,156 --> 00:46:13,666
Come with me!
731
00:46:14,002 --> 00:46:15,955
You got any change?
- Change?
732
00:46:16,005 --> 00:46:18,515
Change. I only have…
- You know I don't have it.
733
00:46:19,812 --> 00:46:21,889
OK, take this.
- That'll do.
734
00:46:21,939 --> 00:46:23,964
I'll give you the change later.
C'mon.
735
00:46:25,024 --> 00:46:27,741
Hey! Wait, don't run!
- Come on!
736
00:46:45,381 --> 00:46:46,630
Hi.
737
00:46:46,754 --> 00:46:49,300
How are you, Jack?
- Great. It's all over.
738
00:46:49,669 --> 00:46:51,236
What do you mean?
739
00:46:51,286 --> 00:46:53,289
She's gone. They let her go.
740
00:46:54,067 --> 00:46:55,572
And the mortadella?
741
00:46:55,622 --> 00:46:57,864
Don't give me any
of that crap, Perlino.
742
00:46:57,914 --> 00:47:00,175
You know damn well
you'll get a nice promotion
743
00:47:00,225 --> 00:47:02,321
because of that midnight snack of yours!
744
00:47:04,679 --> 00:47:06,022
But where did she go?
745
00:47:06,195 --> 00:47:08,606
How the hell should I know?
746
00:47:08,760 --> 00:47:11,149
That reporter clown took her away.
747
00:47:13,744 --> 00:47:15,284
A fine job, Dominic.
748
00:47:15,334 --> 00:47:17,767
Brilliant!
- Thank you, Sir.
749
00:47:24,087 --> 00:47:26,985
Where does your fiancé live?
I'll take you there. - No.
750
00:47:27,035 --> 00:47:29,437
What will you do?
Return to Italy? - No.
751
00:47:30,824 --> 00:47:34,117
Then, lady, suppose you tell me
where you want me to take you.
752
00:47:34,462 --> 00:47:35,648
No!
753
00:47:40,495 --> 00:47:43,734
Want to come to my place? No!
- No!
754
00:47:44,133 --> 00:47:47,387
Right. I don't know why
I'm being so nice.
755
00:47:48,017 --> 00:47:49,659
I should hit you on the head,
756
00:47:49,773 --> 00:47:52,685
set you on fire, throw you out.
- Let me out!
757
00:47:52,841 --> 00:47:55,047
Love to,
but I can't stop on a bridge.
758
00:47:55,364 --> 00:47:56,596
I want to get out!
759
00:47:56,646 --> 00:47:59,309
Are you crazy?
- I want to get out!
760
00:47:59,359 --> 00:48:01,358
Calm down!
- I said stop!
761
00:48:03,008 --> 00:48:04,829
Why? Want to jump off the bridge?
762
00:48:05,006 --> 00:48:06,611
I'm sure you like that.
763
00:48:06,661 --> 00:48:09,255
This way, you can write
a nice article for the papers.
764
00:48:09,451 --> 00:48:11,521
That kind of thing isn't
news in NY.
765
00:48:11,571 --> 00:48:14,580
Let me out.
I'll find a place to go.
766
00:48:14,712 --> 00:48:16,254
Where could you go?
767
00:48:16,977 --> 00:48:19,398
Tonight, you're staying
with me at my place.
768
00:48:20,331 --> 00:48:23,355
Maybe, I can make amends.
- A few hard slaps for starters.
769
00:48:23,405 --> 00:48:24,758
Never mind that.
770
00:48:24,925 --> 00:48:28,911
Can you tell me how you let
that nasty customs inspector con you?
771
00:48:29,092 --> 00:48:31,532
A customs inspector!
I don't get it.
772
00:48:31,665 --> 00:48:32,933
How was it possible?
773
00:48:33,183 --> 00:48:35,534
Come, tell me, what did he do?
Drug you?
774
00:48:35,584 --> 00:48:37,940
Did he manage to seduce you?
Were you drunk?
775
00:48:38,076 --> 00:48:39,672
What did he do?
776
00:48:40,534 --> 00:48:42,098
He didn't do anything.
777
00:48:42,549 --> 00:48:44,595
Come, tell the truth,
what are you afraid of?
778
00:48:44,645 --> 00:48:46,217
It was all my fault.
779
00:48:47,123 --> 00:48:49,321
Mr Dominic was very kind to me.
780
00:48:49,517 --> 00:48:53,830
I was so down that I began
to tell him my life's story.
781
00:48:54,025 --> 00:48:55,724
All the years I've waited.
782
00:48:57,187 --> 00:48:58,728
Loving a man who…
783
00:48:58,847 --> 00:49:00,193
who…
784
00:49:01,417 --> 00:49:02,661
Are you crying?
785
00:49:03,378 --> 00:49:04,817
Over such nonsense?
786
00:49:05,059 --> 00:49:06,405
Hey!
787
00:49:07,257 --> 00:49:09,326
You think only you have troubles?
788
00:49:09,376 --> 00:49:10,941
I'm a born loser.
789
00:49:12,015 --> 00:49:14,562
Everytime things are
going well for me - BOOM -
790
00:49:14,612 --> 00:49:15,904
the axe falls!
791
00:49:15,954 --> 00:49:19,319
Things are good just enough
to let me see that they are bad.
792
00:49:19,369 --> 00:49:21,950
Give me some change, OK?
- Uh, huh.
793
00:49:37,322 --> 00:49:39,857
Didn't you see that lady
wanted to park here?
794
00:49:40,118 --> 00:49:43,400
Sure, of course I did.
I beat her to it by sprinting.
795
00:49:43,450 --> 00:49:45,043
But she was old.
796
00:49:45,393 --> 00:49:48,280
I bet you she's a drug dealer.
Let's go.
797
00:49:49,427 --> 00:49:51,496
SHIT!
798
00:49:52,544 --> 00:49:53,796
Congratulations!
799
00:49:53,846 --> 00:49:55,774
Now you'll be lucky.
800
00:49:55,824 --> 00:49:57,831
And how is that?
801
00:49:57,881 --> 00:50:00,739
This brings luck.
In Italy, it's always a good sign.
802
00:50:00,789 --> 00:50:04,276
Really? - Yes, from now on,
things will go great for you.
803
00:50:04,539 --> 00:50:06,957
It's about time I had some luck.
Thanks!
804
00:50:07,007 --> 00:50:09,075
Don't thank me, thank the dog.
805
00:50:14,562 --> 00:50:16,004
Third notice…
806
00:50:16,191 --> 00:50:17,777
Second notice…
807
00:50:17,980 --> 00:50:21,009
Last notice?
I get nothing but notices.
808
00:50:21,427 --> 00:50:24,199
Nobody ever writes me a letter.
809
00:50:24,823 --> 00:50:27,790
Hey! This time,
they stole my tape recorder!
810
00:50:27,840 --> 00:50:29,515
I don't know how they do it.
811
00:50:29,565 --> 00:50:31,095
It boggles my mind.
812
00:50:31,663 --> 00:50:34,932
You can't just take a door off
its hinges without opening it first.
813
00:50:34,982 --> 00:50:36,119
It's impossible!
814
00:50:36,169 --> 00:50:38,358
I'd really like to know
the one who did it!
815
00:50:38,408 --> 00:50:39,696
He's a genius!
816
00:50:46,299 --> 00:50:47,589
One…
817
00:50:49,666 --> 00:50:51,638
Let's go. You see?
818
00:50:54,297 --> 00:50:55,966
Let's open this other one…
819
00:51:12,548 --> 00:51:14,791
Christ, I forgot all about it.
820
00:51:14,841 --> 00:51:16,403
Where can we go now?
821
00:51:16,453 --> 00:51:18,335
I don't know but
I'll stay where I am.
822
00:51:18,385 --> 00:51:21,378
Hey, Al, one moment,
this is something special.
823
00:51:22,318 --> 00:51:24,810
Hey, hi "Something Special."
- Hi.
824
00:51:24,860 --> 00:51:28,093
Too bad, Jack,
my girl doesn't do "mixed doubles."
825
00:51:28,299 --> 00:51:30,536
Who the hell asked her anyway?
826
00:51:32,607 --> 00:51:34,500
Well, at least take this, OK?
827
00:51:34,550 --> 00:51:37,146
It's my home.
And try to hurry up, OK?
828
00:51:41,050 --> 00:51:44,729
How long are you going to be?
- I don't know. It depends.
829
00:51:44,779 --> 00:51:47,703
You got 1 hour, not 1 second more, OK?
- You better call first.
830
00:51:47,753 --> 00:51:50,671
By the way, your old lady came by
and she was bugging.
831
00:51:50,721 --> 00:51:53,051
She said it's your day
to watch the kids.
832
00:51:56,225 --> 00:51:58,328
Since I owe him money,
I can't say no
833
00:51:58,378 --> 00:52:00,786
when he asks to use my place
to bring women. Shit!
834
00:52:00,903 --> 00:52:04,157
Speaking of that, didn't you say
it would bring me luck?
835
00:52:04,207 --> 00:52:07,278
Be patient,
it takes time for it to work, eh?
836
00:52:07,443 --> 00:52:10,924
"She is challenging the giant
with the feet of clay."
837
00:52:15,046 --> 00:52:16,910
We need to teach him a lesson.
838
00:52:18,018 --> 00:52:20,098
That he won't forget too soon.
839
00:52:20,148 --> 00:52:22,313
He just didn't offend you,
Michele,
840
00:52:22,579 --> 00:52:25,329
he offended all the Italians
living in America:
841
00:52:25,379 --> 00:52:28,768
Lo Manzo, Procaccino,
Frank Sinatra,
842
00:52:28,818 --> 00:52:31,375
Perry Como, Connie Francis…
843
00:52:31,425 --> 00:52:32,994
Knock it off!
844
00:52:33,213 --> 00:52:34,680
Stop talking shit.
845
00:52:38,984 --> 00:52:42,301
That man must know
who Michele Bruni is.
846
00:52:42,351 --> 00:52:43,767
First and foremost.
847
00:52:46,757 --> 00:52:48,377
Call Frankie Panato.
848
00:52:53,307 --> 00:52:55,801
What do you mean
Mr Cogan is not in?
849
00:52:55,851 --> 00:52:59,147
But I recognize your voice,
you big fairy!
850
00:52:59,197 --> 00:53:00,406
Wait a…
851
00:53:11,009 --> 00:53:14,482
Guy owes me 7 bucks and changes
his voice to tell me he's not in!
852
00:53:14,756 --> 00:53:16,481
Two coffees, please.
853
00:53:17,457 --> 00:53:20,233
Do you know what they paid me
for covering the airport?
854
00:53:20,283 --> 00:53:21,783
Nothing at all!
855
00:53:23,426 --> 00:53:25,129
Want an espresso?
- Yes, thanks.
856
00:53:25,179 --> 00:53:26,967
One regular and one espresso.
857
00:53:27,017 --> 00:53:29,766
And you know the taxes
I pay for this nothing? Housing tax,
858
00:53:29,816 --> 00:53:31,557
NY State tax,
859
00:53:31,607 --> 00:53:34,376
Social security tax,
pension tax,
860
00:53:34,426 --> 00:53:36,327
health care tax!
861
00:53:38,075 --> 00:53:41,165
This espresso makes you
feel homesick, eh?
862
00:53:41,978 --> 00:53:44,371
The loan sharks are
the worst of all.
863
00:53:44,551 --> 00:53:48,031
They'd walk over their mothers
for a few bucks. Yeah.
864
00:53:48,081 --> 00:53:49,333
This is good.
865
00:53:49,474 --> 00:53:51,813
Really?
Of course, it's sausage.
866
00:53:52,948 --> 00:53:56,288
So I've delegated a loan shark
to manage my wages.
867
00:53:56,485 --> 00:53:59,223
The only way I can survive is
to pit them against each other.
868
00:53:59,273 --> 00:54:02,404
This way they waste their energy
fighting over the first bite.
869
00:54:02,454 --> 00:54:04,107
Hey, there's Wildflower.
870
00:54:04,157 --> 00:54:06,148
Here's somebody you should meet.
871
00:54:06,943 --> 00:54:09,044
Hey, there, you old goat!
- Hey!
872
00:54:09,094 --> 00:54:11,355
Hey!
- Hi, loser!
873
00:54:11,405 --> 00:54:15,724
I see finally you managed to
get a few lines in the papers.
874
00:54:17,783 --> 00:54:22,187
Ah, you're the stubborn
and fighting Italian girl.
875
00:54:22,305 --> 00:54:25,747
You came gliding down
the blue American sky
876
00:54:25,797 --> 00:54:28,914
with that super sausage
held tightly to your chest,
877
00:54:30,099 --> 00:54:31,820
given to you by Mother Nature.
878
00:54:31,870 --> 00:54:33,486
You're even better in person.
879
00:54:33,536 --> 00:54:36,155
But I can even make you
better than Nature.
880
00:54:36,205 --> 00:54:38,061
A great body, Jack.
My compliments.
881
00:54:38,096 --> 00:54:42,074
All curves from head to toe.
Oh, yes, sister…
882
00:54:42,426 --> 00:54:44,471
When can she stop by
to work, Jack?
883
00:54:44,710 --> 00:54:47,550
Wildflower is famous
for his unusual pictures.
884
00:54:47,600 --> 00:54:48,852
And for churches.
885
00:54:48,985 --> 00:54:51,793
I've been staked out here
for 10 days to shoot this.
886
00:54:51,843 --> 00:54:54,601
10 days to take a photo?
- Of course.
887
00:54:54,795 --> 00:54:56,045
If it's necessary.
888
00:54:56,097 --> 00:54:59,657
Because, you see, one must
wait for the right time,
889
00:54:59,707 --> 00:55:03,352
the ideal instant,
in which the subject is…
890
00:55:04,244 --> 00:55:06,764
as if it were suspended in time.
891
00:55:13,482 --> 00:55:15,620
I'd love to do your picture.
892
00:55:17,434 --> 00:55:19,917
There:
this is one of my favorites.
893
00:55:19,967 --> 00:55:22,023
Both the portrait and
the young lady.
894
00:55:24,656 --> 00:55:26,960
Who's this? Somebody new?
895
00:55:27,010 --> 00:55:29,205
That's… that's Dorothy O'Kelly.
896
00:55:29,255 --> 00:55:31,156
The senator's daughter.
- Ah, right.
897
00:55:31,883 --> 00:55:33,589
For me, everything is here.
898
00:55:33,878 --> 00:55:35,798
Religion and sex!
899
00:55:36,013 --> 00:55:38,420
The two poles of
the terrestrial axis.
900
00:55:38,863 --> 00:55:41,139
Great intuition, don't you think?
901
00:55:42,201 --> 00:55:45,259
He succeeds in showing
a person's real essence, soul.
902
00:55:45,309 --> 00:55:47,628
Just by photographing one's ass.
903
00:55:47,678 --> 00:55:50,274
He's one of the most
original American artists!
904
00:55:53,509 --> 00:55:54,909
A self portrait.
905
00:55:57,778 --> 00:56:00,833
Why am I so hung up for cash
906
00:56:00,883 --> 00:56:03,481
in what's supposed
to be a credit economy?
907
00:56:03,531 --> 00:56:06,209
That's what you're asking yourself.
And you're right.
908
00:56:06,362 --> 00:56:09,846
1000s of people every day
spend only a few bucks on a cab
909
00:56:09,896 --> 00:56:12,047
and get by
on a bunch of credit cards.
910
00:56:12,642 --> 00:56:15,887
But if I apply for one,
I get refused right away.
911
00:56:16,729 --> 00:56:20,335
Do you know what the rule is?
The basic irony of the whole system?
912
00:56:20,483 --> 00:56:22,509
You can only get credit,
913
00:56:22,666 --> 00:56:24,868
if you prove you don't need it.
914
00:56:26,326 --> 00:56:27,628
Oh, good God.
915
00:56:28,131 --> 00:56:30,251
It's the loan sharks.
916
00:56:31,797 --> 00:56:33,701
Are you Jack Fenner
from the Daily News?
917
00:56:33,751 --> 00:56:36,520
Yes, I was just coming
to your office. Indeed…
918
00:56:37,422 --> 00:56:40,415
Mamma mia!
- Wait! How much do I owe?
919
00:56:46,046 --> 00:56:47,454
Lowlifes!
920
00:56:47,504 --> 00:56:48,909
What are you doing?
921
00:56:58,333 --> 00:56:59,867
Hey, Frank, this way!
922
00:57:00,657 --> 00:57:01,893
Hey!
923
00:57:16,331 --> 00:57:17,449
Another one?
924
00:57:22,023 --> 00:57:23,905
That's good enough! Let's go!
925
00:57:36,227 --> 00:57:37,478
Mr "Jock"?
926
00:57:38,786 --> 00:57:40,445
Shit's luck!
927
00:57:47,469 --> 00:57:50,829
A cracked rib. Nothing serious.
- It was that kick.
928
00:57:53,109 --> 00:57:56,019
It hurts to breathe.
- Then don't breathe.
929
00:57:56,812 --> 00:57:59,142
Give him a sedative.
We'll hold him here. - Hey!
930
00:57:59,192 --> 00:58:03,235
You just want to keep me here overnight
so you can send me a bill.
931
00:58:03,285 --> 00:58:05,177
I didn't ask for anything!
932
00:59:06,264 --> 00:59:09,260
What an honor.
- The honor is mine.
933
00:59:09,386 --> 00:59:11,936
I've been expecting you.
- Really?
934
00:59:12,097 --> 00:59:14,009
Then you were sure I would come?
935
00:59:14,177 --> 00:59:17,259
Of course I was sure.
Would you like something to eat?
936
00:59:17,564 --> 00:59:20,974
We can sit at a table or,
if you prefer, we can go to my home.
937
00:59:21,024 --> 00:59:22,693
No, let's stay here. It's best.
938
00:59:22,743 --> 00:59:25,054
I'd prefer everybody to see
and hear us.
939
00:59:26,554 --> 00:59:29,846
Can I have that spaghetti, please?
- It's for another table.
940
00:59:29,896 --> 00:59:31,578
They can wait.
- Alright.
941
00:59:32,156 --> 00:59:35,115
A lady's wish comes
before everything else.
942
00:59:35,370 --> 00:59:38,767
This wave of nostalgia
just came over you, I see.
943
00:59:38,961 --> 00:59:42,637
Right. I don't know why but
I felt an urge for spaghetti.
944
00:59:42,948 --> 00:59:44,267
Have a seat.
945
00:59:44,317 --> 00:59:46,863
Thank you
but I prefer to stand up!
946
00:59:47,575 --> 00:59:51,247
I do things with my own hands,
as you can see! And not send others!
947
00:59:52,005 --> 00:59:53,230
Maddalena!
948
00:59:53,280 --> 00:59:55,476
Shitface!
- Are you insane? No!
949
00:59:55,750 --> 00:59:57,057
Son of a bitch!
950
00:59:57,107 --> 00:59:59,430
I don't need anyone
to teach you a lesson!
951
00:59:59,480 --> 01:00:01,325
I'll destroy the place!
952
01:00:03,562 --> 01:00:05,025
Leave her to me!
953
01:00:05,463 --> 01:00:07,137
You jerk!
954
01:00:09,077 --> 01:00:10,375
Scumbag!
955
01:00:11,498 --> 01:00:13,038
Coward!
956
01:00:13,875 --> 01:00:15,921
The one who can frighten me
hasn't been born yet!
957
01:00:16,329 --> 01:00:18,118
Look, look at him!
958
01:00:18,169 --> 01:00:20,432
He's running away! What a shame!
- Listen to me!
959
01:00:20,482 --> 01:00:22,126
Worm!
- Maddalena!
960
01:00:22,177 --> 01:00:23,457
Come here, worm!
961
01:00:23,508 --> 01:00:26,019
You'll pay for this!
- I said you don't scare me!
962
01:00:26,069 --> 01:00:27,839
No, the Tower of Pisa! No!
963
01:00:29,107 --> 01:00:31,758
Listen here, you'll pay for this!
You'll pay!
964
01:00:33,111 --> 01:00:35,732
Meantime,
you'll start paying jerk!
965
01:00:36,572 --> 01:00:38,681
You dirty snake!
966
01:00:38,731 --> 01:00:41,643
Ladies and gentlemen, don't worry,
she's just crazy!
967
01:00:42,152 --> 01:00:44,686
I hope that was expensive!
968
01:00:44,956 --> 01:00:46,896
Call the police!
969
01:00:46,946 --> 01:00:48,088
Call them!
970
01:00:49,261 --> 01:00:52,829
Call the police!
- Take this so you'll rest tomorrow!
971
01:00:53,142 --> 01:00:55,124
Your weekly rest!
972
01:00:56,875 --> 01:00:58,072
Stop her!
973
01:00:58,353 --> 01:00:59,785
The Duomo!
974
01:01:00,646 --> 01:01:01,803
Here you go!
975
01:01:02,198 --> 01:01:03,540
Stay down!
976
01:01:05,348 --> 01:01:07,097
Or I'll hit you all!
977
01:01:07,147 --> 01:01:10,677
Everybody, be calm!
Don't move, everybody!
978
01:01:13,774 --> 01:01:15,843
Oh, yes, call the police!
979
01:01:16,924 --> 01:01:18,474
There she is. She's jealous.
980
01:01:18,524 --> 01:01:20,859
Insanely jealous.
She's Italian, you see.
981
01:01:21,300 --> 01:01:24,330
She was my fiancée,
but I don't want anything to do with her!
982
01:01:24,604 --> 01:01:26,709
Miss, what's your version
of the facts?
983
01:01:26,759 --> 01:01:28,144
You don't have to respond.
984
01:01:28,194 --> 01:01:30,601
Thanks. Sometimes,
I speak better without words.
985
01:01:40,840 --> 01:01:43,261
I understand. Hey, Roy!
986
01:01:44,491 --> 01:01:48,790
O'Connor's on the phone,
calling from the Center Street Station.
987
01:01:48,840 --> 01:01:52,832
They say they got the mortadella girl.
- What happened?
988
01:01:52,882 --> 01:01:56,391
She smashed up a restaurant and
sent her ex-fiancé to the hospital.
989
01:01:56,441 --> 01:01:59,249
Tell him to keep her there
until Fenner arrives. Fenner!
990
01:01:59,299 --> 01:02:01,901
Where's Fenner?
You can never find that idiot
991
01:02:01,951 --> 01:02:04,548
when you need him! Fenner!
992
01:02:13,442 --> 01:02:14,642
Asshole!
993
01:02:21,598 --> 01:02:23,574
Goddamn pig! Son of a bitch!
994
01:02:23,624 --> 01:02:27,911
They want to arrest me just for
breaking my damn husband's ribs!
995
01:02:28,028 --> 01:02:30,508
And I wanted to shoot him.
You know why?
996
01:02:30,558 --> 01:02:33,017
Because tonight I returned
to the house earlier than usual.
997
01:02:33,067 --> 01:02:34,717
And guess how I found him?
998
01:02:34,767 --> 01:02:37,290
In bed with another woman!
- Hey, you.
999
01:02:37,574 --> 01:02:39,964
Disgusting pigs! Damn sneaks!
1000
01:02:40,014 --> 01:02:42,659
What? I walk the streets
just to support you
1001
01:02:42,709 --> 01:02:45,956
and I find you in bed with
another woman when I get home!
1002
01:02:46,289 --> 01:02:48,943
The least I could do
was kill him!
1003
01:02:48,993 --> 01:02:51,313
Am I right or no? Worm!
1004
01:02:51,515 --> 01:02:55,330
And these bought off pimps instead
of arresting him, they arrest me!
1005
01:02:55,380 --> 01:02:57,414
Go kill yourselves!
1006
01:02:57,564 --> 01:02:59,290
Pipe down, Dora.
1007
01:03:08,236 --> 01:03:09,472
Damn!
1008
01:03:10,111 --> 01:03:12,534
You got a pair of tits
that are out of this world!
1009
01:03:14,304 --> 01:03:15,504
Who are you?
1010
01:03:16,416 --> 01:03:18,661
I love tits the best.
1011
01:03:18,711 --> 01:03:21,915
They're my favorite parts.
In fact, I don't like anything else!
1012
01:03:23,106 --> 01:03:26,557
Hey, boys! Hey, boys!
When can I get these cuffs off?
1013
01:03:26,691 --> 01:03:29,969
I'll tell you when it's time
to take them off. Sit down!
1014
01:03:30,019 --> 01:03:32,861
Are you incapable of
answering politely?
1015
01:03:33,142 --> 01:03:34,817
Pipe down, Dora.
1016
01:03:34,957 --> 01:03:36,805
This place stinks!
1017
01:03:37,101 --> 01:03:40,418
My wife has very small breasts,
practically nothing.
1018
01:03:41,001 --> 01:03:42,860
I… I didn't notice…
1019
01:03:42,910 --> 01:03:44,967
before… before I married her.
1020
01:03:45,260 --> 01:03:47,427
The other day,
we had a babysitter.
1021
01:03:49,205 --> 01:03:51,434
You should've seen
what a pair she had.
1022
01:03:51,684 --> 01:03:53,652
I couldn't control myself!
1023
01:03:54,072 --> 01:03:57,083
How was I supposed to know
she was only thirteen?
1024
01:03:57,598 --> 01:04:00,320
I looked into her eyes and said,
"Don't walk around like that
1025
01:04:00,370 --> 01:04:02,747
with those two
beautiful and huge tits!"
1026
01:04:02,797 --> 01:04:04,824
And I jumped right on her!
1027
01:04:07,127 --> 01:04:08,327
Hey,
1028
01:04:08,445 --> 01:04:09,645
tell me,
1029
01:04:10,986 --> 01:04:12,336
why are you here?
1030
01:04:12,787 --> 01:04:14,975
I stabbed a man
who touched my breasts.
1031
01:04:15,999 --> 01:04:17,185
Well done!
1032
01:04:17,235 --> 01:04:19,767
All of them should be taken out!
1033
01:04:19,817 --> 01:04:23,585
They're all pigs! Disgusting!
They only think of one thing!
1034
01:04:23,635 --> 01:04:26,487
And even you ugly cuckolds
think of nothing else!
1035
01:04:26,696 --> 01:04:29,341
All of them are damn swines!
1036
01:04:29,499 --> 01:04:32,173
Pigs! Pigs and nothing else!
1037
01:04:32,223 --> 01:04:33,465
Impotent too!
1038
01:04:33,636 --> 01:04:35,435
Pipe down, Dora.
1039
01:04:43,440 --> 01:04:45,074
Come on, get your things.
1040
01:04:45,207 --> 01:04:46,975
Where is the bathroom?
1041
01:04:47,523 --> 01:04:48,723
Thanks.
1042
01:04:54,754 --> 01:04:55,943
Hey…
1043
01:05:02,515 --> 01:05:05,416
I don't get it, am I free
or are you taking me to jail?
1044
01:05:05,466 --> 01:05:08,266
I'm taking you to lunch.
I paid your bail.
1045
01:05:08,316 --> 01:05:10,376
You did?
You did wrong.
1046
01:05:10,426 --> 01:05:11,490
I mean thanks
1047
01:05:11,540 --> 01:05:14,709
but I hate the idea of you wasting
your money on that worm.
1048
01:05:14,759 --> 01:05:16,015
Hi, Dominic.
- Hi.
1049
01:05:16,065 --> 01:05:19,070
If he sues for damages,
he'll can get so much
1050
01:05:19,120 --> 01:05:20,833
you'll be paying your whole life.
1051
01:05:20,883 --> 01:05:23,818
I'm not even worried about it.
I'd rather stay in jail.
1052
01:05:23,868 --> 01:05:25,704
Anyway, I have no plans for now.
1053
01:05:25,754 --> 01:05:28,560
Maybe, being in a quiet cell
will do me good.
1054
01:05:28,759 --> 01:05:30,766
To decide what I'm going to do.
- Jail?
1055
01:05:30,816 --> 01:05:34,842
Don't worry about it.
I'll convince your fiance not to sue.
1056
01:05:34,892 --> 01:05:38,949
I'll make him see it's not in his
best interests. Scare him a little…
1057
01:05:39,207 --> 01:05:41,734
he'll behave himself. You'll see.
1058
01:05:42,294 --> 01:05:46,253
Any news about Mr "Jock"?
Poor guy was in bad shape yesterday.
1059
01:05:46,394 --> 01:05:49,939
A nice lesson every now and then
can only do guys like him good.
1060
01:05:50,369 --> 01:05:51,879
Why do you say that?
1061
01:05:52,000 --> 01:05:54,644
He's a good person, kind,
he tries really hard.
1062
01:05:54,973 --> 01:05:56,879
Sure, he's a little incoherent.
1063
01:05:56,929 --> 01:05:59,800
Maybe, a little nuts,
if you like.
1064
01:06:01,075 --> 01:06:02,900
You're not in love with him?
1065
01:06:04,643 --> 01:06:05,843
No.
1066
01:06:06,020 --> 01:06:07,570
I feel sorry for him.
1067
01:06:09,611 --> 01:06:11,624
Where are we?
- Times Square.
1068
01:06:11,674 --> 01:06:13,041
The center of New York.
1069
01:06:13,106 --> 01:06:15,152
The exhaust pipe of the universe.
1070
01:06:15,460 --> 01:06:18,046
A city full of alcoholics,
perverts,
1071
01:06:18,096 --> 01:06:20,620
tramps, pimps, parasites, thugs.
1072
01:06:20,746 --> 01:06:22,836
This scum is polluting America.
1073
01:06:22,886 --> 01:06:25,412
But there are
good people here too, right?
1074
01:06:25,462 --> 01:06:29,331
Certainly, the majority of Americans.
They don't make any noise.
1075
01:06:29,381 --> 01:06:31,802
It's only the riffraff
who like to make a stink.
1076
01:06:31,955 --> 01:06:35,401
Where are you taking me?
- To have a good American meal.
1077
01:06:37,897 --> 01:06:39,282
As you see, Maddalena,
1078
01:06:39,332 --> 01:06:42,309
there are still places in NY
frequented by decent people.
1079
01:06:42,653 --> 01:06:46,576
Places your reporter friend and
that Mancuso wouldn't know.
1080
01:06:46,718 --> 01:06:48,646
Because they're not gentlemen.
1081
01:06:49,469 --> 01:06:51,941
You know, Madison once said…
he's…
1082
01:06:52,356 --> 01:06:56,048
that president down there,
on the left, with the friendly face.
1083
01:06:56,962 --> 01:06:58,488
He said that
1084
01:06:58,660 --> 01:07:03,391
the American political system is based
on people's natural inequality.
1085
01:07:03,441 --> 01:07:05,660
Natural inequality.
1086
01:07:08,136 --> 01:07:10,696
You said you wanted
to stay in America, right?
1087
01:07:11,152 --> 01:07:13,365
Yes, I don't want
to go back to Italy.
1088
01:07:13,993 --> 01:07:16,182
Especially after what happened.
1089
01:07:16,709 --> 01:07:18,969
At least I want to try it,
you see.
1090
01:07:20,323 --> 01:07:23,672
In Italy, I'd still be alone,
so as might as well.
1091
01:07:24,828 --> 01:07:27,824
Naturally, I'll have to find a job.
To be honest,
1092
01:07:28,014 --> 01:07:30,008
a gentleman offered me a job.
1093
01:07:30,243 --> 01:07:32,365
I think it's a salami factory
1094
01:07:32,415 --> 01:07:35,039
or something like that.
The kind of work I know.
1095
01:07:35,214 --> 01:07:37,765
I only need to get a work permit.
1096
01:07:37,815 --> 01:07:40,016
That done, I'll have no worries.
1097
01:07:40,665 --> 01:07:42,805
I think I can help you.
- Thank you.
1098
01:07:42,982 --> 01:07:45,532
I'll find out all
about this gentleman.
1099
01:07:47,671 --> 01:07:49,195
Time to call mama
1100
01:07:49,245 --> 01:07:52,404
and see if arrangements can be made
to have you stay a night or two.
1101
01:07:53,539 --> 01:07:57,122
It's logical that I help you
as much as possible, I…
1102
01:07:57,458 --> 01:07:58,908
I feel responsible.
1103
01:07:59,085 --> 01:08:00,285
Responsible?
1104
01:08:01,118 --> 01:08:03,277
Why should you feel responsible?
1105
01:08:03,327 --> 01:08:04,997
You should've heard my boss.
1106
01:08:05,047 --> 01:08:09,338
I was almost promoted on the spot when
I told him your mortadella was gone.
1107
01:08:09,388 --> 01:08:11,759
"At least, gimme
some Alka Seltzer," I said.
1108
01:08:11,809 --> 01:08:14,026
Hey, one moment.
Wait right there.
1109
01:08:15,145 --> 01:08:16,514
I don't understand.
1110
01:08:16,723 --> 01:08:20,610
Why are they congratulating you?
What did you do that was so special?
1111
01:08:21,446 --> 01:08:24,293
Thanks to my iron stomach
and my iron will,
1112
01:08:24,471 --> 01:08:27,045
I figured out how to solve
that mortadella business.
1113
01:08:27,095 --> 01:08:28,343
Oh, really?
1114
01:08:30,998 --> 01:08:33,383
I believed you were interested
in my problems.
1115
01:08:33,791 --> 01:08:35,661
Maddalena, listen to me well.
1116
01:08:36,311 --> 01:08:39,499
The situation is difficult in America.
Maybe, you're not aware of it.
1117
01:08:39,549 --> 01:08:41,630
We must defend its institutions.
1118
01:08:42,392 --> 01:08:46,319
I'm the first to admit that some laws
are old and need to be reformed.
1119
01:08:46,635 --> 01:08:49,295
But in times like these,
we need to protect them.
1120
01:08:51,254 --> 01:08:52,777
Good. Thank you.
1121
01:08:53,356 --> 01:08:56,399
Why would a man like Mancuso go to
any trouble for something so dumb
1122
01:08:56,449 --> 01:08:58,197
as a mortadella held in customs?
1123
01:08:58,247 --> 01:09:00,398
Because it's an opportunity
to make a stink.
1124
01:09:00,448 --> 01:09:02,200
The mortadella is a pretext.
1125
01:09:03,525 --> 01:09:07,255
Starting from there,
they attack the laws, the institutions,
1126
01:09:07,305 --> 01:09:09,800
and the system, as they call it.
1127
01:09:12,082 --> 01:09:14,153
Just think that poor reporter
1128
01:09:14,203 --> 01:09:17,537
wanted to put in his article that
you were a dishonest son of a bitch.
1129
01:09:17,587 --> 01:09:20,271
Sorry, I think that's the word
and I stopped him.
1130
01:09:20,321 --> 01:09:23,080
I even fought him over it.
- You did well.
1131
01:09:23,549 --> 01:09:24,749
I thank you.
1132
01:09:25,785 --> 01:09:28,105
You had the right idea
of what needed to be done.
1133
01:09:28,155 --> 01:09:30,289
Because you're
a good egg, Maddalena.
1134
01:09:31,951 --> 01:09:34,048
Exactly just like…
- Mama?
1135
01:09:34,893 --> 01:09:36,093
Yes.
1136
01:09:37,205 --> 01:09:38,754
Speaking of her,
1137
01:09:39,052 --> 01:09:40,508
I'd better telephone.
1138
01:09:42,184 --> 01:09:44,420
You'll see that
you'll get a nice dinner.
1139
01:09:44,561 --> 01:09:45,851
I'm thinking…
1140
01:09:46,271 --> 01:09:48,407
I bet she'll make
a nice plate of lasagna.
1141
01:09:48,457 --> 01:09:49,657
No!
1142
01:09:50,393 --> 01:09:52,441
Better make Eggplant Parmesan.
1143
01:09:52,491 --> 01:09:54,411
You said she makes it so well.
1144
01:09:54,461 --> 01:09:56,686
OK, I'll tell her
you requested it.
1145
01:09:56,947 --> 01:09:58,147
Excuse me.
1146
01:10:44,172 --> 01:10:46,713
"Give my regards to mama."
1147
01:11:04,273 --> 01:11:06,819
Well? Have you found her yet?
- Not yet.
1148
01:11:06,869 --> 01:11:09,646
She was set free on bail
by a certain Perlino.
1149
01:11:09,842 --> 01:11:11,593
Dominic Perlino?
1150
01:11:11,776 --> 01:11:12,915
Jesus Christ!
1151
01:11:12,965 --> 01:11:15,689
Call the airport please.
Customs. See if he's there.
1152
01:11:15,739 --> 01:11:18,439
And if not, get the phone number
and address. Hurry!
1153
01:11:18,489 --> 01:11:22,548
Hey, Jack, gimme the 5 bucks
you owe and I'll tell you something.
1154
01:11:22,598 --> 01:11:24,689
Don't tell me.
- You'll be sorry.
1155
01:11:24,853 --> 01:11:27,850
You're wasting your time.
The girl's not at the airport.
1156
01:11:28,359 --> 01:11:30,591
Hey, one moment.
What do you know?
1157
01:11:33,229 --> 01:11:34,939
This is blackmail.
Spit it out.
1158
01:11:34,989 --> 01:11:38,252
Hey, Mr Fenner, a lady's downstairs,
who says you stole her luggage.
1159
01:11:38,302 --> 01:11:40,074
She wants your address,
should we give it?
1160
01:11:40,124 --> 01:11:42,695
Stop the presses!
Get me a photographer, a stenographer,
1161
01:11:42,745 --> 01:11:44,968
and send them to the lobby.
Gimme a hand!
1162
01:11:51,253 --> 01:11:52,546
Maddalena!
1163
01:11:52,596 --> 01:11:54,952
My beautiful Maddalena!
1164
01:11:55,187 --> 01:11:56,820
I knew you wouldn't let me down.
1165
01:11:56,870 --> 01:11:59,768
You did it for me, right?
My avenger!
1166
01:11:59,818 --> 01:12:02,932
Not a bad title for tomorrow's article,
don't you think?
1167
01:12:02,982 --> 01:12:05,511
Two million readers at your feet!
1168
01:12:05,561 --> 01:12:08,135
But first tell me everything
you've done…
1169
01:12:08,185 --> 01:12:10,046
No, stop right there, OK?
1170
01:12:10,096 --> 01:12:11,733
I only want my things.
1171
01:12:11,783 --> 01:12:13,878
I want to get undressed
and go to bed
1172
01:12:13,928 --> 01:12:18,092
between two clean sheets,
even in the worst hotel in NY.
1173
01:12:18,397 --> 01:12:21,386
I want to think about what
I'm going to do with my life, OK?
1174
01:12:21,537 --> 01:12:23,542
Silence! Enough!
1175
01:12:23,783 --> 01:12:26,416
The lady is right! Damn right!
1176
01:12:26,466 --> 01:12:29,542
The NY Daily News must
wait until tomorrow!
1177
01:12:30,210 --> 01:12:32,807
But there's no need to go
to any cheap hotel.
1178
01:12:32,857 --> 01:12:35,239
My place is at your disposal,
you know.
1179
01:12:35,289 --> 01:12:37,964
It awaits you with a warm
and comfortable welcome.
1180
01:12:38,014 --> 01:12:40,238
It's heaven, it has it all.
Just you see!
1181
01:12:40,288 --> 01:12:42,510
Alright.
- Perfect. Let's go.
1182
01:12:42,560 --> 01:12:43,800
Let's go.
1183
01:12:50,765 --> 01:12:51,965
Here we are.
1184
01:12:55,179 --> 01:12:56,407
Shit!
1185
01:12:58,829 --> 01:13:00,542
God, what's on the ground?
1186
01:13:01,942 --> 01:13:04,113
Ah, it's back!
- But not for long.
1187
01:13:04,295 --> 01:13:06,196
It's gone.
- I said so.
1188
01:13:06,246 --> 01:13:08,333
Get the candle from the pantry.
1189
01:13:08,496 --> 01:13:11,333
Where is the pantry?
- Straight ahead. Keeping walk forward.
1190
01:13:11,449 --> 01:13:13,850
Yeah, straight ahead.
I can't see a thing.
1191
01:13:14,298 --> 01:13:16,505
Here's the pantry, I found it.
- I told you.
1192
01:13:16,555 --> 01:13:17,650
Now for today…
1193
01:13:18,079 --> 01:13:21,051
The matches?
- They must be on top of the fridge.
1194
01:13:21,153 --> 01:13:22,131
Oh, the fridge…
1195
01:13:22,181 --> 01:13:25,233
This always happens at the worst time.
They do it on purpose!
1196
01:13:25,761 --> 01:13:28,327
I'm playing blindman's bluff.
Where are they?
1197
01:13:28,866 --> 01:13:32,418
I spend so much time in the dark,
I ought to learn braille!
1198
01:13:34,423 --> 01:13:36,383
I found them! I found them, eh?
1199
01:13:36,433 --> 01:13:38,046
Then light it.
What are you waiting for?
1200
01:13:38,097 --> 01:13:39,787
Have you not paid for months?
1201
01:13:40,507 --> 01:13:43,980
No! Because it's a conspiracy.
Holy cow!
1202
01:13:45,299 --> 01:13:48,874
What does $35 matter anyway
to a company like Edison?
1203
01:13:49,467 --> 01:13:51,693
They got 14,000 employees.
1204
01:13:52,256 --> 01:13:55,016
Half of them spend their time
blowing up the streets
1205
01:13:55,066 --> 01:13:58,374
while the other 7000 turn off
poor people's lights.
1206
01:13:58,876 --> 01:14:00,884
And meanwhile, the board is
1207
01:14:01,017 --> 01:14:04,989
permanently behind a big table
studying how to rip you off.
1208
01:14:05,991 --> 01:14:08,008
I don't get what's so funny.
1209
01:14:08,058 --> 01:14:10,141
Sorry, but I always thought
that in America
1210
01:14:10,191 --> 01:14:12,404
these everyday problems
didn't exist.
1211
01:14:12,454 --> 01:14:14,047
It's only just me.
1212
01:14:14,470 --> 01:14:16,508
I bet everybody else gets by.
1213
01:14:16,717 --> 01:14:18,110
But not me.
1214
01:14:20,550 --> 01:14:23,789
What matters is not giving
those sons of bitches any satisfaction!
1215
01:14:23,976 --> 01:14:27,359
Even with my ass to the wall
and surrounded, I have a nice drink,
1216
01:14:27,409 --> 01:14:31,195
stuff myself with my nice pills
and throw myself headlong into the fray.
1217
01:14:31,876 --> 01:14:33,938
Blast it!
- Goodness gracious.
1218
01:14:33,988 --> 01:14:38,117
You keep using words that
I've never studied in any book.
1219
01:14:38,167 --> 01:14:40,628
Well, that means
you chose the wrong books,
1220
01:14:40,678 --> 01:14:42,752
like your loves up 'til now
1221
01:14:47,373 --> 01:14:48,573
Here we go.
1222
01:14:49,023 --> 01:14:50,260
Here you go.
1223
01:14:50,565 --> 01:14:51,765
What's that?
1224
01:14:53,090 --> 01:14:54,962
It's bourbon.
- Bourbon?
1225
01:14:55,012 --> 01:14:58,025
Yes. Jack Daniels,
American whiskey.
1226
01:14:58,361 --> 01:15:00,942
Warm, smooth, and high class.
1227
01:15:00,992 --> 01:15:03,623
And you'll feel
exactly like that.
1228
01:15:05,900 --> 01:15:07,778
Well? What do you think?
1229
01:15:09,050 --> 01:15:10,708
Just like you said.
1230
01:15:20,623 --> 01:15:22,798
The only thing is that
it'll let you down
1231
01:15:22,848 --> 01:15:24,957
unless you take
something with it.
1232
01:15:26,577 --> 01:15:27,774
Pills!
1233
01:15:28,462 --> 01:15:30,762
Energy pills! No, wrong ones…
1234
01:15:31,607 --> 01:15:34,704
I gotta keep my wits about me.
I got a ton of work to straighten out.
1235
01:15:34,864 --> 01:15:36,064
Here they are.
1236
01:15:37,770 --> 01:15:38,970
Want one?
1237
01:15:39,491 --> 01:15:40,841
They keep you awake.
1238
01:15:41,445 --> 01:15:43,386
Please, I just want to sleep.
1239
01:15:43,436 --> 01:15:45,795
And I still don't know
where I will sleep.
1240
01:15:45,845 --> 01:15:47,920
What do you mean?
- Sure.
1241
01:15:47,970 --> 01:15:50,683
All this is at your disposal.
My home is your home.
1242
01:15:50,733 --> 01:15:52,868
Didn't… didn't we agree on it?
1243
01:15:53,134 --> 01:15:55,176
Come, make yourself at home.
1244
01:15:55,931 --> 01:15:58,105
Everything you need is here:
a bathroom…
1245
01:15:58,155 --> 01:16:01,099
Be careful with the water,
the hot is cold and the cold is hot.
1246
01:16:01,246 --> 01:16:04,295
Before opening the shower,
light a candle for a few minutes.
1247
01:16:04,345 --> 01:16:07,911
If the roaches don't have time
to skedaddle, they'll clog the drain.
1248
01:16:08,112 --> 01:16:10,256
If you wanna eat,
the fridge is yours.
1249
01:16:10,537 --> 01:16:12,087
Have another bourbon.
1250
01:16:12,565 --> 01:16:16,176
Anything else? Oh, the bed!
Sorry, I wasn't thinking.
1251
01:16:16,226 --> 01:16:19,700
Here we go, take away this jacket.
Get off!
1252
01:16:20,045 --> 01:16:22,580
Here we… oops, my socks.
1253
01:16:25,195 --> 01:16:27,124
Hey. Hey!
- Eh?
1254
01:16:27,280 --> 01:16:30,380
Eh, where are you sleeping?
- I'm not sleeping, I'm working.
1255
01:16:30,430 --> 01:16:34,492
You know how papers are.
They want a blow-by-blow account
1256
01:16:34,542 --> 01:16:36,260
on your first day in America.
1257
01:16:36,310 --> 01:16:40,605
I'll dictate it on the phone
and after that take a nap…
1258
01:16:41,730 --> 01:16:45,537
Unless you want company.
Alright, forget I ever said it.
1259
01:16:45,587 --> 01:16:47,534
What you say is law.
1260
01:16:47,584 --> 01:16:49,426
Even if you reconsider.
1261
01:17:25,662 --> 01:17:27,180
Murderers!
1262
01:17:28,196 --> 01:17:30,541
They stabbed me in the back!
1263
01:17:31,033 --> 01:17:33,756
They even cut off my phone!
1264
01:17:34,478 --> 01:17:38,320
Cut off my arm, my leg,
anything but not my phone!
1265
01:17:38,370 --> 01:17:39,846
Not my phone!
1266
01:17:40,431 --> 01:17:42,078
It's a conspiracy!
1267
01:17:42,128 --> 01:17:43,628
They're all in cahoots:
1268
01:17:43,678 --> 01:17:46,821
Edison, the tax office,
all of that fucking superstructure!
1269
01:17:46,871 --> 01:17:49,108
They chose me to torture!
1270
01:17:49,653 --> 01:17:51,766
Why me? Eh?
1271
01:17:52,078 --> 01:17:54,234
What did I ever do to you?
1272
01:17:54,457 --> 01:17:57,720
I'm only asking for a grain of humanity.
Will you give it or not?
1273
01:17:57,770 --> 01:17:59,138
Just a grain!
1274
01:18:00,501 --> 01:18:01,852
Blast it!
1275
01:18:05,154 --> 01:18:07,971
I'll screw them just the same
by the calling from next door.
1276
01:18:08,721 --> 01:18:11,373
Please, don't let anybody in.
1277
01:18:12,388 --> 01:18:14,351
What are you taking?
- Want one?
1278
01:18:14,552 --> 01:18:15,761
But what is it?
1279
01:18:16,075 --> 01:18:18,386
A downer. I'm too hyper!
1280
01:18:18,810 --> 01:18:20,255
Poor Mr "Jock".
1281
01:20:06,622 --> 01:20:07,694
Who is it?
1282
01:20:11,988 --> 01:20:13,188
What happened?
1283
01:20:14,364 --> 01:20:16,664
Did you mistake the faucet?
- Yeah.
1284
01:20:17,178 --> 01:20:18,985
Oh, poor "Jock".
1285
01:20:20,105 --> 01:20:22,639
Everything happens to Mr "Jock".
1286
01:20:22,855 --> 01:20:24,329
Indeed.
1287
01:20:26,438 --> 01:20:28,715
Did you drink all of this?
- Of course.
1288
01:20:30,888 --> 01:20:32,781
How do you feel?
- Very good.
1289
01:20:33,620 --> 01:20:35,611
I've never met anyone before
1290
01:20:35,661 --> 01:20:37,907
who could drink so much
and not feel ill.
1291
01:20:37,957 --> 01:20:39,949
You must be
in really great shape.
1292
01:20:40,455 --> 01:20:42,106
It's the only explanation.
1293
01:20:42,419 --> 01:20:43,819
Ah, yes.
1294
01:20:43,869 --> 01:20:45,134
A good heart,
1295
01:20:46,040 --> 01:20:48,786
good bowels, good liver,
1296
01:20:49,099 --> 01:20:50,844
good lungs.
1297
01:20:51,002 --> 01:20:52,950
You're really a phenomenon.
1298
01:20:53,255 --> 01:20:56,352
You're so in shape that every time
I look you, I get a high.
1299
01:20:58,456 --> 01:20:59,669
Here we go.
1300
01:21:16,523 --> 01:21:19,413
Does it hurt.
- Yeah… no, I don't know.
1301
01:21:19,619 --> 01:21:22,855
I don't care and don't wanna know.
I need a good sleep.
1302
01:21:24,360 --> 01:21:26,227
That's what I need.
1303
01:21:29,227 --> 01:21:31,957
Why don't you sing me
a dirty song?
1304
01:21:32,641 --> 01:21:34,288
That's all I need.
1305
01:21:35,880 --> 01:21:38,556
Maybe a bit dirty lullaby?
1306
01:21:45,660 --> 01:21:47,491
What's that?
1307
01:21:48,273 --> 01:21:49,810
A lullaby. Hush.
1308
01:21:50,043 --> 01:21:51,704
A lullaby?
1309
01:21:52,841 --> 01:21:55,352
So much happiness,
1310
01:21:55,853 --> 01:21:58,818
so much fear.
1311
01:22:00,515 --> 01:22:06,212
I love you more than yesterday,
less than tomorrow.
1312
01:22:06,262 --> 01:22:08,399
Wonderful.
1313
01:22:08,830 --> 01:22:10,370
Amazing.
1314
01:22:27,231 --> 01:22:31,773
Then one day he said to me,
"Maddalena,
1315
01:22:32,345 --> 01:22:37,388
My love for you is too much,
as is your pain.
1316
01:22:37,438 --> 01:22:43,688
Tonight, we'll show up
1317
01:22:44,490 --> 01:22:49,285
and walk through the town
together like husband and wife."
1318
01:22:51,260 --> 01:22:56,039
He was handsome, he was proud,
one who didn't shit himself from fear.
1319
01:22:57,900 --> 01:23:02,608
In politics and love,
he went all the way, refusing,
1320
01:23:02,658 --> 01:23:05,191
refusing to compromise.
1321
01:23:05,241 --> 01:23:08,527
Wicked! I've pressed charges
against you both!
1322
01:23:08,577 --> 01:23:11,063
Adulterer! Scoundrel!
1323
01:23:11,612 --> 01:23:16,946
There came desperation,
caused by our fornication.
1324
01:23:18,527 --> 01:23:21,387
The town was against it,
against us,
1325
01:23:21,437 --> 01:23:24,268
the public indignation.
1326
01:23:27,915 --> 01:23:30,981
So, one blessed autumn day,
1327
01:23:31,232 --> 01:23:33,774
there was a decision.
1328
01:23:35,166 --> 01:23:41,276
To leave from here
because there was no way out.
1329
01:23:42,137 --> 01:23:45,312
His manly voice trembled…
1330
01:23:45,805 --> 01:23:48,637
with emotion…
1331
01:23:49,411 --> 01:23:51,829
when he said that over there…
1332
01:23:51,966 --> 01:23:55,063
will give you a new life.
1333
01:23:55,364 --> 01:24:00,323
I got my passport for America.
1334
01:24:00,683 --> 01:24:06,110
Where the people
are free to love.
1335
01:24:06,409 --> 01:24:12,643
Where everyone does
what he pleases
1336
01:24:13,769 --> 01:24:18,447
underneath the Statue of Liberty.
1337
01:24:27,385 --> 01:24:29,323
No, hold on. Why stop it?
1338
01:24:29,373 --> 01:24:31,077
That's enough.
It's over for good.
1339
01:24:31,267 --> 01:24:33,533
Can't you restart it
from the beginning?
1340
01:24:33,583 --> 01:24:36,033
No, it's over and done with.
The end.
1341
01:24:38,821 --> 01:24:40,276
Alright.
1342
01:24:52,075 --> 01:24:54,398
Listen, you want me
to make some room for you?
1343
01:25:40,581 --> 01:25:42,596
Daddy! Daddy!
1344
01:25:42,646 --> 01:25:44,552
Daddy! Daddy!
- What is it?
1345
01:25:44,602 --> 01:25:47,312
Daddy, get up!
What are you doing?
1346
01:25:47,362 --> 01:25:49,476
Who are they?
- Come on, get up!
1347
01:25:49,526 --> 01:25:52,567
Children!
Don't break your father's balls!
1348
01:25:52,684 --> 01:25:56,325
Out, out, out, out, out, out!
1349
01:25:56,526 --> 01:25:58,725
Today is Saturday, darling!
- Really?
1350
01:25:58,775 --> 01:26:00,628
Then, let's pretend it's Thursday,
1351
01:26:00,678 --> 01:26:03,320
seeing as you could
never remember your duty.
1352
01:26:03,370 --> 01:26:07,419
What? You think I got nothing to do
but babysit these two bastards?
1353
01:26:07,469 --> 01:26:09,566
I am a writer, by God!
1354
01:26:11,947 --> 01:26:13,903
Sally, this is Maddalena.
1355
01:26:14,505 --> 01:26:15,991
Hello.
- Hello.
1356
01:26:16,266 --> 01:26:18,879
Wow, that's some steak!
- Mortadella.
1357
01:26:18,929 --> 01:26:22,600
Hey, you read my yesterday's article?
Awesome, eh?
1358
01:26:22,650 --> 01:26:24,000
I've read better.
1359
01:26:25,197 --> 01:26:28,498
I knew it: the fridge is empty
and the light is off.
1360
01:26:28,764 --> 01:26:30,795
Nothing has changed, eh, Jack?
1361
01:26:30,845 --> 01:26:32,231
Hey, you two!
1362
01:26:32,281 --> 01:26:35,131
What are you doing?
Don't touch those blades! Out!
1363
01:26:35,181 --> 01:26:38,058
Keep away
or I'll slash my wrists!
1364
01:26:38,223 --> 01:26:40,378
Me too!
- You promise?
1365
01:26:40,428 --> 01:26:43,729
Jack, the kids haven't had breakfast
and I've a meeting at 10.
1366
01:26:43,779 --> 01:26:46,051
Listen, you're right
and I'm wrong, OK?
1367
01:26:46,101 --> 01:26:48,314
Understand?
You're right and I'm wrong.
1368
01:26:48,364 --> 01:26:50,856
I should've remembered that
the other day was my turn, OK?
1369
01:26:50,906 --> 01:26:52,098
Let's skip it just this once.
1370
01:26:52,148 --> 01:26:57,047
Impossible, I have an an ecology
group meeting, it's not for kids.
1371
01:26:57,097 --> 01:26:59,778
Jack, what can I do to make
you remember Thursday is your day?
1372
01:26:59,828 --> 01:27:01,186
Stamp it on his ass!
1373
01:27:01,236 --> 01:27:03,470
That's not a bad idea.
You can do that.
1374
01:27:03,520 --> 01:27:07,570
If we keep on like this,
I'll have to send them to school.
1375
01:27:07,620 --> 01:27:10,125
You see, given the state
of today's schools…
1376
01:27:10,175 --> 01:27:12,394
Maddalena's not interested
in our school problems!
1377
01:27:12,444 --> 01:27:16,293
I gotta work today. I really can't!
They didn't publish my piece last night…
1378
01:27:16,343 --> 01:27:17,547
Because they hated it.
1379
01:27:17,597 --> 01:27:20,712
Because they want me to flesh it
out for the Sunday edition.
1380
01:27:20,762 --> 01:27:23,018
And I got a million
other things to do, I swear!
1381
01:27:23,068 --> 01:27:26,394
Listen, I'm asking you as a favor,
take them with you this time. Please!
1382
01:27:26,444 --> 01:27:27,790
So sorry, I'm busy.
1383
01:27:29,011 --> 01:27:30,294
Sally!
1384
01:27:30,583 --> 01:27:33,636
If you become desperate,
leave them with Wildflower.
1385
01:27:34,740 --> 01:27:36,615
I'm already desperate!
1386
01:27:40,175 --> 01:27:41,926
Maddalena, what's the matter now?
1387
01:27:42,067 --> 01:27:44,218
In front of the kids.
How shameful.
1388
01:27:45,104 --> 01:27:48,898
Why? They don't give a shit
you're here, neither does Sally.
1389
01:27:49,669 --> 01:27:52,458
We didn't even bother
to get a divorce
1390
01:27:52,508 --> 01:27:54,477
because it wouldn't
change a thing.
1391
01:27:54,527 --> 01:27:57,710
It's just a big bother
and expenses.
1392
01:28:00,124 --> 01:28:02,554
I was sure you were happy
as I was.
1393
01:28:02,763 --> 01:28:06,440
It was a beautiful night, no?
Especially when… remember?
1394
01:28:09,281 --> 01:28:12,277
I messed up again.
I can never do anything right.
1395
01:28:12,413 --> 01:28:14,776
No, please, don't say that.
It brings you bad luck.
1396
01:28:14,826 --> 01:28:16,910
Besides, it's not true.
- It is.
1397
01:28:17,655 --> 01:28:19,981
It's true, Maddalena.
You're kind.
1398
01:28:20,163 --> 01:28:21,520
Very kind to me.
1399
01:28:21,753 --> 01:28:23,893
Everyone is kind to me.
1400
01:28:24,805 --> 01:28:29,075
Everyone allows themselves the luxury
to be kind to this poor jerk.
1401
01:28:29,125 --> 01:28:32,442
Bullshit!
- I'm gonna cry! Boo-hoo!
1402
01:28:32,687 --> 01:28:35,543
Why don't you two
mind your own beeswax?
1403
01:28:35,683 --> 01:28:38,773
It is our beeswax!
Are you our father or not?
1404
01:28:38,823 --> 01:28:41,562
Or is it not true?
- Enough of this annoyance!
1405
01:28:41,612 --> 01:28:46,079
Maddalena, I can't move from here.
I'm waiting for my article's drafts.
1406
01:28:46,129 --> 01:28:48,800
You mind bringing them to Wildflower?
They know the way.
1407
01:28:48,850 --> 01:28:50,900
OK, I can look for a room too.
1408
01:28:50,950 --> 01:28:53,375
You already have a room!
- No, I don't.
1409
01:28:53,425 --> 01:28:56,805
Sure you do. You can't leave me
after what happened last night…
1410
01:28:56,855 --> 01:28:58,689
OK, we'll talk about it later.
1411
01:28:58,739 --> 01:29:00,816
Let's go, kids.
- Come back soon.
1412
01:29:00,866 --> 01:29:03,722
I'll take some pills and
I swear it'll change everything.
1413
01:29:03,772 --> 01:29:06,564
But first I gotta sleep for 15 minutes.
I didn't get any last night.
1414
01:29:06,614 --> 01:29:08,214
And whose fault is that?
1415
01:29:17,805 --> 01:29:19,005
Watch out!
1416
01:29:21,003 --> 01:29:23,095
What are you doing, you idiot?
1417
01:29:39,129 --> 01:29:40,570
That's mom.
1418
01:29:45,908 --> 01:29:47,436
Hi, Lenny!
1419
01:29:47,839 --> 01:29:50,715
Hi, kids.
- Hi, Lenny!
1420
01:30:00,760 --> 01:30:03,197
See who daddy slept
with last night!
1421
01:30:03,247 --> 01:30:04,453
Emily!
1422
01:30:07,215 --> 01:30:08,758
I'm happy for Jack.
1423
01:30:09,351 --> 01:30:11,875
It is a godsend
which raises one's spirits
1424
01:30:11,925 --> 01:30:14,195
to hit the jackpot
every now and then.
1425
01:30:20,298 --> 01:30:22,277
Nice to see you again, Maddalena.
1426
01:30:22,434 --> 01:30:25,604
You know, I have in my head,
the portrait I want to do of you.
1427
01:30:26,308 --> 01:30:31,264
Lightly blurred with
only two intersecting lights.
1428
01:30:32,486 --> 01:30:35,229
I came to bring the children.
Can they stay with you?
1429
01:30:35,279 --> 01:30:38,188
Oh, of course.
They're my best helpers.
1430
01:30:38,238 --> 01:30:39,897
Come on, my brats.
1431
01:30:39,947 --> 01:30:42,861
Lock yourselves in the dark room
and develop this film.
1432
01:30:46,322 --> 01:30:47,879
It's unexposed.
1433
01:30:48,075 --> 01:30:50,570
This way, they'll be busy
for a good while.
1434
01:30:51,632 --> 01:30:54,471
I've no intention of posing for you,
Mr Wildflower.
1435
01:30:54,521 --> 01:30:57,130
I don't want you to pose.
Not yet.
1436
01:30:57,608 --> 01:30:58,930
Anyway not today.
1437
01:31:00,000 --> 01:31:01,644
Because first you and I,
1438
01:31:01,816 --> 01:31:05,322
the subject and artist,
must come to a mutual understanding.
1439
01:31:06,015 --> 01:31:09,453
An intimacy which should
reflect our collaboration.
1440
01:31:10,209 --> 01:31:12,446
Because that's
the only way a picture…
1441
01:31:12,793 --> 01:31:15,349
can become a lasting work of art.
1442
01:31:15,846 --> 01:31:18,268
Art is born that way. Like life.
1443
01:31:19,317 --> 01:31:21,637
Two human beings
who enjoy their bodies.
1444
01:31:22,648 --> 01:31:25,288
A man and a woman,
positive and negative.
1445
01:31:26,737 --> 01:31:28,872
It's very simple
and very beautiful.
1446
01:31:29,414 --> 01:31:31,179
If you don't understand this,
1447
01:31:32,431 --> 01:31:36,136
you don't know what it is
to make love and to be an artist.
1448
01:31:38,207 --> 01:31:39,978
You're right, Mr Wildflower.
1449
01:31:40,406 --> 01:31:42,882
I'm not an artist
and never will be.
1450
01:31:43,271 --> 01:31:45,070
Even with your collaboration.
1451
01:31:45,462 --> 01:31:48,114
Please, look after the kids.
Bye.
1452
01:33:38,697 --> 01:33:40,957
Then we want to end it?
- It is ended.
1453
01:33:41,007 --> 01:33:43,621
Come, don't make me beg.
You know it makes no sense.
1454
01:33:43,671 --> 01:33:46,943
It can't be. We've been waiting
for years. We love each other.
1455
01:33:47,144 --> 01:33:49,955
If you think it over,
what really happened? Nothing.
1456
01:33:52,059 --> 01:33:54,643
Something very important
did happen.
1457
01:33:55,497 --> 01:33:58,812
Something I never would've done
if I still loved you.
1458
01:33:59,188 --> 01:34:00,844
But what nonsense!
1459
01:34:02,965 --> 01:34:04,139
Come on…
1460
01:34:05,363 --> 01:34:06,901
Smile, OK?
1461
01:34:08,841 --> 01:34:10,091
Hey, Mr Fenner!
1462
01:34:12,297 --> 01:34:15,048
I'd like a quick word with you.
- Leave him be. C'mon.
1463
01:34:15,098 --> 01:34:17,415
The fault was mine.
I was the one who wanted it.
1464
01:34:17,465 --> 01:34:20,110
Who among us is without fault?
It's over.
1465
01:34:20,650 --> 01:34:21,850
Put it here.
1466
01:34:25,719 --> 01:34:27,579
You know what we say
in my country?
1467
01:34:27,629 --> 01:34:29,868
You win some, you lose some.
1468
01:34:29,918 --> 01:34:31,650
But only I won.
1469
01:34:33,102 --> 01:34:35,476
What's going on?
- He wants to make up.
1470
01:34:35,908 --> 01:34:37,069
Of course.
1471
01:34:37,119 --> 01:34:40,559
That's how we Italian are:
they fight, insult each other,
1472
01:34:40,609 --> 01:34:43,713
great tragedies, broken hearts,
jealousy,
1473
01:34:43,763 --> 01:34:45,969
but in the end,
there's still love.
1474
01:34:46,440 --> 01:34:48,707
And nothing was broken after all.
1475
01:34:48,757 --> 01:34:49,957
Isn't that so?
1476
01:34:50,571 --> 01:34:52,830
There was a lot broken.
1477
01:34:52,880 --> 01:34:57,145
Yes, certainly you broke lots of
plates and glasses. Utter chaos.
1478
01:34:57,961 --> 01:34:59,977
It made me open my eyes.
1479
01:35:00,120 --> 01:35:04,373
I understood it was a gesture
of love. Love's fury.
1480
01:35:04,423 --> 01:35:08,734
How lovely you were, Maddalena!
You excited me… so much!
1481
01:35:08,784 --> 01:35:11,277
And you don't hold a grudge?
- No,
1482
01:35:11,504 --> 01:35:14,091
Mr Fenner.
You know what I told myself?
1483
01:35:14,141 --> 01:35:16,415
My lovely lady
throwing her tantrum
1484
01:35:16,465 --> 01:35:18,821
has opened wide
the doors to my fortune.
1485
01:35:19,254 --> 01:35:22,641
And your article, "The Avenging
Mortadella" played its part.
1486
01:35:22,772 --> 01:35:25,006
Last night, with all
the restaurant a mess,
1487
01:35:25,056 --> 01:35:27,042
I'm not kidding,
people were lining up.
1488
01:35:27,194 --> 01:35:28,887
Probably due to your article.
1489
01:35:28,937 --> 01:35:31,948
They all wanted to see
Maddalena and her mortadella.
1490
01:35:31,998 --> 01:35:36,557
I say we leave the restaurant
artistically smashed up,
1491
01:35:36,860 --> 01:35:40,412
and change the name
to "Mortadella",
1492
01:35:44,397 --> 01:35:47,026
And you, Maddalena, Mrs Bruni,
1493
01:35:47,307 --> 01:35:51,148
will see to the cash register
and will make a lot of money.
1494
01:35:52,193 --> 01:35:55,155
Can you imagine the business?
- I sure can.
1495
01:35:55,545 --> 01:35:57,498
My eyes have opened too.
1496
01:35:58,210 --> 01:35:59,886
What if I don't marry you?
1497
01:35:59,936 --> 01:36:02,600
I don't believe it.
Nothing's changed.
1498
01:36:02,650 --> 01:36:05,657
I made the first move and
that's enough. Let's get married.
1499
01:36:06,361 --> 01:36:07,930
A splendid future awaits us.
1500
01:36:07,980 --> 01:36:11,810
We love each other and we'll be rich.
Love reignites with money.
1501
01:36:12,567 --> 01:36:14,625
You once married without love.
1502
01:36:14,675 --> 01:36:17,857
Other times, other countries.
We're in America.
1503
01:36:17,907 --> 01:36:19,724
We're Americans!
1504
01:36:19,774 --> 01:36:22,081
A minute ago,
you said we were Italians.
1505
01:36:24,999 --> 01:36:27,112
Do you think
love is the only thing?
1506
01:36:27,283 --> 01:36:28,494
No.
1507
01:36:28,891 --> 01:36:30,625
But I do, Maddalena.
1508
01:36:30,792 --> 01:36:32,924
But we must keep an eye
on business too.
1509
01:36:33,061 --> 01:36:35,307
Love comes with time.
1510
01:36:37,172 --> 01:36:39,629
I speak for you because
I love you.
1511
01:36:39,970 --> 01:36:41,770
"Less than… tomorrow…"
1512
01:36:41,993 --> 01:36:44,943
"More than yesterday."
- And we'll be rich and happy.
1513
01:36:50,580 --> 01:36:52,357
Just like in fairy tales,
1514
01:36:52,501 --> 01:36:55,520
our friend Fenner will write
a little about us in his paper.
1515
01:36:55,570 --> 01:36:57,265
A little publicity never hurts.
1516
01:36:57,315 --> 01:37:00,315
Of course, you'll be our guest
for lunch and dinner.
1517
01:37:00,365 --> 01:37:03,632
By the way, Mr Fenner,
why not get up our marriage a bit?
1518
01:37:03,858 --> 01:37:06,296
He could write a nice article,
right, Maddalena?
1519
01:37:06,718 --> 01:37:08,025
A great idea.
1520
01:37:08,572 --> 01:37:11,796
It's just that before I become your wife,
I must tell you something.
1521
01:37:11,929 --> 01:37:14,041
Seeing that
we're all Americans now.
1522
01:37:14,678 --> 01:37:16,870
Last night I slept with him.
1523
01:37:17,346 --> 01:37:18,481
With…
1524
01:37:20,357 --> 01:37:21,813
Mr "Jock".
1525
01:37:23,659 --> 01:37:26,110
What do you…what do you mean?
1526
01:37:26,160 --> 01:37:28,293
I don't think
it'll hurt our business,
1527
01:37:28,343 --> 01:37:31,106
but maybe our marriage a bit.
1528
01:37:32,312 --> 01:37:33,900
I don't believe you.
1529
01:37:36,403 --> 01:37:38,225
You're just trying to test me.
1530
01:37:38,749 --> 01:37:40,721
There's no need to test you.
1531
01:37:43,566 --> 01:37:44,784
Is it true?
1532
01:37:44,834 --> 01:37:47,106
I never contradict ladies
as a matter of principle.
1533
01:37:47,156 --> 01:37:48,306
Whore!
1534
01:37:50,119 --> 01:37:51,987
I get it.
You want to blackmail me?
1535
01:37:52,708 --> 01:37:56,148
How much do you both want
to get into the business?
1536
01:37:58,171 --> 01:37:59,998
But no marriage.
1537
01:38:00,178 --> 01:38:01,764
I don't marry whores.
1538
01:38:02,642 --> 01:38:04,778
I don't know if you're
American or Italian,
1539
01:38:04,828 --> 01:38:07,539
but one thing is for sure:
you're a real asshole.
1540
01:38:09,473 --> 01:38:12,039
Jerk! What are you doing?
1541
01:38:12,434 --> 01:38:15,329
Coward! Stinker!
Can't you see he's hurt?
1542
01:38:15,529 --> 01:38:16,729
Coward!
1543
01:38:22,347 --> 01:38:24,738
Come on, get off him!
1544
01:38:24,788 --> 01:38:27,808
He can't defend himself!
Get off him!
1545
01:38:33,213 --> 01:38:34,500
Give me a pill.
1546
01:38:35,777 --> 01:38:37,948
Any one that you can find.
1547
01:38:39,919 --> 01:38:42,996
Wonderful, Maddalena,
don't ever leave me, eh?
1548
01:38:43,995 --> 01:38:46,194
But first,
give me a couple of pills.
1549
01:38:46,451 --> 01:38:48,571
They're in the blue box on top.
1550
01:38:48,770 --> 01:38:51,607
OK, Jack, but don't tire
yourself with talking.
1551
01:38:52,475 --> 01:38:54,383
Call me "Mr Jock."
1552
01:38:54,826 --> 01:38:56,482
Please, Maddalena,
1553
01:38:56,532 --> 01:38:58,945
I like it when
you call me Mr "Jock".
1554
01:38:59,161 --> 01:39:02,221
All right, Mr "Jock", now sleep.
1555
01:39:03,247 --> 01:39:05,731
Music and sleep,
sleep and music.
1556
01:39:05,781 --> 01:39:07,682
I need music to sleep.
1557
01:39:08,297 --> 01:39:11,441
But there's no electricity,
thanks to the electric company pigs.
1558
01:39:11,491 --> 01:39:12,722
Don't talk.
1559
01:39:12,896 --> 01:39:16,650
How I hate them.
Jesus, how I hate them.
1560
01:39:16,957 --> 01:39:18,741
We'll manage all the same.
1561
01:39:20,630 --> 01:39:22,515
I'll put on some music for you.
1562
01:39:28,735 --> 01:39:30,749
Yes, that, the lullaby.
1563
01:39:30,799 --> 01:39:34,398
Beautiful. Thank you, Maddalena.
Marvelous.
1564
01:39:35,930 --> 01:39:41,680
I was glad when you told that
son of a bitch you slept with me.
1565
01:39:42,813 --> 01:39:44,498
You were marvelous.
1566
01:39:44,858 --> 01:39:46,851
Marvelous, Maddalena.
1567
01:39:47,987 --> 01:39:51,497
That's what a free woman does.
Well done.
1568
01:39:52,087 --> 01:39:54,019
You were great.
1569
01:39:54,269 --> 01:39:58,634
Everybody, I mean everybody can see
that soon as they see you.
1570
01:40:01,263 --> 01:40:04,705
I bet Wildflower got lucky too,
right?
1571
01:40:05,472 --> 01:40:06,817
Besides, you know,
1572
01:40:06,973 --> 01:40:09,594
there's nothing wrong with that.
1573
01:40:10,388 --> 01:40:13,826
No, because in a way,
he's a friend.
1574
01:40:14,964 --> 01:40:17,475
Friends are part of your family.
1575
01:40:17,811 --> 01:40:19,963
You know what I think.
1576
01:40:21,825 --> 01:40:23,711
Everything stays in the family.
1577
01:40:23,761 --> 01:40:26,824
Everything: you, me,
Sally, Andrew,
1578
01:40:27,082 --> 01:40:29,008
Emily, Wildflower.
1579
01:40:29,901 --> 01:40:33,231
All one big family, Maddalena.
All together.
1580
01:40:33,794 --> 01:40:36,728
And loving each other,
1581
01:40:36,955 --> 01:40:38,508
one big family.
1582
01:40:39,463 --> 01:40:42,674
You and I will always be
the most important thing.
1583
01:40:43,673 --> 01:40:45,991
You're wonderful, Maddalena,
you're…
1584
01:40:46,899 --> 01:40:48,865
the most important thing…
1585
01:40:49,619 --> 01:40:56,112
You and me forever,
forever you and me.
1586
01:41:04,400 --> 01:41:09,383
I got my passport for America.
1587
01:41:09,727 --> 01:41:15,066
Where the people
are free to love.
1588
01:41:15,442 --> 01:41:21,684
Where everyone does
what he pleases
1589
01:41:22,798 --> 01:41:29,260
underneath the Statue of Liberty.
1590
01:43:20,005 --> 01:43:23,032
English subs by remorques
and sineintegral@KG
1591
01:43:26,032 --> 01:43:30,032
Preuzeto sa www.titlovi.com
120432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.