All language subtitles for LA Law s08e08 Elis Gumming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:03,610 Previously on L .A. Law. I could do it. 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,030 Sidney and Charlie would get along without me. 3 00:00:06,410 --> 00:00:09,250 I'd go back there and wrap up whatever I need to wrap up in a matter of days. 4 00:00:09,710 --> 00:00:10,710 Yes, Tom. 5 00:00:10,850 --> 00:00:13,770 Audrey and I are an on -again, off -again kind of thing. That wouldn't 6 00:00:13,770 --> 00:00:14,770 me from moving. 7 00:00:15,230 --> 00:00:18,910 Well, it sounds like nothing's stopping you. And you're comfortable dealing with 8 00:00:18,910 --> 00:00:19,910 California law. 9 00:00:20,030 --> 00:00:22,970 I dealt with it when I was handling divorces in New York. Plus, I'll be 10 00:00:22,970 --> 00:00:26,650 the California bar exam soon, so I'll be boning up on it. I'm sure people tell 11 00:00:26,650 --> 00:00:28,690 you all the time how you don't look like a private investigator. 12 00:00:29,280 --> 00:00:32,800 Yes, they do. Yeah, I figured they did. Is that something you were planning on 13 00:00:32,800 --> 00:00:33,880 saying? Me? No. 14 00:00:38,820 --> 00:00:39,820 My God. 15 00:00:40,320 --> 00:00:41,560 What kind of car is this? 16 00:00:41,920 --> 00:00:42,920 It's a Ferrari. 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,960 You're not an overly fast driver by any chance, are you? 18 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 No. 19 00:01:03,050 --> 00:01:04,129 Mr. Emmerich? Yes. 20 00:01:04,450 --> 00:01:08,910 I'm Leland McKenzie. Oh, well, I had hoped to consult with Daniel Morales, 21 00:01:08,910 --> 00:01:10,030 I'm told he's in absentia. 22 00:01:10,290 --> 00:01:13,930 That's correct. Daniel's in court this morning. I assigned him to a trial 23 00:01:13,930 --> 00:01:15,430 consuming more time than expected. 24 00:01:15,750 --> 00:01:19,470 You may or may not be aware that Mr. Morales is defending me in a lawsuit 25 00:01:19,550 --> 00:01:23,070 although frivolous, nonetheless could prove injurious to my reputation. 26 00:01:23,390 --> 00:01:27,110 Oh, I'm very aware of your case, Mr. Emmerich. In fact, I'd like to handle 27 00:01:27,110 --> 00:01:31,070 depositions myself, assuming you're amenable. I'm completely amenable. Well, 28 00:01:31,090 --> 00:01:32,090 good, good. 29 00:01:32,350 --> 00:01:37,250 I have a brief staff meeting to go to, after which we can consult as long as 30 00:01:37,250 --> 00:01:39,030 like, and then proceed from there. 31 00:01:39,870 --> 00:01:41,450 Oh, uh, Denise? 32 00:01:41,910 --> 00:01:42,910 Would you show Mr. 33 00:01:43,030 --> 00:01:44,330 Emmerich to my office? Sure. 34 00:01:44,650 --> 00:01:45,650 Right this way. 35 00:01:45,890 --> 00:01:47,370 It's a little hectic in here today. 36 00:01:47,610 --> 00:01:50,410 Can I get you a cup of coffee or something to drink? You're from Queens? 37 00:01:50,630 --> 00:01:52,770 Yeah, how did you know? Your elongated diphthongs. 38 00:01:53,230 --> 00:01:54,570 Excuse me? Your accent, my dear. 39 00:01:54,770 --> 00:01:57,970 Who are you, Henry Higgins? Well, you might say that I'm his modern 40 00:01:58,370 --> 00:02:02,470 I help people develop their vocal instruments to communicate more 41 00:02:02,510 --> 00:02:05,230 and accent elimination is one of my specialties. 42 00:02:05,430 --> 00:02:06,670 So why are you telling me? 43 00:02:06,930 --> 00:02:11,330 I mean no offense, but surely you must be aware of the social stigmas that 44 00:02:11,330 --> 00:02:15,770 attach to certain proletarian dialects. Such stigmas can inhibit one's personal 45 00:02:15,770 --> 00:02:16,850 and career opportunities. 46 00:02:17,190 --> 00:02:21,250 I can virtually promise you that after one... 47 00:02:21,480 --> 00:02:24,960 Quick lesson. You will speak with more clarity and presence than you ever 48 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 dreamed possible. 49 00:02:29,260 --> 00:02:33,320 Everett versus Everett. Another divorce. Mr. Everett is accusing Mrs. 50 00:02:33,540 --> 00:02:35,520 Everett of cheating on him with his business partner. 51 00:02:35,920 --> 00:02:36,920 How is that relevant? 52 00:02:36,980 --> 00:02:38,920 It's my job to make it relevant. 53 00:02:39,240 --> 00:02:42,900 Towards that end, I'll be using Jink's Baldessari. One surveillance photo is 54 00:02:42,900 --> 00:02:43,900 worth a thousand words. 55 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 Eli, you're taking the bar exam tomorrow. 56 00:02:46,380 --> 00:02:48,840 That's right. Good luck, Eli. Why are you even here? 57 00:02:49,140 --> 00:02:50,580 Shouldn't you be locked away somewhere? 58 00:02:50,980 --> 00:02:53,420 You're right. I should be. You're right. I just thought I'd check in with all of 59 00:02:53,420 --> 00:02:55,480 you before walling myself off for the final push. 60 00:02:56,140 --> 00:02:59,260 Now that I've done that, I will see you when it's over. 61 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 Good luck. 62 00:03:00,740 --> 00:03:04,560 Tancaba versus Emmerich. That's mine. I thought this was Daniel Morales' matter. 63 00:03:04,680 --> 00:03:06,480 Daniel is in the middle of a trial. 64 00:03:07,180 --> 00:03:11,980 Rather than let a client be shortchanged by our oversight and delegation... 65 00:03:12,300 --> 00:03:16,300 I decided to take the case myself. Then let's hear it. We represent Arthur 66 00:03:16,300 --> 00:03:17,700 Emmerich, a voice therapist. 67 00:03:18,060 --> 00:03:21,720 He's being sued by a former client. The man claims that his voice did not 68 00:03:21,720 --> 00:03:24,060 improve after taking Mr. Emmerich's speech course. 69 00:03:24,360 --> 00:03:28,380 He's suing for fraud, breach of contract. You'll forgive me, Leland. I 70 00:03:28,380 --> 00:03:31,740 all the best of luck representing this client, but I've seen his ads. I think 71 00:03:31,740 --> 00:03:33,460 this guy's a con man. In what respect? 72 00:03:33,780 --> 00:03:37,620 Well, I think he might oversell the importance of one's voice just a tad. 73 00:03:37,840 --> 00:03:40,220 I can't imagine that it really makes that much difference. 74 00:03:41,429 --> 00:03:42,429 Excuse me, Arnold. 75 00:03:42,750 --> 00:03:45,270 Jinx Baldessari is waiting to see you in your office. 76 00:03:45,570 --> 00:03:48,250 Are you available to see her now, or shall I tell her that you're detained? 77 00:03:53,490 --> 00:03:54,490 What? 78 00:05:48,880 --> 00:05:52,460 Miss Pagan, have you ever let someone tie you up for money? 79 00:05:52,920 --> 00:05:55,940 Objection. There's no allegation that she was tied up in the present case. 80 00:05:56,420 --> 00:06:00,800 Sustained. Have you ever participated in sex with more than one person at a time 81 00:06:00,800 --> 00:06:04,260 for money? Objection. There's no allegation of group sex in the present 82 00:06:04,440 --> 00:06:08,300 Sustained. Have you ever participated in bestiality for money? Mr. DiStefano, 83 00:06:08,420 --> 00:06:11,580 come on. Your Honor, I think it's perfectly relevant to establish to what 84 00:06:11,580 --> 00:06:14,260 lengths this woman will go for money. I'm holding otherwise. 85 00:06:14,640 --> 00:06:18,770 Next question. Excuse me, I have a question. Is it... All right if I ask a 86 00:06:18,770 --> 00:06:22,790 question? Certainly. I still don't really understand this whole hearing 87 00:06:22,790 --> 00:06:25,110 thought you couldn't ask a rape victim about her past. 88 00:06:25,390 --> 00:06:29,370 Normally that's true, Miss Hagen. That's why we have these Section 782 hearings 89 00:06:29,370 --> 00:06:30,370 away from the jury. 90 00:06:30,510 --> 00:06:34,810 Mr. DiStefano persuaded me that certain elements of your past sexual behavior 91 00:06:34,810 --> 00:06:38,770 could be relevant. He questions you here, then I decide what he can and 92 00:06:38,770 --> 00:06:40,210 ask you again in front of the jury. 93 00:06:40,430 --> 00:06:43,250 And this is all because I'm a prostitute, right? In part, yes. 94 00:06:43,470 --> 00:06:44,510 Sex is your profession. 95 00:06:45,070 --> 00:06:47,450 The way in which you conduct that profession could be relevant. 96 00:06:50,130 --> 00:06:53,770 Okay. Do you have any other questions, Mr. DiStefano? Just a few. 97 00:06:54,730 --> 00:06:57,190 Miss Hagen, have you ever simulated rape for money? 98 00:06:58,070 --> 00:07:00,510 Yes. Did you enjoy simulating rape for money? 99 00:07:00,730 --> 00:07:02,830 I'm not going to allow that one, Mr. DiStefano. Move on. 100 00:07:03,190 --> 00:07:06,490 Isn't enacting rape fantasies one of your specialties? I'm not going to allow 101 00:07:06,490 --> 00:07:10,090 that one either. Have you ever participated in rough sex for money? 102 00:07:10,490 --> 00:07:11,610 What do you mean by rough? 103 00:07:12,130 --> 00:07:14,090 Have you ever let someone hit you for money? 104 00:07:14,600 --> 00:07:17,580 I haven't let someone hit me, no. But you have been hit during sex. 105 00:07:18,560 --> 00:07:20,740 Once or twice, yeah. Did you prosecute for rape? 106 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 No. 107 00:07:23,260 --> 00:07:26,420 I think that's it, Your Honor. Thank you for your cooperation, Miss Hagen. 108 00:07:28,800 --> 00:07:30,380 I can give you my decision now. 109 00:07:30,640 --> 00:07:33,240 With all due respect, Your Honor, isn't the court going to take some time to 110 00:07:33,240 --> 00:07:36,840 deliberate? No, Mr. DiStefano. The court is not going to take some time to 111 00:07:36,840 --> 00:07:39,400 deliberate. The court is ready to render a decision now. 112 00:07:39,760 --> 00:07:43,300 I'll allow the question about simulated rape and the questions about rough sex. 113 00:07:43,630 --> 00:07:47,070 That's it? That's it. Judge Walker, with all due respect, I believe that the 114 00:07:47,070 --> 00:07:49,830 questions you've permitted won't make any sense to the jury without the 115 00:07:49,830 --> 00:07:50,830 questions you've excluded. 116 00:07:50,970 --> 00:07:54,090 If I could just have some time to brief the issue... I don't think that'll be 117 00:07:54,090 --> 00:07:55,090 very helpful, Mr. 118 00:07:55,170 --> 00:07:56,850 DiStefano. I made a decision. 119 00:07:57,090 --> 00:07:58,210 I told you what it is. 120 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 Thank you. 121 00:08:04,450 --> 00:08:08,750 So if I understand this procedure correctly, you'll be asking me 122 00:08:08,750 --> 00:08:10,430 that right, Mr. McKenzie? That's right, Mr. 123 00:08:10,710 --> 00:08:13,710 Pencarver. As soon as your lawyer gets here, we can begin. 124 00:08:13,970 --> 00:08:14,970 Oh, he's not coming. 125 00:08:15,530 --> 00:08:16,349 Why not? 126 00:08:16,350 --> 00:08:19,990 I couldn't get him to answer my phone calls, so I fired him. Well, did you try 127 00:08:19,990 --> 00:08:24,010 employing the telephone voice that we worked on? Why would I? It was just as 128 00:08:24,010 --> 00:08:27,230 ineffective as all the other gibberish you taught me. Do you understand your 129 00:08:27,230 --> 00:08:30,090 disadvantage here, proceeding without an attorney? 130 00:08:30,310 --> 00:08:35,030 I don't view it as a disadvantage, Mr. McKenzie. I believe I'm fully capable of 131 00:08:35,030 --> 00:08:36,710 representing myself competently. 132 00:08:37,799 --> 00:08:40,780 And that's just what I intend to do. Let the record reflect Mr. 133 00:08:41,059 --> 00:08:43,340 Pencava opted to proceed pro se. 134 00:08:43,980 --> 00:08:48,060 Mr. Pencava, what led you to enroll in Mr. Emmerich's Vocal Academy? 135 00:08:48,420 --> 00:08:51,280 Well, at the risk of stating the obvious, I wanted to change my voice. 136 00:08:51,520 --> 00:08:55,120 I take it you were dissatisfied with some aspect of your voice? I was 137 00:08:55,120 --> 00:08:57,360 dissatisfied with every aspect of my voice. 138 00:08:58,060 --> 00:09:02,200 Mr. McKenzie, all my life I've been mimicked, ridiculed, and dismissed. 139 00:09:02,520 --> 00:09:04,740 Well, I'm 63 years old and I'm sick of it. 140 00:09:05,000 --> 00:09:08,880 I'm sick of calls going unreturned, of being ignored by waitresses and taxi 141 00:09:08,880 --> 00:09:12,860 drivers, and I'm sick of the smirks on people's faces every time I open my 142 00:09:12,860 --> 00:09:17,780 mouth. Mr. Pencava, when you first met Mr. Emmerich, what prognosis did he 143 00:09:17,780 --> 00:09:21,120 offer? He said that by the time I got to his vocal academy, I wouldn't even 144 00:09:21,120 --> 00:09:22,200 recognize my voice. 145 00:09:22,460 --> 00:09:26,100 Well, I took every class you offered, Mr. Emmerich, some of them twice, and my 146 00:09:26,100 --> 00:09:29,960 voice hasn't changed at all. What more could I have done for you, Francis? 147 00:09:31,020 --> 00:09:33,060 Didn't I spend time after class? 148 00:09:34,030 --> 00:09:39,090 cajoling you to project from your diaphragm to feel the tonal currents 149 00:09:39,090 --> 00:09:43,670 from the abdomen and through the nasal pharynx. And where did it get me? Did it 150 00:09:43,670 --> 00:09:46,670 improve my social life like you said it would? Did my career advance? 151 00:09:46,970 --> 00:09:48,150 I never made any promises. 152 00:09:48,630 --> 00:09:52,590 You did. By implication, you certainly did. No, Francis, what I said was those 153 00:09:52,590 --> 00:09:56,690 are the natural rewards of improved vocal presence, which you, 154 00:09:57,030 --> 00:09:58,720 were. Unable to achieve. 155 00:09:59,020 --> 00:10:01,280 And who fought with that? Perhaps yours, Mr. 156 00:10:01,620 --> 00:10:02,620 Pencarver. Mine? 157 00:10:02,720 --> 00:10:07,400 Yes. Did you complete the required homework assignments? For example, did 158 00:10:07,400 --> 00:10:11,620 practice your basal glissandos at home every night? Yes, I did. Your deep 159 00:10:11,620 --> 00:10:15,480 -throated yodeling? I did that, too. Your soft palate vibratos, your facial 160 00:10:15,480 --> 00:10:19,500 calisthenics, your epiglottal tongue presses? I did them all, every single 161 00:10:19,500 --> 00:10:20,940 night. And you want to know why? 162 00:10:21,550 --> 00:10:25,210 Because I believed in you, Mr. Emmerich. I actually thought you could get me to 163 00:10:25,210 --> 00:10:26,250 sound like a regular guy. 164 00:10:26,490 --> 00:10:29,230 But you cheated me, and you thought you could get away with it. 165 00:10:29,550 --> 00:10:31,230 Well, think again, Mr. Emmerich. 166 00:10:31,610 --> 00:10:33,710 Francis Pencava will not roll over. 167 00:10:35,270 --> 00:10:37,370 Francis Pencava will not go away. 168 00:10:41,410 --> 00:10:42,410 Eli, how's it going? 169 00:10:42,630 --> 00:10:46,730 Great. Just great. Shooting through the California Civil Code. It's freezing in 170 00:10:46,730 --> 00:10:48,170 here. It is cold, I realize that. 171 00:10:48,650 --> 00:10:50,450 You want to take a break, get some dinner? 172 00:10:50,790 --> 00:10:54,450 No, I don't think so, but thanks. Can I eat? Not necessarily. The combination of 173 00:10:54,450 --> 00:10:56,350 hunger and air conditioning has me extremely focused. 174 00:10:56,730 --> 00:11:00,370 Plus, I've been chewing this Japanese coffee gum, and that's provided a 175 00:11:00,370 --> 00:11:02,250 significantly heightened energy level. 176 00:11:02,510 --> 00:11:06,890 Japanese coffee gum. It's called Kohi Pato. One stick has a caffeine 177 00:11:06,890 --> 00:11:07,970 of ten cups of coffee. 178 00:11:08,370 --> 00:11:10,150 Do you want some? No, thanks. 179 00:11:10,530 --> 00:11:14,230 Perfectly safe. As safe as a cup of coffee. As safe as ten cups of coffee. I 180 00:11:14,230 --> 00:11:15,290 think I'll pass anyway. 181 00:11:15,800 --> 00:11:19,380 Look, Eli, I think you should definitely get something to eat. I feel very 182 00:11:19,380 --> 00:11:20,540 strongly about this. 183 00:11:21,260 --> 00:11:24,780 What's interesting is that coffee acts as an accelerant to coffee gum. It's 184 00:11:24,780 --> 00:11:28,260 important to maintain a balance. Coffee, gum, gum, coffee. Coffee, gum, gum, 185 00:11:28,320 --> 00:11:31,820 coffee. The combined effect creates a hole that's greater than the sum of its 186 00:11:31,820 --> 00:11:35,080 parts. If you monitor your intake, you achieve the greatest level of 187 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 stimulation. 188 00:11:36,360 --> 00:11:39,980 I think you're pretty stimulated already. I think maybe you should go 189 00:11:39,980 --> 00:11:43,300 get some rest. I'll be leaving here at 1 .30 a .m. I'll be in bed by 2 .15. 190 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 Yeah, it all worked out. 191 00:11:44,860 --> 00:11:47,840 I think it's critical to be as precise as possible in charting your team while 192 00:11:47,840 --> 00:11:48,840 studying for the bar. 193 00:11:48,920 --> 00:11:52,200 As long as I avoid distractions, stay focused, and keep to the program, 194 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 everything will be fine. 195 00:11:53,460 --> 00:11:57,020 Well, I'm going to let you get back to it. I'll see you tomorrow. Thanks, 196 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 Stuart. 197 00:11:59,440 --> 00:12:01,380 Hey. Hey, what are you doing here? 198 00:12:01,600 --> 00:12:03,740 Putting together some surveillance photos for Arnie. 199 00:12:04,120 --> 00:12:05,200 What are you doing here? 200 00:12:05,420 --> 00:12:07,480 Studying for the bar. Tomorrow's the first day of the exam. 201 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 You want some coffee? 202 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 I do. 203 00:12:11,420 --> 00:12:13,020 Is there enough left is the problem. 204 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Are you all right? 205 00:12:15,200 --> 00:12:16,039 What do you mean? 206 00:12:16,040 --> 00:12:17,260 I mean, look at you. 207 00:12:18,000 --> 00:12:19,620 You're sweating. You're shaking. 208 00:12:19,960 --> 00:12:23,320 I've had a fair amount of caffeine today. I had coffee. I had calopato gum. 209 00:12:23,540 --> 00:12:26,500 The caffeine, I think, is probably acting as a diaphoretic, which is why 210 00:12:26,500 --> 00:12:27,479 sweating. 211 00:12:27,480 --> 00:12:28,940 My heart's beating pretty fast, too. 212 00:12:29,700 --> 00:12:32,260 My God, this can't be healthy, can it? Can you feel it? 213 00:12:34,380 --> 00:12:36,420 Your heart is beating pretty fast. 214 00:12:36,920 --> 00:12:38,500 Here, feel mine. 215 00:12:40,060 --> 00:12:41,300 Huh? What? 216 00:12:41,800 --> 00:12:44,740 Your heart's definitely not beating as fast as mine. I think I know a way to 217 00:12:44,740 --> 00:12:45,740 catch up. 218 00:12:50,200 --> 00:12:51,620 Are you involved with anyone? 219 00:12:52,020 --> 00:12:55,100 No. I mean, I came out here alone. 220 00:12:55,400 --> 00:12:56,199 I'm alone. 221 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Now. Officially, I'm not involved with anyone. 222 00:12:58,460 --> 00:12:59,720 I'm glad to hear that. 223 00:13:06,240 --> 00:13:07,640 So, Mr. Emmerich. 224 00:13:08,680 --> 00:13:12,840 Think you're prepared to withstand the crucible of my interrogation? Mr. 225 00:13:12,920 --> 00:13:17,140 Pencarver, I'm not going to allow my client to answer any questions that are 226 00:13:17,140 --> 00:13:19,300 extraneous to the issues at hand. 227 00:13:19,540 --> 00:13:22,720 In that case, I'd like him to tell me if he recognizes this. 228 00:13:23,000 --> 00:13:26,180 That is a print advertisement for my classes. 229 00:13:26,520 --> 00:13:28,840 Exactly. Read it, Mr. Emmerich. 230 00:13:30,000 --> 00:13:36,080 Vocal therapist Arthur Emmerich announces another series of Express for 231 00:13:36,080 --> 00:13:37,100 seminars. Stop. 232 00:13:37,930 --> 00:13:39,690 What does that mean, Mr. Emmerich? 233 00:13:40,690 --> 00:13:41,930 Express for success. 234 00:13:42,310 --> 00:13:46,250 It refers to the fact that proper vocal expression can help one achieve success. 235 00:13:46,510 --> 00:13:51,030 I attended seminars where you taught proper vocal expression. Did I achieve 236 00:13:51,030 --> 00:13:51,969 success? No. 237 00:13:51,970 --> 00:13:55,090 Please continue reading the ad, Mr. Emmerich. 238 00:13:55,350 --> 00:13:59,290 The intermediate course teaches basic vocal skills that will make you more 239 00:13:59,290 --> 00:14:01,330 effective in social situations. Stop. 240 00:14:01,680 --> 00:14:05,680 I took the intermediate course. Was I more effective in social situations? 241 00:14:05,920 --> 00:14:09,680 I don't see the word guarantee here anywhere. Admit it, Mr. Emmerich. Your 242 00:14:09,680 --> 00:14:12,880 classes don't work. You are a charlatan, a fraud. Mr. 243 00:14:13,120 --> 00:14:17,020 Pencarlo, I'll have you know, the vast majority of students respond to my 244 00:14:17,020 --> 00:14:18,360 methods, but I'm not a miracle worker. 245 00:14:18,700 --> 00:14:22,100 I can't be expected to fashion a Stradivarius from a kazoo. 246 00:14:22,320 --> 00:14:25,720 That's not the impression you gave me. Francis, the parameters of our covenant 247 00:14:25,720 --> 00:14:30,580 were that you paid me to instruct you in the vocal sciences, a service which 248 00:14:30,580 --> 00:14:31,890 I... rendered in good faith. 249 00:14:32,090 --> 00:14:35,410 But I cannot be held responsible for your inflated expectations. 250 00:14:36,010 --> 00:14:39,310 Well, if you didn't think you could help me, why did you let me come back again 251 00:14:39,310 --> 00:14:42,910 and again and again? I thought I could help you, Francis. 252 00:14:43,690 --> 00:14:45,230 I thought we were nearing a breakthrough. 253 00:14:45,590 --> 00:14:49,070 I don't believe you. I think all you were thinking about is the thousands of 254 00:14:49,070 --> 00:14:53,550 dollars I was paying you. Careful, Francis. I'm hearing that pinched nasal 255 00:14:53,550 --> 00:14:56,710 you get when you strain yourself. You're trying to intimidate me, something 256 00:14:56,710 --> 00:15:01,350 you've been rather successful at in the past. In fact, I think I'll throw in for 257 00:15:01,350 --> 00:15:04,050 additional damages based on emotional distress. 258 00:15:04,390 --> 00:15:08,690 Mr. Pencava, that claim is as frivolous as all the others you've made, and I 259 00:15:08,690 --> 00:15:09,690 must warn you. 260 00:15:09,770 --> 00:15:14,910 You could be liable for court costs and legal fees if you insist on pursuing it. 261 00:15:15,030 --> 00:15:19,610 Ah, so that's your strategy, is it? The big boys with the big voices gang up on 262 00:15:19,610 --> 00:15:23,610 the little boys with the little voices. That's it. I will not subject myself to 263 00:15:23,610 --> 00:15:24,610 this any longer. 264 00:15:24,690 --> 00:15:29,370 You want the truth, Francis. The truth is you have exactly the voice that you 265 00:15:29,370 --> 00:15:34,570 deserve, the voice of a pusillanimous, embittered man, and I cannot bear to 266 00:15:34,570 --> 00:15:36,090 listen to it one second longer. 267 00:15:44,430 --> 00:15:47,710 You are the complainant in this action. Is that right, Ms. Sagan? 268 00:15:48,010 --> 00:15:48,829 That's right. 269 00:15:48,830 --> 00:15:49,890 And what is your occupation? 270 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 I'm a prostitute. 271 00:15:52,910 --> 00:15:55,770 Are you acquainted with the defendant, Rick Turner? 272 00:15:56,050 --> 00:15:58,390 He was a regular customer of mine for about a year. 273 00:15:58,730 --> 00:16:02,690 We had a date at least once a week. How much did Mr. Turner pay you for those 274 00:16:02,690 --> 00:16:04,430 dates? A thousand dollars a session. 275 00:16:05,930 --> 00:16:10,270 Would you describe for the court what happened during these sessions with Mr. 276 00:16:10,470 --> 00:16:12,350 Turner? Rick got off on verbal abuse. 277 00:16:13,180 --> 00:16:16,580 On our first date, he told me exactly what he wanted, and that's how we did it 278 00:16:16,580 --> 00:16:17,239 every time. 279 00:16:17,240 --> 00:16:19,120 What did Mr. Turner tell you he wanted? 280 00:16:19,340 --> 00:16:23,240 I was supposed to fix him a drink, get undressed, and tell him how much I 281 00:16:23,240 --> 00:16:27,260 to have sex with him. Once I was completely naked, he'd start to berate 282 00:16:27,940 --> 00:16:32,320 He'd ask how a sweet, innocent little girl got to be a prostitute. He'd ask me 283 00:16:32,320 --> 00:16:36,240 how I could face my family, what my parents would think if they could see 284 00:16:36,440 --> 00:16:38,000 And how were you supposed to respond? 285 00:16:38,460 --> 00:16:39,480 I was supposed to cry. 286 00:16:40,720 --> 00:16:45,200 He couldn't get an erection until I started crying, so I pretended to cry. 287 00:16:46,360 --> 00:16:47,960 Sometimes I didn't have to pretend. 288 00:16:49,800 --> 00:16:52,300 Then we'd have intercourse, and he'd leave. 289 00:16:52,520 --> 00:16:57,220 What happened on June the 6th, Miss Sagan? He arrived at my apartment, and I 290 00:16:57,220 --> 00:16:59,260 told him I didn't want him as a client anymore. 291 00:17:00,160 --> 00:17:03,180 I told him that after a date with him, I was depressed for days. 292 00:17:03,640 --> 00:17:06,160 I said it wasn't worth it, and I asked him to leave. 293 00:17:06,400 --> 00:17:07,199 Did he? 294 00:17:07,200 --> 00:17:11,140 No. He started yelling obscenities at me and getting all red in the face. 295 00:17:12,280 --> 00:17:16,760 He slapped me, and then he grabbed me around the throat and he slammed my head 296 00:17:16,760 --> 00:17:17,760 against the wall. 297 00:17:18,640 --> 00:17:23,619 Once I stopped struggling, he tore off my clothes and he raped me. 298 00:17:24,240 --> 00:17:26,880 Thank you, Ms. Hagen. I have no further questions. 299 00:17:27,560 --> 00:17:32,120 Ms. Hagen, have you ever enacted a rape fantasy for one of your clients? 300 00:17:32,660 --> 00:17:33,660 Yes. 301 00:17:33,710 --> 00:17:37,550 Did you ever do it for Mr. Turner? No, that's not what he was into. 302 00:17:37,770 --> 00:17:40,930 Did you ever discuss enacting a rape fantasy with Mr. Turner? 303 00:17:41,710 --> 00:17:42,710 Yes. 304 00:17:42,810 --> 00:17:45,130 Would you tell us under what circumstances you did so? 305 00:17:45,390 --> 00:17:47,470 He wanted to know what I did with other clients. 306 00:17:47,790 --> 00:17:52,110 He liked to use specific things when he rebuked me. How would you describe the 307 00:17:52,110 --> 00:17:54,230 consensual sex you had with Mr. Turner? 308 00:17:54,470 --> 00:17:56,750 Exactly what did you want to know, Mr. DiStefano? 309 00:17:56,950 --> 00:17:58,810 Well, was he gentle? 310 00:17:59,310 --> 00:18:00,370 No. Rough? 311 00:18:01,180 --> 00:18:05,200 The only time he got rough was the day he raped me. Have you ever sustained any 312 00:18:05,200 --> 00:18:07,360 physical injuries in your line of work, Miss Hagen? 313 00:18:08,280 --> 00:18:11,720 I've had a few bruises. Did you ever have to go to the hospital before? 314 00:18:12,480 --> 00:18:14,000 Once. What were the circumstances? 315 00:18:14,520 --> 00:18:17,780 The guy broke my finger. Did you charge him with rape? He didn't rape me. 316 00:18:18,170 --> 00:18:21,850 He wasn't forcing me to do something I told him I didn't want to do. Did he 317 00:18:21,850 --> 00:18:23,350 pockets as deep as Rick Turner? 318 00:18:23,950 --> 00:18:27,530 Objection. Sustained. Miss Hagen, did you or did you not file a civil suit 319 00:18:27,530 --> 00:18:32,070 against my client claiming $1 .5 million in damages on the same day that you 320 00:18:32,070 --> 00:18:35,150 went to the police and charged him with rape? Yes, I did. And did anyone advise 321 00:18:35,150 --> 00:18:38,610 you that winning a criminal conviction against Mr. Turner would greatly 322 00:18:38,610 --> 00:18:42,170 your chances of winning big in a civil suit? Rick Turner treated me like I 323 00:18:42,170 --> 00:18:46,990 wasn't even human. He hit me with his fist. He choked me. He raped me. 324 00:18:47,440 --> 00:18:48,419 Like it was nothing. 325 00:18:48,420 --> 00:18:50,000 But for a million and a half, you're even. 326 00:18:50,260 --> 00:18:54,180 Objection. Sustained. You think that's a good deal, Mr. DiStefano? Is it fair to 327 00:18:54,180 --> 00:19:00,480 say that if for some reason you became tired of selling your body, that $1 .5 328 00:19:00,480 --> 00:19:02,740 million would pretty much let you retire? 329 00:19:02,980 --> 00:19:04,240 I don't sell my body. 330 00:19:04,820 --> 00:19:05,880 I sell sex. 331 00:19:06,460 --> 00:19:08,820 I choose who I have sex with. 332 00:19:09,580 --> 00:19:11,780 In that regard, I'm like anyone else in this room. 333 00:19:36,939 --> 00:19:38,560 Hello. How was the first day? 334 00:19:39,340 --> 00:19:40,520 I think it went pretty well. 335 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 I'm glad. 336 00:19:45,880 --> 00:19:48,860 I was on my way to study. I guess I'd better get back to it. 337 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 I'll see you later. 338 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Eli? 339 00:20:21,700 --> 00:20:22,700 Surprise. 340 00:20:23,720 --> 00:20:24,720 Audrey. 341 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 My God. 342 00:20:27,400 --> 00:20:29,020 What are you doing here? 343 00:20:29,800 --> 00:20:30,880 Hello to you, too. 344 00:20:32,580 --> 00:20:33,800 Did I know you were coming? 345 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 No. 346 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 How did you get here? 347 00:20:39,060 --> 00:20:40,060 How do you think? 348 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 I flew. 349 00:20:41,820 --> 00:20:43,240 But you hate to fly. 350 00:20:43,580 --> 00:20:47,200 I know. I hated missing you more. 351 00:20:48,590 --> 00:20:52,550 Actually, I was fine, except for takeoff and landing. 352 00:20:53,990 --> 00:20:58,590 I have a meeting with Tom Chino about supplying some of the produce for my 353 00:20:58,590 --> 00:21:01,170 restaurant, and I thought I would surprise you. 354 00:21:02,950 --> 00:21:05,810 Aren't you happy to see me? Of course I'm happy to see you. 355 00:21:06,370 --> 00:21:07,370 I'm just surprised. 356 00:21:08,050 --> 00:21:09,130 Is this a bad time? 357 00:21:09,350 --> 00:21:13,150 No, no, it's not a bad time. It's kind of a bad time. I'm kind of in the middle 358 00:21:13,150 --> 00:21:14,150 of taking the bar. 359 00:21:14,410 --> 00:21:15,410 Oh. 360 00:21:15,530 --> 00:21:16,550 Well, we could... 361 00:21:16,840 --> 00:21:20,120 see each other at night. I have to study at night, Audrey. I have to prepare. 362 00:21:21,800 --> 00:21:27,580 Well, I'm going to be pretty busy myself looking at little pink turnips all day, 363 00:21:27,680 --> 00:21:34,480 but I thought maybe we could still have a little time for each other. 364 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 Couldn't we? 365 00:21:43,420 --> 00:21:46,120 Yes. I still think about you, Eli. 366 00:21:48,690 --> 00:21:52,830 Sometimes I just lie in bed and I can't stop thinking about you. 367 00:22:24,510 --> 00:22:26,150 Oh, Mr. McKenzie, just a minute. 368 00:22:27,170 --> 00:22:31,290 What is it, Mr. Pencarver? I'd like to schedule another deposition for later 369 00:22:31,290 --> 00:22:35,310 today. And who is it you want to depose now? You, Mr. McKenzie. 370 00:22:36,370 --> 00:22:41,750 Mr. Pencarver, what possible relevance could my testimony have to your case? 371 00:22:41,990 --> 00:22:45,030 I think you've been taking vocal lessons at Mr. Emmerich's academy. 372 00:22:45,850 --> 00:22:51,830 I assure you I have not. But supposing I have, so what? So, then I'm entitled to 373 00:22:51,830 --> 00:22:52,830 subpoena you. 374 00:22:53,060 --> 00:22:59,580 Mr. Pencava, I will not make myself available to be deposed by you unless I 375 00:22:59,580 --> 00:23:04,260 compelled to by proper notice and proper subpoena. Good day. Where can I get a 376 00:23:04,260 --> 00:23:05,940 proper subpoena? Ask the court clerk. 377 00:23:06,160 --> 00:23:10,700 Don't think I won't. The surly surgeon flirted with the pert nurse last 378 00:23:10,700 --> 00:23:15,220 Thursday. The harried aristocrat danced acrobatically with the daughter of the 379 00:23:15,220 --> 00:23:16,220 Arab ambassador. 380 00:23:16,620 --> 00:23:17,620 Oh, no. 381 00:23:17,920 --> 00:23:20,240 Don't tell me he sunk his talons into you, too. 382 00:23:20,440 --> 00:23:21,660 Who? Arthur Emmerich. 383 00:23:22,430 --> 00:23:24,030 Hey, he hasn't sunken anything into me. 384 00:23:24,270 --> 00:23:26,350 That man will prey on your insecurities. 385 00:23:26,570 --> 00:23:30,150 He will build you up with a lot of false promises, and then he'll devour your 386 00:23:30,150 --> 00:23:32,890 soul. I guess you take him a little more seriously than I do. 387 00:23:33,150 --> 00:23:34,230 Well, why are you taking his course? 388 00:23:34,650 --> 00:23:36,570 Well, I don't know. Maybe I'll do Shakespeare someday. 389 00:23:36,950 --> 00:23:38,250 Why are you taking his course? 390 00:23:38,570 --> 00:23:39,570 Isn't it obvious? 391 00:23:39,610 --> 00:23:40,770 What do you mean? I mean my voice. 392 00:23:41,110 --> 00:23:42,890 Isn't it obvious why I want to change my voice? 393 00:23:43,110 --> 00:23:45,990 No. Well, Mr. Emmerich would certainly think it was obvious. 394 00:23:46,270 --> 00:23:49,130 He'd say my voice is the reason why I never got anywhere in life. 395 00:23:49,350 --> 00:23:50,350 And you believe that? 396 00:23:50,490 --> 00:23:51,490 Well, yes, I do. 397 00:23:51,720 --> 00:23:54,680 I was never successful in business, and I certainly was never successful with 398 00:23:54,680 --> 00:23:57,100 women. I mean, women aren't drawn to me at all. 399 00:23:57,500 --> 00:24:00,940 Mr. Emmerich said he'd fix all that. Look, I don't know about being 400 00:24:00,940 --> 00:24:03,420 in business or what Mr. Emmerich has to say. 401 00:24:03,680 --> 00:24:07,540 And as far as women being drawn to you, you know, I've always based my decision 402 00:24:07,540 --> 00:24:09,580 on what men have to say rather than on how they sound. 403 00:24:10,080 --> 00:24:13,660 But, you know, that's just me. I was married to a woman that felt the same 404 00:24:13,860 --> 00:24:14,439 Oh, yeah? 405 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 And she passed away. 406 00:24:15,560 --> 00:24:16,620 Oh, I'm sorry. 407 00:24:16,960 --> 00:24:19,520 Thanks. She was my first and only girl. 408 00:24:20,600 --> 00:24:24,440 Hey, you know, not for nothing, but I don't think it's your voice that's the 409 00:24:24,440 --> 00:24:26,720 problem. I mean, despite what Mr. Emmerich has to say. 410 00:24:26,980 --> 00:24:30,180 I sense that you're a very kind and compassionate person. 411 00:24:30,400 --> 00:24:32,240 Would you mind very much if I subpoenaed you? 412 00:24:32,580 --> 00:24:33,439 Not at all. 413 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 Thank you. 414 00:24:36,080 --> 00:24:40,540 Could you tell us, Mr. Turner, why it is that you frequent prostitutes? 415 00:24:40,820 --> 00:24:42,020 Well, because I know myself. 416 00:24:42,520 --> 00:24:46,080 Because, as Amanda indicated, I have some fairly exotic sexual needs. 417 00:24:46,460 --> 00:24:49,280 I try not to pass judgment on those, but I don't think it's right to indulge 418 00:24:49,280 --> 00:24:50,780 them with unwilling or innocent partners. 419 00:24:51,060 --> 00:24:54,060 Would you describe what your arrangement was with Amanda? 420 00:24:54,380 --> 00:24:57,820 I was referred to her by a friend a little over a year ago. I met with her, 421 00:24:57,820 --> 00:25:01,260 I liked her, and I told her very explicitly what I wanted from her. And 422 00:25:01,260 --> 00:25:03,480 agreed. If she hadn't, I would have gone elsewhere. 423 00:25:03,760 --> 00:25:05,500 And what about the night of June 6, 1993? 424 00:25:06,220 --> 00:25:10,100 According to Ms. Hagen's testimony, on that night, she did tell you to go 425 00:25:10,100 --> 00:25:11,220 elsewhere, and you refused. 426 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 She's lying. 427 00:25:13,000 --> 00:25:14,980 I told her I wanted to break off the association. 428 00:25:15,580 --> 00:25:17,800 Not the other way around. And what happened when you told her that? 429 00:25:18,000 --> 00:25:21,760 She got very upset. She suggested before I terminate the relationship that we 430 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 try something different. 431 00:25:22,920 --> 00:25:24,160 What was that something different? 432 00:25:24,480 --> 00:25:26,280 She suggested I pretend to rape her. 433 00:25:26,520 --> 00:25:28,320 And did you accommodate Miss Hagen's suggestion? 434 00:25:28,720 --> 00:25:30,800 I told her I wasn't sure that's what I wanted to do. 435 00:25:31,040 --> 00:25:35,160 What happened? She slapped me. I grabbed her wrist and she started struggling 436 00:25:35,160 --> 00:25:36,160 against me. 437 00:25:36,200 --> 00:25:39,040 Despite my ambivalence, the fantasy was engaged. 438 00:25:39,700 --> 00:25:43,040 I was actually quite startled at how hard she fought against me. 439 00:25:43,360 --> 00:25:45,940 Every time I would let go of her wrist, she would slap me again. 440 00:25:46,360 --> 00:25:48,220 Finally, I pulled her clothes off and we had sex. 441 00:25:48,700 --> 00:25:54,060 I paid her and I left. Did you at any time hit Miss Hagen in the face or knock 442 00:25:54,060 --> 00:25:55,060 her head into the wall? 443 00:25:55,120 --> 00:25:57,660 I suppose that may have happened while we were struggling, but never 444 00:25:57,660 --> 00:25:58,660 intentionally. 445 00:25:59,000 --> 00:26:01,360 And I never forced her to have sexual intercourse. 446 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 Thank you. 447 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 Your witness. 448 00:26:08,500 --> 00:26:12,960 Didn't it cross your mind, Mr. Turner, that Miss Hagen might have been fighting 449 00:26:12,960 --> 00:26:17,200 as fiercely as she was because you were hurting her and she wanted to get away? 450 00:26:17,460 --> 00:26:20,780 I know prostitutes, Mr. Mullaney. I know when they're pretending. I know when 451 00:26:20,780 --> 00:26:21,679 they're sincere. 452 00:26:21,680 --> 00:26:25,320 Amanda Hagen did not want to get away. How many times had you been with Amanda 453 00:26:25,320 --> 00:26:28,000 Hagen prior to June 6th? I don't know. 454 00:26:28,660 --> 00:26:30,680 Forty? Fifty? A thousand dollars a throw? 455 00:26:31,140 --> 00:26:32,780 That's a significant amount of money. 456 00:26:33,080 --> 00:26:35,960 Well, we all have our vices, Mr. Mullaney. I suppose that's mine. 457 00:26:36,200 --> 00:26:39,980 Wouldn't the fact that she would say no to you after you paid her that much 458 00:26:39,980 --> 00:26:40,980 money make you mad? 459 00:26:41,200 --> 00:26:44,020 She didn't say no to me, and I didn't get mad. 460 00:26:44,300 --> 00:26:48,760 You say you don't feel right indulging your exotic sexual needs with an 461 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 unwilling partner. 462 00:26:50,000 --> 00:26:53,060 Have you ever done that? No. Never? Never. Not even once? 463 00:26:53,300 --> 00:26:54,980 Objection. Asked and answered, Your Honor. 464 00:26:55,180 --> 00:26:58,480 Abstained. You've really got nothing to lose by sitting up there and lying, do 465 00:26:58,480 --> 00:27:00,760 you, Mr. Turner? Neither does she, Mr. Mullaney. 466 00:27:03,600 --> 00:27:05,400 Hello. Hello. 467 00:27:05,700 --> 00:27:12,040 How are you? The air in Romania remains redolent of 468 00:27:12,040 --> 00:27:18,260 persimmons. The air in Romania. How are you? 469 00:27:19,280 --> 00:27:23,040 Leland McKenzie for Mr. Emmerich. I'll let him know you're here. 470 00:27:23,800 --> 00:27:29,140 Roger and Reginald went river rafting with Aurora. 471 00:27:29,760 --> 00:27:33,340 Mr. McKenzie, thank you for coming. I'd rather you handle this than involve the 472 00:27:33,340 --> 00:27:37,000 police. We may have to involve the police. Where is he? Well, I don't know. 473 00:27:37,000 --> 00:27:40,120 been passing these out to students. He says he wants to depose everybody in the 474 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 school. Oh, Mr. 475 00:27:41,240 --> 00:27:45,920 Fujimaru. You are hereby summoned to avail yourself for questioning at the 476 00:27:45,920 --> 00:27:46,920 and the place listed. 477 00:27:47,429 --> 00:27:50,890 Mr. Pencava, you can't subpoena the entire student body. 478 00:27:51,130 --> 00:27:54,910 Why not? I want to see if anyone else has had an experience similar to mine. 479 00:27:54,910 --> 00:27:58,330 may be talking a class action suit. Are you aware that Mr. Emmerich could have 480 00:27:58,330 --> 00:28:02,130 you arrested for trespassing? How can I be trespassing? I'm enrolled to the end 481 00:28:02,130 --> 00:28:02,849 of the semester. 482 00:28:02,850 --> 00:28:06,450 Not for the purpose of serving subpoenas. You're disturbing this man's 483 00:28:06,550 --> 00:28:08,650 and you're doing so without any legal basis. 484 00:28:08,870 --> 00:28:11,850 I strongly suggest that you desist, and desist immediately. 485 00:28:12,150 --> 00:28:13,310 I don't think I'll do that. 486 00:28:13,810 --> 00:28:15,010 I'd like to say something. 487 00:28:15,850 --> 00:28:18,450 What is it exactly that accounts for us being here? 488 00:28:18,750 --> 00:28:22,910 A sense of inferiority? A fear of being judged and found wanting? 489 00:28:23,150 --> 00:28:25,070 I know I carry that around with me. 490 00:28:25,330 --> 00:28:29,310 I have a high -pitched voice. I'm short. I don't have a full head of hair. 491 00:28:29,590 --> 00:28:33,530 Well, there isn't much I can do about my height. But as for the hair, I bought a 492 00:28:33,530 --> 00:28:37,130 toupee. As for the voice, I take lessons from Mr. Emmerich. 493 00:28:37,350 --> 00:28:41,070 But every once in a while, I think of my dear departed wife. 494 00:28:41,710 --> 00:28:46,410 I think of how utterly unimportant those things were to her. She loved me, and 495 00:28:46,410 --> 00:28:47,410 that was that. 496 00:28:47,510 --> 00:28:52,070 So my question to all of you is, whose opinion are you afraid of? 497 00:28:52,550 --> 00:28:56,710 I say if they judge you by the way you sound, they matter not. 498 00:28:56,970 --> 00:29:01,850 I say abandon all efforts and speak with whatever voice you have. 499 00:29:20,500 --> 00:29:23,800 Hello, how are you? Hello, how are you? 500 00:29:26,460 --> 00:29:27,460 Hi. 501 00:29:31,360 --> 00:29:32,860 How was the bar then? 502 00:29:33,450 --> 00:29:34,450 Tomorrow's the last day. 503 00:29:34,590 --> 00:29:38,410 What are you doing for supper? I was ordering a steak from Petrelli's. Order 504 00:29:38,410 --> 00:29:40,810 and I'll go pick them up. I can't do that, Jinx. Why not? 505 00:29:41,310 --> 00:29:42,310 We have dinner together. 506 00:29:42,610 --> 00:29:45,510 I'll have a wonderful time. We'll laugh, we'll talk, and I won't want you to 507 00:29:45,510 --> 00:29:46,510 leave. So? 508 00:29:47,410 --> 00:29:49,070 I've got to focus on this test tonight. 509 00:29:49,430 --> 00:29:52,170 I'm not drinking any coffee, I'm not chewing any co -opato gum. 510 00:29:52,490 --> 00:29:55,370 I've got to just shore up my strength and concentrate on getting through this. 511 00:30:02,510 --> 00:30:03,510 Good luck. 512 00:30:11,310 --> 00:30:13,010 Audrey. Hi, honey. 513 00:30:14,850 --> 00:30:15,850 When did you get here? 514 00:30:16,050 --> 00:30:19,610 Just a few minutes ago. I spent all day at the Chino's. The vegetables there are 515 00:30:19,610 --> 00:30:20,610 so incredible. 516 00:30:20,650 --> 00:30:24,970 They have striped tomatoes, black cabbage, like six kinds of radishes, 517 00:30:24,970 --> 00:30:26,470 kinds of turnips. It was amazing. 518 00:30:27,010 --> 00:30:28,010 Wow. 519 00:30:30,350 --> 00:30:31,630 Can we have dinner tonight? 520 00:30:32,010 --> 00:30:33,010 I can't, Audrey. 521 00:30:33,390 --> 00:30:34,390 Why not? 522 00:30:34,430 --> 00:30:37,950 If we had dinner together, I would have a wonderful time. We would laugh, we'd 523 00:30:37,950 --> 00:30:39,510 talk. I wouldn't want you to leave. 524 00:30:39,890 --> 00:30:41,170 So that would be a good thing. 525 00:30:41,970 --> 00:30:44,970 I've got to focus on the test tonight. I'm not drinking any coffee, I'm not 526 00:30:44,970 --> 00:30:46,210 chewing any coipato gum. 527 00:30:46,570 --> 00:30:49,370 I've just got to shore up my strength and concentrate on getting through this. 528 00:30:51,650 --> 00:30:52,650 Okay. 529 00:30:53,610 --> 00:30:54,610 What are you going to do? 530 00:30:55,350 --> 00:30:57,110 I'm going to go visit my friend Helena. 531 00:30:58,690 --> 00:30:59,890 I'm really sorry. 532 00:31:00,350 --> 00:31:01,350 That's okay. 533 00:31:02,090 --> 00:31:04,330 This test, you're done tomorrow, right? 534 00:31:04,610 --> 00:31:06,830 Right. Okay, I'll come and see you then. 535 00:31:07,470 --> 00:31:08,470 Bye. 536 00:31:11,450 --> 00:31:13,990 Is counsel ready to deliver closing arguments? 537 00:31:14,250 --> 00:31:17,630 The prosecution would like to call one rebuttal witness, Your Honor, Susan 538 00:31:17,630 --> 00:31:21,450 Davies. Defense strongly objects to this witness, Your Honor. Counsel, approach. 539 00:31:23,050 --> 00:31:25,210 Your Honor, this witness is not a rebuttal witness. 540 00:31:25,410 --> 00:31:28,530 She's just part of their case in chief that they've held back hoping for a 541 00:31:28,530 --> 00:31:32,170 greater impact on their miserably weak case. This witness was not willing to 542 00:31:32,170 --> 00:31:35,830 step forward until now. I think the jury's entitled to hear her. Ask that if 543 00:31:35,830 --> 00:31:38,770 this witness testifies to be away from the jury so Your Honor can determine 544 00:31:38,770 --> 00:31:41,710 whether the probative value outweighs the prejudicial. Mr. 545 00:31:41,930 --> 00:31:46,450 DiStefano, if either a question or an answer appears inadmissible, according 546 00:31:46,450 --> 00:31:50,070 your interpretation of the rules of evidence, make an objection and I'll 547 00:31:50,070 --> 00:31:51,070 it. 548 00:31:51,120 --> 00:31:52,580 Call your witness, Mr. Mulaney. 549 00:31:55,420 --> 00:31:58,520 Ms. Davies, how do you know the defendant? 550 00:31:58,980 --> 00:32:02,060 I was his secretary at Stiefel Records for about a year. 551 00:32:02,320 --> 00:32:04,640 Would you describe that relationship to the court? 552 00:32:05,240 --> 00:32:07,700 For the first few months, it was pretty standard stuff. 553 00:32:08,300 --> 00:32:10,740 Answering the phones, typing letters, taking dictation. 554 00:32:10,980 --> 00:32:11,980 How did that change? 555 00:32:12,420 --> 00:32:13,500 It was kind of gradual. 556 00:32:14,080 --> 00:32:18,160 At first, he'd tease me about my boyfriend, ask me where we went. 557 00:32:18,970 --> 00:32:20,530 how serious we were getting. 558 00:32:21,910 --> 00:32:26,310 Then he wanted to know details about my sex life, and he got very graphic about 559 00:32:26,310 --> 00:32:27,209 his sex life. 560 00:32:27,210 --> 00:32:28,210 Objection, relevance. 561 00:32:28,450 --> 00:32:31,930 Your Honor, I would respectfully submit that the defendant's sexual history is 562 00:32:31,930 --> 00:32:33,530 at least as relevant as the victim's. 563 00:32:33,910 --> 00:32:36,730 Agreed. Objection overruled. Did he get physical with you? 564 00:32:37,230 --> 00:32:38,230 He'd grab me. 565 00:32:39,010 --> 00:32:40,430 He'd rub up against me. 566 00:32:41,410 --> 00:32:45,930 He'd make this whole display of looking down my blouse or up my skirt. 567 00:32:46,520 --> 00:32:51,320 One of the last things I remember him doing was coming out of his office and 568 00:32:51,320 --> 00:32:52,880 masturbating on my desk. 569 00:32:53,140 --> 00:32:56,660 Oh, like you had nothing to do with that? Mr. Turner. Like you didn't play 570 00:32:56,660 --> 00:33:00,220 little coquette? Mr. Turner, if you say one more word, I'll hold you in 571 00:33:00,220 --> 00:33:01,220 contempt. 572 00:33:01,660 --> 00:33:06,500 Proceed, Mr. Mullaney. Why did you continue working for him, Ms. Davies? He 573 00:33:06,500 --> 00:33:09,660 promising to introduce me to important people who could help my career. 574 00:33:10,400 --> 00:33:11,880 Finally, that wasn't a good enough reason. 575 00:33:12,860 --> 00:33:15,680 I went into his office and told him I didn't want to work for him anymore. 576 00:33:16,190 --> 00:33:17,470 What happened when you did that? 577 00:33:17,690 --> 00:33:22,070 He started yelling, telling me all the things he thought were wrong with me. 578 00:33:23,070 --> 00:33:26,290 My clothes, my voice, the way I smelled. 579 00:33:26,790 --> 00:33:30,650 Then he shoved me onto the couch and pinned my hands behind my back. 580 00:33:32,970 --> 00:33:38,470 He started unzipping his pants and shoving, putting, pushing his knee up 581 00:33:38,470 --> 00:33:39,470 my skirt. 582 00:33:41,610 --> 00:33:42,810 He tore my skirt. 583 00:33:45,060 --> 00:33:46,740 What happened then, Miss Davies? 584 00:33:47,360 --> 00:33:48,500 Someone knocked at the door. 585 00:33:52,160 --> 00:33:55,020 It was almost like he came out of a trance. 586 00:33:55,960 --> 00:34:00,060 He told the person to go away, and then he just got up and went into his 587 00:34:00,060 --> 00:34:01,060 bathroom. 588 00:34:01,440 --> 00:34:04,520 And... And I just ran out. 589 00:34:06,700 --> 00:34:09,560 If that person had knocked, I'm sure he would have raped me. 590 00:34:09,880 --> 00:34:13,260 Objection. Speculation, Your Honor. Sustain. The jury will disregard the 591 00:34:13,260 --> 00:34:15,699 witness's last comment. I have no further questions. 592 00:34:17,139 --> 00:34:20,199 Were there any witnesses to these alleged incidents, Miss Davies? 593 00:34:21,600 --> 00:34:25,520 No. Did you ever press assault or sexual harassment charges against Mr. Turner? 594 00:34:25,639 --> 00:34:28,860 Mr. Turner made it quite clear to me that if I did, I could forget about a 595 00:34:28,860 --> 00:34:30,000 career in the recording industry. 596 00:34:30,360 --> 00:34:33,159 So you kept right on working for him even after all this? 597 00:34:34,510 --> 00:34:36,190 I transferred to record promotions. 598 00:34:37,170 --> 00:34:41,770 Been over a year since all these alleged incidents took place, Miss Davies. 599 00:34:42,370 --> 00:34:43,710 Why come forward now? 600 00:34:43,969 --> 00:34:47,469 When I heard he actually raped someone, I couldn't keep quiet. 601 00:34:47,870 --> 00:34:52,330 Maybe if I had reported him or brought charges against him before, this 602 00:34:52,330 --> 00:34:54,969 have happened. So your coming here today wouldn't have anything to do with the 603 00:34:54,969 --> 00:34:58,450 fact that Mr. Turner rejected your request for a promotion to a better 604 00:34:58,450 --> 00:34:59,630 at Artisan Repertoire? 605 00:35:00,390 --> 00:35:01,390 No, it would not. 606 00:35:02,970 --> 00:35:03,970 Thank you. 607 00:35:04,400 --> 00:35:05,440 No further questions 608 00:35:05,440 --> 00:35:12,320 What 609 00:35:12,320 --> 00:35:19,220 we have here ladies and gentlemen is a 610 00:35:19,220 --> 00:35:25,460 conflict in testimony Amanda Hagen says Rick Turner raped her 611 00:35:25,460 --> 00:35:28,880 Rick Turner says they had consensual sex 612 00:35:30,030 --> 00:35:33,750 Just like they have been having consensual sex for a year preceding the 613 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 encounter and question. 614 00:35:36,930 --> 00:35:38,250 So who are you going to believe? 615 00:35:40,170 --> 00:35:43,910 Rick Turner is a respectable and very successful businessman. 616 00:35:44,290 --> 00:35:47,530 He readily admits to having unusual sexual habits. 617 00:35:47,770 --> 00:35:52,310 He also admits he goes to prostitutes. But if he wasn't getting what he wanted 618 00:35:52,310 --> 00:35:55,170 from one prostitute, he went on to the next. 619 00:35:55,450 --> 00:35:58,610 He didn't beat them up and rape them. 620 00:35:59,180 --> 00:36:04,760 Now, Amanda Hagen, on the other hand, lies for a living. She earns her money 621 00:36:04,760 --> 00:36:09,320 faking pleasure, by telling men whatever she has to in order to make them come 622 00:36:09,320 --> 00:36:10,560 back for another session. 623 00:36:10,800 --> 00:36:15,620 So today, she comes into this courtroom and decides to lie a little more by 624 00:36:15,620 --> 00:36:21,060 accusing a wealthy client of rape and going after a big payday in civil court. 625 00:36:21,360 --> 00:36:27,740 Ladies and gentlemen, in order to convict Rick Turner, you have to 626 00:36:28,010 --> 00:36:34,010 beyond a reasonable doubt that what happened between he and Amanda Hagen was 627 00:36:34,010 --> 00:36:39,670 consensual. You will thus be sending a man to prison on this woman's word and 628 00:36:39,670 --> 00:36:41,050 her word alone. 629 00:36:41,710 --> 00:36:45,950 I ask that you search your hearts fully before you do such a thing. 630 00:36:52,990 --> 00:36:55,870 Is it possible to rape a woman? 631 00:36:56,300 --> 00:36:58,160 who sells her body for sex. 632 00:36:59,860 --> 00:37:06,220 Well, if you put your car up for sale and someone forcibly takes it from you, 633 00:37:06,460 --> 00:37:11,860 that's theft. In the same way that raping a prostitute is rape. 634 00:37:12,620 --> 00:37:19,120 The critical issue, the only issue, is consent. Did Amanda 635 00:37:19,120 --> 00:37:23,700 Hagen consent to having sexual intercourse with Rick Turner? 636 00:37:24,230 --> 00:37:26,370 Did she consent to him hitting her? 637 00:37:26,730 --> 00:37:29,570 To his ramming her head into a wall? 638 00:37:30,930 --> 00:37:32,430 The answer is no. 639 00:37:33,410 --> 00:37:35,630 She said no. 640 00:37:37,110 --> 00:37:40,910 And she said it to a man who wouldn't take no for an answer. 641 00:37:43,430 --> 00:37:47,870 I suspect that in his heart of hearts, Rick Turner doesn't believe that what he 642 00:37:47,870 --> 00:37:50,070 did was a crime any more than... 643 00:37:50,680 --> 00:37:55,880 Running over a small animal in the road is a crime, or kicking a dog. 644 00:37:56,320 --> 00:38:01,800 It's your job, ladies and gentlemen, to let him know that the rape of a 645 00:38:01,800 --> 00:38:07,800 prostitute is indeed a crime, that it's a crime of the same magnitude as the 646 00:38:07,800 --> 00:38:12,200 rape of a schoolteacher or a waitress or a nun. 647 00:38:12,440 --> 00:38:17,960 The state of California asks you to recognize what happened to Amanda Hagen 648 00:38:17,960 --> 00:38:18,960 what it was. 649 00:38:20,020 --> 00:38:22,180 And that you punish the man responsible. 650 00:38:31,800 --> 00:38:33,080 Well, what do we have here? 651 00:38:33,320 --> 00:38:34,360 Good afternoon, gentlemen. 652 00:38:34,600 --> 00:38:35,339 Good afternoon. 653 00:38:35,340 --> 00:38:39,340 Leland McKenzie, this is Valerie Briggs. She's joining me as co -plaintiff in my 654 00:38:39,340 --> 00:38:41,260 suit. It's a pleasure to meet everybody. 655 00:38:41,560 --> 00:38:43,040 You have a lovely office. 656 00:38:43,420 --> 00:38:46,600 Thank you. And, of course, you know Mr. Emmerich. Hello, Valerie. 657 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Hi, Mr. Emmerich. 658 00:38:48,230 --> 00:38:51,710 I'm sorry about suing you, but Francis was very persuasive. 659 00:38:51,970 --> 00:38:55,650 Mr. Pencarver, before we go any further, Mr. Emmerich has something he'd like to 660 00:38:55,650 --> 00:38:59,550 say to you. Oh, afraid your deceitful empire is about to crumble, Mr. 661 00:38:59,570 --> 00:39:03,510 No, Mr. McKenzie's assured me that your lawsuit will be dismissed shortly, but 662 00:39:03,510 --> 00:39:08,910 I'm deeply concerned about the level of anger you have towards me. In an attempt 663 00:39:08,910 --> 00:39:13,250 to reconcile with you, Mr. Emmerich would like to offer one year's worth of 664 00:39:13,250 --> 00:39:14,990 -on -one training absolutely free. 665 00:39:15,190 --> 00:39:17,190 Oh, why would I put myself through that again? 666 00:39:17,580 --> 00:39:18,940 The humiliation, the failure. 667 00:39:19,160 --> 00:39:24,120 Because during your oratory yesterday, I detected a distinct improvement in 668 00:39:24,120 --> 00:39:27,920 tonal quality, Francis. You were actually resonating. 669 00:39:28,160 --> 00:39:31,660 I was? Oh, yes, indeed. I heard nuance, I heard color. 670 00:39:32,080 --> 00:39:34,660 I believe we experienced our breakthrough. 671 00:39:35,020 --> 00:39:39,960 Wow! This isn't a trick, is it? No, I don't engage in trickery when it comes 672 00:39:39,960 --> 00:39:40,960 the voice. 673 00:39:41,080 --> 00:39:45,660 Besides, Francis, how do you think you were able to exert such a powerful 674 00:39:45,660 --> 00:39:46,820 influence over Valerie? 675 00:39:49,800 --> 00:39:52,400 All right, gentlemen, let's talk turkey. 676 00:39:52,680 --> 00:39:57,120 In addition to a year's free instruction for me, I insist that Valerie get the 677 00:39:57,120 --> 00:40:01,360 same deal. On one condition, I get the right to use both of you as case studies 678 00:40:01,360 --> 00:40:02,360 in my next book. 679 00:40:02,940 --> 00:40:03,940 What do you think, baby? 680 00:40:04,100 --> 00:40:05,600 I think we should do it, Francis. 681 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 We'll be famous. 682 00:40:07,900 --> 00:40:08,900 Deal. 683 00:40:09,200 --> 00:40:15,640 Has the jury reached a verdict? 684 00:40:16,540 --> 00:40:17,680 We have, Your Honor. 685 00:40:17,900 --> 00:40:18,900 What say you? 686 00:40:19,100 --> 00:40:23,960 In the matter of the people versus Rick Turner, we find the defendant guilty of 687 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 rape. 688 00:40:25,180 --> 00:40:27,020 Sentencing hearing will be held in 30 days. 689 00:40:27,500 --> 00:40:29,720 The jury's dismissed with the thanks of the court. 690 00:40:33,380 --> 00:40:36,620 I can't believe how exhilarated I feel right now. Well, you're tired, but you 691 00:40:36,620 --> 00:40:39,400 did good, right? I don't even care how I did. All I care is that it's over. 692 00:40:39,620 --> 00:40:43,380 The world, with all its infinite glories, is once again open before me. I 693 00:40:43,380 --> 00:40:46,500 take a walk, eat in a restaurant, enjoy the company of a beautiful woman. 694 00:40:47,370 --> 00:40:48,610 Which one were you referring to? 695 00:40:49,070 --> 00:40:50,690 Jink or Audrey? 696 00:40:50,990 --> 00:40:54,110 It's amazing, isn't it? I've always had enough difficulty getting one woman to 697 00:40:54,110 --> 00:40:56,350 go out with me. All of a sudden, I have a surfeit of riches. 698 00:40:57,370 --> 00:40:58,530 Oh, my God. 699 00:41:04,410 --> 00:41:05,410 Hello, Eli. 700 00:41:16,170 --> 00:41:17,390 Was I supposed to meet you here? 701 00:41:17,590 --> 00:41:20,570 I knew you'd be done with the bar, so I came by. 702 00:41:20,810 --> 00:41:22,710 I was waiting when she arrived. 703 00:41:23,110 --> 00:41:26,190 Audrey explained that the two of you had made plans. 704 00:41:26,570 --> 00:41:28,630 So we decided to wait for you together. 705 00:41:29,230 --> 00:41:31,870 You decided to wait for me together. 706 00:41:34,530 --> 00:41:36,930 So, now you're both mad at me? 707 00:41:37,170 --> 00:41:40,750 You weren't honest, Eli. You weren't honest with me and you weren't honest 708 00:41:40,750 --> 00:41:43,070 her. You told me that you weren't involved with anyone. 709 00:41:43,370 --> 00:41:44,730 And you didn't tell me anything. 710 00:41:45,260 --> 00:41:47,080 How about I didn't want to hurt anybody's feelings? 711 00:41:47,580 --> 00:41:49,420 How about my life has been in a state of flux? 712 00:41:49,760 --> 00:41:51,720 I changed homes, I changed jobs. 713 00:41:52,320 --> 00:41:55,600 It's not unreasonable to think that significant relationships will also 714 00:41:56,040 --> 00:41:57,320 Does that mean you want them to? 715 00:41:58,880 --> 00:41:59,880 I don't know. 716 00:42:01,260 --> 00:42:03,840 I don't know what I want. What I do know is that I've been under a lot of 717 00:42:03,840 --> 00:42:07,400 pressure. I just finished an incredibly grueling few days which paid off in the 718 00:42:07,400 --> 00:42:09,600 fact that I believe I aced the California bar exam. 719 00:42:10,160 --> 00:42:13,780 which happens to be one of the most difficult in the entire country. I think 720 00:42:13,780 --> 00:42:17,120 deserve some congratulations for that. I think that for about five minutes, I 721 00:42:17,120 --> 00:42:19,380 deserve to be just utterly relieved and utterly happy. 722 00:42:22,000 --> 00:42:23,380 Nice meeting you, Audrey. 723 00:42:23,820 --> 00:42:28,160 You're leaving? I think you have a few things to discuss between the two of 724 00:42:33,180 --> 00:42:36,120 Is there anything I can say right now that'll make everything okay? 725 00:42:37,380 --> 00:42:38,400 I don't think so. 726 00:42:40,110 --> 00:42:41,490 Everything isn't okay, Eli. 727 00:42:42,370 --> 00:42:45,770 You moved to Los Angeles, and a part of me actually believed that really didn't 728 00:42:45,770 --> 00:42:46,770 mean anything. 729 00:42:47,330 --> 00:42:48,410 But it means a lot. 730 00:42:48,810 --> 00:42:50,330 I wasn't moving away from you. 731 00:42:50,830 --> 00:42:51,830 I know. 732 00:42:53,250 --> 00:42:55,110 But the fact is, you are away from me. 733 00:42:56,130 --> 00:42:59,350 We can talk on the phone. We can see each other once in a while. 734 00:43:00,350 --> 00:43:03,150 But gradually, it just becomes about catching up. 735 00:43:04,050 --> 00:43:05,230 About what's already happened. 736 00:43:06,650 --> 00:43:08,550 I don't think that's what either of us want. 737 00:43:10,380 --> 00:43:11,640 I still love you, Audrey. 738 00:43:12,840 --> 00:43:13,840 I love you, too. 739 00:43:15,860 --> 00:43:16,920 What are you going to do now? 740 00:43:18,480 --> 00:43:20,000 I'm going to go to the airport. 741 00:43:21,200 --> 00:43:23,220 And I'm going to get a flight back to New York. 742 00:43:45,610 --> 00:43:46,610 Judge Walker? 743 00:43:46,770 --> 00:43:47,970 Come in, Mr. Mullaney. 744 00:43:50,790 --> 00:43:52,190 You wanted to see me? 745 00:43:53,270 --> 00:43:56,970 Yes. Is there some problem about the Turner trial? 746 00:43:57,370 --> 00:43:59,270 No. Oh, okay. 747 00:44:00,910 --> 00:44:05,170 I, uh, I just wanted to let you know that I'll be recusing myself from any 748 00:44:05,170 --> 00:44:06,210 in which you're the prosecutor. 749 00:44:07,830 --> 00:44:08,830 Uh, why? 750 00:44:09,670 --> 00:44:11,410 Because I find you extremely attractive. 751 00:44:13,630 --> 00:44:14,630 You do? 752 00:44:15,540 --> 00:44:16,540 Yes, I do. 753 00:44:17,020 --> 00:44:21,120 And I don't want my personal feelings to interfere with any ability to maintain 754 00:44:21,120 --> 00:44:22,620 judicial impartiality. 755 00:44:24,240 --> 00:44:25,560 Are you involved with anyone? 756 00:44:26,180 --> 00:44:28,460 No. Do you find me attractive? 757 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 Yeah. 758 00:44:31,340 --> 00:44:34,920 I'd like to make a date right now, but I think we ought to let the dust settle 759 00:44:34,920 --> 00:44:36,200 on the Turner case, don't you? 760 00:44:37,260 --> 00:44:38,540 Yeah, I do. 761 00:44:39,140 --> 00:44:41,740 So, I'll be in touch. 762 00:44:42,620 --> 00:44:43,620 Okay. 763 00:44:51,500 --> 00:44:56,460 This attraction, it doesn't have anything to do with the decisions that 764 00:44:56,460 --> 00:44:58,620 in my favor during the Turner trial, does it? 765 00:44:59,000 --> 00:45:02,180 You didn't find my decisions questionable, did you, Mr. Mulaney? 766 00:45:02,880 --> 00:45:05,320 No. Well, there you are. 63934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.