All language subtitles for LA Law s06e13 Steal It Again, Sam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,279 --> 00:00:03,740
Previously on L .A. Law.
2
00:00:03,960 --> 00:00:08,400
We give thanks for this family, that we
can be together like this, on this
3
00:00:08,400 --> 00:00:14,740
occasion where Victor brings to us his
beautiful friend, Grace Van Allen. Hey,
4
00:00:14,740 --> 00:00:17,460
bring at least 20 girls home for dinner.
None of them get mentioned in the
5
00:00:17,460 --> 00:00:18,460
blessing.
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,280
We're going to be parents.
7
00:00:21,740 --> 00:00:23,560
We owe it to the child to be living.
8
00:00:23,840 --> 00:00:28,460
You've never even told me you love me,
but now you suddenly want to make this
9
00:00:28,460 --> 00:00:29,700
lifetime commitment.
10
00:00:30,560 --> 00:00:32,170
Grace. He stinks.
11
00:00:32,530 --> 00:00:34,250
This is good to know, Charlie.
12
00:00:35,410 --> 00:00:37,190
You are in deep trouble here.
13
00:00:37,410 --> 00:00:38,410
Why?
14
00:00:39,910 --> 00:00:42,410
It looks like the brother will have
permanent brain damage.
15
00:00:42,730 --> 00:00:43,730
Oh, God.
16
00:00:44,030 --> 00:00:48,030
Guy who hit him registered .16. Drunk
driver. Okay, I'm hereby granting your
17
00:00:48,030 --> 00:00:51,130
petition. The life support equipment
shall be disconnected.
18
00:00:51,610 --> 00:00:52,950
I'm sorry about the baby.
19
00:00:54,070 --> 00:00:56,690
I got your note, thank you. How is
Victor?
20
00:00:58,350 --> 00:00:59,710
Victor and I...
21
00:01:00,700 --> 00:01:01,940
Victor and I are separated.
22
00:01:03,260 --> 00:01:05,200
I'm no longer practicing with him and
Michael.
23
00:01:07,240 --> 00:01:10,600
No, I can't think about anything else
but this case. If there's a client that
24
00:01:10,600 --> 00:01:12,820
you can't put off for any reason, just
hand him over to Mike.
25
00:01:16,380 --> 00:01:18,140
We can think of later, okay?
26
00:01:24,340 --> 00:01:25,740
What are you doing, Ben?
27
00:01:26,120 --> 00:01:28,980
My parents are suing the man that killed
Charlie, and I'm representing them.
28
00:01:29,260 --> 00:01:34,000
Your father isn't well enough to leave
his house. Your mother... Grace, they
29
00:01:34,000 --> 00:01:34,979
want this.
30
00:01:34,980 --> 00:01:38,200
And we need you as a witness. And this
is how you tell me? The subpoena? Well,
31
00:01:38,220 --> 00:01:39,400
look, you didn't return my phone call.
32
00:01:46,460 --> 00:01:50,000
What exactly do you want me to testify
to? I didn't see anything that's going
33
00:01:50,000 --> 00:01:53,240
to... You saw the accident. You saw how
drunk William Boyd was when he got out
34
00:01:53,240 --> 00:01:55,700
of his truck. I can't prove that he was
drunk.
35
00:01:56,970 --> 00:02:00,470
He could have been in shock from the
accident, and that is the first thing
36
00:02:00,470 --> 00:02:03,110
lawyer will say. You don't have to prove
anything. So you say how he reeked of
37
00:02:03,110 --> 00:02:04,470
liquor and how he could hardly stand up.
38
00:02:04,970 --> 00:02:06,290
You can't win this, Victor.
39
00:02:06,550 --> 00:02:10,430
They didn't charge Boyd with
manslaughter because the D .A. didn't
40
00:02:10,430 --> 00:02:14,890
evidence. He got six months because the
D .A. wasn't even sure he could make
41
00:02:14,890 --> 00:02:16,090
felony DUI.
42
00:02:16,530 --> 00:02:20,370
Boyd got off easy, okay? He was blind,
drunk, and he was driving like a maniac
43
00:02:20,370 --> 00:02:26,030
when he killed Charlie. And the law...
The law lets him get off with a slap on
44
00:02:26,030 --> 00:02:26,989
the wrist.
45
00:02:26,990 --> 00:02:29,270
The jury isn't going to care. I want him
to pay for what he did.
46
00:02:32,550 --> 00:02:35,690
So this is about revenge. No, it's about
justice.
47
00:02:35,970 --> 00:02:39,110
You're the last person to be objective
here, Victor. William Boyd is a killer.
48
00:02:39,810 --> 00:02:42,930
Now, he murdered Charlie just as if he
had picked up a gun and pointed it to
49
00:02:42,930 --> 00:02:45,830
head. If I have to put you up on the
stand, that's what I'm going to do. I'm
50
00:02:45,830 --> 00:02:49,970
going to do whatever it takes. But I'll
be damned, I'm not letting him get away
51
00:02:49,970 --> 00:02:50,970
with the murder.
52
00:02:56,300 --> 00:02:57,300
Great.
53
00:05:00,650 --> 00:05:04,710
I'd like to welcome our new associate,
Alex DePalma, who, along with Tommy
54
00:05:04,710 --> 00:05:08,290
Mullaney, put together the very
lucrative Halifax Chemical Settlement.
55
00:05:08,570 --> 00:05:11,890
Bravo. Welcome. Good. We could use the
help. Yeah, I wasn't too sure about
56
00:05:11,890 --> 00:05:15,190
hooking up with a firm like this, but so
far, so good.
57
00:05:15,670 --> 00:05:16,670
Thank you.
58
00:05:17,010 --> 00:05:19,130
Moving on. Keller versus Sergio?
59
00:05:19,670 --> 00:05:23,330
CJ referred it to me, so we're splitting
the fee. And don't keep us in suspense.
60
00:05:23,430 --> 00:05:27,570
Are we going to be able to buy illicit
one of these days? Not if my client gets
61
00:05:27,570 --> 00:05:28,509
an injunction.
62
00:05:28,510 --> 00:05:30,210
Okay, I'll bite what's illicit.
63
00:05:30,490 --> 00:05:32,010
It's a new fragrance by Sergio.
64
00:05:32,290 --> 00:05:33,249
Sergio who?
65
00:05:33,250 --> 00:05:34,650
Oh, you know, the guy in all the ads.
66
00:05:35,930 --> 00:05:37,630
Uta Keller's bad boy designer.
67
00:05:37,970 --> 00:05:40,810
That's the problem. He's trying to leave
Keller's company. He's claiming she
68
00:05:40,810 --> 00:05:43,510
breached their contract and doesn't have
permission to use his name and
69
00:05:43,510 --> 00:05:47,250
likeness. We slapped a restraining order
on the thousand crates of illicit she
70
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
was about to ship out.
71
00:05:48,410 --> 00:05:49,410
Is this serious business?
72
00:05:49,550 --> 00:05:53,430
Sergio's men's cologne generated 20
million in sales last year.
73
00:05:53,650 --> 00:05:58,450
Serious enough for me. On a personal
note, you're testifying in Cifuentes
74
00:05:58,450 --> 00:05:59,550
Boyd? Yes.
75
00:06:00,780 --> 00:06:05,440
I'm not sure my testimony will help, but
Victor wants it. Tell him we're pulling
76
00:06:05,440 --> 00:06:06,039
for him.
77
00:06:06,040 --> 00:06:07,380
I hope he nails the guy's ass.
78
00:06:07,700 --> 00:06:08,659
How does it look?
79
00:06:08,660 --> 00:06:09,720
Well, it's hard to say.
80
00:06:10,300 --> 00:06:14,860
The driver is young, he is nice
-looking, he is sorry that he ever got
81
00:06:14,860 --> 00:06:19,360
wheel after a few too many, and it will
be hard to find a member of the jury who
82
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
hasn't done the same.
83
00:06:22,460 --> 00:06:23,680
Well, I guess we're adjourned.
84
00:06:30,640 --> 00:06:32,080
Did Arnie tell you about the switch?
85
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
He mumbled something.
86
00:06:33,420 --> 00:06:36,240
It works out well, actually. Arnie's got
his flow weak, so he doesn't mind
87
00:06:36,240 --> 00:06:39,480
taking my assistant for a while, letting
me borrow you. Oh, doesn't he? You'd
88
00:06:39,480 --> 00:06:42,120
better gather up your essentials and
camp out at the desk near my office.
89
00:06:44,240 --> 00:06:45,420
Unless you don't want to.
90
00:06:45,800 --> 00:06:48,360
No, I like being passed around like a
used car.
91
00:06:49,180 --> 00:06:52,220
I thought Arnie explained. It's
completely up to you.
92
00:06:54,020 --> 00:06:57,720
But it's a textbook civil procedure
case. When you study in contract law,
93
00:06:57,780 --> 00:06:59,200
there's nothing like a live
demonstration.
94
00:07:00,539 --> 00:07:02,520
You mean you were being nice?
95
00:07:03,120 --> 00:07:05,260
Mostly I was being greedy. I need a top
-notch slave.
96
00:07:05,580 --> 00:07:06,580
Depositions start tomorrow.
97
00:07:08,500 --> 00:07:11,540
Thanks. I would like to be involved, but
there's one thing we need to clear up
98
00:07:11,540 --> 00:07:12,940
first. We got off on the wrong foot.
99
00:07:15,040 --> 00:07:18,660
And I'm sure that kiss under the
mistletoe didn't reassure you. But in
100
00:07:18,660 --> 00:07:20,060
don't like office flirtations.
101
00:07:20,360 --> 00:07:23,780
I promise you won't have to field
advances from me. I value your help too
102
00:07:24,740 --> 00:07:26,220
I'll beat your office in ten minutes.
103
00:07:26,460 --> 00:07:27,620
See if you can make it five.
104
00:07:34,030 --> 00:07:38,030
Officer Hawkins, what did you find when
you first arrived at the scene of this
105
00:07:38,030 --> 00:07:41,790
accident? The car belonging to Charles
Cifuentes was crushed between the
106
00:07:41,790 --> 00:07:43,610
defendant's pickup truck and another
vehicle.
107
00:07:43,830 --> 00:07:46,970
The wreckage was so mangled we had to
use the jaws of life to free Mr.
108
00:07:47,130 --> 00:07:50,990
Cifuentes. His injuries were severe, and
he was taken to St. Jude's Hospital by
109
00:07:50,990 --> 00:07:53,350
ambulance, where he died several days
later.
110
00:07:53,610 --> 00:07:58,230
Yes, and what about the defendant,
William Boyd? He had minor cuts, but his
111
00:07:58,230 --> 00:08:00,650
behavior indicated that he was drunk.
Objection.
112
00:08:01,020 --> 00:08:02,300
That's Officer Hawkins' conclusion.
113
00:08:02,620 --> 00:08:05,060
Ma 'am, you've been a police officer for
ten years. Now, how many drunk drivers
114
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
would you say you've booked?
115
00:08:06,320 --> 00:08:07,319
Over a hundred.
116
00:08:07,320 --> 00:08:09,860
Your Honor, I think Officer Hawkins
knows a drunk driver when she sees one.
117
00:08:10,020 --> 00:08:14,920
Objection overruled. Now, did you
administer a field sobriety test to Mr.
118
00:08:15,040 --> 00:08:18,620
Yes, he failed. So we took him to
Rampart Division, where he was booked on
119
00:08:18,620 --> 00:08:19,640
suspicion of drunk driving.
120
00:08:19,920 --> 00:08:23,280
How fast was Mr. Boyd going when his
vehicle struck Mrs. Fuentes?
121
00:08:23,680 --> 00:08:25,900
Objection. The officer wasn't a witness
to the accident.
122
00:08:26,160 --> 00:08:29,440
Your Honor, we offer tests on the
defendant's vehicle.
123
00:08:30,550 --> 00:08:33,870
performed at the request of Officer
Hawkins to determine the speed at which
124
00:08:33,870 --> 00:08:37,390
defendant was driving. These tests
aren't universally accepted, Your Honor.
125
00:08:37,390 --> 00:08:38,809
going to allow them, Mr. Echevarria.
126
00:08:39,049 --> 00:08:43,970
Officer, what did those tests show? A
phenomenon called hot shock, which
127
00:08:43,970 --> 00:08:45,610
to headlights at high -speed collisions.
128
00:08:46,030 --> 00:08:49,110
There's a burn inside the lamp which
doesn't occur at lower speeds.
129
00:08:49,470 --> 00:08:52,070
And did Mr. Boyd's headlights indicate
that hot shock had occurred?
130
00:08:52,290 --> 00:08:53,289
Yes, they did.
131
00:08:53,290 --> 00:08:57,730
Based on these tests and skid marks at
the scene, we calculated that he was
132
00:08:57,730 --> 00:09:00,650
traveling at least 50 miles an hour at
the time of the collision.
133
00:09:01,010 --> 00:09:03,010
Thank you. No more questions at this
time?
134
00:09:05,850 --> 00:09:10,370
Isn't it true, Officer Hawkins, that Mr.
Boyd actually passed the field sobriety
135
00:09:10,370 --> 00:09:11,370
test that you gave him? Objection.
136
00:09:11,470 --> 00:09:14,610
Asked and answered. We believe Officer
Hawkins was in error, Your Honor. Your
137
00:09:14,610 --> 00:09:16,150
Honor, this is maneuvering on counsel's
part.
138
00:09:16,550 --> 00:09:18,270
Objection overruled. I'm going to allow
it.
139
00:09:18,730 --> 00:09:20,410
How did Mr. Boyd fail the test?
140
00:09:20,830 --> 00:09:25,870
He was unable to walk a straight line.
Now, according to your report, he,
141
00:09:25,930 --> 00:09:27,970
made the turn unsteadily, end quote.
142
00:09:29,830 --> 00:09:33,610
But the law says all he had to do was
walk the straight line. Was Mr. Boyd, in
143
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
fact, able to do that?
144
00:09:35,370 --> 00:09:39,410
Yes. So then he actually passed that
test, in spite of having just been in a
145
00:09:39,410 --> 00:09:40,410
serious accident?
146
00:09:40,890 --> 00:09:42,290
Yes. Thank you.
147
00:09:42,530 --> 00:09:43,530
Nothing further.
148
00:09:44,140 --> 00:09:47,720
Redirect, Your Honor. Officer Hawkins
was walking a straight line, the only
149
00:09:47,720 --> 00:09:51,540
field sobriety test given to Mr. Boyd?
No, we also tested his hand -eye
150
00:09:51,540 --> 00:09:54,800
coordination and the steadiness of his
peripheral vision, among other things.
151
00:09:55,020 --> 00:09:56,540
And did Mr. Boyd pass those tests?
152
00:09:57,020 --> 00:09:58,280
No, he did not.
153
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
Thank you, Officer.
154
00:10:00,260 --> 00:10:01,260
No more questions?
155
00:10:09,320 --> 00:10:11,280
Hey, Rox, where's Benny?
156
00:10:14,390 --> 00:10:15,390
What do you mean?
157
00:10:16,390 --> 00:10:17,390
Come on.
158
00:10:22,390 --> 00:10:23,630
Ow! I'm sorry.
159
00:10:23,930 --> 00:10:26,290
Forget this. Go back and let him finish
the job.
160
00:10:26,810 --> 00:10:29,510
I thought Benny told me you stayed with
friends after school.
161
00:10:30,190 --> 00:10:31,210
Not this week.
162
00:10:31,430 --> 00:10:33,730
Jason's family went up north for some
old dude's funeral.
163
00:10:34,850 --> 00:10:36,270
So, I'm on my own.
164
00:10:36,810 --> 00:10:38,370
Maybe that's not such a good idea.
165
00:10:39,110 --> 00:10:40,470
Sam, what happened?
166
00:10:41,010 --> 00:10:42,010
Hi.
167
00:10:42,400 --> 00:10:43,760
Is that for me? You shouldn't have.
168
00:10:43,980 --> 00:10:45,140
This is for Douglas.
169
00:10:45,380 --> 00:10:46,380
Now, who hit you?
170
00:10:47,340 --> 00:10:48,420
Do I have to tell him?
171
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
Oh.
172
00:10:51,360 --> 00:10:52,380
It's humiliating.
173
00:10:53,540 --> 00:10:54,980
They got my allowance, Benny.
174
00:10:55,700 --> 00:10:57,300
But at least I fought him for my shoes.
175
00:11:02,320 --> 00:11:07,980
The night Charles C. Fuentes was killed,
you had dinner with him and myself at
176
00:11:07,980 --> 00:11:09,040
the Imperial Gardens restaurant.
177
00:11:10,700 --> 00:11:11,760
What time did we leave?
178
00:11:13,520 --> 00:11:16,360
It was a little after 8 because we were
supposed to go bowling.
179
00:11:16,720 --> 00:11:18,880
We were joking about it.
180
00:11:19,980 --> 00:11:24,520
We'd all come from work, so we had
separate cars, and Mr. Cifuentes was
181
00:11:24,520 --> 00:11:25,439
get his car.
182
00:11:25,440 --> 00:11:29,800
And then what happened? I was still in
front of the restaurant, and I heard the
183
00:11:29,800 --> 00:11:36,640
sound of brakes and a car skidding, and
when I looked at the intersection, I saw
184
00:11:36,640 --> 00:11:40,580
a yellow truck slam into the side of Mr.
Cifuentes' car.
185
00:11:40,800 --> 00:11:42,780
And Charles Cifuentes was trapped?
186
00:11:43,180 --> 00:11:43,939
In the wreckage?
187
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
Yes.
188
00:11:49,340 --> 00:11:52,580
We could see him through the window.
189
00:11:52,880 --> 00:11:55,000
He was unconscious.
190
00:11:55,740 --> 00:11:57,360
He was bleeding.
191
00:11:59,400 --> 00:12:01,000
But we couldn't get to him.
192
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
Did you happen to see the driver of the
truck, William Boyd?
193
00:12:03,220 --> 00:12:06,620
Yes. He got out of his truck and he
seemed uninjured.
194
00:12:07,440 --> 00:12:09,320
Then he staggered and...
195
00:12:09,820 --> 00:12:12,460
Then he vomited. Did Mr. Boyd appear to
be drunk?
196
00:12:12,800 --> 00:12:14,180
Objection. Calls for a conclusion.
197
00:12:14,600 --> 00:12:17,260
Sustained. What else did you notice
about Mr. Boyd?
198
00:12:17,520 --> 00:12:19,680
He smelled strongly of alcohol.
199
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
Thank you.
200
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Nothing further?
201
00:12:29,240 --> 00:12:35,060
Ms. Van Owen, is it possible that Mr.
Boyd's behavior after the accident, his
202
00:12:35,060 --> 00:12:39,970
staggering and vomiting, could have been
due to shock? Objection. Witness is not
203
00:12:39,970 --> 00:12:42,430
a doctor. She's not qualified to make
that judgment. I'll allow it.
204
00:12:42,830 --> 00:12:45,290
Have you seen a lot of shock victims,
Ms. Van Owen?
205
00:12:45,950 --> 00:12:48,510
No. Well, then how do you know Mr. Boyd
wasn't in shock?
206
00:12:49,470 --> 00:12:54,590
It's possible, but it looked more like
he was drunk. Was he incoherent? Did he
207
00:12:54,590 --> 00:12:55,489
slur his words?
208
00:12:55,490 --> 00:12:59,230
I didn't talk to him. I was more
concerned with taking care of Mr.
209
00:12:59,570 --> 00:13:02,490
Then you weren't really paying attention
to Mr. Boyd, were you?
210
00:13:02,690 --> 00:13:05,810
Your observation was fleeting and
understandably colored by emotion.
211
00:13:06,130 --> 00:13:07,330
I know what I saw.
212
00:13:07,630 --> 00:13:08,630
Ms. Van Owen.
213
00:13:09,770 --> 00:13:13,170
During dinner, did Charles appoint you
to drink any alcohol? Objection. That is
214
00:13:13,170 --> 00:13:16,170
irrelevant. Comparative negligence is
relevant, Your Honor.
215
00:13:16,610 --> 00:13:17,870
Overruled. Witness will answer.
216
00:13:18,410 --> 00:13:20,970
He had two beers during dinner.
217
00:13:21,190 --> 00:13:24,610
Did his behavior at that time reflect
the influence of alcohol?
218
00:13:24,930 --> 00:13:27,570
No. You said you were joking as you left
the restaurant.
219
00:13:28,420 --> 00:13:31,900
Does that mean Mr. Cepuentes was more
buoyant than usual? Not really, no.
220
00:13:32,100 --> 00:13:35,680
Isn't it possible he could have been
feeling the effects of two beers? I
221
00:13:35,680 --> 00:13:38,500
know what you mean by the effects of...
Isn't it also possible that Mr.
222
00:13:38,600 --> 00:13:41,380
Cepuentes' judgment might have been
impaired... Objection! ...and he pulled
223
00:13:41,380 --> 00:13:44,580
the intersection without seeing Mr.
Boyd's truck? You're on account of
224
00:13:44,580 --> 00:13:45,519
fiction here.
225
00:13:45,520 --> 00:13:48,920
Objection overruled. I don't think
that's what happened here. Yes or no,
226
00:13:48,920 --> 00:13:52,900
Owen? Is it possible... Charles
Supuentes' judgment was impaired.
227
00:13:53,160 --> 00:13:56,840
He wasn't at fault here. You said
yourself he had two beers. He could have
228
00:13:56,840 --> 00:13:58,860
feeling the effects. His judgment could
have been impaired.
229
00:13:59,200 --> 00:14:00,880
It is remotely possible.
230
00:14:01,300 --> 00:14:06,580
So it is possible that Charles Supuentes
was at least partially responsible for
231
00:14:06,580 --> 00:14:07,580
the accident.
232
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Yes.
233
00:14:11,160 --> 00:14:12,139
Thank you.
234
00:14:12,140 --> 00:14:13,140
Nothing further.
235
00:14:23,050 --> 00:14:24,670
Gave them comparative negligence.
236
00:14:25,030 --> 00:14:27,910
What was I supposed to do, perjure
myself? You were supposed to help.
237
00:14:29,510 --> 00:14:31,190
You made it sound like it was Charlie's
fault.
238
00:14:31,490 --> 00:14:34,630
I never said... How you didn't, Grace? I
needed you in there!
239
00:14:37,250 --> 00:14:38,390
You needed me.
240
00:14:39,430 --> 00:14:40,570
You needed me.
241
00:14:42,830 --> 00:14:44,370
Where were you when I needed you?
242
00:14:45,090 --> 00:14:48,270
I lay in that emergency room for three
hours after the...
243
00:14:49,400 --> 00:14:54,120
The miscarriage and you never came in.
You never even spoke to me. I couldn't
244
00:14:54,120 --> 00:14:55,380
talk to anybody.
245
00:14:55,700 --> 00:14:56,900
For weeks you were like that.
246
00:14:59,280 --> 00:15:03,240
Like a stranger, you cut me off and then
you left. And I came back.
247
00:15:03,580 --> 00:15:04,580
After months.
248
00:15:04,640 --> 00:15:08,700
When I could deal with it. When it was
convenient. I came back to you, Grace.
249
00:15:10,840 --> 00:15:12,180
I came back to you.
250
00:15:12,540 --> 00:15:15,760
Baby, you wouldn't let me in. You
wouldn't even listen to me. You had no
251
00:15:15,760 --> 00:15:16,780
to expect me to.
252
00:15:17,150 --> 00:15:19,090
I was trying to tell you what I felt.
253
00:15:21,170 --> 00:15:22,250
Tell me now, then.
254
00:15:24,470 --> 00:15:25,910
The miscarriage was my fault.
255
00:15:29,630 --> 00:15:31,790
I wanted the baby so much because of
Charlie.
256
00:15:33,270 --> 00:15:34,450
And then we lost him.
257
00:15:35,150 --> 00:15:38,250
This was a punishment to you. I took my
brother's life.
258
00:15:39,170 --> 00:15:42,890
I took him off the respirator. I took
his life. God just takes away my sons.
259
00:15:44,490 --> 00:15:46,450
He was my son, too.
260
00:15:47,820 --> 00:15:49,640
You still don't see it, do you?
261
00:15:50,620 --> 00:15:53,860
You still don't see me or my hurt.
262
00:15:54,680 --> 00:15:57,380
All you can think about is yourself and
your dead brother.
263
00:15:57,740 --> 00:15:59,100
Well, go ahead, Victor.
264
00:16:00,400 --> 00:16:01,620
Wallow in your grief.
265
00:16:03,500 --> 00:16:04,840
I don't care anymore.
266
00:16:17,219 --> 00:16:21,360
Sergeant Faraday, did you administer a
breathalyzer test to William Boyd at
267
00:16:21,360 --> 00:16:25,020
Rampart Division Station on February
20th? Your Honor, I move to suppress
268
00:16:25,020 --> 00:16:26,540
testimony. What? On what ground?
269
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
The test is invalid.
270
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
That is ridiculous.
271
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
My chamber's counsel?
272
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
No.
273
00:16:34,720 --> 00:16:37,580
So what are you trying to pull here,
Felix? I want the breathalyzer results
274
00:16:37,580 --> 00:16:39,020
excluded. Opposed?
275
00:16:39,360 --> 00:16:43,940
This client blew a BAC of .19. That is
over twice the legal limit. The records
276
00:16:43,940 --> 00:16:47,860
at Rampart Division show that 161
previous tests were performed on the
277
00:16:47,860 --> 00:16:48,940
used to test my client.
278
00:16:49,320 --> 00:16:53,340
Now, state law requires that machines be
checked and recalibrated after 150
279
00:16:53,340 --> 00:16:57,460
tests. So what? That is a minor
technicality. It goes to weight of
280
00:16:57,460 --> 00:16:58,740
admissibility. I'm not finished.
281
00:16:58,960 --> 00:17:01,360
The machine at Rampart is a computerized
breathalyzer.
282
00:17:01,760 --> 00:17:04,200
and computerized machines have not been
approved by the Department of
283
00:17:04,200 --> 00:17:07,839
Transportation as accurate. So let him
challenge with expert testimony, but the
284
00:17:07,839 --> 00:17:09,500
test result should not be excluded.
285
00:17:09,819 --> 00:17:12,300
Mr. Sifuentes, can you prove that
machine was accurate?
286
00:17:12,740 --> 00:17:14,819
Of course not. There's no way that I
could prove that.
287
00:17:15,020 --> 00:17:16,359
Well, then I have to agree with Mr.
288
00:17:16,560 --> 00:17:17,660
Echeverria. Wait a minute.
289
00:17:18,339 --> 00:17:22,079
Your Honor, you can't do this. You are
excluding the proof that he was drunk.
290
00:17:22,280 --> 00:17:25,319
Look, as far as I'm concerned, if that
machine had never been approved or
291
00:17:25,319 --> 00:17:27,819
certified accurate, then it's not a
minor point.
292
00:17:28,270 --> 00:17:31,730
Motion granted. The jury will hear no
testimony concerning the defendant's
293
00:17:31,730 --> 00:17:33,810
alcohol content. Well, then I move for a
stay to appeal.
294
00:17:34,170 --> 00:17:36,610
Denied. Dammit, Judge, this cripples my
case. You have to reconsider.
295
00:17:37,050 --> 00:17:40,270
You get yourself under control, Mr.
Cifuentes. I have made my ruling.
296
00:17:40,470 --> 00:17:41,870
This discussion is over.
297
00:17:47,390 --> 00:17:51,350
So you agree, Ms. Keller, that Sergio
Designs virtually resurrected Uta
298
00:17:51,470 --> 00:17:52,470
Incorporated?
299
00:17:52,910 --> 00:17:53,910
He helped.
300
00:17:54,300 --> 00:17:58,500
That's why I agreed all the ads and
labels should read Sergio 4, out of
301
00:17:58,500 --> 00:18:01,600
California. Now he's trying to sabotage
our fragrance.
302
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Our fragrance.
303
00:18:03,840 --> 00:18:05,620
Yes, our Sergio.
304
00:18:05,940 --> 00:18:09,480
Meaning Sergio developed and designed
the fragrance, and you were supposed to
305
00:18:09,480 --> 00:18:13,400
market it. I'm aware he thinks my
advertising budget for illicit is
306
00:18:13,660 --> 00:18:17,020
Didn't you also agree to manufacture a
line of lingerie designed by Sergio?
307
00:18:17,220 --> 00:18:18,440
That line is unacceptable.
308
00:18:19,220 --> 00:18:22,260
The Uta woman is bold, but she is not
provocative.
309
00:18:22,660 --> 00:18:25,600
The line was too extroverted.
310
00:18:26,320 --> 00:18:31,640
Outer color is for the woman confident
in her sensuality who chooses the
311
00:18:31,640 --> 00:18:34,600
garments. In what she shows to the
world.
312
00:18:34,980 --> 00:18:37,600
But lingerie is the secret life.
313
00:18:37,920 --> 00:18:42,480
Who's to guess what a woman's choice of
lingerie might be? This woman is a
314
00:18:42,480 --> 00:18:46,180
stranger to me. But I can only wonder
what is under her clothes.
315
00:18:46,980 --> 00:18:49,520
Maybe it's not what we see on the
outside at all.
316
00:18:49,780 --> 00:18:52,120
I don't speak for just any woman.
317
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
No offense, darling.
318
00:18:54,320 --> 00:19:00,700
I only address the Uta woman, and I
require my designers do the same. So you
319
00:19:00,700 --> 00:19:02,960
exert considerable control over your
designers?
320
00:19:03,160 --> 00:19:05,460
I would be a poor chief executive if I
did not.
321
00:19:05,660 --> 00:19:09,200
Does that control extend your employees'
personal lives? I fail to see the
322
00:19:09,200 --> 00:19:11,500
relevance of this line of questioning.
Then let me bring you up to date.
323
00:19:11,790 --> 00:19:15,210
This morning we amended our complaint to
include a charge of sexual harassment
324
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
in the workplace.
325
00:19:16,310 --> 00:19:19,290
Now, wait a minute. Where did this come
from? There is no proof of a sexual
326
00:19:19,290 --> 00:19:22,270
relationship here. They don't need
proof, dear. I admit it.
327
00:19:22,470 --> 00:19:23,229
Uta, please.
328
00:19:23,230 --> 00:19:26,210
The Uta woman does not apologize for her
appetite.
329
00:19:26,510 --> 00:19:29,550
Let's take a break, shall we? As your
employee, wasn't my client manipulated
330
00:19:29,550 --> 00:19:31,390
into accepting a certain arrangement?
331
00:19:31,650 --> 00:19:35,230
Don't answer that. I manipulated him
into six months of healthy abandon.
332
00:19:35,470 --> 00:19:38,690
And when he ended it, didn't you refuse
to accept or market his design?
333
00:19:38,950 --> 00:19:39,970
He ended it.
334
00:19:40,230 --> 00:19:44,510
I... I ended it when I realized his
passion was nothing but a pretense to
335
00:19:44,510 --> 00:19:47,430
further his career. My passion could not
withstand your jealousy.
336
00:19:48,050 --> 00:19:53,150
Jealousy? Oh, la, la, la, la, la. You
keep saying the bottle is to erect.
337
00:19:53,410 --> 00:19:54,610
It is a fragrance for women.
338
00:19:54,950 --> 00:19:59,230
The erection is a monument to women.
Yes, I'm sure it is. Thank you very
339
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
Goodbye.
340
00:20:01,050 --> 00:20:03,870
Your standard textbook, eh?
341
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
Benny.
342
00:20:08,760 --> 00:20:10,440
There's a problem with the... Betty's in
the john.
343
00:20:11,160 --> 00:20:14,520
But if it's about the watch for your
son's birthday, Rock's already told him.
344
00:20:14,660 --> 00:20:17,260
He's gonna take it back tomorrow to get
the engraving fixed.
345
00:20:18,000 --> 00:20:24,700
What are you do... What are you doing
here? American history, the War of
346
00:20:24,700 --> 00:20:27,200
1812. Don't be smart, young man. Nice
watch.
347
00:20:27,540 --> 00:20:28,900
Don't let your kid wear it to school.
348
00:20:29,440 --> 00:20:30,620
Wants to hang on to it.
349
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
Roxanne?
350
00:20:36,100 --> 00:20:37,940
Mr. Boyd, are you an alcoholic?
351
00:20:38,719 --> 00:20:42,260
Yes, I'm in recovery now. I haven't had
a drink since the night of the accident.
352
00:20:42,480 --> 00:20:46,480
But at the time, you were still drinking
a fifth or more of alcohol a day. Isn't
353
00:20:46,480 --> 00:20:46,979
that right?
354
00:20:46,980 --> 00:20:48,580
Yes, I did for several years.
355
00:20:48,860 --> 00:20:50,120
So you had a high tolerance.
356
00:20:50,560 --> 00:20:53,420
Objection. Mr. Boyd is not an expert or
a doctor.
357
00:20:54,240 --> 00:20:55,340
Overruled. Witness may answer.
358
00:20:55,580 --> 00:20:57,400
I did have a high tolerance.
359
00:20:57,620 --> 00:21:01,080
So even though you had several drinks on
the night of the accident, you didn't
360
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
think yourself impaired?
361
00:21:02,200 --> 00:21:04,580
No. When I got in my truck, I was
feeling okay.
362
00:21:04,840 --> 00:21:06,620
Were you angry? I was upset.
363
00:21:07,080 --> 00:21:12,540
I won't deny that. My girlfriend had
just moved out, but it was more pain
364
00:21:12,540 --> 00:21:16,760
anger. Mr. Boyd, did you set out to hurt
somebody when you got behind the wheel?
365
00:21:16,980 --> 00:21:17,980
No.
366
00:21:18,160 --> 00:21:21,520
I was thinking about my problems, not
about my driving.
367
00:21:21,740 --> 00:21:23,740
But I didn't mean to hurt anybody.
368
00:21:24,100 --> 00:21:25,940
Did you intend to kill Charles
Sapuentes?
369
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
No.
370
00:21:29,480 --> 00:21:34,980
I didn't even see him till he pulled out
in front of me. I'm sorry it happened.
371
00:21:36,070 --> 00:21:37,070
He's dead.
372
00:21:38,550 --> 00:21:42,490
I'll carry that with me for the rest of
my life. Thank you. Nothing further.
373
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
You're sorry?
374
00:21:49,330 --> 00:21:51,750
So you admit Mr. Cifuentes' death was
your fault?
375
00:21:52,090 --> 00:21:52,989
Objection. It was an accident.
376
00:21:52,990 --> 00:21:56,350
It was a terrible accident. But you
caught it. Asked and answered, Your
377
00:21:56,890 --> 00:21:57,890
Sustained.
378
00:21:58,650 --> 00:22:03,430
Night of the accident. You were at
Kelly's Bar and Grill from 6 p .m. until
379
00:22:03,430 --> 00:22:04,870
.10, right? Yes.
380
00:22:05,290 --> 00:22:06,810
How many drinks did you have during that
time?
381
00:22:07,470 --> 00:22:12,250
I wasn't counting. According to the
bartender, you had two Boilermakers,
382
00:22:12,250 --> 00:22:15,890
beer chased with shots of bourbon, and
then four straight bourbon shooters.
383
00:22:16,270 --> 00:22:17,270
That true?
384
00:22:17,450 --> 00:22:18,449
I guess so.
385
00:22:18,450 --> 00:22:21,410
Eight ounces of liquor in a little more
than an hour? You didn't feel drunk? No.
386
00:22:21,590 --> 00:22:23,970
Before this accident, were you ever
arrested for drunk driving?
387
00:22:24,290 --> 00:22:27,810
Objection. Irrelevant and prejudicial.
Goes to the knowledge of the dangers of
388
00:22:27,810 --> 00:22:28,810
drinking and driving.
389
00:22:29,270 --> 00:22:31,590
Overruled. I had two DUIs.
390
00:22:32,110 --> 00:22:35,710
I got probation both times. But the
second time, the other driver was
391
00:22:35,830 --> 00:22:37,490
wasn't he? His leg was severely
fractured.
392
00:22:38,690 --> 00:22:41,890
Yes. Did you feel drunk when you got
into your vehicle before that accident?
393
00:22:42,450 --> 00:22:46,870
No. And after that accident, after
having injured someone, you continued to
394
00:22:46,870 --> 00:22:50,210
drink and drive as you did on the night
you hit Mr. Ciguentes, right? Like I
395
00:22:50,210 --> 00:22:54,490
said, when I left the bar, I didn't feel
drunk.
396
00:22:54,770 --> 00:22:57,510
At the time of the accident, where were
you going?
397
00:22:58,030 --> 00:23:02,180
Home. On downtown surface streets, you
live in the San Fernando Valley. I was
398
00:23:02,180 --> 00:23:04,540
lost. Maybe you're just cruising around
looking for a fight.
399
00:23:04,860 --> 00:23:06,380
Objection, argumentative. I'll rephrase.
400
00:23:06,640 --> 00:23:10,380
You weren't just angry, were you? You
were furious at your girlfriend, at the
401
00:23:10,380 --> 00:23:13,140
bartender who wouldn't serve you more
liquor. You threatened to beat him up,
402
00:23:13,180 --> 00:23:15,920
didn't you? I'm a big talker. I never
would have done that. Come on.
403
00:23:16,380 --> 00:23:18,660
You wanted to make somebody feel as bad
as you did.
404
00:23:18,940 --> 00:23:22,660
Objection, argumentative. The only
person I wanted to hurt was myself. So
405
00:23:22,660 --> 00:23:23,660
you got into your truck...
406
00:23:23,710 --> 00:23:26,170
You were out to kill yourself, and you
didn't care who you took with you. I
407
00:23:26,170 --> 00:23:28,910
wasn't thinking. Because you were too
drunk, right? Because you were in too
408
00:23:28,910 --> 00:23:29,789
of a rage.
409
00:23:29,790 --> 00:23:33,670
Objection. The truth is, you were so
drunk and so angry that it didn't matter
410
00:23:33,670 --> 00:23:35,030
you if innocent people got in your way.
411
00:23:35,230 --> 00:23:38,570
You didn't care, did you? You just
wanted someone to die. Move to strike.
412
00:23:38,850 --> 00:23:40,550
Sifuentes, that is enough.
413
00:23:41,010 --> 00:23:42,010
I'm done here.
414
00:24:00,800 --> 00:24:04,780
Sergio called again. Now cable news
wants to do a piece. As long as he
415
00:24:04,780 --> 00:24:05,900
comment directly on the case.
416
00:24:06,280 --> 00:24:07,440
Did you review the contract?
417
00:24:07,820 --> 00:24:11,560
Yes, and I don't think you'll win an
injunction. The contract protects her.
418
00:24:11,560 --> 00:24:13,880
wasn't in breach. Lucky for us, there's
a question of harassment.
419
00:24:15,420 --> 00:24:19,080
Lucky for Sergio, he's got a lawyer who
can manipulate the situation.
420
00:24:19,540 --> 00:24:21,720
I didn't fabricate that she had sex with
her employee.
421
00:24:22,080 --> 00:24:26,080
No, but you're calling it harassment
when anyone with two eyes can see that
422
00:24:26,080 --> 00:24:27,200
is a consenting adult.
423
00:24:27,560 --> 00:24:28,680
He was a protégé.
424
00:24:29,450 --> 00:24:30,970
At the mercy of her whim.
425
00:24:32,170 --> 00:24:33,470
I can make that argument.
426
00:24:34,390 --> 00:24:36,330
Yes, you can, but it isn't true.
427
00:24:37,050 --> 00:24:40,710
You're exploiting the law to prop up a
weak case. It's called developing a
428
00:24:40,710 --> 00:24:44,970
strategy. And you don't care what really
happened between them? My job is to
429
00:24:44,970 --> 00:24:45,970
represent my client.
430
00:24:46,850 --> 00:24:50,810
It's naive to think that what really
happened is necessarily useful in that
431
00:24:50,810 --> 00:24:53,310
pursuit. So wanting to know the truth is
naive.
432
00:24:53,610 --> 00:24:55,450
The truth is only pertinent up to a
point.
433
00:24:55,750 --> 00:24:58,110
Then it's a matter of amateur curiosity.
434
00:24:59,180 --> 00:25:05,360
You know, I really appreciate you
letting me look over your shoulder, but
435
00:25:05,360 --> 00:25:07,800
is a lot I don't want to learn from you.
436
00:25:16,340 --> 00:25:17,540
Okay, here's the proposal.
437
00:25:18,500 --> 00:25:22,220
Billy Boyd's parents have $150 ,000
equity in the house. They're willing to
438
00:25:22,220 --> 00:25:23,940
refinance, give you $40 ,000. No.
439
00:25:25,340 --> 00:25:26,340
Come on, Victor.
440
00:25:26,760 --> 00:25:29,960
They don't have to do anything. They're
just trying to help. Fine. You tell them
441
00:25:29,960 --> 00:25:31,320
not to, because I'm not walking away.
442
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
For God's sake, you might not even win.
443
00:25:34,520 --> 00:25:37,880
And even if you do, Billy Boyd's
uninsured. There's nothing to collect
444
00:25:37,880 --> 00:25:40,860
I will get my judgment, and I'll just
wait. He gets a job, he makes any kind
445
00:25:40,860 --> 00:25:44,500
money, I'll attach his wages. If I have
to get it from him nickel by nickel, I'm
446
00:25:44,500 --> 00:25:47,320
going to do it. When we're both dead, my
lawyers will still be chasing his
447
00:25:47,320 --> 00:25:48,320
relatives. I don't care.
448
00:25:48,860 --> 00:25:49,860
Listen to yourself.
449
00:25:50,020 --> 00:25:51,300
No, listen to you, Felix.
450
00:25:52,760 --> 00:25:56,160
You're expecting me to settle for $40
,000. My brother was mangled in that
451
00:25:56,820 --> 00:25:57,860
We're supposed to be friends.
452
00:25:58,080 --> 00:26:01,220
I am not talking to next of kin here. I
am talking to opposing counsel.
453
00:26:01,620 --> 00:26:04,520
And you're rejecting that offer as
malpractice. Well, then you just report
454
00:26:04,520 --> 00:26:05,520
the bar.
455
00:26:07,200 --> 00:26:08,400
No, I'm going to do more than that,
Victor.
456
00:26:08,980 --> 00:26:11,480
You want it to be in the middle here?
I'll put you in the middle. I'm calling
457
00:26:11,480 --> 00:26:12,480
you as my next witness.
458
00:26:13,300 --> 00:26:14,119
That's right.
459
00:26:14,120 --> 00:26:17,320
Your parents waived conflict of interest
at the pretrial, so get yourself ready
460
00:26:17,320 --> 00:26:19,540
to testify, counsel, because you're
going on a stand.
461
00:26:28,170 --> 00:26:29,029
What's up?
462
00:26:29,030 --> 00:26:30,550
I think you know. Douglas.
463
00:26:31,450 --> 00:26:32,450
Sam.
464
00:26:33,110 --> 00:26:35,390
Mr. Brackman has a problem.
465
00:26:37,150 --> 00:26:39,890
And, um, he thinks it's because of you.
466
00:26:40,430 --> 00:26:43,710
Did you see the watch that Mr. Brackman
was giving to his son?
467
00:26:44,030 --> 00:26:45,530
Yeah, he brought it in here yesterday.
468
00:26:45,870 --> 00:26:48,150
Are you saying you didn't go into my
office?
469
00:26:48,370 --> 00:26:51,090
I'm looking at your fish, man. I didn't
even touch your crummy watch.
470
00:26:54,600 --> 00:26:58,220
Sam, settle down. Nobody's accusing you.
We were hoping you might know something
471
00:26:58,220 --> 00:27:00,640
about it. We were hoping you'd own up to
what happened.
472
00:27:01,380 --> 00:27:05,200
Sam, if you know anything, you have to
tell us now.
473
00:27:05,760 --> 00:27:08,000
Now look at me and tell the truth.
474
00:27:08,600 --> 00:27:10,160
I didn't take his watch.
475
00:27:10,700 --> 00:27:13,720
I don't know nothing about it. See, I
told you.
476
00:27:16,120 --> 00:27:18,180
Stay out of my office in the future.
477
00:27:21,040 --> 00:27:22,660
I'll talk to the custodial staff.
478
00:27:23,230 --> 00:27:24,370
You'll be wasting your breath.
479
00:27:29,070 --> 00:27:30,070
Thanks.
480
00:27:34,890 --> 00:27:37,170
All finished?
481
00:27:37,410 --> 00:27:40,850
Oh, finally. But I'm well prepared for
my deposition.
482
00:27:41,170 --> 00:27:42,490
And I'm starving.
483
00:27:43,070 --> 00:27:45,950
Oh, it's late for lunch, but maybe I can
still get you something from the deli
484
00:27:45,950 --> 00:27:48,010
downstairs. Is that one of mine?
485
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
Sorry? Oh, no, I see. It's a knockoff.
486
00:27:52,080 --> 00:27:53,700
Not a bad one.
487
00:27:53,920 --> 00:27:54,920
Do you mind?
488
00:27:58,980 --> 00:28:00,960
Of course.
489
00:28:01,600 --> 00:28:04,060
They imitate me better than anyone.
490
00:28:04,580 --> 00:28:06,140
Yours was Silk Aberdeen.
491
00:28:07,300 --> 00:28:10,440
An early homage to the Uta silhouette.
492
00:28:11,300 --> 00:28:15,680
She thought the cat was too playful for
business. But that was before I showed
493
00:28:15,680 --> 00:28:17,520
Uta how much fun business could be.
494
00:28:17,880 --> 00:28:20,920
It's probably the kind of comment you
won't want to make in your deposition.
495
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
She's right.
496
00:28:22,600 --> 00:28:23,820
That's what I've been telling you.
497
00:28:24,260 --> 00:28:28,100
Your humor could be misconstrued to
imply you took an active role in
498
00:28:28,100 --> 00:28:28,819
Miss Keller.
499
00:28:28,820 --> 00:28:30,280
Ah, right.
500
00:28:31,800 --> 00:28:33,000
Do you want me to call the deli?
501
00:28:33,220 --> 00:28:35,140
I would rather go out.
502
00:28:35,540 --> 00:28:36,560
If you'll join me.
503
00:28:36,940 --> 00:28:40,980
I know he's a slave driver, but you must
get a lunch hour.
504
00:28:41,200 --> 00:28:43,360
Well, I do, I do, but I... Let's get out
of here.
505
00:28:45,800 --> 00:28:46,880
Okay, I'd like that.
506
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Excuse me.
507
00:28:54,280 --> 00:28:57,500
No, no, no, no, no. You think only the
woman is vulnerable?
508
00:28:58,840 --> 00:29:02,600
When I love,
509
00:29:02,680 --> 00:29:09,020
it is as if my soul were drawn out of me
510
00:29:09,020 --> 00:29:12,980
and is lost, circling her.
511
00:29:13,620 --> 00:29:14,620
Stalking her.
512
00:29:15,200 --> 00:29:17,460
You are too American.
513
00:29:18,270 --> 00:29:22,430
Number one, who wants to always be on
top?
514
00:29:23,510 --> 00:29:27,430
It is no fun if you can never throw back
your arms and surrender.
515
00:29:27,910 --> 00:29:29,890
Am I right? I can't remember.
516
00:29:30,370 --> 00:29:35,990
Gwen, if a woman like you is not falling
in love often, she's fighting it.
517
00:29:37,570 --> 00:29:39,330
Then close your eyes, please.
518
00:29:48,010 --> 00:29:53,390
A language without words. This is why I
love working with fragrance.
519
00:29:53,750 --> 00:29:57,310
It is part essence, part song.
520
00:29:57,870 --> 00:29:59,350
It's wonderful, Elizabeth.
521
00:30:05,050 --> 00:30:06,750
Ah. Suit.
522
00:30:08,200 --> 00:30:11,120
One simple rule and you choose to flaunt
it here. Uta.
523
00:30:11,340 --> 00:30:12,340
No other women.
524
00:30:12,520 --> 00:30:13,379
Uta, please.
525
00:30:13,380 --> 00:30:16,580
This is my attorney's assistant.
Remember?
526
00:30:17,100 --> 00:30:18,220
Miss Taylor?
527
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
Oh, yes.
528
00:30:20,180 --> 00:30:23,220
Hello. I think we should avoid an ex
parte conversation.
529
00:30:27,440 --> 00:30:29,060
Why am I smelling this?
530
00:30:29,560 --> 00:30:30,560
Smell what?
531
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
Betrayal.
532
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
Uta!
533
00:30:34,900 --> 00:30:35,900
Hmm?
534
00:30:50,510 --> 00:30:52,530
I'm very sorry for your loss, Mr.
Sepuentes.
535
00:30:56,650 --> 00:31:00,890
After your brother's condition
stabilized at the hospital, what did his
536
00:31:00,890 --> 00:31:01,890
tell you and your family?
537
00:31:02,590 --> 00:31:07,470
The doctor said that the left side of
Charlie's brain had been destroyed. He
538
00:31:07,470 --> 00:31:08,149
in a coma.
539
00:31:08,150 --> 00:31:11,990
The doctor said he could come out of
this coma, did they not? With a quality
540
00:31:11,990 --> 00:31:14,110
life no better than a dog's, he would be
paralyzed.
541
00:31:14,470 --> 00:31:17,690
He would never be able to speak or
understand language. Did they say that
542
00:31:17,690 --> 00:31:18,870
brain dead? You see, that...
543
00:31:19,160 --> 00:31:22,320
That is a legal term. Excuse me, sir,
that's a medical term that the law
544
00:31:22,320 --> 00:31:25,100
recognizes. Medically, your brother's
brain was not dead.
545
00:31:25,300 --> 00:31:28,560
The neurologist on the case agreed with
me, and he said that the quality of
546
00:31:28,560 --> 00:31:31,860
Charlie's life would be so devastating.
The neurologist acknowledged life at
547
00:31:31,860 --> 00:31:32,860
whatever quality.
548
00:31:33,680 --> 00:31:37,300
And the hospital so recognized that
Charlie was living that they refused to
549
00:31:37,300 --> 00:31:41,100
disconnect him from the respirator, and
you fought them. Yes, I did. You went
550
00:31:41,100 --> 00:31:44,440
into court with a lawyer. You advocated
that Charlie's life should end.
551
00:31:44,680 --> 00:31:48,200
You obtained a court order mandating
that the plug be pulled, and you went
552
00:31:48,200 --> 00:31:51,660
to the hospital, and you executed it,
didn't you, Mr. Cifuentes? Charlie's
553
00:31:51,660 --> 00:31:56,700
was over. He ended it the night he
crushed his skull. No, you ended it. Son
554
00:31:56,700 --> 00:32:00,040
a... This is your lawsuit, Victor.
You're pushing the ball here. I am here
555
00:32:00,040 --> 00:32:03,320
because that drunken bastard over there
let my brother lay like a vegetable.
556
00:32:03,540 --> 00:32:04,960
How many days did you wait, Victor?
557
00:32:05,280 --> 00:32:08,480
There is anecdotal evidence of people
coming out of these comas.
558
00:32:08,700 --> 00:32:11,020
Miracles are happening. How many days
did you wait?
559
00:32:11,340 --> 00:32:12,340
Two days?
560
00:32:12,660 --> 00:32:13,660
Three days?
561
00:32:14,060 --> 00:32:17,460
Did you give your brother a week? I was
not going to sit around and watch my
562
00:32:17,460 --> 00:32:21,140
brother lay there like that. So then
whose suffering were you ending, Victor?
563
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
Charlie's or yours?
564
00:32:23,120 --> 00:32:24,720
Mr. Suplentes, sit down.
565
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
Sit down now.
566
00:32:40,660 --> 00:32:42,200
I've known you for a long time, Victor.
567
00:32:43,240 --> 00:32:46,360
I've never met a lawyer that I respect
more, both personally and
568
00:32:46,460 --> 00:32:51,260
but personally and professionally,
you're messed up here.
569
00:32:51,620 --> 00:32:52,620
Argumentative.
570
00:32:53,980 --> 00:32:56,780
Now, Your Honor, I ask that counsel ask
questions.
571
00:32:57,400 --> 00:32:58,560
Sustained. Okay.
572
00:32:59,380 --> 00:33:00,380
Here's a question.
573
00:33:03,640 --> 00:33:09,160
After your wife, Grace, had the
miscarriage several months ago, didn't
574
00:33:09,160 --> 00:33:10,180
in a hospital waiting room?
575
00:33:11,070 --> 00:33:13,770
that this was God's punishment to you
for Charlie.
576
00:33:18,530 --> 00:33:22,930
I had just lost my son, and I was barely
holding on at that point. But you said
577
00:33:22,930 --> 00:33:23,930
it.
578
00:33:24,150 --> 00:33:25,150
Now tell me.
579
00:33:26,930 --> 00:33:31,730
If you think God would punish you,
doesn't that mean you blame yourself
580
00:33:58,350 --> 00:33:59,350
Are you sick?
581
00:33:59,950 --> 00:34:00,950
Sort of.
582
00:34:07,130 --> 00:34:11,730
Oh, Sam.
583
00:34:12,210 --> 00:34:13,650
I guess I screwed up, huh?
584
00:34:14,510 --> 00:34:15,510
Yeah.
585
00:34:16,290 --> 00:34:17,429
This is bad.
586
00:34:18,150 --> 00:34:22,010
Why did you do it? I don't know.
Brackman's such a jerk.
587
00:34:22,270 --> 00:34:25,570
Mr. Brackman, and that's not nice to
say.
588
00:34:26,409 --> 00:34:29,270
And that doesn't make stealing okay.
589
00:34:33,130 --> 00:34:34,810
I believed you.
590
00:34:35,170 --> 00:34:37,710
I already have my stuff packed to go
back to McLaren.
591
00:34:38,530 --> 00:34:39,850
You're going to leave?
592
00:34:40,810 --> 00:34:42,010
Aren't you going to make me?
593
00:34:42,330 --> 00:34:48,489
No. You did something bad, but now
you're doing something good.
594
00:34:49,650 --> 00:34:51,710
You came and you told me.
595
00:34:51,969 --> 00:34:52,969
That doesn't fix anything.
596
00:34:53,130 --> 00:34:54,989
You still got to take it back to
Brackman.
597
00:34:55,580 --> 00:35:00,780
Mr.. Breckman and tell him what really
happened No,
598
00:35:00,860 --> 00:35:04,000
I don't
599
00:35:13,930 --> 00:35:17,650
Of course, I don't know for sure, but it
would explain a lot, don't you think? I
600
00:35:17,650 --> 00:35:20,770
think you have an overactive
imagination. Just because she may still
601
00:35:20,770 --> 00:35:23,170
with him doesn't mean that... Wait,
please stop wasting my time. Are you
602
00:35:23,170 --> 00:35:24,810
like this because I went out with him?
603
00:35:25,010 --> 00:35:27,030
I'm being like this because I'm running
late.
604
00:35:29,410 --> 00:35:32,170
And because, if you must know, you were
right.
605
00:35:33,480 --> 00:35:36,520
Working with Sergio yesterday, it became
fairly clear that his claim of
606
00:35:36,520 --> 00:35:39,600
harassment is shaky, so now I have a
client who's a loose cannon with an
607
00:35:39,600 --> 00:35:43,420
unsubstantiated claim about to be
deposed. If I'm right, then the
608
00:35:43,420 --> 00:35:44,359
doesn't matter.
609
00:35:44,360 --> 00:35:46,140
Gwen, we'll need coffee.
610
00:35:49,060 --> 00:35:52,700
And that's all I could say for myself,
because I don't have any excuse.
611
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
I knew better.
612
00:35:55,520 --> 00:35:59,580
And I want to apologize to Roxanne, too,
because you did all those nice things
613
00:35:59,580 --> 00:36:02,500
for me, and I go and do something like
this.
614
00:36:03,310 --> 00:36:05,230
Your apology is accepted, young man.
615
00:36:05,750 --> 00:36:10,550
As Benny told you, theft is a serious
transgression and lying is worse.
616
00:36:11,390 --> 00:36:13,810
But it isn't easy to come forward known
up to mistakes.
617
00:36:14,390 --> 00:36:15,470
I respect that.
618
00:36:15,770 --> 00:36:16,770
Thank you, Douglas.
619
00:36:16,930 --> 00:36:17,930
Don't mention it.
620
00:36:18,810 --> 00:36:22,410
This is just a taste of the difficulties
of being a parent, Benny.
621
00:36:22,730 --> 00:36:25,150
You should feel good about how well you
handled this.
622
00:36:25,490 --> 00:36:26,408
I don't.
623
00:36:26,410 --> 00:36:27,710
I still feel bad.
624
00:36:28,010 --> 00:36:29,350
Nonsense. Let it go.
625
00:36:31,170 --> 00:36:32,430
Know how I'm feeling, Samuel?
626
00:36:32,890 --> 00:36:35,550
Nah, we're cool, Mr. Brackman.
627
00:36:39,050 --> 00:36:42,030
So you understood when you signed your
contract that Miss Keller would not
628
00:36:42,030 --> 00:36:44,810
market every whim that crossed your
mind. Illicit is not a whim.
629
00:36:45,090 --> 00:36:47,570
It took years of hard work to create.
630
00:36:48,310 --> 00:36:49,310
Good morning.
631
00:36:50,110 --> 00:36:54,090
But didn't you wait until the campaign
had been launched before you complained?
632
00:36:54,310 --> 00:36:57,190
The first plans had been scaled back
without my knowledge.
633
00:36:57,550 --> 00:36:59,810
The bottle was too small.
634
00:37:00,990 --> 00:37:01,990
I beg your pardon.
635
00:37:03,150 --> 00:37:04,069
Oh, sorry.
636
00:37:04,070 --> 00:37:05,210
And when did that happen?
637
00:37:05,730 --> 00:37:07,830
I can't recall the exact date.
638
00:37:08,030 --> 00:37:10,530
And you allege that suddenly, for no
reason at all, Miss Keller stopped
639
00:37:10,530 --> 00:37:13,610
to you. Well, not for no reason. Tell
him about how jealous she gets.
640
00:37:13,850 --> 00:37:15,050
Gwen, what is this?
641
00:37:15,290 --> 00:37:18,670
Oh, come on. She knows. I know. She
knows. I know.
642
00:37:19,130 --> 00:37:21,510
What did you tell her? I told her
nothing.
643
00:37:22,070 --> 00:37:24,530
Yeah, you told me the whole plan. Let's
go off the record.
644
00:37:24,840 --> 00:37:28,600
What's going on here? What did you tell
her? Nothing. I swear to you, Uta, this
645
00:37:28,600 --> 00:37:29,600
girl is crazy.
646
00:37:29,800 --> 00:37:33,600
Come on, another woman will add spice to
the story. It'll make the plan even
647
00:37:33,600 --> 00:37:35,480
better. No, it's the end of the plan.
648
00:37:35,870 --> 00:37:36,509
What plan?
649
00:37:36,510 --> 00:37:38,770
It was her plan. There is no plan. You
just said there was.
650
00:37:38,990 --> 00:37:42,270
All right, what the hell's going on?
Nothing is going on. I'm stopping her
651
00:37:42,270 --> 00:37:46,490
here. I won't participate in this. Shut
up another minute. You spoil it, Sergio.
652
00:37:46,790 --> 00:37:50,470
You declare a woman never plays the
victim. Don't tell me I'm hearing that
653
00:37:50,470 --> 00:37:51,590
all been involved in a fraud.
654
00:37:51,870 --> 00:37:53,230
Not a fraud, an ad campaign.
655
00:37:53,530 --> 00:37:57,770
Is this true? You did tell her. I did
not tell her. Why should I tell her? It
656
00:37:57,770 --> 00:37:58,770
was all your idea.
657
00:37:58,910 --> 00:38:01,290
I had to do something. Your expenses
were bankrupting me.
658
00:38:01,600 --> 00:38:04,100
I assure you, Miss Keller, his expenses
will be nothing compared to the
659
00:38:04,100 --> 00:38:06,060
sanctions for perpetrating a fraud on
the court.
660
00:38:06,320 --> 00:38:10,440
That's it. I'm out of business. I warned
you. Thanks. So far, the court's
661
00:38:10,440 --> 00:38:14,020
involvement has been minimal. Thank you,
Miss Taylor. I think Mr. Klein and I
662
00:38:14,020 --> 00:38:15,020
can handle this.
663
00:38:39,530 --> 00:38:40,530
Mr. Cifuentes?
664
00:38:44,170 --> 00:38:47,750
There is no real issue of liability
here.
665
00:38:49,470 --> 00:38:51,430
It is clear whose fault this is.
666
00:38:54,570 --> 00:39:01,530
Charles Cifuentes is dead because of the
willful or negligent act
667
00:39:01,530 --> 00:39:02,670
of the defendant.
668
00:39:04,690 --> 00:39:06,410
The trial isn't about that.
669
00:39:08,230 --> 00:39:13,810
This trial is about compensation for
loss, for pain.
670
00:39:22,730 --> 00:39:29,050
They always say time heals.
671
00:39:29,390 --> 00:39:30,490
Give it time.
672
00:39:30,790 --> 00:39:32,710
In time, things will be okay.
673
00:39:34,310 --> 00:39:36,430
Sometimes time does nothing but...
674
00:39:37,380 --> 00:39:42,900
ferment and it makes the pain more
malignant the hurt just it just can grow
675
00:39:42,900 --> 00:39:49,840
inside you like a cancer until you It
can be so preemptive that you can't
676
00:39:49,840 --> 00:39:55,120
function You can't love You
677
00:39:55,120 --> 00:40:02,040
can't be there for anybody because all
you have to offer is anger
678
00:40:02,040 --> 00:40:06,060
and That anger turns to hatred
679
00:40:07,820 --> 00:40:12,300
And instead of trying to get rid of it,
you cling to it. Because somehow you
680
00:40:12,300 --> 00:40:14,940
feel less a victim if you can be active.
681
00:40:15,160 --> 00:40:16,520
If you can hate.
682
00:40:22,140 --> 00:40:24,440
I hate you so much. Mr.
683
00:40:24,700 --> 00:40:27,460
Cifuentes. And yes, maybe I hate myself.
684
00:40:28,000 --> 00:40:29,520
Maybe I blame myself.
685
00:40:37,670 --> 00:40:38,670
But I know one thing.
686
00:40:39,490 --> 00:40:40,950
Charlie wouldn't want to live like that.
687
00:40:42,190 --> 00:40:43,190
He was strong.
688
00:40:43,930 --> 00:40:44,930
He was proud.
689
00:40:45,550 --> 00:40:49,750
They had taken away his life. He didn't
deserve to lose his dignity as well.
690
00:40:54,410 --> 00:40:56,170
Your Honor, may we have a recess?
691
00:40:58,410 --> 00:40:59,410
Till tomorrow.
692
00:41:00,030 --> 00:41:02,150
The jury is excused.
693
00:41:48,299 --> 00:41:52,680
There is nothing I hate more than being
made a fool of.
694
00:41:54,120 --> 00:41:55,940
And I don't handle it very well when I
am.
695
00:41:56,280 --> 00:41:57,380
I owe you a thank you.
696
00:41:57,680 --> 00:42:00,720
If I felt like an idiot in that
deposition, I hate to think what I'd
697
00:42:00,720 --> 00:42:02,260
like if that rubbish had come to trial.
698
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
You weren't an idiot.
699
00:42:03,920 --> 00:42:06,300
Someone else just had a better strategy
than you.
700
00:42:07,040 --> 00:42:08,420
Thank you for pointing that out.
701
00:42:09,029 --> 00:42:10,029
You're welcome.
702
00:42:17,330 --> 00:42:21,330
Well, I guess you've got your car. Yeah.
703
00:42:23,350 --> 00:42:25,730
And it is kind of late. Are you asking
me out?
704
00:42:26,530 --> 00:42:29,750
We could go to the Santa Monica Pier and
rent TACMA fish all night and tell each
705
00:42:29,750 --> 00:42:31,310
other how we ended up at the Genzy
Brackman.
706
00:42:34,450 --> 00:42:36,310
I thought you didn't like office
rotations.
707
00:42:37,310 --> 00:42:38,310
We're not in the office?
708
00:42:47,650 --> 00:42:48,650
What was that?
709
00:42:49,690 --> 00:42:52,070
I don't like you making all the first
moves.
710
00:43:12,040 --> 00:43:13,080
Come on in. Come on in.
711
00:43:14,960 --> 00:43:15,960
I'm glad you're here.
712
00:43:16,380 --> 00:43:17,720
I was worried about you.
713
00:43:26,700 --> 00:43:30,700
I have settled the case.
714
00:43:34,240 --> 00:43:35,240
Good.
715
00:43:36,420 --> 00:43:37,420
Yeah.
716
00:43:38,720 --> 00:43:40,580
Do you want something to drink? Grace,
I'm sorry.
717
00:43:42,440 --> 00:43:48,080
For the baby and for not being there for
you.
718
00:43:50,100 --> 00:43:51,820
I wasn't there for you either.
719
00:43:54,940 --> 00:43:56,180
Can you forgive me?
720
00:43:59,760 --> 00:44:00,760
Always.
721
00:44:01,380 --> 00:44:04,140
Look, I know I've got things to work
out.
722
00:44:06,760 --> 00:44:10,860
I've got all this stuff to deal with.
723
00:44:13,160 --> 00:44:15,760
But, Grace, our marriage...
724
00:44:15,760 --> 00:44:22,300
Do you want to try again?
725
00:44:24,020 --> 00:44:25,020
I don't know.
726
00:44:27,540 --> 00:44:28,820
I don't want to lose you.
727
00:44:33,940 --> 00:44:35,420
But I'm not ready right now.
728
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
I love you.
729
00:44:44,040 --> 00:44:45,580
But I have to go on with my life.
730
00:44:48,500 --> 00:44:49,500
So do you.
731
00:44:50,820 --> 00:44:51,820
Yeah.
732
00:45:06,180 --> 00:45:07,180
We'll talk, right?
733
00:45:08,840 --> 00:45:09,840
Sure.
734
00:45:22,480 --> 00:45:23,480
I do love you, Craig.
58394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.