All language subtitles for LA Law s05e06 Vowel Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,579 --> 00:00:03,880 Previously on L .A. Law. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,420 I don't think Stuart should litigate the Hogan case. 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,180 I'm worried about him, Leland. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,680 I think it's too early for him to be trying cases. 5 00:00:11,020 --> 00:00:13,660 You were supposed to support me, not cut my legs out for one of you. I want a 6 00:00:13,660 --> 00:00:16,860 husband, Stuart. I want a father for my child. Then let me be a man! I was 7 00:00:16,860 --> 00:00:18,000 thinking about Matthew. 8 00:00:18,260 --> 00:00:19,260 It's crap. 9 00:00:20,060 --> 00:00:22,900 I couldn't help but notice that Pat Sajak is one of your clients? 10 00:00:23,220 --> 00:00:26,480 The handler closing on his new house. Well, it so happens I love Wheel of 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,540 Fortune. You call up, you act upbeat, happy. 12 00:00:30,300 --> 00:00:33,180 If they like you, and how could they possibly not, they'll get you an 13 00:00:33,420 --> 00:00:34,420 Are you serious? 14 00:00:34,460 --> 00:00:35,460 I love you, Grace. 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,620 I'm not sure of a hell of a lot, but I'm sure about that. 16 00:00:39,180 --> 00:00:40,180 All right. 17 00:00:41,940 --> 00:00:42,940 I'll marry you. 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,980 Hey, I just heard about you and Jack. 19 00:00:48,280 --> 00:00:49,280 Congratulations. 20 00:00:50,100 --> 00:00:54,880 I feel like I have stepped off a cliff, Victor. 21 00:00:55,560 --> 00:00:58,180 Changed your mind, didn't you? I wish it could be different, Jack. 22 00:00:58,690 --> 00:01:00,230 You are an amazing man. 23 00:01:00,490 --> 00:01:01,490 Sorry, tell me. 24 00:01:02,110 --> 00:01:03,110 I'm sorry. 25 00:01:03,130 --> 00:01:05,290 A masterful job, Murray. I'm very pleased. 26 00:01:05,530 --> 00:01:06,469 Well, thank you, Dougie. 27 00:01:06,470 --> 00:01:07,470 I ain't to please. 28 00:01:09,630 --> 00:01:16,170 Hey, Dougie, don't... A warning about the turpentine in the toilet bowl. That 29 00:01:16,170 --> 00:01:17,990 could have used. I'm so sorry, Doug. 30 00:01:18,330 --> 00:01:20,230 You want to live in my house? 31 00:01:20,790 --> 00:01:21,790 I'd like you to. 32 00:01:22,150 --> 00:01:23,330 You know something, Benny? 33 00:01:24,670 --> 00:01:25,930 I think I'd like it too. 34 00:01:39,370 --> 00:01:42,730 television city in Hollywood, one of America's most loved shows. 35 00:01:46,410 --> 00:01:50,910 The Davis Wheel is spinning away with lots of cash and an assortment of 36 00:01:50,910 --> 00:01:51,910 sumptuous prizes. 37 00:01:52,250 --> 00:01:55,650 And now, here's your host, Bob Goen. 38 00:01:56,510 --> 00:02:01,090 Hey there, everybody, and thank you, Charlie O'Donnell, and welcome to you at 39 00:02:01,090 --> 00:02:03,870 home. Thanks for joining us on Wheel of Fortune. We have three eager players 40 00:02:03,870 --> 00:02:07,730 with us today. So let's get right to it and introduce our lovely hostess, Miss 41 00:02:07,730 --> 00:02:08,730 Vanna White. 42 00:02:13,550 --> 00:02:17,250 Yeah, our three players. First off, our current champion is Edna Gerth. Edna, 43 00:02:17,350 --> 00:02:18,870 tell us something good here. 44 00:02:19,190 --> 00:02:21,590 Well, I'm doing great. I want to keep winning. 45 00:02:21,810 --> 00:02:22,910 I love that money. 46 00:02:23,750 --> 00:02:27,630 That sums it up, doesn't it? Okay, in the middle is Douglas Brackman, an 47 00:02:27,630 --> 00:02:31,610 attorney. Hello, Bob. I have two wonderful sons. I'm single, and I work 48 00:02:31,610 --> 00:02:32,549 downtown firm. 49 00:02:32,550 --> 00:02:35,030 What did Shakespeare say? Kill all the downtown lawyers? 50 00:02:35,330 --> 00:02:36,330 That's right, Bob. 51 00:02:36,910 --> 00:02:40,850 Oh, welcome. And down on the end, Chicago, Illinois, brings us Jeffrey 52 00:02:40,970 --> 00:02:43,710 Jeffrey, I know you were a little nervous before the show, but you look 53 00:02:43,710 --> 00:02:47,170 now. I'm fine. Ready to play Wheel of Fortune. Okay, well, let's get right to 54 00:02:47,170 --> 00:02:49,150 then, shall we? Let's take a look at our first puzzle. 55 00:02:49,550 --> 00:02:50,750 Category is a phrase. 56 00:02:51,450 --> 00:02:53,450 And Edna, you're going to start. Give it a spin. 57 00:02:55,670 --> 00:02:57,650 Come on, come on. I want that big one. 58 00:02:58,070 --> 00:02:59,070 Come on. 59 00:03:00,470 --> 00:03:01,470 Hey, 300. 60 00:03:01,530 --> 00:03:02,810 How about a T? 61 00:03:03,090 --> 00:03:05,270 Yeah, good choice. We do have a T for you. 62 00:03:05,710 --> 00:03:06,710 Spin it again, Bob. 63 00:03:06,770 --> 00:03:07,910 Let's beat them big, Bob. 64 00:03:11,910 --> 00:03:17,990 150. Okay, um, how about an L? Yeah, good choice. We have two Ls. All right, 65 00:03:18,150 --> 00:03:19,150 yes. 66 00:03:19,650 --> 00:03:22,650 Oh, baby, baby, come on, 1250. 67 00:03:23,710 --> 00:03:24,870 Come on, come on, come on. 68 00:03:26,670 --> 00:03:29,270 Slow down, slow down. 69 00:03:30,670 --> 00:03:34,230 Bad boy, you're on a roll, too, isn't he? Sorry, Douglas, over to you. 70 00:03:43,400 --> 00:03:44,039 Here we go. 71 00:03:44,040 --> 00:03:45,700 12 .15. Nice opening spin. 72 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Let me see. 73 00:03:47,200 --> 00:03:51,640 I want a B. Good choice. Two big Bs over there. 74 00:03:52,760 --> 00:03:57,120 Okay, you have $2 ,500 already. You want to spin, solve it, buy a vowel? I'm 75 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 going to try to solve. 76 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 You're kidding. 77 00:04:00,200 --> 00:04:02,360 Bald is beautiful? 78 00:04:02,760 --> 00:04:03,940 How about that? He's right. 79 00:06:37,040 --> 00:06:41,420 First up, on an administrative note, I'll be out of the office again tomorrow 80 00:06:41,420 --> 00:06:45,060 afternoon. As the current champion on Wheel of Fortune, I've been invited back 81 00:06:45,060 --> 00:06:49,220 for another round. How much did you win? 11 ,000 cash, plus the dinette set. 82 00:06:49,340 --> 00:06:51,220 Wow. I thank you for your support. 83 00:06:51,440 --> 00:06:56,160 On a second administrative point, let me note for the record the absence, once 84 00:06:56,160 --> 00:07:00,920 again, of C .J. Lamb from this staff meeting. I've spoken to her four times 85 00:07:01,000 --> 00:07:02,020 obviously to no avail. 86 00:07:02,640 --> 00:07:07,560 I'll talk to her. Let's go. Next item, the Totten tax case, which has now 87 00:07:07,560 --> 00:07:10,880 into the Totten audit, thanks to our ever -vigilant tax expert. 88 00:07:11,120 --> 00:07:14,400 The IRS swooped down, Douglas. They just pounced. Nobody could have seen it 89 00:07:14,400 --> 00:07:18,320 coming. Pouncing is what we're here to prevent, Stuart. It's what the client 90 00:07:18,320 --> 00:07:20,220 pays us for. Leave him alone, Douglas. 91 00:07:20,440 --> 00:07:24,720 Steve Totten is a million -dollar client. We have to fend off this audit. 92 00:07:24,720 --> 00:07:28,840 it, Douglas, okay? Rosen versus Harbaugh. Yeah, couldn't settle. Start 93 00:07:29,260 --> 00:07:30,620 This can be won. 94 00:07:30,940 --> 00:07:31,919 Come on, Victor. 95 00:07:31,920 --> 00:07:34,700 The doctor could have prevented this. I think you're absolutely right. 96 00:07:34,940 --> 00:07:36,920 You have no proximate cause. 97 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 What do you want to talk about? 98 00:07:38,760 --> 00:07:41,180 Okay, okay, let's not try it here. 99 00:07:41,800 --> 00:07:45,140 Victor, do what you can to settle it. Leland, I have been trying to settle it, 100 00:07:45,160 --> 00:07:47,880 but they've offered $15 ,000. Now, how the hell do I convince the victim's 101 00:07:47,880 --> 00:07:49,620 family that her life is worth less than a Volvo? 102 00:07:49,840 --> 00:07:53,460 That's not the question. The question is making doctors responsible for every 103 00:07:53,460 --> 00:07:55,660 unfortunate event, even if their patients... 104 00:07:56,320 --> 00:08:01,000 Damn well should take responsibility. No case, no way. All right, that's enough. 105 00:08:01,720 --> 00:08:04,100 Do the best you can, Victor. Douglas, move on. 106 00:08:04,320 --> 00:08:05,079 That's it. 107 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 We're adjourned. 108 00:08:10,920 --> 00:08:13,640 They told me, but I had to see this for myself. 109 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 Told me? 110 00:08:18,140 --> 00:08:19,140 Well, 111 00:08:20,380 --> 00:08:22,880 you actually moved into a stinking suit and tie shop? 112 00:08:23,140 --> 00:08:25,300 Hey, I tried to... I thought your line was disconnected. 113 00:08:25,780 --> 00:08:28,820 Yeah, I had a few bumps lately. But the phones are on again. 114 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 Listen, sweetheart. 115 00:08:32,620 --> 00:08:34,460 I've got a present for you. 116 00:08:34,820 --> 00:08:38,120 Non -smoker, lung cancer, second -hand smoke. 117 00:08:38,480 --> 00:08:41,080 I beg your pardon? The doctors tell me it's for real. 118 00:08:41,440 --> 00:08:45,960 32 years old, parents smoked victory menthols. He never smoked. 119 00:08:46,280 --> 00:08:47,360 And he has lung cancer? 120 00:08:47,620 --> 00:08:50,920 Could be a big case, CJ, and it's all yours. But you've got to move. 121 00:08:51,310 --> 00:08:55,130 There are two depots scheduled this week. So why don't you want it? I do, 122 00:08:55,130 --> 00:08:57,770 tobacco companies hire lots of lawyers. 123 00:08:58,510 --> 00:09:01,150 Motions, paper from word processing hell. 124 00:09:02,150 --> 00:09:03,510 I'm in trouble keeping up. 125 00:09:04,610 --> 00:09:07,450 Plus, switch my malpractice insurance just lapsed. 126 00:09:07,890 --> 00:09:12,270 Tommy. Yeah, like I said, I hit a few bumps. Take care of this guy for me, 127 00:09:12,270 --> 00:09:13,270 you? I like him. 128 00:09:16,390 --> 00:09:19,390 How about we do it together? Co -counsel. You don't have to do that. 129 00:09:19,600 --> 00:09:22,500 I'm thinking of the client. We couldn't possibly get up to speed for two 130 00:09:22,500 --> 00:09:24,660 depositions this week. You know the case. 131 00:09:24,980 --> 00:09:28,280 And you are probably a better litigator than anybody I've got here. 132 00:09:28,720 --> 00:09:30,840 You try the case. We provide the backup. 133 00:09:31,180 --> 00:09:32,900 You cut a simple one -third of the take. 134 00:09:34,020 --> 00:09:35,220 Serious? Serious. 135 00:09:35,520 --> 00:09:38,920 Leave the file so I can review it and schedule the depositions to take place 136 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 here. 137 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 I'm here. 138 00:09:45,720 --> 00:09:46,720 Gwen! 139 00:09:50,920 --> 00:09:52,160 I can't find it. What? 140 00:09:53,100 --> 00:09:56,940 1987. The whole correspondence from the field office. Cotton's coming in 141 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 tomorrow to go over it. 142 00:09:58,800 --> 00:10:00,440 How the hell can we do it all year? 143 00:10:00,740 --> 00:10:02,620 We didn't, Stuart. It's right here. 144 00:10:03,900 --> 00:10:06,700 You're going to hyperventilate when you sit down and relax. 145 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 Breathe into this. 146 00:10:20,630 --> 00:10:22,430 Better? I think so. Sorry. 147 00:10:25,470 --> 00:10:26,990 I can't believe it was sitting right there. 148 00:10:27,510 --> 00:10:29,330 Going off the deep end, aren't I? You're fine. 149 00:10:29,910 --> 00:10:31,530 You're totally prepared for this. 150 00:10:32,290 --> 00:10:33,450 I don't feel prepared. 151 00:10:34,370 --> 00:10:39,950 I feel scattered. I feel disorganized, but I don't feel... I'm scared. 152 00:10:40,650 --> 00:10:44,210 I've done hundreds of audits, and I feel like it's the first time. Listen. 153 00:10:45,010 --> 00:10:46,870 You know the pension fund backwards. 154 00:10:47,110 --> 00:10:49,630 You found the best SEC consultant in town. 155 00:10:50,320 --> 00:10:55,040 And you've got every schedule Totten ever filed in your head, Stuart. The IRS 156 00:10:55,040 --> 00:10:57,160 doesn't stand a chance with you. 157 00:10:57,500 --> 00:10:59,220 They're not going to know what hit them. 158 00:11:00,280 --> 00:11:01,500 Do you really believe that? 159 00:11:02,420 --> 00:11:03,420 Absolutely. 160 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 Mrs. 161 00:11:08,980 --> 00:11:12,540 Klein, what was your relationship to Barbara Rosen? She was my sister. 162 00:11:13,120 --> 00:11:15,500 We were very close. We were 18 months apart. 163 00:11:15,900 --> 00:11:18,460 And how did your sister die, ma 'am? She was murdered. 164 00:11:21,410 --> 00:11:22,990 Beaten to death by her husband. 165 00:11:23,250 --> 00:11:27,290 Your Honor, the parties stipulate that Barbara Rosen was indeed severely beaten 166 00:11:27,290 --> 00:11:32,330 on November 15th, 1989 by her husband, Peter Rosen, that she died the next day 167 00:11:32,330 --> 00:11:35,530 as a result of her injuries, that Peter Rosen was convicted of voluntary 168 00:11:35,530 --> 00:11:39,010 manslaughter and is now serving six years in state prison. So stipulated. 169 00:11:39,230 --> 00:11:43,510 Mrs. Klein, could you please tell the court why you are here today suing your 170 00:11:43,510 --> 00:11:44,409 sister's doctor? 171 00:11:44,410 --> 00:11:49,670 Yes. When Barbara's autopsy indicated long -term bruises and injuries... 172 00:11:50,280 --> 00:11:54,020 I had her medical records subpoenaed from Dr. Harbaugh. And what did you find 173 00:11:54,020 --> 00:11:54,679 those records? 174 00:11:54,680 --> 00:12:00,260 A history of physical abuse dating back over ten years. Black eyes, broken ribs, 175 00:12:00,560 --> 00:12:02,860 concussions. It was all there. 176 00:12:03,140 --> 00:12:05,940 All of these injuries were inflicted by your sister's husband? 177 00:12:06,160 --> 00:12:10,640 Yes, and Dr. Harbaugh knew it. He saw the bruises. He knew she was a battered 178 00:12:10,640 --> 00:12:12,700 wife, and yet he did nothing. 179 00:12:13,120 --> 00:12:17,380 Well, what would you have him do, ma 'am? He should have told the police. Or 180 00:12:17,380 --> 00:12:18,840 least he could have told us. 181 00:12:19,720 --> 00:12:24,720 He was our family doctor for over 15 years, but he just repeatedly kept 182 00:12:24,720 --> 00:12:26,100 her back home to be beaten. 183 00:12:26,340 --> 00:12:32,600 He just stood by and let my sister get murdered. 184 00:12:33,760 --> 00:12:35,140 Thank you very much, Mrs. Klein. 185 00:12:38,520 --> 00:12:41,380 Mrs. Klein, you say you and your sister were close. 186 00:12:41,600 --> 00:12:42,920 How often did you see each other? 187 00:12:43,140 --> 00:12:47,580 Whenever I came into town and on holidays, so maybe four or five times a 188 00:12:47,930 --> 00:12:52,670 Did you ever see any evidence that she was being abused? I remember once she 189 00:12:52,670 --> 00:12:55,310 limping, and I remember a bruise. 190 00:12:55,870 --> 00:12:58,070 But she had explanations both times. 191 00:12:58,350 --> 00:13:00,450 But you suspected abuse, didn't you, Mrs. Klein? 192 00:13:01,190 --> 00:13:03,590 I never knew how bad it was. Why didn't you tell anyone? 193 00:13:04,810 --> 00:13:06,710 Why didn't you report it to the police? 194 00:13:09,110 --> 00:13:14,610 Because I... I didn't know how serious it was. Did you ever ask her? 195 00:13:14,830 --> 00:13:16,290 No, because I... Because? 196 00:13:16,840 --> 00:13:19,340 You respected her privacy, but Dr. 197 00:13:19,560 --> 00:13:23,240 Harbaugh shouldn't have. He should have treated your sister like a child, even 198 00:13:23,240 --> 00:13:27,420 though she was a grown, educated woman. He should have done his job. 199 00:13:27,740 --> 00:13:31,120 He should have assumed that she didn't know what was good for her and made 200 00:13:31,120 --> 00:13:35,740 decisions that were rightfully Barbara Rosen's. You saw what Peter did, and you 201 00:13:35,740 --> 00:13:36,760 did nothing. 202 00:13:37,180 --> 00:13:38,180 Move to strike. 203 00:13:38,520 --> 00:13:41,020 You let my sister get killed. 204 00:13:49,020 --> 00:13:51,040 Okay, let's tackle the limited partnerships. 205 00:13:51,600 --> 00:13:57,420 Right. We have all the prospectuses on file, including favorable opinions by 206 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 major accounting firms. 207 00:13:58,580 --> 00:14:01,860 They're indexed by year, but we also have cross -files by venture and state. 208 00:14:02,220 --> 00:14:05,580 Miss Taylor ran Mr. Totten's returns through the computer, along with 209 00:14:05,580 --> 00:14:08,940 partnership reports and changes in the tax code. What she came up with was 210 00:14:08,940 --> 00:14:09,940 pretty interesting. 211 00:14:10,180 --> 00:14:13,960 In some cases, Mr. Totten actually failed to take losses he was entitled 212 00:14:14,880 --> 00:14:20,600 And we also have chapter and verse on pension plans and financial statements 213 00:14:20,600 --> 00:14:22,320 depositions by fiduciaries. 214 00:14:24,780 --> 00:14:31,720 And we're more interested in deductions and securities, especially the boat. 215 00:14:33,840 --> 00:14:37,880 All documentation for business use of the Sea Witch dating back to 1982. 216 00:14:38,460 --> 00:14:42,960 The bottom shelf has the ship's logs and galley receipts. And our independent 217 00:14:42,960 --> 00:14:47,920 consultant reviewed all of Mr. Totten's securities transactions and found no tax 218 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 liability whatsoever. 219 00:14:49,080 --> 00:14:50,660 She signed off on each one. 220 00:14:51,820 --> 00:14:54,620 Individually? Mr. Markowitz thought that would be best. 221 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 All right. 222 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 If you can chart all this out. 223 00:14:58,800 --> 00:15:02,940 I have a written summary signed off by the accountant. On my desk at 9 a .m., 224 00:15:02,940 --> 00:15:04,180 I'll call off the audit. 225 00:15:04,420 --> 00:15:07,500 You will? Three pages, single -spaced, including file references. 226 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 It's a deal. 227 00:15:11,000 --> 00:15:13,640 So, uh, 9 o 'clock, it'll be there. 228 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 I can hardly wait. 229 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Thank you. 230 00:15:22,780 --> 00:15:23,780 Yes! 231 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 Oh! 232 00:15:25,980 --> 00:15:27,220 We've got a lot of work to do. 233 00:15:27,550 --> 00:15:29,290 Oh, I can stay as late as you need me. 234 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 You're the best. 235 00:15:31,370 --> 00:15:35,070 Look, dinner's at me tonight. Now, we'll send out if we have to, but if we get 236 00:15:35,070 --> 00:15:37,790 far enough along, I know this really nice place. 237 00:15:38,730 --> 00:15:40,130 Because we just pull off a miracle. 238 00:15:40,990 --> 00:15:45,370 I smoked maybe three cigarettes total when I was a teenager. 239 00:15:45,690 --> 00:15:49,670 And when were you diagnosed with lung cancer, Mr. Shepard? Two years ago. 240 00:15:50,010 --> 00:15:52,830 And the doctors told me he was from years of breathing smoke, growing up in 241 00:15:52,830 --> 00:15:55,010 house where both parents smoked. That's just wrong. 242 00:15:55,310 --> 00:15:58,090 Excuse me, sir. You are not the witness here. 243 00:15:58,330 --> 00:16:00,110 Tomorrow, you will be the witness. 244 00:16:00,810 --> 00:16:04,130 That's when I'll be asking the questions. Don't threaten my client. I'm 245 00:16:04,130 --> 00:16:07,530 trying to shed some light here. He seems a bit confused. Come on, boys. Let's 246 00:16:07,530 --> 00:16:08,530 get on with it. 247 00:16:09,610 --> 00:16:11,170 The doctors made no... 248 00:16:11,970 --> 00:16:15,930 conclusive findings about your exact cause of cancer. Now, did they, sir? 249 00:16:15,930 --> 00:16:18,310 said they thought it had to be from... I'm not interested in what they thought. 250 00:16:18,310 --> 00:16:23,010 You interrupted again. Don't make me smack you. This is a deposition, Mr. 251 00:16:23,110 --> 00:16:24,450 Mullaney, not a rugby match. 252 00:16:24,690 --> 00:16:28,490 And any more comments from you and I will suspend this proceeding and move 253 00:16:28,490 --> 00:16:32,070 sanctions. You take up a judge's time with a stupid motion like that, he'll be 254 00:16:32,070 --> 00:16:33,070 glad I smacked you. 255 00:16:39,050 --> 00:16:45,420 Did the doctors confirm conclusively find that your lung cancer was caused by 256 00:16:45,420 --> 00:16:46,420 secondhand smoke. 257 00:16:46,560 --> 00:16:48,540 That was their opinion. Their opinion. 258 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 Thank you. 259 00:16:52,000 --> 00:16:54,920 Okay, we're done. This proceeding is adjourned. 260 00:16:56,160 --> 00:16:57,340 We'll see you all tomorrow. 261 00:16:59,640 --> 00:17:02,820 Just a little more up here and we're in business. 262 00:17:03,260 --> 00:17:04,339 I'm going to use my free turn. 263 00:17:04,540 --> 00:17:07,000 Another letter, I could have solved it. Tough break. 264 00:17:08,620 --> 00:17:09,620 Okay, you're all set. 265 00:17:09,859 --> 00:17:12,140 These have to be a size smaller, cutting off my circulation. 266 00:17:16,339 --> 00:17:17,720 Hi. Hi. 267 00:17:17,980 --> 00:17:21,400 You know, I've been a big admirer of yours for some time now. 268 00:17:21,829 --> 00:17:23,490 Please, there is no conversation with Miss White. 269 00:17:23,690 --> 00:17:24,690 Okay, no conversation. 270 00:17:24,810 --> 00:17:27,710 I'm just going to take my shot. I'm not in the industry. I'm just a boring 271 00:17:27,710 --> 00:17:31,190 corporate attorney who leads a very dull life. But I happen to have 8 o 'clock 272 00:17:31,190 --> 00:17:34,390 reservations at La Dome tomorrow night. Will I be eating alone? 273 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 Yes, you will. 274 00:17:36,430 --> 00:17:39,730 Regulations. We're not allowed to have any contact with contestants during the 275 00:17:39,730 --> 00:17:42,950 game. I see. So if it wasn't against federal law, you might consider it. 276 00:17:43,170 --> 00:17:44,170 Cute. 277 00:17:46,470 --> 00:17:49,070 Cute. This woman was your patient, Doctor. 278 00:17:49,440 --> 00:17:52,240 I did everything I could to help Barbara Rosen. 279 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 I really did. 280 00:17:54,500 --> 00:17:59,620 Besides treating her physical injuries, what did you do? I listened to her. I 281 00:17:59,620 --> 00:18:02,140 urged her to get marriage counseling or go into therapy. 282 00:18:02,700 --> 00:18:06,180 I even tried talking to Peter, but he wouldn't admit that he had a problem. 283 00:18:06,440 --> 00:18:09,620 What about Mrs. Rosen? Did she respond to your suggestions? 284 00:18:09,980 --> 00:18:12,340 No. No, she begged me not to tell anyone. 285 00:18:12,980 --> 00:18:16,760 She was so sure that Peter was going to change. I tried to tell her that he 286 00:18:16,760 --> 00:18:20,310 wouldn't. Did you try more than once? Every time she came in with an injury. 287 00:18:20,630 --> 00:18:22,830 But talking about it only made her feel worse. 288 00:18:23,050 --> 00:18:26,870 She was scared that people were going to find out that Peter was going to 289 00:18:26,870 --> 00:18:28,890 divorce her and take away her children. 290 00:18:29,230 --> 00:18:33,850 Dr. Harbaugh, do you feel you fulfilled your professional obligations to Barbara 291 00:18:33,850 --> 00:18:39,210 Rosen? Yes. I diagnosed her, and I strongly recommended a course of 292 00:18:39,390 --> 00:18:41,210 But there was nothing more that I could do. 293 00:18:41,470 --> 00:18:42,470 Thank you, Doctor. 294 00:18:45,050 --> 00:18:46,150 Dr. Harbaugh. 295 00:18:47,110 --> 00:18:50,550 Why was it that you didn't report to the authorities that Barbara Rosen was 296 00:18:50,550 --> 00:18:53,590 being abused by her husband? She made it clear that she didn't want me to. Well, 297 00:18:53,610 --> 00:18:56,810 sir, what if you were treating a child that you suspected of being abused? 298 00:18:56,930 --> 00:18:58,390 Barbara Rosen wasn't a child. 299 00:18:58,730 --> 00:19:03,450 And, Doctor, aren't you required by California law to report any case 300 00:19:03,450 --> 00:19:06,610 injuries that you reasonably believe were inflicted by a criminal act? 301 00:19:06,870 --> 00:19:10,510 Yes. Well, I'm going to refer to your own medical notes here, sir. 302 00:19:11,530 --> 00:19:13,510 July 20th, 1989. 303 00:19:13,930 --> 00:19:15,830 Quote, the patient suffered... 304 00:19:16,040 --> 00:19:20,580 Severe lacerations as well as a concussion appears to have been struck 305 00:19:20,580 --> 00:19:23,020 blunt instrument. You didn't consider that to be a criminal act? 306 00:19:23,220 --> 00:19:25,160 I had no proof that she was struck by anybody. 307 00:19:25,520 --> 00:19:27,940 Well, why didn't you tell the police? The police aren't going to act on a 308 00:19:27,940 --> 00:19:31,480 doctor's suspicion. Sir, why didn't you at least report it to them and give them 309 00:19:31,480 --> 00:19:32,179 a chance? 310 00:19:32,180 --> 00:19:34,680 Because all that would have happened was Barbara would have sued me for 311 00:19:34,680 --> 00:19:39,900 breaching confidentiality. Oh, so that's why you decided to stay quiet. Fear of 312 00:19:39,900 --> 00:19:41,460 being sued is... That's one reason. 313 00:19:41,870 --> 00:19:46,890 The other reason is that I am also required by law to uphold the 314 00:19:46,890 --> 00:19:49,670 of my patient. And my patient asked me to stay quiet. 315 00:19:49,930 --> 00:19:53,790 But your patient wasn't in control here, Doctor. She was being terrorized by her 316 00:19:53,790 --> 00:19:57,350 husband. Obviously, her judgment... That's a psychiatric observation, 317 00:19:57,920 --> 00:20:00,580 I'm not a psychiatrist. Come on, Doctor. You knew what she was headed for. Hey, 318 00:20:00,720 --> 00:20:03,360 I warn my alcoholic patients to stop drinking. 319 00:20:03,560 --> 00:20:06,900 Most don't. I urge battered wives to leave their husbands. 320 00:20:07,380 --> 00:20:12,320 Most don't. One more time, I'm going to go back to your own records here because 321 00:20:12,320 --> 00:20:16,420 Mrs. Rosen's injuries were progressively getting worse. They weren't just black 322 00:20:16,420 --> 00:20:17,580 eyes and broken ribs. 323 00:20:18,040 --> 00:20:19,640 You had two concussions here. 324 00:20:20,220 --> 00:20:21,199 A broken nose? 325 00:20:21,200 --> 00:20:24,740 Yes, but... But what, doctor? What were you waiting for? This is badgering. How 326 00:20:24,740 --> 00:20:27,800 badly would Peter Rosen have had to hurt your patient before you would have done 327 00:20:27,800 --> 00:20:30,980 something to help her? What, a broken neck? Fractured skull? Your Honor! How 328 00:20:30,980 --> 00:20:33,760 much does it take before you decide to get involved, doctor? 329 00:20:46,600 --> 00:20:49,260 So there I am with the love of my college life. 330 00:20:49,890 --> 00:20:53,750 crazy about this girl, right? And we go to this very fancy restaurant, which I 331 00:20:53,750 --> 00:20:54,629 can't afford. 332 00:20:54,630 --> 00:20:58,250 Now, this place is very romantic, and it's got candles on the table and 333 00:20:58,250 --> 00:21:00,790 everything, and it's got these huge menus. So I'm reading the menu, and I 334 00:21:00,790 --> 00:21:03,630 realize that the menu is perched right over the candle. Oh, no, you didn't. Oh, 335 00:21:03,690 --> 00:21:07,310 I did. So all of a sudden, I hear this scream, and I look up, and my menu is 336 00:21:07,310 --> 00:21:08,510 burning. You know, it's like in flames. 337 00:21:08,770 --> 00:21:11,670 The maitre d' is running around the waiter, comes over the table, grabs the 338 00:21:11,670 --> 00:21:15,330 water, and he throws it, not on the flames, not on the menu, right on my 339 00:21:15,330 --> 00:21:16,330 girlfriend. No! 340 00:21:17,410 --> 00:21:18,410 I'll see you. 341 00:21:18,720 --> 00:21:21,380 She dried out eventually, but the relationship was never the same. 342 00:21:24,340 --> 00:21:26,880 Thanks for dinner, Stuart. I had a wonderful time. 343 00:21:27,360 --> 00:21:31,000 Thanks for your help. I couldn't have done it without you. Yes, you could. No, 344 00:21:31,000 --> 00:21:32,740 couldn't. You're one hell of a support staff. 345 00:21:33,800 --> 00:21:36,000 And you are one hell of a lawyer. 346 00:21:39,700 --> 00:21:41,620 Stuart, we can't do this. 347 00:21:42,680 --> 00:21:43,680 We can? 348 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 No. 349 00:21:45,760 --> 00:21:47,620 Yeah, right. We can't. I'm sorry. 350 00:21:49,800 --> 00:21:51,100 I acted just like Arnie Becker, didn't I? 351 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 You could never be like Arnie Becker. 352 00:21:53,840 --> 00:21:55,260 You're a decent, mature man. 353 00:21:56,940 --> 00:22:00,480 And if you weren't married, maybe things would be different. But you are, and I 354 00:22:00,480 --> 00:22:02,760 work for you. And I don't want that to change. 355 00:22:03,480 --> 00:22:04,480 Neither do I. 356 00:22:05,140 --> 00:22:06,740 Look, this was all my fault. 357 00:22:07,000 --> 00:22:08,400 You don't have to worry about your job. 358 00:22:08,660 --> 00:22:09,660 I'm not. 359 00:22:11,380 --> 00:22:12,500 I'd better get back to it, huh? 360 00:22:13,240 --> 00:22:16,180 Yeah, I just have to print out the final draft. I'll clean up tomorrow. 361 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 No rush, no rush. 362 00:22:17,910 --> 00:22:19,610 So, did you ever go back to the Chez Pierre? 363 00:22:19,970 --> 00:22:23,030 Oh, yeah. Yeah, one time years later, there was a laundromat, and the 364 00:22:23,030 --> 00:22:25,070 burned down, but I had nothing to do with it. I didn't. 365 00:22:35,530 --> 00:22:36,530 Let's go home and do it. 366 00:23:03,679 --> 00:23:09,340 So, in your opinion, Dr. Cahill, the defendant should have intervened. Of 367 00:23:09,340 --> 00:23:13,240 course, simply treating a patient's injuries is not enough. If a doctor is 368 00:23:13,240 --> 00:23:17,880 of the underlying disease of abuse, he has to do everything he can to cure it. 369 00:23:17,980 --> 00:23:21,400 Even if a patient like Barbara Rosen denies that the abuse is occurring? 370 00:23:21,720 --> 00:23:25,620 Especially then. Denial by the victim is a symptom. It's part of being 371 00:23:25,620 --> 00:23:30,060 terrorized by the batterer. The only cure for it is to bring the truth out in 372 00:23:30,060 --> 00:23:30,619 the open. 373 00:23:30,620 --> 00:23:32,180 You know, Doctor, this is... 374 00:23:33,290 --> 00:23:37,170 It's a husband and wife thing, right? I mean, if she chooses not to... According 375 00:23:37,170 --> 00:23:43,110 to the FBI, 34 % of all female homicide victims over the age of 15 have been 376 00:23:43,110 --> 00:23:45,330 murdered by their husbands or by an intimate partner. 377 00:23:45,830 --> 00:23:50,250 This man didn't need to rely on statistics. He knew the husband was the 378 00:23:50,690 --> 00:23:53,790 His continued silence was gross malpractice. 379 00:23:54,010 --> 00:23:55,190 Those are strong words, Doctor. 380 00:23:55,390 --> 00:23:57,250 Sometimes strong words can save a life. 381 00:23:57,710 --> 00:23:59,030 Objection. Sustained. 382 00:23:59,410 --> 00:24:00,710 I have nothing further. 383 00:24:02,090 --> 00:24:05,950 You're asking my client to play social worker. I'm asking that he take care of 384 00:24:05,950 --> 00:24:09,670 his patient. She was suffering from a disease called domestic violence and he 385 00:24:09,670 --> 00:24:12,270 failed to treat it. So we should abolish doctor -patient privilege. 386 00:24:12,590 --> 00:24:16,510 These cases are unique. You're advocating right now the abolition of 387 00:24:16,510 --> 00:24:17,790 -patient privilege, yes or no? 388 00:24:18,030 --> 00:24:20,090 Yes. And this should be at the doctor's discretion. 389 00:24:20,290 --> 00:24:25,370 At his whim, he should be able to disregard the confidentiality of a 390 00:24:25,570 --> 00:24:27,530 It's better than letting her be beaten to death. 391 00:24:30,320 --> 00:24:33,020 Have you ever reported the abuse of a patient, doctor? 392 00:24:33,240 --> 00:24:34,199 Yes, twice. 393 00:24:34,200 --> 00:24:35,260 Did the police do anything? 394 00:24:35,500 --> 00:24:38,540 No, but that doesn't mean... Yes, and it's very possible that nothing would 395 00:24:38,540 --> 00:24:43,380 happened in Barbara Rosen's case had my client reported this, isn't it? He still 396 00:24:43,380 --> 00:24:44,379 should have tried. 397 00:24:44,380 --> 00:24:46,280 He should have betrayed his patients. 398 00:24:46,990 --> 00:24:50,650 Trust? Mrs. Rosen needed help. She was in a state of emotional paralysis. 399 00:24:50,670 --> 00:24:51,690 Emotional paralysis. 400 00:24:51,990 --> 00:24:54,610 That's a psychiatric opinion, doctor. Are you a psychiatrist? 401 00:24:54,970 --> 00:24:58,510 No, I'm not. Neither is Dr. Harbaugh. Are you suggesting... I'm saying he 402 00:24:58,510 --> 00:24:59,590 have used common sense. 403 00:24:59,850 --> 00:25:04,690 And once again, by common sense, you mean that the doctor should have 404 00:25:04,690 --> 00:25:09,210 the clear, expressed intent of one of his competent adult patients. 405 00:25:09,450 --> 00:25:11,050 True or false? 406 00:25:12,270 --> 00:25:13,850 True, but life... Thanks, doctor. 407 00:25:14,070 --> 00:25:15,070 I got it. 408 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Nothing further. 409 00:25:28,610 --> 00:25:30,050 Leland just told me about Totten. 410 00:25:30,410 --> 00:25:31,870 Congratulations. Thanks. 411 00:25:34,110 --> 00:25:35,110 What's wrong? 412 00:25:35,790 --> 00:25:37,050 You go out with the guys much? 413 00:25:38,470 --> 00:25:39,770 I don't know. Sometimes. 414 00:25:40,230 --> 00:25:42,630 I mean, you have a lot of friends? 415 00:25:44,210 --> 00:25:45,210 Well... 416 00:25:45,420 --> 00:25:47,320 A few close ones, I guess. 417 00:25:47,540 --> 00:25:48,540 I don't. 418 00:25:49,820 --> 00:25:52,360 I have my work, and I have Anne, and I have Matthew. 419 00:25:54,120 --> 00:25:55,120 And that's it. 420 00:25:56,320 --> 00:25:57,980 What the hell are you talking about, Stuart? 421 00:25:59,020 --> 00:26:00,200 I kissed another woman. 422 00:26:03,060 --> 00:26:04,500 I wanted to do it, and I did it. 423 00:26:05,180 --> 00:26:06,740 And she didn't kiss me. I kissed her. 424 00:26:08,680 --> 00:26:10,100 I don't know who I am anymore, Mike. 425 00:26:11,580 --> 00:26:13,020 I'm not a good husband. 426 00:26:14,220 --> 00:26:15,420 And I don't feel like a good lawyer. 427 00:26:15,900 --> 00:26:19,020 You're a great lawyer, Stuart. Hell, you just beat the IRS. 428 00:26:19,920 --> 00:26:22,660 You have a wife and a son who love you. 429 00:26:29,100 --> 00:26:30,640 So you had a heart attack. 430 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 You're human. 431 00:26:35,220 --> 00:26:37,100 I have no sense of myself anymore, Mike. 432 00:26:38,060 --> 00:26:41,600 I... Nothing feels like... 433 00:26:44,500 --> 00:26:45,760 Like me, you know. 434 00:26:46,960 --> 00:26:48,360 Do you talk to Ann about it? 435 00:26:49,000 --> 00:26:50,460 We try to talk, but we don't. 436 00:26:50,940 --> 00:26:52,280 We can't even argue anymore. 437 00:26:53,460 --> 00:26:56,660 I wasn't running to another woman. I was running away from Ann. 438 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 You still love her? 439 00:27:00,260 --> 00:27:01,980 I do. 440 00:27:03,740 --> 00:27:04,740 Then try again. 441 00:27:07,040 --> 00:27:08,040 I don't think I can. 442 00:27:15,900 --> 00:27:16,900 Yes? 443 00:27:17,200 --> 00:27:19,560 Uh, hello, Douglas. It's your good friend Arnie here. 444 00:27:20,400 --> 00:27:22,480 What are you doing at my secretary's station? 445 00:27:22,840 --> 00:27:26,080 Oh, well, I just happened to be nearby when I saw a Miss Vanna White 446 00:27:26,080 --> 00:27:27,080 approaching. 447 00:27:27,440 --> 00:27:28,980 She doesn't have an appointment. 448 00:27:29,240 --> 00:27:30,280 Shall I send her away? 449 00:27:30,480 --> 00:27:33,760 Very funny. Why don't the two of you go off and have a vow movement together? 450 00:27:35,840 --> 00:27:38,060 Now, that's a pretty nasty thing to say, don't you think? 451 00:27:38,300 --> 00:27:41,500 You told me that she lost yesterday. Looks to me like you won pretty big. 452 00:27:42,380 --> 00:27:43,800 Could I have a minute with him alone? 453 00:27:44,200 --> 00:27:48,240 Oh, sure, and I'll tell you what, if the cat doesn't give him back his tongue, 454 00:27:48,720 --> 00:27:50,660 my office is just two doors down. 455 00:27:51,020 --> 00:27:52,020 Great. 456 00:27:56,440 --> 00:27:57,660 Why are you here? 457 00:27:57,960 --> 00:28:02,180 I'm sorry, but I just thought that since you're off the show now, it wouldn't be 458 00:28:02,180 --> 00:28:03,580 illegal for you and me to be friends. 459 00:28:04,620 --> 00:28:08,460 Now I know it's a joke. All right, Arnie, you can come in. 460 00:28:08,980 --> 00:28:11,120 It's no joke. You seem very nice. 461 00:28:11,600 --> 00:28:15,260 And when I told you about the FCC regulations, you seemed to receive it as 462 00:28:15,260 --> 00:28:16,340 polite form of rejection. 463 00:28:17,320 --> 00:28:19,360 And I wanted you to know that wasn't the case. 464 00:28:20,060 --> 00:28:23,440 Would you... Would you like to have a date? 465 00:28:24,200 --> 00:28:26,260 Well, how about a simple lunch? 466 00:28:26,820 --> 00:28:31,520 No cash prizes, no assortment of sumptuous gifts, just a hamburger by the 467 00:28:31,840 --> 00:28:33,780 I'd love it. Tomorrow, one o 'clock? 468 00:28:33,980 --> 00:28:36,220 Perfect. We'll talk in the morning and make a plan. 469 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 See ya. 470 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 Bye. 471 00:28:42,540 --> 00:28:44,160 Get snide if you want, counsel. 472 00:28:44,500 --> 00:28:47,320 But secondary smoke does not cause lung cancer. 473 00:28:47,600 --> 00:28:51,520 You are aware that the United States Surgeon General's office says that it 474 00:28:51,940 --> 00:28:52,659 They're wrong. 475 00:28:52,660 --> 00:28:58,540 And would the New England Journal of Medicine also be wrong when it says that 476 00:28:58,540 --> 00:29:03,760 secondhand smoke causes almost 7 ,000 deaths annually in this country alone? 477 00:29:04,060 --> 00:29:06,080 We don't agree with their data. But you are aware. 478 00:29:06,490 --> 00:29:10,830 of their data, aren't you, Mr. McGeary? Yes, we are. And are you also aware of 479 00:29:10,830 --> 00:29:15,170 the recent medical reports which say that the risk of lung cancer is nearly 480 00:29:15,170 --> 00:29:19,250 double for all people exposed to secondhand smoke during early childhood? 481 00:29:19,550 --> 00:29:20,810 It has been brought to our attention. 482 00:29:21,150 --> 00:29:25,250 Well, with all this information in your possession, are you doing anything to 483 00:29:25,250 --> 00:29:26,470 warn the nonsmoker? 484 00:29:26,730 --> 00:29:29,990 We have put warnings on all of our packaging. Which warn the smoker? 485 00:29:30,270 --> 00:29:34,530 What are you doing to warn the nonsmoker that they're at risk, too? 486 00:29:35,120 --> 00:29:38,360 The law does not compel us to do so. What about human safety? 487 00:29:38,860 --> 00:29:40,220 You don't find that compelling? 488 00:29:40,500 --> 00:29:44,400 I need a moment. No, I'm not going off the record. Please make note for the 489 00:29:44,400 --> 00:29:48,080 record that attorneys Flaherty and Stadler are whispering in the respective 490 00:29:48,080 --> 00:29:52,920 of the witness. Please further note my amazement at the witness's ability to 491 00:29:52,920 --> 00:29:56,340 listen to two people simultaneously. I object to that. That was Mr. 492 00:29:56,580 --> 00:29:58,460 Stadler. Mr. Flaherty is still whispering. 493 00:29:58,720 --> 00:30:02,460 Even if we are aware of the alleged dangers of secondhand smoke... 494 00:30:02,910 --> 00:30:05,950 We had no reason to be aware of those dangers at the time that Mr. 495 00:30:06,150 --> 00:30:10,450 Shepard was exposed to his parents smoking. What a lovely answer. 496 00:30:11,030 --> 00:30:12,030 Was that Mr. 497 00:30:12,150 --> 00:30:13,150 Flaherty's or Mr. 498 00:30:13,310 --> 00:30:14,410 Stadler's? This is abusive. 499 00:30:14,750 --> 00:30:15,910 I am sorry, Mr. 500 00:30:16,170 --> 00:30:20,150 McGeary, but your company certainly knew about the dangers of cigarette smoking 501 00:30:20,150 --> 00:30:22,850 30 years ago, didn't it? Prime air smoke, yes. 502 00:30:23,050 --> 00:30:26,330 Well, did you do any testing on the dangers of secondhand smoke? 503 00:30:26,910 --> 00:30:31,990 I don't believe we did. So maybe the reason that you didn't know about the 504 00:30:31,990 --> 00:30:34,890 was that you never did any tests, right? 505 00:30:35,350 --> 00:30:38,650 Any particular ear you want that answer whispered into? 506 00:30:38,890 --> 00:30:42,730 We can't test for everything, for God's sake. Well, you test for taste, and you 507 00:30:42,730 --> 00:30:47,250 test for the color of the packaging, and you test the commercials to see which 508 00:30:47,250 --> 00:30:51,590 are most effective, but you can't test to see who your smoke kills. 509 00:30:51,970 --> 00:30:53,750 None of the others did. Why should we? 510 00:30:53,970 --> 00:30:55,110 Why should we? 511 00:30:55,760 --> 00:30:59,340 I'm going to recommend we terminate this deposition. This deposition is over. 512 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 Michael? 513 00:31:01,740 --> 00:31:03,920 It's a very silly thing to say. 514 00:31:15,080 --> 00:31:17,540 I'd like you to know something. 515 00:31:17,840 --> 00:31:21,140 Nothing ever happened between Stuart and me. We have a professional 516 00:31:21,140 --> 00:31:22,480 relationship, and that's all. 517 00:31:23,720 --> 00:31:25,020 Do you feel better now? 518 00:31:35,220 --> 00:31:36,260 Last call? 519 00:31:36,820 --> 00:31:40,580 Oh, no, thank you. I'd like to get some sleep before next week. 520 00:31:41,940 --> 00:31:42,940 You're right. 521 00:31:43,800 --> 00:31:45,520 You know, I think there's stuff growing in here. 522 00:31:46,620 --> 00:31:47,620 Probably. 523 00:31:52,060 --> 00:31:53,480 There's something on your mind? 524 00:31:53,920 --> 00:31:55,220 Harbaugh made a settlement offer. 525 00:31:55,420 --> 00:31:56,420 Twenty -five thousand. 526 00:31:57,180 --> 00:31:58,180 You gonna take it? 527 00:31:58,400 --> 00:31:59,640 No, the client won't go for it. 528 00:32:00,740 --> 00:32:05,980 I... I keep telling her, uh, twenty -five something. 529 00:32:07,060 --> 00:32:12,080 Yeah. Then I keep thinking to myself, if we settle this thing quietly, what 530 00:32:12,080 --> 00:32:13,780 about all those other defenseless women? 531 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 Who's gonna help them? 532 00:32:16,780 --> 00:32:19,780 It doesn't just happen to defenseless women, Victor. 533 00:32:20,840 --> 00:32:22,300 It can't happen to anybody. 534 00:32:24,550 --> 00:32:25,550 You? 535 00:32:26,830 --> 00:32:30,510 In my second year of law school, I was seeing a professor. 536 00:32:32,130 --> 00:32:37,210 I was too young to realize that he got off on controlling women. 537 00:32:38,570 --> 00:32:41,590 When I started to resist, he hit me. 538 00:32:42,090 --> 00:32:46,030 And then he would tell me how stupid I was and that I would never be able to 539 00:32:46,030 --> 00:32:48,750 practice law and that I was completely worthless. 540 00:32:50,670 --> 00:32:52,330 For a while, I believed him. 541 00:32:53,800 --> 00:32:54,800 Finally, I left. 542 00:32:55,780 --> 00:32:59,140 But I will never forget the way he made me feel. 543 00:33:00,680 --> 00:33:01,680 Did you tell anybody? 544 00:33:02,040 --> 00:33:03,040 No. 545 00:33:03,900 --> 00:33:07,000 I was afraid of what it said about me. 546 00:33:08,280 --> 00:33:11,020 Of the look I am getting from you right now. 547 00:33:11,960 --> 00:33:12,960 Grace, 548 00:33:14,660 --> 00:33:17,800 it doesn't say anything about you. He was the sick one, not you. 549 00:33:18,040 --> 00:33:20,480 But it does change the way you think about me. 550 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 Doesn't it? 551 00:33:23,310 --> 00:33:26,710 You didn't before, but now you see me as a victim. 552 00:33:28,030 --> 00:33:29,030 Just a little. 553 00:33:38,030 --> 00:33:41,850 Domestic violence is the single most common cause of injury to women in this 554 00:33:41,850 --> 00:33:45,810 country today. More common than car accidents, muggings, and rape combined. 555 00:33:46,800 --> 00:33:51,980 As many as 35 % of women who visit emergency rooms are treated for ongoing 556 00:33:51,980 --> 00:33:53,200 physical abuse. 557 00:33:53,600 --> 00:33:57,760 One -third of all pregnant women are physically abused. 558 00:33:58,440 --> 00:34:04,180 Regardless of race, educational background, class, in America, every 18 559 00:34:04,180 --> 00:34:05,440 a woman is battered. 560 00:34:05,860 --> 00:34:09,960 And every year, 1 ,500 women are battered to death. 561 00:34:10,500 --> 00:34:13,560 Well, look around you, ladies and gentlemen. Really. 562 00:34:14,670 --> 00:34:17,850 Because chances are that the woman sitting next to you or the one sitting 563 00:34:17,850 --> 00:34:21,270 to her has at some time in their lives been physically abused. 564 00:34:21,929 --> 00:34:23,290 But you would never know it. 565 00:34:25,929 --> 00:34:32,889 Partly because the police and doctors like Dr. Harbaugh don't 566 00:34:32,889 --> 00:34:33,889 really want to get involved. 567 00:34:34,070 --> 00:34:35,690 They stay silent. 568 00:34:36,010 --> 00:34:40,530 And they make it possible for battered women to continue to be abused and 569 00:34:40,530 --> 00:34:41,530 sometimes murdered. 570 00:34:41,929 --> 00:34:43,810 Now his lawyer talks about... 571 00:34:44,139 --> 00:34:46,560 respecting the wishes of his patient. 572 00:34:48,100 --> 00:34:53,659 This doctor knew his patient was incapable of helping herself. Here he 573 00:34:53,659 --> 00:34:58,840 it. He also ignored his duty under California law that requires him to 574 00:34:58,840 --> 00:35:02,820 physical violence. He disregarded his patient, he disregarded the law, and as 575 00:35:02,820 --> 00:35:04,860 result, Barbara Rosen is dead. 576 00:35:07,960 --> 00:35:10,160 All that is necessary... 577 00:35:10,860 --> 00:35:14,140 For evil to triumph is that good men do nothing. 578 00:35:15,200 --> 00:35:19,260 Stephen Harbaugh did nothing, ladies and gentlemen. Right now, he's hoping 579 00:35:19,260 --> 00:35:20,260 you'll do the same. 580 00:35:20,620 --> 00:35:21,620 Thank you. 581 00:35:27,020 --> 00:35:31,420 If we start forcing doctors to be whistleblowers, you know what happens? 582 00:35:32,360 --> 00:35:37,980 You eliminate doctor -patient privilege and battered wives and any other people 583 00:35:37,980 --> 00:35:40,140 that have secrets that they don't want to be discovered. 584 00:35:40,730 --> 00:35:44,530 will stay away from doctors. People who need medical attention won't get it 585 00:35:44,530 --> 00:35:47,170 because they'll be too afraid to come forward. 586 00:35:47,710 --> 00:35:53,170 Suddenly, going to your doctor will become tantamount to going to the 587 00:35:54,050 --> 00:35:55,050 My God. 588 00:35:56,510 --> 00:35:59,090 Wouldn't George Orwell be happy about that? 589 00:35:59,510 --> 00:36:03,930 Competent adults suddenly robbed of their right to privacy. You and I 590 00:36:03,930 --> 00:36:08,430 forced to forfeit confidentiality with our own physicians. 591 00:36:10,670 --> 00:36:15,410 You cannot want that. Of course, battering is a horrible crime. 592 00:36:15,650 --> 00:36:20,010 And there's nobody here that shouldn't grieve for Barbara Rothen. Stephen 593 00:36:20,010 --> 00:36:25,790 Harbaugh grieves for her. He recommended that she seek psychiatric treatment. He 594 00:36:25,790 --> 00:36:30,590 pleaded with her to leave her husband. He did everything he could, except 595 00:36:30,590 --> 00:36:35,470 abandon the trust that Barbara Rothen had placed with him. 596 00:36:36,030 --> 00:36:38,610 Stephen Harbaugh is not responsible. 597 00:36:39,470 --> 00:36:40,790 For Barbara Rosen's death. 598 00:36:41,650 --> 00:36:42,710 And you know that. 599 00:36:46,590 --> 00:36:53,310 All right, 600 ,000 sealed. You don't even 600 00:36:53,310 --> 00:36:56,790 whisper it to each other. I told you a million five. Would you think I was 601 00:36:56,790 --> 00:36:58,750 kidding? No, just insane. 602 00:36:59,010 --> 00:37:04,710 Michael? The man never smoked a cigarette in his life. He is dying of 603 00:37:04,710 --> 00:37:06,510 cancer. Still difficult to prove in court. 604 00:37:06,800 --> 00:37:10,560 Getting less difficult with every new study that comes out. Okay, let's stop 605 00:37:10,560 --> 00:37:13,560 this silly nonsense, shall we? You cannot risk this case. 606 00:37:13,800 --> 00:37:18,540 There is no contributory negligence defense against a non -smoker. No 607 00:37:18,540 --> 00:37:19,379 of risk. 608 00:37:19,380 --> 00:37:23,440 Not to mention the fact that my mother died from your little cancer stick 609 00:37:23,440 --> 00:37:27,260 corporate piece of filth, and I'll make it my life mission to get even. I won't 610 00:37:27,260 --> 00:37:29,640 stay for this. This cowboy tactic won't fly. 611 00:37:29,980 --> 00:37:33,940 Oh, they will fly with the jury, Mr. Flaherty. And you know why? Because I'm 612 00:37:33,940 --> 00:37:36,950 going to point at a man who's dying of cancer who... whose lungs are corroded 613 00:37:36,950 --> 00:37:40,410 away, a man who will be dead within a year, and then I'm going to point at 614 00:37:40,570 --> 00:37:45,110 CEO of the company that gave him cancer, a company that knew that smoke was 615 00:37:45,110 --> 00:37:49,230 poison, and by your own admission in the deposition yesterday, a company that 616 00:37:49,230 --> 00:37:52,970 didn't even bother to check the dangers of secondhand smoke. And why? 617 00:37:53,570 --> 00:37:58,890 Because instead of netting $62 million a year in profit, you wanted to net 63. 618 00:38:00,710 --> 00:38:01,710 No. 619 00:38:02,280 --> 00:38:05,520 I don't think you'll want to sit yourself in front of a jury, Mr. 620 00:38:05,740 --> 00:38:07,520 McGeary. I really don't. 621 00:38:08,420 --> 00:38:09,399 One -five. 622 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 Totally sealed. 623 00:38:10,480 --> 00:38:11,960 No admission of liability. 624 00:38:12,320 --> 00:38:16,220 We draft a settlement to say whatever we want. Check by end of business today. 625 00:38:16,760 --> 00:38:17,760 Let's go. 626 00:38:25,340 --> 00:38:27,480 Mother of Mary and Joseph. 627 00:38:29,120 --> 00:38:30,120 Hi. 628 00:38:31,820 --> 00:38:32,820 Got some time? 629 00:38:33,040 --> 00:38:35,860 Actually, I don't. I let everything slide during Totten. 630 00:38:37,480 --> 00:38:38,800 Maybe I should make an appointment. 631 00:38:40,140 --> 00:38:41,140 Come on, Anne. 632 00:38:42,480 --> 00:38:45,520 Stuart, every time I walk into a room, you walk out of it. 633 00:38:47,000 --> 00:38:49,800 You're always asleep when I come to bed, or pretending to be. 634 00:38:50,620 --> 00:38:54,420 We haven't had a meal together in two weeks. It's like you can't stand the 635 00:38:54,420 --> 00:38:55,420 of me. 636 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 I'm sorry. 637 00:38:58,140 --> 00:38:59,140 What's going on? 638 00:39:02,670 --> 00:39:03,670 I have to leave for a while. 639 00:39:05,910 --> 00:39:06,910 Leave? 640 00:39:07,450 --> 00:39:08,450 I have to move out. 641 00:39:11,510 --> 00:39:17,050 I know we have some problems, dear, but we can work them out. Isn't sex, Anne? I 642 00:39:17,050 --> 00:39:18,050 wish it was. 643 00:39:18,770 --> 00:39:19,790 That we could talk about. 644 00:39:21,230 --> 00:39:25,070 Is it Gwen? Are you having an affair with her? No, anything like that. Then I 645 00:39:25,070 --> 00:39:26,070 don't understand. 646 00:39:26,630 --> 00:39:27,630 It's everything, Anne. 647 00:39:28,350 --> 00:39:29,770 You're watching me all the time. 648 00:39:30,450 --> 00:39:31,690 I can't... 649 00:39:32,010 --> 00:39:35,610 Work too long, I can't eat anything I like. I can't make love to you. 650 00:39:36,210 --> 00:39:37,470 It's like I'm already dead. 651 00:39:38,110 --> 00:39:39,170 I love you, Stuart. 652 00:39:40,530 --> 00:39:43,290 I don't mean to make you feel that way. I won't do it anymore. 653 00:39:43,830 --> 00:39:45,990 I love you, too. It isn't about that. 654 00:39:47,270 --> 00:39:49,230 Well, then what is it about? 655 00:39:49,710 --> 00:39:54,250 I don't know. I don't think I can get myself back if I'm with you. 656 00:39:59,290 --> 00:40:00,290 Fifteen years? 657 00:40:00,590 --> 00:40:03,410 I think this is the first leisurely lunch I've ever had. 658 00:40:03,650 --> 00:40:06,790 Then I guess I should feel flattered. I'm the flattered one, believe me. 659 00:40:07,130 --> 00:40:12,410 I keep thinking to myself, a woman as, well, desirable as you? 660 00:40:12,710 --> 00:40:17,590 Why me? I mean, I know this is just a simple lunch, but why me? 661 00:40:17,890 --> 00:40:21,770 Truth is, what you said the other day is totally true. I don't have many 662 00:40:21,770 --> 00:40:24,790 opportunities to meet corporate bores outside the industry. 663 00:40:25,150 --> 00:40:29,250 Uh -huh. I also thought, as boring corporate types go, you're kind of 664 00:40:29,250 --> 00:40:32,520 interesting. You didn't mind getting hit on like that? 665 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 It's repulsive. 666 00:40:33,880 --> 00:40:37,340 But you were so inept at it, I knew it wasn't something you did very often. 667 00:40:38,200 --> 00:40:40,060 You certainly are honest, I'll say that. 668 00:40:40,460 --> 00:40:42,740 Listen, I've had a great time. 669 00:40:43,640 --> 00:40:44,720 I'd like to do it again. 670 00:40:44,980 --> 00:40:45,980 You would? 671 00:40:46,280 --> 00:40:47,280 I would. 672 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 I'll call you. 673 00:40:48,680 --> 00:40:49,780 I'll look forward to that. 674 00:41:03,370 --> 00:41:05,670 Mr. Foreman, has the jury reached its verdict? 675 00:41:07,170 --> 00:41:08,530 No, Your Honor, we haven't. 676 00:41:09,050 --> 00:41:11,270 I beg your pardon? We're hung. We can't agree. 677 00:41:11,530 --> 00:41:13,850 Well, let's get back in there and deliberate until you do agree. 678 00:41:14,090 --> 00:41:18,190 Your Honor, the vote is fix to fix, and there's no inclination by anybody to 679 00:41:18,190 --> 00:41:20,830 change their minds here. We've already had a near fistfight. 680 00:41:21,350 --> 00:41:26,490 While I know you don't know me from Adam, trust me when I tell you that this 681 00:41:26,490 --> 00:41:28,010 jury's never going to reach a verdict. 682 00:41:31,020 --> 00:41:34,740 This proceeding is declared a mistrial. Members of the jury, thank you for your 683 00:41:34,740 --> 00:41:39,760 efforts. Parties can refile for a second trial, but I seriously suggest that you 684 00:41:39,760 --> 00:41:40,459 get together. 685 00:41:40,460 --> 00:41:41,460 We're adjourned. 686 00:41:48,840 --> 00:41:49,840 Okay. 687 00:41:55,820 --> 00:41:57,240 We'll go to 50 ,000. 688 00:41:57,740 --> 00:41:58,538 No admission. 689 00:41:58,540 --> 00:42:00,620 $50 ,000 for my sister's life. 690 00:42:00,880 --> 00:42:01,880 That's an insult. 691 00:42:02,440 --> 00:42:04,580 You're looking at another trial, Mrs. Klein. 692 00:42:04,920 --> 00:42:08,640 Your chances of winning aren't good, and it's going to cost you a lot of money. 693 00:42:08,820 --> 00:42:09,820 I don't care. 694 00:42:10,060 --> 00:42:11,160 We'll take it under consideration. 695 00:42:11,560 --> 00:42:13,180 Victor. We should discuss it. 696 00:42:14,040 --> 00:42:15,040 You know my number. 697 00:42:17,700 --> 00:42:19,620 Ellen, I want you to know how sorry I am. 698 00:42:20,340 --> 00:42:23,560 Barbara wasn't just my patient. She was my friend for ten years. 699 00:42:23,920 --> 00:42:25,360 Then why didn't you help her, Stephen? 700 00:42:36,590 --> 00:42:37,590 I think we should settle. 701 00:42:38,110 --> 00:42:39,710 Keep quiet and walk away. 702 00:42:39,970 --> 00:42:44,310 The jury won't ever agree on this, Ellen. The law just doesn't provide for 703 00:42:44,310 --> 00:42:48,310 battered women. And until it does, we just can't nail guys like Harbaugh. 704 00:42:48,550 --> 00:42:50,730 It's not the law. It's the lawyers. 705 00:42:51,150 --> 00:42:55,210 If he goes to the police, the lawyers scream libel. If he tells anybody else, 706 00:42:55,230 --> 00:42:57,470 the lawyers scream breach of confidentiality. 707 00:42:57,980 --> 00:43:00,900 If he tries to counsel her, the lawyers scream negligence because he's 708 00:43:00,900 --> 00:43:02,700 practicing psychiatry without a license. 709 00:43:02,960 --> 00:43:07,340 And then, when the lawyers got him so scared that he just closes his eyes and 710 00:43:07,340 --> 00:43:12,420 lets an innocent person get killed, along comes another lawyer to say that 711 00:43:12,420 --> 00:43:13,420 was right. 712 00:43:14,780 --> 00:43:15,780 Ellen. 713 00:43:23,020 --> 00:43:26,760 I'll take the settlement, Victor, but I won't shut up. 714 00:43:27,230 --> 00:43:28,790 I owe Barbara that much. 715 00:43:33,490 --> 00:43:37,810 Should have seen David's face. A million bucks, he lit up like the sun. 716 00:43:38,650 --> 00:43:40,670 Okay, this one's payable to you. 717 00:43:41,070 --> 00:43:42,890 This one goes to the firm. 718 00:43:43,450 --> 00:43:46,310 $83 ,000 each. It's a pretty good ending. 719 00:43:47,050 --> 00:43:48,290 What if it's not an ending? 720 00:43:48,800 --> 00:43:49,578 Beg pardon? 721 00:43:49,580 --> 00:43:52,180 Tommy, you just made over $300 ,000. 722 00:43:52,440 --> 00:43:57,100 Certainly enough to put your life back on track. But I bet between taxes, IOUs, 723 00:43:57,100 --> 00:44:00,960 and Lord knows what other debts you've piled up, you'd be lucky to net half. 724 00:44:01,400 --> 00:44:05,520 Are we anywhere near a point here? My point is that you are one of the best 725 00:44:05,520 --> 00:44:08,700 trial lawyers I have ever seen. You are also one of the biggest wastes of 726 00:44:08,700 --> 00:44:09,700 talent. 727 00:44:09,840 --> 00:44:13,480 I have just spent the last half hour convincing Leland McKenzie that you 728 00:44:13,480 --> 00:44:14,480 help this place. 729 00:44:15,420 --> 00:44:16,740 You've got to be kidding. 730 00:44:17,040 --> 00:44:18,040 I am not kidding. 731 00:44:18,800 --> 00:44:22,640 If you let me rescue you from yourself, as well as your administrative 732 00:44:22,640 --> 00:44:27,140 ineptness, you could spend all your time doing what you do best, trying cases. 733 00:44:27,300 --> 00:44:28,600 You could actually make a living. 734 00:44:29,000 --> 00:44:32,880 Yeah, but I'm not the law firm type. Structure makes me puke. Give it a 735 00:44:33,160 --> 00:44:34,780 What in God's name have you got to lose? 736 00:44:35,420 --> 00:44:36,780 Well, what would I be in for? 737 00:44:37,060 --> 00:44:41,140 Well, I do like these silly staff meetings, so you'd have to be in early. 738 00:44:41,340 --> 00:44:42,138 Every day? 739 00:44:42,140 --> 00:44:42,859 Every day. 740 00:44:42,860 --> 00:44:46,800 But apart from that, you won't be too pinched, and you could personally see to 741 00:44:46,800 --> 00:44:49,330 it... That this place doesn't change me. 742 00:44:51,450 --> 00:44:52,530 What the hell? 743 00:44:56,690 --> 00:44:57,690 Hi. 744 00:44:58,050 --> 00:44:59,050 Hi. 745 00:45:09,470 --> 00:45:10,790 Anything I can do? 746 00:45:11,770 --> 00:45:13,370 Stuart's moving out. 747 00:45:13,930 --> 00:45:15,110 He's leaving. 748 00:45:15,330 --> 00:45:16,330 Not for good. 749 00:45:16,670 --> 00:45:18,640 He... Says I'm the problem. 750 00:45:20,280 --> 00:45:24,660 He doesn't know who he is when he's with me. You love each other. 751 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 He'll work it out. 752 00:45:28,140 --> 00:45:30,760 I don't even know if he wants to. Of course he does. 753 00:45:31,180 --> 00:45:32,180 He never said so. 754 00:45:35,620 --> 00:45:42,540 Stuart used to have this look, like when he'd see me, like he 755 00:45:42,540 --> 00:45:44,740 couldn't believe he was so happy. 756 00:45:46,160 --> 00:45:47,720 I never see that look anymore. 757 00:45:49,560 --> 00:45:51,460 You two have been through hell, Ann. 758 00:45:53,540 --> 00:45:56,140 But you'll work it out. You've got to believe that. 759 00:45:57,020 --> 00:45:58,020 I can't. 760 00:46:00,800 --> 00:46:07,640 I've been sitting here trying, but I... I just... I can't 761 00:46:07,640 --> 00:46:08,860 see him ever coming back. 762 00:46:13,200 --> 00:46:14,200 Hey. 763 00:46:14,600 --> 00:46:15,600 Hey. 764 00:46:17,460 --> 00:46:18,460 It'll be okay. 61411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.