All language subtitles for LA Law s08e22 Finish Line.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,279 The fact that he's in today should tell you most of what you need to know. What 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,499 does that tell you? Well, he was only out three days. That should tell you 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,039 there was no invasive surgery, and that should tell you there was no 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,459 metastasized tumor. How do you know so much about this? 5 00:00:12,460 --> 00:00:16,039 Oh, I've been in consultation all week. A very good friend of mine is one of the 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,159 leading urologists out here. I've spoken with him. I've spoken with Mel 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,159 Silverblatt, whom you know, who's in Sloan Kettering. You're convinced it's 8 00:00:22,160 --> 00:00:24,099 prostate cancer? Oh, it's absolutely prostate. 9 00:00:24,100 --> 00:00:26,599 Well, look, just so I know, what does it do to the surprise party? Because I've 10 00:00:26,600 --> 00:00:30,399 got a lot of organizing to do. Let's see how he is when he comes in. It is his 11 00:00:30,400 --> 00:00:33,679 60th birthday. 65th birthday. That merits a celebration of some sort, no 12 00:00:33,680 --> 00:00:35,160 how he is. I'm sure he's fine. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,220 Leland, welcome back. 14 00:00:38,500 --> 00:00:39,550 Thank you. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,650 Carry on. 16 00:00:42,880 --> 00:00:44,200 Cornish versus McMillan. 17 00:00:44,201 --> 00:00:48,279 Motion for summary judgment pending. I'm expecting a decision by the end of this 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,750 week. Killian versus Burt Robinson Enterprises. 19 00:00:50,880 --> 00:00:54,979 Action for the return of goods. It falls squarely under the UCC. I'm expecting 20 00:00:54,980 --> 00:00:55,699 the settle. 21 00:00:55,700 --> 00:00:57,159 Schoen versus Schoen Limited. 22 00:00:57,160 --> 00:00:58,740 We represent Isidore Schoen. 23 00:00:59,120 --> 00:01:01,580 as we have for many lawsuits over many years. 24 00:01:02,200 --> 00:01:05,980 He's being sued this time for wrongful termination by his son. 25 00:01:05,981 --> 00:01:09,119 Efforts towards settlement having been unsuccessful. 26 00:01:09,120 --> 00:01:10,440 We're proceeding to trial. 27 00:01:10,660 --> 00:01:12,180 Eli will be litigating. 28 00:01:13,480 --> 00:01:14,530 That about does it. 29 00:01:15,500 --> 00:01:17,980 In that case, I have an announcement to make. 30 00:01:19,140 --> 00:01:21,460 At the end of this month, I will be retiring. 31 00:01:21,680 --> 00:01:23,260 Now, I understand that... 32 00:01:23,550 --> 00:01:28,269 This may have some ramifications insofar as the firm is concerned, and while I 33 00:01:28,270 --> 00:01:34,249 will do my best to minimize the impact, the loss of certain clients is probably 34 00:01:34,250 --> 00:01:35,300 unavoidable. 35 00:01:36,310 --> 00:01:40,889 I will not be taking on any additional business. I will be disengaging from 36 00:01:40,890 --> 00:01:43,300 whatever business that I have been involved in. 37 00:01:43,810 --> 00:01:46,390 Leland, why are you doing this? 38 00:01:46,690 --> 00:01:52,170 I am retiring for medical reasons, and I'd just as soon leave it at that. 39 00:01:58,320 --> 00:01:59,370 He's dying. 40 00:01:59,380 --> 00:02:00,430 He's not dying. 41 00:02:00,580 --> 00:02:04,939 He has prostate cancer. He's had a transurethral resection, and in all 42 00:02:04,940 --> 00:02:06,620 likelihood, he's going to be fine. 43 00:02:06,920 --> 00:02:11,119 What you're hearing here is the emotional spasm of a man who's coming to 44 00:02:11,120 --> 00:02:17,939 with the fact that he has cancer. All I can 45 00:02:17,940 --> 00:02:19,320 say is thank you, Leland. 46 00:02:19,321 --> 00:02:23,479 I've just gotten through being arrested for murder. I've been the victim of a 47 00:02:23,480 --> 00:02:25,980 deranged prosecutor bent on destroying me. 48 00:02:26,540 --> 00:02:31,359 I just set about doing some sense of normalcy to my life, and now I have to 49 00:02:31,360 --> 00:02:32,600 with his having cancer. 50 00:02:34,240 --> 00:02:36,470 This couldn't have happened at a worse time. 51 00:02:36,520 --> 00:02:40,619 I'm sure he didn't plan this, Arnie. I'll tell you something else. Cold 52 00:02:40,620 --> 00:02:43,990 though this may sound, when he retires, I've got dibs on his office. 53 00:04:32,590 --> 00:04:36,690 Buyer beware in the thoroughbred game, Ben, especially with the cheapos. 54 00:04:37,270 --> 00:04:42,730 But if I ever saw a horse ripe for the plucking, Tammy F. is the one. 55 00:04:43,310 --> 00:04:44,430 I like his name. 56 00:04:44,431 --> 00:04:47,969 Granted, he's been nothing special so far, but he's only four. 57 00:04:47,970 --> 00:04:50,800 He's down, runs without front wraps, and he's all heart. 58 00:04:50,850 --> 00:04:55,689 And what did I tell you about horses who are all heart, huh? He said that they 59 00:04:55,690 --> 00:05:00,630 always win. And he said they make you a lot of money. And that's what Tammy F. 60 00:05:00,690 --> 00:05:01,740 is going to do for us. 61 00:05:01,741 --> 00:05:03,509 It's gonna be a money -making machine. 62 00:05:03,510 --> 00:05:06,329 Because you know what else? You know what I know that no one else seems to 63 00:05:06,330 --> 00:05:09,689 This horse will kick ass on the grass, which is what he's running on tomorrow 64 00:05:09,690 --> 00:05:10,740 for the first time. 65 00:05:10,741 --> 00:05:13,229 Where's he been running till now? 66 00:05:13,230 --> 00:05:15,400 The dirt, Ben. He's been running on the dirt. 67 00:05:15,401 --> 00:05:18,769 Tomorrow he's running on the turf, which is what he's bred for on the turf. This 68 00:05:18,770 --> 00:05:20,130 is a $50 ,000 horse. 69 00:05:21,790 --> 00:05:23,170 Well, how much does it cost? 70 00:05:23,950 --> 00:05:26,120 The guy who trains the horse owns the horse. 71 00:05:26,170 --> 00:05:27,270 He's got some debts. 72 00:05:28,070 --> 00:05:29,530 Let him go for $12 ,000. 73 00:05:29,821 --> 00:05:31,909 $12 ,000. 74 00:05:31,910 --> 00:05:36,049 We're stealing them, Ben. We bet an extra $2 ,000 apiece, make back what we 75 00:05:36,050 --> 00:05:38,969 paid, have money in our pockets. This is a great country we're living in, huh? 76 00:05:38,970 --> 00:05:40,020 You're not kidding. 77 00:05:40,021 --> 00:05:43,269 You know who's gonna be riding them for us tomorrow, huh? 78 00:05:43,270 --> 00:05:47,669 Who? Eddie De La Jose. For my money, the best grass jockey there is. Tuck him in 79 00:05:47,670 --> 00:05:51,689 behind the pace, sit tight against the rail, wait till the speed comes back to 80 00:05:51,690 --> 00:05:53,740 him, and then down the lane. Ba -da -bing! 81 00:05:53,741 --> 00:05:55,489 Ba -da -bing? 82 00:05:55,490 --> 00:05:59,289 We go 12 for the animal, 4 for the bet. We're 50 -50 partners, $8 ,000 apiece. 83 00:05:59,290 --> 00:06:00,159 Can you handle it? 84 00:06:00,160 --> 00:06:01,540 Can you come up with $8 ,000? 85 00:06:02,940 --> 00:06:04,560 Let me talk to Rosalie. 86 00:06:05,500 --> 00:06:06,560 I think I can. 87 00:06:07,260 --> 00:06:09,370 Tell her we're in for the time of our lives. 88 00:06:12,220 --> 00:06:14,280 I go for a checkup four times a year. 89 00:06:14,281 --> 00:06:17,819 If there's something wrong with my prostate, I want to know about it. 90 00:06:17,820 --> 00:06:18,519 didn't do that? 91 00:06:18,520 --> 00:06:22,479 No, Leland did not. If he had had a PSA on a more regular basis, he would have 92 00:06:22,480 --> 00:06:24,299 known about this a lot earlier, believe me. 93 00:06:24,300 --> 00:06:27,499 They say if you live long enough, most men will develop some form of prostate 94 00:06:27,500 --> 00:06:28,550 cancer. No. 95 00:06:28,551 --> 00:06:30,729 Absolutely not. Not if you take care of yourself. 96 00:06:30,730 --> 00:06:32,840 It's one thing I don't have to worry about. 97 00:06:32,841 --> 00:06:36,729 I have other things to worry about. It's funny because he doesn't seem sick. 98 00:06:36,730 --> 00:06:39,980 Well, that's how it is with prostate cancer. It can be completely 99 00:06:40,590 --> 00:06:41,790 This is according to Mel. 100 00:06:41,791 --> 00:06:44,869 My doctor wanted to know if they were going to start him on chemo. I had no 101 00:06:44,870 --> 00:06:47,929 what to tell him. Mine wanted to know if he had had a bone scan. He wanted to 102 00:06:47,930 --> 00:06:49,329 know about distant metastasis. 103 00:06:49,330 --> 00:06:52,329 I had virtually no information for him. Which, when you're consulting with a 104 00:06:52,330 --> 00:06:55,009 doctor over the phone, is a pretty embarrassing position to be placed in. 105 00:06:55,010 --> 00:06:58,459 Stuart. This is not about you and your embarrassment. This is about Leland. 106 00:06:58,460 --> 00:07:01,779 Excuse me, Ann. I have been on the phone with doctors all week, not for me, for 107 00:07:01,780 --> 00:07:02,830 him, for Leland. 108 00:07:02,831 --> 00:07:06,799 This is not about me, because I am not suffering from prostate cancer. I happen 109 00:07:06,800 --> 00:07:09,419 to have a very healthy prostate. As do I. When was the last time you had it 110 00:07:09,420 --> 00:07:13,779 looked at? As recently as last month. He had his checked on Monday. Yeah, that's 111 00:07:13,780 --> 00:07:14,830 right, Miss Pot Shot. 112 00:07:26,420 --> 00:07:32,000 Hi. I got some cheese and bean and beef burritos. They're called gut busters. 113 00:07:32,560 --> 00:07:34,440 Well, we can eat outside if you want. 114 00:07:34,760 --> 00:07:35,810 Okay. 115 00:07:36,440 --> 00:07:37,700 Rosalie? What? 116 00:07:39,180 --> 00:07:43,240 Dominic wants me to go partners with him on buying a horse. 117 00:07:43,840 --> 00:07:45,780 What do you want to get a horse for? 118 00:07:46,340 --> 00:07:47,390 It's a race horse. 119 00:07:47,920 --> 00:07:53,159 It's a turf horse, but it's been ridden in the dirt. And if we race it on the 120 00:07:53,160 --> 00:07:55,480 turf, he can make a lot of money for us. 121 00:07:55,850 --> 00:08:00,310 I need $8 ,000. 122 00:08:00,870 --> 00:08:01,920 What for? 123 00:08:02,550 --> 00:08:07,810 $6 ,000 to buy the horse and then $2 ,000 to bet on him. 124 00:08:08,190 --> 00:08:12,390 But we don't have $8 ,000 to buy a horse. 125 00:08:12,890 --> 00:08:16,210 Yeah, we do. We got $14 ,000 in the bank. 126 00:08:16,470 --> 00:08:20,630 That's our savings, Bing. We can't use that money to buy a horse. 127 00:08:22,930 --> 00:08:26,760 Okay. Mr. Stone, what is your relationship to the defendant? 128 00:08:27,320 --> 00:08:28,370 I'm his son. 129 00:08:28,640 --> 00:08:30,810 Do you also have a business relationship? 130 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 Yeah, I worked for him since I'm 15. 131 00:08:32,641 --> 00:08:34,339 Are you working for him currently? 132 00:08:34,340 --> 00:08:37,880 No, I'm not. Some three and a half months ago, I was terminated. 133 00:08:37,881 --> 00:08:41,999 Would you describe the circumstances surrounding your termination? 134 00:08:42,000 --> 00:08:46,090 Circumstances were that I signed for a shipment of corduroy late one afternoon, 135 00:08:46,091 --> 00:08:49,519 and next morning I tried to go to work, and all the locks were changed. 136 00:08:49,520 --> 00:08:51,200 What explanation were you given? 137 00:08:51,201 --> 00:08:53,789 I ordered the fabric without my father's approval. 138 00:08:53,790 --> 00:08:57,309 Is that the first time you did that? I make a thousand decisions a day, and 139 00:08:57,310 --> 00:09:00,469 of them I talk to him about and some I don't. Why, in your opinion, did your 140 00:09:00,470 --> 00:09:02,890 father be fit to fire you this time? 141 00:09:03,390 --> 00:09:07,750 Because it's the only way he has got left to prove that he is still in 142 00:09:08,150 --> 00:09:10,690 That's why he calls me every morning, 6 o 'clock. 143 00:09:10,950 --> 00:09:12,230 That's why he yells. 144 00:09:12,630 --> 00:09:17,270 That's why he gets everybody to answer to him about everything. 145 00:09:18,050 --> 00:09:21,240 Was there ever an agreement between your father and yourself? 146 00:09:21,241 --> 00:09:24,009 under which he would relinquish control of the company? 147 00:09:24,010 --> 00:09:25,060 There was a promise. 148 00:09:25,190 --> 00:09:29,350 He told me when he was 70 years old, he was going to retire, and at that point, 149 00:09:29,370 --> 00:09:30,510 I would run the company. 150 00:09:30,690 --> 00:09:32,550 How old is your father now, Mr. Schoen? 151 00:09:32,690 --> 00:09:33,740 He's 72. 152 00:09:33,990 --> 00:09:35,570 And has he, in fact, retired? 153 00:09:36,170 --> 00:09:37,220 No, he has not. 154 00:09:38,790 --> 00:09:43,349 Given the atmosphere that existed between your father and yourself, one is 155 00:09:43,350 --> 00:09:46,690 tempted to ask why you didn't just leave of your own free will. 156 00:09:47,630 --> 00:09:50,230 This is a family business. I never wanted to leave. 157 00:09:51,530 --> 00:09:52,670 I have nothing further. 158 00:09:53,850 --> 00:09:58,529 Did you or did you not tell a buyer for Bloomingdale's that your father tended 159 00:09:58,530 --> 00:10:01,960 to be one to five years behind the times where fashion is concerned? 160 00:10:01,970 --> 00:10:03,690 I know this woman for 20 years. 161 00:10:03,910 --> 00:10:04,960 It was said in jest. 162 00:10:04,961 --> 00:10:08,849 Was it said in jest when you told a vice president at Bank Leumi that you 163 00:10:08,850 --> 00:10:12,309 intended to manufacture the so -called mob bay line on your own? It was a 164 00:10:12,310 --> 00:10:14,530 conversation. That is all that that was. 165 00:10:14,531 --> 00:10:16,949 Was it in jest when you tried to obtain financing? 166 00:10:16,950 --> 00:10:18,000 I'm not a serf. 167 00:10:18,410 --> 00:10:22,189 Counselor, I am allowed to conduct business on my own. In your effort to 168 00:10:22,190 --> 00:10:25,589 financing, Mr. Shone, did you not say that two of the principal designers in 169 00:10:25,590 --> 00:10:29,409 your father's business had committed to coming with you when you left? I brought 170 00:10:29,410 --> 00:10:31,450 those designers into this company. 171 00:10:31,451 --> 00:10:34,389 Were they not under contract with your father? My line is my line. I'm the one 172 00:10:34,390 --> 00:10:38,329 who set up the factories in Hong Kong and Indonesia to make the line. Mr. 173 00:10:38,330 --> 00:10:41,249 I went to all the stores to sell the line. Mr. Shone, please answer the 174 00:10:41,250 --> 00:10:44,169 question. He didn't do any of that. I did all of that. Now he wants to take it 175 00:10:44,170 --> 00:10:47,470 all away from me and kick me out of my ass. I don't think so. 176 00:10:47,840 --> 00:10:50,190 I don't think I'm going to take this lying down. 177 00:10:50,300 --> 00:10:51,600 43 years old, Dad. 178 00:10:52,260 --> 00:10:53,740 Clock is running for me, too. 179 00:11:02,420 --> 00:11:05,600 Like what happens now? 180 00:11:06,120 --> 00:11:07,400 It's too soon to tell. 181 00:11:08,320 --> 00:11:12,059 What do you anticipate the actual consequences of his retirement and or 182 00:11:12,060 --> 00:11:15,179 be? I really don't know, Patrick. The fact is virtually all of our biggest 183 00:11:15,180 --> 00:11:17,470 clients are here because of Leland McKenzie. 184 00:11:17,800 --> 00:11:20,390 Would they leave? They might. Can they be replaced? 185 00:11:20,391 --> 00:11:21,919 Maybe they can. 186 00:11:21,920 --> 00:11:25,639 The problem is, the one of us who's most capable of replacing them is Leland. 187 00:11:25,640 --> 00:11:28,530 He's been the rainmaker around here since my father died. 188 00:11:28,540 --> 00:11:32,030 I never would have thought of Leland as someone who drums up business. 189 00:11:32,100 --> 00:11:33,150 Why not? 190 00:11:33,420 --> 00:11:35,020 He seems too dignified. 191 00:11:35,680 --> 00:11:37,180 Let me tell you something, Jan. 192 00:11:37,181 --> 00:11:40,859 In addition to having a first -rate legal mind, Leland McKenzie's the 193 00:11:40,860 --> 00:11:44,359 salesman you'll ever meet. Do you think the firm can survive his leaving? 194 00:11:44,360 --> 00:11:46,650 I don't know. Plus, we don't know how sick he is. 195 00:11:47,079 --> 00:11:49,669 Right. Makes it a little tough to plan for the future. 196 00:11:50,560 --> 00:11:52,300 I haven't thought about the future. 197 00:11:55,540 --> 00:11:56,590 Hey, Denise. 198 00:11:56,591 --> 00:11:57,839 Give it here. 199 00:11:57,840 --> 00:12:00,959 What's up, Dominic? Where's Mr. Stoller? He's in the file room. Thank you very 200 00:12:00,960 --> 00:12:02,010 much. 201 00:12:03,000 --> 00:12:09,119 There's a smile on every face And a winner with each race When turf meets 202 00:12:09,120 --> 00:12:14,620 dirt at Del Mar I hate thinking about death. 203 00:12:15,200 --> 00:12:17,000 Right thinking about losing people. 204 00:12:17,420 --> 00:12:19,220 It's a terrible thing to think about. 205 00:12:19,940 --> 00:12:23,490 Well, why would you think about it? When your time's up, your time's up. 206 00:12:23,491 --> 00:12:26,079 You know, for someone who knew the guy his whole life, he seemed fairly 207 00:12:26,080 --> 00:12:28,720 unperturbed. Death is a proper and inevitable end. 208 00:12:28,940 --> 00:12:31,300 I try not to expend a lot of emotion on it. 209 00:12:31,580 --> 00:12:32,780 It's an admirable train. 210 00:12:33,220 --> 00:12:34,270 Thanks. 211 00:12:37,540 --> 00:12:39,020 What do you mean she said no? 212 00:12:39,700 --> 00:12:44,060 Well, she said no. She said we didn't have enough money. 213 00:12:45,480 --> 00:12:47,580 Uh, you told me you had enough money. 214 00:12:47,940 --> 00:12:53,060 Well, we have enough in the bank, but Rosalie says we have to leave it there. 215 00:12:57,380 --> 00:12:59,120 Who's calling the shots here, Ben? 216 00:13:00,220 --> 00:13:03,950 What do you mean? Who's making the decisions, you know? Who's wearing the 217 00:13:04,520 --> 00:13:09,199 Oh, when it comes to money, she has. At the risk of fanning the flames of 218 00:13:09,200 --> 00:13:12,210 discontent, let me just say that that should not be the case. 219 00:13:12,360 --> 00:13:13,410 Why not? 220 00:13:15,251 --> 00:13:17,279 Who's working? 221 00:13:17,280 --> 00:13:21,079 Whose feet hit the floor first every morning? Who comes in here religiously 222 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 earn thy daily bread? Her? 223 00:13:22,500 --> 00:13:26,260 You. And that, my friend, entitles to you certain prerogatives. 224 00:13:27,880 --> 00:13:29,740 Prerogatives? You make the decision. 225 00:13:30,460 --> 00:13:36,199 But she takes care of the money. She shops and she makes sure all the bills 226 00:13:36,200 --> 00:13:39,639 paid. And you give her an allowance with which to do all that, all well and 227 00:13:39,640 --> 00:13:42,600 good. But that, not this, this is a decision. 228 00:13:42,601 --> 00:13:46,629 You're the breadwinner. You're the man of the house. You're the decision 229 00:13:46,630 --> 00:13:49,530 You sit in the pilot's seat. You fly the plane. 230 00:13:49,870 --> 00:13:50,920 Simple as that. 231 00:13:54,090 --> 00:13:56,440 What has your relationship to Isidore shown? 232 00:13:56,510 --> 00:13:57,560 I'm his daughter. 233 00:13:57,561 --> 00:14:00,469 Have you spent time at your father's place of business? 234 00:14:00,470 --> 00:14:03,900 I used to work there. Were you in a position to observe your brother at 235 00:14:04,330 --> 00:14:08,509 Yes, I was. To the best of your knowledge, did he ever act with the 236 00:14:08,510 --> 00:14:11,229 undermining your father's control of the company? Objection. 237 00:14:11,230 --> 00:14:14,449 This witness is not in a position to testify to her brother's intention. 238 00:14:14,450 --> 00:14:16,650 Overruled. I'll allow it. 239 00:14:16,651 --> 00:14:21,369 Laura, my brother was trying to create something within the company that was 240 00:14:21,370 --> 00:14:26,409 hit. One year it was ties, another year it was tank tops, another year it was 241 00:14:26,410 --> 00:14:31,569 knocking off Guatemalan peasant blouses until he figured out that it was cheaper 242 00:14:31,570 --> 00:14:33,010 to just import the real thing. 243 00:14:33,011 --> 00:14:37,139 I don't think that he was trying to undermine anyone. I think he was just 244 00:14:37,140 --> 00:14:38,099 to be a success. 245 00:14:38,100 --> 00:14:42,120 Would you tell us, Laura, why at the age of 35 you left the family business? 246 00:14:42,680 --> 00:14:43,780 I couldn't take it. 247 00:14:44,600 --> 00:14:45,780 My father yells. 248 00:14:46,000 --> 00:14:50,339 He yells at the cutters. He yells at the 65 -year -old woman in the office who 249 00:14:50,340 --> 00:14:54,039 answers the phone. He yells at the designers all the time. And since I was 250 00:14:54,040 --> 00:14:56,640 designer of sorts, my father yelled at me. 251 00:14:58,040 --> 00:14:59,520 My brother is strong. 252 00:14:59,740 --> 00:15:01,920 He could take it. I'm not strong. 253 00:15:02,460 --> 00:15:03,510 I left. 254 00:15:03,760 --> 00:15:05,140 I have no further questions. 255 00:15:05,291 --> 00:15:07,379 Do you work? 256 00:15:07,380 --> 00:15:08,900 Yes, I do. What do you do? 257 00:15:09,660 --> 00:15:10,920 I'm a freelance designer. 258 00:15:10,921 --> 00:15:13,799 How much did you make last year as a freelance designer? 259 00:15:13,800 --> 00:15:17,590 Last year was a difficult year for me. I made very little. What did you live on? 260 00:15:17,591 --> 00:15:19,699 I received a monthly check from my father. 261 00:15:19,700 --> 00:15:22,519 Did not your father inform you that it was time for you to start making a 262 00:15:22,520 --> 00:15:25,839 living? Don't you think I want that? Isn't the reason you're up here today 263 00:15:25,840 --> 00:15:29,930 testifying on behalf of your brother the fact that the check's finally stopped? 264 00:15:30,400 --> 00:15:31,600 Believe it or not, Daddy. 265 00:15:32,090 --> 00:15:37,109 I have tried to make my way in the world. I have tried to have a skill and 266 00:15:37,110 --> 00:15:40,780 life and maybe even a family of my own. So far I haven't been too successful. 267 00:15:40,781 --> 00:15:44,089 Have you ever thought that maybe you had something to do with how hard all of 268 00:15:44,090 --> 00:15:47,609 this is for me? The witness will confine her remarks to answering the question 269 00:15:47,610 --> 00:15:50,500 she's being asked. I am not here because the check stopped. 270 00:15:50,501 --> 00:15:55,309 I'm here because I know what it did to me being your daughter and I know what 271 00:15:55,310 --> 00:15:59,049 did to my brother being your son. And of the two of you, he needs my help more 272 00:15:59,050 --> 00:16:00,100 than you do. 273 00:16:02,700 --> 00:16:04,080 I have no further questions. 274 00:16:09,080 --> 00:16:12,510 Here's the memorandum and the glassman. The citations are at the end. 275 00:16:12,520 --> 00:16:15,040 Jane, how's your health? 276 00:16:15,280 --> 00:16:16,820 My health? My health's fine. 277 00:16:17,820 --> 00:16:20,680 I just find myself thinking, what if it were me? 278 00:16:22,540 --> 00:16:25,610 What if what's happening to Mackenzie were happening to me? 279 00:16:25,720 --> 00:16:26,770 But it's not. 280 00:16:26,771 --> 00:16:28,079 Could be. 281 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 Could be happening to me. 282 00:16:32,650 --> 00:16:33,850 How horrible, you know? 283 00:16:34,350 --> 00:16:35,430 Sickness is horrible. 284 00:16:37,430 --> 00:16:38,480 I don't know. 285 00:16:38,830 --> 00:16:43,410 Maybe it's mortality itself that has me blue. 286 00:16:45,550 --> 00:16:48,930 I just keep thinking, is this it? Is this all there is? 287 00:16:50,450 --> 00:16:53,510 In another 23 years, I'm going to be McKenzie's age. 288 00:16:54,610 --> 00:16:55,930 That's no time at all. 289 00:16:57,530 --> 00:17:01,750 Your entire life happens in a wink of an eye. 290 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 The other hand, when you're dead, that's it. 291 00:17:06,980 --> 00:17:08,030 You're dead. 292 00:17:09,140 --> 00:17:11,540 There are those of us who believe otherwise. 293 00:17:11,980 --> 00:17:13,300 Do you believe otherwise? 294 00:17:13,540 --> 00:17:17,459 Yes. You actually believe it? You don't get up in the middle of the night with 295 00:17:17,460 --> 00:17:21,010 cold sweats thinking that you might be sick or that you might be dying? 296 00:17:21,180 --> 00:17:24,839 Sure I do. I have moments of fear and panic just like anyone else. 297 00:17:25,060 --> 00:17:26,110 So what do you do? 298 00:17:27,339 --> 00:17:28,480 I go to church. 299 00:17:28,481 --> 00:17:35,759 Do you think that I might tag along with you sometimes so that I might receive 300 00:17:35,760 --> 00:17:37,200 some of that same comfort? 301 00:17:39,360 --> 00:17:40,620 I'm going tomorrow night. 302 00:17:40,880 --> 00:17:42,140 You're more than welcome. 303 00:17:52,160 --> 00:17:58,939 You know, Rosalie, I was thinking about what you had to say about the money 304 00:17:58,940 --> 00:17:59,990 for the horse. 305 00:18:01,260 --> 00:18:06,160 And I was thinking that maybe we could afford it anyway. 306 00:18:06,600 --> 00:18:10,560 Benny, I pay the bills. You don't pay the bills. 307 00:18:10,880 --> 00:18:12,640 We can't afford it. 308 00:18:14,340 --> 00:18:18,160 Well, I wear the pants. 309 00:18:18,480 --> 00:18:20,260 I wear pants, too, sometimes. 310 00:18:20,540 --> 00:18:21,920 I'm calling the shots. 311 00:18:22,600 --> 00:18:24,100 I'm flying the plane. 312 00:18:24,380 --> 00:18:26,440 Benny, what are you talking about? 313 00:18:26,840 --> 00:18:32,309 I'm talking about who's... feet hit the floor first in the morning. Well, mine 314 00:18:32,310 --> 00:18:34,110 did, because I make you breakfast. 315 00:18:34,690 --> 00:18:37,810 But I'm the one who goes to work, Rosalie. 316 00:18:38,070 --> 00:18:41,510 Well, I used to work, and you told me to quit. 317 00:18:42,070 --> 00:18:44,650 I'm the one going to work now, Rosalie. 318 00:18:45,930 --> 00:18:50,630 That means that I make the decisions. 319 00:19:00,270 --> 00:19:02,530 There's a bank book. Make the decision. 320 00:19:08,130 --> 00:19:12,570 Mr. Schoen, did you in fact terminate your son's employment from Schoen 321 00:19:12,990 --> 00:19:14,040 Yes, I did. 322 00:19:14,230 --> 00:19:19,090 Would you please tell us why you did so? I did so for a variety of reasons. 323 00:19:19,450 --> 00:19:24,289 There were financial irregularities, to put it politely, and he was passing 324 00:19:24,290 --> 00:19:26,150 himself off as the head of the company. 325 00:19:26,151 --> 00:19:30,429 To whom did he represent himself as the head of the company, Mr. Schoen? Oh, to 326 00:19:30,430 --> 00:19:35,709 buyers from Bloomingdale's and Filene's and Carson, Piri Scott, to a factory 327 00:19:35,710 --> 00:19:40,329 owner in Hong Kong, to the district manager from the International Lady 328 00:19:40,330 --> 00:19:41,380 Workers Union. 329 00:19:41,530 --> 00:19:42,580 Is that enough? 330 00:19:43,970 --> 00:19:47,550 And how did you find out that he had so represented himself? 331 00:19:48,530 --> 00:19:49,850 People told me. 332 00:19:50,230 --> 00:19:53,190 Objection. Hearsay. Oh, people didn't tell me. Mr. 333 00:19:53,470 --> 00:19:55,890 Schoen, permit me to rule on the objection. 334 00:19:56,650 --> 00:19:57,700 Before you respond? 335 00:19:58,030 --> 00:19:59,110 My apologies. 336 00:20:00,630 --> 00:20:03,590 I'm going to allow it for the fact of the utterance only. 337 00:20:03,810 --> 00:20:08,149 Proceed. It's been testified to by your son that you assured him you would step 338 00:20:08,150 --> 00:20:12,109 down and turn the company over to him when you reached the age of 70. Is that 339 00:20:12,110 --> 00:20:14,429 true? That was never meant to be unconditional. 340 00:20:14,430 --> 00:20:18,050 It was understood to be if circumstances permit. 341 00:20:20,210 --> 00:20:21,650 Circumstances don't permit. 342 00:20:23,030 --> 00:20:24,910 If I thought he was capable. 343 00:20:25,550 --> 00:20:30,109 If I thought he was honorable, I would have done it, and I would have done it 344 00:20:30,110 --> 00:20:31,160 happily. 345 00:20:32,590 --> 00:20:36,370 But I did not build this business so that he could destroy it. 346 00:20:36,770 --> 00:20:37,910 I have nothing further. 347 00:20:43,670 --> 00:20:48,669 Is it your contention, sir, that your son is incompetent? He is competent to 348 00:20:48,670 --> 00:20:54,149 a salesman. He is competent to work in a showroom. He is not competent to run a 349 00:20:54,150 --> 00:20:58,219 company. You dispute the fact that all decisions pertaining to the so -called 350 00:20:58,220 --> 00:21:00,740 Mabé line were made by Harold Schoen. 351 00:21:01,040 --> 00:21:02,300 That's one line. 352 00:21:02,580 --> 00:21:03,780 Yes or no, Mr. Schoen? 353 00:21:04,580 --> 00:21:08,130 Yes, he ran that line. Would you characterize that line as successful? 354 00:21:08,400 --> 00:21:10,820 He was in the right place at the right time. 355 00:21:11,320 --> 00:21:14,880 Once. You measure success in this business over decades. 356 00:21:15,560 --> 00:21:20,279 Would it be fair to say, sir, that you have some difficulty when it comes to 357 00:21:20,280 --> 00:21:21,540 relinquishing control? 358 00:21:21,560 --> 00:21:23,860 I have difficulty when it comes to betrayal. 359 00:21:24,600 --> 00:21:26,890 That's with customers. That's with partners. 360 00:21:28,260 --> 00:21:29,620 And that's with children. 361 00:21:30,180 --> 00:21:31,560 I have no further questions. 362 00:21:31,880 --> 00:21:34,170 You're going to put a knife in my back, Harold. 363 00:21:34,660 --> 00:21:36,440 Not while I'm still breathing. 364 00:21:52,940 --> 00:21:53,990 Come. 365 00:21:54,850 --> 00:21:58,589 Leland, I need to talk to you as both your partner and your friend. Douglas, 366 00:21:58,590 --> 00:21:59,730 me stop you right there. 367 00:22:00,090 --> 00:22:02,500 I'm not interested in discussing my condition. 368 00:22:02,690 --> 00:22:05,810 Why not? Because I don't choose to do so. People are concerned. 369 00:22:05,811 --> 00:22:08,909 Well, I can't help that. Well, I don't understand why you can't be a little 370 00:22:08,910 --> 00:22:10,269 forthcoming with information. 371 00:22:10,270 --> 00:22:13,100 I know that if it were me, I'd be offering up some details. 372 00:22:13,101 --> 00:22:16,509 Is this something that's likely to require extended hospitalization? Is 373 00:22:16,510 --> 00:22:18,569 indicated? Is surgery contraindicated? 374 00:22:18,570 --> 00:22:21,329 Is the condition susceptible to treatment with medication? 375 00:22:21,330 --> 00:22:23,109 Don't keep this shrouded in mystery. 376 00:22:23,110 --> 00:22:24,390 Tell me what's going on. 377 00:22:25,310 --> 00:22:27,330 What's going on is that I'm dying. 378 00:22:28,210 --> 00:22:31,170 Now, how much more do you need to know? 379 00:22:37,030 --> 00:22:38,170 They're at the far turn. 380 00:22:39,330 --> 00:22:43,000 The exercise boy's going to start the workout at the three -eighths pole. 381 00:22:43,340 --> 00:22:44,390 How's he look? 382 00:22:44,840 --> 00:22:46,740 I can see the freeway from here. 383 00:22:47,400 --> 00:22:48,450 Give me those. 384 00:22:52,080 --> 00:22:53,130 Look at him run. 385 00:22:53,880 --> 00:22:55,920 Look at that animal run. 386 00:22:56,240 --> 00:22:57,290 Here I come. 387 00:23:01,540 --> 00:23:02,590 Oh, wow. 388 00:23:04,020 --> 00:23:06,040 Takes your breath away, doesn't it? 389 00:23:08,639 --> 00:23:12,959 That animal's 100 % sound, Mr. Nuzzi. Let's see. That's what the 390 00:23:12,960 --> 00:23:15,490 going to tell us, Mr. Pelton. Believe me, he is sound. 391 00:23:15,491 --> 00:23:18,779 What we're doing is we're getting a horse examined before we decide to buy 392 00:23:18,780 --> 00:23:20,220 We want to see if he's healthy. 393 00:23:20,420 --> 00:23:22,280 Too bad he can't talk. 394 00:23:23,460 --> 00:23:27,860 What do you think, Doc? His legs are clean, and his joints are cold. 395 00:23:29,000 --> 00:23:30,100 And he jogs sound. 396 00:23:30,101 --> 00:23:32,159 You think he can run on the turf? 397 00:23:32,160 --> 00:23:33,759 Guess you'll find that out tomorrow. 398 00:23:33,760 --> 00:23:34,840 You passing him, Doc? 399 00:23:34,841 --> 00:23:38,839 Yeah, I'm passing him. So you won't mind just training him from now on, huh? 400 00:23:38,840 --> 00:23:43,399 Not at all. For that $12 ,000, you and your partner there, you get to be the 401 00:23:43,400 --> 00:23:47,079 masterminds. And in the paddock, tomorrow before the race, we get to give 402 00:23:47,080 --> 00:23:48,319 jockey the instructions? 403 00:23:48,320 --> 00:23:51,450 No reason that Eddie D can't ignore you as good as he ignores me. 404 00:23:51,660 --> 00:23:52,710 You got a deal? 405 00:23:53,680 --> 00:23:54,730 What do you say, Ben? 406 00:23:55,440 --> 00:23:56,940 If you're winning, you're out. 407 00:24:02,200 --> 00:24:03,250 I'm in. 408 00:24:17,360 --> 00:24:18,410 What'd he say? 409 00:24:18,500 --> 00:24:19,550 It's not good. 410 00:24:20,880 --> 00:24:22,120 He said that he's dying. 411 00:24:22,780 --> 00:24:23,830 You know? 412 00:24:23,900 --> 00:24:25,040 That's all he would say. 413 00:24:25,440 --> 00:24:28,440 Douglas, of what possible use to us is this information? 414 00:24:28,441 --> 00:24:29,579 What do you mean? 415 00:24:29,580 --> 00:24:32,170 I mean, we're trying to piece together a diagnosis. 416 00:24:32,720 --> 00:24:35,840 The fact that he's dying is meaningless. We're all dying. 417 00:24:36,160 --> 00:24:38,570 Stuart, Leland doesn't want to talk about this. 418 00:24:38,571 --> 00:24:42,059 Well, I hate to say this, Anne, but maybe Leland's being a little overly 419 00:24:42,060 --> 00:24:43,110 dramatic. 420 00:24:43,220 --> 00:24:44,780 How can you say that? 421 00:24:45,200 --> 00:24:49,540 I can say it because I have a little perspective, Ann. He has prostate 422 00:24:49,541 --> 00:24:53,839 Now, based on everything we know about prostate cancer, his condition is quite 423 00:24:53,840 --> 00:24:58,079 manageable. Given his age, statistically, he'll probably die of 424 00:24:58,080 --> 00:25:02,180 than prostate cancer. There's no metastasis, Ann. I don't think. 425 00:25:03,020 --> 00:25:04,070 You don't think? 426 00:25:04,240 --> 00:25:06,420 What we need, Douglas, are details. 427 00:25:06,880 --> 00:25:10,320 Well, why don't you just march in there and tell that to Leland? 428 00:25:10,321 --> 00:25:11,709 Well, maybe I will. 429 00:25:11,710 --> 00:25:15,409 I think you should. I think you should. Go in there and tell him you need 430 00:25:15,410 --> 00:25:18,900 details. Believe me, I'm going to go to him and I'm going to get details. 431 00:25:19,310 --> 00:25:20,360 Let us know. 432 00:25:24,170 --> 00:25:25,770 Juan Rosario, por favor. 433 00:25:39,020 --> 00:25:40,360 Mrs. Ethel Britt. 434 00:25:47,180 --> 00:25:48,230 Leland. 435 00:25:48,900 --> 00:25:49,950 Mackenzie. 436 00:25:50,420 --> 00:25:51,470 Yes. 437 00:26:08,910 --> 00:26:10,770 I'll be 65 this Thursday. 438 00:26:11,130 --> 00:26:12,180 That's why I'm here. 439 00:26:13,250 --> 00:26:14,300 Birth certificate? 440 00:26:14,630 --> 00:26:20,109 I don't have a birth certificate. I do have a copy of my discharge kit from the 441 00:26:20,110 --> 00:26:22,580 United States Air Force. Well, that's a surprise. 442 00:26:26,670 --> 00:26:28,570 Married? Yeah, oh, widower. 443 00:26:28,850 --> 00:26:30,170 Wife's death certificate. 444 00:26:32,210 --> 00:26:33,260 Copy of that. 445 00:26:36,210 --> 00:26:37,750 Children? No. 446 00:26:38,280 --> 00:26:41,720 Do you make in excess of $11 ,160 a year? 447 00:26:42,100 --> 00:26:47,799 Yes. $1 will be deducted from your benefits for every $3 in income until 448 00:26:47,800 --> 00:26:51,660 reach age 70. I was primarily interested in Medicare benefits. 449 00:26:53,940 --> 00:26:55,120 This list medical. 450 00:26:56,080 --> 00:26:57,420 This list hospital. 451 00:26:57,860 --> 00:26:58,910 Right. 452 00:26:59,460 --> 00:27:01,980 You'll be contacted within 60 days. 453 00:27:04,180 --> 00:27:05,230 Is that it? 454 00:27:06,260 --> 00:27:07,310 That's it. 455 00:27:11,150 --> 00:27:12,850 Have a nice day. I beg your pardon? 456 00:27:13,990 --> 00:27:15,150 Have a nice day. 457 00:27:16,650 --> 00:27:17,700 Thank you. 458 00:27:18,241 --> 00:27:25,669 Have you ever been present with your son willfully disobeyed instructions given 459 00:27:25,670 --> 00:27:26,589 him by his father? 460 00:27:26,590 --> 00:27:28,270 You have to understand something. 461 00:27:28,610 --> 00:27:30,770 These are both headstrong individuals. 462 00:27:31,730 --> 00:27:35,730 And sometimes Harold was a little too headstrong. 463 00:27:36,750 --> 00:27:38,610 He'd do things he shouldn't have done. 464 00:27:38,770 --> 00:27:39,820 Like what? 465 00:27:39,850 --> 00:27:40,900 Well, he... 466 00:27:41,000 --> 00:27:42,050 He hired people. 467 00:27:42,260 --> 00:27:45,420 He signed work orders. 468 00:27:45,860 --> 00:27:49,420 He promised delivery dates for buyers. 469 00:27:49,820 --> 00:27:54,800 Well, these were things that his father needed to approve of. 470 00:27:55,680 --> 00:27:58,180 And Harold would do them without his approval. 471 00:27:58,400 --> 00:28:02,370 Did you ever know your son to malign his father while in the presence of others? 472 00:28:02,720 --> 00:28:05,780 He said things I thought he shouldn't have said, yes. 473 00:28:06,100 --> 00:28:07,840 Did you ever confront him about it? 474 00:28:09,260 --> 00:28:11,790 Yes. And what, if anything, did he say in response? 475 00:28:12,120 --> 00:28:15,430 He said that it was time that he should be in charge of the business. 476 00:28:15,820 --> 00:28:18,420 And it was time for his father to retire. 477 00:28:19,080 --> 00:28:20,700 I have nothing further. Thank you. 478 00:28:25,220 --> 00:28:28,470 What did you do when your son told you it was time he was in charge? 479 00:28:28,720 --> 00:28:31,020 I said that we had a family business. 480 00:28:31,620 --> 00:28:33,480 That one day he would be in charge. 481 00:28:33,481 --> 00:28:36,339 And did you inform your husband of this discussion? 482 00:28:36,340 --> 00:28:38,140 My role was to keep things calm. 483 00:28:38,960 --> 00:28:40,760 I didn't see the need to say anything. 484 00:28:40,761 --> 00:28:44,919 Your son has enjoyed a considerable amount of success this past year, hasn't 485 00:28:44,920 --> 00:28:45,970 Yes, he has. 486 00:28:45,971 --> 00:28:47,619 Were you pleased about that? 487 00:28:47,620 --> 00:28:48,439 Of course. 488 00:28:48,440 --> 00:28:49,760 Was your husband pleased? 489 00:28:49,840 --> 00:28:51,100 Yes. Was he really? 490 00:28:51,420 --> 00:28:52,920 Objection. Asked and answered. 491 00:28:52,921 --> 00:28:56,959 Sustained. Isn't it a fact that when the mob A -line proved successful, your 492 00:28:56,960 --> 00:28:59,899 husband did everything he could to sabotage that success? 493 00:28:59,900 --> 00:29:00,950 No. 494 00:29:01,280 --> 00:29:04,040 Isidore wants his children to succeed. 495 00:29:04,680 --> 00:29:08,440 He wants for them to be happy. How much did he want it for his daughter? 496 00:29:09,129 --> 00:29:10,269 Objection. Irrelevant. 497 00:29:10,570 --> 00:29:11,620 Overruled. 498 00:29:12,030 --> 00:29:13,080 Mrs. Shone. 499 00:29:13,390 --> 00:29:18,389 He wants Laura to be happy the same way I do. Did your daughter really leave 500 00:29:18,390 --> 00:29:20,270 because she was lazy, Mrs. Shone? 501 00:29:24,570 --> 00:29:28,369 You know, you have no right to ask me to do this. Isn't what happened that she 502 00:29:28,370 --> 00:29:31,589 left because your husband so denigrated both her and her work that she was 503 00:29:31,590 --> 00:29:35,200 hospitalized? with what was described as, quote, nervous exhaustion. 504 00:29:35,201 --> 00:29:38,069 Objection. The witness is in absolutely no position to offer up expert 505 00:29:38,070 --> 00:29:39,270 psychiatric testimony. 506 00:29:39,470 --> 00:29:42,720 But the witness can testify as to whether or not her daughter was 507 00:29:43,550 --> 00:29:44,750 Objection's overruled. 508 00:29:45,030 --> 00:29:46,350 The witness can answer. 509 00:29:47,450 --> 00:29:50,330 Yes, she was hospitalized. 510 00:29:52,350 --> 00:29:53,750 I have no further questions. 511 00:29:54,890 --> 00:29:57,090 Look what you've done to us, Isidore. 512 00:29:58,170 --> 00:29:59,930 The witness can step down. 513 00:30:00,800 --> 00:30:03,700 This court is in recess till two o 'clock this afternoon. 514 00:30:13,740 --> 00:30:15,420 You'll excuse us for a minute. 515 00:30:21,060 --> 00:30:23,080 You have to put her back on the stand. 516 00:30:23,081 --> 00:30:24,699 But for? 517 00:30:24,700 --> 00:30:26,460 I came up like a Nazi to listen to her. 518 00:30:27,340 --> 00:30:29,060 You have to undo that. 519 00:30:29,810 --> 00:30:32,330 How? I have to tell my lawyer how. 520 00:30:32,690 --> 00:30:36,489 Isidore. I will speak to my wife this evening. Tomorrow morning you will tell 521 00:30:36,490 --> 00:30:37,750 her what you wanted to say. 522 00:30:38,350 --> 00:30:40,510 She will take the witness stand and say it. 523 00:30:40,511 --> 00:30:42,189 I'm not going to do that, Isidore. 524 00:30:42,190 --> 00:30:43,669 What do you mean you're not going to do it? 525 00:30:43,670 --> 00:30:44,549 Just what I said. 526 00:30:44,550 --> 00:30:46,369 I don't think she did you that much harm. 527 00:30:46,370 --> 00:30:49,749 But even if I thought she did, I'm not about to suborn perjury to overcome it. 528 00:30:49,750 --> 00:30:51,629 Well, you're going to do what I tell you to do. 529 00:30:51,630 --> 00:30:54,469 Mr. Schoen, I am not your son. And I'm not going to do what my best legal 530 00:30:54,470 --> 00:30:56,760 judgment tells me not to do. Then you're fired. 531 00:30:56,770 --> 00:30:57,820 Then I'm fired. 532 00:31:22,920 --> 00:31:23,970 You all right? 533 00:31:25,120 --> 00:31:26,170 I'm scared. 534 00:31:32,420 --> 00:31:33,800 What are you scared of? 535 00:31:35,480 --> 00:31:36,780 I'm scared of dying. 536 00:31:38,260 --> 00:31:40,240 I guess going to church didn't help. 537 00:31:44,400 --> 00:31:50,000 Jane, first time since I've known you, I want to be perfectly truthful. 538 00:31:51,020 --> 00:31:54,900 My interest in coming to church is just like my interest in reading the Bible. 539 00:31:56,380 --> 00:31:58,340 It's just a means to an end. 540 00:32:01,560 --> 00:32:04,390 My real interest has always been getting you in the sack. 541 00:32:04,980 --> 00:32:06,030 Gee, really? 542 00:32:07,680 --> 00:32:11,839 I know, but I was sitting in there just now and I realized I shouldn't be 543 00:32:11,840 --> 00:32:14,130 pretending when it comes to things like this. 544 00:32:15,580 --> 00:32:17,220 No, you probably shouldn't be. 545 00:32:18,040 --> 00:32:21,819 On the other hand, Jesus doesn't need for your heart to be pure in order for 546 00:32:21,820 --> 00:32:23,020 to take comfort from him. 547 00:32:23,520 --> 00:32:25,260 You're not allowed to do that, Jane. 548 00:32:25,261 --> 00:32:29,739 You're not allowed to lead this miserable life and then start asking for 549 00:32:29,740 --> 00:32:31,300 just because you're terrified. 550 00:32:32,380 --> 00:32:33,880 Yes, you are. 551 00:33:02,031 --> 00:33:03,679 Hey, Stuart. 552 00:33:03,680 --> 00:33:04,730 Leland. 553 00:33:05,260 --> 00:33:06,310 Leland. 554 00:33:08,740 --> 00:33:09,790 What gives? 555 00:33:09,840 --> 00:33:11,160 What are you referring to? 556 00:33:11,200 --> 00:33:13,120 I'm referring to your medical problem. 557 00:33:13,180 --> 00:33:17,980 I think I've said all I intend to about my medical problem. Well, forgive me, 558 00:33:18,040 --> 00:33:22,799 Leland, but... Is it possible you're being a little obsessively closed 559 00:33:22,800 --> 00:33:25,270 about this? There's nothing obsessive about it. 560 00:33:25,520 --> 00:33:27,420 I don't care to discuss my condition. 561 00:33:27,920 --> 00:33:32,169 Leland. Most people would be willing to provide a little more information for 562 00:33:32,170 --> 00:33:33,550 their loved ones, you know? 563 00:33:34,510 --> 00:33:36,610 Besides, what's the big mystery, Leland? 564 00:33:36,750 --> 00:33:38,010 You have prostate cancer. 565 00:33:38,310 --> 00:33:40,290 You have prostate cancer. 566 00:33:41,090 --> 00:33:45,129 But you were out of the office one week. That means you had a transurethral 567 00:33:45,130 --> 00:33:48,609 resection. If you had had a higher degree of metastasis, that means they 568 00:33:48,610 --> 00:33:52,149 have required a suprapubic. And if they had required a suprapubic, you would 569 00:33:52,150 --> 00:33:55,009 have been out of the office two weeks minimum. From where I'm standing, this 570 00:33:55,010 --> 00:33:55,849 pretty good news. 571 00:33:55,850 --> 00:33:57,650 All I want is a little more specifics. 572 00:33:57,651 --> 00:34:00,529 Stuart, what the hell are you talking about? 573 00:34:00,530 --> 00:34:03,949 I'm talking about the most commonly recommended alternative surgical 574 00:34:03,950 --> 00:34:06,790 for prostate cancer and what each one implies. 575 00:34:07,170 --> 00:34:08,810 I don't have prostate cancer. 576 00:34:09,030 --> 00:34:10,410 What are you talking about? 577 00:34:10,590 --> 00:34:12,530 I don't have prostate cancer. 578 00:34:12,850 --> 00:34:15,140 Now, what part of that don't you understand? 579 00:34:15,270 --> 00:34:19,789 Douglas told me you went in for an examination of the prostate and they 580 00:34:19,790 --> 00:34:21,010 something. That's right. 581 00:34:21,530 --> 00:34:22,790 That's what I told him. 582 00:34:23,270 --> 00:34:27,870 And what they found, since you're intent on specifics, was a level 3 melanoma. 583 00:34:28,199 --> 00:34:32,259 Located in the region of my groin. While there is presently no indication of 584 00:34:32,260 --> 00:34:36,199 distant metastasis, the likelihood is that within five years I'll be dead. 585 00:34:37,320 --> 00:34:41,159 Now, does that satisfy your curiosity? 586 00:34:44,900 --> 00:34:46,040 I had no idea. 587 00:34:46,320 --> 00:34:47,520 That was by design. 588 00:34:50,699 --> 00:34:51,779 What's your problem? 589 00:34:52,620 --> 00:34:53,670 They're here. 590 00:35:01,779 --> 00:35:02,829 Harold. Hi. 591 00:35:02,960 --> 00:35:04,100 Counselor, Mackenzie. 592 00:35:04,620 --> 00:35:05,670 Sharon Cummings. 593 00:35:08,880 --> 00:35:12,839 I guess the first question I want to ask is, if you're fired as counsel, why are 594 00:35:12,840 --> 00:35:13,419 we here? 595 00:35:13,420 --> 00:35:15,699 We're here to explore the possibility of a settlement. 596 00:35:15,700 --> 00:35:18,159 Is my father here? He's not here yet. He'll be here. 597 00:35:18,160 --> 00:35:19,300 What are you offering? 598 00:35:19,340 --> 00:35:20,600 What are you looking for? 599 00:35:21,460 --> 00:35:24,290 Reinstatement, back pay with interest, money damages. 600 00:35:24,340 --> 00:35:27,520 I can get your reinstatement. No back pay, no money damages. 601 00:35:29,200 --> 00:35:30,400 That's not going to do it. 602 00:35:32,900 --> 00:35:38,239 Harold, I suspect that in some hidden corner, you are profoundly grateful to 603 00:35:38,240 --> 00:35:40,380 have hit 40 with your father still alive. 604 00:35:40,381 --> 00:35:41,879 Yeah, so? 605 00:35:41,880 --> 00:35:45,179 So maybe you ought to do what you can to preserve the relationship. 606 00:35:45,180 --> 00:35:47,799 Leland, he's the one who terminated me. Why don't you go talk to him? 607 00:35:47,800 --> 00:35:50,600 I will talk to him, but right now, I'm talking to you. 608 00:35:51,540 --> 00:35:53,440 See, I've known you both a long time. 609 00:35:53,680 --> 00:35:57,619 I know all about how difficult and unreasonable your father can be. I also 610 00:35:57,620 --> 00:35:59,080 that you are exactly like him. 611 00:35:59,470 --> 00:36:04,009 Given I feel that the trial is going extremely well for us, I'm compelled to 612 00:36:04,010 --> 00:36:07,020 why my client would take a deal like the one you're offering. 613 00:36:07,830 --> 00:36:11,560 Because the day is fast approaching when his father will no longer be here. 614 00:36:11,561 --> 00:36:15,309 That's a factor the legal process isn't meant to take into account, Mr. 615 00:36:15,310 --> 00:36:19,390 McKenzie. No, but it's a factor he should take into account. 616 00:36:19,910 --> 00:36:20,960 You should. 617 00:36:21,650 --> 00:36:22,700 Come on. 618 00:36:22,990 --> 00:36:24,310 He's going to live forever. 619 00:36:26,530 --> 00:36:27,580 Is he? 620 00:36:39,779 --> 00:36:40,980 Isidore? I'm listening. 621 00:36:41,440 --> 00:36:42,820 I want to broker a deal. 622 00:36:43,460 --> 00:36:47,479 Is that because Mr. Levinson doesn't have the stomach to do what is needed in 623 00:36:47,480 --> 00:36:48,530 court? No, no. 624 00:36:48,700 --> 00:36:52,640 It's because Mr. Levinson is smart enough to know what can't be done in 625 00:36:52,641 --> 00:36:55,659 We feel as though it's possible for this dispute to be resolved between the 626 00:36:55,660 --> 00:36:59,330 parties. What exactly do you think is going to happen to make it possible? 627 00:36:59,420 --> 00:37:01,280 We think you might come to your senses. 628 00:37:01,880 --> 00:37:03,680 I should come to my senses. 629 00:37:03,960 --> 00:37:05,360 You and your son both. 630 00:37:05,640 --> 00:37:07,020 What do you propose I do? 631 00:37:07,420 --> 00:37:11,660 Reinstate your son and increase his pay by 20%. Why would I want to do that? 632 00:37:11,661 --> 00:37:14,339 To not reinstate him makes absolutely no sense. 633 00:37:14,340 --> 00:37:17,899 He can make $200 ,000 a year more working for anyone else, and your 634 00:37:17,900 --> 00:37:21,179 can't afford to lose him. As for the pay raise, your children are getting 635 00:37:21,180 --> 00:37:22,230 everything anyway. 636 00:37:22,320 --> 00:37:23,820 What difference does it make? 637 00:37:23,900 --> 00:37:25,040 Lest you've forgotten. 638 00:37:25,280 --> 00:37:29,999 I drew your will. The truest indication of your feelings toward your children is 639 00:37:30,000 --> 00:37:32,230 the fact that you have not changed that will. 640 00:37:39,180 --> 00:37:41,340 I bring him back, I become the old man. 641 00:37:41,341 --> 00:37:45,819 I'll come in every morning, I'll sit, I'll have a coffee, I'll read the 642 00:37:45,820 --> 00:37:48,470 obituaries, and I'll talk to anyone who will listen. 643 00:37:49,040 --> 00:37:52,400 It will happen, Leland. I've seen it happen to men who were giants. 644 00:37:52,780 --> 00:37:53,830 Then it happens. 645 00:37:53,920 --> 00:37:55,000 There are worse fates. 646 00:37:57,760 --> 00:37:58,810 Where is he? 647 00:38:00,920 --> 00:38:01,970 Please send them in. 648 00:38:03,640 --> 00:38:07,070 The people who indulge you are the people you need to have around you. 649 00:38:07,460 --> 00:38:09,840 You drive them away, you have nothing. 650 00:38:16,400 --> 00:38:17,960 Well, gentlemen, where are we? 651 00:38:18,500 --> 00:38:19,940 You want to come back to work? 652 00:38:23,500 --> 00:38:24,550 I don't know. 653 00:38:24,551 --> 00:38:27,059 What are the arrangements? 654 00:38:27,060 --> 00:38:28,110 Same arrangements. 655 00:38:30,360 --> 00:38:32,480 Only you run your own line by yourself. 656 00:38:33,140 --> 00:38:34,220 What about back pay? 657 00:38:34,560 --> 00:38:36,340 He and I will work out the money. 658 00:38:36,341 --> 00:38:40,479 I thought that's what the lawyers were for. They can work it out themselves. 659 00:38:40,480 --> 00:38:42,950 I'm in favor of the lawyers staying out of the way. 660 00:39:10,290 --> 00:39:11,610 They came with you? 661 00:39:11,830 --> 00:39:13,070 Oh, we came on our own. 662 00:39:16,050 --> 00:39:17,100 So? 663 00:39:18,070 --> 00:39:19,120 We're fine. 664 00:39:42,160 --> 00:39:43,210 Come on. 665 00:39:43,460 --> 00:39:44,660 I'll buy you dinner. 666 00:39:45,800 --> 00:39:46,850 Okay. 667 00:40:00,420 --> 00:40:01,470 What's that? 668 00:40:12,080 --> 00:40:13,180 This is what we want. 669 00:40:14,280 --> 00:40:15,620 Well, we have to get ready. 670 00:40:17,680 --> 00:40:18,730 How much? 671 00:40:19,140 --> 00:40:25,979 We want $24 ,000 on the bet. And we have another $9 ,000 672 00:40:25,980 --> 00:40:27,380 coming when we get the purse. 673 00:40:28,780 --> 00:40:30,180 He won, Rosalie. 674 00:40:30,500 --> 00:40:33,440 It went just like Dominic said it would. 675 00:40:34,260 --> 00:40:38,820 He came out of that last turn, and he went out ahead in front of all the 676 00:40:38,860 --> 00:40:39,960 and he won. 677 00:40:41,260 --> 00:40:44,880 Well, I guess whatever Dominic says goes, then. 678 00:40:46,060 --> 00:40:48,940 I don't think that. Is that your money? 679 00:40:49,620 --> 00:40:51,800 Or is it our money? 680 00:40:54,400 --> 00:40:55,600 It's our money. 681 00:40:56,900 --> 00:40:59,840 Well, then give me a kiss. 682 00:41:12,940 --> 00:41:14,320 It's three minutes to eight. 683 00:41:14,580 --> 00:41:15,760 They should be here. 684 00:41:18,740 --> 00:41:19,840 You know what? 685 00:41:19,841 --> 00:41:22,879 There's one point we neglected to mention. Oh, what's that? 686 00:41:22,880 --> 00:41:26,479 Well, in the drafting of the settlement, we need to consider how we want 687 00:41:26,480 --> 00:41:33,319 Harold's... Leland, I just want to say 688 00:41:33,320 --> 00:41:36,920 you did a hell of a job today with those two people. 689 00:41:37,400 --> 00:41:38,450 Thank you. 690 00:41:39,600 --> 00:41:41,040 I just thought I'd mention it. 691 00:42:19,560 --> 00:42:22,270 I appreciate the effort. I'm not sure it was necessary. 692 00:42:22,860 --> 00:42:23,910 It is your birthday. 693 00:42:24,160 --> 00:42:26,840 Oh, yes, and I thank you for remembering it. 694 00:42:27,760 --> 00:42:29,260 Here's some champagne for you. 695 00:42:30,020 --> 00:42:31,100 Here's to you, Leland. 696 00:42:58,860 --> 00:43:00,400 I'm sorry to seem ungracious. 697 00:43:02,820 --> 00:43:07,799 I know you're all concerned about me. I know you were all thrown by my bit of 698 00:43:07,800 --> 00:43:08,850 news. 699 00:43:09,280 --> 00:43:15,659 When you ambushed me in the men's room, Mr. Markowitz, to interrogate me about 700 00:43:15,660 --> 00:43:21,859 my condition, you chided me for not providing my loved ones with more 701 00:43:21,860 --> 00:43:22,910 information. 702 00:43:23,680 --> 00:43:27,959 Now, that's a term that is generally used to describe members of one's 703 00:43:27,960 --> 00:43:29,780 family. It was used deliberately. 704 00:43:30,200 --> 00:43:31,580 I know. I know it was. 705 00:43:33,520 --> 00:43:38,520 And in that you are my loved ones, I would ask you to understand my leaving. 706 00:43:40,520 --> 00:43:46,860 The truth is that I've found a new understanding of why my old dog, my 707 00:43:46,920 --> 00:43:49,060 went off by himself when it was time to die. 708 00:43:49,700 --> 00:43:52,720 The facts of my life are that I, too, am alone. 709 00:43:53,740 --> 00:43:58,140 And I believe that the time has come for me to accept that. 710 00:43:58,650 --> 00:43:59,970 But you have us. 711 00:44:00,390 --> 00:44:01,810 I know that, Rosalie. 712 00:44:02,090 --> 00:44:03,550 And I'm grateful for it. 713 00:44:03,770 --> 00:44:05,270 Then how come you're leaving? 714 00:44:06,110 --> 00:44:07,590 Because I think it's time. 715 00:44:07,641 --> 00:44:09,669 Forgive me. 716 00:44:09,670 --> 00:44:10,720 I disagree. 717 00:44:11,310 --> 00:44:12,360 It's not time. 718 00:44:13,370 --> 00:44:14,690 You have a place here. 719 00:44:15,210 --> 00:44:16,490 You have work here. 720 00:44:17,330 --> 00:44:24,209 You have a group of people here who, however much time you have left, however 721 00:44:24,210 --> 00:44:27,950 much time we have left, who want you around, 722 00:44:28,650 --> 00:44:32,130 for every single day that we are lucky enough to have you. 723 00:44:33,550 --> 00:44:35,110 It's not time you left, Leland. 724 00:44:35,910 --> 00:44:37,290 It's time when it's time. 725 00:44:37,890 --> 00:44:40,950 If you have to think about it, it's not time. 726 00:44:41,450 --> 00:44:42,890 You're also not alone. 727 00:44:43,550 --> 00:44:46,830 Yeah, that's right, Leland. Your setter was alone. Right. 728 00:44:47,870 --> 00:44:53,109 You know, the truth is that as much as we want you to stay with us, you might 729 00:44:53,110 --> 00:44:54,160 want to leave. 730 00:44:54,250 --> 00:44:56,050 You might want to go around the world. 731 00:44:56,320 --> 00:44:59,630 You may want to attend to something other than the practice of law. 732 00:45:00,640 --> 00:45:03,760 Should that be the case, I wish you well. 733 00:45:04,760 --> 00:45:08,420 I will have gone through this life having had two fathers. 734 00:45:09,240 --> 00:45:12,220 And for that, I am profoundly grateful. 735 00:45:19,300 --> 00:45:21,660 Well, I want you to stay here. 736 00:45:23,540 --> 00:45:24,590 Stay here with us. 737 00:45:29,100 --> 00:45:33,220 I'm sure that you undoubtedly have dibs, Arnold. 738 00:45:35,020 --> 00:45:39,880 But the fact is, I may not be vacating my office at the end of the month. 739 00:45:40,980 --> 00:45:42,030 That's fine. 740 00:45:44,920 --> 00:45:45,970 Can we get a toast? 741 00:45:46,260 --> 00:45:47,310 Absolutely. 742 00:45:52,480 --> 00:45:53,560 Here's to you, Leland. 743 00:45:56,231 --> 00:45:58,329 To it all. 744 00:45:58,330 --> 00:46:02,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.