All language subtitles for LA Law s04e22 The Last Gasp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,520
Previously on L .A. Law.
2
00:00:03,720 --> 00:00:08,140
I've decided to go back to New York. My
father has cancer, and the doctor's
3
00:00:08,140 --> 00:00:09,420
given him a year or so to live.
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,140
I don't want to play house.
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,820
I want to get married.
6
00:00:15,700 --> 00:00:19,980
Michael's leaving leaves me with a big
hole to fill, and I need a star
7
00:00:19,980 --> 00:00:21,880
litigator. I don't know, Leland.
8
00:00:22,420 --> 00:00:23,420
I need you, Grace.
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,860
But I'll do whatever I can to get you.
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,220
Is something happening here?
11
00:00:28,540 --> 00:00:29,540
I don't know.
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,140
Do you want something to happen?
13
00:00:34,360 --> 00:00:38,120
I'm not really sure what kind of husband
I'm going to make. I think you're going
14
00:00:38,120 --> 00:00:39,640
to make a great husband.
15
00:00:42,860 --> 00:00:46,240
Ladies and gentlemen, I'm proud to
present the Honorable Grace Van Owen,
16
00:00:46,240 --> 00:00:48,020
partner of Mackenzie Brackman Chasen.
17
00:00:48,280 --> 00:00:55,180
How long have you been a Bears fan,
18
00:00:55,340 --> 00:00:58,720
sir? I grew up in Chicago. I've been a
Bears fan all my life.
19
00:00:59,180 --> 00:01:02,520
I mean, it killed me when I got
transferred out here. And you continued
20
00:01:02,520 --> 00:01:06,200
Bears fan even after you moved to Los
Angeles, did you not? Yeah. This year I
21
00:01:06,200 --> 00:01:09,420
got the satellite dish so I could watch
them. I also got season tickets.
22
00:01:09,720 --> 00:01:12,320
Season tickets. Now, why would you do
that if they're living in Los Angeles?
23
00:01:12,520 --> 00:01:16,160
Because season ticket holders get first
crack at Super Bowl tickets, and that's
24
00:01:16,160 --> 00:01:17,180
where they said they were headed.
25
00:01:17,440 --> 00:01:18,460
The defendant said that?
26
00:01:18,720 --> 00:01:22,820
Yeah. They compared them to the 85 team,
and that's why I spent four grand for
27
00:01:22,820 --> 00:01:24,180
the dish. And what do I get?
28
00:01:24,700 --> 00:01:25,780
Six and ten.
29
00:01:26,060 --> 00:01:30,160
Preseason optimism is typical of every
team in pro sports, isn't it? If they
30
00:01:30,160 --> 00:01:33,060
don't play up to potential, that's one
thing. It's part of the game. I can
31
00:01:33,060 --> 00:01:34,580
accept this. This is a fact.
32
00:01:34,800 --> 00:01:39,140
But when you lie, when you tell loyal
fans you're going to have team speed on
33
00:01:39,140 --> 00:01:42,760
defense, when your own stopwatches tell
you different, when you puff up your
34
00:01:42,760 --> 00:01:45,760
offense all the while you're getting
ready to trade your only quarterback
35
00:01:45,760 --> 00:01:49,120
experience, then you're falsely
advertising your product.
36
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
That's what they did, and that's why I
want my money back.
37
00:01:52,660 --> 00:01:53,660
I have nothing further.
38
00:01:54,510 --> 00:01:58,190
You're not just suing for your money
back, are you, Mr. Lewis? You're also
39
00:01:58,190 --> 00:01:59,470
claiming emotional distress.
40
00:01:59,930 --> 00:02:01,230
They lost to Tampa Bay.
41
00:02:01,850 --> 00:02:06,710
Twice. You're tying up the courts, a
judge, a clerk, because you don't like
42
00:02:06,710 --> 00:02:07,790
way a team played football.
43
00:02:08,050 --> 00:02:09,090
I spent money.
44
00:02:09,370 --> 00:02:12,090
And then watching their games caused me
to have a blood pressure condition.
45
00:02:12,390 --> 00:02:13,590
The Chicago Bears did this?
46
00:02:13,830 --> 00:02:17,980
Yeah. Ask the doctors they did this.
When they lied, saying they were good,
47
00:02:17,980 --> 00:02:18,799
set me up.
48
00:02:18,800 --> 00:02:21,400
At the time those claims were made, they
thought they were good.
49
00:02:21,900 --> 00:02:25,260
Baloney. They had lousy secondary. They
couldn't even shut down... The secondary
50
00:02:25,260 --> 00:02:28,040
was fine until Dan Hampton tore his knee
apart. Isn't that correct, sir?
51
00:02:28,260 --> 00:02:31,200
Dan Hampton is a lineman, lady, not a
cornerback.
52
00:02:31,400 --> 00:02:35,080
But with him out, the line couldn't
mount a legitimate pass rush, which left
53
00:02:35,080 --> 00:02:36,460
secondary overexposed.
54
00:02:36,720 --> 00:02:38,400
You can't blame it all on the pass rush.
55
00:02:38,680 --> 00:02:42,260
No, that's right. You can't blame it all
on the pass rush. What you can blame it
56
00:02:42,260 --> 00:02:43,880
on is unforeseeable injuries.
57
00:02:44,300 --> 00:02:45,640
They didn't lose anybody big.
58
00:02:45,860 --> 00:02:49,260
They lost Donnell Wolford in the second
game. Armstrong sprained his ankle
59
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
against Tampa Bay.
60
00:02:50,340 --> 00:02:53,620
Morrissey suffered a lacerated kidney
and had to miss the whole season. Come
61
00:02:53,620 --> 00:02:57,780
They had all their big guys except for
Hampton. The truth is they considered it
62
00:02:57,780 --> 00:03:01,120
a rebuilding year. They traded McMahon
for draft picks.
63
00:03:01,360 --> 00:03:04,260
They totally wrote off this year, and
they didn't tell us.
64
00:03:04,540 --> 00:03:07,520
You are not a shareholder, Mr. Lewis.
You are just a fan.
65
00:03:07,740 --> 00:03:09,600
I'm a Chicago Bears fan.
66
00:03:09,900 --> 00:03:11,880
You want to screw with people? Go ahead.
67
00:03:12,140 --> 00:03:15,960
But you don't screw with a Chicago Bears
fan. Not today.
68
00:03:16,260 --> 00:03:17,260
Not ever.
69
00:05:24,849 --> 00:05:26,230
Okay, let's get started.
70
00:05:27,370 --> 00:05:28,370
Where's Victor?
71
00:05:28,930 --> 00:05:31,170
He's in his office. He had an unexpected
meeting.
72
00:05:31,390 --> 00:05:32,129
All right.
73
00:05:32,130 --> 00:05:36,850
First up, a very enthusiastic welcome to
our new partner, Grace Van Owen.
74
00:05:37,130 --> 00:05:41,030
Thank you.
75
00:05:41,270 --> 00:05:45,570
I'm very excited about being here.
Anything you need to get started, you
76
00:05:45,570 --> 00:05:50,010
yell. Thanks, but I've already gotten
started. Michael gave me the Sutter
77
00:05:50,350 --> 00:05:51,350
You're going to do it?
78
00:05:51,440 --> 00:05:54,580
Well, it's a simple case. The facts
aren't disputed. And since Grace has
79
00:05:54,580 --> 00:05:58,260
prosecuted a few mercy killers in her
day, I figured she'd have an inside
80
00:05:58,260 --> 00:06:00,100
on how to defend one. Is there a
defense?
81
00:06:00,360 --> 00:06:02,260
I mean, the guy did it. Euthanasia is
illegal.
82
00:06:02,520 --> 00:06:06,440
I'm going to try diminished actuality.
Are you comfortable being on the other
83
00:06:06,440 --> 00:06:07,520
side of one of these cases?
84
00:06:07,740 --> 00:06:10,760
At first, I wasn't. But I met with Mr.
Sutter on Sunday.
85
00:06:11,320 --> 00:06:13,100
I can represent him. Good.
86
00:06:13,360 --> 00:06:16,040
Moving on, then. Lewis versus the
Chicago Bears.
87
00:06:16,380 --> 00:06:19,720
It's almost over, thank God. Which means
that I can start forgetting everything
88
00:06:19,720 --> 00:06:20,820
there is to know about football.
89
00:06:21,290 --> 00:06:24,550
Well, just make sure we win. Not that
the Chicago Bears will be staring much
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,770
business our way, but you never know.
91
00:06:27,090 --> 00:06:30,790
That's it. One good thing about losing
all our clients, the staff meetings are
92
00:06:30,790 --> 00:06:32,410
short. We're done. Just a minute.
93
00:06:33,230 --> 00:06:34,230
I've got an announcement.
94
00:06:34,530 --> 00:06:35,530
Oh, God.
95
00:06:35,730 --> 00:06:37,550
Are you leaving now? Not quite.
96
00:06:39,010 --> 00:06:40,010
I'm getting married.
97
00:06:41,350 --> 00:06:45,190
To whom? To whom? Come on, to Corinne.
Who have I been with all this time?
98
00:06:45,410 --> 00:06:46,650
Is she pregnant?
99
00:06:47,040 --> 00:06:50,480
No, she's not pregnant, Douglas. This is
the woman I plan to spend the rest of
100
00:06:50,480 --> 00:06:53,260
my life with. Well, have you set a date?
Friday evening.
101
00:06:53,600 --> 00:06:55,040
When? This Friday?
102
00:06:55,380 --> 00:06:56,420
It's going to be very small.
103
00:06:56,680 --> 00:07:00,560
We want to keep it simple. We just want
to get it done. Corinne's house, Friday,
104
00:07:00,900 --> 00:07:03,180
sunset. You're all invited.
105
00:07:03,520 --> 00:07:04,580
Come right from work.
106
00:07:04,900 --> 00:07:09,320
What's going on here, Arnie? I am
getting married. Thank you all very
107
00:07:16,880 --> 00:07:21,760
I've got the whole issue briefed. New
studies on long -term methadrine use.
108
00:07:21,760 --> 00:07:22,760
got it all documented.
109
00:07:22,820 --> 00:07:27,160
All you'd have to do is argue that...
Norman, why suddenly switch to me?
110
00:07:27,840 --> 00:07:30,860
You've been his lawyer the whole way. I
didn't grow up with him. You did.
111
00:07:31,120 --> 00:07:32,220
What difference does that make?
112
00:07:32,480 --> 00:07:34,400
It's an angle, Victor. That's all it is.
113
00:07:34,780 --> 00:07:38,600
But with Hector three days away from the
gas chamber, we got to use whatever we
114
00:07:38,600 --> 00:07:42,720
got. Norman, the fact that I grew up
with the guy has no relevance here
115
00:07:42,720 --> 00:07:45,060
whatsoever. If the methadrine argument
doesn't work, it might.
116
00:07:45,600 --> 00:07:49,080
Our only shot may be an emotional appeal
from an old friend.
117
00:07:49,340 --> 00:07:51,020
Yeah, but see, that's just the point.
118
00:07:51,440 --> 00:07:52,540
I'm not his friend.
119
00:07:53,680 --> 00:07:55,720
I mean, I haven't seen him for 15 years.
120
00:07:56,000 --> 00:07:58,940
How many times did you eat supper at my
kitchen table, Victor?
121
00:07:59,480 --> 00:08:01,960
How many times did you sleep in one of
my beds?
122
00:08:02,200 --> 00:08:03,980
Mrs. Rodriguez, that was a long time
ago.
123
00:08:04,260 --> 00:08:05,260
So you forget.
124
00:08:05,380 --> 00:08:06,380
No, I don't forget.
125
00:08:06,620 --> 00:08:11,620
But I just don't have a relationship
with your son anymore. It's been eight
126
00:08:11,620 --> 00:08:12,980
years since the killings.
127
00:08:13,500 --> 00:08:14,920
He was on the drugs then.
128
00:08:15,280 --> 00:08:18,500
But now, he's more like the Hector that
you used to know.
129
00:08:21,520 --> 00:08:25,560
I don't think I could be of help here.
130
00:08:25,880 --> 00:08:28,160
And I don't understand why you're asking
me to do this.
131
00:08:28,380 --> 00:08:29,540
Norman... I'm not asking.
132
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Hector is.
133
00:08:32,140 --> 00:08:33,840
If you want to say no, then say no.
134
00:08:34,280 --> 00:08:36,299
But do one thing for me, Victor. Please.
135
00:08:38,000 --> 00:08:39,080
You tell him yourself.
136
00:08:43,340 --> 00:08:47,600
When was your wife first diagnosed with
Alzheimer's disease, Mr. Sutter?
137
00:08:47,840 --> 00:08:49,180
It was June of 83.
138
00:08:49,680 --> 00:08:51,140
She kept forgetting things.
139
00:08:51,480 --> 00:08:55,340
She'd go to the store to get something
and then forget what she'd gone for. Did
140
00:08:55,340 --> 00:08:56,600
they prescribe a treatment?
141
00:08:57,020 --> 00:08:58,300
They said she wouldn't get any better.
142
00:08:59,060 --> 00:09:01,340
All we could hope for is that it didn't
get worse.
143
00:09:01,580 --> 00:09:03,440
But it did get worse, didn't it?
144
00:09:04,520 --> 00:09:11,500
Yes. Could you tell us what some of the
symptoms were that she experienced? She
145
00:09:11,500 --> 00:09:12,520
kept forgetting things.
146
00:09:13,120 --> 00:09:15,420
People's names first, even my name.
147
00:09:15,960 --> 00:09:20,640
And then sometimes she'd mix words up,
like she'd go to say chair and come a
148
00:09:20,640 --> 00:09:25,700
chain. And sometimes she'd realize
that... And she just started to cry.
149
00:09:26,200 --> 00:09:27,660
She knew what was happening.
150
00:09:28,200 --> 00:09:30,180
That was the worst part at the
beginning.
151
00:09:30,720 --> 00:09:33,720
The fact that she knew that her brain
was just going away.
152
00:09:34,040 --> 00:09:35,560
Could she take care of herself?
153
00:09:36,040 --> 00:09:37,770
Not... The last year, no.
154
00:09:38,030 --> 00:09:41,630
She could walk around, but it'd be
dangerous for her to get near a stove or
155
00:09:41,630 --> 00:09:43,530
anything. I had to watch her all the
time.
156
00:09:43,790 --> 00:09:46,530
Did you ever consider putting her in a
nursing home?
157
00:09:47,010 --> 00:09:48,010
She didn't want that.
158
00:09:48,210 --> 00:09:53,270
We made a promise to each other long ago
that if one of us could take care of
159
00:09:53,270 --> 00:09:54,290
the other, we would.
160
00:09:54,730 --> 00:09:57,850
We always thought it'd be the other way
around, that she'd have to take care of
161
00:09:57,850 --> 00:10:03,350
me. Mr. Sutter, I'd like you to tell us
what happened on the day that you took
162
00:10:03,350 --> 00:10:04,350
her life.
163
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Well, I...
164
00:10:05,800 --> 00:10:08,280
I went in to check on her after my
breakfast.
165
00:10:09,320 --> 00:10:12,080
She... She was just sitting there.
166
00:10:13,840 --> 00:10:15,740
Smearing her own feces on the wall.
167
00:10:18,020 --> 00:10:19,300
I just started to cry.
168
00:10:19,840 --> 00:10:23,640
And she looked at me and... She looked
at what she was doing.
169
00:10:24,260 --> 00:10:26,140
Did she know what she was doing?
170
00:10:26,500 --> 00:10:28,020
I don't think so.
171
00:10:29,240 --> 00:10:32,860
She had this look like... She was so
pathetic.
172
00:10:33,710 --> 00:10:37,910
This woman once so intelligent, so
dignified.
173
00:10:38,750 --> 00:10:42,490
And now, on her hands was her...
174
00:10:42,490 --> 00:10:48,610
Well, I couldn't let this go on anymore.
175
00:10:50,510 --> 00:10:52,490
I guess I snapped or something.
176
00:10:53,930 --> 00:10:55,170
And what did you do?
177
00:10:55,630 --> 00:10:58,050
I went to my bedroom closet and I got
the gun.
178
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
And then what?
179
00:11:00,270 --> 00:11:02,570
Then I went to her.
180
00:11:03,240 --> 00:11:05,120
And I took her hand and I held it.
181
00:11:06,540 --> 00:11:07,800
And I sang to her.
182
00:11:08,240 --> 00:11:11,640
It always seemed to bring her comfort
when I sang to her.
183
00:11:12,600 --> 00:11:14,420
And I kissed her on the forehead.
184
00:11:15,320 --> 00:11:16,460
Told her I loved her.
185
00:11:18,220 --> 00:11:19,740
And then I asked her to look away.
186
00:11:22,980 --> 00:11:23,980
And then?
187
00:11:27,480 --> 00:11:28,600
Then I shot her.
188
00:11:40,300 --> 00:11:42,120
I have no further questions, Your Honor.
189
00:11:44,780 --> 00:11:46,520
We'll adjourn until tomorrow.
190
00:11:59,580 --> 00:12:04,360
Hi. I need you to sign the original
here.
191
00:12:04,680 --> 00:12:09,160
Hmm? And the copy here. What? Oh.
192
00:12:10,830 --> 00:12:11,830
Yeah. Great.
193
00:12:11,910 --> 00:12:13,850
You want this overnight or regular mail?
194
00:12:14,150 --> 00:12:16,670
Uh, regular mail will be fine. Good.
195
00:12:18,210 --> 00:12:21,550
Oh, I, um, I hear you're getting
married.
196
00:12:23,650 --> 00:12:25,030
Yeah, I am.
197
00:12:25,730 --> 00:12:27,510
Congratulations. Thank you.
198
00:12:28,570 --> 00:12:29,570
Thank you.
199
00:12:30,630 --> 00:12:35,230
Hi. Hi. How you doing? Good. Hey, I...
Everything okay?
200
00:12:37,190 --> 00:12:38,790
Corinna's meeting my mother today.
201
00:12:39,290 --> 00:12:40,430
We're going to lunch.
202
00:12:41,710 --> 00:12:42,649
Your mother.
203
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
Oh, boy.
204
00:12:43,930 --> 00:12:44,930
Oh, boy.
205
00:12:45,530 --> 00:12:48,730
Oh, boy is right. God, I always figured
I was going to get married when she was
206
00:12:48,730 --> 00:12:49,990
out of the country or something.
207
00:12:51,150 --> 00:12:53,050
Well, it'll be fine.
208
00:12:55,410 --> 00:12:56,970
Is Gwen a good secretary?
209
00:12:57,470 --> 00:12:58,470
Yeah.
210
00:12:58,550 --> 00:13:01,250
Yeah? Because I'm looking for somebody
full -time, and I thought maybe she'd be
211
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
good. No.
212
00:13:02,850 --> 00:13:07,390
No. No, she's not that good. No, no.
213
00:13:07,920 --> 00:13:11,260
Well, I mean, she's good, but you don't
want her for the long -term thing. Her
214
00:13:11,260 --> 00:13:16,220
secret passion is acting, and she'd
leave you the minute a good role came
215
00:13:16,420 --> 00:13:17,420
and trust now.
216
00:13:19,380 --> 00:13:22,760
Well, the thing is, I'm in a real jam.
Could I use her afternoons this week,
217
00:13:22,760 --> 00:13:25,020
like after Roxanne gets in? Would that
be a problem? No, no.
218
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
Why should it be?
219
00:13:26,540 --> 00:13:27,880
Do it. It's not a problem.
220
00:13:28,280 --> 00:13:29,340
No, why would it be?
221
00:13:31,820 --> 00:13:32,820
Okay.
222
00:13:32,960 --> 00:13:33,960
Thanks.
223
00:13:50,060 --> 00:13:54,640
They'll lead down to manslaughter, but
only if we agree to jail time. How much?
224
00:13:55,260 --> 00:13:56,260
Two years.
225
00:13:57,000 --> 00:13:58,620
I may not even live two years.
226
00:13:59,800 --> 00:14:01,540
They really want to put me in prison?
227
00:14:01,820 --> 00:14:07,300
The D .A. has no choice, Mr. Sutter. You
did commit a murder, and he can't just
228
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
let you walk.
229
00:14:10,800 --> 00:14:15,700
Look, we can still go for the acquittal,
but you have to remember that on the
230
00:14:15,700 --> 00:14:18,060
merits, there really is no defense here.
231
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
Everybody knows.
232
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
You weren't insane.
233
00:14:21,140 --> 00:14:25,660
So that our only chance is to hope that
the jury can muster up enough sympathy
234
00:14:25,660 --> 00:14:27,520
to ignore the law.
235
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
Did that happen?
236
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
Yes.
237
00:14:32,220 --> 00:14:34,000
Then that's what I want to do, Miss Van
Horn.
238
00:14:34,780 --> 00:14:37,700
I don't want to die in prison. I want to
die in my own home.
239
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
Okay.
240
00:14:42,570 --> 00:14:46,330
As head of the Chicago Bears public
relations staff, do you feel that you
241
00:14:46,330 --> 00:14:48,670
false representations concerning your
team's potential?
242
00:14:49,070 --> 00:14:52,630
No, of course not. We thought we had a
legitimate shot at the Central Division.
243
00:14:52,910 --> 00:14:57,150
And without a few costly turnovers and
key games, we would have made it. Thank
244
00:14:57,150 --> 00:14:58,530
you, sir. I have nothing further.
245
00:15:00,450 --> 00:15:01,450
Six and ten.
246
00:15:02,750 --> 00:15:03,930
You stank, didn't you?
247
00:15:04,310 --> 00:15:05,670
It was a disappointing season.
248
00:15:05,950 --> 00:15:08,490
I have statements made by you to the
press in August.
249
00:15:10,260 --> 00:15:15,340
Man for man, this is a better team than
the 85 club that won the Super Bowl.
250
00:15:15,980 --> 00:15:17,120
I was a little optimistic.
251
00:15:17,660 --> 00:15:20,620
Yes, well, what's interesting is what
you said to the press after you lost to
252
00:15:20,620 --> 00:15:25,640
Cleveland on October 23rd. We always
considered this a rebuilding year. You
253
00:15:25,640 --> 00:15:26,639
that, didn't you?
254
00:15:26,640 --> 00:15:30,860
Yes, I did. So you claimed to have a
team that you could send to the Super
255
00:15:30,860 --> 00:15:33,600
when in reality you knew you had a team
in need of rebuilding.
256
00:15:33,840 --> 00:15:36,040
I'd call that a little wishful thinking,
that's all.
257
00:15:36,340 --> 00:15:37,340
I'd call that fraud.
258
00:15:37,970 --> 00:15:39,550
I'm telling you we've got a problem.
259
00:15:39,750 --> 00:15:40,930
You can't be serious.
260
00:15:41,210 --> 00:15:42,750
We've got a shot at proving a false
claim.
261
00:15:43,450 --> 00:15:46,410
What's more, if he gets a season ticket
refund, you could suddenly be faced with
262
00:15:46,410 --> 00:15:50,310
35 ,000 more claims from all your other
fans. Are you telling me that this coup
263
00:15:50,310 --> 00:15:52,790
can win? I am telling you we can't just
laugh this away.
264
00:15:53,490 --> 00:15:54,950
I've got to put on a better defense
here.
265
00:15:55,890 --> 00:15:57,150
I'm going to have to call another
witness.
266
00:15:57,590 --> 00:15:59,250
Who? I don't know.
267
00:16:00,450 --> 00:16:04,190
Somebody who can convince the judge that
this 6 -10 season wasn't foreseeable.
268
00:16:05,900 --> 00:16:08,000
What about this Ditka guy? Would he be
able to do it?
269
00:16:08,340 --> 00:16:11,460
Mike Ditka? Well, he's the coach.
Couldn't he talk about what went wrong?
270
00:16:11,960 --> 00:16:13,240
Oh, yeah. He can talk.
271
00:16:13,480 --> 00:16:14,720
Fly him out here. I'm going to put him
on.
272
00:16:15,300 --> 00:16:16,920
You're going to put Mike Ditka on the
stand?
273
00:16:18,320 --> 00:16:20,700
Have him in court by 10 in the morning
and tell him to wear a tie.
274
00:16:48,260 --> 00:16:49,260
Hey, Victor.
275
00:16:50,580 --> 00:16:51,580
Hector.
276
00:16:53,580 --> 00:16:55,420
I always knew we'd be getting back
together.
277
00:16:58,000 --> 00:17:01,340
Look, Hector, Norm Patton's a good
lawyer.
278
00:17:02,220 --> 00:17:07,520
He's the one that should be doing this.
He's good, I know, but he doesn't know
279
00:17:07,520 --> 00:17:10,420
me. He knows the law, but he doesn't
know me.
280
00:17:10,680 --> 00:17:11,980
Well, I'm not sure I'd know you either.
281
00:17:12,540 --> 00:17:14,220
I mean, it's been 15 years, man.
282
00:17:14,500 --> 00:17:17,240
Yeah, and I killed two people.
283
00:17:18,510 --> 00:17:22,490
And I'm the same guy you used to hang
with. The same guy I stopped hanging
284
00:17:23,630 --> 00:17:25,230
Well, I don't blame you for that,
Holmes.
285
00:17:26,170 --> 00:17:28,610
I was a dangerous person to be around
for a while.
286
00:17:30,070 --> 00:17:31,070
Yeah.
287
00:17:32,610 --> 00:17:36,330
I guess it was the speed that did it,
huh? No, no, it was me. I did it.
288
00:17:37,910 --> 00:17:41,650
The speed messed up my head, but I took
the speed.
289
00:17:43,150 --> 00:17:47,790
The thing is, I'm not the same person I
was when I was in here. I'm clean now.
290
00:17:48,300 --> 00:17:49,300
I'm straight.
291
00:17:50,240 --> 00:17:52,560
I understand that what I did was wrong.
292
00:17:53,580 --> 00:17:56,700
I understand that I deserve to spend the
rest of my life in prison.
293
00:17:57,440 --> 00:17:58,560
But? But nothing.
294
00:17:59,620 --> 00:18:03,740
There are people in here who look up to
me, man. They listen when I talk.
295
00:18:04,100 --> 00:18:06,480
And I know I could straighten some of
them out.
296
00:18:07,080 --> 00:18:10,660
But that would do more to pay back for
what I did than dying, right?
297
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
I mean it, man.
298
00:18:14,480 --> 00:18:16,080
I never lied to you, Victor.
299
00:18:17,310 --> 00:18:18,310
I'm not lying now.
300
00:18:20,530 --> 00:18:22,330
What is it you think I can do for you,
man?
301
00:18:22,770 --> 00:18:27,990
Tell those judges, man. Tell them
exactly what I used to be like and how
302
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
wrote me off.
303
00:18:29,530 --> 00:18:33,490
Then tell them you sat with me now, you
talked to me, and I'm different.
304
00:18:35,510 --> 00:18:38,270
They kill me now, they won't be killing
the man they sentenced.
305
00:18:41,250 --> 00:18:42,490
Victor, I'm begging you.
306
00:18:43,390 --> 00:18:45,510
My only chance to stay alive is you.
307
00:18:56,200 --> 00:19:00,060
You have no idea what a pleasure this is
to meet you.
308
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
And for me, too.
309
00:19:01,580 --> 00:19:07,340
I tell you, from the second we shook
hands, I was swept up in such a sense of
310
00:19:07,340 --> 00:19:08,700
joy and relief.
311
00:19:08,920 --> 00:19:14,480
Mom? Really? Oh, my God, yes. Well, when
your son suddenly calls you up and
312
00:19:14,480 --> 00:19:18,980
tells you that he's about to marry a
person that you had never even heard him
313
00:19:18,980 --> 00:19:21,120
mention before, that can be quite a
shock.
314
00:19:21,340 --> 00:19:22,500
Mom, I mentioned Corinne before.
315
00:19:22,760 --> 00:19:25,360
Oh, I'm sure you have, honey, but let's
face it.
316
00:19:25,990 --> 00:19:30,210
With you, there have been so many, you
couldn't possibly expect me to keep
317
00:19:30,210 --> 00:19:32,850
track. Well, there's just one to keep
track of now.
318
00:19:33,070 --> 00:19:37,050
Well, I want to tell you, I couldn't be
happier that he's finally settling down.
319
00:19:37,190 --> 00:19:41,390
I was sure a disease would get him. Mom,
I don't think Corinne is really
320
00:19:41,390 --> 00:19:42,750
familiar with your sense of humor.
321
00:19:43,030 --> 00:19:46,450
Let us talk, would you please? This is
my future daughter -in -law.
322
00:19:47,110 --> 00:19:48,490
Uh, Corinne, Corinne.
323
00:19:48,710 --> 00:19:49,710
Yes, um...
324
00:19:49,850 --> 00:19:50,850
Have you thought about children?
325
00:19:51,070 --> 00:19:53,750
Mom, I think that's something that's
really between Corinne and me.
326
00:19:54,010 --> 00:19:57,130
Well, yes, of course it is. I wouldn't
ordinarily ask, but you're what, 37?
327
00:19:57,690 --> 00:19:58,870
32. God.
328
00:19:59,550 --> 00:20:01,290
32. There's still time.
329
00:20:01,630 --> 00:20:03,450
Silly me. I can't take this, Mom.
330
00:20:03,750 --> 00:20:06,550
Am I being such a burden? If I am, just
tell me. I'll go and leave.
331
00:20:06,830 --> 00:20:10,430
Is that what you want, Arnold? Tell me,
and I will go. Is that what you want?
332
00:20:10,690 --> 00:20:11,509
No, Mom.
333
00:20:11,510 --> 00:20:12,510
I didn't think so.
334
00:20:13,950 --> 00:20:15,710
Eat a piece of bread and let us girls
talk.
335
00:20:16,730 --> 00:20:18,230
Now, Corinne.
336
00:20:19,920 --> 00:20:21,900
How did your marriage fail?
337
00:20:27,360 --> 00:20:32,200
You said that you took your gun out of
the closet. Is that correct, Mr. Sutter?
338
00:20:32,340 --> 00:20:33,840
Yes. Was it loaded?
339
00:20:34,040 --> 00:20:35,280
No, I had to load it.
340
00:20:35,760 --> 00:20:37,340
Approximately how long did that take?
341
00:20:38,240 --> 00:20:40,800
I don't know. Maybe 30 seconds.
342
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
Okay.
343
00:20:43,340 --> 00:20:47,840
Then you went to your wife. You took her
hand.
344
00:20:48,700 --> 00:20:50,000
sang her a song.
345
00:20:50,600 --> 00:20:55,120
About how long did that take? Maybe a
minute or so. So between the time that
346
00:20:55,120 --> 00:21:01,280
you, quote, snapped, unquote, and the
time that you shot her, you engaged in
347
00:21:01,280 --> 00:21:05,640
about two minutes of quiet -mannered,
even thoughtful behavior, didn't you?
348
00:21:07,420 --> 00:21:10,280
Why did you tell her to look the other
way?
349
00:21:10,520 --> 00:21:12,800
Because I didn't want her to see it, for
God's sake.
350
00:21:13,020 --> 00:21:15,180
Again, very reflective of you, sir.
351
00:21:15,560 --> 00:21:17,180
Objection. Withdrawn.
352
00:21:17,590 --> 00:21:21,910
I'm curious, Mr. Sutter. You gave three
different police officers statements
353
00:21:21,910 --> 00:21:27,050
after the incident, and you never used
the word snapped.
354
00:21:27,770 --> 00:21:30,890
When did you first decide that you must
have snapped?
355
00:21:31,210 --> 00:21:34,610
Objection. Overruled. Did a lawyer tell
you to use that word?
356
00:21:34,890 --> 00:21:36,170
Objection. That one's sustained.
357
00:21:36,930 --> 00:21:41,590
You spoke of a promise between you and
your wife. You said that as long as one
358
00:21:41,590 --> 00:21:44,430
of you could take care of the other, he
or she would.
359
00:21:44,650 --> 00:21:45,589
Is that correct?
360
00:21:45,590 --> 00:21:47,640
Yes. And you broke that promise.
361
00:21:47,980 --> 00:21:52,120
Objection. Overruled. Instead of taking
care of her as you promised, you took a
362
00:21:52,120 --> 00:21:53,260
gun and shot her to death.
363
00:21:53,720 --> 00:21:57,840
Objection. Is that what you meant by
taking care of her? We never knew she'd
364
00:21:57,840 --> 00:21:58,699
up like that.
365
00:21:58,700 --> 00:22:02,640
Did you discuss it? Did either of you
ever talk about a quality of life that
366
00:22:02,640 --> 00:22:05,880
would call upon one of you to murder the
other one? Your Honor. Mine was gone.
367
00:22:06,080 --> 00:22:07,300
It was not gone, sir.
368
00:22:07,540 --> 00:22:08,499
It was ill.
369
00:22:08,500 --> 00:22:13,760
Ill. She didn't even recognize me. We
lived in the same house for 53 years.
370
00:22:13,760 --> 00:22:17,660
was capable of cognitive thought, wasn't
she? She could respond if you spoke to
371
00:22:17,660 --> 00:22:18,660
her. Really respond.
372
00:22:20,220 --> 00:22:23,280
Tell me this.
373
00:22:24,400 --> 00:22:31,320
Just before you shot her, when you told
her to look the other way, what did
374
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
she do?
375
00:22:38,570 --> 00:22:39,690
What did she do, sir?
376
00:22:42,330 --> 00:22:43,690
She looked the other way.
377
00:22:45,130 --> 00:22:46,069
Thank you.
378
00:22:46,070 --> 00:22:47,070
I'm nothing further.
379
00:22:55,350 --> 00:22:59,230
And during the trial, evidence was
introduced that my client had been a
380
00:22:59,230 --> 00:23:02,710
user of methadrine for a period of more
than ten years. I hope you're not going
381
00:23:02,710 --> 00:23:04,790
to ask us to consider that a mitigating
factor.
382
00:23:05,050 --> 00:23:06,170
A recent doctoral thesis.
383
00:23:06,540 --> 00:23:10,560
Completed only last month on the long
-term effects of amphetamines. Makes it
384
00:23:10,560 --> 00:23:13,540
mitigating factor, Your Honor. Five
different psychiatrists were called to
385
00:23:13,540 --> 00:23:17,520
stand. Every one of them testified about
the effects of long -term addiction to
386
00:23:17,520 --> 00:23:21,560
amphetamines. Yes, but none of them knew
about the results of this research.
387
00:23:21,880 --> 00:23:24,780
With all due respect, Counselor, this
attempt seems a little desperate.
388
00:23:25,140 --> 00:23:27,480
Your Honor, my client is scheduled to
die tomorrow.
389
00:23:27,820 --> 00:23:31,900
I think an evaluation of this new
evidence is warranted before you comment
390
00:23:31,900 --> 00:23:32,599
its legitimacy.
391
00:23:32,600 --> 00:23:34,520
Let's do this without the attitude,
Counsel.
392
00:23:35,130 --> 00:23:39,150
I mean no disrespect to the court, but I
grew up with Hector Rodriguez.
393
00:23:39,370 --> 00:23:42,570
I know him personally, which causes me
to take this case personally.
394
00:23:42,850 --> 00:23:46,930
Well, don't. Your relationship with him
has no relevance here. My relationship
395
00:23:46,930 --> 00:23:51,650
with him puts me in a position to
recognize his capacity for change and
396
00:23:51,650 --> 00:23:55,050
rehabilitation, which is directly
relevant to death penalty cases, Your
397
00:23:55,150 --> 00:24:00,070
This is not an evidentiary hearing. I
knew Hector Rodriguez on drugs. I know
398
00:24:00,070 --> 00:24:00,869
off drugs.
399
00:24:00,870 --> 00:24:04,710
He's off of them now, Your Honor. You're
not a character witness, Mr. Cifuentes.
400
00:24:05,130 --> 00:24:08,530
That's right, Your Honor. I am a lawyer.
The three of you are judges.
401
00:24:08,890 --> 00:24:10,970
And we are all here to administer
justice.
402
00:24:12,110 --> 00:24:16,350
Killing Hector Rodriguez doesn't
accomplish that. In your objective
403
00:24:16,750 --> 00:24:18,490
I know him. None of you do.
404
00:24:18,690 --> 00:24:24,310
And I respectfully request that until
you can be as sure as I am about all of
405
00:24:24,310 --> 00:24:27,710
this, please don't let this man be
killed.
406
00:24:28,790 --> 00:24:29,790
Please.
407
00:24:32,070 --> 00:24:33,070
Thank you, Your Honor.
408
00:24:34,090 --> 00:24:35,090
Mr. Keene?
409
00:24:36,730 --> 00:24:42,310
Your Honors, there is absolutely no
indication that this new evidence would
410
00:24:42,310 --> 00:24:43,310
made any difference.
411
00:24:43,430 --> 00:24:48,790
The jury heard ad nauseum that Mr.
Rodriguez was a user of methadrine. Uh,
412
00:24:48,930 --> 00:24:49,930
Keene, excuse me.
413
00:24:50,650 --> 00:24:56,550
Mr. Cifuentes, as compelling as your
argument may have been, this study does
414
00:24:56,550 --> 00:24:58,530
constitute substantial new evidence.
415
00:24:58,810 --> 00:25:02,970
And, as we previously stated, your
personal relationship with Hector
416
00:25:02,970 --> 00:25:04,890
is simply not relevant.
417
00:25:05,850 --> 00:25:08,450
Your application for an emergency stay
is denied.
418
00:25:08,710 --> 00:25:12,650
You can try your luck with the Supreme
Court, but we're not interfering with
419
00:25:12,650 --> 00:25:15,430
execution. You haven't even seen the
evidence yet, Your Honor. You don't
420
00:25:15,430 --> 00:25:18,770
Mr. Sequentes, that's enough. No, it's
not enough. Look, I don't care how damn
421
00:25:18,770 --> 00:25:21,910
busy your schedules are here. One more
word, Counselor, and you're in contempt.
422
00:25:22,130 --> 00:25:23,290
He is off the drugs.
423
00:25:23,690 --> 00:25:27,290
Eight years now, he has been a model
prisoner. The court is adjourned.
424
00:25:41,940 --> 00:25:44,800
Do you swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth
425
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
help you God? I do.
426
00:25:46,940 --> 00:25:50,240
Please state your name for the record,
sir. Mike Ditka. And your occupation?
427
00:25:50,760 --> 00:25:52,360
Head coach of the Chicago Bears.
428
00:25:52,760 --> 00:25:56,680
Sir, Mr. Lewis claims that members of
your franchise publicly predicted a
429
00:25:56,680 --> 00:25:58,940
successful season when you knew it would
be a failure.
430
00:25:59,180 --> 00:26:00,180
Well, that's wrong.
431
00:26:00,200 --> 00:26:02,760
Because I said it. I really believed we
were going to have a good season.
432
00:26:03,000 --> 00:26:06,620
Well, what went wrong? Well, injuries,
mostly. We had a lot of people hurt on
433
00:26:06,620 --> 00:26:10,180
defense. We had 23 different starters.
Only two of our regulars started all 16
434
00:26:10,180 --> 00:26:13,800
games. And that was totally
unpredictable at the beginning of the
435
00:26:13,800 --> 00:26:17,300
the time you forecasted success, you
really believed you'd be a good team.
436
00:26:17,300 --> 00:26:20,160
we were a good team. We opened with four
victories against Cincinnati,
437
00:26:20,400 --> 00:26:21,740
Minnesota, Philadelphia, and Detroit.
438
00:26:22,040 --> 00:26:24,740
And you can't beat teams of that caliber
unless you're a pretty darn good
439
00:26:24,740 --> 00:26:27,540
football team. Thank you, sir. I believe
I have nothing further.
440
00:26:31,499 --> 00:26:35,320
So, you were full of promise at the
start, full of genuine confidence. Is
441
00:26:35,320 --> 00:26:36,720
right? Yes, I was.
442
00:26:37,000 --> 00:26:40,420
And yet, as early as the sixth week of
play, while you still had a winning
443
00:26:40,420 --> 00:26:44,420
record, you went on record as saying
that this fine team of yours was
444
00:26:44,420 --> 00:26:47,020
incapable of winning another football
game, didn't you?
445
00:26:47,360 --> 00:26:48,760
I said that. You knew.
446
00:26:49,360 --> 00:26:53,320
If you could make a statement like that
when the team was above 500, then you
447
00:26:53,320 --> 00:26:56,260
had to know in your bones that this was
one lousy football team.
448
00:26:56,620 --> 00:26:57,840
Objection. Overruled.
449
00:26:58,110 --> 00:27:01,410
And after the Washington game, you said
it again. What I said was... We're an
450
00:27:01,410 --> 00:27:04,890
atrocious football team. I remember
that. Finish a quarter also said I
451
00:27:04,890 --> 00:27:07,990
myself. Well, why weren't you honest
from the start? Hey, buddy, you have a
452
00:27:07,990 --> 00:27:10,990
coach. Mr. Ditkin, coach. Let me go. How
do you trade McMahon?
453
00:27:11,370 --> 00:27:14,930
Oh, come on. I mean, it's the best
quarterback in the league. He unloads
454
00:27:14,930 --> 00:27:15,889
San Diego.
455
00:27:15,890 --> 00:27:16,589
That's enough.
456
00:27:16,590 --> 00:27:19,430
I do nothing in San Diego. Move to
strike.
457
00:27:19,630 --> 00:27:21,030
Hey, buddy, you think you know football?
458
00:27:21,290 --> 00:27:22,290
Mr. Ditkin.
459
00:27:22,520 --> 00:27:26,080
Excuse me, but I'm getting sick and
tired of getting letters and complaints
460
00:27:26,080 --> 00:27:29,160
armchair quarterbacks who know nothing
about winning. I move that this witness
461
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
be held in contempt.
462
00:27:30,220 --> 00:27:33,600
Hey, I'm talking, Mr. Campbell, and
winning is having a conviction. You have
463
00:27:33,600 --> 00:27:35,060
what it takes to go all the way.
464
00:27:35,600 --> 00:27:38,420
Unresponsive mistrial. If you're going
to sue us for that, if that's the kind
465
00:27:38,420 --> 00:27:41,880
fan you are, then maybe you ought to
move to New England and cheer for the
466
00:27:41,880 --> 00:27:42,880
Patriots.
467
00:27:47,920 --> 00:27:50,560
Catering is set. The guest list is
confirmed. Have you gotten a hold of
468
00:27:50,560 --> 00:27:51,519
Andelman yet?
469
00:27:51,520 --> 00:27:53,780
Not yet. I'll put it on the list for
this afternoon.
470
00:27:53,980 --> 00:27:57,360
Roxanne, I've got a very busy day. I've
got a lot of things to do. I need to...
471
00:27:57,360 --> 00:28:00,340
You haven't done a thing all day, Arnie.
All you've been doing is pacing around
472
00:28:00,340 --> 00:28:04,080
and talking. When I ask for your help, I
expect you to give it. Don't snap at
473
00:28:04,080 --> 00:28:07,220
me. Don't you snap at me. You snap at
me, I snap back.
474
00:28:12,980 --> 00:28:13,980
I am terrified.
475
00:28:15,460 --> 00:28:16,460
One person.
476
00:28:18,080 --> 00:28:20,840
Forever, forever, one person.
477
00:28:21,740 --> 00:28:22,740
Till I die.
478
00:28:23,940 --> 00:28:26,700
The same person ever and ever.
479
00:28:28,900 --> 00:28:34,580
The thought of being without her, that
scares me even more.
480
00:28:37,160 --> 00:28:42,140
Rox, do you think that I'm going to be
any good at this?
481
00:28:43,240 --> 00:28:45,640
Believe it or not, Ernie, I do.
482
00:28:46,920 --> 00:28:49,520
I really think you're going to be great
at it.
483
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
You happy for me?
484
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Meaning what?
485
00:28:53,780 --> 00:29:00,080
Am I still secretly in love with you and
devastated by the fact that you're
486
00:29:00,080 --> 00:29:01,080
getting married?
487
00:29:03,220 --> 00:29:04,240
Only a little.
488
00:29:13,120 --> 00:29:18,160
Not that long ago, as a DA, I was
prosecuting mercy killers.
489
00:29:18,810 --> 00:29:21,510
And I still remember the dialogue.
490
00:29:22,690 --> 00:29:27,530
We cannot let people take the law into
their own hands.
491
00:29:27,770 --> 00:29:31,650
We cannot let individuals ignore the
law.
492
00:29:31,950 --> 00:29:37,230
We'll become a state of anarchy. The law
must be upheld.
493
00:29:38,650 --> 00:29:39,990
No exceptions.
494
00:29:43,690 --> 00:29:46,450
Now, Henry Sutter is...
495
00:29:46,720 --> 00:29:48,300
A law -abiding citizen.
496
00:29:48,660 --> 00:29:50,660
He is not insane.
497
00:29:51,260 --> 00:29:55,580
But that morning, he wasn't in his right
mind either.
498
00:29:55,820 --> 00:30:02,240
For seven years, Alzheimer's disease had
been eating away at Maura Sutter's
499
00:30:02,240 --> 00:30:06,880
brain. It had gotten to the point where
she didn't even know who she was. And
500
00:30:06,880 --> 00:30:09,140
she would only suffer more.
501
00:30:09,720 --> 00:30:15,760
And that fact made the person who loved
her more than anybody.
502
00:30:16,970 --> 00:30:18,670
It made him crazy.
503
00:30:19,030 --> 00:30:23,730
He wasn't thinking about societal
policy.
504
00:30:23,950 --> 00:30:30,090
He wasn't thinking about legislative
intent or criminal statutes. He was
505
00:30:30,090 --> 00:30:31,730
at his wife.
506
00:30:32,910 --> 00:30:37,090
The person he had spent his entire adult
life with.
507
00:30:37,330 --> 00:30:44,290
The person he cherished. He saw her pain
and he acted to
508
00:30:44,290 --> 00:30:50,310
end it. He saw... her dignity, and he
acted to preserve it.
509
00:30:50,790 --> 00:30:56,290
Now, if you feel that Henry Sutter is a
criminal who should be punished, then
510
00:30:56,290 --> 00:30:57,290
find him guilty.
511
00:30:57,370 --> 00:31:03,630
But if you know otherwise, then please
find
512
00:31:03,630 --> 00:31:04,650
otherwise.
513
00:31:06,310 --> 00:31:07,310
Thank you.
514
00:31:22,640 --> 00:31:24,840
I didn't want to prosecute this one.
515
00:31:27,220 --> 00:31:32,580
He's a good man... who tried to spare
his wife, Payne.
516
00:31:33,800 --> 00:31:38,420
And he did what he did... because he
loved her.
517
00:31:39,200 --> 00:31:41,160
Just like Miss Van Owen said.
518
00:31:44,940 --> 00:31:46,740
But he committed a murder.
519
00:31:48,860 --> 00:31:52,140
He knowingly, reflectively...
520
00:31:52,620 --> 00:31:57,040
put a gun to her temple and blew her
head off.
521
00:31:58,480 --> 00:32:02,960
Now, they've offered up a defense of
diminished actuality, but all of the
522
00:32:02,960 --> 00:32:07,900
psychiatric evidence, as well as his own
testimony, make clear that his mental
523
00:32:07,900 --> 00:32:10,200
faculties were in complete working
order.
524
00:32:12,240 --> 00:32:17,420
However much you may feel for him, we
have a job to do here.
525
00:32:17,920 --> 00:32:23,980
A person cannot act unilaterally to end
another person's life, and that's what
526
00:32:23,980 --> 00:32:24,980
Mr. Sutter did.
527
00:32:25,380 --> 00:32:26,940
She didn't ask to die.
528
00:32:27,780 --> 00:32:31,860
She didn't ask to be killed. There's no
evidence whatsoever that she wanted to
529
00:32:31,860 --> 00:32:36,840
stop living. He made that decision all
by himself.
530
00:32:37,280 --> 00:32:44,040
He decided that another person was
unworthy of life, so he killed her.
531
00:32:49,040 --> 00:32:50,340
Now, we have two choices.
532
00:32:50,620 --> 00:32:57,280
Either we permit that or we don't. And
our society has chosen not to permit
533
00:32:57,280 --> 00:33:02,920
that. Our laws say that people cannot go
around deciding who shall live
534
00:33:02,920 --> 00:33:06,000
and who shall die.
535
00:33:11,480 --> 00:33:15,940
And that means that this man committed a
crime.
536
00:33:16,760 --> 00:33:23,440
And no matter how much compassion we all
may feel for him, you
537
00:33:23,440 --> 00:33:25,880
cannot ignore that simple fact.
538
00:33:43,500 --> 00:33:45,260
Supreme Court denied the writ.
539
00:33:46,480 --> 00:33:48,660
Norman says he's going to try to get a
meeting with the governor.
540
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
Doesn't look good.
541
00:33:54,420 --> 00:33:55,420
Hector?
542
00:33:55,820 --> 00:33:56,820
Yeah, Bob?
543
00:33:57,700 --> 00:34:02,380
Listen, if there's anything special you
want to eat tonight, just name it.
544
00:34:02,640 --> 00:34:04,340
We'll go out to a restaurant and bring
it in.
545
00:34:09,600 --> 00:34:12,580
Just, uh, just bring me some tea.
546
00:34:21,550 --> 00:34:25,969
You know, if they're going to kill me,
why don't they just do it? Shoot me in
547
00:34:25,969 --> 00:34:26,969
the head.
548
00:34:28,070 --> 00:34:30,489
Stick me with a knife. I'd be just as
dead.
549
00:34:35,889 --> 00:34:38,130
You don't even see the gas, you know.
550
00:34:39,989 --> 00:34:44,409
They drop the cyanide pellets into some
acid.
551
00:34:46,130 --> 00:34:49,090
It's right under your chair. You don't
even see it.
552
00:34:57,390 --> 00:35:01,510
People pay me a whole lot of money to go
in there and get them off the hook, you
553
00:35:01,510 --> 00:35:02,510
know?
554
00:35:03,350 --> 00:35:05,130
I wish I would have been there for you
sooner.
555
00:35:08,030 --> 00:35:09,030
I'm sorry.
556
00:35:11,330 --> 00:35:13,090
You didn't owe me anything, man.
557
00:35:15,110 --> 00:35:16,110
Yeah, I did.
558
00:35:22,450 --> 00:35:24,410
I always figured we'd catch up, you
know?
559
00:35:26,030 --> 00:35:29,590
The years will go by, but we'd catch up.
560
00:35:33,690 --> 00:35:35,690
I never thought we'd run out of time.
561
00:35:37,930 --> 00:35:38,930
I know.
562
00:35:39,890 --> 00:35:41,430
I know, man. I know.
563
00:35:47,910 --> 00:35:50,950
Is there anything that I can do?
564
00:35:56,210 --> 00:36:00,590
You could be there just in case the
governor doesn't call.
565
00:36:02,830 --> 00:36:09,730
You could be where I could see you if
you think you could
566
00:36:09,730 --> 00:36:10,730
handle it.
567
00:36:12,990 --> 00:36:14,190
I'll be there, all right?
568
00:36:14,570 --> 00:36:15,930
I'll be wherever you want me to be.
569
00:36:33,800 --> 00:36:35,540
Let's have the lawyers and the parties
approach.
570
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
You too, Mr. Ditka.
571
00:36:38,820 --> 00:36:44,100
Now, as much as I've thoroughly enjoyed
this trial, given the backlog on my
572
00:36:44,100 --> 00:36:47,680
docket, I don't think we should take up
any more time with it. I think we have a
573
00:36:47,680 --> 00:36:49,140
bona fide cause of action, Judge.
574
00:36:49,340 --> 00:36:52,900
Mr. Kumpel, I don't think there was
anything willful or negligent in the
575
00:36:52,900 --> 00:36:53,900
defendant's conduct.
576
00:36:54,040 --> 00:36:57,980
Although I believe it was a mistake to
trade McMahon, given the relative
577
00:36:57,980 --> 00:36:59,760
insecurity of that situation.
578
00:37:00,040 --> 00:37:00,879
Mr. Lewis.
579
00:37:00,880 --> 00:37:04,640
Would you be willing to drop your claims
in exchange for an opportunity to fully
580
00:37:04,640 --> 00:37:07,080
air your grievances with Mr. Ditka?
Yeah.
581
00:37:07,420 --> 00:37:08,740
He has to listen, right?
582
00:37:08,940 --> 00:37:12,740
He has to listen, and you get him for
three hours. You gotta be kidding.
583
00:37:12,940 --> 00:37:17,320
No, I'm not kidding. The only
alternative to settling is to play this
584
00:37:17,320 --> 00:37:21,040
verdict. And you might not like what I
have to say, sir, given the fact that
585
00:37:21,040 --> 00:37:24,240
from New England originally, and I'm a
very big Patriots fan.
586
00:37:24,880 --> 00:37:26,460
We accept a settlement, Your Honor.
587
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
We're adjourned.
588
00:37:27,900 --> 00:37:28,799
Hey, Mike.
589
00:37:28,800 --> 00:37:31,160
Can I call you Mike? No. Let's start
with special teams.
590
00:37:40,600 --> 00:37:42,260
Will the defendant please rise?
591
00:37:44,480 --> 00:37:46,800
Ms. Foreman, have you reached your
verdict?
592
00:37:47,200 --> 00:37:48,200
We have, Your Honor.
593
00:37:48,300 --> 00:37:49,300
What say you?
594
00:37:50,640 --> 00:37:54,320
In the matter of people versus Henry
Sutter on the charge of second -degree
595
00:37:54,320 --> 00:37:57,380
murder, we find the defendant guilty.
596
00:37:58,010 --> 00:38:00,330
Members of the jury, you're dismissed.
597
00:38:01,430 --> 00:38:03,210
Bailiff, take the defendant into
custody.
598
00:38:03,590 --> 00:38:04,590
Your Honor.
599
00:38:04,710 --> 00:38:06,370
It's murder, too, Miss Van Owen.
600
00:38:07,790 --> 00:38:08,790
Bailiff.
601
00:38:12,090 --> 00:38:13,530
I am so sorry.
602
00:38:14,370 --> 00:38:15,830
I'll be okay, Miss Van Owen.
603
00:38:16,630 --> 00:38:17,630
I'll be okay.
604
00:38:58,030 --> 00:39:01,010
Will you escort Mr. Rodriguez out of the
holding cell, please?
605
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
Yeah, okay.
606
00:39:42,680 --> 00:39:43,680
Hi, Penn.
607
00:40:47,050 --> 00:40:48,110
Proceed with the execution.
608
00:41:43,839 --> 00:41:44,839
Hey, Michael.
609
00:41:45,580 --> 00:41:47,360
How about a lift to the wedding, huh?
610
00:41:48,940 --> 00:41:53,360
What's the matter?
611
00:41:54,180 --> 00:41:55,180
Nothing.
612
00:41:57,620 --> 00:41:59,500
Grace, I just spoke with my father.
613
00:42:01,800 --> 00:42:05,400
I've asked him hundreds of times if he
wanted to come out here to live, and he
614
00:42:05,400 --> 00:42:06,400
always said no.
615
00:42:06,980 --> 00:42:10,380
So suddenly now he calls me, and he
tells me he's changed his mind.
616
00:42:11,400 --> 00:42:16,240
What? He said he's tired of the cold and
that he thinks that moving to Los
617
00:42:16,240 --> 00:42:17,740
Angeles would be a great idea.
618
00:42:19,100 --> 00:42:20,680
You mean you're not leaving?
619
00:42:22,360 --> 00:42:26,680
I suppose I have to leave the firm. You
and I shouldn't be working here under
620
00:42:26,680 --> 00:42:32,040
the same roof. Oh, no, no, no. Michael,
Michael, for God's sakes, this is your
621
00:42:32,040 --> 00:42:33,640
firm. Yeah, great.
622
00:42:34,220 --> 00:42:38,100
You threw away a judgeship to be here
specifically. It would be stupid for you
623
00:42:38,100 --> 00:42:41,700
to leave. It would be more stupid for
you to leave if you're staying in L .A.
624
00:42:42,380 --> 00:42:45,380
Look, a week ago, we slept together.
625
00:42:46,180 --> 00:42:49,660
Now, under the circumstances, Grace, it
wouldn't be fair to you for me to stay.
626
00:42:49,960 --> 00:42:53,800
I mean, you couldn't work there. Oh, no,
no, no, I could. Don't worry about me.
627
00:42:54,460 --> 00:42:55,820
But I don't think you could.
628
00:42:56,620 --> 00:42:57,760
Well, I could.
629
00:42:58,600 --> 00:43:05,570
It would be a little weird, but... It
wouldn't be a problem, I don't
630
00:43:05,570 --> 00:43:06,570
think.
631
00:43:06,590 --> 00:43:07,890
Nor for me.
632
00:43:08,950 --> 00:43:09,950
I don't think.
633
00:43:10,330 --> 00:43:16,350
So, uh, so, uh, so, uh, socially we
would still be apart.
634
00:43:16,730 --> 00:43:19,630
We would just be working together here.
635
00:43:20,970 --> 00:43:22,250
Would that be it?
636
00:43:22,730 --> 00:43:23,730
Yeah.
637
00:43:24,910 --> 00:43:25,990
That would be it.
638
00:43:44,270 --> 00:43:45,630
You believe this? She got him.
639
00:43:46,050 --> 00:43:47,050
He's nailed.
640
00:43:47,410 --> 00:43:49,130
You heard it here first.
641
00:43:49,470 --> 00:43:50,470
Pregnant.
642
00:43:50,690 --> 00:43:52,530
Why are they coming in together?
643
00:43:52,850 --> 00:43:54,230
They're not supposed to enter together.
644
00:43:54,550 --> 00:43:57,290
She won't let go of his hand, that's
why. She's afraid he'll scoot.
645
00:43:57,550 --> 00:43:58,408
Quiet, Douglas.
646
00:43:58,410 --> 00:43:59,410
Look at his face.
647
00:43:59,550 --> 00:44:00,570
He wants to scoot.
648
00:44:13,390 --> 00:44:16,250
The contract of marriage is most solemn.
649
00:44:17,090 --> 00:44:22,750
It's not to be taken lightly, but
thoughtfully and seriously, with a deep
650
00:44:22,750 --> 00:44:25,790
of its obligations and responsibilities.
651
00:44:27,030 --> 00:44:28,450
You must be so thrilled.
652
00:44:29,210 --> 00:44:30,209
I can hardly speak.
653
00:44:30,210 --> 00:44:32,950
I do.
654
00:44:33,150 --> 00:44:38,990
You promise to love her, honor and
cherish her, forsaking all others for as
655
00:44:38,990 --> 00:44:39,990
as you both shall live.
656
00:44:40,950 --> 00:44:41,990
Forsaking all others.
657
00:44:42,300 --> 00:44:43,300
Absolutely.
658
00:44:43,660 --> 00:44:47,920
Do you, Corinne, take this man, Arnold,
to be your lawfully wedded husband?
659
00:44:48,400 --> 00:44:49,259
I do.
660
00:44:49,260 --> 00:44:54,160
You promise to love, honor, and cherish
him, forsaking all others, for as long
661
00:44:54,160 --> 00:44:55,158
as you both shall live?
662
00:44:55,160 --> 00:44:56,160
I do.
663
00:44:56,420 --> 00:44:57,980
Unbelievable. Repeat after me.
664
00:44:58,260 --> 00:45:00,300
Shh. I, Arnold.
665
00:45:00,620 --> 00:45:01,620
I, Arnold.
666
00:45:01,760 --> 00:45:02,880
Take thee, Corinne.
667
00:45:03,200 --> 00:45:06,140
Take thee, Corinne. To be my lawfully
wedded wife.
668
00:45:06,380 --> 00:45:08,060
To be my lawfully wedded wife.
669
00:45:08,440 --> 00:45:11,020
I, Corinne. I, Corinne. Take thee,
Arnold.
670
00:45:11,580 --> 00:45:12,580
Take thee, Arnold.
671
00:45:12,840 --> 00:45:14,380
To be my lawfully wedded husband.
672
00:45:14,780 --> 00:45:16,880
To be my lawfully wedded husband.
673
00:45:17,500 --> 00:45:20,540
Well, that does it. I herefore declare
you to be husband and wife.
674
00:45:21,060 --> 00:45:22,060
Nailed.
675
00:45:22,420 --> 00:45:25,580
Whom God hath joined together, that no
man put asunder.
676
00:45:25,820 --> 00:45:27,040
You may kiss your wife.
677
00:45:29,480 --> 00:45:31,760
Ladies and gentlemen, I present to you
Mr. and Mrs.
678
00:45:31,980 --> 00:45:32,980
Arnold Becker.
679
00:45:58,150 --> 00:45:59,250
Hi, Victor.
680
00:46:00,590 --> 00:46:01,590
Hi, Marie.
681
00:46:01,650 --> 00:46:03,370
Does it all look the same way you
remember it?
682
00:46:04,010 --> 00:46:05,010
Yeah.
683
00:46:06,990 --> 00:46:07,990
I'm glad you came.
684
00:46:09,230 --> 00:46:10,230
Come,
685
00:46:10,750 --> 00:46:12,150
I want to show you something.
686
00:46:18,350 --> 00:46:19,350
Look at this.
687
00:46:19,370 --> 00:46:20,450
Oh, God.
688
00:46:21,510 --> 00:46:23,010
Do you have any pictures of him?
689
00:46:24,440 --> 00:46:25,440
No.
690
00:46:25,900 --> 00:46:27,580
Take this one.
691
00:46:28,480 --> 00:46:29,480
You're all together.
692
00:46:29,680 --> 00:46:30,680
You're all happy.
693
00:46:31,180 --> 00:46:32,180
Keep it.
694
00:46:34,360 --> 00:46:35,360
Thank you.
695
00:46:35,760 --> 00:46:38,160
I never made excuses for what he did.
696
00:46:39,320 --> 00:46:42,180
I also never loved him any less for it.
697
00:46:43,720 --> 00:46:44,820
You were his mother.
698
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
That's right.
699
00:46:48,020 --> 00:46:49,260
I was his mother.
700
00:46:56,810 --> 00:46:57,930
Thank you, Victor.
54841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.