All language subtitles for LA Law s06e13 Steal It Again, Sam.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:03,740 Previously on L .A. Law. 2 00:00:03,960 --> 00:00:08,399 We give thanks for this family, that we can be together like this, on this 3 00:00:08,400 --> 00:00:14,739 occasion where Victor brings to us his beautiful friend, Grace Van Allen. Hey, 4 00:00:14,740 --> 00:00:17,459 bring at least 20 girls home for dinner. None of them get mentioned in the 5 00:00:17,460 --> 00:00:18,510 blessing. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,280 We're going to be parents. 7 00:00:21,740 --> 00:00:23,560 We owe it to the child to be living. 8 00:00:23,840 --> 00:00:28,459 You've never even told me you love me, but now you suddenly want to make this 9 00:00:28,460 --> 00:00:29,700 lifetime commitment. 10 00:00:30,560 --> 00:00:32,170 Grace. He stinks. 11 00:00:32,530 --> 00:00:34,250 This is good to know, Charlie. 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,190 You are in deep trouble here. 13 00:00:37,410 --> 00:00:38,460 Why? 14 00:00:38,461 --> 00:00:42,729 It looks like the brother will have permanent brain damage. 15 00:00:42,730 --> 00:00:43,780 Oh, God. 16 00:00:44,030 --> 00:00:48,029 Guy who hit him registered .16. Drunk driver. Okay, I'm hereby granting your 17 00:00:48,030 --> 00:00:51,130 petition. The life support equipment shall be disconnected. 18 00:00:51,610 --> 00:00:52,950 I'm sorry about the baby. 19 00:00:54,070 --> 00:00:56,690 I got your note, thank you. How is Victor? 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,710 Victor and I... 21 00:01:00,700 --> 00:01:02,020 Victor and I are separated. 22 00:01:03,260 --> 00:01:05,610 I'm no longer practicing with him and Michael. 23 00:01:05,611 --> 00:01:10,599 No, I can't think about anything else but this case. If there's a client that 24 00:01:10,600 --> 00:01:13,550 you can't put off for any reason, just hand him over to Mike. 25 00:01:16,380 --> 00:01:18,140 We can think of later, okay? 26 00:01:24,340 --> 00:01:25,740 What are you doing, Ben? 27 00:01:25,741 --> 00:01:29,259 My parents are suing the man that killed Charlie, and I'm representing them. 28 00:01:29,260 --> 00:01:33,999 Your father isn't well enough to leave his house. Your mother... Grace, they 29 00:01:34,000 --> 00:01:34,979 want this. 30 00:01:34,980 --> 00:01:38,219 And we need you as a witness. And this is how you tell me? The subpoena? Well, 31 00:01:38,220 --> 00:01:40,080 look, you didn't return my phone call. 32 00:01:42,611 --> 00:01:49,999 What exactly do you want me to testify to? I didn't see anything that's going 33 00:01:50,000 --> 00:01:53,239 to... You saw the accident. You saw how drunk William Boyd was when he got out 34 00:01:53,240 --> 00:01:55,700 of his truck. I can't prove that he was drunk. 35 00:01:55,701 --> 00:02:00,469 He could have been in shock from the accident, and that is the first thing 36 00:02:00,470 --> 00:02:03,109 lawyer will say. You don't have to prove anything. So you say how he reeked of 37 00:02:03,110 --> 00:02:04,969 liquor and how he could hardly stand up. 38 00:02:04,970 --> 00:02:06,290 You can't win this, Victor. 39 00:02:06,550 --> 00:02:10,429 They didn't charge Boyd with manslaughter because the D .A. didn't 40 00:02:10,430 --> 00:02:14,889 evidence. He got six months because the D .A. wasn't even sure he could make 41 00:02:14,890 --> 00:02:16,090 felony DUI. 42 00:02:16,091 --> 00:02:20,369 Boyd got off easy, okay? He was blind, drunk, and he was driving like a maniac 43 00:02:20,370 --> 00:02:26,029 when he killed Charlie. And the law... The law lets him get off with a slap on 44 00:02:26,030 --> 00:02:26,989 the wrist. 45 00:02:26,990 --> 00:02:29,940 The jury isn't going to care. I want him to pay for what he did. 46 00:02:32,550 --> 00:02:35,690 So this is about revenge. No, it's about justice. 47 00:02:35,691 --> 00:02:39,809 You're the last person to be objective here, Victor. William Boyd is a killer. 48 00:02:39,810 --> 00:02:42,929 Now, he murdered Charlie just as if he had picked up a gun and pointed it to 49 00:02:42,930 --> 00:02:45,829 head. If I have to put you up on the stand, that's what I'm going to do. I'm 50 00:02:45,830 --> 00:02:49,969 going to do whatever it takes. But I'll be damned, I'm not letting him get away 51 00:02:49,970 --> 00:02:51,020 with the murder. 52 00:02:56,300 --> 00:02:57,350 Great. 53 00:05:00,650 --> 00:05:04,709 I'd like to welcome our new associate, Alex DePalma, who, along with Tommy 54 00:05:04,710 --> 00:05:08,440 Mullaney, put together the very lucrative Halifax Chemical Settlement. 55 00:05:08,441 --> 00:05:11,889 Bravo. Welcome. Good. We could use the help. Yeah, I wasn't too sure about 56 00:05:11,890 --> 00:05:15,190 hooking up with a firm like this, but so far, so good. 57 00:05:15,670 --> 00:05:16,720 Thank you. 58 00:05:17,010 --> 00:05:19,130 Moving on. Keller versus Sergio? 59 00:05:19,131 --> 00:05:23,429 CJ referred it to me, so we're splitting the fee. And don't keep us in suspense. 60 00:05:23,430 --> 00:05:27,569 Are we going to be able to buy illicit one of these days? Not if my client gets 61 00:05:27,570 --> 00:05:28,509 an injunction. 62 00:05:28,510 --> 00:05:30,210 Okay, I'll bite what's illicit. 63 00:05:30,490 --> 00:05:32,010 It's a new fragrance by Sergio. 64 00:05:32,011 --> 00:05:33,249 Sergio who? 65 00:05:33,250 --> 00:05:34,930 Oh, you know, the guy in all the ads. 66 00:05:35,930 --> 00:05:37,630 Uta Keller's bad boy designer. 67 00:05:37,631 --> 00:05:40,809 That's the problem. He's trying to leave Keller's company. He's claiming she 68 00:05:40,810 --> 00:05:43,509 breached their contract and doesn't have permission to use his name and 69 00:05:43,510 --> 00:05:47,249 likeness. We slapped a restraining order on the thousand crates of illicit she 70 00:05:47,250 --> 00:05:48,300 was about to ship out. 71 00:05:48,301 --> 00:05:49,549 Is this serious business? 72 00:05:49,550 --> 00:05:53,430 Sergio's men's cologne generated 20 million in sales last year. 73 00:05:53,650 --> 00:05:58,449 Serious enough for me. On a personal note, you're testifying in Cifuentes 74 00:05:58,450 --> 00:05:59,550 Boyd? Yes. 75 00:06:00,780 --> 00:06:05,439 I'm not sure my testimony will help, but Victor wants it. Tell him we're pulling 76 00:06:05,440 --> 00:06:06,039 for him. 77 00:06:06,040 --> 00:06:07,420 I hope he nails the guy's ass. 78 00:06:07,421 --> 00:06:08,659 How does it look? 79 00:06:08,660 --> 00:06:09,740 Well, it's hard to say. 80 00:06:10,300 --> 00:06:14,859 The driver is young, he is nice -looking, he is sorry that he ever got 81 00:06:14,860 --> 00:06:19,359 wheel after a few too many, and it will be hard to find a member of the jury who 82 00:06:19,360 --> 00:06:20,410 hasn't done the same. 83 00:06:22,460 --> 00:06:23,960 Well, I guess we're adjourned. 84 00:06:28,841 --> 00:06:32,319 Did Arnie tell you about the switch? 85 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 He mumbled something. 86 00:06:33,401 --> 00:06:36,239 It works out well, actually. Arnie's got his flow weak, so he doesn't mind 87 00:06:36,240 --> 00:06:39,479 taking my assistant for a while, letting me borrow you. Oh, doesn't he? You'd 88 00:06:39,480 --> 00:06:43,090 better gather up your essentials and camp out at the desk near my office. 89 00:06:44,240 --> 00:06:45,440 Unless you don't want to. 90 00:06:45,800 --> 00:06:48,360 No, I like being passed around like a used car. 91 00:06:49,180 --> 00:06:52,220 I thought Arnie explained. It's completely up to you. 92 00:06:54,020 --> 00:06:57,720 But it's a textbook civil procedure case. When you study in contract law, 93 00:06:57,780 --> 00:07:00,010 there's nothing like a live demonstration. 94 00:07:00,539 --> 00:07:02,520 You mean you were being nice? 95 00:07:02,521 --> 00:07:05,579 Mostly I was being greedy. I need a top -notch slave. 96 00:07:05,580 --> 00:07:07,020 Depositions start tomorrow. 97 00:07:07,021 --> 00:07:11,539 Thanks. I would like to be involved, but there's one thing we need to clear up 98 00:07:11,540 --> 00:07:13,160 first. We got off on the wrong foot. 99 00:07:15,040 --> 00:07:18,659 And I'm sure that kiss under the mistletoe didn't reassure you. But in 100 00:07:18,660 --> 00:07:20,220 don't like office flirtations. 101 00:07:20,360 --> 00:07:23,910 I promise you won't have to field advances from me. I value your help too 102 00:07:23,911 --> 00:07:26,459 I'll beat your office in ten minutes. 103 00:07:26,460 --> 00:07:27,720 See if you can make it five. 104 00:07:34,030 --> 00:07:38,029 Officer Hawkins, what did you find when you first arrived at the scene of this 105 00:07:38,030 --> 00:07:41,789 accident? The car belonging to Charles Cifuentes was crushed between the 106 00:07:41,790 --> 00:07:43,829 defendant's pickup truck and another vehicle. 107 00:07:43,830 --> 00:07:47,129 The wreckage was so mangled we had to use the jaws of life to free Mr. 108 00:07:47,130 --> 00:07:50,989 Cifuentes. His injuries were severe, and he was taken to St. Jude's Hospital by 109 00:07:50,990 --> 00:07:53,350 ambulance, where he died several days later. 110 00:07:53,610 --> 00:07:58,229 Yes, and what about the defendant, William Boyd? He had minor cuts, but his 111 00:07:58,230 --> 00:08:00,700 behavior indicated that he was drunk. Objection. 112 00:08:00,701 --> 00:08:02,619 That's Officer Hawkins' conclusion. 113 00:08:02,620 --> 00:08:05,059 Ma 'am, you've been a police officer for ten years. Now, how many drunk drivers 114 00:08:05,060 --> 00:08:06,319 would you say you've booked? 115 00:08:06,320 --> 00:08:07,319 Over a hundred. 116 00:08:07,320 --> 00:08:10,019 Your Honor, I think Officer Hawkins knows a drunk driver when she sees one. 117 00:08:10,020 --> 00:08:14,920 Objection overruled. Now, did you administer a field sobriety test to Mr. 118 00:08:14,921 --> 00:08:18,619 Yes, he failed. So we took him to Rampart Division, where he was booked on 119 00:08:18,620 --> 00:08:19,919 suspicion of drunk driving. 120 00:08:19,920 --> 00:08:23,280 How fast was Mr. Boyd going when his vehicle struck Mrs. Fuentes? 121 00:08:23,281 --> 00:08:26,159 Objection. The officer wasn't a witness to the accident. 122 00:08:26,160 --> 00:08:29,440 Your Honor, we offer tests on the defendant's vehicle. 123 00:08:29,441 --> 00:08:33,869 performed at the request of Officer Hawkins to determine the speed at which 124 00:08:33,870 --> 00:08:37,389 defendant was driving. These tests aren't universally accepted, Your Honor. 125 00:08:37,390 --> 00:08:39,048 going to allow them, Mr. Echevarria. 126 00:08:39,049 --> 00:08:43,969 Officer, what did those tests show? A phenomenon called hot shock, which 127 00:08:43,970 --> 00:08:46,010 to headlights at high -speed collisions. 128 00:08:46,030 --> 00:08:49,400 There's a burn inside the lamp which doesn't occur at lower speeds. 129 00:08:49,401 --> 00:08:52,289 And did Mr. Boyd's headlights indicate that hot shock had occurred? 130 00:08:52,290 --> 00:08:53,289 Yes, they did. 131 00:08:53,290 --> 00:08:57,729 Based on these tests and skid marks at the scene, we calculated that he was 132 00:08:57,730 --> 00:09:00,920 traveling at least 50 miles an hour at the time of the collision. 133 00:09:01,010 --> 00:09:03,120 Thank you. No more questions at this time? 134 00:09:05,850 --> 00:09:10,369 Isn't it true, Officer Hawkins, that Mr. Boyd actually passed the field sobriety 135 00:09:10,370 --> 00:09:11,469 test that you gave him? Objection. 136 00:09:11,470 --> 00:09:14,609 Asked and answered. We believe Officer Hawkins was in error, Your Honor. Your 137 00:09:14,610 --> 00:09:16,549 Honor, this is maneuvering on counsel's part. 138 00:09:16,550 --> 00:09:18,720 Objection overruled. I'm going to allow it. 139 00:09:18,730 --> 00:09:20,410 How did Mr. Boyd fail the test? 140 00:09:20,830 --> 00:09:25,870 He was unable to walk a straight line. Now, according to your report, he, 141 00:09:25,930 --> 00:09:27,970 made the turn unsteadily, end quote. 142 00:09:29,830 --> 00:09:33,609 But the law says all he had to do was walk the straight line. Was Mr. Boyd, in 143 00:09:33,610 --> 00:09:34,690 fact, able to do that? 144 00:09:35,370 --> 00:09:39,409 Yes. So then he actually passed that test, in spite of having just been in a 145 00:09:39,410 --> 00:09:40,460 serious accident? 146 00:09:40,890 --> 00:09:42,290 Yes. Thank you. 147 00:09:42,530 --> 00:09:43,580 Nothing further. 148 00:09:43,581 --> 00:09:47,719 Redirect, Your Honor. Officer Hawkins was walking a straight line, the only 149 00:09:47,720 --> 00:09:51,539 field sobriety test given to Mr. Boyd? No, we also tested his hand -eye 150 00:09:51,540 --> 00:09:55,019 coordination and the steadiness of his peripheral vision, among other things. 151 00:09:55,020 --> 00:09:56,640 And did Mr. Boyd pass those tests? 152 00:09:57,020 --> 00:09:58,280 No, he did not. 153 00:09:58,740 --> 00:09:59,790 Thank you, Officer. 154 00:10:00,260 --> 00:10:01,310 No more questions? 155 00:10:09,320 --> 00:10:11,280 Hey, Rox, where's Benny? 156 00:10:14,390 --> 00:10:15,440 What do you mean? 157 00:10:16,390 --> 00:10:17,440 Come on. 158 00:10:22,390 --> 00:10:23,630 Ow! I'm sorry. 159 00:10:23,930 --> 00:10:26,290 Forget this. Go back and let him finish the job. 160 00:10:26,810 --> 00:10:29,880 I thought Benny told me you stayed with friends after school. 161 00:10:30,190 --> 00:10:31,240 Not this week. 162 00:10:31,430 --> 00:10:34,320 Jason's family went up north for some old dude's funeral. 163 00:10:34,850 --> 00:10:36,270 So, I'm on my own. 164 00:10:36,810 --> 00:10:38,430 Maybe that's not such a good idea. 165 00:10:39,110 --> 00:10:40,470 Sam, what happened? 166 00:10:41,010 --> 00:10:42,060 Hi. 167 00:10:42,061 --> 00:10:43,979 Is that for me? You shouldn't have. 168 00:10:43,980 --> 00:10:45,140 This is for Douglas. 169 00:10:45,380 --> 00:10:46,430 Now, who hit you? 170 00:10:47,340 --> 00:10:48,420 Do I have to tell him? 171 00:10:48,640 --> 00:10:49,690 Oh. 172 00:10:51,360 --> 00:10:52,410 It's humiliating. 173 00:10:53,540 --> 00:10:54,980 They got my allowance, Benny. 174 00:10:55,700 --> 00:10:57,500 But at least I fought him for my shoes. 175 00:11:02,320 --> 00:11:07,979 The night Charles C. Fuentes was killed, you had dinner with him and myself at 176 00:11:07,980 --> 00:11:09,660 the Imperial Gardens restaurant. 177 00:11:10,700 --> 00:11:11,840 What time did we leave? 178 00:11:13,520 --> 00:11:16,590 It was a little after 8 because we were supposed to go bowling. 179 00:11:16,720 --> 00:11:18,880 We were joking about it. 180 00:11:19,980 --> 00:11:24,519 We'd all come from work, so we had separate cars, and Mr. Cifuentes was 181 00:11:24,520 --> 00:11:25,439 get his car. 182 00:11:25,440 --> 00:11:29,799 And then what happened? I was still in front of the restaurant, and I heard the 183 00:11:29,800 --> 00:11:36,639 sound of brakes and a car skidding, and when I looked at the intersection, I saw 184 00:11:36,640 --> 00:11:40,580 a yellow truck slam into the side of Mr. Cifuentes' car. 185 00:11:40,800 --> 00:11:42,780 And Charles Cifuentes was trapped? 186 00:11:42,781 --> 00:11:43,939 In the wreckage? 187 00:11:43,940 --> 00:11:44,990 Yes. 188 00:11:49,340 --> 00:11:52,580 We could see him through the window. 189 00:11:52,880 --> 00:11:55,000 He was unconscious. 190 00:11:55,740 --> 00:11:57,360 He was bleeding. 191 00:11:59,400 --> 00:12:01,000 But we couldn't get to him. 192 00:12:01,001 --> 00:12:03,219 Did you happen to see the driver of the truck, William Boyd? 193 00:12:03,220 --> 00:12:06,620 Yes. He got out of his truck and he seemed uninjured. 194 00:12:07,440 --> 00:12:09,320 Then he staggered and... 195 00:12:09,820 --> 00:12:12,460 Then he vomited. Did Mr. Boyd appear to be drunk? 196 00:12:12,800 --> 00:12:14,480 Objection. Calls for a conclusion. 197 00:12:14,600 --> 00:12:17,260 Sustained. What else did you notice about Mr. Boyd? 198 00:12:17,520 --> 00:12:19,680 He smelled strongly of alcohol. 199 00:12:22,920 --> 00:12:23,970 Thank you. 200 00:12:26,320 --> 00:12:27,370 Nothing further? 201 00:12:29,240 --> 00:12:35,059 Ms. Van Owen, is it possible that Mr. Boyd's behavior after the accident, his 202 00:12:35,060 --> 00:12:39,969 staggering and vomiting, could have been due to shock? Objection. Witness is not 203 00:12:39,970 --> 00:12:42,829 a doctor. She's not qualified to make that judgment. I'll allow it. 204 00:12:42,830 --> 00:12:45,300 Have you seen a lot of shock victims, Ms. Van Owen? 205 00:12:45,950 --> 00:12:48,600 No. Well, then how do you know Mr. Boyd wasn't in shock? 206 00:12:49,470 --> 00:12:54,589 It's possible, but it looked more like he was drunk. Was he incoherent? Did he 207 00:12:54,590 --> 00:12:55,489 slur his words? 208 00:12:55,490 --> 00:12:59,230 I didn't talk to him. I was more concerned with taking care of Mr. 209 00:12:59,231 --> 00:13:02,689 Then you weren't really paying attention to Mr. Boyd, were you? 210 00:13:02,690 --> 00:13:06,129 Your observation was fleeting and understandably colored by emotion. 211 00:13:06,130 --> 00:13:07,330 I know what I saw. 212 00:13:07,630 --> 00:13:08,680 Ms. Van Owen. 213 00:13:08,681 --> 00:13:13,169 During dinner, did Charles appoint you to drink any alcohol? Objection. That is 214 00:13:13,170 --> 00:13:16,300 irrelevant. Comparative negligence is relevant, Your Honor. 215 00:13:16,610 --> 00:13:18,170 Overruled. Witness will answer. 216 00:13:18,410 --> 00:13:20,970 He had two beers during dinner. 217 00:13:21,190 --> 00:13:24,610 Did his behavior at that time reflect the influence of alcohol? 218 00:13:24,930 --> 00:13:27,640 No. You said you were joking as you left the restaurant. 219 00:13:28,420 --> 00:13:32,030 Does that mean Mr. Cepuentes was more buoyant than usual? Not really, no. 220 00:13:32,031 --> 00:13:35,679 Isn't it possible he could have been feeling the effects of two beers? I 221 00:13:35,680 --> 00:13:38,599 know what you mean by the effects of... Isn't it also possible that Mr. 222 00:13:38,600 --> 00:13:41,379 Cepuentes' judgment might have been impaired... Objection! ...and he pulled 223 00:13:41,380 --> 00:13:44,579 the intersection without seeing Mr. Boyd's truck? You're on account of 224 00:13:44,580 --> 00:13:45,519 fiction here. 225 00:13:45,520 --> 00:13:48,919 Objection overruled. I don't think that's what happened here. Yes or no, 226 00:13:48,920 --> 00:13:52,900 Owen? Is it possible... Charles Supuentes' judgment was impaired. 227 00:13:53,160 --> 00:13:56,839 He wasn't at fault here. You said yourself he had two beers. He could have 228 00:13:56,840 --> 00:13:59,199 feeling the effects. His judgment could have been impaired. 229 00:13:59,200 --> 00:14:00,880 It is remotely possible. 230 00:14:01,300 --> 00:14:06,579 So it is possible that Charles Supuentes was at least partially responsible for 231 00:14:06,580 --> 00:14:07,630 the accident. 232 00:14:09,920 --> 00:14:10,970 Yes. 233 00:14:10,971 --> 00:14:12,139 Thank you. 234 00:14:12,140 --> 00:14:13,190 Nothing further. 235 00:14:23,050 --> 00:14:24,790 Gave them comparative negligence. 236 00:14:25,030 --> 00:14:28,460 What was I supposed to do, perjure myself? You were supposed to help. 237 00:14:28,461 --> 00:14:31,489 You made it sound like it was Charlie's fault. 238 00:14:31,490 --> 00:14:34,630 I never said... How you didn't, Grace? I needed you in there! 239 00:14:37,250 --> 00:14:38,390 You needed me. 240 00:14:39,430 --> 00:14:40,570 You needed me. 241 00:14:42,830 --> 00:14:44,450 Where were you when I needed you? 242 00:14:45,090 --> 00:14:48,270 I lay in that emergency room for three hours after the... 243 00:14:49,400 --> 00:14:54,119 The miscarriage and you never came in. You never even spoke to me. I couldn't 244 00:14:54,120 --> 00:14:55,380 talk to anybody. 245 00:14:55,700 --> 00:14:57,080 For weeks you were like that. 246 00:14:59,280 --> 00:15:03,240 Like a stranger, you cut me off and then you left. And I came back. 247 00:15:03,580 --> 00:15:04,630 After months. 248 00:15:04,640 --> 00:15:08,700 When I could deal with it. When it was convenient. I came back to you, Grace. 249 00:15:10,840 --> 00:15:12,180 I came back to you. 250 00:15:12,181 --> 00:15:15,759 Baby, you wouldn't let me in. You wouldn't even listen to me. You had no 251 00:15:15,760 --> 00:15:16,810 to expect me to. 252 00:15:17,150 --> 00:15:19,090 I was trying to tell you what I felt. 253 00:15:21,170 --> 00:15:22,250 Tell me now, then. 254 00:15:24,470 --> 00:15:25,910 The miscarriage was my fault. 255 00:15:29,630 --> 00:15:31,860 I wanted the baby so much because of Charlie. 256 00:15:33,270 --> 00:15:34,450 And then we lost him. 257 00:15:35,150 --> 00:15:38,250 This was a punishment to you. I took my brother's life. 258 00:15:39,170 --> 00:15:42,890 I took him off the respirator. I took his life. God just takes away my sons. 259 00:15:44,490 --> 00:15:46,450 He was my son, too. 260 00:15:47,820 --> 00:15:49,640 You still don't see it, do you? 261 00:15:50,620 --> 00:15:53,860 You still don't see me or my hurt. 262 00:15:54,680 --> 00:15:57,570 All you can think about is yourself and your dead brother. 263 00:15:57,740 --> 00:15:59,100 Well, go ahead, Victor. 264 00:16:00,400 --> 00:16:01,620 Wallow in your grief. 265 00:16:03,500 --> 00:16:04,840 I don't care anymore. 266 00:16:17,219 --> 00:16:21,359 Sergeant Faraday, did you administer a breathalyzer test to William Boyd at 267 00:16:21,360 --> 00:16:25,019 Rampart Division Station on February 20th? Your Honor, I move to suppress 268 00:16:25,020 --> 00:16:26,640 testimony. What? On what ground? 269 00:16:26,760 --> 00:16:27,810 The test is invalid. 270 00:16:27,840 --> 00:16:28,890 That is ridiculous. 271 00:16:29,080 --> 00:16:30,220 My chamber's counsel? 272 00:16:30,780 --> 00:16:31,830 No. 273 00:16:31,831 --> 00:16:37,579 So what are you trying to pull here, Felix? I want the breathalyzer results 274 00:16:37,580 --> 00:16:39,020 excluded. Opposed? 275 00:16:39,360 --> 00:16:43,939 This client blew a BAC of .19. That is over twice the legal limit. The records 276 00:16:43,940 --> 00:16:47,859 at Rampart Division show that 161 previous tests were performed on the 277 00:16:47,860 --> 00:16:48,940 used to test my client. 278 00:16:49,320 --> 00:16:53,339 Now, state law requires that machines be checked and recalibrated after 150 279 00:16:53,340 --> 00:16:57,459 tests. So what? That is a minor technicality. It goes to weight of 280 00:16:57,460 --> 00:16:58,959 admissibility. I'm not finished. 281 00:16:58,960 --> 00:17:01,759 The machine at Rampart is a computerized breathalyzer. 282 00:17:01,760 --> 00:17:04,199 and computerized machines have not been approved by the Department of 283 00:17:04,200 --> 00:17:07,838 Transportation as accurate. So let him challenge with expert testimony, but the 284 00:17:07,839 --> 00:17:09,579 test result should not be excluded. 285 00:17:09,819 --> 00:17:12,649 Mr. Sifuentes, can you prove that machine was accurate? 286 00:17:12,650 --> 00:17:15,019 Of course not. There's no way that I could prove that. 287 00:17:15,020 --> 00:17:16,559 Well, then I have to agree with Mr. 288 00:17:16,560 --> 00:17:17,820 Echeverria. Wait a minute. 289 00:17:18,339 --> 00:17:22,079 Your Honor, you can't do this. You are excluding the proof that he was drunk. 290 00:17:22,080 --> 00:17:25,318 Look, as far as I'm concerned, if that machine had never been approved or 291 00:17:25,319 --> 00:17:27,819 certified accurate, then it's not a minor point. 292 00:17:27,820 --> 00:17:31,729 Motion granted. The jury will hear no testimony concerning the defendant's 293 00:17:31,730 --> 00:17:34,169 alcohol content. Well, then I move for a stay to appeal. 294 00:17:34,170 --> 00:17:37,049 Denied. Dammit, Judge, this cripples my case. You have to reconsider. 295 00:17:37,050 --> 00:17:40,420 You get yourself under control, Mr. Cifuentes. I have made my ruling. 296 00:17:40,470 --> 00:17:41,870 This discussion is over. 297 00:17:47,390 --> 00:17:51,350 So you agree, Ms. Keller, that Sergio Designs virtually resurrected Uta 298 00:17:51,470 --> 00:17:52,520 Incorporated? 299 00:17:52,910 --> 00:17:53,960 He helped. 300 00:17:54,300 --> 00:17:58,499 That's why I agreed all the ads and labels should read Sergio 4, out of 301 00:17:58,500 --> 00:18:01,600 California. Now he's trying to sabotage our fragrance. 302 00:18:02,720 --> 00:18:03,770 Our fragrance. 303 00:18:03,840 --> 00:18:05,620 Yes, our Sergio. 304 00:18:05,621 --> 00:18:09,479 Meaning Sergio developed and designed the fragrance, and you were supposed to 305 00:18:09,480 --> 00:18:13,400 market it. I'm aware he thinks my advertising budget for illicit is 306 00:18:13,401 --> 00:18:17,219 Didn't you also agree to manufacture a line of lingerie designed by Sergio? 307 00:18:17,220 --> 00:18:18,540 That line is unacceptable. 308 00:18:19,220 --> 00:18:22,260 The Uta woman is bold, but she is not provocative. 309 00:18:22,660 --> 00:18:25,600 The line was too extroverted. 310 00:18:26,320 --> 00:18:31,639 Outer color is for the woman confident in her sensuality who chooses the 311 00:18:31,640 --> 00:18:34,600 garments. In what she shows to the world. 312 00:18:34,980 --> 00:18:37,600 But lingerie is the secret life. 313 00:18:37,920 --> 00:18:42,479 Who's to guess what a woman's choice of lingerie might be? This woman is a 314 00:18:42,480 --> 00:18:46,180 stranger to me. But I can only wonder what is under her clothes. 315 00:18:46,980 --> 00:18:49,520 Maybe it's not what we see on the outside at all. 316 00:18:49,780 --> 00:18:52,120 I don't speak for just any woman. 317 00:18:52,960 --> 00:18:54,010 No offense, darling. 318 00:18:54,320 --> 00:19:00,699 I only address the Uta woman, and I require my designers do the same. So you 319 00:19:00,700 --> 00:19:03,159 exert considerable control over your designers? 320 00:19:03,160 --> 00:19:05,460 I would be a poor chief executive if I did not. 321 00:19:05,461 --> 00:19:09,199 Does that control extend your employees' personal lives? I fail to see the 322 00:19:09,200 --> 00:19:11,789 relevance of this line of questioning. Then let me bring you up to date. 323 00:19:11,790 --> 00:19:15,209 This morning we amended our complaint to include a charge of sexual harassment 324 00:19:15,210 --> 00:19:16,260 in the workplace. 325 00:19:16,261 --> 00:19:19,289 Now, wait a minute. Where did this come from? There is no proof of a sexual 326 00:19:19,290 --> 00:19:22,270 relationship here. They don't need proof, dear. I admit it. 327 00:19:22,271 --> 00:19:23,229 Uta, please. 328 00:19:23,230 --> 00:19:26,210 The Uta woman does not apologize for her appetite. 329 00:19:26,211 --> 00:19:29,549 Let's take a break, shall we? As your employee, wasn't my client manipulated 330 00:19:29,550 --> 00:19:31,530 into accepting a certain arrangement? 331 00:19:31,650 --> 00:19:35,260 Don't answer that. I manipulated him into six months of healthy abandon. 332 00:19:35,261 --> 00:19:38,949 And when he ended it, didn't you refuse to accept or market his design? 333 00:19:38,950 --> 00:19:40,000 He ended it. 334 00:19:40,230 --> 00:19:44,509 I... I ended it when I realized his passion was nothing but a pretense to 335 00:19:44,510 --> 00:19:47,820 further his career. My passion could not withstand your jealousy. 336 00:19:48,050 --> 00:19:53,150 Jealousy? Oh, la, la, la, la, la. You keep saying the bottle is to erect. 337 00:19:53,410 --> 00:19:54,730 It is a fragrance for women. 338 00:19:54,950 --> 00:19:59,230 The erection is a monument to women. Yes, I'm sure it is. Thank you very 339 00:19:59,250 --> 00:20:00,300 Goodbye. 340 00:20:01,050 --> 00:20:03,870 Your standard textbook, eh? 341 00:20:06,090 --> 00:20:07,140 Benny. 342 00:20:08,760 --> 00:20:11,110 There's a problem with the... Betty's in the john. 343 00:20:11,111 --> 00:20:14,659 But if it's about the watch for your son's birthday, Rock's already told him. 344 00:20:14,660 --> 00:20:17,670 He's gonna take it back tomorrow to get the engraving fixed. 345 00:20:18,000 --> 00:20:24,699 What are you do... What are you doing here? American history, the War of 346 00:20:24,700 --> 00:20:27,200 1812. Don't be smart, young man. Nice watch. 347 00:20:27,540 --> 00:20:29,280 Don't let your kid wear it to school. 348 00:20:29,440 --> 00:20:30,620 Wants to hang on to it. 349 00:20:34,480 --> 00:20:35,530 Roxanne? 350 00:20:36,100 --> 00:20:37,940 Mr. Boyd, are you an alcoholic? 351 00:20:37,941 --> 00:20:42,479 Yes, I'm in recovery now. I haven't had a drink since the night of the accident. 352 00:20:42,480 --> 00:20:46,479 But at the time, you were still drinking a fifth or more of alcohol a day. Isn't 353 00:20:46,480 --> 00:20:46,979 that right? 354 00:20:46,980 --> 00:20:48,580 Yes, I did for several years. 355 00:20:48,860 --> 00:20:50,180 So you had a high tolerance. 356 00:20:50,560 --> 00:20:53,420 Objection. Mr. Boyd is not an expert or a doctor. 357 00:20:53,421 --> 00:20:55,579 Overruled. Witness may answer. 358 00:20:55,580 --> 00:20:57,400 I did have a high tolerance. 359 00:20:57,401 --> 00:21:01,079 So even though you had several drinks on the night of the accident, you didn't 360 00:21:01,080 --> 00:21:02,199 think yourself impaired? 361 00:21:02,200 --> 00:21:04,580 No. When I got in my truck, I was feeling okay. 362 00:21:04,840 --> 00:21:06,620 Were you angry? I was upset. 363 00:21:07,080 --> 00:21:12,539 I won't deny that. My girlfriend had just moved out, but it was more pain 364 00:21:12,540 --> 00:21:16,760 anger. Mr. Boyd, did you set out to hurt somebody when you got behind the wheel? 365 00:21:16,980 --> 00:21:18,030 No. 366 00:21:18,160 --> 00:21:21,520 I was thinking about my problems, not about my driving. 367 00:21:21,740 --> 00:21:23,740 But I didn't mean to hurt anybody. 368 00:21:23,741 --> 00:21:26,199 Did you intend to kill Charles Sapuentes? 369 00:21:26,200 --> 00:21:27,250 No. 370 00:21:29,480 --> 00:21:34,980 I didn't even see him till he pulled out in front of me. I'm sorry it happened. 371 00:21:36,070 --> 00:21:37,120 He's dead. 372 00:21:38,550 --> 00:21:42,490 I'll carry that with me for the rest of my life. Thank you. Nothing further. 373 00:21:46,930 --> 00:21:47,980 You're sorry? 374 00:21:49,330 --> 00:21:51,800 So you admit Mr. Cifuentes' death was your fault? 375 00:21:51,801 --> 00:21:52,989 Objection. It was an accident. 376 00:21:52,990 --> 00:21:56,480 It was a terrible accident. But you caught it. Asked and answered, Your 377 00:21:56,890 --> 00:21:57,940 Sustained. 378 00:21:58,650 --> 00:22:03,429 Night of the accident. You were at Kelly's Bar and Grill from 6 p .m. until 379 00:22:03,430 --> 00:22:04,870 .10, right? Yes. 380 00:22:04,871 --> 00:22:07,469 How many drinks did you have during that time? 381 00:22:07,470 --> 00:22:12,249 I wasn't counting. According to the bartender, you had two Boilermakers, 382 00:22:12,250 --> 00:22:16,100 beer chased with shots of bourbon, and then four straight bourbon shooters. 383 00:22:16,270 --> 00:22:17,320 That true? 384 00:22:17,321 --> 00:22:18,449 I guess so. 385 00:22:18,450 --> 00:22:21,589 Eight ounces of liquor in a little more than an hour? You didn't feel drunk? No. 386 00:22:21,590 --> 00:22:24,289 Before this accident, were you ever arrested for drunk driving? 387 00:22:24,290 --> 00:22:27,809 Objection. Irrelevant and prejudicial. Goes to the knowledge of the dangers of 388 00:22:27,810 --> 00:22:28,890 drinking and driving. 389 00:22:29,270 --> 00:22:31,590 Overruled. I had two DUIs. 390 00:22:32,110 --> 00:22:35,710 I got probation both times. But the second time, the other driver was 391 00:22:35,830 --> 00:22:38,000 wasn't he? His leg was severely fractured. 392 00:22:38,001 --> 00:22:42,449 Yes. Did you feel drunk when you got into your vehicle before that accident? 393 00:22:42,450 --> 00:22:46,869 No. And after that accident, after having injured someone, you continued to 394 00:22:46,870 --> 00:22:50,209 drink and drive as you did on the night you hit Mr. Ciguentes, right? Like I 395 00:22:50,210 --> 00:22:54,490 said, when I left the bar, I didn't feel drunk. 396 00:22:54,770 --> 00:22:57,510 At the time of the accident, where were you going? 397 00:22:58,030 --> 00:23:02,179 Home. On downtown surface streets, you live in the San Fernando Valley. I was 398 00:23:02,180 --> 00:23:04,859 lost. Maybe you're just cruising around looking for a fight. 399 00:23:04,860 --> 00:23:06,639 Objection, argumentative. I'll rephrase. 400 00:23:06,640 --> 00:23:10,379 You weren't just angry, were you? You were furious at your girlfriend, at the 401 00:23:10,380 --> 00:23:13,179 bartender who wouldn't serve you more liquor. You threatened to beat him up, 402 00:23:13,180 --> 00:23:16,370 didn't you? I'm a big talker. I never would have done that. Come on. 403 00:23:16,380 --> 00:23:18,850 You wanted to make somebody feel as bad as you did. 404 00:23:18,940 --> 00:23:22,659 Objection, argumentative. The only person I wanted to hurt was myself. So 405 00:23:22,660 --> 00:23:23,709 you got into your truck... 406 00:23:23,710 --> 00:23:26,169 You were out to kill yourself, and you didn't care who you took with you. I 407 00:23:26,170 --> 00:23:28,909 wasn't thinking. Because you were too drunk, right? Because you were in too 408 00:23:28,910 --> 00:23:29,789 of a rage. 409 00:23:29,790 --> 00:23:33,669 Objection. The truth is, you were so drunk and so angry that it didn't matter 410 00:23:33,670 --> 00:23:35,229 you if innocent people got in your way. 411 00:23:35,230 --> 00:23:38,780 You didn't care, did you? You just wanted someone to die. Move to strike. 412 00:23:38,850 --> 00:23:40,550 Sifuentes, that is enough. 413 00:23:41,010 --> 00:23:42,060 I'm done here. 414 00:24:00,800 --> 00:24:04,779 Sergio called again. Now cable news wants to do a piece. As long as he 415 00:24:04,780 --> 00:24:06,220 comment directly on the case. 416 00:24:06,280 --> 00:24:07,720 Did you review the contract? 417 00:24:07,820 --> 00:24:11,559 Yes, and I don't think you'll win an injunction. The contract protects her. 418 00:24:11,560 --> 00:24:14,810 wasn't in breach. Lucky for us, there's a question of harassment. 419 00:24:15,420 --> 00:24:19,080 Lucky for Sergio, he's got a lawyer who can manipulate the situation. 420 00:24:19,081 --> 00:24:22,079 I didn't fabricate that she had sex with her employee. 421 00:24:22,080 --> 00:24:26,079 No, but you're calling it harassment when anyone with two eyes can see that 422 00:24:26,080 --> 00:24:27,200 is a consenting adult. 423 00:24:27,560 --> 00:24:28,680 He was a protégé. 424 00:24:29,450 --> 00:24:30,970 At the mercy of her whim. 425 00:24:32,170 --> 00:24:33,470 I can make that argument. 426 00:24:34,390 --> 00:24:36,330 Yes, you can, but it isn't true. 427 00:24:36,331 --> 00:24:40,709 You're exploiting the law to prop up a weak case. It's called developing a 428 00:24:40,710 --> 00:24:44,969 strategy. And you don't care what really happened between them? My job is to 429 00:24:44,970 --> 00:24:46,020 represent my client. 430 00:24:46,850 --> 00:24:50,809 It's naive to think that what really happened is necessarily useful in that 431 00:24:50,810 --> 00:24:53,310 pursuit. So wanting to know the truth is naive. 432 00:24:53,610 --> 00:24:55,660 The truth is only pertinent up to a point. 433 00:24:55,750 --> 00:24:58,110 Then it's a matter of amateur curiosity. 434 00:24:59,180 --> 00:25:05,359 You know, I really appreciate you letting me look over your shoulder, but 435 00:25:05,360 --> 00:25:07,800 is a lot I don't want to learn from you. 436 00:25:16,340 --> 00:25:17,660 Okay, here's the proposal. 437 00:25:17,661 --> 00:25:22,219 Billy Boyd's parents have $150 ,000 equity in the house. They're willing to 438 00:25:22,220 --> 00:25:23,940 refinance, give you $40 ,000. No. 439 00:25:25,340 --> 00:25:26,390 Come on, Victor. 440 00:25:26,391 --> 00:25:29,959 They don't have to do anything. They're just trying to help. Fine. You tell them 441 00:25:29,960 --> 00:25:31,760 not to, because I'm not walking away. 442 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 For God's sake, you might not even win. 443 00:25:33,801 --> 00:25:37,879 And even if you do, Billy Boyd's uninsured. There's nothing to collect 444 00:25:37,880 --> 00:25:40,859 I will get my judgment, and I'll just wait. He gets a job, he makes any kind 445 00:25:40,860 --> 00:25:44,499 money, I'll attach his wages. If I have to get it from him nickel by nickel, I'm 446 00:25:44,500 --> 00:25:47,319 going to do it. When we're both dead, my lawyers will still be chasing his 447 00:25:47,320 --> 00:25:48,460 relatives. I don't care. 448 00:25:48,860 --> 00:25:49,910 Listen to yourself. 449 00:25:50,020 --> 00:25:51,300 No, listen to you, Felix. 450 00:25:52,760 --> 00:25:56,430 You're expecting me to settle for $40 ,000. My brother was mangled in that 451 00:25:56,431 --> 00:25:58,079 We're supposed to be friends. 452 00:25:58,080 --> 00:26:01,450 I am not talking to next of kin here. I am talking to opposing counsel. 453 00:26:01,451 --> 00:26:04,519 And you're rejecting that offer as malpractice. Well, then you just report 454 00:26:04,520 --> 00:26:05,570 the bar. 455 00:26:05,571 --> 00:26:08,979 No, I'm going to do more than that, Victor. 456 00:26:08,980 --> 00:26:11,479 You want it to be in the middle here? I'll put you in the middle. I'm calling 457 00:26:11,480 --> 00:26:12,560 you as my next witness. 458 00:26:12,561 --> 00:26:14,119 That's right. 459 00:26:14,120 --> 00:26:17,319 Your parents waived conflict of interest at the pretrial, so get yourself ready 460 00:26:17,320 --> 00:26:20,030 to testify, counsel, because you're going on a stand. 461 00:26:27,121 --> 00:26:29,029 What's up? 462 00:26:29,030 --> 00:26:30,550 I think you know. Douglas. 463 00:26:31,450 --> 00:26:32,500 Sam. 464 00:26:33,110 --> 00:26:35,390 Mr. Brackman has a problem. 465 00:26:37,150 --> 00:26:39,890 And, um, he thinks it's because of you. 466 00:26:40,430 --> 00:26:43,710 Did you see the watch that Mr. Brackman was giving to his son? 467 00:26:43,711 --> 00:26:45,869 Yeah, he brought it in here yesterday. 468 00:26:45,870 --> 00:26:48,150 Are you saying you didn't go into my office? 469 00:26:48,370 --> 00:26:51,740 I'm looking at your fish, man. I didn't even touch your crummy watch. 470 00:26:51,741 --> 00:26:58,219 Sam, settle down. Nobody's accusing you. We were hoping you might know something 471 00:26:58,220 --> 00:27:00,870 about it. We were hoping you'd own up to what happened. 472 00:27:01,380 --> 00:27:05,200 Sam, if you know anything, you have to tell us now. 473 00:27:05,760 --> 00:27:08,000 Now look at me and tell the truth. 474 00:27:08,600 --> 00:27:10,160 I didn't take his watch. 475 00:27:10,700 --> 00:27:13,720 I don't know nothing about it. See, I told you. 476 00:27:16,120 --> 00:27:18,180 Stay out of my office in the future. 477 00:27:21,040 --> 00:27:22,660 I'll talk to the custodial staff. 478 00:27:23,230 --> 00:27:24,730 You'll be wasting your breath. 479 00:27:29,070 --> 00:27:30,120 Thanks. 480 00:27:34,890 --> 00:27:37,170 All finished? 481 00:27:37,410 --> 00:27:40,850 Oh, finally. But I'm well prepared for my deposition. 482 00:27:41,170 --> 00:27:42,490 And I'm starving. 483 00:27:42,491 --> 00:27:45,949 Oh, it's late for lunch, but maybe I can still get you something from the deli 484 00:27:45,950 --> 00:27:48,010 downstairs. Is that one of mine? 485 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Sorry? Oh, no, I see. It's a knockoff. 486 00:27:52,080 --> 00:27:53,700 Not a bad one. 487 00:27:53,920 --> 00:27:54,970 Do you mind? 488 00:27:58,980 --> 00:28:00,960 Of course. 489 00:28:01,600 --> 00:28:04,060 They imitate me better than anyone. 490 00:28:04,580 --> 00:28:06,140 Yours was Silk Aberdeen. 491 00:28:07,300 --> 00:28:10,440 An early homage to the Uta silhouette. 492 00:28:11,300 --> 00:28:15,679 She thought the cat was too playful for business. But that was before I showed 493 00:28:15,680 --> 00:28:17,520 Uta how much fun business could be. 494 00:28:17,521 --> 00:28:21,279 It's probably the kind of comment you won't want to make in your deposition. 495 00:28:21,280 --> 00:28:22,330 She's right. 496 00:28:22,331 --> 00:28:24,259 That's what I've been telling you. 497 00:28:24,260 --> 00:28:28,099 Your humor could be misconstrued to imply you took an active role in 498 00:28:28,100 --> 00:28:28,819 Miss Keller. 499 00:28:28,820 --> 00:28:30,280 Ah, right. 500 00:28:30,301 --> 00:28:33,219 Do you want me to call the deli? 501 00:28:33,220 --> 00:28:35,140 I would rather go out. 502 00:28:35,540 --> 00:28:36,590 If you'll join me. 503 00:28:36,940 --> 00:28:40,980 I know he's a slave driver, but you must get a lunch hour. 504 00:28:41,200 --> 00:28:43,360 Well, I do, I do, but I... Let's get out of here. 505 00:28:45,800 --> 00:28:46,880 Okay, I'd like that. 506 00:28:48,560 --> 00:28:49,610 Excuse me. 507 00:28:54,280 --> 00:28:57,500 No, no, no, no, no. You think only the woman is vulnerable? 508 00:28:58,840 --> 00:29:02,600 When I love, 509 00:29:02,680 --> 00:29:09,019 it is as if my soul were drawn out of me 510 00:29:09,020 --> 00:29:12,980 and is lost, circling her. 511 00:29:13,620 --> 00:29:14,670 Stalking her. 512 00:29:15,200 --> 00:29:17,460 You are too American. 513 00:29:18,270 --> 00:29:22,430 Number one, who wants to always be on top? 514 00:29:23,510 --> 00:29:27,430 It is no fun if you can never throw back your arms and surrender. 515 00:29:27,910 --> 00:29:29,890 Am I right? I can't remember. 516 00:29:30,370 --> 00:29:35,990 Gwen, if a woman like you is not falling in love often, she's fighting it. 517 00:29:37,570 --> 00:29:39,330 Then close your eyes, please. 518 00:29:48,010 --> 00:29:53,390 A language without words. This is why I love working with fragrance. 519 00:29:53,750 --> 00:29:57,310 It is part essence, part song. 520 00:29:57,870 --> 00:29:59,350 It's wonderful, Elizabeth. 521 00:30:05,050 --> 00:30:06,750 Ah. Suit. 522 00:30:08,200 --> 00:30:11,120 One simple rule and you choose to flaunt it here. Uta. 523 00:30:11,340 --> 00:30:12,390 No other women. 524 00:30:12,391 --> 00:30:13,379 Uta, please. 525 00:30:13,380 --> 00:30:16,580 This is my attorney's assistant. Remember? 526 00:30:17,100 --> 00:30:18,220 Miss Taylor? 527 00:30:18,900 --> 00:30:19,950 Oh, yes. 528 00:30:20,180 --> 00:30:23,220 Hello. I think we should avoid an ex parte conversation. 529 00:30:27,440 --> 00:30:29,060 Why am I smelling this? 530 00:30:29,560 --> 00:30:30,610 Smell what? 531 00:30:31,680 --> 00:30:32,730 Betrayal. 532 00:30:33,560 --> 00:30:34,610 Uta! 533 00:30:34,900 --> 00:30:35,950 Hmm? 534 00:30:50,510 --> 00:30:52,680 I'm very sorry for your loss, Mr. Sepuentes. 535 00:30:56,650 --> 00:31:00,889 After your brother's condition stabilized at the hospital, what did his 536 00:31:00,890 --> 00:31:02,150 tell you and your family? 537 00:31:02,590 --> 00:31:07,469 The doctor said that the left side of Charlie's brain had been destroyed. He 538 00:31:07,470 --> 00:31:08,149 in a coma. 539 00:31:08,150 --> 00:31:11,989 The doctor said he could come out of this coma, did they not? With a quality 540 00:31:11,990 --> 00:31:14,469 life no better than a dog's, he would be paralyzed. 541 00:31:14,470 --> 00:31:17,689 He would never be able to speak or understand language. Did they say that 542 00:31:17,690 --> 00:31:18,950 brain dead? You see, that... 543 00:31:18,951 --> 00:31:22,319 That is a legal term. Excuse me, sir, that's a medical term that the law 544 00:31:22,320 --> 00:31:25,270 recognizes. Medically, your brother's brain was not dead. 545 00:31:25,271 --> 00:31:28,559 The neurologist on the case agreed with me, and he said that the quality of 546 00:31:28,560 --> 00:31:31,859 Charlie's life would be so devastating. The neurologist acknowledged life at 547 00:31:31,860 --> 00:31:32,910 whatever quality. 548 00:31:32,911 --> 00:31:37,299 And the hospital so recognized that Charlie was living that they refused to 549 00:31:37,300 --> 00:31:41,099 disconnect him from the respirator, and you fought them. Yes, I did. You went 550 00:31:41,100 --> 00:31:44,650 into court with a lawyer. You advocated that Charlie's life should end. 551 00:31:44,651 --> 00:31:48,199 You obtained a court order mandating that the plug be pulled, and you went 552 00:31:48,200 --> 00:31:51,659 to the hospital, and you executed it, didn't you, Mr. Cifuentes? Charlie's 553 00:31:51,660 --> 00:31:56,699 was over. He ended it the night he crushed his skull. No, you ended it. Son 554 00:31:56,700 --> 00:32:00,039 a... This is your lawsuit, Victor. You're pushing the ball here. I am here 555 00:32:00,040 --> 00:32:03,539 because that drunken bastard over there let my brother lay like a vegetable. 556 00:32:03,540 --> 00:32:05,279 How many days did you wait, Victor? 557 00:32:05,280 --> 00:32:08,530 There is anecdotal evidence of people coming out of these comas. 558 00:32:08,700 --> 00:32:11,290 Miracles are happening. How many days did you wait? 559 00:32:11,340 --> 00:32:12,390 Two days? 560 00:32:12,660 --> 00:32:13,710 Three days? 561 00:32:13,711 --> 00:32:17,459 Did you give your brother a week? I was not going to sit around and watch my 562 00:32:17,460 --> 00:32:21,370 brother lay there like that. So then whose suffering were you ending, Victor? 563 00:32:21,720 --> 00:32:22,770 Charlie's or yours? 564 00:32:23,120 --> 00:32:24,720 Mr. Suplentes, sit down. 565 00:32:27,760 --> 00:32:28,810 Sit down now. 566 00:32:40,660 --> 00:32:42,520 I've known you for a long time, Victor. 567 00:32:42,521 --> 00:32:46,459 I've never met a lawyer that I respect more, both personally and 568 00:32:46,460 --> 00:32:51,260 but personally and professionally, you're messed up here. 569 00:32:51,620 --> 00:32:52,670 Argumentative. 570 00:32:53,980 --> 00:32:56,780 Now, Your Honor, I ask that counsel ask questions. 571 00:32:57,400 --> 00:32:58,560 Sustained. Okay. 572 00:32:59,380 --> 00:33:00,430 Here's a question. 573 00:33:03,640 --> 00:33:09,159 After your wife, Grace, had the miscarriage several months ago, didn't 574 00:33:09,160 --> 00:33:10,540 in a hospital waiting room? 575 00:33:11,070 --> 00:33:13,770 that this was God's punishment to you for Charlie. 576 00:33:18,530 --> 00:33:22,929 I had just lost my son, and I was barely holding on at that point. But you said 577 00:33:22,930 --> 00:33:23,980 it. 578 00:33:24,150 --> 00:33:25,200 Now tell me. 579 00:33:26,930 --> 00:33:31,730 If you think God would punish you, doesn't that mean you blame yourself 580 00:33:58,350 --> 00:33:59,400 Are you sick? 581 00:33:59,950 --> 00:34:01,000 Sort of. 582 00:34:07,130 --> 00:34:11,730 Oh, Sam. 583 00:34:12,210 --> 00:34:13,650 I guess I screwed up, huh? 584 00:34:14,510 --> 00:34:15,560 Yeah. 585 00:34:16,290 --> 00:34:17,429 This is bad. 586 00:34:18,150 --> 00:34:22,010 Why did you do it? I don't know. Brackman's such a jerk. 587 00:34:22,270 --> 00:34:25,570 Mr. Brackman, and that's not nice to say. 588 00:34:26,409 --> 00:34:29,270 And that doesn't make stealing okay. 589 00:34:33,130 --> 00:34:34,810 I believed you. 590 00:34:35,170 --> 00:34:37,760 I already have my stuff packed to go back to McLaren. 591 00:34:38,530 --> 00:34:39,850 You're going to leave? 592 00:34:40,810 --> 00:34:42,190 Aren't you going to make me? 593 00:34:42,330 --> 00:34:48,489 No. You did something bad, but now you're doing something good. 594 00:34:49,650 --> 00:34:51,710 You came and you told me. 595 00:34:51,711 --> 00:34:53,129 That doesn't fix anything. 596 00:34:53,130 --> 00:34:55,180 You still got to take it back to Brackman. 597 00:34:55,580 --> 00:35:00,780 Mr.. Breckman and tell him what really happened No, 598 00:35:00,860 --> 00:35:04,000 I don't 599 00:35:10,021 --> 00:35:17,649 Of course, I don't know for sure, but it would explain a lot, don't you think? I 600 00:35:17,650 --> 00:35:20,769 think you have an overactive imagination. Just because she may still 601 00:35:20,770 --> 00:35:23,169 with him doesn't mean that... Wait, please stop wasting my time. Are you 602 00:35:23,170 --> 00:35:25,009 like this because I went out with him? 603 00:35:25,010 --> 00:35:27,300 I'm being like this because I'm running late. 604 00:35:29,410 --> 00:35:32,170 And because, if you must know, you were right. 605 00:35:32,171 --> 00:35:36,519 Working with Sergio yesterday, it became fairly clear that his claim of 606 00:35:36,520 --> 00:35:39,599 harassment is shaky, so now I have a client who's a loose cannon with an 607 00:35:39,600 --> 00:35:43,419 unsubstantiated claim about to be deposed. If I'm right, then the 608 00:35:43,420 --> 00:35:44,359 doesn't matter. 609 00:35:44,360 --> 00:35:46,140 Gwen, we'll need coffee. 610 00:35:49,060 --> 00:35:52,700 And that's all I could say for myself, because I don't have any excuse. 611 00:35:53,440 --> 00:35:54,490 I knew better. 612 00:35:55,520 --> 00:35:59,579 And I want to apologize to Roxanne, too, because you did all those nice things 613 00:35:59,580 --> 00:36:02,500 for me, and I go and do something like this. 614 00:36:03,310 --> 00:36:05,230 Your apology is accepted, young man. 615 00:36:05,750 --> 00:36:10,550 As Benny told you, theft is a serious transgression and lying is worse. 616 00:36:11,390 --> 00:36:14,100 But it isn't easy to come forward known up to mistakes. 617 00:36:14,390 --> 00:36:15,470 I respect that. 618 00:36:15,770 --> 00:36:16,820 Thank you, Douglas. 619 00:36:16,930 --> 00:36:17,980 Don't mention it. 620 00:36:18,810 --> 00:36:22,410 This is just a taste of the difficulties of being a parent, Benny. 621 00:36:22,730 --> 00:36:25,380 You should feel good about how well you handled this. 622 00:36:25,381 --> 00:36:26,409 I don't. 623 00:36:26,410 --> 00:36:27,710 I still feel bad. 624 00:36:28,010 --> 00:36:29,350 Nonsense. Let it go. 625 00:36:31,170 --> 00:36:32,670 Know how I'm feeling, Samuel? 626 00:36:32,890 --> 00:36:35,550 Nah, we're cool, Mr. Brackman. 627 00:36:35,551 --> 00:36:42,029 So you understood when you signed your contract that Miss Keller would not 628 00:36:42,030 --> 00:36:45,089 market every whim that crossed your mind. Illicit is not a whim. 629 00:36:45,090 --> 00:36:47,570 It took years of hard work to create. 630 00:36:48,310 --> 00:36:49,360 Good morning. 631 00:36:50,110 --> 00:36:54,200 But didn't you wait until the campaign had been launched before you complained? 632 00:36:54,310 --> 00:36:57,260 The first plans had been scaled back without my knowledge. 633 00:36:57,550 --> 00:36:59,810 The bottle was too small. 634 00:37:00,990 --> 00:37:02,040 I beg your pardon. 635 00:37:02,101 --> 00:37:04,069 Oh, sorry. 636 00:37:04,070 --> 00:37:05,330 And when did that happen? 637 00:37:05,730 --> 00:37:07,830 I can't recall the exact date. 638 00:37:07,831 --> 00:37:10,529 And you allege that suddenly, for no reason at all, Miss Keller stopped 639 00:37:10,530 --> 00:37:13,780 to you. Well, not for no reason. Tell him about how jealous she gets. 640 00:37:13,850 --> 00:37:15,050 Gwen, what is this? 641 00:37:15,290 --> 00:37:18,670 Oh, come on. She knows. I know. She knows. I know. 642 00:37:19,130 --> 00:37:21,510 What did you tell her? I told her nothing. 643 00:37:21,511 --> 00:37:24,839 Yeah, you told me the whole plan. Let's go off the record. 644 00:37:24,840 --> 00:37:28,599 What's going on here? What did you tell her? Nothing. I swear to you, Uta, this 645 00:37:28,600 --> 00:37:29,650 girl is crazy. 646 00:37:29,800 --> 00:37:33,599 Come on, another woman will add spice to the story. It'll make the plan even 647 00:37:33,600 --> 00:37:35,480 better. No, it's the end of the plan. 648 00:37:35,481 --> 00:37:36,509 What plan? 649 00:37:36,510 --> 00:37:38,989 It was her plan. There is no plan. You just said there was. 650 00:37:38,990 --> 00:37:42,269 All right, what the hell's going on? Nothing is going on. I'm stopping her 651 00:37:42,270 --> 00:37:46,490 here. I won't participate in this. Shut up another minute. You spoil it, Sergio. 652 00:37:46,790 --> 00:37:50,469 You declare a woman never plays the victim. Don't tell me I'm hearing that 653 00:37:50,470 --> 00:37:51,850 all been involved in a fraud. 654 00:37:51,870 --> 00:37:53,230 Not a fraud, an ad campaign. 655 00:37:53,530 --> 00:37:57,769 Is this true? You did tell her. I did not tell her. Why should I tell her? It 656 00:37:57,770 --> 00:37:58,820 was all your idea. 657 00:37:58,821 --> 00:38:01,599 I had to do something. Your expenses were bankrupting me. 658 00:38:01,600 --> 00:38:04,099 I assure you, Miss Keller, his expenses will be nothing compared to the 659 00:38:04,100 --> 00:38:06,319 sanctions for perpetrating a fraud on the court. 660 00:38:06,320 --> 00:38:10,439 That's it. I'm out of business. I warned you. Thanks. So far, the court's 661 00:38:10,440 --> 00:38:14,019 involvement has been minimal. Thank you, Miss Taylor. I think Mr. Klein and I 662 00:38:14,020 --> 00:38:15,070 can handle this. 663 00:38:39,530 --> 00:38:40,580 Mr. Cifuentes? 664 00:38:44,170 --> 00:38:47,750 There is no real issue of liability here. 665 00:38:49,470 --> 00:38:51,430 It is clear whose fault this is. 666 00:38:54,570 --> 00:39:01,529 Charles Cifuentes is dead because of the willful or negligent act 667 00:39:01,530 --> 00:39:02,670 of the defendant. 668 00:39:04,690 --> 00:39:06,410 The trial isn't about that. 669 00:39:08,230 --> 00:39:13,810 This trial is about compensation for loss, for pain. 670 00:39:22,730 --> 00:39:29,050 They always say time heals. 671 00:39:29,390 --> 00:39:30,490 Give it time. 672 00:39:30,790 --> 00:39:32,710 In time, things will be okay. 673 00:39:34,310 --> 00:39:36,430 Sometimes time does nothing but... 674 00:39:37,380 --> 00:39:42,899 ferment and it makes the pain more malignant the hurt just it just can grow 675 00:39:42,900 --> 00:39:49,839 inside you like a cancer until you It can be so preemptive that you can't 676 00:39:49,840 --> 00:39:55,119 function You can't love You 677 00:39:55,120 --> 00:40:02,039 can't be there for anybody because all you have to offer is anger 678 00:40:02,040 --> 00:40:06,060 and That anger turns to hatred 679 00:40:07,820 --> 00:40:12,299 And instead of trying to get rid of it, you cling to it. Because somehow you 680 00:40:12,300 --> 00:40:14,940 feel less a victim if you can be active. 681 00:40:15,160 --> 00:40:16,520 If you can hate. 682 00:40:22,140 --> 00:40:24,440 I hate you so much. Mr. 683 00:40:24,700 --> 00:40:27,460 Cifuentes. And yes, maybe I hate myself. 684 00:40:28,000 --> 00:40:29,520 Maybe I blame myself. 685 00:40:37,670 --> 00:40:38,720 But I know one thing. 686 00:40:39,490 --> 00:40:41,470 Charlie wouldn't want to live like that. 687 00:40:42,190 --> 00:40:43,240 He was strong. 688 00:40:43,930 --> 00:40:44,980 He was proud. 689 00:40:45,550 --> 00:40:49,750 They had taken away his life. He didn't deserve to lose his dignity as well. 690 00:40:54,410 --> 00:40:56,170 Your Honor, may we have a recess? 691 00:40:58,410 --> 00:40:59,460 Till tomorrow. 692 00:41:00,030 --> 00:41:02,150 The jury is excused. 693 00:41:48,299 --> 00:41:52,680 There is nothing I hate more than being made a fool of. 694 00:41:54,120 --> 00:41:56,110 And I don't handle it very well when I am. 695 00:41:56,280 --> 00:41:57,380 I owe you a thank you. 696 00:41:57,381 --> 00:42:00,719 If I felt like an idiot in that deposition, I hate to think what I'd 697 00:42:00,720 --> 00:42:02,580 like if that rubbish had come to trial. 698 00:42:02,600 --> 00:42:03,650 You weren't an idiot. 699 00:42:03,920 --> 00:42:06,390 Someone else just had a better strategy than you. 700 00:42:07,040 --> 00:42:08,600 Thank you for pointing that out. 701 00:42:09,029 --> 00:42:10,079 You're welcome. 702 00:42:17,330 --> 00:42:21,330 Well, I guess you've got your car. Yeah. 703 00:42:23,350 --> 00:42:25,730 And it is kind of late. Are you asking me out? 704 00:42:25,731 --> 00:42:29,749 We could go to the Santa Monica Pier and rent TACMA fish all night and tell each 705 00:42:29,750 --> 00:42:31,920 other how we ended up at the Genzy Brackman. 706 00:42:34,450 --> 00:42:36,680 I thought you didn't like office rotations. 707 00:42:37,310 --> 00:42:38,510 We're not in the office? 708 00:42:47,650 --> 00:42:48,700 What was that? 709 00:42:49,690 --> 00:42:52,070 I don't like you making all the first moves. 710 00:43:12,040 --> 00:43:13,090 Come on in. Come on in. 711 00:43:14,960 --> 00:43:16,010 I'm glad you're here. 712 00:43:16,380 --> 00:43:17,720 I was worried about you. 713 00:43:26,700 --> 00:43:30,700 I have settled the case. 714 00:43:34,240 --> 00:43:35,290 Good. 715 00:43:36,420 --> 00:43:37,470 Yeah. 716 00:43:38,720 --> 00:43:41,190 Do you want something to drink? Grace, I'm sorry. 717 00:43:42,440 --> 00:43:48,080 For the baby and for not being there for you. 718 00:43:50,100 --> 00:43:51,820 I wasn't there for you either. 719 00:43:54,940 --> 00:43:56,180 Can you forgive me? 720 00:43:59,760 --> 00:44:00,810 Always. 721 00:44:01,380 --> 00:44:04,140 Look, I know I've got things to work out. 722 00:44:06,760 --> 00:44:10,860 I've got all this stuff to deal with. 723 00:44:13,160 --> 00:44:15,759 But, Grace, our marriage... 724 00:44:15,760 --> 00:44:22,300 Do you want to try again? 725 00:44:24,020 --> 00:44:25,070 I don't know. 726 00:44:27,540 --> 00:44:28,820 I don't want to lose you. 727 00:44:33,940 --> 00:44:35,420 But I'm not ready right now. 728 00:44:39,160 --> 00:44:40,210 I love you. 729 00:44:44,040 --> 00:44:45,580 But I have to go on with my life. 730 00:44:48,500 --> 00:44:49,550 So do you. 731 00:44:50,820 --> 00:44:51,870 Yeah. 732 00:45:06,180 --> 00:45:07,230 We'll talk, right? 733 00:45:08,840 --> 00:45:09,890 Sure. 734 00:45:21,431 --> 00:45:23,529 I do love you, Craig. 735 00:45:23,530 --> 00:45:28,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.