All language subtitles for LA Law s08e05 The Green, Green Grass of Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:05,190
Previously on L .A. Law. If you want
this woman, you have to go after her,
2
00:00:05,190 --> 00:00:06,550
you have to go after her strong.
3
00:00:08,130 --> 00:00:14,830
You think she just likes me because
she's retarded?
4
00:00:15,450 --> 00:00:17,910
She likes you, Ben, because you're a
likable guy.
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,310
Uh -huh.
6
00:00:19,650 --> 00:00:20,650
Hi, Benny.
7
00:00:23,130 --> 00:00:24,130
Hi.
8
00:00:24,730 --> 00:00:26,470
I had fun last night.
9
00:00:26,810 --> 00:00:27,810
I did, too.
10
00:00:28,170 --> 00:00:30,730
Good. What have you been doing since
you're out here?
11
00:00:31,110 --> 00:00:33,170
Ah, you know, a little bit of this, a
little bit of that.
12
00:00:33,570 --> 00:00:37,050
You know, looking for a job, meeting
people, going on a lot of blind dates,
13
00:00:37,110 --> 00:00:38,290
checking out the local culture.
14
00:00:39,050 --> 00:00:42,030
It's not much like New York, is it? It's
not anything like New York.
15
00:00:42,370 --> 00:00:47,770
Clean, sunny all the time, nobody
jaywalks, nobody knows how to dress.
16
00:00:48,390 --> 00:00:49,490
Other than that, I love it.
17
00:00:51,610 --> 00:00:55,870
I met your girlfriend yesterday in the
ladies' room.
18
00:00:56,450 --> 00:00:57,450
You did?
19
00:00:57,530 --> 00:01:00,090
Yes, she was sweet. You said you were
taking her to an Italian restaurant?
20
00:01:00,730 --> 00:01:02,930
Yeah. You like Italian food?
21
00:01:03,410 --> 00:01:04,410
Yeah.
22
00:01:04,769 --> 00:01:05,770
Do you?
23
00:01:05,870 --> 00:01:08,570
My last name's Ionello. I grew up on it.
24
00:01:10,550 --> 00:01:12,070
Ionello is an Italian named Benny.
25
00:01:12,790 --> 00:01:17,050
Oh. By the way, was Douglas Brackman
serious about only buying office
26
00:01:17,050 --> 00:01:18,050
on sale?
27
00:01:18,070 --> 00:01:20,490
If he said it, I'm sure he was serious
about it.
28
00:01:21,430 --> 00:01:22,650
Like I got time for that?
29
00:01:23,150 --> 00:01:24,149
I don't know, Denise.
30
00:01:24,150 --> 00:01:26,050
He's pretty serious about that kind of
stuff.
31
00:01:26,540 --> 00:01:29,300
Well, Benny, he can forget it, because
I'm not going to 11 different stores
32
00:01:29,300 --> 00:01:31,040
looking for the best price on office
supplies.
33
00:01:32,300 --> 00:01:34,580
Go find out if she's ever acted. Go
ahead. Go ask.
34
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
Excuse me.
35
00:01:36,820 --> 00:01:38,120
Do you have any acting background?
36
00:01:38,600 --> 00:01:40,700
What's it to you? Oh, she's perfect.
37
00:01:41,120 --> 00:01:42,120
Excuse me?
38
00:01:42,400 --> 00:01:44,020
This is Rose Steppenhoff?
39
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
Yes, sir.
40
00:01:45,360 --> 00:01:46,840
I'm a casting director, dear.
41
00:01:47,320 --> 00:01:48,960
I'd like you to come in and read for me.
42
00:01:49,700 --> 00:01:50,700
Benny, let's go.
43
00:01:50,800 --> 00:01:54,410
She's not believing you, Rose. I know
that, and I find that... Absolutely
44
00:01:54,410 --> 00:01:57,450
adorable. Hey, look, if you two are
looking to bring me home and take
45
00:01:57,530 --> 00:01:59,710
you could just forget about it. Here's
my card.
46
00:01:59,930 --> 00:02:03,450
Ask around about me. If you're
interested in auditioning for a major
47
00:02:03,450 --> 00:02:09,150
picture with a major director and major
talent already attached, call me.
48
00:02:11,370 --> 00:02:14,010
Whether you realize it or not, you've
just been discovered.
49
00:04:14,640 --> 00:04:16,839
Morning. Hi. Hi, I was just looking for
you.
50
00:04:17,100 --> 00:04:18,099
So I heard.
51
00:04:18,100 --> 00:04:20,880
Put her on ice, Arnold. I just wanted to
ask you a question.
52
00:04:21,240 --> 00:04:23,760
Has anybody ever told you that you have
a very suspicious mind?
53
00:04:24,160 --> 00:04:27,060
Has anybody ever told you you have a way
of making the most innocent comments
54
00:04:27,060 --> 00:04:28,720
sound like a come on? It's a gift.
55
00:04:29,440 --> 00:04:30,720
So, what's the question?
56
00:04:31,640 --> 00:04:34,040
Well, you have connections in the
entertainment business, right?
57
00:04:34,340 --> 00:04:35,340
Yeah, some.
58
00:04:35,380 --> 00:04:39,960
Well, have you ever heard of a Rose
Stepanoff? Of course, she's a big
59
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
director. How come?
60
00:04:41,080 --> 00:04:42,660
Well, she saw me in a store yesterday.
61
00:04:43,100 --> 00:04:44,800
And she asked me to audition for a
movie.
62
00:04:45,600 --> 00:04:46,539
Are you going to do it?
63
00:04:46,540 --> 00:04:49,620
I don't know. I mean, it's like I have
this burning desire to be a secretary
64
00:04:49,620 --> 00:04:50,640
the rest of my life, you know?
65
00:04:51,420 --> 00:04:52,600
Hi. Hi.
66
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Hey, big guy.
67
00:04:54,040 --> 00:04:56,000
Did you ask him? Yeah, he said she's for
real.
68
00:04:56,640 --> 00:04:57,980
So you really were discovered.
69
00:04:58,880 --> 00:05:00,500
Well, it's not like they gave me the
part yet, Benny.
70
00:05:00,740 --> 00:05:01,880
Oh, I bet they will, though.
71
00:05:02,180 --> 00:05:04,380
I bet that as soon as they see you, they
give you the part.
72
00:05:04,640 --> 00:05:06,760
Well, with that vote of confidence, I'm
going to go for it.
73
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
All right, well, bye.
74
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Bye.
75
00:05:11,420 --> 00:05:14,320
So, Benny, what's with the wandering
eyes? I thought you were getting your
76
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
wound with Rosalie.
77
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
What do you mean?
78
00:05:17,560 --> 00:05:19,320
I mean, you two are still going out,
right?
79
00:05:20,080 --> 00:05:21,640
Yeah. That's what I thought.
80
00:05:23,320 --> 00:05:26,780
Well, that doesn't mean I can't be
friends with Denise, does it?
81
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
No.
82
00:05:28,700 --> 00:05:33,040
But it probably means I can't be good
friends with her, though, right?
83
00:05:33,260 --> 00:05:34,260
How good?
84
00:05:35,700 --> 00:05:37,440
Like have supper with her?
85
00:05:38,030 --> 00:05:41,230
Well, that depends what you have in
mind. It also depends on whether you and
86
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Rosalie are getting serious.
87
00:05:43,150 --> 00:05:44,310
What do you mean, serious?
88
00:05:45,110 --> 00:05:47,170
Well, there's a variety of indicators.
89
00:05:47,430 --> 00:05:48,430
Let's see.
90
00:05:49,510 --> 00:05:51,210
Has she brought her toothbrush over yet?
91
00:05:52,110 --> 00:05:55,230
No. But she calls me almost every day.
92
00:05:55,850 --> 00:05:57,870
And she always wants to know what I'm
doing.
93
00:05:58,450 --> 00:06:01,170
She wouldn't like it if I had supper
with somebody else.
94
00:06:04,330 --> 00:06:05,330
Take it from me, Benny.
95
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
It's a lot easier.
96
00:06:07,020 --> 00:06:08,020
to get away with lunch.
97
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Oye, oye.
98
00:06:14,880 --> 00:06:15,880
Let's get started.
99
00:06:16,040 --> 00:06:20,000
Ah, before you get down to business,
Douglas, I would like to start this
100
00:06:20,000 --> 00:06:22,720
by welcoming Eli Levinson to this firm.
101
00:06:25,540 --> 00:06:26,540
Thank you, Leland.
102
00:06:26,980 --> 00:06:30,100
It's a pleasure to be welcomed here. I
look forward to working with all of you,
103
00:06:30,120 --> 00:06:33,760
and as soon as I pass the California
bar, I'm sure I'll actually be of some
104
00:06:33,760 --> 00:06:34,539
around here.
105
00:06:34,540 --> 00:06:38,660
Don't worry, Eli. We'll keep you busy.
Yes, we will. And on that note,
106
00:06:38,660 --> 00:06:43,300
versus Walters, the Los Angeles Police
Department and Los Angeles Unified
107
00:06:43,300 --> 00:06:46,980
District. What is this? A 10 -year -old
girl, as part of the school's drug
108
00:06:46,980 --> 00:06:50,040
awareness program, brings in some pot
that her father was growing.
109
00:06:50,360 --> 00:06:54,640
He gets arrested, serves time. The kid's
in therapy. Parents are suing for
110
00:06:54,640 --> 00:06:58,200
damages. How does the father justify the
fact that he was using drugs?
111
00:06:58,780 --> 00:07:02,820
He doesn't. He doesn't have to. If his
child was encouraged to inform on her
112
00:07:02,820 --> 00:07:07,020
parents, and as a result the family's
privacy and civil rights were violated
113
00:07:07,020 --> 00:07:10,060
the child was traumatized, the fact that
they smoked pot seems a little
114
00:07:10,060 --> 00:07:13,800
insignificant, don't you think? No, I
don't. If the parents were using drugs,
115
00:07:13,800 --> 00:07:16,480
think it indicates that they were
derelict in their duties as parents.
116
00:07:16,760 --> 00:07:17,659
It was pot.
117
00:07:17,660 --> 00:07:19,540
It wasn't heroin. It wasn't cocaine.
118
00:07:19,840 --> 00:07:21,460
Pot. Pot is a drug.
119
00:07:21,680 --> 00:07:25,780
Pot certainly is a drug. You've smoked a
little reefer in your time, haven't
120
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
you, Ernie? Yes, I did.
121
00:07:27,050 --> 00:07:30,630
There was a time in my life when I
smoked pot, when I drank to excess, when
122
00:07:30,630 --> 00:07:33,550
fornicated, when I engaged in debauchery
of many forms.
123
00:07:33,870 --> 00:07:36,950
I'm happy to say those days are behind
me. Stuart, you have a call.
124
00:07:37,190 --> 00:07:40,990
Who is it? He won't say who it is, just
that it's very important. Would you like
125
00:07:40,990 --> 00:07:41,949
me to get rid of him?
126
00:07:41,950 --> 00:07:44,790
Oh, no, no, I'll take it over there,
thanks. What do you attribute this
127
00:07:44,790 --> 00:07:50,270
transformation to, Arnie? The arrogance
of pride, the pleasures of lust, the
128
00:07:50,270 --> 00:07:56,210
poisons of vain curiosity are the
impulses of a soul that is dead.
129
00:07:56,810 --> 00:08:00,110
St. Augustine. God, will these
quotations never cease?
130
00:08:00,590 --> 00:08:02,990
Oh, hi. I was just thinking about it.
Well,
131
00:08:04,450 --> 00:08:05,369
I'll make time.
132
00:08:05,370 --> 00:08:06,430
You want to come over this afternoon?
133
00:08:08,190 --> 00:08:09,650
All right, where do you want me to meet
you?
134
00:08:11,570 --> 00:08:12,570
You're kidding, right?
135
00:08:17,910 --> 00:08:23,050
Mr. Gilleher, will you tell this court
what happened to you and your family on
136
00:08:23,050 --> 00:08:24,990
the evening of February 8th, 1993?
137
00:08:27,229 --> 00:08:30,310
When I came home from work, most of my
neighbors were out on the street.
138
00:08:30,890 --> 00:08:33,409
There were two police cars parked in my
driveway.
139
00:08:34,010 --> 00:08:35,549
My wife had not come home yet.
140
00:08:35,750 --> 00:08:39,150
My daughter Emily was sitting in the
back seat of one of the police cars, and
141
00:08:39,150 --> 00:08:41,090
when she saw me, she started to cry.
142
00:08:41,990 --> 00:08:45,850
What, if anything, did you do? I tried
to open the door, but before I could do
143
00:08:45,850 --> 00:08:48,330
that, three cops came out of my house.
They slammed me against the car and told
144
00:08:48,330 --> 00:08:49,330
me I was under arrest.
145
00:08:50,270 --> 00:08:53,070
They handcuffed me in front of my
daughter.
146
00:08:53,910 --> 00:08:55,070
They wouldn't let me talk to her.
147
00:08:55,370 --> 00:08:56,630
And she was hysterical by then.
148
00:08:57,370 --> 00:09:00,730
And all the time she's trying to get out
of the car, but she can't because there
149
00:09:00,730 --> 00:09:02,470
aren't any handles on the inside of the
doors.
150
00:09:02,770 --> 00:09:03,930
What were you charged with?
151
00:09:04,190 --> 00:09:05,930
Cultivating marijuana, ten plants worth.
152
00:09:06,130 --> 00:09:08,070
And what was the outcome of those
charges?
153
00:09:08,370 --> 00:09:10,130
I was convicted and I served six months
in jail.
154
00:09:11,230 --> 00:09:12,510
My wife was given probation.
155
00:09:14,090 --> 00:09:15,750
I lost my job, she lost hers.
156
00:09:15,970 --> 00:09:17,310
What happened to your daughter?
157
00:09:17,570 --> 00:09:20,730
The first thing that happened was that
she was placed into a foster home.
158
00:09:22,670 --> 00:09:23,750
It was felt...
159
00:09:24,360 --> 00:09:27,760
that she would be abused for having
reported us.
160
00:09:28,440 --> 00:09:31,860
Would you describe the effect all this
had on your daughter?
161
00:09:32,100 --> 00:09:35,400
She used to be a real front -of -the
-line kind of kid.
162
00:09:35,960 --> 00:09:38,980
She was always real excited about
everything. She was always asking a
163
00:09:38,980 --> 00:09:42,700
questions. But now she doesn't even want
to go to school or talk to her friends.
164
00:09:42,860 --> 00:09:48,000
She sees a police car and she hides. And
she cannot bear to be left alone.
165
00:09:50,060 --> 00:09:53,060
Her whole world is different.
166
00:09:53,420 --> 00:09:56,100
She is ten years old, and her whole
world is different.
167
00:09:56,900 --> 00:09:59,260
Thank you, Mr. Gelliher. I have no
further questions.
168
00:09:59,740 --> 00:10:04,640
Do you take any responsibility at all
for the trauma your child and family
169
00:10:04,640 --> 00:10:07,140
gone through? I take responsibility for
growing marijuana.
170
00:10:07,420 --> 00:10:11,640
I do not take responsibility for scaring
my child into thinking that anybody who
171
00:10:11,640 --> 00:10:14,740
uses marijuana is either going to die or
become a heroin addict.
172
00:10:15,000 --> 00:10:18,140
And I do not take responsibility for
turning my child against her parents.
173
00:10:18,420 --> 00:10:20,240
Where did you grow the plant, sir?
174
00:10:20,480 --> 00:10:21,780
In a locked room in the basement.
175
00:10:22,040 --> 00:10:26,070
Did you tell her you kept... pot in
there. I did not. Did you and your wife
176
00:10:26,070 --> 00:10:30,430
smoke pot in front of her? No, we did
not. Why not? Because she's 10 years
177
00:10:30,690 --> 00:10:33,630
My wife and I don't have sex in front of
our daughter, and we don't discuss our
178
00:10:33,630 --> 00:10:36,470
financial problems in front of her
either. I was only trying to protect her
179
00:10:36,470 --> 00:10:38,190
something that I don't think she's old
enough to understand.
180
00:10:38,530 --> 00:10:42,770
When is a child old enough to understand
her parents are breaking the law, Mr.
181
00:10:42,950 --> 00:10:46,250
Gellar? Parents break the law all the
time, Ms. Halbert.
182
00:10:46,650 --> 00:10:50,450
Sometimes they may drive too fast, or
they put an extension on the garage
183
00:10:50,450 --> 00:10:54,770
without a proper permit, or they throw a
can of motor oil into the garbage.
184
00:10:54,970 --> 00:10:57,470
That doesn't give them the right to send
the police into the classrooms to
185
00:10:57,470 --> 00:11:00,710
manipulate the children into turning in
their parents. Have you ever considered
186
00:11:00,710 --> 00:11:05,450
the possibility that your daughter
wasn't manipulated at all? That she
187
00:11:05,450 --> 00:11:09,850
the intervention of authorities because
she was concerned about her parents?
188
00:11:10,270 --> 00:11:11,009
Drug use.
189
00:11:11,010 --> 00:11:12,690
Objection. Compound and irrelevant.
190
00:11:13,130 --> 00:11:17,170
There were two and a half ounces of
marijuana found in the house. That's it.
191
00:11:17,190 --> 00:11:20,570
Period. Mr. Geller. I would just like
somebody to explain to me how that
192
00:11:20,570 --> 00:11:24,910
justifies what he did to my family. I
want someone to explain to me how that
193
00:11:24,910 --> 00:11:28,530
justifies what he did to my kids. Sir,
you will control yourself in my
194
00:11:28,530 --> 00:11:29,530
courtroom.
195
00:11:31,290 --> 00:11:34,290
Ms. Haber, I have no further questions.
196
00:11:44,060 --> 00:11:45,060
Hi, Barry.
197
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
Hi, Stuart.
198
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
What's going on?
199
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
Anybody know you're here?
200
00:11:51,140 --> 00:11:54,900
No. You sure? Yeah, you told me not to
tell anybody. I didn't tell anybody.
201
00:11:55,620 --> 00:11:56,620
Good.
202
00:11:59,000 --> 00:12:03,460
Stuart, you've known me for a long time
as Barry Glassman, but that's not who I
203
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
am.
204
00:12:06,020 --> 00:12:07,380
My name is Jay Ellison.
205
00:12:08,240 --> 00:12:10,160
The reason I don't use that name...
206
00:12:10,400 --> 00:12:11,760
is because I'm a fugitive.
207
00:12:11,980 --> 00:12:14,060
I've been a fugitive since 1968.
208
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
What do you mean?
209
00:12:18,800 --> 00:12:22,980
I was involved in a prison escape of a
Black Panther named Horace Washington.
210
00:12:23,380 --> 00:12:24,380
Guard was killed.
211
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Horace was killed.
212
00:12:26,420 --> 00:12:27,840
I supplied the getaway car.
213
00:12:30,960 --> 00:12:32,180
What are you telling me?
214
00:12:32,380 --> 00:12:37,320
I took off. I hid out in Europe. I hid
out in Algeria. About 1975, I came back.
215
00:12:37,820 --> 00:12:38,920
Wait a minute, Barry.
216
00:12:39,560 --> 00:12:40,700
You're a nice Jewish boy.
217
00:12:40,940 --> 00:12:41,599
I know.
218
00:12:41,600 --> 00:12:44,380
You built a business, you started a
family, and the whole time you were a
219
00:12:44,380 --> 00:12:48,160
fugitive? Stuart, the reason most
criminals get caught is because they
220
00:12:48,160 --> 00:12:50,660
criminals. I live like a nice Jewish
boy.
221
00:12:51,720 --> 00:12:53,520
I grew up in the garment business.
222
00:12:53,800 --> 00:12:57,860
It's what I knew, so when it was time
for me to start making a living, it's
223
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
I went to.
224
00:12:59,180 --> 00:13:00,180
Does Faith know?
225
00:13:01,000 --> 00:13:02,380
She does. The kids don't.
226
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
Okay.
227
00:13:07,460 --> 00:13:08,900
Why are you telling me this now?
228
00:13:09,860 --> 00:13:12,760
The FBI's been sniffing around, asking
people questions.
229
00:13:13,000 --> 00:13:14,040
I had to disappear.
230
00:13:15,400 --> 00:13:17,940
I haven't been staying at home. I
haven't been going into work.
231
00:13:18,440 --> 00:13:21,040
I haven't had contact with anybody I
think that might be watching.
232
00:13:22,120 --> 00:13:23,140
What do you want me to do?
233
00:13:24,320 --> 00:13:26,080
I want you to go see the U .S. attorney.
234
00:13:26,300 --> 00:13:29,940
Find out what kind of a deal we can
make. I'm a tax attorney, Barry. I know
235
00:13:29,940 --> 00:13:33,120
story. You want a criminal lawyer
representing you in this. You deal with
236
00:13:33,120 --> 00:13:36,930
IRS. I think you can handle these guys.
Let me take somebody in with me.
237
00:13:37,130 --> 00:13:39,690
No, I'd rather you didn't. I'll take
somebody from the front. I'll take Ann.
238
00:13:40,010 --> 00:13:42,090
For now, I'd like it to be just you.
239
00:13:43,450 --> 00:13:44,450
Okay?
240
00:13:47,990 --> 00:13:54,970
Was I dreaming or were you up most of
the night
241
00:13:54,970 --> 00:13:55,789
last night?
242
00:13:55,790 --> 00:13:56,790
No, you weren't dreaming.
243
00:13:57,330 --> 00:13:58,590
I was up almost all night.
244
00:13:59,090 --> 00:14:00,090
Really? Why?
245
00:14:03,500 --> 00:14:04,560
Are you feeling all right?
246
00:14:04,780 --> 00:14:05,780
Yeah, I'm fine.
247
00:14:06,260 --> 00:14:07,540
Are you nervous about something?
248
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
No, no.
249
00:14:10,340 --> 00:14:11,340
Well, what is it?
250
00:14:11,500 --> 00:14:13,120
I told you, I don't know.
251
00:14:15,080 --> 00:14:17,760
Stuart, what is it?
252
00:14:18,980 --> 00:14:21,100
I got a call from Barry Glassman the
other day.
253
00:14:22,120 --> 00:14:24,400
He asked me to meet him on the boardwalk
at Venice Beach.
254
00:14:25,600 --> 00:14:28,100
And he told me that his real name is Jay
Ellison.
255
00:14:29,480 --> 00:14:33,360
He helped a Black Panther escape from
prison, and he has been a fugitive for
256
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
last 25 years.
257
00:14:35,140 --> 00:14:39,080
What? And he wants me to go to the U .S.
Attorney and negotiate his surrender.
258
00:14:39,580 --> 00:14:40,580
Wait a minute.
259
00:14:41,100 --> 00:14:44,880
This is Barry Glassman with the Mercedes
and the Range Rover in the house in
260
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Brentwood Park?
261
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
Yeah.
262
00:14:47,860 --> 00:14:49,260
Our friend, Barry.
263
00:15:00,780 --> 00:15:03,140
You can't go to the U .S. Attorney by
yourself, Stuart.
264
00:15:03,380 --> 00:15:05,480
He asked me specifically to go by
myself.
265
00:15:05,820 --> 00:15:06,759
That's insane.
266
00:15:06,760 --> 00:15:09,300
And when it comes time to agree to
terms, I'll get help.
267
00:15:09,560 --> 00:15:11,520
Today, I'm just going to listen. I know
how to do that.
268
00:15:23,340 --> 00:15:24,340
See you tomorrow.
269
00:15:25,780 --> 00:15:27,000
Hey, how you doing?
270
00:15:27,280 --> 00:15:28,219
Fine, thanks.
271
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
Do you have an appointment?
272
00:15:29,840 --> 00:15:31,500
Uh, no. Don't you remember me?
273
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Oh, right.
274
00:15:34,020 --> 00:15:38,000
Denise Ionella. Right. Okay. Denise,
they're running a little late. You can
275
00:15:38,000 --> 00:15:38,879
a seat right over there.
276
00:15:38,880 --> 00:15:41,600
Okay. No, Angela. I'll fight you. I
will.
277
00:15:41,940 --> 00:15:42,940
No.
278
00:15:46,340 --> 00:15:49,100
No, Angela. I'll fight you. I will.
279
00:15:49,880 --> 00:15:50,859
Excuse me.
280
00:15:50,860 --> 00:15:52,100
You can't do that, Angela.
281
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
I'll fight you.
282
00:15:54,280 --> 00:15:56,320
Didn't I see you at the open call to
Starlight Express?
283
00:15:56,880 --> 00:15:58,730
No. You look familiar.
284
00:15:59,010 --> 00:16:00,630
This is my first audition ever.
285
00:16:01,190 --> 00:16:02,089
You're kidding.
286
00:16:02,090 --> 00:16:04,710
Yeah, the casting director saw me in a
store and asked me to come in.
287
00:16:04,970 --> 00:16:09,010
Unbelievable. Do you know that I had to
beg my agent for a month to get me in on
288
00:16:09,010 --> 00:16:10,010
this call?
289
00:16:10,030 --> 00:16:12,710
Well, it's not like I'm going to get the
part, so you can relax.
290
00:16:12,990 --> 00:16:15,130
No, no, no, you will. That's how it
happens.
291
00:16:15,510 --> 00:16:19,990
Harvey Keitel will be Angelo, you'll be
Camille, and I'll still be doing pool
292
00:16:19,990 --> 00:16:20,990
supply trade shows.
293
00:16:21,210 --> 00:16:22,350
You never know, right?
294
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
Great accent.
295
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
Thanks.
296
00:16:34,720 --> 00:16:39,640
Denise, this is Trubin Tease, our
director, and Rachel Newborn, our
297
00:16:40,080 --> 00:16:41,320
Hello. Hi, Denise.
298
00:16:41,620 --> 00:16:44,060
How do you do? Do you have any questions
before we get started?
299
00:16:44,440 --> 00:16:48,820
Um, is Harvey Keitel really playing the
part?
300
00:16:49,140 --> 00:16:52,020
Yes, he is. Oh, I love Harvey Keitel.
301
00:16:52,600 --> 00:16:53,600
Harvey's great.
302
00:16:53,700 --> 00:16:54,700
Yeah.
303
00:16:54,940 --> 00:16:56,500
Do you have any questions about the
character?
304
00:16:57,060 --> 00:17:01,600
Um, not really. I mean, she's like most
of my near girlfriends, so... I'll be
305
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
reading with you.
306
00:17:04,960 --> 00:17:06,040
Where'd you go last night?
307
00:17:06,380 --> 00:17:07,380
What do you care?
308
00:17:07,680 --> 00:17:08,679
Just tell me.
309
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
I went out with Teresa.
310
00:17:09,980 --> 00:17:10,980
I'm gonna stop you.
311
00:17:11,339 --> 00:17:14,440
I'd like you to try it again, and I'd
like you to try it with less fear.
312
00:17:15,380 --> 00:17:17,339
Also, I'd like you to dial back the
accent.
313
00:17:17,780 --> 00:17:19,099
Dial back... Okay.
314
00:17:22,569 --> 00:17:26,609
I heard you were at the club. Yes, sir.
I heard you were dancing with Sam at the
315
00:17:26,609 --> 00:17:29,530
club. You and me ain't going out no
more, so I don't got to tell you
316
00:17:29,750 --> 00:17:31,050
Get used to it, Angelo.
317
00:17:31,370 --> 00:17:34,470
I'm not just leaving you. I'm leaving
this whole stinking neighborhood.
318
00:17:34,850 --> 00:17:38,230
I don't want to live in a two -family
house with a husband who thinks that I
319
00:17:38,230 --> 00:17:41,210
should kiss his ring just because he
gives me a second -hand Camaro.
320
00:17:41,450 --> 00:17:45,050
I got bigger hopes and bigger dreams,
and I'm not going to see any of them
321
00:17:45,050 --> 00:17:47,870
true if I stay here. I'm going to make
something of myself, Angelo.
322
00:17:48,090 --> 00:17:50,950
I'm going to be happy. I'm going to live
on Long Island.
323
00:17:52,560 --> 00:17:53,680
That was incredible.
324
00:17:53,980 --> 00:17:56,800
It really was. Yeah? Oh, thank you.
325
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Oh, thanks.
326
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
Thank you.
327
00:18:01,180 --> 00:18:05,680
Dr. Walsh, will you tell the court what
Emily's condition was when her mother
328
00:18:05,680 --> 00:18:09,820
first brought her to see you? She was
suffering from a rather severe trauma.
329
00:18:09,820 --> 00:18:13,760
father was in jail, and her mother was
confused and frightened. And Emily felt
330
00:18:13,760 --> 00:18:15,960
responsible for all of it. How is she
today?
331
00:18:16,280 --> 00:18:19,740
Well, she's less anxious than she was,
but her sense of security is still
332
00:18:19,740 --> 00:18:21,060
extremely fragile.
333
00:18:21,690 --> 00:18:26,070
She's afraid to depend on or trust
anyone, especially authority figures.
334
00:18:26,070 --> 00:18:30,510
world is full of danger for her. Do you
have anything against the idea of drug
335
00:18:30,510 --> 00:18:31,530
education for children?
336
00:18:31,790 --> 00:18:36,670
No, I don't. But I think that a
curriculum that depicts every drug user
337
00:18:36,670 --> 00:18:39,790
in mortal danger and that manipulates
children into a state of heightened
338
00:18:39,790 --> 00:18:43,510
anxiety does a lot more harm than good.
What kind of harm does it do?
339
00:18:43,800 --> 00:18:47,880
It forces a child like Emily into having
to choose between her parents and her
340
00:18:47,880 --> 00:18:51,380
teacher at a time in her life when she
desperately wants approval from both.
341
00:18:51,580 --> 00:18:56,620
And, Doctor, what, in your opinion, was
responsible for the psychological harm
342
00:18:56,620 --> 00:18:58,220
done to this family?
343
00:18:58,420 --> 00:19:01,120
The fact that their unity as a family
was destroyed.
344
00:19:01,340 --> 00:19:05,980
Emily was encouraged to believe that her
parents were going to leave her, either
345
00:19:05,980 --> 00:19:07,360
by going to prison or by dying.
346
00:19:07,760 --> 00:19:11,500
She wanted to protect them. Is that in
and of itself an abnormal impulse?
347
00:19:11,860 --> 00:19:15,620
No, it is not. And had she been
encouraged to talk to her parents, then
348
00:19:15,620 --> 00:19:19,420
fears could in all likelihood have been
quieted without the resulting trauma.
349
00:19:20,000 --> 00:19:24,940
Instead, she was encouraged to confide
in Officer Walters. She did so, and her
350
00:19:24,940 --> 00:19:25,940
father was sent to prison.
351
00:19:26,160 --> 00:19:27,900
Thank you. I have nothing further.
352
00:19:28,520 --> 00:19:33,340
Dr. Walsh, in your practice, you see a
number of children from abusive home
353
00:19:33,340 --> 00:19:35,000
situations. Is that correct?
354
00:19:35,220 --> 00:19:36,220
Objection irrelevant.
355
00:19:36,380 --> 00:19:39,140
The Gallagher's home was never in any
way found to be abusive.
356
00:19:39,420 --> 00:19:42,960
Your Honor, one of the things we're here
to determine is whether or not it was
357
00:19:42,960 --> 00:19:47,040
reasonable for Officer Walters to
believe it was abusive.
358
00:19:47,500 --> 00:19:49,740
I'll allow it. Witness will answer the
question.
359
00:19:50,200 --> 00:19:54,860
Yes, many of my patients are from
abusive homes. And isn't it true that
360
00:19:54,860 --> 00:19:59,200
alcohol are almost always part of those
abusive situations? Alcohol and drugs
361
00:19:59,200 --> 00:20:03,900
are frequently present in abusive
situations, but it is not a cause -and
362
00:20:03,900 --> 00:20:07,560
relationship. Alcohol and drugs do not
automatically lead to abuse.
363
00:20:07,780 --> 00:20:12,480
But with the correlation so high, is it
unreasonable for a teacher, even a part
364
00:20:12,480 --> 00:20:16,820
-time teacher like Officer Walters, to
fear an abusive situation when a student
365
00:20:16,820 --> 00:20:20,080
reveals his or her parents are using
illegal drugs?
366
00:20:20,420 --> 00:20:25,580
It's a lot more complicated than that.
Please answer my question, Doctor. Is it
367
00:20:25,580 --> 00:20:30,410
reasonable for someone who... works with
children to suspect abuse when a child
368
00:20:30,410 --> 00:20:33,050
reveals illegal drug use in her home.
369
00:20:34,370 --> 00:20:39,690
It's not necessarily unreasonable, but I
would say one has to look to other
370
00:20:39,690 --> 00:20:41,790
outward signs of behavior before...
Thank you, Doctor.
371
00:20:42,230 --> 00:20:43,790
I have no further questions.
372
00:20:48,710 --> 00:20:49,710
Hmm.
373
00:20:50,810 --> 00:20:54,630
Then maybe I should take a lettuce out
before I put it in the microwave.
374
00:20:56,810 --> 00:21:00,450
I thought you were going to call before
you come to see me at work, Rosalie. I
375
00:21:00,450 --> 00:21:01,450
forgot.
376
00:21:01,490 --> 00:21:02,630
You're gross.
377
00:21:02,910 --> 00:21:03,910
Rosalie.
378
00:21:04,510 --> 00:21:06,770
What? Don't bump me.
379
00:21:07,550 --> 00:21:08,690
What's the matter, Benny?
380
00:21:09,110 --> 00:21:11,850
You've been calling me back for two days
this time.
381
00:21:12,070 --> 00:21:14,470
You don't want me to come to the office
anymore?
382
00:21:14,930 --> 00:21:16,510
You want me to bump you?
383
00:21:18,810 --> 00:21:21,970
Do you have another girlfriend?
384
00:21:24,110 --> 00:21:25,110
No.
385
00:21:26,570 --> 00:21:28,570
Just that I've been really busy.
386
00:21:29,370 --> 00:21:30,730
Do you still like me?
387
00:21:33,070 --> 00:21:34,070
Uh -huh.
388
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
Good.
389
00:21:36,230 --> 00:21:38,150
Oh, what do you want to do tonight?
390
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
I don't know.
391
00:21:41,370 --> 00:21:45,310
Well, maybe we can stop by your house
because I want to drop something off.
392
00:21:45,670 --> 00:21:47,510
What? La -la!
393
00:21:47,850 --> 00:21:49,770
Now I don't have to use yours anymore.
394
00:21:50,190 --> 00:21:53,270
No, you can't bring that to my house.
395
00:21:53,590 --> 00:21:57,240
Why not? Because I don't want to get
serious.
396
00:21:58,060 --> 00:21:59,560
What do you mean?
397
00:21:59,920 --> 00:22:05,480
I don't want your stuff at my house, and
I don't want my stuff at your house.
398
00:22:06,020 --> 00:22:09,840
I don't want us to always be together.
399
00:22:11,540 --> 00:22:15,900
I thought that you did.
400
00:22:17,060 --> 00:22:18,700
I have to get back to work.
401
00:22:31,320 --> 00:22:35,960
Officer Walters, would you please
describe for this court your role in the
402
00:22:35,960 --> 00:22:38,020
Avenue School anti -drug abuse program?
403
00:22:38,640 --> 00:22:43,040
Specially trained officers like myself
go into fourth grade classrooms one day
404
00:22:43,040 --> 00:22:47,000
week for 15 weeks. We talk to the
students about the dangers of drug
405
00:22:47,220 --> 00:22:50,960
And you performed this role in Emily
Gellerher's fourth grade class?
406
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
Yes, I did.
407
00:22:52,720 --> 00:22:57,480
Are you also in the classroom to ferret
out information from the children about
408
00:22:57,480 --> 00:23:01,760
drug abuse among their friends and
family? No, we're not. We're there to
409
00:23:01,760 --> 00:23:05,980
these children. We specifically tell
them not to mention the names of parents
410
00:23:05,980 --> 00:23:08,880
friends. What happened on February 6,
1993?
411
00:23:09,700 --> 00:23:13,720
Emily Gallagher came to me after class
and pulled a leaf out of her pocket.
412
00:23:14,320 --> 00:23:15,960
She asked me if it was marijuana.
413
00:23:16,340 --> 00:23:17,340
What did you tell her?
414
00:23:17,440 --> 00:23:18,500
I told her that it was.
415
00:23:18,800 --> 00:23:19,860
What did you do next?
416
00:23:20,060 --> 00:23:21,540
I asked her where she got it.
417
00:23:21,770 --> 00:23:22,770
And what did she say?
418
00:23:22,890 --> 00:23:25,550
She said that she got it from a plant in
her basement.
419
00:23:25,910 --> 00:23:27,270
Then she started to cry.
420
00:23:28,270 --> 00:23:31,830
She said she was worried that her
parents were breaking the law.
421
00:23:32,090 --> 00:23:35,590
I reported the situation to her teacher
and to my commanding officer. Two days
422
00:23:35,590 --> 00:23:38,730
later, we arrested Mr. Gelliher. I have
no further questions.
423
00:23:41,390 --> 00:23:46,810
Is it your testimony, officer, that you
didn't use your position of authority as
424
00:23:46,810 --> 00:23:48,770
both a teacher and a police officer?
425
00:23:49,500 --> 00:23:52,960
To manipulate this 10 -year -old girl
into informing on her parents?
426
00:23:53,260 --> 00:23:57,440
Yes, Counselor. It's my testimony that I
did no such thing. Did you tell her
427
00:23:57,440 --> 00:23:59,000
that she didn't have to answer any
questions?
428
00:23:59,300 --> 00:24:00,300
She came to me.
429
00:24:00,440 --> 00:24:03,120
She needed someone to talk to, and she
couldn't talk to her parents.
430
00:24:03,320 --> 00:24:04,320
I'll take that as a no.
431
00:24:05,540 --> 00:24:09,280
Did you tell her that answering your
questions could result in her father
432
00:24:09,280 --> 00:24:13,440
arrested? She understood that her father
was breaking the law. Just yes or no,
433
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
Officer Walters?
434
00:24:15,440 --> 00:24:18,480
I don't remember if we specifically
discussed arrest.
435
00:24:18,780 --> 00:24:22,940
Did you at least let her know when she
had crossed the line, if there is a line
436
00:24:22,940 --> 00:24:26,960
to cross, from talking to her friend and
teacher to talking to a member of the
437
00:24:26,960 --> 00:24:28,140
Los Angeles Police Department?
438
00:24:28,400 --> 00:24:31,840
When drugs are used in the home, the
possibility of the child using drugs
439
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
increases significantly.
440
00:24:33,630 --> 00:24:37,470
I thought Emily Gellerher was in a very
dangerous situation, so I acted as an
441
00:24:37,470 --> 00:24:38,409
advocate for her.
442
00:24:38,410 --> 00:24:42,150
And my question to you, Officer Walters,
is who appointed you to be her
443
00:24:42,150 --> 00:24:44,750
advocate? They did, the minute they
broke the law.
444
00:24:44,970 --> 00:24:48,270
Would that be you, the teacher, talking,
or you, the cop, talking? Or are you
445
00:24:48,270 --> 00:24:51,270
having as much trouble distinguishing
between those two as Emily Gellerher
446
00:24:51,830 --> 00:24:52,830
Objection sustained.
447
00:24:53,550 --> 00:24:54,550
No further questions.
448
00:25:12,010 --> 00:25:17,090
I assume, Mr. Markowitz, that you want
to talk about arranging for a surrender.
449
00:25:17,350 --> 00:25:18,350
Is that right?
450
00:25:19,010 --> 00:25:20,910
Mostly, I'd like to hear what kind of
terms you're offering.
451
00:25:21,530 --> 00:25:24,110
What kind of terms do you think you're
in a position to ask for?
452
00:25:25,050 --> 00:25:29,350
Ones that reflect the context that these
events took place in, number one.
453
00:25:29,810 --> 00:25:33,450
And number two, that take into
consideration the fact that Mr. Ellison
454
00:25:33,450 --> 00:25:36,010
living as an upstanding citizen for over
25 years.
455
00:25:37,480 --> 00:25:41,440
The last time I looked, Counselor, the
act of remaining a fugitive from justice
456
00:25:41,440 --> 00:25:45,260
didn't quite qualify one for the status
of upstanding citizen.
457
00:25:47,540 --> 00:25:49,100
What are you looking for, Mr. Shell?
458
00:25:49,420 --> 00:25:50,860
I'm looking to balance the books.
459
00:25:51,060 --> 00:25:52,060
Which means what?
460
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
Depends.
461
00:25:54,320 --> 00:25:56,120
Mr. Ellison turns himself in.
462
00:25:56,340 --> 00:25:59,900
We're probably looking at aiding and
abetting an escape.
463
00:26:00,960 --> 00:26:04,740
My guess is he'll draw three years
suspended, six months served in one of
464
00:26:04,740 --> 00:26:08,350
those... Sleepaway camps for inside
traders.
465
00:26:09,030 --> 00:26:10,090
Is that a guarantee?
466
00:26:10,330 --> 00:26:14,050
You're not in a position to ask for a
guarantee, Mr. Markowitz. What I'm
467
00:26:14,050 --> 00:26:17,810
to do with your client simply reflects
what we've done for other individuals in
468
00:26:17,810 --> 00:26:18,850
similar circumstances.
469
00:26:23,810 --> 00:26:24,810
Okay.
470
00:26:27,390 --> 00:26:32,790
What I can guarantee is that he'll do a
damn sight better if he surrenders than
471
00:26:32,790 --> 00:26:34,630
he will if we have to apprehend him.
472
00:26:34,840 --> 00:26:36,520
It's been 25 years, Mr. Shale.
473
00:26:36,800 --> 00:26:38,220
You haven't been able to apprehend him.
474
00:26:46,260 --> 00:26:51,160
Stuart wasn't supposed to tell me, was
he?
475
00:26:51,640 --> 00:26:52,559
It's okay.
476
00:26:52,560 --> 00:26:54,720
I don't mind that Stuart did that too
much.
477
00:26:55,480 --> 00:26:56,940
Why didn't you tell us before this?
478
00:26:57,220 --> 00:26:58,220
I didn't tell anybody.
479
00:26:58,930 --> 00:27:02,330
The only person I was in contact with
who knew was Faith. It's not just that
480
00:27:02,330 --> 00:27:05,110
we're friends and you should have
trusted us, although we are friends and
481
00:27:05,110 --> 00:27:06,570
should have trusted us. We're lawyers.
482
00:27:06,950 --> 00:27:10,390
There might have been times over the
past 15 years when you could have used
483
00:27:11,310 --> 00:27:12,310
I'm sure there were.
484
00:27:13,290 --> 00:27:15,050
And now, at long last, I am.
485
00:27:16,070 --> 00:27:18,630
My recommendation is that we move
forward with setting terms.
486
00:27:18,950 --> 00:27:21,050
Although it doesn't sound like you're
going to get any guarantees.
487
00:27:21,410 --> 00:27:22,410
What does that mean?
488
00:27:22,490 --> 00:27:24,510
It means that you're going to have to
take a leap of faith.
489
00:27:25,520 --> 00:27:29,800
I was hoping not to spend the rest of my
life in prison, sir. Not going to
490
00:27:29,800 --> 00:27:33,580
happen. The political climate is very
different now from when you first went
491
00:27:33,580 --> 00:27:37,940
underground. And people in similar
circumstances turn themselves in and
492
00:27:37,940 --> 00:27:38,980
pretty lenient sentences.
493
00:27:39,440 --> 00:27:41,980
There's absolutely no reason to believe
that it won't be the same with you.
494
00:27:43,720 --> 00:27:45,180
Well, my parents are old.
495
00:27:45,780 --> 00:27:47,680
I'd like to see them again before they
die.
496
00:27:49,040 --> 00:27:50,460
I'd also like my kids to meet.
497
00:27:50,680 --> 00:27:51,780
Well, let us set this up.
498
00:27:52,200 --> 00:27:53,280
Let us bring you in.
499
00:28:03,280 --> 00:28:05,420
Please put your hands behind your back.
I'm placing you under arrest.
500
00:28:05,640 --> 00:28:09,260
What is this? This man is our client. We
understand. We insist on remaining with
501
00:28:09,260 --> 00:28:12,600
our client. Right now, this man is our
prisoner. After he's processed, you can
502
00:28:12,600 --> 00:28:13,399
meet with him.
503
00:28:13,400 --> 00:28:16,260
Until then, any attempt to interfere
with our operations constitutes a
504
00:28:16,260 --> 00:28:17,660
offense and subjects you to arrest.
505
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
Do you understand?
506
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
No, this is not open for debate.
507
00:28:37,560 --> 00:28:42,580
We all agreed that Emily would testify
when we filed the suit. No, Mitch, we
508
00:28:42,580 --> 00:28:43,960
agreed to consider it.
509
00:28:44,490 --> 00:28:46,970
Emily's been a nervous wreck about this.
I don't want to put her through
510
00:28:46,970 --> 00:28:47,889
anything more.
511
00:28:47,890 --> 00:28:51,070
And I don't think we need to do it. Dr.
Wall said it could be helpful because
512
00:28:51,070 --> 00:28:54,750
she feels like it's all her fault. So
tell her that it's not. I have told her
513
00:28:54,750 --> 00:28:57,830
that it's not. Tell her again. Tell her
so that she thinks you mean it. Emily
514
00:28:57,830 --> 00:29:01,830
needs to take an active role in healing
the family. It's not that simple, Mitch.
515
00:29:02,170 --> 00:29:05,630
Testifying in court can be grueling for
a child. I don't want to put her through
516
00:29:05,630 --> 00:29:09,090
it. Emily needs to feel like we are all
aligned on the same side.
517
00:29:10,510 --> 00:29:12,890
Isn't there any other way of
accomplishing that? No.
518
00:29:14,190 --> 00:29:16,210
Look, I don't care if we win that case
or not.
519
00:29:16,570 --> 00:29:17,830
I just want to set things right.
520
00:29:18,170 --> 00:29:21,170
And the only way that I know of to make
her feel like she's part of this family
521
00:29:21,170 --> 00:29:23,610
again is to let her participate in this.
522
00:29:25,390 --> 00:29:26,390
And that means testify.
523
00:29:33,390 --> 00:29:34,390
Okay.
524
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
Four o 'clock?
525
00:29:38,770 --> 00:29:39,950
Let me check my schedule.
526
00:29:43,690 --> 00:29:45,030
Yeah, four o 'clock's doable.
527
00:29:45,290 --> 00:29:46,490
Mm -hmm. You have it.
528
00:29:47,330 --> 00:29:48,330
Okay.
529
00:29:49,370 --> 00:29:50,450
I'll see you then.
530
00:29:57,090 --> 00:29:59,090
Eli? You got a minute?
531
00:29:59,370 --> 00:30:00,370
Sure.
532
00:30:01,030 --> 00:30:02,030
What's up?
533
00:30:03,650 --> 00:30:04,990
I got a call back.
534
00:30:05,370 --> 00:30:06,930
You did? Four o 'clock today!
535
00:30:08,330 --> 00:30:10,510
Congratulations. I'm so excited.
536
00:30:10,930 --> 00:30:12,570
Oh, and it's just like one of those
movies.
537
00:30:13,240 --> 00:30:15,500
A star is born, 42nd Street.
538
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
God, I was so nervous.
539
00:30:17,160 --> 00:30:19,680
Can you practice with me before I go,
please? Sure.
540
00:30:20,120 --> 00:30:22,840
Now, the scene's between my character
and her no -good boyfriend.
541
00:30:23,760 --> 00:30:24,760
Right. All right?
542
00:30:25,440 --> 00:30:28,300
Um, you have the first line.
543
00:30:31,420 --> 00:30:32,420
Ma!
544
00:30:32,840 --> 00:30:37,580
Ma! Eli, I'm the one who's auditioning,
all right? Why don't you sit down?
545
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
Right, sorry.
546
00:30:38,660 --> 00:30:39,660
Okay.
547
00:30:40,960 --> 00:30:43,220
Where'd you go last night? I went out
with Teresa.
548
00:30:43,620 --> 00:30:44,860
I heard you were at the club.
549
00:30:45,060 --> 00:30:49,380
Yeah, so what? I heard you were dancing
with Sal at the club. Hey, Angelo, get
550
00:30:49,380 --> 00:30:50,380
something straight.
551
00:30:50,420 --> 00:30:53,360
You and me ain't going out no more. I
don't got to tell you nothing.
552
00:30:53,580 --> 00:30:56,100
You're going to open the mouth to me.
Hey, if I'm going to open the mouth to
553
00:30:56,100 --> 00:30:58,820
you, I'll open the mouth to you. I ain't
scared of you no more, you skinny
554
00:30:58,820 --> 00:30:59,820
bastard.
555
00:31:01,080 --> 00:31:02,960
Did that make you feel like a man?
556
00:31:03,240 --> 00:31:05,440
You're not going to make a fool out of
me, you little tramp.
557
00:31:05,680 --> 00:31:07,860
I'm going to give you a beating you're
never going to forget.
558
00:31:18,030 --> 00:31:19,030
We were just acting.
559
00:31:19,770 --> 00:31:22,150
I heard you hit her. I just did this.
560
00:31:23,250 --> 00:31:26,510
I got a call back on the audition. We
were just practicing for the part.
561
00:31:26,830 --> 00:31:27,809
You're sure?
562
00:31:27,810 --> 00:31:29,750
Yeah. I'm fine, Benny. Thank you.
563
00:31:32,450 --> 00:31:33,450
Okay.
564
00:31:37,190 --> 00:31:40,490
That's right, Stuart. You do need
someone with trial experience to
565
00:31:40,490 --> 00:31:43,630
him. There can be no question about
that. Yeah, I'm thinking about Eli.
566
00:31:44,340 --> 00:31:48,020
Me. You did a great job representing
Sandy Morris and Eli. People down at the
567
00:31:48,020 --> 00:31:50,640
courthouse are still talking about it.
That was a pro hoc vice appearance.
568
00:31:50,980 --> 00:31:53,040
Until I pass the bar, I can't practice
in California.
569
00:31:53,440 --> 00:31:56,780
Well, as long as you haven't given up
your New York office, this could be a
570
00:31:56,780 --> 00:31:58,980
hoc vice appearance as well. What about
me?
571
00:31:59,200 --> 00:32:02,040
Well, you just finished one trial and
you're about to start another. I'm
572
00:32:02,040 --> 00:32:04,900
to settle it. And if I can't, I can get
a continuance. Well, I don't know if I
573
00:32:04,900 --> 00:32:05,900
want to put you in that position.
574
00:32:06,600 --> 00:32:07,860
Particularly when Eli is available.
575
00:32:08,080 --> 00:32:10,940
I've been a litigator at this firm for
seven years. I've got as good a track
576
00:32:10,940 --> 00:32:12,220
record as anyone here. Anyone.
577
00:32:12,570 --> 00:32:16,850
This particular case involves the Black
Panther Party. It will in all likelihood
578
00:32:16,850 --> 00:32:20,810
entail winning the trust of ex -Black
Panthers to induce them to testify on
579
00:32:20,810 --> 00:32:21,629
client's behalf.
580
00:32:21,630 --> 00:32:24,670
Quite frankly, I think I'm in a better
position to do that than Eli is.
581
00:32:25,070 --> 00:32:28,190
And I also think that if I want a case
bad enough, you should give it to me.
582
00:32:29,230 --> 00:32:30,250
I think I've earned that.
583
00:32:30,590 --> 00:32:31,970
I don't think it's even a question.
584
00:32:32,570 --> 00:32:34,130
You want it that bad, John?
585
00:32:34,690 --> 00:32:35,690
Yes, I do.
586
00:32:36,810 --> 00:32:37,810
You got it.
587
00:32:40,830 --> 00:32:41,830
The arraignment's tomorrow.
588
00:32:45,310 --> 00:32:46,310
Come on.
589
00:32:49,470 --> 00:32:50,470
Hi, Emily.
590
00:32:51,410 --> 00:32:52,410
Hi.
591
00:32:52,610 --> 00:32:54,310
We're going to ask you a few questions.
592
00:32:54,570 --> 00:32:58,130
If you get tired or confused, you just
sing out, okay?
593
00:32:59,090 --> 00:33:00,090
Okay. Okay.
594
00:33:01,670 --> 00:33:05,150
Would you tell us, please, how did you
find the marijuana plants in your
595
00:33:05,150 --> 00:33:06,150
basement?
596
00:33:06,950 --> 00:33:09,030
I took the keys out of my mother's
dresser.
597
00:33:09,900 --> 00:33:11,040
And I opened the door.
598
00:33:11,260 --> 00:33:12,260
Why'd you do that?
599
00:33:13,360 --> 00:33:14,780
It was right before Christmas.
600
00:33:15,640 --> 00:33:18,520
I thought maybe my parents had hidden
one of my presents there.
601
00:33:19,320 --> 00:33:21,020
Did you say anything to your parents?
602
00:33:22,760 --> 00:33:27,580
No. I was afraid they'd be mad at me.
But you felt okay telling Officer
603
00:33:27,780 --> 00:33:31,060
He told us he'd been in trouble a lot
when he was a kid. I thought he'd
604
00:33:31,060 --> 00:33:32,060
understand.
605
00:33:32,880 --> 00:33:35,740
He also told us about what happens to
people who use drugs.
606
00:33:36,120 --> 00:33:39,720
Objection. I'm going to allow a little
leeway with this witness, Miss Harbour.
607
00:33:40,180 --> 00:33:41,360
Objection overruled.
608
00:33:41,580 --> 00:33:43,640
What did Officer Walters do, Emily?
609
00:33:43,880 --> 00:33:45,700
He told me I was brave for coming to
him.
610
00:33:45,940 --> 00:33:47,040
Did he ask you any questions?
611
00:33:48,520 --> 00:33:50,860
Yes. What kind of questions did he ask?
612
00:33:51,100 --> 00:33:54,860
He asked how many plants there were. He
asked where in the house they were kept.
613
00:33:55,140 --> 00:33:58,040
He told me I would be helping my parents
by telling him.
614
00:33:58,540 --> 00:34:00,820
He told you you would be helping your
parents.
615
00:34:02,640 --> 00:34:07,060
And would you tell us, please, what
happened the very next day?
616
00:34:09,380 --> 00:34:11,920
Policemen came to my house before my
parents got home.
617
00:34:12,760 --> 00:34:15,420
And they asked me to show them the
plants. Did you?
618
00:34:17,219 --> 00:34:20,280
Yes. And what did they do after you did
that?
619
00:34:20,699 --> 00:34:22,659
They took the plants out and garbage
bag.
620
00:34:23,159 --> 00:34:24,699
Then they put me in a police car.
621
00:34:25,739 --> 00:34:28,800
When my dad got home, they arrested him
and took him away to jail.
622
00:34:29,860 --> 00:34:31,060
How do you feel now?
623
00:34:31,560 --> 00:34:33,440
About having talked to Officer Walters.
624
00:34:36,880 --> 00:34:38,560
I wish I'd never done it.
625
00:34:39,580 --> 00:34:40,580
Thanks.
626
00:34:44,139 --> 00:34:48,100
Did Officer Walters tell you to bring
that leaf in, Emily?
627
00:34:49,360 --> 00:34:52,020
No. So you did it on your own.
628
00:34:52,800 --> 00:34:56,440
When you showed it to him, did he force
you to tell him where you got it?
629
00:34:58,160 --> 00:35:01,280
So you did that on your own as well,
didn't you?
630
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
Can't know.
631
00:35:03,920 --> 00:35:09,720
Okay. I'm going to say something, and
you tell me if I'm right or wrong.
632
00:35:10,320 --> 00:35:14,540
I think you didn't like it that your mom
and dad had drugs in the house.
633
00:35:14,740 --> 00:35:18,320
Objection, Your Honor. I think you told
Officer Walters because you wanted
634
00:35:18,320 --> 00:35:22,980
Officer Walters to make your mom and dad
get those drugs out of the house. Your
635
00:35:22,980 --> 00:35:24,480
Honor. The objection is sustained.
636
00:35:26,880 --> 00:35:32,110
Emily. I'd like you to tell me, in your
own words, why you brought the leaf to
637
00:35:32,110 --> 00:35:33,110
Officer Walters.
638
00:35:35,430 --> 00:35:38,130
I didn't want anything bad to happen to
my mom and dad.
639
00:35:38,390 --> 00:35:43,210
I'll bet that's because you love them
both very much, isn't it? Objection! I
640
00:35:43,210 --> 00:35:47,250
would ask to be given the same leeway as
my adversary was given, Your Honor.
641
00:35:47,710 --> 00:35:48,930
Objection overruled.
642
00:35:49,330 --> 00:35:53,390
Emily, do you love your mom and dad?
643
00:35:54,090 --> 00:35:57,910
Yes. And I'm sure that they both love
you.
644
00:35:58,630 --> 00:36:03,270
You don't think your dad's mad at you
because of what happened, do you, Emily?
645
00:36:03,270 --> 00:36:03,968
don't know.
646
00:36:03,970 --> 00:36:07,230
Do you think he blames you for sending
him to jail?
647
00:36:09,510 --> 00:36:13,570
Emily, honey, I'm going to have to ask
you to answer the question.
648
00:36:14,830 --> 00:36:16,110
I'm sorry, Daddy.
649
00:36:19,120 --> 00:36:24,600
Mrs. Gelliher, please sit down. My
daughter is upset, Judge, and I'm taking
650
00:36:24,600 --> 00:36:25,600
hold.
651
00:36:27,800 --> 00:36:30,740
Due to the lateness of the hour, we'll
adjourn for the day.
652
00:36:30,980 --> 00:36:33,760
We'll resume tomorrow morning at 10 o
'clock.
653
00:36:59,529 --> 00:37:02,330
How are you?
654
00:37:03,090 --> 00:37:04,090
I'm okay.
655
00:37:04,490 --> 00:37:09,610
I checked in at your business.
Everything seems pretty normal. I know.
656
00:37:09,610 --> 00:37:10,910
to him this morning. Thanks.
657
00:37:14,410 --> 00:37:15,550
I've got to say something, Barry.
658
00:37:18,320 --> 00:37:20,460
I don't know what's running through your
mind, and I don't know if anything I
659
00:37:20,460 --> 00:37:23,480
can say can make a difference, but what
I've got to say, whether it makes a
660
00:37:23,480 --> 00:37:25,220
difference or not, is that I didn't do
this.
661
00:37:25,820 --> 00:37:26,820
Do what?
662
00:37:26,900 --> 00:37:27,900
I didn't set you up.
663
00:37:28,500 --> 00:37:30,000
Maybe inadvertently I did.
664
00:37:30,260 --> 00:37:31,260
I'm new to this.
665
00:37:31,540 --> 00:37:34,740
I told you I had no experience as a
criminal lawyer. Obviously, these people
666
00:37:34,740 --> 00:37:38,180
were following me, and I didn't know it.
Well, it takes a certain knack to be a
667
00:37:38,180 --> 00:37:41,600
fugitive, Stuart, and obviously you
haven't acquired it yet.
668
00:37:42,080 --> 00:37:44,000
I didn't willingly leave them to you,
Barry.
669
00:37:44,780 --> 00:37:46,660
It never occurred to me that you did.
670
00:37:48,060 --> 00:37:49,060
Are you sure?
671
00:37:49,780 --> 00:37:52,980
Stuart, I want you to put this out of
your mind and never think of it again.
672
00:37:53,960 --> 00:37:55,800
I trust you with my life.
673
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
Okay.
674
00:38:01,720 --> 00:38:02,720
Where do we stand?
675
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
Rainmints this afternoon.
676
00:38:05,300 --> 00:38:09,380
And you'll be representing me? No, I
will not. I'm not a criminal lawyer,
677
00:38:09,630 --> 00:38:12,690
I'm not a trial lawyer. I would not be
competent to represent you if this case
678
00:38:12,690 --> 00:38:13,549
goes to trial.
679
00:38:13,550 --> 00:38:16,750
Now, there's an attorney from my firm.
His name is Jonathan Rollins, and he is
680
00:38:16,750 --> 00:38:20,070
extremely competent. And he's going to
be there this afternoon.
681
00:38:20,370 --> 00:38:21,510
And you'll also be there.
682
00:38:23,350 --> 00:38:30,230
Good. Good morning. Your Honor. What's
going
683
00:38:30,230 --> 00:38:31,570
on, Mr. Morales? What are we doing?
684
00:38:32,310 --> 00:38:34,410
My clients want to withdraw their suit.
685
00:38:36,550 --> 00:38:37,550
Why?
686
00:38:38,900 --> 00:38:42,360
We've decided that to continue with the
case would not be in the best interest
687
00:38:42,360 --> 00:38:43,360
of our child.
688
00:38:43,460 --> 00:38:47,980
At the risk of sounding less than
impartial, Mr. Gallagher, I'd say your
689
00:38:47,980 --> 00:38:49,860
concern's coming a little late in the
game.
690
00:38:51,060 --> 00:38:52,060
Yes, Your Honor.
691
00:38:52,540 --> 00:38:56,160
Mr. Morales, your clients will be
responsible for court costs.
692
00:38:56,360 --> 00:38:58,320
They understand that, Your Honor. All
right, then.
693
00:38:59,100 --> 00:39:00,100
Case is dismissed.
694
00:39:03,240 --> 00:39:04,700
Now this way. Okay.
695
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Did we win?
696
00:39:11,140 --> 00:39:12,160
Nobody won, honey.
697
00:39:12,500 --> 00:39:14,160
Nobody won and nobody lost.
698
00:39:14,460 --> 00:39:15,840
We just agreed to stop fighting.
699
00:39:16,560 --> 00:39:17,680
Because of what I did?
700
00:39:18,260 --> 00:39:19,260
No, Emily.
701
00:39:19,460 --> 00:39:21,020
Not because of you.
702
00:39:22,140 --> 00:39:23,920
Because of what I did in court
yesterday.
703
00:39:24,180 --> 00:39:25,420
No, it isn't.
704
00:39:26,160 --> 00:39:28,080
It's my fault, Mommy. I know it is.
705
00:39:33,640 --> 00:39:35,540
Emily, listen to me.
706
00:39:37,320 --> 00:39:38,320
It's not your fault.
707
00:39:39,089 --> 00:39:40,990
What has happened to us happened because
of me.
708
00:39:42,350 --> 00:39:43,930
It's my fault you got arrested.
709
00:39:44,270 --> 00:39:45,730
No, no, it's my fault.
710
00:39:46,410 --> 00:39:48,390
What I did was against the law.
711
00:39:49,030 --> 00:39:50,730
And that's my fault. That's all my
fault.
712
00:39:51,270 --> 00:39:53,550
Nothing that has happened is your fault.
713
00:39:54,990 --> 00:39:58,250
I told on you. But, honey, you did what
we always told you you should do.
714
00:39:58,590 --> 00:40:01,570
You saw something that was wrong and you
went and you told a grown -up about it.
715
00:40:03,070 --> 00:40:04,090
I love you, Daddy.
716
00:40:04,510 --> 00:40:06,150
Oh, I love you too, honey.
717
00:40:07,010 --> 00:40:08,500
What? Go home.
718
00:40:13,200 --> 00:40:15,440
Thank you. You're welcome. Good luck to
you.
719
00:40:22,080 --> 00:40:23,760
Bye. Bye, Emily.
720
00:40:37,040 --> 00:40:39,800
Ah, Benny, when you get done with those,
I want you to leave one copy on my
721
00:40:39,800 --> 00:40:42,980
desk. I want you to messenger the other
copy to Hugh Nolan at this address.
722
00:40:43,300 --> 00:40:44,420
Okay. All right? Thanks.
723
00:40:45,320 --> 00:40:47,800
Hey, what's the word on the movie?
724
00:40:48,580 --> 00:40:49,700
Don't quit your day job.
725
00:40:50,760 --> 00:40:51,760
You didn't get the part?
726
00:40:51,780 --> 00:40:52,780
No.
727
00:40:52,820 --> 00:40:54,540
Well, you know what they say about the
lights on Broadway.
728
00:40:55,020 --> 00:40:56,280
No, I don't. What do they say?
729
00:40:56,680 --> 00:40:58,200
There's a broken heart for every one of
them.
730
00:41:01,000 --> 00:41:03,420
Benny, make sure you get that messenger.
731
00:41:04,460 --> 00:41:05,460
Yeah.
732
00:41:07,560 --> 00:41:09,240
I can't believe they didn't want you.
733
00:41:09,780 --> 00:41:12,460
You know, it sounded like Arnold needed
to get those out. Maybe you ought to
734
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
start copying them.
735
00:41:20,440 --> 00:41:23,620
Benny, can I tell you something just
between me and you?
736
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
Uh -huh.
737
00:41:25,860 --> 00:41:27,880
I couldn't believe they didn't want me
either.
738
00:41:28,680 --> 00:41:32,620
When I was there, they acted like they
loved me. I mean, the director, he
739
00:41:32,620 --> 00:41:33,620
couldn't get over it.
740
00:41:34,100 --> 00:41:35,100
And then nothing.
741
00:41:35,360 --> 00:41:38,120
I mean, I had... I had to call them to
find out I didn't get it. They didn't
742
00:41:38,120 --> 00:41:39,460
even call me. I had to call them.
743
00:41:39,840 --> 00:41:40,860
I couldn't believe it.
744
00:41:41,800 --> 00:41:46,400
You know, it's weird. I never considered
being an actress until that day at the
745
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
stationery store.
746
00:41:47,840 --> 00:41:49,940
You know, even the audition seemed like
a big goof.
747
00:41:51,080 --> 00:41:55,320
You know, when they told me I didn't get
it, I was, like, crushed.
748
00:41:56,440 --> 00:41:58,440
You know, it was like something I wanted
my whole life.
749
00:42:00,160 --> 00:42:01,160
Stupid, huh?
750
00:42:05,130 --> 00:42:06,130
I don't think that's stupid.
751
00:42:06,490 --> 00:42:07,490
Huh?
752
00:42:08,150 --> 00:42:09,150
No.
753
00:42:12,570 --> 00:42:13,570
Thanks, Penny.
754
00:42:15,250 --> 00:42:20,150
All rise. United States of America
versus Jay Ellison. Please be seated.
755
00:42:21,790 --> 00:42:25,190
John Shale, Your Honor, representing the
United States government. Jonathan
756
00:42:25,190 --> 00:42:26,390
Rollins, representing the defendant.
757
00:42:26,750 --> 00:42:30,070
What are the charges, Mr. Shale?
Unlawful flight to avoid prosecution.
758
00:42:30,700 --> 00:42:34,360
aiding and abetting the escape of a
prisoner, and conspiracy to murder a
759
00:42:34,360 --> 00:42:35,360
correctional officer.
760
00:42:35,380 --> 00:42:40,180
What? Stuart. Your Honor, I was lied to.
I sat with Mr. Shale not two days ago
761
00:42:40,180 --> 00:42:43,700
and was told by him the only charge
contemplated was aiding and abetting.
762
00:42:43,700 --> 00:42:47,280
you identify yourself, sir? Yes, my name
is Stuart Markowitz. I'm a member of
763
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
Mr. Rollins' firm.
764
00:42:48,380 --> 00:42:52,020
Your Honor, no guarantees of any kind
were made during my conversation with
765
00:42:52,100 --> 00:42:55,760
Markowitz. But representations were
made, Your Honor. The opportunity was
766
00:42:55,760 --> 00:42:57,720
to be provided for me to arrange a
surrender.
767
00:42:58,190 --> 00:43:01,490
And no one said anything about
conspiracy to commit murder. And no one
768
00:43:01,490 --> 00:43:05,090
anything about the FBI following me in
order to rob my client of his chance to
769
00:43:05,090 --> 00:43:08,910
surrender. Mr. Markowitz, I don't know
how much experience you have as a
770
00:43:08,910 --> 00:43:12,070
criminal attorney, but the fact is no
one had to say anything.
771
00:43:13,750 --> 00:43:15,570
Is the defendant ready to enter a plea?
772
00:43:17,130 --> 00:43:18,990
I am, Your Honor. How do you plea?
773
00:43:19,290 --> 00:43:20,290
Not guilty.
774
00:43:20,330 --> 00:43:21,690
Application for bail, Your Honor.
775
00:43:22,290 --> 00:43:25,650
Application for bail. This man has
substantial roots in the community. He
776
00:43:25,650 --> 00:43:29,250
family. The man has been a fugitive. He
was ready to turn himself in, Your
777
00:43:29,250 --> 00:43:30,630
Honor. He was denied that opportunity.
778
00:43:30,990 --> 00:43:35,970
He has had 25 years in order to turn
himself in. He has proven himself to be
779
00:43:35,970 --> 00:43:40,170
flight risk, Your Honor. The government
strenuously opposes his release on bail,
780
00:43:40,290 --> 00:43:41,990
regardless of any amount set.
781
00:43:42,270 --> 00:43:44,370
The issue of bail will be taken under
advisement.
782
00:43:44,730 --> 00:43:46,050
In the meantime...
783
00:43:46,270 --> 00:43:51,230
I suggest that you, Mr. Rollins, and
you, Mr. Markowitz, determine who it is
784
00:43:51,230 --> 00:43:54,910
that's going to be trying this case,
because it's not going to be both of
785
00:44:00,110 --> 00:44:06,950
What was that? Sorry. You think I'm
going to miss something? Jonathan,
786
00:44:07,090 --> 00:44:10,110
I said I was sorry. I thought there were
things that needed to be said, so I
787
00:44:10,110 --> 00:44:12,710
said them. In the future, I'd appreciate
it if you said them to me.
788
00:44:13,330 --> 00:44:17,650
Write me a note, whisper in my ear, and
if necessary, I will ask for a recess.
789
00:44:17,770 --> 00:44:20,890
But don't you ever do that to me in
front of a judge. Jonathan, I wasn't
790
00:44:20,890 --> 00:44:23,690
to show you up. I was trying to help our
client. That's what I'm trying to do,
791
00:44:23,750 --> 00:44:26,930
too, Stuart. And I think maybe our
client would be better served if you
792
00:44:26,930 --> 00:44:28,010
didn't come to court.
793
00:44:28,250 --> 00:44:29,250
That I didn't come altogether?
794
00:44:29,530 --> 00:44:31,450
That's right. You're emotionally
involved in the case, Stuart.
795
00:44:31,790 --> 00:44:34,770
You're not a trial lawyer, and I don't
need anybody backing me up in there. I
796
00:44:34,770 --> 00:44:35,769
understand, Simpson.
797
00:44:35,770 --> 00:44:39,230
I got enlisted in this case because this
man was my client and because he is my
798
00:44:39,230 --> 00:44:42,910
friend. And then, unfortunately, because
of something I did, I made matters
799
00:44:42,910 --> 00:44:46,590
worse for him. I intend to see this
through. I will be in court. I will be
800
00:44:46,590 --> 00:44:49,410
involved in everything that happens
outside of court. Nothing will happen
801
00:44:49,410 --> 00:44:52,230
pertaining to this case that I don't
know about. And this is not Markowitz, a
802
00:44:52,230 --> 00:44:53,230
tax attorney.
803
00:44:53,310 --> 00:44:55,370
This is Markowitz, the partner in your
firm.
804
00:44:58,310 --> 00:44:59,430
Am I emotionally involved?
805
00:45:01,290 --> 00:45:03,070
Like it was me sitting in that jail
cell.
64489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.