All language subtitles for LA Law s08e10 He Aint Guilty, Hes My Brother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:03,210 Previously on L .A. Law. Hello. 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,390 Ah, you're... Jane Halliday. 3 00:00:06,150 --> 00:00:07,190 I'm Douglas Brackman. 4 00:00:07,510 --> 00:00:10,390 This is Ann Kelsey, Jonathan Rollins, and Arnold Becker. 5 00:00:12,270 --> 00:00:14,170 Why did you ask me to lunch, Mr. Becker? 6 00:00:15,650 --> 00:00:17,610 I was very impressed with you the other day. 7 00:00:18,030 --> 00:00:21,530 I was hoping I could interest you in the field of matrimonial law, working 8 00:00:21,530 --> 00:00:24,350 directly under me, so to speak. 9 00:00:24,850 --> 00:00:28,390 I just wanted to let you know that I'll be recusing myself from any cases in 10 00:00:28,390 --> 00:00:29,390 which you're the prosecutor. 11 00:00:32,280 --> 00:00:34,440 Why? Because I find you extremely attractive. 12 00:00:36,540 --> 00:00:37,540 You do? 13 00:00:38,280 --> 00:00:39,280 Yes, I do. 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,620 Are you involved with anyone? 15 00:00:43,240 --> 00:00:45,520 No. Do you find me attractive? 16 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 Yeah. 17 00:00:48,100 --> 00:00:51,480 You know, I'd like to make a date right now, but I think we ought to let the 18 00:00:51,480 --> 00:00:53,220 dust settle on the Turner case, don't you? 19 00:00:54,260 --> 00:00:55,580 Yeah, I do. 20 00:00:56,120 --> 00:00:58,760 So, I'll be in touch. 21 00:00:59,640 --> 00:01:00,640 Okay. 22 00:01:10,020 --> 00:01:11,760 Food is great. 23 00:01:13,380 --> 00:01:15,240 What did you say the name of this restaurant is? 24 00:01:15,580 --> 00:01:18,980 La Talpa. La Talpa. Yeah, I want to remember that. 25 00:01:19,400 --> 00:01:22,020 Are you planning on coming here with someone else? 26 00:01:22,860 --> 00:01:27,840 Would you rather I didn't? I'd rather that every time you came here, you came 27 00:01:27,840 --> 00:01:28,840 here with me. 28 00:01:29,600 --> 00:01:30,600 Okay? 29 00:01:35,140 --> 00:01:36,200 Enjoying your dinner, Judge? 30 00:01:37,120 --> 00:01:40,140 Do I know you? You know my cousin, Walter Stovick? 31 00:01:40,380 --> 00:01:43,200 You gave him three to five, and you gave it to him for nothing. 32 00:01:43,400 --> 00:01:47,740 Hey, this really isn't the time or place for this, is it? It's okay, Tommy. 33 00:01:48,160 --> 00:01:50,240 First of all, I don't give three to five for nothing. 34 00:01:50,840 --> 00:01:52,260 Second of all, you're out of line. 35 00:01:52,540 --> 00:01:56,240 Now, I suggest you go back and finish your meal, and we'll finish ours. Should 36 00:01:56,240 --> 00:01:59,640 tell you what my cousin's kids are going through? I'm going to ask you one more 37 00:01:59,640 --> 00:02:01,840 time to move away from this table. 38 00:02:02,620 --> 00:02:06,870 Why? Is there a law against interrupting a judge's dinner? There's a law against 39 00:02:06,870 --> 00:02:10,810 harassment. There's also a law against threatening an officer of the court. And 40 00:02:10,810 --> 00:02:14,410 if you insist upon making the further mistake of becoming physically violent, 41 00:02:14,550 --> 00:02:18,810 you'll be arrested and prosecuted. And in the end, you'll be in prison long 42 00:02:18,810 --> 00:02:20,190 after your cousin comes home. 43 00:02:20,710 --> 00:02:23,810 Now, that being the case, I suggest you go back to your table. 44 00:02:34,190 --> 00:02:35,190 Sure. 45 00:04:52,160 --> 00:04:53,380 I'm not going to do it, Douglas. 46 00:04:53,780 --> 00:04:54,860 I'm not going to do what? 47 00:04:55,140 --> 00:04:58,200 I'm not going to use an appointment book and a calendar from a bail bondman just 48 00:04:58,200 --> 00:05:01,960 because we get them for nothing. It's a new calendar year, and I thought rather 49 00:05:01,960 --> 00:05:05,800 than buying expensive new ones, we could make use of the ones we're given. I 50 00:05:05,800 --> 00:05:09,760 want an expensive new one. That's one of the few benefits of the passage of 51 00:05:09,760 --> 00:05:13,900 time. A memorandum, no less. He sent us all a beautiful memorandum about it. 52 00:05:14,320 --> 00:05:15,700 Trestman versus Freeling. 53 00:05:16,030 --> 00:05:20,170 That's mine in depositions. We're representing Ed Freeling, whose 54 00:05:20,170 --> 00:05:22,090 suing him for sexual fraud. 55 00:05:22,430 --> 00:05:26,210 Meaning what? She claims that he represented that he was a cop, and with 56 00:05:26,210 --> 00:05:28,490 understanding, she entered into an intimate relationship. 57 00:05:28,990 --> 00:05:32,770 When he turned out not to be a cop, she felt defrauded. What? Sounds like 58 00:05:32,770 --> 00:05:33,770 precedent -setting stuff. 59 00:05:33,970 --> 00:05:37,190 I'll say. If you lose, every man who ever lied to a woman to get her in bed 60 00:05:37,190 --> 00:05:38,230 be facing a court date. 61 00:05:43,170 --> 00:05:45,770 Why is everyone looking at me? Why indeed, Arnold? 62 00:05:46,010 --> 00:05:49,530 Are you suggesting that I'm guilty of sexual fraud? I didn't hear anyone 63 00:05:49,530 --> 00:05:52,070 anything. Well, I know what you're thinking. It's written all over your 64 00:05:52,290 --> 00:05:55,650 I think you're jumping to an altogether wrong conclusion, Arnie. Of course, 65 00:05:55,650 --> 00:05:59,050 there are those of us who remember your claiming to be a direct descendant of 66 00:05:59,050 --> 00:06:02,390 Tsar Nicholas. That was an honest mistake. I have Russian ancestry. I 67 00:06:02,390 --> 00:06:05,850 that somewhere there was a Romanov in my family. Was it an honest mistake when 68 00:06:05,850 --> 00:06:09,430 you claimed that Simone de Beauvoir was going to be a house guest? That was a 69 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 joke. 70 00:06:10,570 --> 00:06:13,850 And I know you were completely sincere about your Bible studies. 71 00:06:14,210 --> 00:06:16,290 I was sincere. I was utterly sincere. 72 00:06:16,870 --> 00:06:21,050 I wouldn't worry about it, Ernie, whether Ann loses or not. I wouldn't 73 00:06:21,050 --> 00:06:22,170 another second's thought. 74 00:06:25,030 --> 00:06:27,950 I think we best make sure that Ann gets all the help that she needs. 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,430 So, Mr. Escala, I understand we're here to discuss a criminal matter. 76 00:06:35,810 --> 00:06:36,810 Yes. 77 00:06:37,150 --> 00:06:39,410 Our son Luis was involved in a robbery. 78 00:06:40,330 --> 00:06:41,630 But he wants to turn himself in. 79 00:06:42,310 --> 00:06:44,670 I work with a woman, Mrs. Calderon. 80 00:06:45,050 --> 00:06:49,930 She said when her son Manuel was arrested for drugs, you were his lawyer. 81 00:06:50,170 --> 00:06:51,210 Manny Calderon, yeah. 82 00:06:51,470 --> 00:06:56,690 Yes. And she said that you made it so he didn't have to go to prison. 83 00:06:57,090 --> 00:06:59,510 We were hoping you could make a similar arrangement for Luis. 84 00:06:59,810 --> 00:07:00,749 Mm -hmm. 85 00:07:00,750 --> 00:07:03,890 There are mitigating circumstances that would point to probation as the 86 00:07:03,890 --> 00:07:04,890 likeliest sentence. 87 00:07:05,050 --> 00:07:06,610 Luis has no prior conviction. 88 00:07:06,830 --> 00:07:09,330 The gun he used was a starter pistol. He was drunk. 89 00:07:09,690 --> 00:07:12,850 and he was induced to steal by loan sharks to whom he owed money. 90 00:07:13,070 --> 00:07:15,030 Something tells me I'm not the only lawyer in the room. 91 00:07:15,570 --> 00:07:18,210 Ramon is in his second year of law school, Stanford. 92 00:07:18,930 --> 00:07:19,930 Good school. 93 00:07:20,190 --> 00:07:22,670 And I suspect you're probably right about the mitigating circumstances. 94 00:07:23,810 --> 00:07:27,630 But I need to hear the details of the robbery from Luis, and I'm sure you 95 00:07:27,630 --> 00:07:29,890 understand why that conversation should be private. 96 00:07:30,190 --> 00:07:32,650 To protect the attorney -client privilege, we should go outside. 97 00:07:39,120 --> 00:07:44,100 Mr. Morales, I think I should mention my wife and I don't have a great deal of 98 00:07:44,100 --> 00:07:45,300 money. Let's not worry about that now. 99 00:07:46,220 --> 00:07:47,360 Thank you. You bet. 100 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 What happened? 101 00:07:53,600 --> 00:07:56,920 I, uh... I held up a convenience store. When? 102 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 Last night. 103 00:07:58,740 --> 00:07:59,740 Anybody get hurt? 104 00:08:00,080 --> 00:08:01,100 No. Good. 105 00:08:01,980 --> 00:08:03,020 Where's the starter pistol? 106 00:08:03,680 --> 00:08:05,680 I stashed it in the bushes outside the store. 107 00:08:06,040 --> 00:08:07,500 Any chance your fingerprints are on it? 108 00:08:07,760 --> 00:08:09,080 No. I had on gloves. 109 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 What about witnesses? 110 00:08:12,240 --> 00:08:14,960 I had a bandera over my face. 111 00:08:15,180 --> 00:08:19,080 But when I drove off, I saw the cashier had written down my license. 112 00:08:19,440 --> 00:08:20,760 The car is registered to you? 113 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 To my father. 114 00:08:23,220 --> 00:08:24,280 Why did you do it, Luis? 115 00:08:26,540 --> 00:08:28,360 I was with some guys who I owed money to. 116 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 I was drunk. 117 00:08:31,820 --> 00:08:34,780 You could sit tight, you know. You could just sit tight and see what happened. 118 00:08:35,020 --> 00:08:37,520 No, I don't want the cops coming to my parents' house. 119 00:08:38,360 --> 00:08:41,080 My parents are honest people, and I don't want them to lie because of me. 120 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 It's my responsibility. 121 00:08:46,760 --> 00:08:48,760 Okay, you're sure this is what you want to do? 122 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 Yeah. 123 00:08:52,820 --> 00:08:54,700 You just give me the best deal you can, huh? 124 00:08:57,880 --> 00:09:00,640 You live in Beverly Hills, Miss Trestman? Yes, I do. 125 00:09:01,640 --> 00:09:04,280 You met Mr. Freeling at Peachy's Bar and Grill. 126 00:09:04,500 --> 00:09:06,020 That's in Silver Lake, isn't it? 127 00:09:06,380 --> 00:09:07,019 That's correct. 128 00:09:07,020 --> 00:09:10,440 That is a long way to go for a drink. Is the food particularly good there? 129 00:09:11,060 --> 00:09:14,700 That's not really relevant, is it? Oh, it was my friend's idea. She thought it 130 00:09:14,700 --> 00:09:15,459 would be fun. 131 00:09:15,460 --> 00:09:16,700 I take it they have entertainment? 132 00:09:17,520 --> 00:09:20,640 It's a cop bar, okay? I know that. You know that. 133 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 He knew that. 134 00:09:23,000 --> 00:09:24,360 I never said I was a cop. 135 00:09:24,620 --> 00:09:27,680 So it was just you and your girlfriend out for a little excitement, an 136 00:09:27,680 --> 00:09:30,840 adventure. You want me to say I went there to meet a policeman? Yes, I did. I 137 00:09:30,840 --> 00:09:31,880 went there to meet a cop. 138 00:09:32,810 --> 00:09:37,330 What I got was him. You subsequently initiated a relationship with Mr. 139 00:09:37,390 --> 00:09:38,069 did you not? 140 00:09:38,070 --> 00:09:39,870 I don't know. Who initiated what? 141 00:09:40,150 --> 00:09:44,030 Whoever initiated it. The two of you went out for a period of over three 142 00:09:44,170 --> 00:09:44,869 did you not? 143 00:09:44,870 --> 00:09:49,590 Yes. He took you to the fights, to hockey games, to the racetrack. Had you 144 00:09:49,590 --> 00:09:50,750 been to places like that before? 145 00:09:50,990 --> 00:09:52,090 No, I hadn't. 146 00:09:52,350 --> 00:09:55,210 I also hadn't been on a stakeout before either. 147 00:09:55,660 --> 00:09:59,560 And for two weeks, every night, we would tell some guy all over the city that 148 00:09:59,560 --> 00:10:04,500 Mr. Freeling said he was sitting on. You would have sexual relations with Mr. 149 00:10:04,560 --> 00:10:07,720 Freeling in the front seat of his car while you were on these stakeouts, would 150 00:10:07,720 --> 00:10:10,080 you not? Yes, I would. Would you do so willingly? 151 00:10:10,340 --> 00:10:14,140 Does the concept of false pretenses count for anything? He willingly took 152 00:10:14,140 --> 00:10:18,500 advantage of the fact that at heart, I am a very trusting person. 153 00:10:18,720 --> 00:10:21,640 You went out looking for an adventure, and you found one. 154 00:10:22,260 --> 00:10:24,700 Ultimately, the only thing you were missing was a uniform. 155 00:10:25,000 --> 00:10:26,600 The only thing I was missing was the man. 156 00:10:26,900 --> 00:10:32,000 Yes, I was stupid. Yes, I was gullible. I willingly made a fool of myself. 157 00:10:32,460 --> 00:10:37,500 I willingly accommodated him sexually. All I asked for in return was that he be 158 00:10:37,500 --> 00:10:38,660 the man he said he was. 159 00:10:38,860 --> 00:10:40,500 I would have settled for half. 160 00:10:43,140 --> 00:10:47,240 Look, the midterm for robbery is three years. I'll recommend two, okay? I 161 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 you mean probation. 162 00:10:48,340 --> 00:10:52,100 Christmas is over, Morales. I'm not handing out presents. My client came in 163 00:10:52,100 --> 00:10:55,520 voluntarily. He has no priors. He's willing to make restitution. 164 00:10:55,760 --> 00:10:58,440 The cops had his plate number. He was going to get nailed, and he knew it two 165 00:10:58,440 --> 00:11:01,420 years in. We both know the judge is giving probation. Why waste everybody's 166 00:11:01,420 --> 00:11:03,500 with the sentencing hearing? We're just going through the motions. Look, we've 167 00:11:03,500 --> 00:11:06,460 been getting all sorts of heat for cutting deals that are too soft. It 168 00:11:06,460 --> 00:11:09,300 just be a matter of going through the motions, but I've got to do it. I've got 169 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 to go through the motions. 170 00:11:10,320 --> 00:11:11,560 People versus a scholar. 171 00:11:12,680 --> 00:11:16,240 Morales representing Mr. Escala, Your Honor. The client's charged with robbery 172 00:11:16,240 --> 00:11:19,920 under the California Penal Code Section 211. How does he plead? Guilty, Your 173 00:11:19,920 --> 00:11:22,020 Honor. Ms. Knight, is there an agreed -upon recommendation? 174 00:11:22,540 --> 00:11:23,540 No, Your Honor. 175 00:11:23,630 --> 00:11:25,150 I assume you'll want a sentencing hearing. 176 00:11:25,350 --> 00:11:26,069 Yes, Your Honor. 177 00:11:26,070 --> 00:11:28,770 Sentencing to take place in Superior Court Department 35. 178 00:11:29,350 --> 00:11:31,310 See the Probation Department about preparing a report. 179 00:11:31,530 --> 00:11:33,570 Application for bail, Your Honor. I'm listening. 180 00:11:33,830 --> 00:11:37,450 Mr. Escala has no priors, has ties to the community, has shown his willingness 181 00:11:37,450 --> 00:11:41,110 to cooperate by surrendering voluntarily. That being the case, we ask 182 00:11:41,110 --> 00:11:42,630 released O .R. pending sentencing. 183 00:11:42,930 --> 00:11:43,709 Ms. Nida? 184 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 No objection. 185 00:11:45,830 --> 00:11:49,510 Mr. Escala is to be released on his own recognizance until such time as he's 186 00:11:49,510 --> 00:11:50,850 sentenced. Call the next case. 187 00:11:51,170 --> 00:11:52,490 People versus DePaul. 188 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 So, no deal? 189 00:11:55,400 --> 00:11:56,259 No deal. 190 00:11:56,260 --> 00:11:57,320 Does this mean a hearing? 191 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Yeah, 192 00:11:58,720 --> 00:12:01,780 we'll go before a judge and present our reasons why we should be treated with 193 00:12:01,780 --> 00:12:08,420 leniency. You know, being a judge might not be so bad. 194 00:12:08,960 --> 00:12:10,980 Nothing else should get an office close to court. 195 00:12:11,680 --> 00:12:12,820 You want the job? 196 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 No, thanks. 197 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 Come in. 198 00:12:17,699 --> 00:12:19,560 I'm sorry to interrupt, Your Honor, but there's a Mr. 199 00:12:19,840 --> 00:12:23,260 DiStefano here to see you. He says it's important and he can't wait. Tell him 200 00:12:23,260 --> 00:12:25,800 I'll see him tomorrow, Kevin. I'm going to be leaving here as soon as I finish 201 00:12:25,800 --> 00:12:26,900 speaking with Mr. Mullaney. 202 00:12:27,100 --> 00:12:30,720 Oh, I think you might want to hear what I have to say, Your Honor, before I file 203 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 my appeal. 204 00:12:32,000 --> 00:12:35,280 We can finish this later. No, actually, what I have to say concerns you both, 205 00:12:35,360 --> 00:12:38,240 Mr. Mullaney. With the judge's permission, you might want to stay. 206 00:12:39,160 --> 00:12:41,560 I have a dinner reservation at 6. I'll give you five minutes. 207 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Thank you. 208 00:12:43,760 --> 00:12:47,360 I'm here to ask you to grant a mistrial in the Rick Turner rape case and to 209 00:12:47,360 --> 00:12:49,200 disqualify yourself from any new trial. 210 00:12:49,440 --> 00:12:53,200 And why would I want to do that? With all due respect, Your Honor, you and Mr. 211 00:12:53,260 --> 00:12:56,980 Mullaney have been observed conducting an other -than -strictly -professional 212 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 association. 213 00:12:58,300 --> 00:13:02,100 It is my contention that the two of you were carrying on a romantic liaison 214 00:13:02,100 --> 00:13:05,420 during the trial and my client was the victim of judicial bias. 215 00:13:06,140 --> 00:13:10,660 First of all, that is not true. And second of all, your client was convicted 216 00:13:10,660 --> 00:13:14,740 a jury. The judge made evidentiary rulings that were highly prejudicial to 217 00:13:14,740 --> 00:13:16,180 client. So that's it? 218 00:13:16,500 --> 00:13:20,240 No. As a matter of fact, it's not. I want to know if I get my mistrial, 219 00:13:21,680 --> 00:13:24,640 Make a formal motion, Mr. DiStefano, and I'll rule on it. 220 00:13:25,920 --> 00:13:28,340 Okay. Here's what I do first thing tomorrow. 221 00:13:28,640 --> 00:13:32,040 Number one, I file a complaint about you to the Judicial Qualifications 222 00:13:32,040 --> 00:13:35,820 Committee. Number two, I file a complaint about him to the District 223 00:13:35,820 --> 00:13:37,380 Office. I said good day. 224 00:13:38,060 --> 00:13:41,280 You know, the two of you might have had the affair, Your Honor, but it was my 225 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 client that got screwed. 226 00:13:43,680 --> 00:13:44,700 I'll see you in court. 227 00:13:52,440 --> 00:13:55,520 How the hell does he know about us? 228 00:13:55,980 --> 00:13:58,200 How do people know anything about anybody? 229 00:13:59,160 --> 00:14:01,460 Someone sees something and they make assumptions. 230 00:14:02,180 --> 00:14:05,360 Sometimes they're right and sometimes they're half right. It doesn't matter. 231 00:14:05,540 --> 00:14:06,860 What do you mean it doesn't matter? 232 00:14:07,160 --> 00:14:10,660 Carolyn, even if his motion doesn't go anywhere, you can bet that the press is 233 00:14:10,660 --> 00:14:13,540 going to pick up on it. Tell me, don't worry about anything. 234 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Nothing's going to happen. 235 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 Okay? 236 00:14:20,480 --> 00:14:23,860 Mr. Freeling, I take it you are not a member of the Los Angeles Police 237 00:14:23,860 --> 00:14:25,080 Department? Right. 238 00:14:26,440 --> 00:14:28,660 You ever been a member of any police department anywhere? 239 00:14:29,480 --> 00:14:33,040 At one time, I thought about taking the test for the Mahwah, New Jersey police 240 00:14:33,040 --> 00:14:34,140 department. But you didn't. 241 00:14:35,100 --> 00:14:37,520 I was young. I wanted to do a lot of things I didn't do. 242 00:14:37,840 --> 00:14:39,480 What do you do for a living, Mr. Freeling? 243 00:14:39,740 --> 00:14:42,040 I run and manage a franchise food service operation. 244 00:14:42,660 --> 00:14:43,660 To be more specific? 245 00:14:44,180 --> 00:14:45,460 I run a Dunkin' Donuts. 246 00:14:45,780 --> 00:14:48,200 Oh, I can't believe I was that stupid. 247 00:14:48,680 --> 00:14:51,340 But when you met my client, you represented otherwise. 248 00:14:52,240 --> 00:14:55,820 I was at a bar. I had a couple of drinks. I told her a story. 249 00:14:56,430 --> 00:14:59,810 People do that in bars. If they gave out polygraphs with every Mai Tai, dating 250 00:14:59,810 --> 00:15:02,190 as we know it, would disappear from the known world. 251 00:15:02,410 --> 00:15:05,010 But this wasn't just a story in a bar. 252 00:15:05,470 --> 00:15:07,950 For the next three months, you actually lived out this lie. 253 00:15:08,290 --> 00:15:10,210 I thought we were having a good time. 254 00:15:11,510 --> 00:15:12,510 Was I wrong? 255 00:15:12,610 --> 00:15:16,810 You carried a gun, did you not? It was a fake gun, just like the badge was a 256 00:15:16,810 --> 00:15:17,669 fake badge. 257 00:15:17,670 --> 00:15:20,670 Both were strictly placebos. That's the right word, isn't it? 258 00:15:20,930 --> 00:15:21,749 Close enough. 259 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Okay. 260 00:15:23,050 --> 00:15:28,850 Did you ever feel the need to warn this woman while you took her on your make 261 00:15:28,850 --> 00:15:31,870 -believe stakeouts that if anything were to happen, you couldn't do anything 262 00:15:31,870 --> 00:15:35,790 about it? I'd never let anything happen to her. If you encountered violence, you 263 00:15:35,790 --> 00:15:38,050 would have, what, pulled your placebo? 264 00:15:38,310 --> 00:15:39,970 Can we save the sarcasm for the courtroom? 265 00:15:41,010 --> 00:15:43,030 I told her what she wanted to hear. 266 00:15:43,270 --> 00:15:47,190 So it was under the guise of being a policeman that you persuaded my client 267 00:15:47,190 --> 00:15:48,430 have sexual relations with you. 268 00:15:49,810 --> 00:15:51,130 Didn't take much persuading. 269 00:15:52,620 --> 00:15:53,800 That came out totally wrong. 270 00:15:54,440 --> 00:15:58,460 This was not an effort on my part to get her to go to bed with me. What exactly 271 00:15:58,460 --> 00:16:01,280 was it, Mr. Freeling? It was a love affair, Mr. McDermott. 272 00:16:01,840 --> 00:16:04,220 Two lonesome souls who found each other. 273 00:16:04,740 --> 00:16:09,420 A beautiful, classy broad and a hard -bitten cop who'd long since given up 274 00:16:09,420 --> 00:16:10,840 believing such a thing was possible. 275 00:16:11,140 --> 00:16:12,960 Ed? Mr. Freeling, you're not a cop. 276 00:16:13,260 --> 00:16:14,900 You make donuts for a living. 277 00:16:16,500 --> 00:16:17,760 That's a detail, my friend. 278 00:16:19,340 --> 00:16:24,220 Do you have any further questions, Mr. McDermott? No, I think we're done. 279 00:16:26,640 --> 00:16:32,360 Mr. Bardash, would you describe the event that took place on December 28, 280 00:16:32,880 --> 00:16:36,740 I was standing behind the counter at the convenience store where I used to work. 281 00:16:36,900 --> 00:16:43,140 Around 1 o 'clock in the morning, this guy with a mask over his face comes in, 282 00:16:43,200 --> 00:16:46,700 points a gun at me, and tells me to empty out the register. 283 00:16:47,020 --> 00:16:47,959 What did you do? 284 00:16:47,960 --> 00:16:48,980 I emptied out the register. 285 00:16:49,340 --> 00:16:51,100 And what then did he do, sir? 286 00:16:51,420 --> 00:16:56,620 He took the money, and then he walked back to the refrigerator case and took 287 00:16:56,620 --> 00:16:57,199 a beer. 288 00:16:57,200 --> 00:17:02,760 He had me open it for him. He stood there drinking it with the barrel of the 289 00:17:02,760 --> 00:17:04,400 pushed up against my ear. 290 00:17:05,680 --> 00:17:09,500 Would you describe for us, sir, how this incident has affected you? 291 00:17:09,720 --> 00:17:13,380 It made it impossible for me to continue working outside the house. 292 00:17:14,000 --> 00:17:16,540 Now I stay at home. 293 00:17:17,829 --> 00:17:22,890 phone sales for my kitchen. It wasn't the first time that I was held up. It 294 00:17:22,890 --> 00:17:25,490 wasn't the first time that I had a gun pointed at me. 295 00:17:25,849 --> 00:17:28,290 But I don't remember ever being as scared. 296 00:17:28,530 --> 00:17:33,510 This guy wasn't doing it for the money. He was doing it because he wanted to. 297 00:17:33,810 --> 00:17:35,990 Objection. He wanted to see me beg. 298 00:17:36,410 --> 00:17:37,870 Objection. Objection sustained. 299 00:17:38,630 --> 00:17:39,970 I have no further questions. 300 00:17:44,780 --> 00:17:49,700 Did Mr. Escala strike you at any time, sir? No. Did he tie you up or restrain 301 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 you in any way? 302 00:17:50,820 --> 00:17:54,760 No. Did he threaten you with retribution if you should go to the police or 303 00:17:54,760 --> 00:17:58,080 testify? No, he didn't. Are you aware of the fact that the gun he used during 304 00:17:58,080 --> 00:18:00,160 the robbery was actually a starter pistol? 305 00:18:00,480 --> 00:18:01,600 I'm aware of it now. 306 00:18:02,180 --> 00:18:03,580 I wasn't aware of it then. 307 00:18:03,840 --> 00:18:08,740 Is it likely, sir, that an experienced thief would risk capture by standing 308 00:18:08,740 --> 00:18:10,920 around drinking a beer in the middle of a robbery? 309 00:18:11,140 --> 00:18:12,140 Maybe not. 310 00:18:12,220 --> 00:18:15,100 But I looked into his eyes, and let me tell you something. 311 00:18:15,380 --> 00:18:16,380 He's dangerous. 312 00:18:16,620 --> 00:18:21,700 There was no doubt in my mind that he would have killed me just to watch me 313 00:18:21,960 --> 00:18:23,840 How would he have killed you if he was holding a starter pistol? 314 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 That's okay, Mr. Barnash. You don't have to answer. 315 00:18:28,880 --> 00:18:29,980 I have no further questions. 316 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Come. 317 00:18:37,460 --> 00:18:40,620 I really appreciate you seeing me on such short notice, Leland. 318 00:18:41,260 --> 00:18:43,160 You don't need any notice around here, Tom. 319 00:18:44,620 --> 00:18:45,940 What seems to be the problem? 320 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 I'm dating a judge. 321 00:18:48,140 --> 00:18:49,720 Ah. Carolyn Walker. 322 00:18:50,180 --> 00:18:51,180 A problem. 323 00:18:51,560 --> 00:18:55,140 A couple of weeks ago, I tried a rape case in front of her. Now, nothing was 324 00:18:55,140 --> 00:18:58,860 going on between us at the time. I got a conviction, fair and square. 325 00:18:59,120 --> 00:19:03,560 And? Yesterday, the defense attorney came to Carolyn's chambers and accuses 326 00:19:03,560 --> 00:19:05,140 of misconduct during the trial. 327 00:19:05,360 --> 00:19:08,860 He's filing a motion for mistrial, claiming judicial bias. 328 00:19:09,260 --> 00:19:10,580 Can he make a case? 329 00:19:10,970 --> 00:19:13,390 Well, that's what I wanted to know. You've been around the courthouse a lot 330 00:19:13,390 --> 00:19:14,390 longer than I have. 331 00:19:15,110 --> 00:19:16,970 What kind of problems are we looking at here? 332 00:19:17,410 --> 00:19:19,330 For her or for you? For both of us. 333 00:19:19,570 --> 00:19:21,170 She's a lot more vulnerable than you are. 334 00:19:21,830 --> 00:19:24,450 Judges have to avoid even the appearance of impropriety. 335 00:19:25,090 --> 00:19:26,090 So what do I do? 336 00:19:26,730 --> 00:19:29,110 Start by going through the transcripts of that trial. 337 00:19:29,990 --> 00:19:32,390 Brief each and every ruling the judge made. 338 00:19:33,330 --> 00:19:36,470 And keep a lower profile as possible, romantically speaking. 339 00:19:39,820 --> 00:19:42,300 If I need representation, can I come to you? 340 00:19:43,620 --> 00:19:45,120 Absolutely. Thanks. 341 00:19:45,660 --> 00:19:50,580 I assume you know that a prosecutor who gets involved with a judge is walking 342 00:19:50,580 --> 00:19:51,900 through a minefield as well. 343 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 Oh, I know we would. 344 00:19:53,640 --> 00:19:55,920 The problem is that I'm already involved. 345 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 Hi. A moment? 346 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 Sure. 347 00:20:11,560 --> 00:20:15,140 It seems to have become a standing joke around here that Arnold Becker lies 348 00:20:15,140 --> 00:20:20,320 whenever and however it serves his purposes to do so. I'd like to know if 349 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 share in that view. 350 00:20:21,500 --> 00:20:24,260 I couldn't really say. I don't know you as well as the others. 351 00:20:24,540 --> 00:20:25,980 Based on how well you do know me. 352 00:20:26,940 --> 00:20:28,240 Tell me if you think it's true. 353 00:20:29,000 --> 00:20:33,500 Based on how well I do know you, I think there are probably times when you are 354 00:20:33,500 --> 00:20:34,680 somewhat less than sincere. 355 00:20:36,620 --> 00:20:40,040 Like when? Like when you expressed an interest in the Bible because you wanted 356 00:20:40,040 --> 00:20:42,440 to go to bed with me. Are those things mutually exclusive? 357 00:20:43,020 --> 00:20:48,260 Well, I think in your case one led me to question the legitimacy of the other. 358 00:20:48,420 --> 00:20:50,660 My desire for spiritual guidance was sincere. 359 00:20:51,700 --> 00:20:53,780 My desire for you was sincere. 360 00:20:54,780 --> 00:20:57,760 Yes, I want to feel the presence of God in my life. 361 00:20:58,240 --> 00:21:00,200 Yes, I want to see you naked. 362 00:21:01,840 --> 00:21:04,620 Why can't those concepts exist simultaneously? 363 00:21:05,950 --> 00:21:09,990 Maybe they can, although I should say you have a better chance of 364 00:21:09,990 --> 00:21:11,290 the former than the latter. 365 00:21:11,650 --> 00:21:12,990 You're humoring me, Jane. 366 00:21:13,750 --> 00:21:16,690 You don't believe for one split second that I could be sincere about my 367 00:21:16,690 --> 00:21:17,690 religious feelings. 368 00:21:18,570 --> 00:21:19,570 That's okay. 369 00:21:19,650 --> 00:21:24,410 But I suggest, however, that your cynicism is blinding you to the true 370 00:21:24,410 --> 00:21:26,050 a fellow pilgrim. Is it? 371 00:21:26,430 --> 00:21:27,430 Yes, it is. 372 00:21:28,330 --> 00:21:31,890 Whatever I may be, I am not cynical. 373 00:21:33,520 --> 00:21:36,980 My eyes tell me when to trust a person and when not to. 374 00:21:37,740 --> 00:21:42,180 My eyes look into their eyes, and based on that, I have an unerring ability to 375 00:21:42,180 --> 00:21:44,620 know when someone is sincere. 376 00:21:45,900 --> 00:21:48,500 With it, your Christian heart allowed you to do the same. 377 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Mrs. 378 00:21:59,480 --> 00:22:04,610 Escala, in the last few months... How often have you seen your son Luis? 379 00:22:05,050 --> 00:22:06,210 He lives with us. 380 00:22:06,550 --> 00:22:09,830 I see him every day. Did you see him the night of the robbery? 381 00:22:10,430 --> 00:22:14,490 Yes. I heard him crying downstairs with my husband and Ramon. 382 00:22:15,250 --> 00:22:16,930 He said he committed this crime. 383 00:22:17,330 --> 00:22:18,370 How did you react? 384 00:22:18,750 --> 00:22:19,750 I didn't believe it. 385 00:22:19,790 --> 00:22:22,250 Did Luis say why he did it? 386 00:22:23,290 --> 00:22:25,670 He said he owed money to some men. 387 00:22:25,910 --> 00:22:29,030 They said they were going to kill him unless he paid them that night. 388 00:22:29,530 --> 00:22:30,570 He got drunk. 389 00:22:31,160 --> 00:22:32,300 And he robbed the store. 390 00:22:32,540 --> 00:22:35,100 Did he say how he came to owe money to these men? 391 00:22:35,300 --> 00:22:39,560 He said he felt guilty about not being able to contribute more for the rent and 392 00:22:39,560 --> 00:22:40,319 the food. 393 00:22:40,320 --> 00:22:41,720 Luis is a simple boy. 394 00:22:42,080 --> 00:22:44,120 He does what people tell him to do. 395 00:22:44,380 --> 00:22:49,700 These men offered to loan him money, and he took it. They said to rob the store, 396 00:22:49,780 --> 00:22:50,780 and he did it. 397 00:22:52,140 --> 00:22:54,700 He's never been in trouble before in his life, Judge. 398 00:22:55,340 --> 00:22:56,340 Not until now. 399 00:22:56,520 --> 00:22:57,760 I'll keep that in mind. 400 00:22:58,960 --> 00:22:59,980 I have nothing further. 401 00:23:02,640 --> 00:23:07,000 Is it possible, Mrs. Escala, that your son committed this crime for the same 402 00:23:07,000 --> 00:23:10,980 reason that most people commit crimes? It beats working for a living. Luis does 403 00:23:10,980 --> 00:23:12,140 work for a living. 404 00:23:12,980 --> 00:23:17,200 It was just the circumstances he was in. He was afraid he was going to be 405 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 killed. 406 00:23:18,340 --> 00:23:22,940 Tell me, have you ever seen the men who your son claims told him to rob the 407 00:23:22,940 --> 00:23:25,020 store? No. Do you know their names? 408 00:23:25,340 --> 00:23:26,560 No. Mrs. 409 00:23:26,760 --> 00:23:31,620 Escala... Have you considered that Luis may have invented these men in an 410 00:23:31,620 --> 00:23:34,860 attempt to reduce his responsibility for the robbery? No. 411 00:23:35,240 --> 00:23:40,800 Mrs. Escala, assuming what you're saying is true, how can we be assured that the 412 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 next time Luis falls into debt, he won't react in the same way? 413 00:23:44,420 --> 00:23:48,740 We will take care of him, my husband, my son, and me. If he needs money, we will 414 00:23:48,740 --> 00:23:49,740 give it to him. 415 00:23:50,320 --> 00:23:54,400 I promise, Your Honor. I promise to God this will never happen again. 416 00:23:56,060 --> 00:23:57,060 Miss Nida? 417 00:23:58,410 --> 00:23:59,430 I have nothing further. 418 00:24:04,070 --> 00:24:08,370 On the evening of September 7th of last year, I was called to investigate a 602. 419 00:24:08,910 --> 00:24:12,050 Illegal trespass. The two of them were parked in front of the house of a Mr. 420 00:24:12,310 --> 00:24:13,970 Takayodo who had called in a complaint. 421 00:24:14,270 --> 00:24:16,990 Would you describe for us what they were doing? They were engaged in activity of 422 00:24:16,990 --> 00:24:17,990 a sexual nature. 423 00:24:18,030 --> 00:24:20,930 Did Mr. Trestman appear to be participating willingly in these 424 00:24:21,250 --> 00:24:23,110 He's in no position to testify to that. 425 00:24:23,480 --> 00:24:26,640 Did Ms. Trestman complain that Mr. Freeling had forced her to do anything 426 00:24:26,640 --> 00:24:27,559 against her will? 427 00:24:27,560 --> 00:24:31,200 No, she did not. You arrested both Mr. Freeling and Ms. Trestman, is that 428 00:24:31,420 --> 00:24:32,660 Right. What was the charge? 429 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 Indecent exposure. 430 00:24:33,980 --> 00:24:35,260 314 .1. 431 00:24:36,000 --> 00:24:39,980 Misdemeanor. So, Mr. Freeling wasn't arrested for impersonating an officer? 432 00:24:40,320 --> 00:24:41,319 No, he was not. 433 00:24:41,320 --> 00:24:45,060 Why? While in my presence, he never represented himself to be a police 434 00:24:45,380 --> 00:24:48,020 Did you at any time take Mr. Freeling for a police officer? 435 00:24:48,500 --> 00:24:49,500 Not for a moment. 436 00:24:49,740 --> 00:24:53,120 Well, what about the clothes and the car and the overall demeanor? He's a buff. 437 00:24:53,540 --> 00:24:57,520 I run into guys like him all the time. They learn a few words. They try to 438 00:24:57,520 --> 00:24:59,200 up to you. Generally, they're harmless. 439 00:24:59,620 --> 00:25:03,760 But no way would I take this guy for a cop. I beg to differ. In most respects, 440 00:25:03,820 --> 00:25:07,160 I'm indistinguishable from a cop. Ed, will you let me handle this? Hey, pal, 441 00:25:07,160 --> 00:25:11,040 no respect are you anything like a cop. Can we wrap this up? Why do you say 442 00:25:11,040 --> 00:25:12,080 that? Because you're soft. 443 00:25:12,320 --> 00:25:14,540 It just so happens I am not soft. 444 00:25:14,960 --> 00:25:18,460 You wouldn't last 15 minutes on the job. Your problem is you're living in a 445 00:25:18,460 --> 00:25:19,460 fantasy world. 446 00:25:19,630 --> 00:25:21,850 You're not a cop. You're never going to be a cop. 447 00:25:22,210 --> 00:25:23,210 That's that. 448 00:25:24,010 --> 00:25:25,350 I have nothing further, Detective. 449 00:25:30,210 --> 00:25:31,370 You're a big boy, Ed. 450 00:25:31,630 --> 00:25:32,630 Get over it. 451 00:25:37,570 --> 00:25:43,410 Ever since he was nine, Luis has worked to help support the family. 452 00:25:44,190 --> 00:25:47,910 Because he did that, I didn't have to work. I could concentrate on school. 453 00:25:49,550 --> 00:25:53,970 How would you describe your relationship with your brother growing up? 454 00:25:54,430 --> 00:25:58,130 Luis was my protector, and when he couldn't be there, he made sure there 455 00:25:58,130 --> 00:26:01,330 someone else to look out for me. Was it necessary to have a protector? 456 00:26:01,610 --> 00:26:06,650 When you grow up in La Gerdiloma and you're skinny and asthmatic and good at 457 00:26:06,650 --> 00:26:09,190 school, believe me, it was necessary. 458 00:26:09,550 --> 00:26:14,390 And what kind of influence, if any, did your brother have on you? 459 00:26:15,770 --> 00:26:18,110 When I was 13, I thought about joining the gang. 460 00:26:19,360 --> 00:26:21,800 Luis said he'd beat the crap out of me if I did. 461 00:26:22,180 --> 00:26:26,520 I told him that he had nothing to say about it because he himself was in a 462 00:26:26,520 --> 00:26:27,940 at the time. How did he respond? 463 00:26:28,520 --> 00:26:30,020 He got jumped out of the gang. 464 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 He got jumped out of the gang. Tell us about that. What does it mean to be 465 00:26:34,240 --> 00:26:35,139 jumped out? 466 00:26:35,140 --> 00:26:37,000 It's like a reverse initiation. 467 00:26:37,400 --> 00:26:41,760 They tie your hands behind your back and all the gang members get to take their 468 00:26:41,760 --> 00:26:42,760 best shot. 469 00:26:43,300 --> 00:26:45,240 When they brought him back, I thought he was dead. 470 00:26:45,820 --> 00:26:48,420 His eyes were all swollen shut. He couldn't walk. 471 00:26:50,410 --> 00:26:52,830 I never had anything to do with gangs after that. 472 00:26:54,810 --> 00:26:56,830 How do you feel about your brother, Ramon? 473 00:26:59,230 --> 00:27:00,330 I love him. 474 00:27:02,930 --> 00:27:06,190 And I owe him more than I could ever hope to repay. 475 00:27:06,870 --> 00:27:07,970 No further questions. 476 00:27:10,130 --> 00:27:13,870 Mr. Scala, do you consider your brother to be a violent person? 477 00:27:14,270 --> 00:27:15,270 No, I don't. 478 00:27:15,470 --> 00:27:20,210 But as a gang member, wouldn't it be fair to assume that Luis took part in 479 00:27:20,210 --> 00:27:25,050 activities as fights, violent initiations, perhaps drive -by 480 00:27:25,410 --> 00:27:27,250 He joined the gang for his own protection. 481 00:27:27,750 --> 00:27:30,450 The truth is, Luis was never much of a fighter. 482 00:27:30,710 --> 00:27:31,710 Really? 483 00:27:31,750 --> 00:27:35,850 As recently as two years ago, your brother was arrested and charged with an 484 00:27:35,850 --> 00:27:39,450 assault. Are you familiar with that incident, Mr. Escala? They dropped those 485 00:27:39,450 --> 00:27:43,370 charges. You witnessed that incident, didn't you, Mr. Escala? 486 00:27:43,570 --> 00:27:44,810 I caused it, Miss Nida. 487 00:27:46,440 --> 00:27:48,400 I had just gotten a scholarship to Stanford. 488 00:27:48,700 --> 00:27:50,220 My picture was in the paper. 489 00:27:50,420 --> 00:27:54,920 We were at a neighborhood bar celebrating when this drunk starts in on 490 00:27:55,000 --> 00:27:56,540 calling me vendido. 491 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 So the guy starts getting physical. 492 00:27:59,280 --> 00:28:02,320 Luis takes him down. So it wasn't Luis's fault. 493 00:28:02,580 --> 00:28:03,580 That's right. 494 00:28:03,710 --> 00:28:07,470 And last week when your brother terrorized and robbed a store clerk, 495 00:28:07,470 --> 00:28:11,570 his fault either. My brother is not a criminal. Your brother pleaded guilty to 496 00:28:11,570 --> 00:28:14,570 crime. That makes him a criminal. Objection. The prosecutor's making 497 00:28:14,950 --> 00:28:15,950 I have nothing further. 498 00:28:20,190 --> 00:28:21,270 Yeah, come in. 499 00:28:24,070 --> 00:28:30,790 Ah, here filing your complaint with my boss, Mr. DeStefano? No, I'm not. I'm, 500 00:28:30,790 --> 00:28:32,830 uh... I'm... 501 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 here to apologize. 502 00:28:34,720 --> 00:28:39,560 About yesterday in Judge Walker's chambers, my accusations were out of 503 00:28:40,020 --> 00:28:44,400 You seemed pretty sure of yourself at the time. I was obviously mistaken. 504 00:28:44,820 --> 00:28:48,980 See, Rick Turner, Stifel Records, they're big clients for my firm. 505 00:28:49,180 --> 00:28:53,140 No one was very happy I lost the case. I was upset. 506 00:28:53,860 --> 00:28:54,860 I'm sorry. 507 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 Apology accepted. 508 00:28:59,300 --> 00:29:00,300 Good. 509 00:29:01,240 --> 00:29:06,140 And as far as I'm concerned, we can act as though none of this ever happened. 510 00:29:09,400 --> 00:29:11,000 Okay. Okay. 511 00:29:18,280 --> 00:29:23,100 Do you have a minute? 512 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 Sure. 513 00:29:34,160 --> 00:29:40,980 Maybe your religious impulses and your sexual impulses can exist 514 00:29:40,980 --> 00:29:42,120 side by side. 515 00:29:45,280 --> 00:29:47,220 Maybe the same is true for me. 516 00:29:49,440 --> 00:29:50,480 What do you mean? 517 00:29:50,800 --> 00:29:52,400 There are thoughts in my head. 518 00:29:54,220 --> 00:29:55,260 There's desire. 519 00:29:55,920 --> 00:29:57,700 I have sexual desire. 520 00:29:58,780 --> 00:30:01,880 And I'm curious about doing things that... 521 00:30:02,410 --> 00:30:07,770 Good Christian girls don't do things that they shouldn't even think about. 522 00:30:14,030 --> 00:30:18,570 Like, uh... What kinds of things? 523 00:30:19,310 --> 00:30:24,990 Before I could even say those words, I'd have to let go a little. 524 00:30:26,530 --> 00:30:27,670 Let go a lot. 525 00:30:28,970 --> 00:30:30,370 I'd need to lose myself. 526 00:30:31,310 --> 00:30:35,650 I'd need to... I don't know what I would need. I would need a drink. 527 00:30:35,990 --> 00:30:37,830 That's not necessarily a bad idea. 528 00:30:38,790 --> 00:30:43,650 Alcohol can be very helpful in allowing us to free ourselves of that which holds 529 00:30:43,650 --> 00:30:44,650 us back. 530 00:30:45,170 --> 00:30:46,970 What kind of drink should I have? 531 00:30:47,330 --> 00:30:48,550 Vodka martini. 532 00:30:49,470 --> 00:30:55,870 Well, then, I think that what we should do is go someplace and 533 00:30:55,870 --> 00:30:58,570 I could have four or five or six. 534 00:31:00,050 --> 00:31:04,910 Vodka martinis, and then we could see where that takes us. Oh, let's go right 535 00:31:04,910 --> 00:31:09,690 now. Let's go right now, Jane. Let's not think about it. Let's not discuss it. 536 00:31:10,290 --> 00:31:14,910 Let's put what I see to be a very brilliant plan into motion, and as you 537 00:31:15,010 --> 00:31:16,410 see where it takes us. 538 00:31:17,730 --> 00:31:19,150 Arnold? Yeah? 539 00:31:19,450 --> 00:31:24,410 You know how you say that your eyes can tell when a person's being sincere? 540 00:31:25,030 --> 00:31:27,130 Yes, I remember saying that. 541 00:31:27,770 --> 00:31:30,150 How your eyes looking into their eyes. 542 00:31:31,570 --> 00:31:34,110 And based on that, you can always tell. 543 00:31:34,350 --> 00:31:36,190 Let's talk about this more at the bar, okay? 544 00:31:36,910 --> 00:31:38,710 Have you ever been to Musso and Frank? 545 00:31:39,190 --> 00:31:41,350 Well, I think you should have your eyes checked. 546 00:31:42,030 --> 00:31:44,450 They're not as reliable as you think they are. 547 00:31:52,570 --> 00:31:53,570 Yeah. 548 00:31:54,510 --> 00:31:55,510 Hi. 549 00:31:55,730 --> 00:31:58,070 Ed. We're not due in court till tomorrow. 550 00:32:00,490 --> 00:32:01,990 I don't think I want to go to court. 551 00:32:02,890 --> 00:32:04,230 You pretty much have to be there. 552 00:32:06,770 --> 00:32:07,770 I want to settle. 553 00:32:08,330 --> 00:32:09,330 Wait a minute. 554 00:32:10,110 --> 00:32:13,810 We have a better than even chance of getting this case dismissed before it 555 00:32:13,810 --> 00:32:14,810 goes to trial. 556 00:32:15,510 --> 00:32:16,510 I don't care. 557 00:32:17,310 --> 00:32:18,710 I did what you said I did. 558 00:32:18,950 --> 00:32:20,850 I pretended to be something I'm not. 559 00:32:21,230 --> 00:32:23,690 Well, that doesn't necessarily make you liable for damages. 560 00:32:24,570 --> 00:32:25,570 I think it does. 561 00:32:26,140 --> 00:32:28,100 I think it makes me a fraud and a fake. 562 00:32:28,840 --> 00:32:32,260 I have no right asking you or anyone else to help keep me from paying for 563 00:32:32,640 --> 00:32:34,760 The only real asset I have is the donut shop. 564 00:32:35,040 --> 00:32:36,140 I want to give it to her. 565 00:32:36,480 --> 00:32:39,760 Ed, I am not endorsing what you told that woman, but I don't think it 566 00:32:39,760 --> 00:32:41,580 putting yourself into financial ruin. 567 00:32:44,020 --> 00:32:47,940 You know, somewhere along the line, I probably could have become a cop. 568 00:32:48,880 --> 00:32:53,300 I could have taken the test and gone on the job and found out what I was made 569 00:32:53,300 --> 00:32:54,300 of. 570 00:32:54,570 --> 00:32:58,170 I could have seen how I did when confronted with physical danger. When I 571 00:32:58,170 --> 00:33:00,530 know it was on the other side of a door, whether I would have panicked and run 572 00:33:00,530 --> 00:33:04,570 away, or chambered around and gone in. 573 00:33:07,710 --> 00:33:08,870 I didn't do that, Ann. 574 00:33:09,370 --> 00:33:10,950 I never found out. 575 00:33:12,110 --> 00:33:16,990 I chose a comfortable, predictable way of life, selling coffee and donuts and 576 00:33:16,990 --> 00:33:18,890 curling up in my beddy at night. 577 00:33:20,830 --> 00:33:21,830 Just pay the woman. 578 00:33:22,940 --> 00:33:23,940 Pay her whatever she wants. 579 00:33:33,700 --> 00:33:34,700 Ramon, what are you doing here? 580 00:33:37,400 --> 00:33:38,500 I'm worried about Luis. 581 00:33:39,940 --> 00:33:42,600 Why is that VA so intent on putting him away? 582 00:33:43,020 --> 00:33:44,020 That's her job. 583 00:33:44,660 --> 00:33:46,000 Do you think he'll go to prison? 584 00:33:47,020 --> 00:33:48,020 I don't know. 585 00:33:56,110 --> 00:33:58,410 He shouldn't be thinking about sending him to prison. 586 00:33:59,070 --> 00:34:00,570 It was always a possibility. 587 00:34:00,950 --> 00:34:03,930 Not in my mind. In my mind, it was never a possibility. 588 00:34:04,670 --> 00:34:06,910 I never would have agreed to let him do this otherwise. 589 00:34:10,030 --> 00:34:11,250 Agreed to let him do what? 590 00:34:12,730 --> 00:34:15,030 Luis is innocent. I robbed the store. 591 00:34:15,510 --> 00:34:18,389 You? I never meant for it to happen like this. 592 00:34:18,630 --> 00:34:21,969 Wait, wait a minute. You let your brother take the rap for you? It wasn't 593 00:34:21,969 --> 00:34:25,210 idea. Whose idea was it? My parents. Who do you think? 594 00:34:26,090 --> 00:34:29,510 A conviction would wipe out my chances of ever becoming a lawyer. 595 00:34:33,190 --> 00:34:34,870 Why'd you rob a store, Ramon? 596 00:34:35,969 --> 00:34:37,469 Where do you come from, Morales? 597 00:34:38,409 --> 00:34:39,409 Mission Hills. 598 00:34:39,429 --> 00:34:40,429 Mission Hills. 599 00:34:40,949 --> 00:34:42,150 That's a nice neighborhood. 600 00:34:43,070 --> 00:34:46,469 Maybe you going to law school wasn't such a big deal. Well, for me, it was a 601 00:34:46,469 --> 00:34:47,469 deal. 602 00:34:47,770 --> 00:34:51,770 I had everyone from the city councilman to the abuelitas in the park watching my 603 00:34:51,770 --> 00:34:52,770 every step. 604 00:34:53,080 --> 00:34:58,080 planning my future like I belonged to them, like they each owned a piece of 605 00:34:58,660 --> 00:35:02,940 From grade school on, I was the one who had to get the A's. I was the one who 606 00:35:02,940 --> 00:35:06,600 had to be the class president, captain of the team, valedictorian, and I was. 607 00:35:06,900 --> 00:35:10,900 I got the scholarships, the pictures in the paper, everything they wanted, I 608 00:35:10,900 --> 00:35:11,900 did. 609 00:35:12,400 --> 00:35:14,040 I can't do it anymore. 610 00:35:15,500 --> 00:35:19,260 Why did you rob the store, Ramon? Because I had to do something. 611 00:35:20,060 --> 00:35:23,320 To tell my parents and my teachers to get the hell off my back. 612 00:35:24,620 --> 00:35:26,920 What the hell am I supposed to do? 613 00:35:32,640 --> 00:35:33,680 You come clean. 614 00:35:33,940 --> 00:35:38,060 You go to the judge and tell him exactly what happened. I want to. You have to. 615 00:35:39,680 --> 00:35:41,860 That's the only way you're going to be able to live with yourself. 616 00:35:47,920 --> 00:35:48,920 Your Honor. 617 00:35:49,070 --> 00:35:53,490 With no disrespect intended toward Mr. Morales, this smacks of a ploy. It's not 618 00:35:53,490 --> 00:35:55,410 a ploy. Ramon is ready to confess. 619 00:35:55,710 --> 00:35:59,570 When? He'll be here in an hour. Your Honor, I think that the timing and the 620 00:35:59,570 --> 00:36:03,430 circumstances cast considerable doubt on the reliability of such a confession. 621 00:36:03,690 --> 00:36:04,690 Well, that may be. 622 00:36:04,830 --> 00:36:08,550 But when an officer of the court tells me someone's confessed to him 623 00:36:08,790 --> 00:36:10,210 I have to take that seriously. 624 00:36:11,490 --> 00:36:15,790 Meantime, I want a thorough review of all the evidence in this case. Now, 625 00:36:15,790 --> 00:36:18,350 ascertain if anything ties the younger brother to the crime. 626 00:36:18,910 --> 00:36:23,050 I want the report by the end of the day. Mr. Morales? Yes, Your Honor. As soon 627 00:36:23,050 --> 00:36:26,910 as the youngest Mr. Escala arrives, get him in here. Thank you. 628 00:36:35,130 --> 00:36:39,990 I just had a very weird visit from Michael DiStefano. What was weird about 629 00:36:41,399 --> 00:36:45,120 He apologized for accusing us of having an affair during the Turner trial? 630 00:36:45,320 --> 00:36:47,380 Well, it was a false accusation. He should have apologized. 631 00:36:47,820 --> 00:36:50,080 And you didn't have anything to do with this change of heart? 632 00:36:50,580 --> 00:36:51,580 Of course I did. 633 00:36:51,640 --> 00:36:52,419 What'd you do? 634 00:36:52,420 --> 00:36:55,460 Well, I called one of the senior partners at Mr. Stephano's firm. 635 00:36:55,740 --> 00:36:57,780 That's all it took, one phone call from you? 636 00:36:58,280 --> 00:37:00,540 Is that an abuse of authority, in your opinion? 637 00:37:00,800 --> 00:37:04,440 No, I didn't say that. Because I can assure you that I am scrupulously honest 638 00:37:04,440 --> 00:37:08,460 my judicial and my personal life. Carolyn. I regard integrity as being 639 00:37:08,460 --> 00:37:10,140 above anything else. Carolyn. 640 00:37:10,830 --> 00:37:13,030 You don't have to defend yourself to me. 641 00:37:13,390 --> 00:37:16,490 I don't have a problem with you being able to pick up the phone and do what 642 00:37:16,490 --> 00:37:17,570 did. You don't? 643 00:37:17,890 --> 00:37:21,850 No. As a matter of fact, I like it. 644 00:37:27,130 --> 00:37:28,170 What gives, Counselor? 645 00:37:28,570 --> 00:37:30,590 If you have a minute, I think we can settle this thing. 646 00:37:31,210 --> 00:37:32,530 Always willing to listen to reason. 647 00:37:33,050 --> 00:37:33,729 Where to? 648 00:37:33,730 --> 00:37:34,408 In here. 649 00:37:34,410 --> 00:37:35,430 Do you guys wait out here? 650 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 Hi. 651 00:38:15,440 --> 00:38:16,440 How's it going? 652 00:38:18,540 --> 00:38:19,540 Fine. 653 00:38:20,320 --> 00:38:21,320 Your color? 654 00:38:22,100 --> 00:38:23,100 Just handing them off. 655 00:38:24,360 --> 00:38:25,880 Where do you guys work out at, Rampart? 656 00:38:27,660 --> 00:38:28,660 Do I know you? 657 00:38:29,920 --> 00:38:31,080 You might have seen me around. 658 00:38:39,680 --> 00:38:40,700 Don't like that, sir. 659 00:39:15,240 --> 00:39:16,240 Nice move. 660 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 Anytime. 661 00:39:19,900 --> 00:39:23,320 Good morning. 662 00:39:25,160 --> 00:39:27,480 I take it you've reprised everyone of your decision? 663 00:39:27,940 --> 00:39:31,000 Ramon's only decision is to return to his classes tomorrow. 664 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 What does that mean? 665 00:39:33,620 --> 00:39:38,240 It means that whatever Ramon might have said to you yesterday, you 666 00:39:38,240 --> 00:39:39,240 misunderstood. 667 00:39:41,500 --> 00:39:42,740 You're going to let them do this? 668 00:39:45,070 --> 00:39:47,090 What kind of lawyer do you expect to be? 669 00:39:49,770 --> 00:39:52,790 What kind of a person are you going to be? Mr. Morales. How are you going to 670 00:39:52,790 --> 00:39:56,510 through your life doing this? Mr. Morales, you want to talk to someone? 671 00:39:57,390 --> 00:39:58,390 Talk to me. 672 00:39:58,850 --> 00:39:59,850 Okay. 673 00:40:00,250 --> 00:40:03,150 You think my wife and I aren't in agony over making this decision? 674 00:40:04,250 --> 00:40:05,510 We love our sons equally. 675 00:40:06,050 --> 00:40:09,310 For 35 years, we have struggled to give them a chance for something. 676 00:40:10,950 --> 00:40:12,210 Ramon is that chance. 677 00:40:12,510 --> 00:40:14,330 So what, you just sacrificed, Luis? 678 00:40:14,780 --> 00:40:17,280 Oye, didn't you hear my father? 679 00:40:18,320 --> 00:40:20,000 I mean, what difference is it going to make? 680 00:40:20,980 --> 00:40:24,780 Having committed a crime is not going to change my life, but it's going to turn 681 00:40:24,780 --> 00:40:26,280 his life upside down. 682 00:40:27,500 --> 00:40:28,620 Nobody's forcing me, Morales. 683 00:40:30,400 --> 00:40:31,560 I want to do this. 684 00:40:32,720 --> 00:40:35,780 And if it doesn't matter to me, why should it matter to you, huh? 685 00:40:36,360 --> 00:40:39,360 Because I'm your lawyer, and I know you're innocent. 686 00:40:40,400 --> 00:40:41,440 Judge McGrath's waiting. 687 00:40:42,240 --> 00:40:43,240 Luis? 688 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 See you, Pa. 689 00:40:45,620 --> 00:40:46,620 Okay. 690 00:40:47,800 --> 00:40:48,800 Let's go there. 691 00:41:01,200 --> 00:41:03,580 You have to sign the deed and the franchise agreement. 692 00:41:05,180 --> 00:41:07,280 Am I the red arrows or the blue ones? Red. 693 00:41:08,480 --> 00:41:09,480 Come in. 694 00:41:11,820 --> 00:41:12,820 Hi. 695 00:41:12,990 --> 00:41:16,110 Oh, the papers won't be ready for a few more hours yet. I told your attorney 696 00:41:16,110 --> 00:41:17,610 that... I've changed my mind. 697 00:41:18,190 --> 00:41:19,190 How so? 698 00:41:19,250 --> 00:41:21,310 I don't want a donut franchise. 699 00:41:23,390 --> 00:41:24,390 I don't want anything. 700 00:41:25,930 --> 00:41:26,930 What do you mean? 701 00:41:27,070 --> 00:41:32,470 When I found out that I had been fooled, that you weren't who you said you were, 702 00:41:32,530 --> 00:41:34,410 I was angry and I wanted revenge. 703 00:41:35,030 --> 00:41:36,610 And that is no longer the case? 704 00:41:37,270 --> 00:41:39,490 The way I feel now is... 705 00:41:40,680 --> 00:41:43,460 If I got fooled, then I deserve to get fooled. 706 00:41:44,460 --> 00:41:48,860 So, I'm sorry for putting you through all this. 707 00:41:51,040 --> 00:41:53,340 Maybe I should start to go to therapy again. 708 00:41:54,300 --> 00:41:57,280 Find out why this is so important to me. 709 00:41:59,320 --> 00:42:02,220 Can I venture an opinion about what it was that was so important to you? 710 00:42:04,320 --> 00:42:05,320 Sure. 711 00:42:09,080 --> 00:42:11,600 This city, is a human sewer. 712 00:42:14,220 --> 00:42:18,580 Every day there are those of us who go out there prepared to do battle against 713 00:42:18,580 --> 00:42:20,400 that element which would cause us harm. 714 00:42:21,300 --> 00:42:24,900 In addition to being a beautiful woman, you happen to be a citizen. 715 00:42:26,040 --> 00:42:30,880 The thin blue line is all there is to keep you safe. Um, Ed, I think... Oh, 716 00:42:31,620 --> 00:42:37,080 Ed, you made me feel safe the whole time I was with you. 717 00:42:37,390 --> 00:42:40,230 And then again when you stopped that guy in the courthouse. 718 00:42:41,350 --> 00:42:42,890 You made me feel safe. 719 00:42:43,970 --> 00:42:46,090 Boy, was that a stupid move. 720 00:42:47,370 --> 00:42:48,370 What do you mean? 721 00:42:48,450 --> 00:42:49,990 That building was full of real cops. 722 00:42:50,650 --> 00:42:54,350 That guy had no chance of escaping. No one was in danger. So why did you put 723 00:42:54,350 --> 00:42:55,750 yourself in the middle of all that? 724 00:42:57,810 --> 00:42:58,930 It's what I do. 725 00:42:59,430 --> 00:43:03,090 Miss Trestman, am I right in assuming that you're interested in dropping this 726 00:43:03,090 --> 00:43:04,090 action? 727 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Yeah. 728 00:43:06,910 --> 00:43:09,170 In that case, I'll draw up papers to that effect. 729 00:43:10,590 --> 00:43:11,590 Fine. 730 00:43:11,790 --> 00:43:13,250 Can I buy you a cup of coffee? 731 00:43:15,010 --> 00:43:16,010 Sure. 732 00:43:16,850 --> 00:43:17,850 My unit's downstairs. 733 00:43:29,070 --> 00:43:32,670 Hey, my mother got this on 47th Street. It's really pretty. 734 00:43:32,890 --> 00:43:33,890 Thank you. Sign here. 735 00:43:34,070 --> 00:43:35,690 Not very nice. 736 00:43:36,300 --> 00:43:42,340 Excuse me? What you did was not very nice. 737 00:43:46,360 --> 00:43:47,460 What did you do? 738 00:43:49,320 --> 00:43:54,680 In the case of people versus a scholar, I have reviewed all relevant materials 739 00:43:54,680 --> 00:43:59,280 presented in this matter and find no evidence of fraud as charged by the 740 00:43:59,280 --> 00:44:00,280 defendant's attorney. 741 00:44:00,360 --> 00:44:02,980 Now, absent a more compelling set of proofs, 742 00:44:03,850 --> 00:44:08,330 I have no choice but to accept Mr. Scala's plea and pass judgment 743 00:44:08,770 --> 00:44:14,010 Your Honor, as I do not believe in my client's guilt, and as I'm convinced 744 00:44:14,010 --> 00:44:18,050 a fraud is being perpetrated on this court, I would ask the court's 745 00:44:18,050 --> 00:44:19,690 to withdraw as defense counsel. 746 00:44:20,250 --> 00:44:21,250 Permission granted. 747 00:44:22,010 --> 00:44:26,150 Mr. Scala, do you wish to have time to retain new counsel or proceed without an 748 00:44:26,150 --> 00:44:27,150 attorney? 749 00:44:28,950 --> 00:44:30,090 To proceed, Your Honor. 750 00:44:30,770 --> 00:44:31,910 Rise for sentencing. 751 00:44:34,990 --> 00:44:40,230 Mr. Scala, based on the testimony presented, I find the evidence of 752 00:44:40,230 --> 00:44:43,370 circumstances in your case to be slight at best. 753 00:44:44,770 --> 00:44:49,610 Now, before I sentence you, do you have any legal cause to show why judgment 754 00:44:49,610 --> 00:44:51,710 should not be pronounced against you? 755 00:44:52,510 --> 00:44:53,510 No, Your Honor. 756 00:44:53,790 --> 00:44:54,790 Very well. 757 00:44:56,390 --> 00:45:00,170 For the charge of robbery, I hereby sentence you to three years in the state 758 00:45:00,170 --> 00:45:03,130 penitentiary. Bailiff, take charge of your prisoner. 759 00:45:03,900 --> 00:45:05,020 Court is adjourned. 760 00:45:06,100 --> 00:45:09,960 Judge, could you please allow us a moment before you take him? 761 00:45:18,800 --> 00:45:19,800 I'm sorry, mijo. 762 00:45:20,720 --> 00:45:22,880 I didn't know this would ever happen. It's okay. 763 00:45:23,720 --> 00:45:30,140 Your mother and I will come and visit you every week. Now, if there's anything 764 00:45:30,140 --> 00:45:32,000 you need, we'll bring it to you. If there's... 765 00:45:32,320 --> 00:45:34,500 If there's anything we can do for you, we'll do it. Don't, Papa. 766 00:45:35,240 --> 00:45:36,240 Please. 767 00:45:37,260 --> 00:45:38,260 Everything's going to be okay. 768 00:45:41,840 --> 00:45:45,480 I could never be as proud of anyone as I am of you right now. 769 00:45:48,400 --> 00:45:49,400 I love you, mijo. 770 00:45:53,120 --> 00:45:57,480 I love you too, Papa. 61225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.