All language subtitles for LA Law s07e22 Hackett or Pack It
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,009
Previously on LA Law.
2
00:00:02,250 --> 00:00:03,250
What are you doing?
3
00:00:03,750 --> 00:00:04,750
What am I doing?
4
00:00:06,050 --> 00:00:10,630
Making myself extremely vulnerable. When
this happened before, you said it was
5
00:00:10,630 --> 00:00:11,489
an accident.
6
00:00:11,490 --> 00:00:12,490
What is this?
7
00:00:12,810 --> 00:00:13,810
Summons and complaint.
8
00:00:14,050 --> 00:00:17,670
You're suing me? According to my reading
of Title VII, your behavior toward me
9
00:00:17,670 --> 00:00:19,590
falls under the heading of sexual
harassment.
10
00:00:19,950 --> 00:00:21,590
Is this about Clark Sims?
11
00:00:22,590 --> 00:00:24,130
And did he say anything to you?
12
00:00:24,490 --> 00:00:29,380
We had a... Do sex again. Two years ago,
the guy was under police investigation
13
00:00:29,380 --> 00:00:35,220
on five complaints for sexual harassment
and rape, all of them mentally
14
00:00:35,220 --> 00:00:39,840
retarded. I want to put Clark Sims in
jail, but I need you to help me do that.
15
00:00:40,140 --> 00:00:43,560
I want to go to court, Mom.
16
00:00:44,320 --> 00:00:48,800
I would just like to think it's possible
that you might remember something good.
17
00:00:49,100 --> 00:00:50,720
I would like the same for you.
18
00:00:52,240 --> 00:00:53,320
Goodbye, Roxanne.
19
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
Bye, David.
20
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
God, I look awful.
21
00:01:09,420 --> 00:01:12,200
No, you don't. I do. I look awful.
22
00:01:12,680 --> 00:01:13,960
I feel awful.
23
00:01:14,540 --> 00:01:16,300
And I've got three months to go.
24
00:01:16,560 --> 00:01:18,520
After which, the fun really starts.
25
00:01:19,480 --> 00:01:22,460
At least then I'll be able to see it.
26
00:01:23,110 --> 00:01:28,510
It'll be a real person instead of just
this weight. Right now, all I can think
27
00:01:28,510 --> 00:01:32,510
of is that I'm fat, I'm alone, and I
can't wait for it to be over.
28
00:01:33,070 --> 00:01:37,870
And I feel guilty for not being thankful
and in love with what's inside me.
29
00:01:38,830 --> 00:01:42,610
Roxanne, there were plenty of times that
I felt exactly the same way.
30
00:01:42,850 --> 00:01:43,649
There were?
31
00:01:43,650 --> 00:01:46,550
Of course there were. And there's one
thing I can tell you with absolute
32
00:01:46,550 --> 00:01:47,790
certainty. What's that?
33
00:01:48,150 --> 00:01:50,530
In another three months, it'll all be
over.
34
00:01:51,040 --> 00:01:53,620
You won't be fat, and you'll have a
little baby to show for it.
35
00:01:54,660 --> 00:01:58,000
Now, if I could just do something about
the alone part, I'd be all set.
36
00:01:58,380 --> 00:02:00,500
Well, that's not necessarily a permanent
condition either.
37
00:02:00,760 --> 00:02:03,700
Right. Who knows? Prince Charming could
walk in the door.
38
00:02:05,620 --> 00:02:06,740
Hi, Roxanne.
39
00:02:07,900 --> 00:02:09,039
Look who's here.
40
00:02:09,919 --> 00:02:10,919
Hello, David.
41
00:02:11,000 --> 00:02:13,800
You look positively radiant.
42
00:02:14,180 --> 00:02:16,880
Thank you. So tell me, what's going on
in your life?
43
00:02:17,180 --> 00:02:18,680
Oh, you know. I don't know.
44
00:02:19,360 --> 00:02:21,750
Well... I'm working part -time.
45
00:02:22,770 --> 00:02:24,890
I'm expecting a baby. I heard that.
46
00:02:25,230 --> 00:02:27,950
Well, then I suppose you also heard that
I'm not married.
47
00:02:28,230 --> 00:02:30,750
Yes, I did. Is there a special someone?
48
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
No, no.
49
00:02:32,290 --> 00:02:33,890
There is no special someone.
50
00:02:34,130 --> 00:02:38,070
Good. Good? Good, no. I mean, you're on
your own. That's another way to go. And
51
00:02:38,070 --> 00:02:39,710
who's to say that's not the right way?
52
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
How are you, David?
53
00:02:41,720 --> 00:02:42,679
I'm great.
54
00:02:42,680 --> 00:02:46,560
I'm terrific. I'm knock wood doing
fabulously well financially.
55
00:02:47,060 --> 00:02:50,460
And ever since our divorce, I've been
learning a lot more about myself as a
56
00:02:50,460 --> 00:02:51,880
human being with each passing day.
57
00:02:52,120 --> 00:02:57,040
I'm glad. I got a lot of irons in the
fire, cable radio, marzipan baskets by
58
00:02:57,040 --> 00:03:00,420
mail, whale watching videos, a lot of
stuff. But that's not what I want to
59
00:03:00,420 --> 00:03:01,119
to you about.
60
00:03:01,120 --> 00:03:02,500
What do you want to talk to me about?
61
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
First phone.
62
00:03:04,880 --> 00:03:06,580
Patent pending, all rights reserved.
63
00:03:06,920 --> 00:03:08,900
What is that? You're asking me what is
that?
64
00:03:09,400 --> 00:03:14,520
That is a device that permits you to
communicate with the fetus in utero. And
65
00:03:14,520 --> 00:03:17,140
want to tell this not via direct mail,
but via television.
66
00:03:17,600 --> 00:03:22,280
An infomercial, Roxanne. You, me, and
are you ready for this?
67
00:03:22,680 --> 00:03:26,320
Candice Bergen, sitting on a sectional
sofa, talking about the relationship
68
00:03:26,320 --> 00:03:28,240
between a woman and the life inside her.
69
00:03:29,440 --> 00:03:30,660
Will you have lunch with me?
70
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
I can't today.
71
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
Tomorrow, then?
72
00:03:34,860 --> 00:03:35,859
All right.
73
00:03:35,860 --> 00:03:38,910
Tomorrow. This is going to change your
life, Roxanne, believe me.
74
00:03:39,470 --> 00:03:42,150
You titian -haired Madonna, you.
75
00:05:16,430 --> 00:05:17,430
Bye.
76
00:05:54,840 --> 00:05:56,840
Gwen Taylor versus Anthony Henderson.
77
00:05:57,220 --> 00:05:58,220
Keska say this.
78
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Yeah, that's mine.
79
00:05:59,680 --> 00:06:02,140
Actually, I guess that's yours.
80
00:06:02,380 --> 00:06:03,940
I think it belongs to both of us.
81
00:06:04,380 --> 00:06:08,740
Gwen is suing her bar review instructor
for sexual harassment. Where do you find
82
00:06:08,740 --> 00:06:09,840
the time to do that now?
83
00:06:10,100 --> 00:06:14,100
I'm trying to get up my nerve to go in
there and take the bar. I feel that this
84
00:06:14,100 --> 00:06:17,980
is helping me do that. Be smart about
this, Anne. If a reasonable settlement
85
00:06:17,980 --> 00:06:19,800
there to be had, just grab it. We will.
86
00:06:20,160 --> 00:06:22,080
Hackett versus Steinwall Animation.
87
00:06:22,460 --> 00:06:23,520
That happens to be mine.
88
00:06:23,840 --> 00:06:27,380
I'm happy to say that we're representing
Mr. Buddy Hackett. Really? How did that
89
00:06:27,380 --> 00:06:28,159
come to pass?
90
00:06:28,160 --> 00:06:29,740
He's an old friend of Roxanne's family.
91
00:06:29,960 --> 00:06:32,940
She brought him in. For what purpose are
we representing him? He claims his
92
00:06:32,940 --> 00:06:36,760
likeness was appropriated for a Saturday
children's show called Ned and Ed.
93
00:06:36,980 --> 00:06:39,460
Since when have you handled right of
publicity cases, Douglas?
94
00:06:39,700 --> 00:06:40,699
I haven't before.
95
00:06:40,700 --> 00:06:42,440
You know that it's fairly convoluted
law.
96
00:06:42,700 --> 00:06:45,680
I've done quite a bit of work in the
field of intellectual property, and it
97
00:06:45,680 --> 00:06:46,539
get very sticky.
98
00:06:46,540 --> 00:06:49,060
Rest assured, Melina, I will be calling
on you for assistance.
99
00:06:49,440 --> 00:06:51,620
Why are you handling this case, Douglas?
100
00:06:51,860 --> 00:06:53,100
It's Buddy Hackett.
101
00:06:53,440 --> 00:06:56,360
I've always loved Buddy Hackett. This is
the managing partner speaking.
102
00:06:58,640 --> 00:07:01,800
I know you from when you first started
out in Las Vegas.
103
00:07:02,040 --> 00:07:04,580
You saw me at the Desert Inn in 1952?
104
00:07:04,860 --> 00:07:08,840
No, no. It was much later than that. Oh,
then it's when you first started out.
105
00:07:09,040 --> 00:07:12,060
I'm sure you've heard the one about the
attorney who goes to visit his client in
106
00:07:12,060 --> 00:07:13,460
jail. Have you heard it?
107
00:07:13,680 --> 00:07:17,480
Doug. Please. The client's sitting
there, stock naked, except for his hat.
108
00:07:17,480 --> 00:07:20,660
attorney says, uh, what's wrong? Why are
you sitting here stock naked? The
109
00:07:20,660 --> 00:07:23,540
client says, what's the difference?
Nobody's coming to see me. The attorney
110
00:07:23,540 --> 00:07:26,880
says, so why the hat? The client says,
somebody might come.
111
00:07:27,300 --> 00:07:28,420
That's very good, Doug.
112
00:07:28,760 --> 00:07:32,980
Listen, are you aware that Mr. Paul
Sherman, my attorney in New York City,
113
00:07:32,980 --> 00:07:38,040
be kept aware of everything that takes
place in this matter? I will keep him
114
00:07:38,040 --> 00:07:38,919
fully informed.
115
00:07:38,920 --> 00:07:43,340
Also, I heard that not only do they have
cartoons of my face,
116
00:07:44,290 --> 00:07:48,130
They're making puppets. I know about
that. I'm on top of it. Good.
117
00:07:48,430 --> 00:07:50,310
Plaintiff goes to a judge and gives him
$500.
118
00:07:50,670 --> 00:07:53,390
A defendant in the same action goes to
the judge and gives him $1 ,000.
119
00:07:53,630 --> 00:07:57,310
The judge calls the plaintiff in and
says, Give me another $500, and I'll
120
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
it on the merits.
121
00:07:58,530 --> 00:08:00,590
Doug, do you like to tell jokes?
122
00:08:00,910 --> 00:08:03,150
Well, usually I like to feather them
into a conversation.
123
00:08:03,510 --> 00:08:08,270
Doug, I like to play golf. But when you
tell me a joke, it's like me waking up
124
00:08:08,270 --> 00:08:13,370
Arnold Palmer at 5 in the morning so he
can watch me putt. That's great. I love
125
00:08:13,370 --> 00:08:14,680
that. We love that.
126
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Excuse me.
127
00:08:16,540 --> 00:08:19,840
I'm going out for a while. If I don't
see you, I just wanted to say goodbye.
128
00:08:20,120 --> 00:08:21,560
Let me walk you out.
129
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
It's only 15 feet.
130
00:08:23,080 --> 00:08:24,240
I'll walk you to Pittsburgh.
131
00:08:27,400 --> 00:08:28,940
It's not going to work, I'm afraid.
132
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
Why? What's wrong?
133
00:08:30,540 --> 00:08:32,419
He keeps telling me jokes.
134
00:08:32,940 --> 00:08:33,719
Oh, God.
135
00:08:33,720 --> 00:08:36,440
Doesn't he know you're not supposed to
tell jokes to a comedian?
136
00:08:36,760 --> 00:08:38,679
I think he's just trying to impress you.
137
00:08:38,900 --> 00:08:41,080
He can impress me just by being a good
lawyer.
138
00:08:41,320 --> 00:08:42,539
Do you want me to talk to him?
139
00:08:42,900 --> 00:08:44,440
Nah. I can handle it.
140
00:08:44,900 --> 00:08:46,560
Hey, how are you doing? How are you
getting along?
141
00:08:46,800 --> 00:08:47,739
I'm fine.
142
00:08:47,740 --> 00:08:51,360
Is there anything I can do for you? Oh,
no, thank you. I'm fine.
143
00:08:52,520 --> 00:08:54,120
Buddy, I just remembered one.
144
00:08:58,160 --> 00:09:01,380
Let me close the door. I want you to see
what happens if you tell it.
145
00:09:09,840 --> 00:09:11,960
Did she get any sleep last night?
146
00:09:12,330 --> 00:09:13,330
Neither of us did.
147
00:09:13,430 --> 00:09:16,710
Fran, I'm not going to take anything
away from your daughter in there. Not
148
00:09:16,710 --> 00:09:18,830
self -esteem, not her humanity, nothing.
149
00:09:19,110 --> 00:09:22,510
I've decided that while she might
express herself a little different than
150
00:09:22,510 --> 00:09:26,050
rest of us, she knows what she wants,
she knows what she doesn't want.
151
00:09:26,490 --> 00:09:28,590
And I'm not going to try to prove
otherwise.
152
00:09:29,730 --> 00:09:31,030
How are you going to get a conviction?
153
00:09:31,350 --> 00:09:32,730
By proving that she was raped.
154
00:09:35,430 --> 00:09:37,750
Rosalie, you ready? Yeah.
155
00:09:38,270 --> 00:09:40,410
Rule number one, think before you speak.
156
00:09:40,610 --> 00:09:44,350
Rule number two, tell them exactly what
happened. No more. It's going to be
157
00:09:44,350 --> 00:09:47,050
fine. Rule number one, think before you
speak.
158
00:09:47,850 --> 00:09:51,510
I was in the locker room at the rec
center where I go swimming.
159
00:09:52,310 --> 00:09:54,730
And Clark Sims just walked right in.
160
00:09:55,330 --> 00:09:58,430
Do you see Clark Sims in the courtroom
today?
161
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
That's Clark.
162
00:10:02,370 --> 00:10:06,550
Let the record reflect that the witness
has indicated the defendant.
163
00:10:08,400 --> 00:10:10,900
Rosalie, this was the girls' locker
room.
164
00:10:11,300 --> 00:10:12,740
Did you invite Mr.
165
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Sims to come in there?
166
00:10:14,240 --> 00:10:17,880
No, he just came in. He came in and
locked the door.
167
00:10:18,140 --> 00:10:20,180
And what did he say when he came in?
168
00:10:20,400 --> 00:10:21,900
He said that I was pretty.
169
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
And what did you say?
170
00:10:25,100 --> 00:10:26,480
I said thank you.
171
00:10:26,760 --> 00:10:28,240
And what else did he say?
172
00:10:28,520 --> 00:10:34,960
He had an orange soda in a can that
wasn't open, and he said that I could
173
00:10:34,960 --> 00:10:36,380
it. Did you take it?
174
00:10:36,680 --> 00:10:42,600
And after I had some, he told me to
stick out my tongue and see if it was
175
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
orange.
176
00:10:44,240 --> 00:10:51,100
And he said that it was, but I couldn't
see it. So we went over the mirror
177
00:10:51,100 --> 00:10:52,100
and I looked.
178
00:10:52,600 --> 00:10:57,320
And then he turned me around and he
kissed me.
179
00:10:57,880 --> 00:11:01,540
He said he wanted to help me get the
orange off my tongue.
180
00:11:03,140 --> 00:11:04,800
Did you kiss him back?
181
00:11:07,260 --> 00:11:10,520
No. Now, what did he do next, Rosalie?
182
00:11:13,140 --> 00:11:15,900
He did sex with me.
183
00:11:16,240 --> 00:11:18,560
Did you ever tell him not to?
184
00:11:19,100 --> 00:11:21,360
I told him I wanted to go home.
185
00:11:21,620 --> 00:11:22,940
Did you tell him to stop?
186
00:11:24,680 --> 00:11:28,660
I think I did. I know I told him I had
to go home.
187
00:11:29,340 --> 00:11:35,060
I know I told him that he was heavy. I
know I asked him to get off of me.
188
00:11:35,880 --> 00:11:39,200
And I know that I started to cry.
189
00:11:40,000 --> 00:11:43,140
And what did he do when you started to
cry?
190
00:11:44,380 --> 00:11:46,280
He put his hand on my face.
191
00:11:46,800 --> 00:11:52,040
Rosalie, I want you to take my hand, and
I want you to pretend that it's Mr.
192
00:11:52,260 --> 00:11:57,100
Sims' hand, and I want you to show these
people exactly how he put it.
193
00:12:39,500 --> 00:12:43,220
Your Honor, with the court's permission,
I would waive my cross -examination for
194
00:12:43,220 --> 00:12:48,540
the present. The court appreciates
counsel's solicitude. The witness is
195
00:12:48,540 --> 00:12:50,900
You may go back to your seat, Ms.
Hendrickson.
196
00:12:51,860 --> 00:12:52,860
Bela.
197
00:13:02,620 --> 00:13:06,560
The first time you spoke to Mr.
Hendrickson privately, who initiated the
198
00:13:06,560 --> 00:13:07,560
conversation?
199
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
I did.
200
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
What were the circumstances?
201
00:13:11,540 --> 00:13:15,960
I asked him if he could suggest a tutor
to help me study for the bar exam.
202
00:13:16,340 --> 00:13:17,420
What was his response?
203
00:13:18,100 --> 00:13:19,680
He offered to tutor me himself.
204
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Did he do so?
205
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Yes, he did.
206
00:13:23,500 --> 00:13:27,680
You alleged that on May 6th, Mr.
Henderson kissed you, is that right?
207
00:13:28,520 --> 00:13:31,620
That's right. Did you tell him that
you'd rather he didn't continue?
208
00:13:32,060 --> 00:13:35,940
As soon as he did it, he apologized. He
convinced me that it was a momentary
209
00:13:35,940 --> 00:13:39,980
loss of impulse control, and he
convinced me that it would never happen
210
00:13:40,220 --> 00:13:43,240
In other words, you didn't tell him that
you'd rather he didn't continue.
211
00:13:43,480 --> 00:13:47,580
Did I act like I wanted you to continue,
Tony? You're not really interested in
212
00:13:47,580 --> 00:13:49,120
my response to that question, are you?
213
00:13:49,390 --> 00:13:53,370
No, actually, we're not. Leslie, I
wonder if I might not ask Miss Taylor a
214
00:13:53,370 --> 00:13:56,490
question. I'd like for the questioning
to be conducted by your attorney, Mr.
215
00:13:56,630 --> 00:13:59,150
Henderson. I just wanted to ask her
whether or not she saw a certain
216
00:13:59,150 --> 00:14:03,310
between her behavior toward me and her
behavior toward, say, Arnold Becker.
217
00:14:03,790 --> 00:14:07,490
What? We know about Frank Kittredge. We
also know about Daniel Morales.
218
00:14:07,710 --> 00:14:10,590
It's funny how after your fling with
Arnold Becker, you got a permanent job
219
00:14:10,590 --> 00:14:11,630
here. After Mr.
220
00:14:12,010 --> 00:14:13,610
Kittredge, you were promoted to law
clerk.
221
00:14:15,160 --> 00:14:17,940
We still haven't quite figured out the
payoff for Mr. Morales.
222
00:14:18,160 --> 00:14:20,780
This is supposed to rattle me, isn't it,
Tony? I don't know. Does it rattle you?
223
00:14:20,880 --> 00:14:26,320
My relationship with all those men came
about because I consented to them. I'm
224
00:14:26,320 --> 00:14:27,239
sure that you did.
225
00:14:27,240 --> 00:14:29,180
You are despicable. You know that?
226
00:14:29,460 --> 00:14:33,960
Touched a nerve, haven't I? The way you
conduct yourself with men, the way you
227
00:14:33,960 --> 00:14:37,140
go about getting what you want, those
are sensitive subjects, aren't they? Do
228
00:14:37,140 --> 00:14:38,760
you have any more questions to ask, Miss
Whitestone?
229
00:14:39,040 --> 00:14:42,440
Yes, I do, Miss Kelsey. I have a great
many more questions to ask.
230
00:14:43,790 --> 00:14:48,150
Dr. Carlson, in your opinion, does
Rosalie have a disability?
231
00:14:48,590 --> 00:14:50,130
Rosalie has an IQ of 68.
232
00:14:50,610 --> 00:14:55,870
She would be considered mentally
retarded. Would you characterize for us
233
00:14:55,870 --> 00:14:59,570
manner in which this condition
distinguishes her from those of normal
234
00:14:59,570 --> 00:15:03,650
intelligence? Yes, she's rather naive
and childlike, in effect.
235
00:15:03,950 --> 00:15:06,030
Her social skills are impaired.
236
00:15:06,570 --> 00:15:10,530
as well as her ability to communicate
whatever she might be feeling or
237
00:15:10,810 --> 00:15:15,910
And based on your examination of her, do
you have an opinion as to whether or
238
00:15:15,910 --> 00:15:18,730
not she consented to having sexual
intercourse with the defendant?
239
00:15:19,070 --> 00:15:21,230
I do. And what is that opinion, doctor?
240
00:15:21,470 --> 00:15:26,310
While she may have been flattered by the
attention paid her, in my opinion, she
241
00:15:26,310 --> 00:15:29,850
was not interested in having sexual
intercourse with this man, nor did she
242
00:15:29,850 --> 00:15:33,090
consent to have sexual intercourse with
him. Thank you, doctor.
243
00:15:33,310 --> 00:15:34,470
I have no further questions.
244
00:15:37,610 --> 00:15:41,870
What physical symptoms of mental
retardation does Rosalie manifest,
245
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Physical symptoms.
246
00:15:43,130 --> 00:15:48,010
Does she suffer from congenital
microcephaly? No. Does she have
247
00:15:48,010 --> 00:15:49,010
syndrome? No.
248
00:15:49,610 --> 00:15:51,410
A brachycephalic skull.
249
00:15:51,970 --> 00:15:54,110
A flattened occipital region.
250
00:15:54,710 --> 00:15:55,710
Stubby hands.
251
00:15:56,470 --> 00:15:59,310
Hydrocephalus. She has none of these
disorders, Mr. Curry.
252
00:15:59,930 --> 00:16:01,870
She looks like you and me.
253
00:16:02,110 --> 00:16:04,650
Actually, doctor, I'd say she's better
looking.
254
00:16:05,090 --> 00:16:09,990
Counselor, this young woman's speech,
her demeanor, her cognitive skills, all
255
00:16:09,990 --> 00:16:14,750
make it readily apparent that she is
developmentally disabled. Should we
256
00:16:14,810 --> 00:16:18,510
doctor, that what is readily apparent to
an expert in the field of developmental
257
00:16:18,510 --> 00:16:21,730
disabilities is also readily apparent?
258
00:16:23,340 --> 00:16:24,400
To a layperson?
259
00:16:24,640 --> 00:16:27,280
No, but I should think that even a
layperson... Thank you, Doctor.
260
00:16:27,580 --> 00:16:32,640
No will suffice. During your examination
of Rosalie, did she express any
261
00:16:32,640 --> 00:16:36,720
familiarity with the use of
contraceptive devices?
262
00:16:37,080 --> 00:16:40,120
Objection. It goes to the complainant's
capacity, Your Honor.
263
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
I'll allow it.
264
00:16:42,420 --> 00:16:46,080
Yes, she did. Does she herself use any
contraceptive devices?
265
00:16:46,920 --> 00:16:47,960
She's on the pill.
266
00:16:48,360 --> 00:16:54,200
So it's safe to assume, Doctor, that she
is indeed capable of consenting to
267
00:16:54,200 --> 00:16:55,720
sexual intercourse. She's capable.
268
00:16:56,520 --> 00:17:00,440
But in this instance, I do not believe
that that is what she did. Were you in
269
00:17:00,440 --> 00:17:02,660
the room at the time this event took
place, Doctor?
270
00:17:03,680 --> 00:17:04,679
No, I wasn't.
271
00:17:05,180 --> 00:17:06,200
No further questions?
272
00:17:12,430 --> 00:17:13,970
Do you have a reservation, ma 'am?
273
00:17:16,810 --> 00:17:17,810
Hi.
274
00:17:18,569 --> 00:17:23,089
Hi. Sorry, I'm late. The freeway was a
parking lot. Oh, it's okay. It's okay.
275
00:17:24,030 --> 00:17:26,190
It is so good to see you, Roxanne.
276
00:17:26,569 --> 00:17:30,510
I know there were a million good reasons
for us to park, but the truth is you've
277
00:17:30,510 --> 00:17:32,370
left a yawing void in my life.
278
00:17:33,550 --> 00:17:35,170
I think I'm going to have a little wine.
279
00:17:35,510 --> 00:17:38,950
Can you? The doctor says that once in a
while it's okay.
280
00:17:39,610 --> 00:17:40,710
Can I take your drink orders?
281
00:17:41,070 --> 00:17:45,190
I would like a glass of white wine.
Mineral water for me, please. Sons
282
00:17:45,710 --> 00:17:48,610
Are you sure you wouldn't like to have
something non -alcoholic?
283
00:17:48,850 --> 00:17:50,030
Yes, I am.
284
00:17:50,330 --> 00:17:54,510
Thank you. Are you aware of the risks
involved in drinking alcohol while
285
00:17:54,510 --> 00:17:59,430
pregnant? Yes, I am. And as a rule, I
don't drink, but today I would like a
286
00:17:59,430 --> 00:18:00,430
glass of wine.
287
00:18:02,890 --> 00:18:05,550
I can't believe I have to justify myself
to her.
288
00:18:05,790 --> 00:18:07,670
I know. I thought it was a little nervy.
289
00:18:10,570 --> 00:18:13,470
Listen, Dave, I have to tell you
something.
290
00:18:14,670 --> 00:18:17,530
I don't want to get involved in this
project of yours.
291
00:18:17,910 --> 00:18:20,290
Roxanne. Wait, just hear me out, okay?
292
00:18:21,110 --> 00:18:26,070
You and I made a clean break with one
another, and I don't want to go back and
293
00:18:26,070 --> 00:18:27,930
reestablish a relationship.
294
00:18:28,410 --> 00:18:31,030
But this is a business relationship
we're talking about.
295
00:18:31,350 --> 00:18:33,950
No, it's not. No, it's not. Excuse me.
296
00:18:34,430 --> 00:18:38,370
We're really concerned that you're
unaware of the potential effects of
297
00:18:38,370 --> 00:18:39,590
on a fetus.
298
00:18:41,020 --> 00:18:45,060
What? There's a sign over the bar here
that says drinking alcohol during
299
00:18:45,060 --> 00:18:46,760
pregnancy can cause birth defects.
300
00:18:47,920 --> 00:18:49,220
We're not making this up.
301
00:18:49,460 --> 00:18:51,140
It's also on every bottle.
302
00:18:51,760 --> 00:18:52,760
Where's the manager?
303
00:18:52,880 --> 00:18:55,940
I'm the assistant manager. I don't want
the assistant manager. I want the
304
00:18:55,940 --> 00:18:57,740
manager. I want the one who's in charge.
305
00:18:58,120 --> 00:19:00,680
Sir, we feel as though she should know
what she's doing.
306
00:19:00,980 --> 00:19:03,640
Not just to her body, but to the body of
her child.
307
00:19:04,120 --> 00:19:07,760
Let's go, David. Let's just get out of
here. Listen to me, you sanctimonious
308
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
little pisspots.
309
00:19:09,050 --> 00:19:10,610
The lady ordered a glass of wine.
310
00:19:10,830 --> 00:19:14,570
Now it is your job to smile sweetly and
bring it to her. Now either you treat
311
00:19:14,570 --> 00:19:18,470
this woman as an adult and do exactly as
she has asked you, or I will have you
312
00:19:18,470 --> 00:19:19,470
fired.
313
00:19:20,650 --> 00:19:21,730
Come on, Rachel.
314
00:19:22,490 --> 00:19:24,250
There's no point in arguing with them.
315
00:19:28,030 --> 00:19:30,030
Are you all right?
316
00:19:32,370 --> 00:19:34,450
When would you like me to do this
infomercial?
317
00:19:38,120 --> 00:19:39,320
It's a nursery motif.
318
00:19:40,140 --> 00:19:44,040
You'll be right there, Candace will be
over there, and I'll be right there in
319
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
the middle.
320
00:19:46,320 --> 00:19:47,700
I can't do this, David.
321
00:19:48,800 --> 00:19:49,800
Why not?
322
00:19:50,420 --> 00:19:53,240
Because I can't. I don't want to be on
television.
323
00:19:53,620 --> 00:19:57,360
I don't want to be selling that thing.
Listen, you'll do fine without me.
324
00:19:57,540 --> 00:19:58,540
Really.
325
00:19:59,080 --> 00:20:00,019
Mr. Meyer.
326
00:20:00,020 --> 00:20:01,020
Hello, Al.
327
00:20:01,040 --> 00:20:04,840
Uh, Roxanne, this is Al Urbaniak. He's
in charge of the facilities here.
328
00:20:05,390 --> 00:20:07,570
Seems you hung some paper on me, Mr.
Meyer.
329
00:20:07,810 --> 00:20:08,629
What do you mean?
330
00:20:08,630 --> 00:20:09,630
What do I mean?
331
00:20:09,790 --> 00:20:12,010
I mean your check bounce, that's what I
mean.
332
00:20:12,710 --> 00:20:16,350
How could that be? Let me spare us both
the awkwardness of pretending that that
333
00:20:16,350 --> 00:20:17,530
question needs an answer.
334
00:20:17,870 --> 00:20:21,990
Suffice it to say, if I don't have a
certified check for $21 ,000 in my hand
335
00:20:21,990 --> 00:20:26,750
5 p .m. today, this set will be struck
and your presence on these premises will
336
00:20:26,750 --> 00:20:27,910
be deemed trespassing.
337
00:20:28,290 --> 00:20:29,410
I'm pleased to meet you.
338
00:20:32,550 --> 00:20:33,650
What's going on, David?
339
00:20:35,530 --> 00:20:36,990
I thought the bank would pay it.
340
00:20:37,950 --> 00:20:40,550
I mean, I thought I would at the very
least get on the air.
341
00:20:44,430 --> 00:20:48,190
Roxanne, I lied to you.
342
00:20:50,310 --> 00:20:54,010
I haven't been doing fabulously well at
all. In point of fact, I'm broke.
343
00:20:55,090 --> 00:20:56,850
I've had to sell everything I ever
owned.
344
00:20:57,270 --> 00:20:59,110
I don't have two nickels to rub
together.
345
00:21:00,650 --> 00:21:01,650
Why did you lie?
346
00:21:03,660 --> 00:21:06,700
It's the only thing I ever had any
success at was business.
347
00:21:07,220 --> 00:21:10,640
In your eyes, I had to be a success, and
I just wasn't anymore.
348
00:21:12,660 --> 00:21:15,960
I mean, I wouldn't even have these fetal
phones if it wasn't for this
349
00:21:15,960 --> 00:21:19,580
obstetrician inventor that I know who
gave up on trying to move them himself.
350
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
Excuse me.
351
00:21:22,960 --> 00:21:26,960
I came up with the name First Phone, and
I thought that I might be able to sell
352
00:21:26,960 --> 00:21:28,040
myself out of the hole.
353
00:21:30,560 --> 00:21:31,700
Maybe you still can.
354
00:21:34,010 --> 00:21:38,770
How? By me putting up the $21 ,000. Oh,
no, I can't ask you to do that. You
355
00:21:38,770 --> 00:21:39,770
didn't ask me.
356
00:21:39,990 --> 00:21:42,930
Roxanne, I don't think you should put
your funds at risk like that. David, I'm
357
00:21:42,930 --> 00:21:46,990
doing this because I want to. You didn't
talk me into it. Now, don't try and
358
00:21:46,990 --> 00:21:47,990
talk me out of it.
359
00:21:48,570 --> 00:21:52,470
Now, do you actually have Candace
Bergen, or did you lie about that, too?
360
00:21:53,390 --> 00:21:54,990
I lied about that, too.
361
00:21:56,070 --> 00:21:58,050
You need a celebrity to drive this
thing.
362
00:21:58,390 --> 00:21:59,630
I've got one. Who?
363
00:22:00,230 --> 00:22:01,230
Buddy Hackett.
364
00:22:01,590 --> 00:22:02,590
Buddy Hackett.
365
00:22:03,129 --> 00:22:05,430
Roxanne, Buddy Hackett can't do this.
366
00:22:05,830 --> 00:22:06,950
He's who I can deliver.
367
00:22:07,170 --> 00:22:09,510
But we're trying to sell to pregnant
women.
368
00:22:09,810 --> 00:22:13,630
That's right. And in order to get them
to buy, you have to get them to watch.
369
00:22:13,690 --> 00:22:17,350
And I think that we stand a better
chance of doing that with Buddy than
370
00:22:17,350 --> 00:22:22,070
him. I suggest we get out of here. We've
got a lot of work to do between now and
371
00:22:22,070 --> 00:22:23,070
tomorrow.
372
00:22:24,590 --> 00:22:25,730
Buddy Hackett?
373
00:22:44,840 --> 00:22:49,180
Mr. Henderson, did you kiss Gwen Taylor
during a study session on May 6th? Yes.
374
00:22:49,520 --> 00:22:52,560
Were you of the belief that this was an
appropriate gesture under the
375
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
circumstances?
376
00:22:53,940 --> 00:22:58,200
Miss Taylor's manner, including but not
limited to her body language and the
377
00:22:58,200 --> 00:23:01,700
come -hither expression on her face,
indicated to me that it was appropriate.
378
00:23:01,900 --> 00:23:03,640
If that was the case, why did you see
fit to apologize?
379
00:23:04,120 --> 00:23:05,120
Because I'm vulnerable.
380
00:23:06,000 --> 00:23:10,420
Because I fear rejection. Because I
can't seem to accept that a woman would
381
00:23:10,420 --> 00:23:11,420
actually...
382
00:23:11,610 --> 00:23:15,010
welcome my advances, despite the fact
that she might invite them.
383
00:23:15,370 --> 00:23:17,590
I suffer from low self -esteem is the
problem.
384
00:23:19,030 --> 00:23:21,430
Apologizing is pretty much a reflex for
me.
385
00:23:21,650 --> 00:23:22,629
You're unbelievable.
386
00:23:22,630 --> 00:23:26,430
You know that? On May 13th, you both
kissed and fondled Miss Taylor, did you
387
00:23:26,430 --> 00:23:28,530
not? Does what I did qualify as
fondling?
388
00:23:29,230 --> 00:23:33,610
I guess it does. Yes, I did kiss and
fondle her.
389
00:23:33,850 --> 00:23:36,390
Did you ask her to spend the weekend
with you at the San Ysidro ranch?
390
00:23:36,710 --> 00:23:38,290
Yes, I did. How did she respond?
391
00:23:38,819 --> 00:23:41,980
My recollection is that she said she'd
think about it. I said I'd think about
392
00:23:41,980 --> 00:23:45,980
it. That's my recollection. It is the
case, is it not, that Miss Taylor
393
00:23:45,980 --> 00:23:49,260
either to go away with you for the
weekend or to pursue any sort of
394
00:23:49,260 --> 00:23:51,100
relationship? Tragically, it is.
395
00:23:51,320 --> 00:23:53,020
And how did you respond when she did so?
396
00:23:53,320 --> 00:23:54,540
I acceded to her wishes.
397
00:23:55,220 --> 00:23:59,540
Were you a partner at Frew, Eckhouse,
and Richards from 1985 to 1990?
398
00:24:00,160 --> 00:24:02,840
Yes. Janice Reinecke was your assistant,
was she not?
399
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
Yes, she was.
400
00:24:04,750 --> 00:24:08,190
Isn't it a fact that she, too, filed
charges of sexual harassment against
401
00:24:08,290 --> 00:24:12,370
Excuse me, Janice Reinecke isn't Gwen
Taylor. There's no relevance to this
402
00:24:12,370 --> 00:24:15,350
of questioning, and I'm going to ask
that it be discontinued. And she slept
403
00:24:15,350 --> 00:24:18,570
you, didn't she? Kelsey. She slept with
you for six months, and when she broke
404
00:24:18,570 --> 00:24:20,630
it off, you fired her. Could you please
control your client? You don't know the
405
00:24:20,630 --> 00:24:23,450
first thing about my relationship with
Janice Reinecke. We have a signed
406
00:24:23,450 --> 00:24:26,550
statement from her, Mr. Henderson, that
does tell us something. We also know
407
00:24:26,550 --> 00:24:29,750
that when she was gone, you hit on
another secretary, only this one
408
00:24:29,970 --> 00:24:32,770
and you were asked to resign. We also
have an investigator checking into your
409
00:24:32,770 --> 00:24:33,770
career as a law professor.
410
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
As we speak.
411
00:24:36,070 --> 00:24:36,989
Let's go.
412
00:24:36,990 --> 00:24:38,970
I'm not finished deposing you, Mr.
Henderson.
413
00:24:39,190 --> 00:24:43,290
I am not willing to sit here and be
vilified by the two of you for events in
414
00:24:43,290 --> 00:24:46,790
past that have nothing to do with the
specific issues of this case. And since
415
00:24:46,790 --> 00:24:51,090
you insist on delving into them, I'm
terminating my participation in these
416
00:24:51,090 --> 00:24:53,210
proceedings. Leslie, pick up your
briefcase and let's go.
417
00:24:59,110 --> 00:25:00,130
I think we got him.
418
00:25:01,100 --> 00:25:03,560
This is a sexually active young woman.
419
00:25:04,080 --> 00:25:07,920
I should be able to inquire into the
manner in which she conducts herself
420
00:25:07,920 --> 00:25:11,520
men. You know, Mr. Curry forgets that
there's something called the rape shield
421
00:25:11,520 --> 00:25:13,980
law to prevent this very line of
inquiry.
422
00:25:14,820 --> 00:25:19,500
The manner in which Rosalie Hendrickson
conducts herself with men has nothing to
423
00:25:19,500 --> 00:25:22,480
do with whether or not she was raped by
one particular man.
424
00:25:22,880 --> 00:25:23,880
I'll listen to Mr.
425
00:25:24,100 --> 00:25:27,560
Stolzman's testimony before ruling on
whether or not the jury can hear it.
426
00:25:27,940 --> 00:25:28,940
Proceed, Mr. Curry.
427
00:25:31,310 --> 00:25:34,510
Mr. Stolitz, how long have you known
Rosalie Hendrickson?
428
00:25:35,450 --> 00:25:39,590
I met her about a month ago.
429
00:25:40,030 --> 00:25:41,490
You had sexual intercourse with her?
430
00:25:43,870 --> 00:25:45,570
Yes, I have.
431
00:25:45,770 --> 00:25:48,750
How long after you met Rosalie did you
have sexual intercourse?
432
00:25:51,350 --> 00:25:53,530
Two weeks, maybe.
433
00:25:53,890 --> 00:25:57,210
Mr. Stolitz, whose idea was it to have
sex?
434
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
Both of us.
435
00:26:00,080 --> 00:26:01,200
Who suggested it first?
436
00:26:01,860 --> 00:26:03,560
Well, Rosalie did.
437
00:26:04,100 --> 00:26:06,780
How long after you met her did she do
this?
438
00:26:09,540 --> 00:26:14,140
A couple of days. A couple of days, but
she didn't have sex for a couple of
439
00:26:14,140 --> 00:26:17,100
weeks, so you were the one who said no.
She wanted to.
440
00:26:17,610 --> 00:26:18,610
But you held off.
441
00:26:18,790 --> 00:26:22,150
Your Honor, what possible probative
value does any of this have? If the
442
00:26:22,150 --> 00:26:26,210
complainant has a pattern of sexually
aggressive behavior, I believe that's
443
00:26:26,210 --> 00:26:30,490
relevant. Particularly relevant, given
the way the prosecution is depicting
444
00:26:30,590 --> 00:26:34,630
No, sir. What this young woman and this
gentleman may or may not have done is
445
00:26:34,630 --> 00:26:38,570
their business, and it is utterly
irrelevant to the issues in this case.
446
00:26:38,570 --> 00:26:40,890
is only one person on trial here, and
that's your client.
447
00:26:42,910 --> 00:26:44,690
I was standing by the trophy case.
448
00:26:46,129 --> 00:26:53,050
Rosalie calls to me from the women's
locker room, and I thought
449
00:26:53,050 --> 00:26:55,810
that she needed my help, so I went in to
see what she wanted.
450
00:26:56,550 --> 00:26:57,550
What happened?
451
00:26:58,650 --> 00:27:02,070
Well, she was standing there half
-naked, you know.
452
00:27:05,670 --> 00:27:06,670
She smiled.
453
00:27:09,370 --> 00:27:10,410
We started talking.
454
00:27:10,830 --> 00:27:11,890
What did you talk about?
455
00:27:13,370 --> 00:27:15,190
This and that. She told me,
456
00:27:16,430 --> 00:27:22,070
How healthy she was, and she told me how
much she liked to swim.
457
00:27:23,550 --> 00:27:24,670
Nothing earth -shattering.
458
00:27:25,130 --> 00:27:27,230
I said that we should go to the beach
sometime.
459
00:27:27,610 --> 00:27:34,090
But the thing is that the whole time
that she's talking to me, she's letting
460
00:27:34,090 --> 00:27:36,770
towel slip off, and she keeps smiling.
461
00:27:37,150 --> 00:27:38,150
What'd you do?
462
00:27:38,250 --> 00:27:39,330
I smiled back.
463
00:27:41,770 --> 00:27:44,350
And then, next thing I know...
464
00:27:44,920 --> 00:27:48,940
she's asking me to dry her off.
465
00:27:49,260 --> 00:27:50,860
One thing led to another, so to speak.
466
00:27:51,120 --> 00:27:55,880
Mr. Sims, did you know that Miss
Hendrickson was retarded?
467
00:27:56,200 --> 00:27:58,900
No, I thought that she had a speech
impediment.
468
00:27:59,140 --> 00:28:02,900
Did she ever say that she didn't want to
have sex with you?
469
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
No, she did not.
470
00:28:04,220 --> 00:28:06,820
Did she ever say stop once you'd
started?
471
00:28:07,420 --> 00:28:08,420
No, she did not.
472
00:28:09,480 --> 00:28:11,420
The truth is, she came on to me.
473
00:28:11,980 --> 00:28:13,200
Nothing further, Your Honor.
474
00:28:18,860 --> 00:28:20,520
Why did you lock the door, Mr.
475
00:28:20,720 --> 00:28:21,720
Sims?
476
00:28:21,900 --> 00:28:23,000
I wanted privacy.
477
00:28:23,760 --> 00:28:28,360
I mean, I could see the way that things
were going, and I just didn't want to
478
00:28:28,360 --> 00:28:29,360
get walked in on.
479
00:28:30,480 --> 00:28:34,420
Why didn't you simply go someplace where
you wouldn't get walked in on?
480
00:28:34,660 --> 00:28:39,260
She didn't want to. She wanted to do it
right where we were. Did she also want
481
00:28:39,260 --> 00:28:41,620
you to cover her face so you didn't have
to see it?
482
00:28:41,900 --> 00:28:42,839
I didn't do that.
483
00:28:42,840 --> 00:28:44,180
So she's lying?
484
00:28:44,440 --> 00:28:50,700
Yeah, she's lying. This young woman...
with an IQ of 68, sat here and made up
485
00:28:50,700 --> 00:28:52,320
this entire story? That's right.
486
00:28:52,520 --> 00:28:56,000
So it isn't true that you put your hand
over her face so you wouldn't have to
487
00:28:56,000 --> 00:29:00,040
hear her or look at her so you could
turn her into a receptacle you could
488
00:29:00,040 --> 00:29:03,040
off of when you were finished? Your
Honor, I object to this. Is it true that
489
00:29:03,040 --> 00:29:03,939
was crying?
490
00:29:03,940 --> 00:29:06,640
It isn't true that she was pleading with
you to let her go?
491
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
She's lying!
492
00:29:08,600 --> 00:29:09,600
That's right.
493
00:29:11,300 --> 00:29:12,300
She's lying.
494
00:29:12,640 --> 00:29:14,120
And you're telling the truth.
495
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
She's lying.
496
00:29:15,880 --> 00:29:18,440
And I'm telling the truth. Mr. Mulaney,
that's enough.
497
00:29:18,860 --> 00:29:20,640
I have no further questions.
498
00:29:26,280 --> 00:29:33,060
As you're going to hear from real
testimonials, for the sum of $49 .95,
499
00:29:33,260 --> 00:29:37,040
you can now make contact with your
unborn child.
500
00:29:37,460 --> 00:29:38,520
Actual contact.
501
00:29:38,720 --> 00:29:41,420
Not just futile mouthings never to be
heard.
502
00:29:42,160 --> 00:29:44,080
You will speak with your child directly.
503
00:29:44,420 --> 00:29:47,740
You will speak with your child as you
would any other loved one. You will
504
00:29:47,740 --> 00:29:52,720
with your child by picking up the phone,
by picking up first phone.
505
00:29:53,360 --> 00:29:57,260
And what could be more comforting to
that unborn child than to hear the sound
506
00:29:57,260 --> 00:30:02,040
a mother's voice saying, Welcome to my
world, little person.
507
00:30:03,000 --> 00:30:07,100
Depends on the mother, no? I mean, you
might hear some babies in there running
508
00:30:07,100 --> 00:30:11,540
the water so they won't have to hear the
mother say, welcome to my world, little
509
00:30:11,540 --> 00:30:12,540
person.
510
00:30:13,880 --> 00:30:14,880
That's good, buddy.
511
00:30:15,300 --> 00:30:17,000
I like to sing to mine.
512
00:30:17,620 --> 00:30:20,260
Oh, really? And what kinds of things do
you like to sing?
513
00:30:20,540 --> 00:30:22,380
I like to sing folk songs.
514
00:30:22,760 --> 00:30:24,480
Kumbaya is a particular favorite.
515
00:30:25,740 --> 00:30:27,780
Kumbaya, my lord.
516
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
Kumbaya.
517
00:30:31,740 --> 00:30:35,720
Kumbaya, my lord, kumbaya.
518
00:30:36,220 --> 00:30:37,280
Very good.
519
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
Excellent.
520
00:30:40,240 --> 00:30:45,260
So, you sing those songs now, and then
when your baby is born...
521
00:30:45,610 --> 00:30:49,310
Do you know whether it's going to be a
boy or a girl? It's a boy. Your little
522
00:30:49,310 --> 00:30:53,630
boy will recognize and respond to the
sound of your voice. At which point
523
00:30:53,630 --> 00:30:59,810
say, So, it's been you that's been doing
all that singing. I can't take a leak
524
00:30:59,810 --> 00:31:03,450
that I don't hear kumbaya. What's means
to kumbaya? What's it does?
525
00:31:04,469 --> 00:31:06,070
So, Daphne, what about you?
526
00:31:06,290 --> 00:31:08,130
Well, for me, it's an educational tool.
527
00:31:08,410 --> 00:31:13,090
I read stories that are designed to
develop a child's linguistic skills, and
528
00:31:13,090 --> 00:31:15,950
using it to get an early start on
learning languages other than English.
529
00:31:27,110 --> 00:31:29,570
Daphne, you're of the Jewish faith,
aren't you? Yes.
530
00:31:29,920 --> 00:31:33,460
Oh, I can always tell. You know how when
someone's name is either Abramowitz or
531
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
Delicatessen?
532
00:31:35,000 --> 00:31:37,620
Would you permit me to have a word with
the little genius?
533
00:31:38,420 --> 00:31:40,400
Dave, let me have the first phone.
534
00:31:40,680 --> 00:31:45,180
The $49 .95 item that allows you to
communicate pre -birth.
535
00:31:56,430 --> 00:32:00,850
You know, that's very interesting,
buddy, but I don't think our audience
536
00:32:00,850 --> 00:32:02,050
understands what you're saying.
537
00:32:02,930 --> 00:32:07,210
Folks, permit me, before my new friend
Dave Meyer hangs himself with his own
538
00:32:07,210 --> 00:32:11,330
belt, let me tell you what I said was,
it's a tough world here, but he has a
539
00:32:11,330 --> 00:32:14,530
beautiful mother, and she loves him a
great deal.
540
00:32:14,770 --> 00:32:19,090
And this instrument helps her to love
him even more because she's
541
00:32:19,090 --> 00:32:21,990
long before they ever even get to meet.
542
00:32:22,370 --> 00:32:23,510
Isn't that wonderful?
543
00:32:24,570 --> 00:32:26,570
This isn't Buddy Hackett the comic
talking.
544
00:32:27,090 --> 00:32:30,870
This is Buddy Hackett, the father and
grandfather.
545
00:32:31,490 --> 00:32:36,610
And I'm telling you, there is nothing
like that precious love of a baby.
546
00:32:37,050 --> 00:32:40,790
You wake up in the middle of the night
and those little arms go around your
547
00:32:40,790 --> 00:32:46,310
and you can fight a lion and you can
beat that lion because of the precious
548
00:32:46,310 --> 00:32:50,630
of that child, the most wonderful thing
I know. Am I right, Roxanne?
549
00:32:51,190 --> 00:32:53,190
Right. Right, buddy.
550
00:32:55,290 --> 00:33:00,010
And I'd like to tell you how I like to
use my first phone.
551
00:33:00,910 --> 00:33:04,010
I like to use it just to talk.
552
00:33:04,990 --> 00:33:11,270
I tell my baby that I'm scared. I tell
my baby that I'm lonesome.
553
00:33:11,570 --> 00:33:15,210
I tell my baby that I love her.
554
00:33:16,250 --> 00:33:17,250
You're right, buddy.
555
00:33:17,790 --> 00:33:22,170
That love is the most precious thing on
this earth.
556
00:33:34,350 --> 00:33:37,430
Miss Hendrickson, may I remind you that
you are still under oath.
557
00:33:39,670 --> 00:33:40,870
May I call you Rosalie?
558
00:33:41,230 --> 00:33:42,810
Yeah, that's my name.
559
00:33:43,890 --> 00:33:46,170
My name's Arthur. That's what you can
call me.
560
00:33:47,410 --> 00:33:49,030
Okay, Arthur.
561
00:33:50,430 --> 00:33:54,290
Clark told you he'd be your boyfriend,
didn't he?
562
00:33:55,370 --> 00:33:57,290
Yeah. Did you like that idea?
563
00:33:59,590 --> 00:34:00,750
Well, I guess so.
564
00:34:01,990 --> 00:34:03,470
Did you like it when he kissed you?
565
00:34:05,230 --> 00:34:06,230
I don't know.
566
00:34:06,490 --> 00:34:07,730
Maybe? Maybe just a little bit?
567
00:34:10,370 --> 00:34:13,870
Maybe. You know what? Kissing, kissing's
kind of fun, isn't it?
568
00:34:15,270 --> 00:34:18,389
Yeah. Even an old man like me knows
that.
569
00:34:18,650 --> 00:34:20,389
Oh, you're not that old.
570
00:34:21,690 --> 00:34:23,550
Thank you for saying that.
571
00:34:24,070 --> 00:34:25,070
You're welcome.
572
00:34:25,550 --> 00:34:27,310
Tell me something, Rosalie.
573
00:34:28,130 --> 00:34:32,909
If Clark was your boyfriend, kissing
isn't the only thing you'd do with him,
574
00:34:32,909 --> 00:34:37,850
it? But he wasn't my boyfriend, though.
But you wanted him to be your boyfriend,
575
00:34:38,050 --> 00:34:39,050
didn't you?
576
00:34:39,770 --> 00:34:40,770
I don't know.
577
00:34:41,050 --> 00:34:45,110
Well, you talked about going out on a
date with him, and you kissed him.
578
00:34:45,330 --> 00:34:46,330
But I...
579
00:34:47,800 --> 00:34:51,560
I didn't want to keep kissing him,
though. Are you sure about that,
580
00:34:51,780 --> 00:34:56,560
Are you sure you didn't want to keep on
not just kissing him, but to go all the
581
00:34:56,560 --> 00:34:57,459
way with him?
582
00:34:57,460 --> 00:35:01,520
Objection. Are you sure that you didn't
want to do the type of things with Clark
583
00:35:01,520 --> 00:35:04,520
that would make him be your boyfriend
for sure? Your Honor.
584
00:35:04,740 --> 00:35:07,560
Mr. Curry, there's been an objection,
and the objection is sustained.
585
00:35:08,020 --> 00:35:12,600
I wanted him to be my boyfriend when he
was being nice to me. Then he stopped
586
00:35:12,600 --> 00:35:16,120
being nice to me. Then I just want to go
home.
587
00:35:18,170 --> 00:35:21,350
Rosalie, I think it's time you started
telling the truth.
588
00:35:21,670 --> 00:35:28,410
Isn't what really happened is that you
had sex willingly and freely and because
589
00:35:28,410 --> 00:35:31,670
it was fun and that you went to Mr.
590
00:35:31,890 --> 00:35:36,310
Mulaney because your new boyfriend,
Benny Stulwich, told you to? Objection.
591
00:35:36,310 --> 00:35:37,249
That's not true.
592
00:35:37,250 --> 00:35:38,750
Sit down, Mr. Stulwich.
593
00:35:41,710 --> 00:35:47,970
I asked him to let me go home, and he
wouldn't. I asked him to get off of me,
594
00:35:48,010 --> 00:35:53,530
and he wouldn't. I asked him to just
stop doing what he was doing to me, and
595
00:35:53,530 --> 00:35:59,490
wouldn't. And now, Clark, why are you so
mean to me? Why did you hurt me like
596
00:35:59,490 --> 00:36:00,830
that? Why?
597
00:36:03,590 --> 00:36:06,170
Mr. Curry, do you have any more
questions for this witness?
598
00:36:06,450 --> 00:36:09,350
No, Your Honor. In that case, I think we
should adjourn until tomorrow.
599
00:36:18,640 --> 00:36:20,700
Rosalie Hendrickson is a pretty woman.
600
00:36:21,640 --> 00:36:23,740
Clark Sims was attracted to her.
601
00:36:24,720 --> 00:36:26,680
She was flattered by his attention.
602
00:36:27,860 --> 00:36:32,800
They enjoyed each other's company, and
they enjoyed each other sexually.
603
00:36:33,500 --> 00:36:38,720
The fact that she may have a disability
is in no way apparent, nor does it rob
604
00:36:38,720 --> 00:36:44,160
her of a right to live her life as
freely as any other adult, to have
605
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
boyfriends.
606
00:36:45,690 --> 00:36:51,150
to exercise and feel good about her
body, and yes, to have spontaneous
607
00:36:51,150 --> 00:36:56,750
consensual sex with someone of her
choosing, which, despite what the
608
00:36:56,750 --> 00:37:00,230
is alleging, is exactly what happened.
609
00:37:01,630 --> 00:37:04,190
She chose Clark Sims.
610
00:37:04,550 --> 00:37:10,910
Today, many months after the fact,
Rosalie Hendrickson feels bad about
611
00:37:10,910 --> 00:37:12,110
sex with Clark Sims.
612
00:37:13,610 --> 00:37:17,730
It isn't because she was raped. It's
because she has a new boyfriend.
613
00:37:18,410 --> 00:37:23,410
She doesn't want him to know that she
had sex willfully and wantonly with
614
00:37:23,410 --> 00:37:24,408
another man.
615
00:37:24,410 --> 00:37:26,190
But that's what happened.
616
00:37:26,850 --> 00:37:30,430
I don't think Rosalie has trouble saying
what's on her mind.
617
00:37:30,950 --> 00:37:36,610
If she wanted to say no, she would have
said it. She never did.
618
00:37:36,970 --> 00:37:40,230
What Clark Sims did isn't a crime.
619
00:37:42,010 --> 00:37:43,190
Ladies and gentlemen,
620
00:37:44,460 --> 00:37:46,220
What he did was human nature.
621
00:37:54,740 --> 00:38:01,480
It takes courage for any rape victim to
step forward and testify against her
622
00:38:01,480 --> 00:38:02,480
attacker.
623
00:38:02,680 --> 00:38:08,580
But to understand Rosalie Hendrickson's
kind of courage, you have to know.
624
00:38:09,040 --> 00:38:13,300
that her world moves a third slower than
ours, that people of average
625
00:38:13,300 --> 00:38:18,620
intelligence can easily confuse her,
that people who offer her friendship can
626
00:38:18,620 --> 00:38:19,800
take advantage of her.
627
00:38:20,640 --> 00:38:27,440
To do what Rosalie did here today was
utterly terrifying for her. She
628
00:38:27,440 --> 00:38:29,960
surprised her mother. She surprised
herself.
629
00:38:30,400 --> 00:38:37,220
She surprised Clark Sims most of all. I
dare say he was counting on her
630
00:38:37,220 --> 00:38:38,220
to keep quiet.
631
00:38:38,570 --> 00:38:44,330
For whether or not she said no on that
terrible day, she made it clear to him
632
00:38:44,330 --> 00:38:46,510
that no was what she meant.
633
00:38:47,070 --> 00:38:51,750
It was easy enough to ignore that,
though. She didn't fight back. She
634
00:38:51,750 --> 00:38:54,450
scream. She was trusting.
635
00:38:54,910 --> 00:38:56,070
She was weak.
636
00:38:56,950 --> 00:39:03,190
All he had to do was hold her down with
the weight of his body and cover up her
637
00:39:03,190 --> 00:39:04,190
face.
638
00:39:04,470 --> 00:39:05,990
She was easy to rape.
639
00:39:06,670 --> 00:39:08,510
If you didn't mind the whimpering.
640
00:39:10,130 --> 00:39:12,350
And he didn't mind the whimpering.
641
00:39:12,990 --> 00:39:15,370
She could be counted on not to complain.
642
00:39:15,630 --> 00:39:18,770
And even if she did, who would believe
her?
643
00:39:19,230 --> 00:39:22,390
He didn't have to listen to Rosalie.
644
00:39:24,090 --> 00:39:26,210
He has to listen to you.
645
00:39:26,890 --> 00:39:29,510
He's guilty of rape, ladies and
gentlemen.
646
00:39:30,150 --> 00:39:31,670
Find him guilty.
647
00:39:38,790 --> 00:39:42,390
While this in no way should be taken as
an admission of guilt, in the interest
648
00:39:42,390 --> 00:39:45,530
of bringing this matter to a close,
we're prepared to pay you $10 ,000.
649
00:39:46,970 --> 00:39:48,070
We're suing for 50.
650
00:39:48,310 --> 00:39:50,370
Is there any flexibility there? Is
there?
651
00:39:52,030 --> 00:39:53,130
I'd come down to 40.
652
00:39:53,930 --> 00:39:55,230
How flexible is your client?
653
00:39:55,510 --> 00:39:56,930
I don't know. How flexible are you?
654
00:39:57,810 --> 00:39:58,810
I'd come up to 20.
655
00:39:59,710 --> 00:40:02,910
Correct me if I'm wrong, Gwen, but if
20's as high as he's willing to go, I'd
656
00:40:02,910 --> 00:40:03,910
say we're going to court.
657
00:40:04,070 --> 00:40:05,070
You're absolutely right.
658
00:40:05,480 --> 00:40:08,560
I don't think the adverse publicity will
affect enrollment in your bar review
659
00:40:08,560 --> 00:40:12,060
course all that much. And even if it
does, I suspect it's not irreversible.
660
00:40:12,180 --> 00:40:14,520
You're pretty confident you'll prevail
at a trial.
661
00:40:14,740 --> 00:40:17,820
Yes, we are. Truth is, it doesn't matter
whether you prevail or not. I'll be
662
00:40:17,820 --> 00:40:20,660
depicted as the harasser. You'll be
depicted as the harassee.
663
00:40:21,340 --> 00:40:25,240
And given the tenor of the times, I'll
be ducking feminist buckshot for the
664
00:40:25,240 --> 00:40:27,740
decade. That said, I will go to court if
I have to.
665
00:40:28,400 --> 00:40:30,240
I'd rather not if I don't.
666
00:40:32,080 --> 00:40:34,040
What is the lowest figure you will
accept?
667
00:40:34,420 --> 00:40:37,400
You're at 20, we're at 40. Split the
difference and I'll settle.
668
00:40:37,620 --> 00:40:39,360
30 ,000? 30 ,000.
669
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
Done.
670
00:40:43,540 --> 00:40:47,260
I also want an absolute guarantee of
confidentiality. Fine.
671
00:40:47,500 --> 00:40:49,700
You sure you can resist telling the
world of your triumph?
672
00:40:50,140 --> 00:40:53,480
It's enough that you and I know what
happened, Tony. I don't have to tell the
673
00:40:53,480 --> 00:40:54,480
world.
674
00:41:05,900 --> 00:41:08,480
Has the jury reached a verdict? We have,
Your Honor.
675
00:41:08,740 --> 00:41:11,620
Is the verdict unanimous? It is, Your
Honor. What say you?
676
00:41:12,280 --> 00:41:17,400
In the matter of the people versus Clark
Sims, we find that the defendant forced
677
00:41:17,400 --> 00:41:20,800
Rosalie Hendrickson to have sexual
intercourse against her will.
678
00:41:21,120 --> 00:41:22,720
We find him guilty as charged.
679
00:41:23,480 --> 00:41:27,920
The jury is discharged with the thanks
of the court. The defendant will be
680
00:41:27,920 --> 00:41:28,980
remanded into custody.
681
00:41:29,260 --> 00:41:31,260
Sentencing will take place in two weeks.
682
00:41:33,020 --> 00:41:34,020
It's over.
683
00:41:35,580 --> 00:41:38,480
Yeah. You got through it, and now this
guy's going to jail.
684
00:41:39,040 --> 00:41:40,040
I'm tired.
685
00:41:41,260 --> 00:41:42,960
You want to go get something to eat?
686
00:41:43,440 --> 00:41:44,440
I don't know.
687
00:41:44,780 --> 00:41:47,440
We could go to the Apple Panic at
Hamburger's. Yeah?
688
00:41:47,660 --> 00:41:48,760
We could go anywhere you want.
689
00:41:48,980 --> 00:41:50,740
I don't know, Benny. I'm not that
hungry.
690
00:41:51,880 --> 00:41:53,100
I owe you an apology.
691
00:41:53,340 --> 00:41:57,240
You were protecting your daughter, and
there is nothing to apologize for.
692
00:41:58,420 --> 00:42:02,260
Thank you for saying that, and thank you
for doing what you did. Sure.
693
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
Rosalie.
694
00:42:04,840 --> 00:42:05,960
What do you feel like doing?
695
00:42:06,420 --> 00:42:11,320
I feel like going home, getting under
the blanket, and going to sleep.
696
00:42:12,220 --> 00:42:13,220
Okay.
697
00:42:13,720 --> 00:42:15,660
We'll go another time, okay, Benny?
698
00:42:16,300 --> 00:42:17,300
Okay.
699
00:42:21,920 --> 00:42:25,920
Benny, thank you very, very much.
700
00:42:27,220 --> 00:42:28,220
Ruthie?
701
00:42:45,040 --> 00:42:45,879
Come on, Ben.
702
00:42:45,880 --> 00:42:47,000
I'll give you a ride home.
703
00:42:58,380 --> 00:43:03,360
I once was lost, but now I'm found. Was
blind, but now I see.
704
00:43:03,760 --> 00:43:04,760
What's that mean?
705
00:43:05,080 --> 00:43:07,640
That means that we broke the bank.
706
00:43:07,940 --> 00:43:12,160
We erred in three major markets last
night. Our 600 number has yet to stop
707
00:43:12,160 --> 00:43:17,080
ringing. That's great. I have already
called my suppliers, told them to gear
708
00:43:17,080 --> 00:43:17,839
for production.
709
00:43:17,840 --> 00:43:21,280
We could move 100 ,000 units by the end
of the month.
710
00:43:21,520 --> 00:43:26,120
Oh, David, I am so happy for you. Oh,
don't just be happy for me, Roxanne. We
711
00:43:26,120 --> 00:43:27,960
are 50 -50 partners in this venture.
712
00:43:28,260 --> 00:43:33,140
No, no, you don't have to do that. Yes,
I do. You bankrolled me.
713
00:43:33,400 --> 00:43:37,300
You put me together with Buddy Hackett,
which proved to be utterly
714
00:43:37,300 --> 00:43:41,520
inspirational. Oh, no, no, you are on
board for half. That is done.
715
00:43:42,680 --> 00:43:44,080
Well, thank you.
716
00:43:47,000 --> 00:43:52,160
Roxanne, I don't know whether you're
going to want to hear me say this or
717
00:43:52,240 --> 00:43:56,960
but in fact, I'm pretty sure you won't.
But I'm going to have to say it anyway,
718
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
okay?
719
00:43:59,380 --> 00:44:05,000
In the time that we've been apart, I
720
00:44:05,000 --> 00:44:10,520
have never stopped loving you.
721
00:44:11,600 --> 00:44:13,760
I have never stopped thinking about you.
722
00:44:14,240 --> 00:44:18,020
I have never stopped hoping that one day
I might find my way back to you.
723
00:44:19,600 --> 00:44:25,740
If I could play a part in your life or
the life of your child, you only have to
724
00:44:25,740 --> 00:44:28,580
say the word and you would make me the
happiest man in the world.
725
00:44:30,480 --> 00:44:32,100
You're a great salesman, David.
726
00:44:32,740 --> 00:44:34,460
Sounds like you're trying to make a
sale.
727
00:44:34,840 --> 00:44:37,480
Oh, no, no, no. That's how I lost you.
728
00:44:38,000 --> 00:44:40,060
I never listened and I never stopped
selling.
729
00:44:40,910 --> 00:44:44,610
But if you can believe anything, believe
that I've changed.
730
00:44:45,950 --> 00:44:47,410
Losing you changed me.
731
00:44:47,710 --> 00:44:48,890
I've changed too.
732
00:44:50,310 --> 00:44:56,150
Well, do you think that maybe, just
maybe, we've changed enough?
733
00:44:58,410 --> 00:44:59,430
I don't know.
734
00:45:00,890 --> 00:45:02,010
I don't know either.
735
00:45:14,280 --> 00:45:15,280
Take me home.
59384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.