All language subtitles for LA Law s08e22 Finish Line
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,280
The fact that he's in today should tell
you most of what you need to know. What
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,500
does that tell you? Well, he was only
out three days. That should tell you
3
00:00:07,500 --> 00:00:10,040
there was no invasive surgery, and that
should tell you there was no
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,200
metastasized tumor. How do you know so
much about this?
5
00:00:12,460 --> 00:00:16,040
Oh, I've been in consultation all week.
A very good friend of mine is one of the
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,160
leading urologists out here. I've spoken
with him. I've spoken with Mel
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,160
Silverblatt, whom you know, who's in
Sloan Kettering. You're convinced it's
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,820
prostate cancer? Oh, it's absolutely
prostate.
9
00:00:24,100 --> 00:00:26,600
Well, look, just so I know, what does it
do to the surprise party? Because I've
10
00:00:26,600 --> 00:00:30,400
got a lot of organizing to do. Let's see
how he is when he comes in. It is his
11
00:00:30,400 --> 00:00:33,680
60th birthday. 65th birthday. That
merits a celebration of some sort, no
12
00:00:33,680 --> 00:00:35,160
how he is. I'm sure he's fine.
13
00:00:36,720 --> 00:00:38,220
Leland, welcome back.
14
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
Thank you.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
Carry on.
16
00:00:42,880 --> 00:00:44,200
Cornish versus McMillan.
17
00:00:44,540 --> 00:00:48,280
Motion for summary judgment pending. I'm
expecting a decision by the end of this
18
00:00:48,280 --> 00:00:50,660
week. Killian versus Burt Robinson
Enterprises.
19
00:00:50,880 --> 00:00:54,980
Action for the return of goods. It falls
squarely under the UCC. I'm expecting
20
00:00:54,980 --> 00:00:55,699
the settle.
21
00:00:55,700 --> 00:00:56,880
Schoen versus Schoen Limited.
22
00:00:57,160 --> 00:00:58,740
We represent Isidore Schoen.
23
00:00:59,120 --> 00:01:01,580
as we have for many lawsuits over many
years.
24
00:01:02,200 --> 00:01:05,980
He's being sued this time for wrongful
termination by his son.
25
00:01:06,360 --> 00:01:08,900
Efforts towards settlement having been
unsuccessful.
26
00:01:09,120 --> 00:01:10,400
We're proceeding to trial.
27
00:01:10,660 --> 00:01:12,180
Eli will be litigating.
28
00:01:13,480 --> 00:01:14,480
That about does it.
29
00:01:15,500 --> 00:01:17,980
In that case, I have an announcement to
make.
30
00:01:19,140 --> 00:01:21,460
At the end of this month, I will be
retiring.
31
00:01:21,680 --> 00:01:23,260
Now, I understand that...
32
00:01:23,550 --> 00:01:28,270
This may have some ramifications insofar
as the firm is concerned, and while I
33
00:01:28,270 --> 00:01:34,250
will do my best to minimize the impact,
the loss of certain clients is probably
34
00:01:34,250 --> 00:01:35,250
unavoidable.
35
00:01:36,310 --> 00:01:40,890
I will not be taking on any additional
business. I will be disengaging from
36
00:01:40,890 --> 00:01:43,090
whatever business that I have been
involved in.
37
00:01:43,810 --> 00:01:46,390
Leland, why are you doing this?
38
00:01:46,690 --> 00:01:52,170
I am retiring for medical reasons, and
I'd just as soon leave it at that.
39
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
He's dying.
40
00:01:59,380 --> 00:02:00,380
He's not dying.
41
00:02:00,580 --> 00:02:04,940
He has prostate cancer. He's had a
transurethral resection, and in all
42
00:02:04,940 --> 00:02:05,980
likelihood, he's going to be fine.
43
00:02:06,920 --> 00:02:11,120
What you're hearing here is the
emotional spasm of a man who's coming to
44
00:02:11,120 --> 00:02:17,940
with the fact that he has cancer. All I
can
45
00:02:17,940 --> 00:02:19,320
say is thank you, Leland.
46
00:02:19,820 --> 00:02:23,480
I've just gotten through being arrested
for murder. I've been the victim of a
47
00:02:23,480 --> 00:02:25,980
deranged prosecutor bent on destroying
me.
48
00:02:26,540 --> 00:02:31,360
I just set about doing some sense of
normalcy to my life, and now I have to
49
00:02:31,360 --> 00:02:32,600
with his having cancer.
50
00:02:34,240 --> 00:02:35,980
This couldn't have happened at a worse
time.
51
00:02:36,520 --> 00:02:40,620
I'm sure he didn't plan this, Arnie.
I'll tell you something else. Cold
52
00:02:40,620 --> 00:02:43,740
though this may sound, when he retires,
I've got dibs on his office.
53
00:04:32,590 --> 00:04:36,690
Buyer beware in the thoroughbred game,
Ben, especially with the cheapos.
54
00:04:37,270 --> 00:04:42,730
But if I ever saw a horse ripe for the
plucking, Tammy F. is the one.
55
00:04:43,310 --> 00:04:44,430
I like his name.
56
00:04:45,050 --> 00:04:47,750
Granted, he's been nothing special so
far, but he's only four.
57
00:04:47,970 --> 00:04:50,650
He's down, runs without front wraps, and
he's all heart.
58
00:04:50,850 --> 00:04:55,690
And what did I tell you about horses who
are all heart, huh? He said that they
59
00:04:55,690 --> 00:05:00,630
always win. And he said they make you a
lot of money. And that's what Tammy F.
60
00:05:00,690 --> 00:05:01,690
is going to do for us.
61
00:05:01,790 --> 00:05:03,210
It's gonna be a money -making machine.
62
00:05:03,510 --> 00:05:06,210
Because you know what else? You know
what I know that no one else seems to
63
00:05:06,330 --> 00:05:09,690
This horse will kick ass on the grass,
which is what he's running on tomorrow
64
00:05:09,690 --> 00:05:10,690
for the first time.
65
00:05:11,670 --> 00:05:12,990
Where's he been running till now?
66
00:05:13,230 --> 00:05:15,130
The dirt, Ben. He's been running on the
dirt.
67
00:05:15,730 --> 00:05:18,770
Tomorrow he's running on the turf, which
is what he's bred for on the turf. This
68
00:05:18,770 --> 00:05:20,130
is a $50 ,000 horse.
69
00:05:21,790 --> 00:05:22,950
Well, how much does it cost?
70
00:05:23,950 --> 00:05:25,890
The guy who trains the horse owns the
horse.
71
00:05:26,170 --> 00:05:27,270
He's got some debts.
72
00:05:28,070 --> 00:05:29,530
Let him go for $12 ,000.
73
00:05:30,870 --> 00:05:31,870
$12 ,000.
74
00:05:31,910 --> 00:05:36,050
We're stealing them, Ben. We bet an
extra $2 ,000 apiece, make back what we
75
00:05:36,050 --> 00:05:38,750
paid, have money in our pockets. This is
a great country we're living in, huh?
76
00:05:38,970 --> 00:05:39,970
You're not kidding.
77
00:05:40,510 --> 00:05:42,910
You know who's gonna be riding them for
us tomorrow, huh?
78
00:05:43,270 --> 00:05:47,670
Who? Eddie De La Jose. For my money, the
best grass jockey there is. Tuck him in
79
00:05:47,670 --> 00:05:51,690
behind the pace, sit tight against the
rail, wait till the speed comes back to
80
00:05:51,690 --> 00:05:53,570
him, and then down the lane. Ba -da
-bing!
81
00:05:54,490 --> 00:05:55,489
Ba -da -bing?
82
00:05:55,490 --> 00:05:59,290
We go 12 for the animal, 4 for the bet.
We're 50 -50 partners, $8 ,000 apiece.
83
00:05:59,290 --> 00:06:00,159
Can you handle it?
84
00:06:00,160 --> 00:06:01,300
Can you come up with $8 ,000?
85
00:06:02,940 --> 00:06:04,560
Let me talk to Rosalie.
86
00:06:05,500 --> 00:06:06,560
I think I can.
87
00:06:07,260 --> 00:06:09,240
Tell her we're in for the time of our
lives.
88
00:06:12,220 --> 00:06:14,280
I go for a checkup four times a year.
89
00:06:14,840 --> 00:06:17,820
If there's something wrong with my
prostate, I want to know about it.
90
00:06:17,820 --> 00:06:18,519
didn't do that?
91
00:06:18,520 --> 00:06:22,480
No, Leland did not. If he had had a PSA
on a more regular basis, he would have
92
00:06:22,480 --> 00:06:24,060
known about this a lot earlier, believe
me.
93
00:06:24,300 --> 00:06:27,500
They say if you live long enough, most
men will develop some form of prostate
94
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
cancer. No.
95
00:06:28,650 --> 00:06:30,370
Absolutely not. Not if you take care of
yourself.
96
00:06:30,730 --> 00:06:32,230
It's one thing I don't have to worry
about.
97
00:06:33,490 --> 00:06:36,510
I have other things to worry about. It's
funny because he doesn't seem sick.
98
00:06:36,730 --> 00:06:39,750
Well, that's how it is with prostate
cancer. It can be completely
99
00:06:40,590 --> 00:06:41,590
This is according to Mel.
100
00:06:41,810 --> 00:06:44,870
My doctor wanted to know if they were
going to start him on chemo. I had no
101
00:06:44,870 --> 00:06:47,930
what to tell him. Mine wanted to know if
he had had a bone scan. He wanted to
102
00:06:47,930 --> 00:06:49,110
know about distant metastasis.
103
00:06:49,330 --> 00:06:52,330
I had virtually no information for him.
Which, when you're consulting with a
104
00:06:52,330 --> 00:06:54,910
doctor over the phone, is a pretty
embarrassing position to be placed in.
105
00:06:55,010 --> 00:06:58,300
Stuart. This is not about you and your
embarrassment. This is about Leland.
106
00:06:58,460 --> 00:07:01,780
Excuse me, Ann. I have been on the phone
with doctors all week, not for me, for
107
00:07:01,780 --> 00:07:02,800
him, for Leland.
108
00:07:03,060 --> 00:07:06,800
This is not about me, because I am not
suffering from prostate cancer. I happen
109
00:07:06,800 --> 00:07:09,420
to have a very healthy prostate. As do
I. When was the last time you had it
110
00:07:09,420 --> 00:07:13,780
looked at? As recently as last month. He
had his checked on Monday. Yeah, that's
111
00:07:13,780 --> 00:07:14,800
right, Miss Pot Shot.
112
00:07:26,420 --> 00:07:32,000
Hi. I got some cheese and bean and beef
burritos. They're called gut busters.
113
00:07:32,560 --> 00:07:34,440
Well, we can eat outside if you want.
114
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Okay.
115
00:07:36,440 --> 00:07:37,700
Rosalie? What?
116
00:07:39,180 --> 00:07:43,240
Dominic wants me to go partners with him
on buying a horse.
117
00:07:43,840 --> 00:07:45,780
What do you want to get a horse for?
118
00:07:46,340 --> 00:07:47,340
It's a race horse.
119
00:07:47,920 --> 00:07:53,160
It's a turf horse, but it's been ridden
in the dirt. And if we race it on the
120
00:07:53,160 --> 00:07:55,480
turf, he can make a lot of money for us.
121
00:07:55,850 --> 00:08:00,310
I need $8 ,000.
122
00:08:00,870 --> 00:08:01,870
What for?
123
00:08:02,550 --> 00:08:07,810
$6 ,000 to buy the horse and then $2
,000 to bet on him.
124
00:08:08,190 --> 00:08:12,390
But we don't have $8 ,000 to buy a
horse.
125
00:08:12,890 --> 00:08:16,210
Yeah, we do. We got $14 ,000 in the
bank.
126
00:08:16,470 --> 00:08:20,630
That's our savings, Bing. We can't use
that money to buy a horse.
127
00:08:22,930 --> 00:08:26,760
Okay. Mr. Stone, what is your
relationship to the defendant?
128
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
I'm his son.
129
00:08:28,640 --> 00:08:30,400
Do you also have a business
relationship?
130
00:08:30,960 --> 00:08:32,559
Yeah, I worked for him since I'm 15.
131
00:08:32,860 --> 00:08:34,000
Are you working for him currently?
132
00:08:34,340 --> 00:08:37,880
No, I'm not. Some three and a half
months ago, I was terminated.
133
00:08:38,419 --> 00:08:41,100
Would you describe the circumstances
surrounding your termination?
134
00:08:42,000 --> 00:08:45,940
Circumstances were that I signed for a
shipment of corduroy late one afternoon,
135
00:08:46,100 --> 00:08:49,140
and next morning I tried to go to work,
and all the locks were changed.
136
00:08:49,520 --> 00:08:51,020
What explanation were you given?
137
00:08:51,260 --> 00:08:53,280
I ordered the fabric without my father's
approval.
138
00:08:53,790 --> 00:08:57,310
Is that the first time you did that? I
make a thousand decisions a day, and
139
00:08:57,310 --> 00:09:00,470
of them I talk to him about and some I
don't. Why, in your opinion, did your
140
00:09:00,470 --> 00:09:02,890
father be fit to fire you this time?
141
00:09:03,390 --> 00:09:07,750
Because it's the only way he has got
left to prove that he is still in
142
00:09:08,150 --> 00:09:10,690
That's why he calls me every morning, 6
o 'clock.
143
00:09:10,950 --> 00:09:12,230
That's why he yells.
144
00:09:12,630 --> 00:09:17,270
That's why he gets everybody to answer
to him about everything.
145
00:09:18,050 --> 00:09:20,890
Was there ever an agreement between your
father and yourself?
146
00:09:21,530 --> 00:09:23,730
under which he would relinquish control
of the company?
147
00:09:24,010 --> 00:09:25,010
There was a promise.
148
00:09:25,190 --> 00:09:29,350
He told me when he was 70 years old, he
was going to retire, and at that point,
149
00:09:29,370 --> 00:09:30,410
I would run the company.
150
00:09:30,690 --> 00:09:32,290
How old is your father now, Mr. Schoen?
151
00:09:32,690 --> 00:09:33,690
He's 72.
152
00:09:33,990 --> 00:09:35,570
And has he, in fact, retired?
153
00:09:36,170 --> 00:09:37,170
No, he has not.
154
00:09:38,790 --> 00:09:43,350
Given the atmosphere that existed
between your father and yourself, one is
155
00:09:43,350 --> 00:09:46,690
tempted to ask why you didn't just leave
of your own free will.
156
00:09:47,630 --> 00:09:50,230
This is a family business. I never
wanted to leave.
157
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
I have nothing further.
158
00:09:53,850 --> 00:09:58,530
Did you or did you not tell a buyer for
Bloomingdale's that your father tended
159
00:09:58,530 --> 00:10:01,710
to be one to five years behind the times
where fashion is concerned?
160
00:10:01,970 --> 00:10:03,690
I know this woman for 20 years.
161
00:10:03,910 --> 00:10:04,950
It was said in jest.
162
00:10:05,330 --> 00:10:08,850
Was it said in jest when you told a vice
president at Bank Leumi that you
163
00:10:08,850 --> 00:10:12,310
intended to manufacture the so -called
mob bay line on your own? It was a
164
00:10:12,310 --> 00:10:14,530
conversation. That is all that that was.
165
00:10:14,770 --> 00:10:16,630
Was it in jest when you tried to obtain
financing?
166
00:10:16,950 --> 00:10:17,950
I'm not a serf.
167
00:10:18,410 --> 00:10:22,190
Counselor, I am allowed to conduct
business on my own. In your effort to
168
00:10:22,190 --> 00:10:25,590
financing, Mr. Shone, did you not say
that two of the principal designers in
169
00:10:25,590 --> 00:10:29,410
your father's business had committed to
coming with you when you left? I brought
170
00:10:29,410 --> 00:10:31,450
those designers into this company.
171
00:10:31,710 --> 00:10:34,390
Were they not under contract with your
father? My line is my line. I'm the one
172
00:10:34,390 --> 00:10:38,330
who set up the factories in Hong Kong
and Indonesia to make the line. Mr.
173
00:10:38,330 --> 00:10:41,250
I went to all the stores to sell the
line. Mr. Shone, please answer the
174
00:10:41,250 --> 00:10:44,170
question. He didn't do any of that. I
did all of that. Now he wants to take it
175
00:10:44,170 --> 00:10:47,470
all away from me and kick me out of my
ass. I don't think so.
176
00:10:47,840 --> 00:10:49,900
I don't think I'm going to take this
lying down.
177
00:10:50,300 --> 00:10:51,600
43 years old, Dad.
178
00:10:52,260 --> 00:10:53,740
Clock is running for me, too.
179
00:11:02,420 --> 00:11:05,600
Like what happens now?
180
00:11:06,120 --> 00:11:07,400
It's too soon to tell.
181
00:11:08,320 --> 00:11:12,060
What do you anticipate the actual
consequences of his retirement and or
182
00:11:12,060 --> 00:11:15,180
be? I really don't know, Patrick. The
fact is virtually all of our biggest
183
00:11:15,180 --> 00:11:17,440
clients are here because of Leland
McKenzie.
184
00:11:17,800 --> 00:11:20,260
Would they leave? They might. Can they
be replaced?
185
00:11:20,880 --> 00:11:21,880
Maybe they can.
186
00:11:21,920 --> 00:11:25,300
The problem is, the one of us who's most
capable of replacing them is Leland.
187
00:11:25,640 --> 00:11:28,040
He's been the rainmaker around here
since my father died.
188
00:11:28,540 --> 00:11:31,660
I never would have thought of Leland as
someone who drums up business.
189
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Why not?
190
00:11:33,420 --> 00:11:35,020
He seems too dignified.
191
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Let me tell you something, Jan.
192
00:11:37,420 --> 00:11:40,860
In addition to having a first -rate
legal mind, Leland McKenzie's the
193
00:11:40,860 --> 00:11:44,040
salesman you'll ever meet. Do you think
the firm can survive his leaving?
194
00:11:44,360 --> 00:11:46,440
I don't know. Plus, we don't know how
sick he is.
195
00:11:47,079 --> 00:11:49,600
Right. Makes it a little tough to plan
for the future.
196
00:11:50,560 --> 00:11:52,100
I haven't thought about the future.
197
00:11:55,540 --> 00:11:56,540
Hey, Denise.
198
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
Give it here.
199
00:11:57,840 --> 00:12:00,960
What's up, Dominic? Where's Mr. Stoller?
He's in the file room. Thank you very
200
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
much.
201
00:12:03,000 --> 00:12:09,120
There's a smile on every face And a
winner with each race When turf meets
202
00:12:09,120 --> 00:12:14,620
dirt at Del Mar I hate thinking about
death.
203
00:12:15,200 --> 00:12:16,620
Right thinking about losing people.
204
00:12:17,420 --> 00:12:19,200
It's a terrible thing to think about.
205
00:12:19,940 --> 00:12:23,060
Well, why would you think about it? When
your time's up, your time's up.
206
00:12:23,560 --> 00:12:26,080
You know, for someone who knew the guy
his whole life, he seemed fairly
207
00:12:26,080 --> 00:12:28,720
unperturbed. Death is a proper and
inevitable end.
208
00:12:28,940 --> 00:12:31,300
I try not to expend a lot of emotion on
it.
209
00:12:31,580 --> 00:12:32,780
It's an admirable train.
210
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
Thanks.
211
00:12:37,540 --> 00:12:39,020
What do you mean she said no?
212
00:12:39,700 --> 00:12:44,060
Well, she said no. She said we didn't
have enough money.
213
00:12:45,480 --> 00:12:47,580
Uh, you told me you had enough money.
214
00:12:47,940 --> 00:12:53,060
Well, we have enough in the bank, but
Rosalie says we have to leave it there.
215
00:12:57,380 --> 00:12:58,680
Who's calling the shots here, Ben?
216
00:13:00,220 --> 00:13:03,580
What do you mean? Who's making the
decisions, you know? Who's wearing the
217
00:13:04,520 --> 00:13:09,200
Oh, when it comes to money, she has. At
the risk of fanning the flames of
218
00:13:09,200 --> 00:13:12,040
discontent, let me just say that that
should not be the case.
219
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Why not?
220
00:13:16,300 --> 00:13:17,279
Who's working?
221
00:13:17,280 --> 00:13:21,080
Whose feet hit the floor first every
morning? Who comes in here religiously
222
00:13:21,080 --> 00:13:22,200
earn thy daily bread? Her?
223
00:13:22,500 --> 00:13:26,260
You. And that, my friend, entitles to
you certain prerogatives.
224
00:13:27,880 --> 00:13:29,640
Prerogatives? You make the decision.
225
00:13:30,460 --> 00:13:36,200
But she takes care of the money. She
shops and she makes sure all the bills
226
00:13:36,200 --> 00:13:39,640
paid. And you give her an allowance with
which to do all that, all well and
227
00:13:39,640 --> 00:13:42,600
good. But that, not this, this is a
decision.
228
00:13:43,470 --> 00:13:46,470
You're the breadwinner. You're the man
of the house. You're the decision
229
00:13:46,630 --> 00:13:49,530
You sit in the pilot's seat. You fly the
plane.
230
00:13:49,870 --> 00:13:50,870
Simple as that.
231
00:13:54,090 --> 00:13:56,190
What has your relationship to Isidore
shown?
232
00:13:56,510 --> 00:13:57,510
I'm his daughter.
233
00:13:57,710 --> 00:14:00,070
Have you spent time at your father's
place of business?
234
00:14:00,470 --> 00:14:03,850
I used to work there. Were you in a
position to observe your brother at
235
00:14:04,330 --> 00:14:08,510
Yes, I was. To the best of your
knowledge, did he ever act with the
236
00:14:08,510 --> 00:14:10,950
undermining your father's control of the
company? Objection.
237
00:14:11,230 --> 00:14:13,850
This witness is not in a position to
testify to her brother's intention.
238
00:14:14,450 --> 00:14:16,650
Overruled. I'll allow it.
239
00:14:17,530 --> 00:14:21,370
Laura, my brother was trying to create
something within the company that was
240
00:14:21,370 --> 00:14:26,410
hit. One year it was ties, another year
it was tank tops, another year it was
241
00:14:26,410 --> 00:14:31,570
knocking off Guatemalan peasant blouses
until he figured out that it was cheaper
242
00:14:31,570 --> 00:14:32,990
to just import the real thing.
243
00:14:33,800 --> 00:14:37,140
I don't think that he was trying to
undermine anyone. I think he was just
244
00:14:37,140 --> 00:14:38,099
to be a success.
245
00:14:38,100 --> 00:14:42,120
Would you tell us, Laura, why at the age
of 35 you left the family business?
246
00:14:42,680 --> 00:14:43,780
I couldn't take it.
247
00:14:44,600 --> 00:14:45,780
My father yells.
248
00:14:46,000 --> 00:14:50,340
He yells at the cutters. He yells at the
65 -year -old woman in the office who
249
00:14:50,340 --> 00:14:54,040
answers the phone. He yells at the
designers all the time. And since I was
250
00:14:54,040 --> 00:14:56,640
designer of sorts, my father yelled at
me.
251
00:14:58,040 --> 00:14:59,520
My brother is strong.
252
00:14:59,740 --> 00:15:01,920
He could take it. I'm not strong.
253
00:15:02,460 --> 00:15:03,460
I left.
254
00:15:03,760 --> 00:15:04,940
I have no further questions.
255
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Do you work?
256
00:15:07,380 --> 00:15:08,900
Yes, I do. What do you do?
257
00:15:09,660 --> 00:15:10,680
I'm a freelance designer.
258
00:15:11,060 --> 00:15:13,320
How much did you make last year as a
freelance designer?
259
00:15:13,800 --> 00:15:17,420
Last year was a difficult year for me. I
made very little. What did you live on?
260
00:15:17,620 --> 00:15:19,480
I received a monthly check from my
father.
261
00:15:19,700 --> 00:15:22,520
Did not your father inform you that it
was time for you to start making a
262
00:15:22,520 --> 00:15:25,840
living? Don't you think I want that?
Isn't the reason you're up here today
263
00:15:25,840 --> 00:15:29,760
testifying on behalf of your brother the
fact that the check's finally stopped?
264
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
Believe it or not, Daddy.
265
00:15:32,090 --> 00:15:37,110
I have tried to make my way in the
world. I have tried to have a skill and
266
00:15:37,110 --> 00:15:40,710
life and maybe even a family of my own.
So far I haven't been too successful.
267
00:15:40,870 --> 00:15:44,090
Have you ever thought that maybe you had
something to do with how hard all of
268
00:15:44,090 --> 00:15:47,610
this is for me? The witness will confine
her remarks to answering the question
269
00:15:47,610 --> 00:15:50,310
she's being asked. I am not here because
the check stopped.
270
00:15:51,890 --> 00:15:55,310
I'm here because I know what it did to
me being your daughter and I know what
271
00:15:55,310 --> 00:15:59,050
did to my brother being your son. And of
the two of you, he needs my help more
272
00:15:59,050 --> 00:16:00,050
than you do.
273
00:16:02,700 --> 00:16:03,800
I have no further questions.
274
00:16:09,080 --> 00:16:12,260
Here's the memorandum and the glassman.
The citations are at the end.
275
00:16:12,520 --> 00:16:15,040
Jane, how's your health?
276
00:16:15,280 --> 00:16:16,820
My health? My health's fine.
277
00:16:17,820 --> 00:16:20,680
I just find myself thinking, what if it
were me?
278
00:16:22,540 --> 00:16:25,340
What if what's happening to Mackenzie
were happening to me?
279
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
But it's not.
280
00:16:27,080 --> 00:16:28,079
Could be.
281
00:16:28,080 --> 00:16:29,680
Could be happening to me.
282
00:16:32,650 --> 00:16:33,730
How horrible, you know?
283
00:16:34,350 --> 00:16:35,350
Sickness is horrible.
284
00:16:37,430 --> 00:16:38,430
I don't know.
285
00:16:38,830 --> 00:16:43,410
Maybe it's mortality itself that has me
blue.
286
00:16:45,550 --> 00:16:48,930
I just keep thinking, is this it? Is
this all there is?
287
00:16:50,450 --> 00:16:53,510
In another 23 years, I'm going to be
McKenzie's age.
288
00:16:54,610 --> 00:16:55,930
That's no time at all.
289
00:16:57,530 --> 00:17:01,750
Your entire life happens in a wink of an
eye.
290
00:17:02,440 --> 00:17:05,680
The other hand, when you're dead, that's
it.
291
00:17:06,980 --> 00:17:07,980
You're dead.
292
00:17:09,140 --> 00:17:11,540
There are those of us who believe
otherwise.
293
00:17:11,980 --> 00:17:13,119
Do you believe otherwise?
294
00:17:13,540 --> 00:17:17,460
Yes. You actually believe it? You don't
get up in the middle of the night with
295
00:17:17,460 --> 00:17:20,839
cold sweats thinking that you might be
sick or that you might be dying?
296
00:17:21,180 --> 00:17:24,839
Sure I do. I have moments of fear and
panic just like anyone else.
297
00:17:25,060 --> 00:17:26,060
So what do you do?
298
00:17:27,339 --> 00:17:28,480
I go to church.
299
00:17:32,300 --> 00:17:35,760
Do you think that I might tag along with
you sometimes so that I might receive
300
00:17:35,760 --> 00:17:37,200
some of that same comfort?
301
00:17:39,360 --> 00:17:40,540
I'm going tomorrow night.
302
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
You're more than welcome.
303
00:17:52,160 --> 00:17:58,940
You know, Rosalie, I was thinking about
what you had to say about the money
304
00:17:58,940 --> 00:17:59,940
for the horse.
305
00:18:01,260 --> 00:18:06,160
And I was thinking that maybe we could
afford it anyway.
306
00:18:06,600 --> 00:18:10,560
Benny, I pay the bills. You don't pay
the bills.
307
00:18:10,880 --> 00:18:12,640
We can't afford it.
308
00:18:14,340 --> 00:18:18,160
Well, I wear the pants.
309
00:18:18,480 --> 00:18:20,260
I wear pants, too, sometimes.
310
00:18:20,540 --> 00:18:21,920
I'm calling the shots.
311
00:18:22,600 --> 00:18:24,100
I'm flying the plane.
312
00:18:24,380 --> 00:18:26,440
Benny, what are you talking about?
313
00:18:26,840 --> 00:18:32,310
I'm talking about who's... feet hit the
floor first in the morning. Well, mine
314
00:18:32,310 --> 00:18:34,110
did, because I make you breakfast.
315
00:18:34,690 --> 00:18:37,810
But I'm the one who goes to work,
Rosalie.
316
00:18:38,070 --> 00:18:41,510
Well, I used to work, and you told me to
quit.
317
00:18:42,070 --> 00:18:44,650
I'm the one going to work now, Rosalie.
318
00:18:45,930 --> 00:18:50,630
That means that I make the decisions.
319
00:19:00,270 --> 00:19:02,530
There's a bank book. Make the decision.
320
00:19:08,130 --> 00:19:12,570
Mr. Schoen, did you in fact terminate
your son's employment from Schoen
321
00:19:12,990 --> 00:19:13,990
Yes, I did.
322
00:19:14,230 --> 00:19:19,090
Would you please tell us why you did so?
I did so for a variety of reasons.
323
00:19:19,450 --> 00:19:24,290
There were financial irregularities, to
put it politely, and he was passing
324
00:19:24,290 --> 00:19:26,110
himself off as the head of the company.
325
00:19:26,650 --> 00:19:30,430
To whom did he represent himself as the
head of the company, Mr. Schoen? Oh, to
326
00:19:30,430 --> 00:19:35,710
buyers from Bloomingdale's and Filene's
and Carson, Piri Scott, to a factory
327
00:19:35,710 --> 00:19:40,330
owner in Hong Kong, to the district
manager from the International Lady
328
00:19:40,330 --> 00:19:41,330
Workers Union.
329
00:19:41,530 --> 00:19:42,550
Is that enough?
330
00:19:43,970 --> 00:19:47,550
And how did you find out that he had so
represented himself?
331
00:19:48,530 --> 00:19:49,850
People told me.
332
00:19:50,230 --> 00:19:53,190
Objection. Hearsay. Oh, people didn't
tell me. Mr.
333
00:19:53,470 --> 00:19:55,890
Schoen, permit me to rule on the
objection.
334
00:19:56,650 --> 00:19:57,650
Before you respond?
335
00:19:58,030 --> 00:19:59,110
My apologies.
336
00:20:00,630 --> 00:20:03,590
I'm going to allow it for the fact of
the utterance only.
337
00:20:03,810 --> 00:20:08,150
Proceed. It's been testified to by your
son that you assured him you would step
338
00:20:08,150 --> 00:20:12,110
down and turn the company over to him
when you reached the age of 70. Is that
339
00:20:12,110 --> 00:20:13,970
true? That was never meant to be
unconditional.
340
00:20:14,430 --> 00:20:18,050
It was understood to be if circumstances
permit.
341
00:20:20,210 --> 00:20:21,390
Circumstances don't permit.
342
00:20:23,030 --> 00:20:24,910
If I thought he was capable.
343
00:20:25,550 --> 00:20:30,110
If I thought he was honorable, I would
have done it, and I would have done it
344
00:20:30,110 --> 00:20:31,110
happily.
345
00:20:32,590 --> 00:20:36,370
But I did not build this business so
that he could destroy it.
346
00:20:36,770 --> 00:20:37,770
I have nothing further.
347
00:20:43,670 --> 00:20:48,670
Is it your contention, sir, that your
son is incompetent? He is competent to
348
00:20:48,670 --> 00:20:54,150
a salesman. He is competent to work in a
showroom. He is not competent to run a
349
00:20:54,150 --> 00:20:58,220
company. You dispute the fact that all
decisions pertaining to the so -called
350
00:20:58,220 --> 00:21:00,740
Mabé line were made by Harold Schoen.
351
00:21:01,040 --> 00:21:02,300
That's one line.
352
00:21:02,580 --> 00:21:03,780
Yes or no, Mr. Schoen?
353
00:21:04,580 --> 00:21:08,100
Yes, he ran that line. Would you
characterize that line as successful?
354
00:21:08,400 --> 00:21:10,820
He was in the right place at the right
time.
355
00:21:11,320 --> 00:21:14,880
Once. You measure success in this
business over decades.
356
00:21:15,560 --> 00:21:20,280
Would it be fair to say, sir, that you
have some difficulty when it comes to
357
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
relinquishing control?
358
00:21:21,560 --> 00:21:23,860
I have difficulty when it comes to
betrayal.
359
00:21:24,600 --> 00:21:26,880
That's with customers. That's with
partners.
360
00:21:28,260 --> 00:21:29,620
And that's with children.
361
00:21:30,180 --> 00:21:31,500
I have no further questions.
362
00:21:31,880 --> 00:21:33,940
You're going to put a knife in my back,
Harold.
363
00:21:34,660 --> 00:21:36,440
Not while I'm still breathing.
364
00:21:52,940 --> 00:21:53,940
Come.
365
00:21:54,850 --> 00:21:58,590
Leland, I need to talk to you as both
your partner and your friend. Douglas,
366
00:21:58,590 --> 00:21:59,590
me stop you right there.
367
00:22:00,090 --> 00:22:02,390
I'm not interested in discussing my
condition.
368
00:22:02,690 --> 00:22:05,810
Why not? Because I don't choose to do
so. People are concerned.
369
00:22:06,070 --> 00:22:08,910
Well, I can't help that. Well, I don't
understand why you can't be a little
370
00:22:08,910 --> 00:22:09,910
forthcoming with information.
371
00:22:10,270 --> 00:22:12,530
I know that if it were me, I'd be
offering up some details.
372
00:22:13,230 --> 00:22:16,510
Is this something that's likely to
require extended hospitalization? Is
373
00:22:16,510 --> 00:22:18,270
indicated? Is surgery contraindicated?
374
00:22:18,570 --> 00:22:20,770
Is the condition susceptible to
treatment with medication?
375
00:22:21,330 --> 00:22:22,830
Don't keep this shrouded in mystery.
376
00:22:23,110 --> 00:22:24,390
Tell me what's going on.
377
00:22:25,310 --> 00:22:27,330
What's going on is that I'm dying.
378
00:22:28,210 --> 00:22:31,170
Now, how much more do you need to know?
379
00:22:37,030 --> 00:22:38,170
They're at the far turn.
380
00:22:39,330 --> 00:22:42,270
The exercise boy's going to start the
workout at the three -eighths pole.
381
00:22:43,340 --> 00:22:44,340
How's he look?
382
00:22:44,840 --> 00:22:46,740
I can see the freeway from here.
383
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
Give me those.
384
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
Look at him run.
385
00:22:53,880 --> 00:22:55,920
Look at that animal run.
386
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Here I come.
387
00:23:01,540 --> 00:23:02,540
Oh, wow.
388
00:23:04,020 --> 00:23:06,040
Takes your breath away, doesn't it?
389
00:23:08,639 --> 00:23:12,960
That animal's 100 % sound, Mr. Nuzzi.
Let's see. That's what the
390
00:23:12,960 --> 00:23:15,260
going to tell us, Mr. Pelton. Believe
me, he is sound.
391
00:23:15,520 --> 00:23:18,740
What we're doing is we're getting a
horse examined before we decide to buy
392
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
We want to see if he's healthy.
393
00:23:20,420 --> 00:23:22,280
Too bad he can't talk.
394
00:23:23,460 --> 00:23:27,860
What do you think, Doc? His legs are
clean, and his joints are cold.
395
00:23:29,000 --> 00:23:30,100
And he jogs sound.
396
00:23:30,600 --> 00:23:31,880
You think he can run on the turf?
397
00:23:32,160 --> 00:23:33,460
Guess you'll find that out tomorrow.
398
00:23:33,760 --> 00:23:34,820
You passing him, Doc?
399
00:23:35,340 --> 00:23:38,440
Yeah, I'm passing him. So you won't mind
just training him from now on, huh?
400
00:23:38,840 --> 00:23:43,400
Not at all. For that $12 ,000, you and
your partner there, you get to be the
401
00:23:43,400 --> 00:23:47,080
masterminds. And in the paddock,
tomorrow before the race, we get to give
402
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
jockey the instructions?
403
00:23:48,320 --> 00:23:51,160
No reason that Eddie D can't ignore you
as good as he ignores me.
404
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
You got a deal?
405
00:23:53,680 --> 00:23:54,680
What do you say, Ben?
406
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
If you're winning, you're out.
407
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
I'm in.
408
00:24:17,360 --> 00:24:18,360
What'd he say?
409
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
It's not good.
410
00:24:20,880 --> 00:24:22,120
He said that he's dying.
411
00:24:22,780 --> 00:24:23,780
You know?
412
00:24:23,900 --> 00:24:24,940
That's all he would say.
413
00:24:25,440 --> 00:24:28,440
Douglas, of what possible use to us is
this information?
414
00:24:28,780 --> 00:24:29,579
What do you mean?
415
00:24:29,580 --> 00:24:32,000
I mean, we're trying to piece together a
diagnosis.
416
00:24:32,720 --> 00:24:35,840
The fact that he's dying is meaningless.
We're all dying.
417
00:24:36,160 --> 00:24:38,560
Stuart, Leland doesn't want to talk
about this.
418
00:24:38,800 --> 00:24:42,060
Well, I hate to say this, Anne, but
maybe Leland's being a little overly
419
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
dramatic.
420
00:24:43,220 --> 00:24:44,780
How can you say that?
421
00:24:45,200 --> 00:24:49,540
I can say it because I have a little
perspective, Ann. He has prostate
422
00:24:49,820 --> 00:24:53,840
Now, based on everything we know about
prostate cancer, his condition is quite
423
00:24:53,840 --> 00:24:58,080
manageable. Given his age,
statistically, he'll probably die of
424
00:24:58,080 --> 00:25:02,180
than prostate cancer. There's no
metastasis, Ann. I don't think.
425
00:25:03,020 --> 00:25:04,020
You don't think?
426
00:25:04,240 --> 00:25:06,420
What we need, Douglas, are details.
427
00:25:06,880 --> 00:25:10,320
Well, why don't you just march in there
and tell that to Leland?
428
00:25:10,660 --> 00:25:11,660
Well, maybe I will.
429
00:25:11,710 --> 00:25:15,410
I think you should. I think you should.
Go in there and tell him you need
430
00:25:15,410 --> 00:25:18,690
details. Believe me, I'm going to go to
him and I'm going to get details.
431
00:25:19,310 --> 00:25:20,310
Let us know.
432
00:25:24,170 --> 00:25:25,770
Juan Rosario, por favor.
433
00:25:39,020 --> 00:25:40,360
Mrs. Ethel Britt.
434
00:25:47,180 --> 00:25:48,180
Leland.
435
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
Mackenzie.
436
00:25:50,420 --> 00:25:51,420
Yes.
437
00:26:08,910 --> 00:26:10,770
I'll be 65 this Thursday.
438
00:26:11,130 --> 00:26:12,130
That's why I'm here.
439
00:26:13,250 --> 00:26:14,250
Birth certificate?
440
00:26:14,630 --> 00:26:20,110
I don't have a birth certificate. I do
have a copy of my discharge kit from the
441
00:26:20,110 --> 00:26:22,230
United States Air Force. Well, that's a
surprise.
442
00:26:26,670 --> 00:26:28,570
Married? Yeah, oh, widower.
443
00:26:28,850 --> 00:26:29,990
Wife's death certificate.
444
00:26:32,210 --> 00:26:33,210
Copy of that.
445
00:26:36,210 --> 00:26:37,750
Children? No.
446
00:26:38,280 --> 00:26:41,720
Do you make in excess of $11 ,160 a
year?
447
00:26:42,100 --> 00:26:47,800
Yes. $1 will be deducted from your
benefits for every $3 in income until
448
00:26:47,800 --> 00:26:51,660
reach age 70. I was primarily interested
in Medicare benefits.
449
00:26:53,940 --> 00:26:55,120
This list medical.
450
00:26:56,080 --> 00:26:57,420
This list hospital.
451
00:26:57,860 --> 00:26:58,860
Right.
452
00:26:59,460 --> 00:27:01,980
You'll be contacted within 60 days.
453
00:27:04,180 --> 00:27:05,180
Is that it?
454
00:27:06,260 --> 00:27:07,260
That's it.
455
00:27:11,150 --> 00:27:12,850
Have a nice day. I beg your pardon?
456
00:27:13,990 --> 00:27:15,150
Have a nice day.
457
00:27:16,650 --> 00:27:17,650
Thank you.
458
00:27:22,390 --> 00:27:25,670
Have you ever been present with your son
willfully disobeyed instructions given
459
00:27:25,670 --> 00:27:26,589
him by his father?
460
00:27:26,590 --> 00:27:28,090
You have to understand something.
461
00:27:28,610 --> 00:27:30,770
These are both headstrong individuals.
462
00:27:31,730 --> 00:27:35,730
And sometimes Harold was a little too
headstrong.
463
00:27:36,750 --> 00:27:38,490
He'd do things he shouldn't have done.
464
00:27:38,770 --> 00:27:39,770
Like what?
465
00:27:39,850 --> 00:27:40,850
Well, he...
466
00:27:41,000 --> 00:27:42,040
He hired people.
467
00:27:42,260 --> 00:27:45,420
He signed work orders.
468
00:27:45,860 --> 00:27:49,420
He promised delivery dates for buyers.
469
00:27:49,820 --> 00:27:54,800
Well, these were things that his father
needed to approve of.
470
00:27:55,680 --> 00:27:58,180
And Harold would do them without his
approval.
471
00:27:58,400 --> 00:28:02,020
Did you ever know your son to malign his
father while in the presence of others?
472
00:28:02,720 --> 00:28:05,780
He said things I thought he shouldn't
have said, yes.
473
00:28:06,100 --> 00:28:07,620
Did you ever confront him about it?
474
00:28:09,260 --> 00:28:11,700
Yes. And what, if anything, did he say
in response?
475
00:28:12,120 --> 00:28:15,380
He said that it was time that he should
be in charge of the business.
476
00:28:15,820 --> 00:28:18,420
And it was time for his father to
retire.
477
00:28:19,080 --> 00:28:20,680
I have nothing further. Thank you.
478
00:28:25,220 --> 00:28:28,440
What did you do when your son told you
it was time he was in charge?
479
00:28:28,720 --> 00:28:31,020
I said that we had a family business.
480
00:28:31,620 --> 00:28:33,480
That one day he would be in charge.
481
00:28:33,820 --> 00:28:36,020
And did you inform your husband of this
discussion?
482
00:28:36,340 --> 00:28:38,140
My role was to keep things calm.
483
00:28:38,960 --> 00:28:40,660
I didn't see the need to say anything.
484
00:28:41,200 --> 00:28:44,760
Your son has enjoyed a considerable
amount of success this past year, hasn't
485
00:28:44,920 --> 00:28:45,920
Yes, he has.
486
00:28:46,200 --> 00:28:47,380
Were you pleased about that?
487
00:28:47,620 --> 00:28:48,439
Of course.
488
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Was your husband pleased?
489
00:28:49,840 --> 00:28:51,100
Yes. Was he really?
490
00:28:51,420 --> 00:28:52,820
Objection. Asked and answered.
491
00:28:53,180 --> 00:28:56,960
Sustained. Isn't it a fact that when the
mob A -line proved successful, your
492
00:28:56,960 --> 00:28:59,500
husband did everything he could to
sabotage that success?
493
00:28:59,900 --> 00:29:00,900
No.
494
00:29:01,280 --> 00:29:04,040
Isidore wants his children to succeed.
495
00:29:04,680 --> 00:29:08,440
He wants for them to be happy. How much
did he want it for his daughter?
496
00:29:09,129 --> 00:29:10,129
Objection. Irrelevant.
497
00:29:10,570 --> 00:29:11,570
Overruled.
498
00:29:12,030 --> 00:29:13,030
Mrs. Shone.
499
00:29:13,390 --> 00:29:18,390
He wants Laura to be happy the same way
I do. Did your daughter really leave
500
00:29:18,390 --> 00:29:20,270
because she was lazy, Mrs. Shone?
501
00:29:24,570 --> 00:29:28,370
You know, you have no right to ask me to
do this. Isn't what happened that she
502
00:29:28,370 --> 00:29:31,590
left because your husband so denigrated
both her and her work that she was
503
00:29:31,590 --> 00:29:35,030
hospitalized? with what was described
as, quote, nervous exhaustion.
504
00:29:35,370 --> 00:29:38,070
Objection. The witness is in absolutely
no position to offer up expert
505
00:29:38,070 --> 00:29:39,190
psychiatric testimony.
506
00:29:39,470 --> 00:29:42,710
But the witness can testify as to
whether or not her daughter was
507
00:29:43,550 --> 00:29:44,690
Objection's overruled.
508
00:29:45,030 --> 00:29:46,350
The witness can answer.
509
00:29:47,450 --> 00:29:50,330
Yes, she was hospitalized.
510
00:29:52,350 --> 00:29:53,750
I have no further questions.
511
00:29:54,890 --> 00:29:57,090
Look what you've done to us, Isidore.
512
00:29:58,170 --> 00:29:59,930
The witness can step down.
513
00:30:00,800 --> 00:30:03,700
This court is in recess till two o
'clock this afternoon.
514
00:30:13,740 --> 00:30:15,420
You'll excuse us for a minute.
515
00:30:21,060 --> 00:30:23,080
You have to put her back on the stand.
516
00:30:23,800 --> 00:30:24,699
But for?
517
00:30:24,700 --> 00:30:26,460
I came up like a Nazi to listen to her.
518
00:30:27,340 --> 00:30:29,060
You have to undo that.
519
00:30:29,810 --> 00:30:32,330
How? I have to tell my lawyer how.
520
00:30:32,690 --> 00:30:36,490
Isidore. I will speak to my wife this
evening. Tomorrow morning you will tell
521
00:30:36,490 --> 00:30:37,490
her what you wanted to say.
522
00:30:38,350 --> 00:30:40,510
She will take the witness stand and say
it.
523
00:30:40,730 --> 00:30:41,970
I'm not going to do that, Isidore.
524
00:30:42,190 --> 00:30:43,450
What do you mean you're not going to do
it?
525
00:30:43,670 --> 00:30:44,549
Just what I said.
526
00:30:44,550 --> 00:30:46,150
I don't think she did you that much
harm.
527
00:30:46,370 --> 00:30:49,610
But even if I thought she did, I'm not
about to suborn perjury to overcome it.
528
00:30:49,750 --> 00:30:51,270
Well, you're going to do what I tell you
to do.
529
00:30:51,630 --> 00:30:54,470
Mr. Schoen, I am not your son. And I'm
not going to do what my best legal
530
00:30:54,470 --> 00:30:56,570
judgment tells me not to do. Then you're
fired.
531
00:30:56,770 --> 00:30:57,770
Then I'm fired.
532
00:31:22,920 --> 00:31:23,920
You all right?
533
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
I'm scared.
534
00:31:32,420 --> 00:31:33,800
What are you scared of?
535
00:31:35,480 --> 00:31:36,780
I'm scared of dying.
536
00:31:38,260 --> 00:31:40,240
I guess going to church didn't help.
537
00:31:44,400 --> 00:31:50,000
Jane, first time since I've known you, I
want to be perfectly truthful.
538
00:31:51,020 --> 00:31:54,900
My interest in coming to church is just
like my interest in reading the Bible.
539
00:31:56,380 --> 00:31:58,340
It's just a means to an end.
540
00:32:01,560 --> 00:32:04,360
My real interest has always been getting
you in the sack.
541
00:32:04,980 --> 00:32:05,980
Gee, really?
542
00:32:07,680 --> 00:32:11,840
I know, but I was sitting in there just
now and I realized I shouldn't be
543
00:32:11,840 --> 00:32:13,840
pretending when it comes to things like
this.
544
00:32:15,580 --> 00:32:17,220
No, you probably shouldn't be.
545
00:32:18,040 --> 00:32:21,820
On the other hand, Jesus doesn't need
for your heart to be pure in order for
546
00:32:21,820 --> 00:32:23,000
to take comfort from him.
547
00:32:23,520 --> 00:32:24,940
You're not allowed to do that, Jane.
548
00:32:26,180 --> 00:32:29,740
You're not allowed to lead this
miserable life and then start asking for
549
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
just because you're terrified.
550
00:32:32,380 --> 00:32:33,880
Yes, you are.
551
00:33:03,080 --> 00:33:03,679
Hey, Stuart.
552
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
Leland.
553
00:33:05,260 --> 00:33:06,260
Leland.
554
00:33:08,740 --> 00:33:09,740
What gives?
555
00:33:09,840 --> 00:33:10,980
What are you referring to?
556
00:33:11,200 --> 00:33:12,840
I'm referring to your medical problem.
557
00:33:13,180 --> 00:33:17,980
I think I've said all I intend to about
my medical problem. Well, forgive me,
558
00:33:18,040 --> 00:33:22,800
Leland, but... Is it possible you're
being a little obsessively closed
559
00:33:22,800 --> 00:33:25,060
about this? There's nothing obsessive
about it.
560
00:33:25,520 --> 00:33:27,420
I don't care to discuss my condition.
561
00:33:27,920 --> 00:33:32,170
Leland. Most people would be willing to
provide a little more information for
562
00:33:32,170 --> 00:33:33,170
their loved ones, you know?
563
00:33:34,510 --> 00:33:36,030
Besides, what's the big mystery, Leland?
564
00:33:36,750 --> 00:33:37,950
You have prostate cancer.
565
00:33:38,310 --> 00:33:40,290
You have prostate cancer.
566
00:33:41,090 --> 00:33:45,130
But you were out of the office one week.
That means you had a transurethral
567
00:33:45,130 --> 00:33:48,610
resection. If you had had a higher
degree of metastasis, that means they
568
00:33:48,610 --> 00:33:52,150
have required a suprapubic. And if they
had required a suprapubic, you would
569
00:33:52,150 --> 00:33:55,010
have been out of the office two weeks
minimum. From where I'm standing, this
570
00:33:55,010 --> 00:33:55,849
pretty good news.
571
00:33:55,850 --> 00:33:57,610
All I want is a little more specifics.
572
00:33:58,410 --> 00:34:00,330
Stuart, what the hell are you talking
about?
573
00:34:00,530 --> 00:34:03,950
I'm talking about the most commonly
recommended alternative surgical
574
00:34:03,950 --> 00:34:06,790
for prostate cancer and what each one
implies.
575
00:34:07,170 --> 00:34:08,810
I don't have prostate cancer.
576
00:34:09,030 --> 00:34:10,190
What are you talking about?
577
00:34:10,590 --> 00:34:12,530
I don't have prostate cancer.
578
00:34:12,850 --> 00:34:14,870
Now, what part of that don't you
understand?
579
00:34:15,270 --> 00:34:19,790
Douglas told me you went in for an
examination of the prostate and they
580
00:34:19,790 --> 00:34:21,010
something. That's right.
581
00:34:21,530 --> 00:34:22,790
That's what I told him.
582
00:34:23,270 --> 00:34:27,870
And what they found, since you're intent
on specifics, was a level 3 melanoma.
583
00:34:28,199 --> 00:34:32,260
Located in the region of my groin. While
there is presently no indication of
584
00:34:32,260 --> 00:34:36,199
distant metastasis, the likelihood is
that within five years I'll be dead.
585
00:34:37,320 --> 00:34:41,159
Now, does that satisfy your curiosity?
586
00:34:44,900 --> 00:34:46,040
I had no idea.
587
00:34:46,320 --> 00:34:47,520
That was by design.
588
00:34:50,699 --> 00:34:51,719
What's your problem?
589
00:34:52,620 --> 00:34:53,620
They're here.
590
00:35:01,779 --> 00:35:02,779
Harold. Hi.
591
00:35:02,960 --> 00:35:04,040
Counselor, Mackenzie.
592
00:35:04,620 --> 00:35:05,620
Sharon Cummings.
593
00:35:08,880 --> 00:35:12,840
I guess the first question I want to ask
is, if you're fired as counsel, why are
594
00:35:12,840 --> 00:35:13,419
we here?
595
00:35:13,420 --> 00:35:15,360
We're here to explore the possibility of
a settlement.
596
00:35:15,700 --> 00:35:17,880
Is my father here? He's not here yet.
He'll be here.
597
00:35:18,160 --> 00:35:19,160
What are you offering?
598
00:35:19,340 --> 00:35:20,340
What are you looking for?
599
00:35:21,460 --> 00:35:24,140
Reinstatement, back pay with interest,
money damages.
600
00:35:24,340 --> 00:35:27,520
I can get your reinstatement. No back
pay, no money damages.
601
00:35:29,200 --> 00:35:30,260
That's not going to do it.
602
00:35:32,900 --> 00:35:38,240
Harold, I suspect that in some hidden
corner, you are profoundly grateful to
603
00:35:38,240 --> 00:35:40,380
have hit 40 with your father still
alive.
604
00:35:41,020 --> 00:35:41,879
Yeah, so?
605
00:35:41,880 --> 00:35:44,580
So maybe you ought to do what you can to
preserve the relationship.
606
00:35:45,180 --> 00:35:47,580
Leland, he's the one who terminated me.
Why don't you go talk to him?
607
00:35:47,800 --> 00:35:50,600
I will talk to him, but right now, I'm
talking to you.
608
00:35:51,540 --> 00:35:53,440
See, I've known you both a long time.
609
00:35:53,680 --> 00:35:57,620
I know all about how difficult and
unreasonable your father can be. I also
610
00:35:57,620 --> 00:35:59,080
that you are exactly like him.
611
00:35:59,470 --> 00:36:04,010
Given I feel that the trial is going
extremely well for us, I'm compelled to
612
00:36:04,010 --> 00:36:06,590
why my client would take a deal like the
one you're offering.
613
00:36:07,830 --> 00:36:11,410
Because the day is fast approaching when
his father will no longer be here.
614
00:36:11,890 --> 00:36:15,290
That's a factor the legal process isn't
meant to take into account, Mr.
615
00:36:15,310 --> 00:36:19,390
McKenzie. No, but it's a factor he
should take into account.
616
00:36:19,910 --> 00:36:20,910
You should.
617
00:36:21,650 --> 00:36:22,650
Come on.
618
00:36:22,990 --> 00:36:24,310
He's going to live forever.
619
00:36:26,530 --> 00:36:27,530
Is he?
620
00:36:39,779 --> 00:36:40,980
Isidore? I'm listening.
621
00:36:41,440 --> 00:36:42,820
I want to broker a deal.
622
00:36:43,460 --> 00:36:47,480
Is that because Mr. Levinson doesn't
have the stomach to do what is needed in
623
00:36:47,480 --> 00:36:48,480
court? No, no.
624
00:36:48,700 --> 00:36:52,640
It's because Mr. Levinson is smart
enough to know what can't be done in
625
00:36:52,820 --> 00:36:55,660
We feel as though it's possible for this
dispute to be resolved between the
626
00:36:55,660 --> 00:36:59,040
parties. What exactly do you think is
going to happen to make it possible?
627
00:36:59,420 --> 00:37:01,020
We think you might come to your senses.
628
00:37:01,880 --> 00:37:03,680
I should come to my senses.
629
00:37:03,960 --> 00:37:05,360
You and your son both.
630
00:37:05,640 --> 00:37:07,020
What do you propose I do?
631
00:37:07,420 --> 00:37:11,660
Reinstate your son and increase his pay
by 20%. Why would I want to do that?
632
00:37:11,960 --> 00:37:13,920
To not reinstate him makes absolutely no
sense.
633
00:37:14,340 --> 00:37:17,900
He can make $200 ,000 a year more
working for anyone else, and your
634
00:37:17,900 --> 00:37:21,180
can't afford to lose him. As for the pay
raise, your children are getting
635
00:37:21,180 --> 00:37:22,180
everything anyway.
636
00:37:22,320 --> 00:37:23,660
What difference does it make?
637
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
Lest you've forgotten.
638
00:37:25,280 --> 00:37:30,000
I drew your will. The truest indication
of your feelings toward your children is
639
00:37:30,000 --> 00:37:31,920
the fact that you have not changed that
will.
640
00:37:39,180 --> 00:37:41,340
I bring him back, I become the old man.
641
00:37:42,420 --> 00:37:45,820
I'll come in every morning, I'll sit,
I'll have a coffee, I'll read the
642
00:37:45,820 --> 00:37:48,220
obituaries, and I'll talk to anyone who
will listen.
643
00:37:49,040 --> 00:37:52,400
It will happen, Leland. I've seen it
happen to men who were giants.
644
00:37:52,780 --> 00:37:53,780
Then it happens.
645
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
There are worse fates.
646
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
Where is he?
647
00:38:00,920 --> 00:38:01,920
Please send them in.
648
00:38:03,640 --> 00:38:07,060
The people who indulge you are the
people you need to have around you.
649
00:38:07,460 --> 00:38:09,840
You drive them away, you have nothing.
650
00:38:16,400 --> 00:38:17,740
Well, gentlemen, where are we?
651
00:38:18,500 --> 00:38:19,800
You want to come back to work?
652
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
I don't know.
653
00:38:25,680 --> 00:38:26,680
What are the arrangements?
654
00:38:27,060 --> 00:38:28,060
Same arrangements.
655
00:38:30,360 --> 00:38:32,480
Only you run your own line by yourself.
656
00:38:33,140 --> 00:38:34,220
What about back pay?
657
00:38:34,560 --> 00:38:36,340
He and I will work out the money.
658
00:38:36,800 --> 00:38:39,640
I thought that's what the lawyers were
for. They can work it out themselves.
659
00:38:40,480 --> 00:38:42,340
I'm in favor of the lawyers staying out
of the way.
660
00:39:10,290 --> 00:39:11,610
They came with you?
661
00:39:11,830 --> 00:39:13,070
Oh, we came on our own.
662
00:39:16,050 --> 00:39:17,050
So?
663
00:39:18,070 --> 00:39:19,070
We're fine.
664
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
Come on.
665
00:39:43,460 --> 00:39:44,660
I'll buy you dinner.
666
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
Okay.
667
00:40:00,420 --> 00:40:01,420
What's that?
668
00:40:12,080 --> 00:40:13,180
This is what we want.
669
00:40:14,280 --> 00:40:15,620
Well, we have to get ready.
670
00:40:17,680 --> 00:40:18,680
How much?
671
00:40:19,140 --> 00:40:25,980
We want $24 ,000 on the bet. And we have
another $9 ,000
672
00:40:25,980 --> 00:40:27,380
coming when we get the purse.
673
00:40:28,780 --> 00:40:30,180
He won, Rosalie.
674
00:40:30,500 --> 00:40:33,440
It went just like Dominic said it would.
675
00:40:34,260 --> 00:40:38,820
He came out of that last turn, and he
went out ahead in front of all the
676
00:40:38,860 --> 00:40:39,960
and he won.
677
00:40:41,260 --> 00:40:44,880
Well, I guess whatever Dominic says
goes, then.
678
00:40:46,060 --> 00:40:48,940
I don't think that. Is that your money?
679
00:40:49,620 --> 00:40:51,800
Or is it our money?
680
00:40:54,400 --> 00:40:55,600
It's our money.
681
00:40:56,900 --> 00:40:59,840
Well, then give me a kiss.
682
00:41:12,940 --> 00:41:14,180
It's three minutes to eight.
683
00:41:14,580 --> 00:41:15,760
They should be here.
684
00:41:18,740 --> 00:41:19,840
You know what?
685
00:41:20,160 --> 00:41:22,580
There's one point we neglected to
mention. Oh, what's that?
686
00:41:22,880 --> 00:41:26,480
Well, in the drafting of the settlement,
we need to consider how we want
687
00:41:26,480 --> 00:41:33,320
Harold's... Leland, I just want to say
688
00:41:33,320 --> 00:41:36,920
you did a hell of a job today with those
two people.
689
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
Thank you.
690
00:41:39,600 --> 00:41:40,880
I just thought I'd mention it.
691
00:42:19,560 --> 00:42:21,720
I appreciate the effort. I'm not sure it
was necessary.
692
00:42:22,860 --> 00:42:23,880
It is your birthday.
693
00:42:24,160 --> 00:42:26,840
Oh, yes, and I thank you for remembering
it.
694
00:42:27,760 --> 00:42:29,120
Here's some champagne for you.
695
00:42:30,020 --> 00:42:31,020
Here's to you, Leland.
696
00:42:58,860 --> 00:43:00,400
I'm sorry to seem ungracious.
697
00:43:02,820 --> 00:43:07,800
I know you're all concerned about me. I
know you were all thrown by my bit of
698
00:43:07,800 --> 00:43:08,800
news.
699
00:43:09,280 --> 00:43:15,660
When you ambushed me in the men's room,
Mr. Markowitz, to interrogate me about
700
00:43:15,660 --> 00:43:21,860
my condition, you chided me for not
providing my loved ones with more
701
00:43:21,860 --> 00:43:22,860
information.
702
00:43:23,680 --> 00:43:27,960
Now, that's a term that is generally
used to describe members of one's
703
00:43:27,960 --> 00:43:29,780
family. It was used deliberately.
704
00:43:30,200 --> 00:43:31,580
I know. I know it was.
705
00:43:33,520 --> 00:43:38,520
And in that you are my loved ones, I
would ask you to understand my leaving.
706
00:43:40,520 --> 00:43:46,860
The truth is that I've found a new
understanding of why my old dog, my
707
00:43:46,920 --> 00:43:49,060
went off by himself when it was time to
die.
708
00:43:49,700 --> 00:43:52,720
The facts of my life are that I, too, am
alone.
709
00:43:53,740 --> 00:43:58,140
And I believe that the time has come for
me to accept that.
710
00:43:58,650 --> 00:43:59,970
But you have us.
711
00:44:00,390 --> 00:44:01,810
I know that, Rosalie.
712
00:44:02,090 --> 00:44:03,550
And I'm grateful for it.
713
00:44:03,770 --> 00:44:05,190
Then how come you're leaving?
714
00:44:06,110 --> 00:44:07,590
Because I think it's time.
715
00:44:08,690 --> 00:44:09,669
Forgive me.
716
00:44:09,670 --> 00:44:10,670
I disagree.
717
00:44:11,310 --> 00:44:12,310
It's not time.
718
00:44:13,370 --> 00:44:14,690
You have a place here.
719
00:44:15,210 --> 00:44:16,490
You have work here.
720
00:44:17,330 --> 00:44:24,210
You have a group of people here who,
however much time you have left, however
721
00:44:24,210 --> 00:44:27,950
much time we have left, who want you
around,
722
00:44:28,650 --> 00:44:32,130
for every single day that we are lucky
enough to have you.
723
00:44:33,550 --> 00:44:35,110
It's not time you left, Leland.
724
00:44:35,910 --> 00:44:37,290
It's time when it's time.
725
00:44:37,890 --> 00:44:40,950
If you have to think about it, it's not
time.
726
00:44:41,450 --> 00:44:42,890
You're also not alone.
727
00:44:43,550 --> 00:44:46,830
Yeah, that's right, Leland. Your setter
was alone. Right.
728
00:44:47,870 --> 00:44:53,110
You know, the truth is that as much as
we want you to stay with us, you might
729
00:44:53,110 --> 00:44:54,110
want to leave.
730
00:44:54,250 --> 00:44:55,710
You might want to go around the world.
731
00:44:56,320 --> 00:44:59,360
You may want to attend to something
other than the practice of law.
732
00:45:00,640 --> 00:45:03,760
Should that be the case, I wish you
well.
733
00:45:04,760 --> 00:45:08,420
I will have gone through this life
having had two fathers.
734
00:45:09,240 --> 00:45:12,220
And for that, I am profoundly grateful.
735
00:45:19,300 --> 00:45:21,660
Well, I want you to stay here.
736
00:45:23,540 --> 00:45:24,540
Stay here with us.
737
00:45:29,100 --> 00:45:33,220
I'm sure that you undoubtedly have dibs,
Arnold.
738
00:45:35,020 --> 00:45:39,880
But the fact is, I may not be vacating
my office at the end of the month.
739
00:45:40,980 --> 00:45:41,980
That's fine.
740
00:45:44,920 --> 00:45:45,920
Can we get a toast?
741
00:45:46,260 --> 00:45:47,260
Absolutely.
742
00:45:52,480 --> 00:45:53,480
Here's to you, Leland.
743
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
To it all.
58308