All language subtitles for LA Law s04e20 Forgive Me Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:03,310 Previously on L .A. Law. 2 00:00:03,610 --> 00:00:06,910 Is Nelson going to become a client here? I just opened some dialogue, that's 3 00:00:06,910 --> 00:00:07,910 all. Like hell. 4 00:00:08,150 --> 00:00:09,150 What are you saying, Victor? 5 00:00:09,390 --> 00:00:13,210 I'm saying you sold out our client. I'm saying you were bought, Rosalind. Do you 6 00:00:13,210 --> 00:00:15,690 know for a fact? You mean, can I prove it? 7 00:00:16,630 --> 00:00:19,830 No. I never can with her. She's too damn good. 8 00:00:20,490 --> 00:00:26,210 I'm not sure how to put this, but the quality of the work we've been getting 9 00:00:26,210 --> 00:00:29,070 never been better than since Rosalind Shays took over the account. 10 00:00:29,470 --> 00:00:31,850 If she left the firm, they could... be a problem. 11 00:00:32,670 --> 00:00:34,330 Don't walk out on me, Michael. 12 00:00:34,610 --> 00:00:36,770 It wouldn't be walking out on you, Leland. 13 00:00:38,230 --> 00:00:40,050 It'd be walking out on Rosalind. 14 00:00:41,610 --> 00:00:43,270 I'm not stepping down. 15 00:00:43,550 --> 00:00:44,830 Then I'll have to break you. 16 00:00:45,330 --> 00:00:46,590 You want a war, Leland? 17 00:00:47,090 --> 00:00:48,090 You've got one. 18 00:00:48,790 --> 00:00:51,870 I think your father is losing touch with reality. 19 00:00:52,190 --> 00:00:55,770 In what way? He takes on the persona of a television character. 20 00:00:56,150 --> 00:00:57,890 I wanted to see where he was working. 21 00:00:58,870 --> 00:00:59,870 What are you wearing? 22 00:01:00,360 --> 00:01:01,580 Same thing I always wear. 23 00:01:03,720 --> 00:01:05,640 Norton Palavine! 24 00:01:07,280 --> 00:01:09,160 Let me take care of you. 25 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 No. 26 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 Thank you. 27 00:01:19,700 --> 00:01:23,840 You're facing the deprivation of very important rights. Your daughter has 28 00:01:23,840 --> 00:01:25,900 petitioned for a conservatorship. 29 00:01:26,280 --> 00:01:28,080 You're entitled to an attorney, sir. 30 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 It's okay, Judge. 31 00:01:30,190 --> 00:01:32,010 I was always able to stand up for myself. 32 00:01:34,390 --> 00:01:35,670 And that's what I'm going to do here. 33 00:01:35,870 --> 00:01:36,870 As you like. 34 00:01:37,230 --> 00:01:39,730 Mr. Becker, you may call your first witness. Yes, Your Honor. 35 00:01:40,070 --> 00:01:42,190 We call Gut Nivens. 36 00:01:51,150 --> 00:01:54,890 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 37 00:01:54,890 --> 00:01:55,869 help you God? 38 00:01:55,870 --> 00:01:56,749 I do. 39 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 State your name. 40 00:01:58,150 --> 00:01:59,490 Gus Nivens. 41 00:02:01,260 --> 00:02:05,160 How do you know the respondent, Mr. Nivens? Well, he had the unit next to 42 00:02:05,160 --> 00:02:08,139 at the retirement home until they kicked him out. 43 00:02:08,440 --> 00:02:13,580 Did you spend much time with him? At one time, we were best friends, but not 44 00:02:13,580 --> 00:02:14,860 anymore. Why not? 45 00:02:16,360 --> 00:02:21,280 I hate to say this with him sitting there, but he ain't right in the head. 46 00:02:21,280 --> 00:02:24,260 really believed that he was Ralph Crandon. 47 00:02:25,240 --> 00:02:26,980 Judge. Yes, Mr. Melman. 48 00:02:27,200 --> 00:02:29,560 What is he going to say what it was that I believed? 49 00:02:30,040 --> 00:02:33,740 The witness will refrain from speculating on the respondent's state of 50 00:02:34,280 --> 00:02:37,640 How do you know that he wasn't just having fun? What he talked about wasn't 51 00:02:37,640 --> 00:02:40,220 funny. He'd say how his family didn't want him around. 52 00:02:40,940 --> 00:02:44,280 He'd say, Norton, you're all I got left. 53 00:02:45,380 --> 00:02:49,980 Finally, I said, uh, my name ain't Norton. How did he respond to that? 54 00:02:50,280 --> 00:02:51,560 He grabbed me by the throat. 55 00:02:51,900 --> 00:02:55,400 For a minute, I thought he was going to kill me. Then, just like that, he lets 56 00:02:55,400 --> 00:02:56,880 go and busts into tears. 57 00:02:57,280 --> 00:02:59,080 Was that the last time you spoke with him? 58 00:02:59,360 --> 00:03:02,580 No, I spoke to him this morning, as a matter of fact. I asked him how he was 59 00:03:02,580 --> 00:03:05,940 doing, and he said that if they're not going to let him drive a bus no more, 60 00:03:06,100 --> 00:03:08,120 that he was going to throw himself underneath one. 61 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 No further questions. 62 00:03:13,580 --> 00:03:14,580 My turn? 63 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 Yes, Mr. Melman. 64 00:03:19,020 --> 00:03:20,020 Hi, Gus. 65 00:03:23,860 --> 00:03:25,260 You really think I'm crazy? 66 00:03:25,540 --> 00:03:27,200 Well, you tried to strangle me, Murray. 67 00:03:28,590 --> 00:03:29,790 Does that mean I'm crazy? 68 00:03:30,010 --> 00:03:31,710 Look, I ain't no shrink. 69 00:03:32,050 --> 00:03:34,510 Yeah, but you're sitting here saying that I'm nuts. 70 00:03:35,690 --> 00:03:36,690 What have I done? 71 00:03:37,430 --> 00:03:38,690 Do I yell at strangers? 72 00:03:39,010 --> 00:03:41,070 Do I drop my pants in public? 73 00:03:41,370 --> 00:03:43,750 You're losing touch with reality, Murray. 74 00:03:44,190 --> 00:03:45,190 Reality? 75 00:03:45,950 --> 00:03:49,870 Reality was a bunch of toothless old farts sitting around discussing the last 76 00:03:49,870 --> 00:03:50,809 thing they ate. 77 00:03:50,810 --> 00:03:52,890 Mr. Mailman. I'm sorry, Judge. 78 00:03:54,490 --> 00:03:55,490 Gus. 79 00:03:57,960 --> 00:04:01,480 Do you still talk to your buddy Mitchell? Well, you know I do, Murray, 80 00:04:01,480 --> 00:04:04,460 day. Would you tell the judge where Mitchell is right now? 81 00:04:04,760 --> 00:04:08,060 Sure. Sitting right here on my shoulder, where he always is. 82 00:06:19,300 --> 00:06:23,200 Trudging forward, Victor, you start the priest malpractice case today? 83 00:06:23,440 --> 00:06:24,840 Yep. Priest malpractice? 84 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Negligent confession. 85 00:06:27,860 --> 00:06:32,060 Our client refused to absolve a 32 -year -old woman who ended up having a 86 00:06:32,060 --> 00:06:36,020 breakdown. Her husband is suing for emotional distress and loss of 87 00:06:36,100 --> 00:06:38,420 Whatever happened to the separation of church and state? 88 00:06:38,700 --> 00:06:41,680 The count against the church was dismissed, but they're making it stick 89 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 our guy individually. 90 00:06:42,960 --> 00:06:44,820 Why isn't the church defending him? 91 00:06:45,600 --> 00:06:47,340 Father McNamara baptized me. 92 00:06:49,230 --> 00:06:51,570 And when he asked me to personally defend him, I said yes. 93 00:06:51,790 --> 00:06:54,130 Well, just make sure the father pays his legal fees. 94 00:06:54,370 --> 00:06:55,370 Move along, Douglas. 95 00:06:55,950 --> 00:07:00,310 Arnie, you're handling Roxanne's conservatorship hearing? I am, and the 96 00:07:00,310 --> 00:07:02,190 is representing himself, and he's pretty good. 97 00:07:02,550 --> 00:07:06,470 Glad to hear it. Now, as you all know, because none of you could have possibly 98 00:07:06,470 --> 00:07:10,450 forgotten, Benny's portrayal as the cowardly lion in The Wizard of Oz takes 99 00:07:10,450 --> 00:07:12,390 place this Friday evening. 100 00:07:12,730 --> 00:07:15,090 Incredibly, Abby has managed to get tickets. 101 00:07:15,510 --> 00:07:16,510 All right, all right. 102 00:07:16,880 --> 00:07:18,080 Can we move along, please? 103 00:07:18,420 --> 00:07:19,740 I think we're done. Hold on. 104 00:07:20,060 --> 00:07:21,160 I have an announcement. 105 00:07:22,780 --> 00:07:25,420 I'm seeking to reinstate my position as senior partner. 106 00:07:25,840 --> 00:07:27,660 A new vote will be scheduled for this Friday. 107 00:07:27,920 --> 00:07:32,300 Excuse me. You have no authority to call that vote. The executive committee can 108 00:07:32,300 --> 00:07:35,280 call the vote, Rosalind, and that's what I'm doing. The executive committee 109 00:07:35,280 --> 00:07:37,920 hasn't even discussed this. We're discussing it now. 110 00:07:38,180 --> 00:07:41,680 All committee members in favor of a new vote, say aye. Aye? 111 00:07:41,940 --> 00:07:43,120 Douglas, how do you vote? 112 00:07:44,000 --> 00:07:47,110 I guess there's nothing wrong with voting if, uh... That's two to one. 113 00:07:47,430 --> 00:07:49,210 The committee has authorized a new vote. 114 00:07:50,170 --> 00:07:51,230 Now we're adjourned. 115 00:08:02,410 --> 00:08:03,790 We can still settle it, Walt. 116 00:08:04,230 --> 00:08:05,230 It might make sense. 117 00:08:06,550 --> 00:08:08,650 Penance isn't something you negotiate for, Victor. 118 00:08:09,470 --> 00:08:10,470 Yeah. 119 00:08:10,670 --> 00:08:13,790 I just want you to remember that even though the church is behind you, you're 120 00:08:13,790 --> 00:08:14,930 the only one on the hook here. 121 00:08:15,900 --> 00:08:18,980 I mean, if they win, any judgment comes out of your pocket personally. 122 00:08:20,260 --> 00:08:21,260 Wait a minute, Victor. 123 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Personally, I'm a priest. 124 00:08:23,360 --> 00:08:26,680 If I ignore God's law, then I've got to face a whole different kind of judgment. 125 00:08:27,360 --> 00:08:30,100 I wasn't wrong, Victor. I don't want to settle. 126 00:08:31,540 --> 00:08:35,960 She had always been a very devout Catholic. 127 00:08:36,740 --> 00:08:37,919 Church every Sunday. 128 00:08:38,740 --> 00:08:42,480 She'd go to confession all the time. And there were these counseling sessions. 129 00:08:43,120 --> 00:08:46,980 What counseling sessions, Mr. Delahunty? She'd have all these sessions with 130 00:08:46,980 --> 00:08:47,980 Father McNamara. 131 00:08:49,500 --> 00:08:52,820 Those are what usually upset her. But this particular time, it was the 132 00:08:52,820 --> 00:08:58,020 confession. Now, this was the confession with Father McNamara on April 4, 1988, 133 00:08:58,380 --> 00:08:59,400 correct? Yes. 134 00:08:59,700 --> 00:09:02,360 She came back from church, and she wasn't talking. 135 00:09:02,900 --> 00:09:04,440 Did she tell you what was wrong? 136 00:09:04,780 --> 00:09:05,780 Not right then. 137 00:09:06,200 --> 00:09:07,920 But I sure found out the next morning. 138 00:09:09,640 --> 00:09:11,400 What happened then, sir? 139 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 Well, she just went crazy. 140 00:09:13,069 --> 00:09:18,330 Ranting and crying, you know, crying that she was going to hell. 141 00:09:18,690 --> 00:09:20,010 What else did she say? 142 00:09:20,230 --> 00:09:24,050 She said that Father McNamara had condemned her to eternal damnation. 143 00:09:24,050 --> 00:09:25,730 Your Honor, that's totem pole here today. 144 00:09:26,270 --> 00:09:27,270 Overruled. 145 00:09:28,390 --> 00:09:34,990 He said that since we used birth control, she was committing a sin 146 00:09:35,150 --> 00:09:39,770 and that because of that, God would not forgive her. What effect did this have 147 00:09:39,770 --> 00:09:40,689 on your wife? 148 00:09:40,690 --> 00:09:42,030 Well, she was sedated that day. 149 00:09:43,630 --> 00:09:47,270 And she was hospitalized for depression after the breakdown. 150 00:09:48,470 --> 00:09:53,350 And she really can't do anything now. The doctors say that she's becoming 151 00:09:53,350 --> 00:09:58,170 totally dysfunctional. Objection. Your Honor, could we have counsel use 152 00:09:58,170 --> 00:10:00,130 psychiatrists to present psychiatric evidence? 153 00:10:00,590 --> 00:10:01,590 Sustained. 154 00:10:03,930 --> 00:10:06,370 What about your children? 155 00:10:06,730 --> 00:10:09,650 She can't even talk to them or spend any time with them. 156 00:10:11,210 --> 00:10:12,590 He says that... 157 00:10:14,860 --> 00:10:18,780 Her soul is damned, and that the kids, for their own sake, should stay away 158 00:10:18,780 --> 00:10:20,980 her. They're three and seven years old. 159 00:10:21,380 --> 00:10:22,900 I have nothing further, Your Honor. 160 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 Mr. Cifuentes? 161 00:10:25,840 --> 00:10:30,620 Sir, as I understand these medical reports, your wife's depression was 162 00:10:30,620 --> 00:10:35,760 on by severe guilt, which guilt was caused by having violated her religious 163 00:10:35,760 --> 00:10:37,040 faith. Is that correct? 164 00:10:37,260 --> 00:10:41,140 It was brought on by him telling her that she was going to burn in hell. 165 00:10:41,140 --> 00:10:43,480 me, sir, but to your knowledge, did he ever use those words? 166 00:10:43,700 --> 00:10:45,020 He said he wouldn't forgive her. 167 00:10:45,600 --> 00:10:47,020 She certainly knew what that meant. 168 00:10:49,220 --> 00:10:52,300 And he also knows how seriously she takes her religion. 169 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 As did you, sir. 170 00:10:53,720 --> 00:10:57,920 And yet you repeatedly encouraged her to go against her religious beliefs, 171 00:10:58,020 --> 00:10:59,700 didn't you? I'd make love to my wife. 172 00:11:00,200 --> 00:11:01,660 That's hardly... You'd wear a condom. 173 00:11:02,280 --> 00:11:06,060 You'd insist to her that you use birth control against her faith, didn't you? 174 00:11:06,160 --> 00:11:11,040 Look, Catholics today use contraception. Everybody knows it. Sir, your wife is a 175 00:11:11,040 --> 00:11:14,960 foreign -born Irish Catholic, strictly religious, and you'd insist on wearing a 176 00:11:14,960 --> 00:11:19,880 condom, yes or no? We have two kids. I make $31 ,000 a year. We could have... 177 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 Yes, thank you, sir. 178 00:11:21,760 --> 00:11:26,840 Now, at the time of her breakdown, on the morning of April 5th... Exactly what 179 00:11:26,840 --> 00:11:30,580 were you two doing? She had the breakdown because he condemned her. What 180 00:11:30,580 --> 00:11:34,240 the two of you doing when she suddenly started, as you say, ranting and crying? 181 00:11:36,960 --> 00:11:40,300 We were having marital relations. You were having intercourse. 182 00:11:41,300 --> 00:11:43,820 You were using a prophylactic, weren't you? 183 00:11:44,540 --> 00:11:49,100 Yes. And the doctors concluded that it was this particular event, it was the 184 00:11:49,100 --> 00:11:52,440 intercourse that was the initiating event of this breakdown, did they not? 185 00:11:52,540 --> 00:11:53,540 That's what they say. 186 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Thank you, sir. 187 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 Nothing further, ma 'am. 188 00:12:07,180 --> 00:12:09,880 This is bad. 189 00:12:11,300 --> 00:12:16,060 The clients Rosalind's brought in currently account for 32 % of our 190 00:12:16,120 --> 00:12:20,140 What's more, three of our biggest pre -existing clients have indicated they'll 191 00:12:20,140 --> 00:12:21,340 go with Rosalind if she leaves. 192 00:12:21,620 --> 00:12:22,620 Who? 193 00:12:22,720 --> 00:12:24,540 Petramco, Feldenkrantz. 194 00:12:24,960 --> 00:12:26,100 Toll. Oh, God. 195 00:12:26,820 --> 00:12:31,000 By my calculations, we stand to lose over 50 % of our projected revenues. 196 00:12:31,520 --> 00:12:35,500 How the hell can this be? She's been winning over Leland's clients, that's 197 00:12:35,820 --> 00:12:39,920 We gave her the big accounts because they seemed to like her so much. And now 198 00:12:39,920 --> 00:12:40,719 she's got them. 199 00:12:40,720 --> 00:12:45,740 So what you're saying is if we vote against her and she walks, this place 200 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 fold. 201 00:12:47,580 --> 00:12:48,580 We let it fold. 202 00:12:48,980 --> 00:12:52,220 We can all find other jobs. I mean, it's better than being under Rosalind's 203 00:12:52,220 --> 00:12:53,099 reign, right? 204 00:12:53,100 --> 00:12:54,220 It's not as simple as that, Mike. 205 00:12:54,620 --> 00:12:57,320 We've got a five -year lease here, $25 ,000 a month. 206 00:12:57,560 --> 00:13:00,500 If this place dissolves, the partners are going to be on the hook for that 207 00:13:00,500 --> 00:13:01,500 personally. 208 00:13:01,840 --> 00:13:02,880 So they re -rent the space? 209 00:13:03,220 --> 00:13:06,420 Don't bet on it. There's a lot of vacant office space in downtown L .A. right 210 00:13:06,420 --> 00:13:10,060 now. It's not going to be easy for them to re -rent it. And if they don't, we're 211 00:13:10,060 --> 00:13:13,280 going to have to fork over as much as $200 ,000 apiece. What? 212 00:13:13,800 --> 00:13:17,160 We also have an outstanding loan of half a million, which will cost us another 213 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 $75 ,000 each. 214 00:13:18,380 --> 00:13:19,780 This is unbelievable. 215 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 This can't be right. 216 00:13:21,620 --> 00:13:22,620 It's right. 217 00:13:22,680 --> 00:13:26,960 If we lose Rosalind and her clients, we don't just make less money. Some of us 218 00:13:26,960 --> 00:13:27,960 could be losing our houses. 219 00:13:36,880 --> 00:13:41,020 ...can be more empowered over a confessing mental state than is your 220 00:13:41,020 --> 00:13:46,040 psychiatrist. But, doctor, priests see a great many parishioners. 221 00:13:46,350 --> 00:13:50,590 Yes, but he saw this particular parishioner over and over again in 222 00:13:50,590 --> 00:13:54,230 sessions, which made his relationship with her much more like doctor and 223 00:13:54,230 --> 00:13:55,430 patient. So? 224 00:13:55,730 --> 00:14:01,190 So, he knew her fragile emotional state and how vulnerable she was with respect 225 00:14:01,190 --> 00:14:05,310 to her religion. He had to know that damning her soul would devastate her. 226 00:14:05,530 --> 00:14:08,370 Doctor, why doesn't this woman... 227 00:14:09,480 --> 00:14:11,520 simply find herself another priest. 228 00:14:11,820 --> 00:14:15,300 She doesn't have the freedom of conscience to choose another priest. 229 00:14:15,300 --> 00:14:20,160 convinced by virtue of their counseling sessions together that Father McNamara 230 00:14:20,160 --> 00:14:26,600 specifically is her agent of God. If he doesn't absolve her in her mind, she 231 00:14:26,600 --> 00:14:28,500 goes to hell. Well, thank you, Dr. Smithson. 232 00:14:29,220 --> 00:14:30,340 I have nothing further. 233 00:14:33,880 --> 00:14:37,840 Doctor, based on your psychiatric examination of this woman... 234 00:14:38,480 --> 00:14:40,200 What is the cause of her underlying depression? 235 00:14:40,980 --> 00:14:42,920 Guilt for having sinned against God. 236 00:14:43,220 --> 00:14:44,119 That's right. 237 00:14:44,120 --> 00:14:47,600 And is my client in any way responsible for the commission of these sins? 238 00:14:47,860 --> 00:14:52,200 No. But he's the one who exacerbated her depression to the point of making her 239 00:14:52,200 --> 00:14:56,100 delusional. How is she delusional, sir? She's obsessed with the thought she'll 240 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 burn in hell. 241 00:14:57,380 --> 00:14:58,860 Well, do you know for a fact that she won't? 242 00:14:59,200 --> 00:15:00,620 Well, that's a ridiculous question. 243 00:15:02,220 --> 00:15:03,380 You're not Catholic, are you, sir? 244 00:15:03,660 --> 00:15:04,660 Objection, Your Honor. 245 00:15:04,830 --> 00:15:07,890 The expert is obviously making judgments concerning the plaintiff's religious 246 00:15:07,890 --> 00:15:11,230 beliefs. His own religious beliefs are therefore relevant to his foundation as 247 00:15:11,230 --> 00:15:12,209 an expert. 248 00:15:12,210 --> 00:15:13,990 The objection is overruled. 249 00:15:14,670 --> 00:15:15,730 Are you a Catholic, sir? 250 00:15:16,010 --> 00:15:17,550 No, I'm not. I see. 251 00:15:17,770 --> 00:15:22,290 And so, in the gospel, when St. Mark claimed that a man who had been dead for 252 00:15:22,290 --> 00:15:27,150 three days rose and ascended bodily into heaven, was he delusional? I don't 253 00:15:27,150 --> 00:15:29,870 consider religious beliefs to be delusional, per se. 254 00:15:30,230 --> 00:15:32,390 Do you think a dead body could rise up and ascend? 255 00:15:32,630 --> 00:15:37,100 No. If someone told you that they saw this happening, would they be 256 00:15:38,800 --> 00:15:43,960 When my client holds the wafer and wine in his hand and believes it to be the 257 00:15:43,960 --> 00:15:47,860 body and blood of Christ, is he suffering from some psychiatric 258 00:15:47,860 --> 00:15:51,760 happen to be his beliefs. If a woman says she's pregnant but says she's never 259 00:15:51,760 --> 00:15:53,080 had sex, is she psychotic? 260 00:15:53,300 --> 00:15:55,120 You're talking about religious faith. 261 00:15:55,420 --> 00:15:59,480 Exactly. You see, when you cut right down to it, Doctor, if Kate Delahunty is 262 00:15:59,480 --> 00:16:01,900 going to hell, if her soul is going to burn, 263 00:16:03,150 --> 00:16:04,770 And she is not delusional, is she? 264 00:16:05,730 --> 00:16:07,730 Not if you make that kind of assumption, no. 265 00:16:07,970 --> 00:16:08,970 Thank you, sir. 266 00:16:09,310 --> 00:16:10,310 I have nothing further. 267 00:16:20,730 --> 00:16:26,510 He insists that people around him are other characters from The Honeymooners. 268 00:16:26,510 --> 00:16:29,730 gets very agitated when they tell him that they're not. 269 00:16:30,030 --> 00:16:31,470 Has he ever endangered himself? 270 00:16:32,999 --> 00:16:34,520 He commandeered a city bus. 271 00:16:35,900 --> 00:16:39,020 He didn't crash it only because the cops got to him first. 272 00:16:39,340 --> 00:16:40,940 Boss, you there, Charlie? 273 00:16:41,180 --> 00:16:43,120 Are you making an objection, Mr. Melman? 274 00:16:43,380 --> 00:16:44,380 No. 275 00:16:45,340 --> 00:16:46,840 I'm just saying she wasn't there. 276 00:16:47,060 --> 00:16:50,640 Of all the people who were there, no one said a word about my driving. 277 00:16:51,200 --> 00:16:53,140 How come she's so sure I would have crashed? 278 00:16:54,420 --> 00:16:55,580 The respondent's correct. 279 00:16:55,920 --> 00:16:58,060 His driving ability isn't before the court. 280 00:16:58,800 --> 00:17:00,640 I'd like to ask you something, Mr. Melman. 281 00:17:01,310 --> 00:17:05,810 Isn't it possible that your father's an eccentric and he's behaving this way 282 00:17:05,810 --> 00:17:07,369 simply because he's bored? 283 00:17:07,589 --> 00:17:09,490 In the beginning, that's all I thought it was. 284 00:17:09,950 --> 00:17:13,089 That's what I desperately wanted to believe. 285 00:17:13,630 --> 00:17:17,270 I've watched him go into these states, though. 286 00:17:17,470 --> 00:17:21,490 He's becoming someone who can't take care of himself. 287 00:17:21,829 --> 00:17:23,950 I'm afraid of what could happen. 288 00:17:24,250 --> 00:17:26,950 All right, Miss Melman, thank you. I have no further questions. 289 00:17:27,329 --> 00:17:29,350 I wouldn't ever put him through this otherwise. 290 00:17:30,240 --> 00:17:31,240 Mr. Melman. 291 00:17:35,180 --> 00:17:41,200 So, you think your old man can't flip the flop tax anymore, huh? I think you 292 00:17:41,200 --> 00:17:42,039 need help. 293 00:17:42,040 --> 00:17:45,240 Your Honor, I ask that the witness be addressed as a witness and the 294 00:17:45,240 --> 00:17:47,140 conduct his cross -examination appropriately. 295 00:17:47,580 --> 00:17:51,200 All right, Mr. Becker, but I am giving everybody a little latitude here. 296 00:17:52,100 --> 00:17:55,480 Mr. Melman, you can only ask questions for now. 297 00:17:56,020 --> 00:17:57,020 Questions? 298 00:17:57,540 --> 00:17:58,540 Hmm. 299 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 Uh... 300 00:18:00,490 --> 00:18:03,750 When you got the call that your father was being thrown out of the retirement 301 00:18:03,750 --> 00:18:07,950 home, how long had it been since you last paid him a visit? 302 00:18:08,230 --> 00:18:09,490 Objection. Wholly irrelevant. 303 00:18:09,950 --> 00:18:11,710 Really? I don't think so. 304 00:18:12,510 --> 00:18:15,370 The witness said how concerned she is. 305 00:18:15,790 --> 00:18:17,650 I'd like to judge the side for herself. 306 00:18:18,630 --> 00:18:19,790 You may answer the question. 307 00:18:20,250 --> 00:18:22,330 It had been about six months. 308 00:18:22,670 --> 00:18:23,990 And how long before that? 309 00:18:25,870 --> 00:18:28,510 It had been months. I don't know how many. 310 00:18:29,020 --> 00:18:34,320 How can you talk about what your father was becoming when you have no idea what 311 00:18:34,320 --> 00:18:35,340 he was to begin with? 312 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 That's not true. 313 00:18:36,660 --> 00:18:39,340 Does the witness know that last year her father underwent surgery? 314 00:18:39,940 --> 00:18:40,699 For what? 315 00:18:40,700 --> 00:18:43,080 An obstruction in his digestive tract. 316 00:18:43,700 --> 00:18:45,520 Thought to be cancerous in nature. 317 00:18:45,960 --> 00:18:46,899 Was it? 318 00:18:46,900 --> 00:18:48,900 Apparently the witness knows nothing about this. 319 00:18:49,180 --> 00:18:50,520 Daddy, do you have cancer? 320 00:18:53,180 --> 00:18:56,200 No. But you wouldn't have known about it even if I did. 321 00:18:57,420 --> 00:19:01,200 Why do you think I'm doing this, Daddy? So you can forget all about me, honey. 322 00:19:04,220 --> 00:19:06,760 So you can put me in that house and forget all about me. 323 00:19:07,180 --> 00:19:08,760 I have nothing further for this witness. 324 00:19:18,980 --> 00:19:22,000 What's going on, Douglas? And why on earth do we have to meet in the men's... 325 00:19:22,000 --> 00:19:25,980 Because this is the one room Rosalind won't come in. I have the solution. 326 00:19:26,280 --> 00:19:30,500 What? Leland can't bear the thought of her being in charge, and Rosalind can't 327 00:19:30,500 --> 00:19:31,900 bear the thought of losing her power. 328 00:19:32,400 --> 00:19:37,220 Leland would support me as senior partner, however, and Rosalind might too 329 00:19:37,220 --> 00:19:41,500 can convince her I'd still let her run things. She'd never go for it. She 330 00:19:41,620 --> 00:19:46,280 She's faced with losing, or if she wins, a mass exodus, she's got to be willing 331 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 to compromise, and I might be the perfect compromise. 332 00:19:49,680 --> 00:19:50,840 And you'd be the senior partner. 333 00:19:51,260 --> 00:19:54,960 Figuratively. Yes. Well, what about me being the senior partner figuratively? 334 00:19:55,000 --> 00:19:59,860 You. Come on. What do you mean, come on? The only other vote you got was from 335 00:19:59,860 --> 00:20:01,820 your wife. What does that tell you? 336 00:20:02,020 --> 00:20:05,540 Douglas, you didn't even get your own vote. What does that tell you? Hey, I'm 337 00:20:05,540 --> 00:20:09,100 trying to make a good -faith effort to solve a crisis here. No, you're not. 338 00:20:09,180 --> 00:20:11,580 You're trying to wheedle yourself into becoming senior. Wait a minute. 339 00:20:11,960 --> 00:20:16,860 Typical short man's complex. Typical bald man's complex. I used to have hair, 340 00:20:16,960 --> 00:20:20,420 but you've never been taught. Shut up! For God's sakes, you're both acting like 341 00:20:20,420 --> 00:20:21,420 children. 342 00:20:22,040 --> 00:20:23,660 I'm just trying to solve a problem. 343 00:20:23,880 --> 00:20:25,140 Well, then do it. Fine. 344 00:20:25,680 --> 00:20:26,680 Sorry I brought it up. 345 00:20:26,940 --> 00:20:28,180 Meeting's over. Fine. 346 00:20:37,080 --> 00:20:41,220 Mrs. Delahanty, you have agreed to testify here on behalf of the man your 347 00:20:41,220 --> 00:20:42,220 husband's suing. 348 00:20:42,420 --> 00:20:43,420 Could you tell us why? 349 00:20:43,900 --> 00:20:46,020 I don't think what the father did was wrong. 350 00:20:46,260 --> 00:20:47,820 He refused to grant you absolution. 351 00:20:48,100 --> 00:20:52,220 I didn't deserve it. Do you think you deserve to be condemned for using birth 352 00:20:52,220 --> 00:20:53,960 control? I believe in one... 353 00:20:54,170 --> 00:20:55,830 True church, Mr. Cifuentes. 354 00:20:56,350 --> 00:20:58,590 Holy, Catholic, and apostolic. 355 00:20:59,030 --> 00:21:02,010 I have sinned in thought, word, and deed. 356 00:21:02,210 --> 00:21:03,830 And birth control is a sin? 357 00:21:04,070 --> 00:21:05,070 A mortal sin. 358 00:21:05,410 --> 00:21:09,190 And you also believe that whoever dies in the state of mortal sin is condemned 359 00:21:09,190 --> 00:21:10,190 to hell? 360 00:21:10,690 --> 00:21:14,110 Yes. It would seem that your belief has caused you a great deal of pain. 361 00:21:14,830 --> 00:21:16,630 That isn't important. 362 00:21:17,130 --> 00:21:20,470 Kate, don't you wish that Father McNamara could find it in his heart to 363 00:21:20,470 --> 00:21:21,930 you? Father McNamara... 364 00:21:22,360 --> 00:21:26,340 has been my strength since the day I moved into his parish. 365 00:21:26,620 --> 00:21:32,100 He's guided me and he's comforted me. He didn't absolve me because he couldn't 366 00:21:32,100 --> 00:21:33,100 absolve me. 367 00:21:33,240 --> 00:21:36,240 Even now, he hasn't abandoned me. 368 00:21:36,460 --> 00:21:38,560 And I never will, Kate. I never will. 369 00:21:38,780 --> 00:21:39,780 That will do, Father. 370 00:21:42,020 --> 00:21:43,020 Thank you very much. 371 00:21:43,820 --> 00:21:44,920 Nothing further, Your Honor. 372 00:21:51,420 --> 00:21:55,890 Aside... From what Father McNamara told you, did you think what you did was so 373 00:21:55,890 --> 00:21:58,130 bad? It's not what I think that matters. 374 00:21:58,610 --> 00:22:03,850 It's what the church tells me. And is it fair to say that Father McNamara knew 375 00:22:03,850 --> 00:22:05,190 this about you? Of course. 376 00:22:05,670 --> 00:22:12,370 He was my priest. Did you ever tell him how hard it was to be a good wife 377 00:22:12,370 --> 00:22:16,470 and a good mother and a good Catholic all at the same time? 378 00:22:16,710 --> 00:22:21,310 Yes. Did you tell him how desperately afraid you were of having more children? 379 00:22:21,820 --> 00:22:23,540 Yes. What was his advice? 380 00:22:24,000 --> 00:22:29,540 To use natural planning and to follow the teachings of the one true church, 381 00:22:29,760 --> 00:22:31,960 holy, Catholic, and apostolic. 382 00:22:32,160 --> 00:22:38,500 And if you strayed from the teachings of the one true church, holy, Catholic, 383 00:22:38,680 --> 00:22:41,540 and apostolic, did he tell you what would happen? 384 00:22:41,780 --> 00:22:46,240 If I remained in a state of sin, I would spend an eternity in hell. 385 00:22:46,460 --> 00:22:48,700 Did he paint a picture of what that would be like? 386 00:22:49,060 --> 00:22:50,060 Yes. 387 00:22:50,160 --> 00:22:53,440 You would... Burned forever in a non -consuming fire. 388 00:22:53,780 --> 00:22:55,340 Hotter than a thousand suns. 389 00:22:55,660 --> 00:22:58,500 My flesh gnawed by vermin and goaded by spikes. 390 00:22:59,360 --> 00:23:01,180 Never to be permitted into heaven. 391 00:23:01,680 --> 00:23:03,980 Never to be allowed in the presence of God. 392 00:23:04,240 --> 00:23:11,140 Since Father McNamara confirmed that this would be your fate, have you 393 00:23:11,140 --> 00:23:12,640 been able to care for your children? 394 00:23:13,820 --> 00:23:18,140 No. Have you been able to so much as touch them? 395 00:23:23,149 --> 00:23:24,149 No, sir. 396 00:23:26,690 --> 00:23:28,630 Did Father McNamara know this? 397 00:23:30,410 --> 00:23:31,410 Yes. 398 00:23:31,590 --> 00:23:33,310 I have no further questions, Your Honor. 399 00:23:34,130 --> 00:23:35,650 Let's take a 30 -minute recess. 400 00:23:43,110 --> 00:23:49,490 What can I say, Judge? 401 00:23:50,410 --> 00:23:51,910 How can I prove I'm not crazy? 402 00:23:54,030 --> 00:23:55,030 How does anyone? 403 00:23:55,070 --> 00:23:58,670 You'll concede, Mr. Melman, that your behavior does raise the issue. 404 00:23:58,910 --> 00:24:00,430 What am I doing that's so terrible? 405 00:24:02,290 --> 00:24:05,230 Assuming that I fall into my own little world. 406 00:24:06,330 --> 00:24:07,330 Who am I hurting? 407 00:24:07,390 --> 00:24:10,930 I think your daughter's fear is that you might end up hurting yourself. 408 00:24:11,750 --> 00:24:13,770 Please, Judge, tell her not to worry. 409 00:24:14,950 --> 00:24:16,350 I can take care of myself. 410 00:24:17,030 --> 00:24:18,030 Mr. Becker. 411 00:24:20,650 --> 00:24:23,390 Are you aware of it when you assume the role of... 412 00:24:23,630 --> 00:24:27,970 Ralph Cramden, Mr. Melman? Sure, I'm aware of it. Yet you told your daughter 413 00:24:27,970 --> 00:24:28,970 that you weren't. 414 00:24:29,790 --> 00:24:32,310 I was yanking a chain, that's all. 415 00:24:32,630 --> 00:24:36,250 And so when you called the mentally retarded clerk at McKenzie Brackman, Ed 416 00:24:36,250 --> 00:24:39,270 Norton, you were just having fun with him? 417 00:24:40,250 --> 00:24:41,069 That's right. 418 00:24:41,070 --> 00:24:43,910 Same as when you put on a uniform and drove off with a city bus. 419 00:24:44,310 --> 00:24:46,190 I was just trying to be funny, that's all. 420 00:24:46,410 --> 00:24:48,690 Come on, Mr. Melman. Listen, wise guy. 421 00:24:50,190 --> 00:24:51,470 I'm telling you the way it was. 422 00:24:52,980 --> 00:24:56,400 Maybe I don't dress as good as you do. But I put on a clean pair of underwear 423 00:24:56,400 --> 00:24:58,620 every morning. I eat three meals a day. 424 00:25:00,100 --> 00:25:02,320 And I was doing just fine until you came along. 425 00:25:02,680 --> 00:25:03,940 Why Ralph Cramden, Daddy? 426 00:25:04,160 --> 00:25:05,940 Miss Melman, you have an attorney here. 427 00:25:06,140 --> 00:25:08,940 Your Honor, you said you were giving some latitude. 428 00:25:10,300 --> 00:25:12,380 I'd like to ask a few questions myself. 429 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 All right. 430 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 Daddy. 431 00:25:17,060 --> 00:25:19,740 Daddy, you watched a lot of other television shows. 432 00:25:21,520 --> 00:25:26,440 Now, why didn't you become Jack Benny or Sergeant Bilko? 433 00:25:26,720 --> 00:25:28,020 Why Ralph Cramden? 434 00:25:28,260 --> 00:25:29,940 Because he never gave up, that's why. 435 00:25:31,100 --> 00:25:33,360 Because he was always looking for his pot of gold. 436 00:25:33,620 --> 00:25:35,940 He also never ran off and left his family. 437 00:25:36,780 --> 00:25:39,120 I think it's all a favor. You didn't. 438 00:25:39,380 --> 00:25:42,040 I was always a failure in everything I did, no? 439 00:25:42,240 --> 00:25:44,060 You were a failure because you left. 440 00:25:45,560 --> 00:25:46,920 Son of a bitch! 441 00:25:48,650 --> 00:25:50,050 Promise me the pocket concession. 442 00:25:50,290 --> 00:25:53,730 Mr. Melman, who are you referring to? Frank. Everything he wanted, I did for 443 00:25:53,730 --> 00:25:55,370 him. He needed tickets, I got him tickets. 444 00:25:55,750 --> 00:25:58,830 You wanted me to watch the store, ma 'am? I watched the store. Sir. I'm going 445 00:25:58,830 --> 00:26:01,370 take care of you, Murray. I'm going to give you a piece of the pie. 446 00:26:02,530 --> 00:26:06,050 Where is it? When was the last time you spoke with Frank, Mr. Melman? Just last 447 00:26:06,050 --> 00:26:10,290 Friday. I said, Frank, Roxanne is going to start high school next year. 448 00:26:10,550 --> 00:26:12,550 Before I know it, she's going to be thinking about college. 449 00:26:14,190 --> 00:26:17,150 What are we talking about, huh? Do I get the concession or not? 450 00:26:17,450 --> 00:26:19,710 Who am I, Mr. Melman? Oh, come on, Bernie. 451 00:26:20,190 --> 00:26:21,530 What's the matter? You don't trust me anymore? 452 00:26:21,770 --> 00:26:25,170 All of a sudden, everybody decides Murray's care, shall we? 453 00:26:25,390 --> 00:26:28,370 Daddy. Well, it's nice to know who my friends are. 454 00:26:28,630 --> 00:26:30,090 I think maybe we should take a short reset. 455 00:26:30,390 --> 00:26:31,610 Ah, forget about it. 456 00:26:32,630 --> 00:26:33,990 I can always make a buck. 457 00:26:34,970 --> 00:26:37,190 As long as I got my strength, I can always make a buck. 458 00:26:38,010 --> 00:26:39,050 Who earns tickets? 459 00:26:46,160 --> 00:26:47,240 Oh, thanks for coming in. 460 00:26:49,140 --> 00:26:53,760 Listen, I'd like to represent to the partners that the associates here fully 461 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 back me. 462 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 I have Victor. 463 00:26:56,820 --> 00:26:58,480 I'd like to confirm the two of you. 464 00:26:59,120 --> 00:27:01,300 Well, Leland, you know we both hope you win. 465 00:27:01,560 --> 00:27:03,340 I want your endorsement on the record. 466 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 Suppose you lose. 467 00:27:05,360 --> 00:27:07,320 That makes our future here very tenuous. 468 00:27:07,640 --> 00:27:11,540 Oh, well, Rosalind could certainly forgive you for backing me. 469 00:27:12,640 --> 00:27:14,220 She isn't the one who hired you. 470 00:27:14,899 --> 00:27:16,980 I, on the other hand, did hire you. 471 00:27:18,460 --> 00:27:21,680 You're putting us in a bad position, Leland, and I don't think that we 472 00:27:21,680 --> 00:27:25,940 Yes. Yes, I am. But this is a war, and everybody has to take a side. 473 00:27:27,780 --> 00:27:30,240 I'm simply asking you to make your call now. 474 00:27:31,620 --> 00:27:32,620 Okay. 475 00:27:32,780 --> 00:27:34,120 You have my official support. 476 00:27:34,520 --> 00:27:38,020 Good. In exchange for your unconditional support when I come up for partner. 477 00:27:38,980 --> 00:27:39,980 Me too. 478 00:27:41,320 --> 00:27:45,200 I didn't call you in here to bribe you with anything, and I don't think... Then 479 00:27:45,200 --> 00:27:46,280 let's not call it a bribe. 480 00:27:46,840 --> 00:27:49,840 Let's call it a threat, because that's exactly what you just did to us. 481 00:27:50,840 --> 00:27:54,120 Look, Leland, when we come up for partnership, everyone is going to have 482 00:27:54,120 --> 00:27:54,779 a side. 483 00:27:54,780 --> 00:27:56,480 We're just asking you to make your call now. 484 00:27:59,340 --> 00:28:00,340 Okay. 485 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 Good. 486 00:28:02,420 --> 00:28:03,420 We have a deal? 487 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 Yes, we do. 488 00:28:06,120 --> 00:28:08,320 Good. Best of luck in the vote, Leland. 489 00:28:09,220 --> 00:28:10,220 We're with you. 490 00:28:15,690 --> 00:28:19,110 I'm sorry, I cannot break the confessional seal to talk about this. I 491 00:28:19,110 --> 00:28:23,590 that. But generally, and of course hypothetically speaking, Father, if a 492 00:28:23,590 --> 00:28:27,470 came to you and confessed to having used birth control, would you grant 493 00:28:27,470 --> 00:28:28,470 absolution? 494 00:28:28,770 --> 00:28:31,310 If I felt the person were truly repentant, yes, I would. 495 00:28:31,570 --> 00:28:34,670 Again, hypothetically speaking, under what circumstances would you not? 496 00:28:35,010 --> 00:28:38,270 Well, like every priest, I would refuse to grant absolution if I felt the 497 00:28:38,270 --> 00:28:39,830 penitent was not sincere about his confession. 498 00:28:40,350 --> 00:28:44,590 And if a person had come to confession, say, hundreds of times, and each time 499 00:28:44,590 --> 00:28:49,050 confessed to having committed the same sin, would a priest consider him or her 500 00:28:49,050 --> 00:28:54,770 to be truly repentant? If a person kept repeating the same sin and showed no 501 00:28:54,770 --> 00:28:59,870 real intention of conforming his or her moral behavior, no, no, I would not 502 00:28:59,870 --> 00:29:03,710 consider the person to be repentant. And would you condemn this parishioner to 503 00:29:03,710 --> 00:29:04,549 burn in hell? 504 00:29:04,550 --> 00:29:06,270 No, I would never say that. 505 00:29:07,310 --> 00:29:11,430 I simply would no longer continue to absolve that person for the same sin. 506 00:29:11,630 --> 00:29:12,549 Thank you, Father. 507 00:29:12,550 --> 00:29:19,330 What happens when a 508 00:29:19,330 --> 00:29:21,230 person dies in a state of mortal sin? 509 00:29:22,010 --> 00:29:24,370 It's God's will that the soul is damned for eternity. 510 00:29:24,970 --> 00:29:30,150 And if Kate Delahanty were ever denied absolution, she'd understand that to 511 00:29:30,150 --> 00:29:33,690 she'd burn in hell, right? Objection, Your Honor. This witness had counseling 512 00:29:33,690 --> 00:29:36,910 sessions with her. He knows her state of mind. He knows how obsessed she was 513 00:29:36,910 --> 00:29:37,909 with her afterlife. 514 00:29:37,910 --> 00:29:41,450 The objection is overruled. In fact, Father, you knew that by withholding 515 00:29:41,450 --> 00:29:43,430 absolution, you'd shatter this woman, didn't you? 516 00:29:43,770 --> 00:29:46,670 I'm sorry. I cannot divulge the contents of a confession. 517 00:29:47,010 --> 00:29:51,550 Would the vast majority of Catholic priests withhold absolution because of 518 00:29:51,550 --> 00:29:53,930 control? That defendant was not sincere yet. 519 00:29:54,270 --> 00:29:57,930 Many Catholics today use contraception. Are you saying... Yes, I know. Many of 520 00:29:57,930 --> 00:30:00,250 them don't even come to confession at all anymore. They might as well be 521 00:30:00,250 --> 00:30:06,350 Protestants. Well, in his encyclical letter of human life, Pope Paul VI 522 00:30:06,350 --> 00:30:11,330 upon priests when dealing with this issue to have consideration of the weak. 523 00:30:12,170 --> 00:30:16,190 Now, did you think... I had consideration, Mr. Laporte. 524 00:30:17,000 --> 00:30:20,620 But paragraph 28 of that encyclical letter calls for obedience to the 525 00:30:20,620 --> 00:30:24,580 authority of the church. And that encyclical letter also clearly states 526 00:30:24,580 --> 00:30:29,120 birth control is against the law of the church. In the Vatican II document, The 527 00:30:29,120 --> 00:30:33,720 Church in the Modern World, it says that the condition of the times should be 528 00:30:33,720 --> 00:30:35,900 taken into account when dealing with contraception, right? 529 00:30:36,120 --> 00:30:38,200 But that paper also says... 530 00:30:38,430 --> 00:30:41,890 that conjugal love is intended for the transmission of life. 531 00:30:42,270 --> 00:30:46,610 Hypothetically speaking, Father, would you deny absolution to a parishioner 532 00:30:46,610 --> 00:30:49,190 though you knew it would psychologically devastate her? 533 00:30:50,130 --> 00:30:52,810 All we can do, Mr. Laporte, is put our trust in God. 534 00:30:53,010 --> 00:30:54,010 No, Father. 535 00:30:55,610 --> 00:30:58,950 Kate Delahanty put her trust in you. 536 00:31:10,380 --> 00:31:14,960 Forget about the fact that he's a priest, ladies and gentlemen. This case 537 00:31:14,960 --> 00:31:17,040 nothing to do with God's law. 538 00:31:17,700 --> 00:31:24,400 We're talking about a therapeutic relationship where that man served as 539 00:31:24,400 --> 00:31:26,620 woman's de facto counselor. 540 00:31:26,960 --> 00:31:33,900 Now, Pope Paul VI, in his encyclical letter, called upon the priest to act as 541 00:31:33,900 --> 00:31:34,900 counselors. 542 00:31:35,210 --> 00:31:39,550 Well, if they're going to hold themselves out that way, people, they 543 00:31:39,550 --> 00:31:42,190 assume the responsibilities of that role. 544 00:31:42,430 --> 00:31:46,190 They have to exercise ordinary care. 545 00:31:47,210 --> 00:31:49,550 That man didn't. 546 00:31:49,750 --> 00:31:55,570 A weakened, unstable woman came to him seeking 547 00:31:55,570 --> 00:31:59,690 compassion, and he crushed her. 548 00:32:00,150 --> 00:32:04,290 Knowing her to be fragile, knowing her... 549 00:32:04,560 --> 00:32:11,560 to be emotionally infirm, this man, from his own psychological vantage 550 00:32:11,560 --> 00:32:18,460 point, devastated her. That made his conduct negligent. That made it 551 00:32:18,460 --> 00:32:24,620 reckless. Because of what he did, she can't hug her own child. 552 00:32:25,100 --> 00:32:28,020 She can't have sexual relations with her husband. 553 00:32:28,360 --> 00:32:33,720 Because of what he did, she has nightmares every day about her flesh 554 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 In hell. 555 00:32:36,160 --> 00:32:38,060 That man did that to her. 556 00:32:39,300 --> 00:32:41,000 He did it knowingly. 557 00:32:41,400 --> 00:32:46,440 And he wants you to excuse that just because he wears a collar on his neck. 558 00:32:47,740 --> 00:32:48,920 For her sake. 559 00:32:51,500 --> 00:32:52,800 For God's sake. 560 00:32:53,560 --> 00:32:55,760 Don't you forgive him. 561 00:33:04,900 --> 00:33:09,320 Basically, they're asking you to find my client negligent for suggesting that 562 00:33:09,320 --> 00:33:11,420 Kate Delahunty would be going to hell. 563 00:33:11,780 --> 00:33:17,840 But in order for you to find him negligent, you'd have to find the whole 564 00:33:17,840 --> 00:33:19,540 Catholic faith negligent. 565 00:33:20,160 --> 00:33:24,320 Because it is the teachings of Catholicism that say this woman will go 566 00:33:25,880 --> 00:33:31,120 Despite what modern day practices, the law of the Catholic Church is still... 567 00:33:31,450 --> 00:33:35,430 that a penitent who is not sincere in his confession shall not be granted 568 00:33:35,430 --> 00:33:39,810 absolution. The law of the Catholic Church is that if a person dies in a 569 00:33:39,810 --> 00:33:43,170 of mortal sin, he will be damned for eternity. 570 00:33:43,510 --> 00:33:44,950 Now, you don't have to believe that. 571 00:33:45,230 --> 00:33:50,950 You are all free to pick your faith, just as Kate Delahunty picked hers. She 572 00:33:50,950 --> 00:33:56,210 chose Catholicism. And my client acts in strict accordance with the laws of that 573 00:33:56,210 --> 00:33:59,450 religion. You condemn him, then you condemn the Catholic Church. 574 00:33:59,930 --> 00:34:02,810 And if you want to put his religion on trial, look out. 575 00:34:03,830 --> 00:34:04,830 Yours will be next. 576 00:34:05,130 --> 00:34:10,530 Because the truth is, ladies and gentlemen, the day you apply negligence 577 00:34:10,530 --> 00:34:15,630 religion, the day you hold divine faith up to standards of reasonableness, 578 00:34:15,850 --> 00:34:19,350 that is the day you outlaw religion altogether. 579 00:34:21,690 --> 00:34:22,690 Thank you. 580 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 You may be seated. 581 00:34:40,739 --> 00:34:44,560 There are few things sadder than the deterioration of a human mind. 582 00:34:44,800 --> 00:34:49,780 Most of us just stand and watch helplessly as it becomes clear that a 583 00:34:49,780 --> 00:34:51,699 no longer do what they've done all their lives. 584 00:34:52,880 --> 00:34:58,560 We may be powerless to prevent it or reverse it, but we're not powerless to 585 00:34:58,560 --> 00:34:59,740 minimize the consequences. 586 00:35:00,650 --> 00:35:05,150 Based on the testimony presented and what I myself have observed, I'm 587 00:35:05,150 --> 00:35:09,750 the petition for conservatorship and appointing Roxanne Melman as 588 00:35:10,610 --> 00:35:14,690 Effective immediately, she's to have full control over all of Murray Melman's 589 00:35:14,690 --> 00:35:15,930 finances and affairs. 590 00:35:16,290 --> 00:35:20,950 His pension and Social Security checks will be mailed directly to her. I've 591 00:35:20,950 --> 00:35:24,350 taken it upon myself to revoke Mr. Melman's driver's license. 592 00:35:25,610 --> 00:35:26,930 You're locking me up. 593 00:35:27,190 --> 00:35:29,790 No, sir. I urge you, however... 594 00:35:30,540 --> 00:35:33,240 To accept the fact that you need to be taken care of. 595 00:35:35,580 --> 00:35:36,580 That's all. 596 00:35:46,120 --> 00:35:47,120 Okay, 597 00:35:47,320 --> 00:35:51,000 this will simply be a forum for free discussion, after which we'll convene at 598 00:35:51,000 --> 00:35:54,580 the end of the day for final statements from the two candidates, followed by the 599 00:35:54,580 --> 00:35:57,160 votes. The floor is now open. If I may. 600 00:35:57,580 --> 00:36:02,240 I would like to hear your specific criticisms of my performance as senior 601 00:36:02,240 --> 00:36:03,240 partner. 602 00:36:03,420 --> 00:36:06,620 I assume that you do have reasons for wanting me out. 603 00:36:09,140 --> 00:36:12,120 Nothing. This stupid executive committee thing. 604 00:36:12,520 --> 00:36:14,640 Leland's idea, I simply put it into effect. 605 00:36:15,120 --> 00:36:16,058 What else? 606 00:36:16,060 --> 00:36:19,280 You wanted to take on Anderson Industries to directly do business with 607 00:36:19,280 --> 00:36:22,340 Africa. Arnold Becker also wanted to take on that client. 608 00:36:23,020 --> 00:36:26,020 As did Douglas Brackman, as did Leland McKenzie initially. 609 00:36:26,280 --> 00:36:28,580 What about going to Victor's client behind his back? 610 00:36:28,900 --> 00:36:30,820 I asked Victor to go to the client. 611 00:36:31,220 --> 00:36:34,820 When he refused, I had to fulfill an attorney obligation. 612 00:36:35,280 --> 00:36:38,760 There's no attorney obligation to accept a bribe and sell out a client. 613 00:36:39,000 --> 00:36:40,100 I did no such thing. 614 00:36:40,640 --> 00:36:44,740 I challenge everybody in this room to offer a single piece of evidence to the 615 00:36:44,740 --> 00:36:48,340 contrary. Oh, look, Rosalind, nobody can tell what goes on behind closed doors. 616 00:36:49,050 --> 00:36:52,150 But you did go to the client behind the back of a lawyer here. 617 00:36:52,390 --> 00:36:57,910 You went behind my back to Scott Perot with a deliberate attempt to undermine 618 00:36:57,910 --> 00:37:03,210 me. Now, that is a breach of fiduciary duty. And you did it. Maybe in an 619 00:37:03,210 --> 00:37:04,770 to keep this firm together. 620 00:37:05,150 --> 00:37:06,490 Is that where your interest lies, Michael? 621 00:37:06,690 --> 00:37:07,690 In staying together? 622 00:37:08,270 --> 00:37:12,970 If so, I'd be very curious to know why you're currently interviewing with a 623 00:37:12,970 --> 00:37:13,970 on Wall Street. 624 00:37:16,030 --> 00:37:18,590 Don't underestimate my network out there. 625 00:37:18,950 --> 00:37:20,950 I find out most everything. 626 00:37:21,290 --> 00:37:25,690 Look, my future is not the subject matter of this meeting. But the future 627 00:37:25,690 --> 00:37:26,690 this firm is. 628 00:37:27,670 --> 00:37:33,230 And I am the only one here that can guarantee it. Keep in mind, with me in 629 00:37:33,230 --> 00:37:35,870 charge, you have the freedom to leave. 630 00:37:36,370 --> 00:37:40,950 But if I leave, I take 50 % of the business with me. 631 00:37:41,610 --> 00:37:43,470 And you lose that freedom. 632 00:37:44,320 --> 00:37:49,300 Your only choice remains to stay and work much, much harder for far less 633 00:37:49,400 --> 00:37:54,780 or to leave, in which case the firm dissolves, and you all incur staggering 634 00:37:54,780 --> 00:37:57,060 partnership liabilities. 635 00:37:57,820 --> 00:37:58,820 Come on. 636 00:37:59,740 --> 00:38:01,800 I'm certainly open for more discussions. 637 00:38:10,340 --> 00:38:13,320 As the jury reached a verdict... We have, Your Honor. 638 00:38:13,760 --> 00:38:14,760 What say you? 639 00:38:15,340 --> 00:38:19,800 On the claim of negligence leading to loss of consortium, we find for the 640 00:38:19,800 --> 00:38:25,220 plaintiff, Kevin Delahanty, we award the lump sum of $250 ,000 in damages. 641 00:38:25,480 --> 00:38:26,720 This matter is concluded. 642 00:38:27,140 --> 00:38:29,680 The jury is dismissed with the thanks of the court. 643 00:38:35,300 --> 00:38:36,300 Hey, 644 00:38:37,660 --> 00:38:39,700 maybe we can sit down and work something out here. 645 00:38:39,900 --> 00:38:40,900 Excuse me a minute. 646 00:38:41,060 --> 00:38:42,260 You want to work something out? 647 00:38:43,460 --> 00:38:44,540 Here's what you tell your client. 648 00:38:45,220 --> 00:38:46,440 Tell him I don't want his money. 649 00:38:47,180 --> 00:38:48,620 Tell him I want my wife back. 650 00:38:50,060 --> 00:38:51,420 He's not about to give in, Kevin. 651 00:38:53,560 --> 00:38:54,900 Why don't you give me a couple of minutes with him? 652 00:38:57,140 --> 00:38:58,140 Sure. 653 00:38:59,760 --> 00:39:03,420 All those people want from you, Walt, is absolution. 654 00:39:05,300 --> 00:39:07,360 I think you should grant it. 655 00:39:09,440 --> 00:39:11,300 You've known me a long time, Victor. 656 00:39:11,760 --> 00:39:15,880 Do you really think I could put a price tag on the blessed sacrament of 657 00:39:15,880 --> 00:39:16,880 confession? 658 00:39:17,160 --> 00:39:20,260 No. Then why are you asking me to sell it? 659 00:39:20,840 --> 00:39:25,060 According to my reading of canon law, what's required for absolution is 660 00:39:25,060 --> 00:39:27,720 repentance. You really think she's undeserving of mercy? 661 00:39:29,380 --> 00:39:30,580 It's not enough, Victor. 662 00:39:31,700 --> 00:39:34,860 She hasn't committed that sin in two years, Walt. 663 00:39:35,380 --> 00:39:36,940 That tells me that she's sincere. 664 00:39:38,720 --> 00:39:39,860 Look at her, Walter. 665 00:39:43,279 --> 00:39:46,340 Father McNamara, look at her. 666 00:40:05,300 --> 00:40:06,300 Wait here, Victor. 667 00:40:10,340 --> 00:40:11,660 Would you excuse us, please? 668 00:40:30,800 --> 00:40:33,840 Through the ministry of the church, may God grant you pardon and peace. 669 00:40:34,200 --> 00:40:38,020 I absolve thee in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy 670 00:40:38,020 --> 00:40:39,020 Spirit. 671 00:40:42,400 --> 00:40:44,580 This vote isn't about Rosalind. 672 00:40:44,820 --> 00:40:45,960 It isn't about me. 673 00:40:46,800 --> 00:40:48,080 It's about all of you. 674 00:40:48,920 --> 00:40:53,300 It's your standards, your priorities that are on the line here. 675 00:40:55,140 --> 00:40:59,540 Arnold, you said that if I put your name on the door, 676 00:41:00,590 --> 00:41:02,770 this firm would become a part of you. 677 00:41:03,070 --> 00:41:05,690 Well, Arnold Becker was stenciled in on that class. 678 00:41:05,970 --> 00:41:08,090 This place is now a reflection of you. 679 00:41:08,490 --> 00:41:12,510 With your vote, you get a chance to show us what that means. 680 00:41:14,570 --> 00:41:21,170 Ann, you once said that Rosalind Shays embodied money and power, and you feared 681 00:41:21,170 --> 00:41:22,350 this place would become her. 682 00:41:22,770 --> 00:41:26,950 The question today is not whether the firm has strayed from its moral center, 683 00:41:27,010 --> 00:41:29,050 but rather, have you? 684 00:41:30,410 --> 00:41:35,350 Stuart, when you campaigned for this job, you said the main function of a 685 00:41:35,350 --> 00:41:39,690 partner is to breed a sense of community into an otherwise cutthroat business. 686 00:41:40,010 --> 00:41:42,790 What kind of community feeling is Rosalind giving you? 687 00:41:48,950 --> 00:41:55,210 By far the most humbling part of this is for me to have to lobby for your vote. 688 00:41:57,710 --> 00:41:59,730 Your father and I started this firm. 689 00:42:01,880 --> 00:42:04,960 flourished and floundered a hundred times during those early years. 690 00:42:05,820 --> 00:42:09,840 But whatever this firm was, it was always us. 691 00:42:10,240 --> 00:42:14,160 And then he passed on, and this firm became you and me. 692 00:42:17,320 --> 00:42:18,320 You and me. 693 00:42:19,880 --> 00:42:25,280 If Rosalind Shays remains his senior partner, Michael Cusack won't be the 694 00:42:25,280 --> 00:42:26,280 one to leave. 695 00:42:26,780 --> 00:42:29,320 One by one, you will all leave. 696 00:42:29,760 --> 00:42:35,280 Because each of you... ultimately, will choose to work at a place that just 697 00:42:35,280 --> 00:42:39,260 doesn't help you make your mortgage payment, but in a place that serves your 698 00:42:39,260 --> 00:42:45,900 values, a place that makes you proud, a place that personifies what you know 699 00:42:45,900 --> 00:42:47,160 yourselves to be. 700 00:42:47,760 --> 00:42:49,980 If I stay, you get that. 701 00:42:51,060 --> 00:42:55,680 If I stay, this place remains what it's always been. 702 00:42:56,740 --> 00:42:59,740 Mackenzie Brackman, Cheney Cusack. 703 00:43:00,680 --> 00:43:01,680 And Becker. 704 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 Isn't that something? 705 00:43:05,780 --> 00:43:08,500 I'm asking you now. Don't you let that get away. 706 00:43:17,260 --> 00:43:20,180 Rosalind? Leland is beloved. 707 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 I'm not. 708 00:43:22,220 --> 00:43:23,220 I know this. 709 00:43:33,070 --> 00:43:36,710 Not without a few personality clashes. 710 00:43:37,890 --> 00:43:39,590 But I've eradicated it. 711 00:43:40,630 --> 00:43:46,530 Is there anybody here who wants to see me remain a senior partner? 712 00:43:52,070 --> 00:43:55,750 I don't think there's any need for a vote, Douglas. 713 00:43:57,010 --> 00:43:58,030 I resign. 714 00:44:21,740 --> 00:44:22,840 So, what now? 715 00:44:24,620 --> 00:44:26,120 Can I turn on some lights? 716 00:44:27,320 --> 00:44:28,500 What are you asking me for? 717 00:44:29,860 --> 00:44:31,460 You're going to do whatever you want anyway. 718 00:44:49,450 --> 00:44:53,670 I wish there had been another way to do this, Daddy. Well, it's done now. 719 00:44:54,870 --> 00:44:56,390 You want to tell me what I'm in for? 720 00:44:57,990 --> 00:44:59,370 What kind of an institution? 721 00:45:01,230 --> 00:45:03,050 Are there going to be bars on the windows? 722 00:45:04,550 --> 00:45:05,550 Straight jackets? 723 00:45:06,110 --> 00:45:07,110 Shock treatments? 724 00:45:07,530 --> 00:45:09,410 There's not going to be anything like that. 725 00:45:09,870 --> 00:45:10,870 Oh, no. 726 00:45:12,430 --> 00:45:13,850 Well, what's it going to be like? 727 00:45:19,050 --> 00:45:21,070 It can't be another one of those retirement villages. 728 00:45:21,630 --> 00:45:23,510 They don't want anybody who's a problem. 729 00:45:24,050 --> 00:45:26,250 Listen, we haven't even started looking. 730 00:45:26,590 --> 00:45:27,830 You're putting me in a home. 731 00:45:28,050 --> 00:45:29,510 I'm not putting you anywhere. 732 00:45:30,430 --> 00:45:33,910 We're going to find some place where you're comfortable. If you don't want to 733 00:45:33,910 --> 00:45:34,970 stay there, you won't. 734 00:45:36,370 --> 00:45:37,810 I don't want to go in a home. 735 00:45:39,230 --> 00:45:42,950 We ought to see some of these places before you say that. 736 00:45:43,210 --> 00:45:45,810 A home is a place where you go when you're ready to die. 737 00:45:48,910 --> 00:45:50,570 And the rest of the world doesn't need you anymore. 738 00:45:52,690 --> 00:45:54,450 When one day is just like the next. 739 00:45:56,890 --> 00:45:59,490 I have to know that I have something going for me. 740 00:46:00,010 --> 00:46:02,170 Even though it's only handing out handbills. 741 00:46:03,090 --> 00:46:04,570 Placing a $2 bet on a horse. 742 00:46:14,590 --> 00:46:16,230 You can live with me, Daddy. 743 00:46:24,430 --> 00:46:25,430 It's not going to work. 744 00:46:26,750 --> 00:46:27,750 Maybe it will. 745 00:46:30,530 --> 00:46:32,150 You got a life of your own. 746 00:46:38,030 --> 00:46:39,170 Now you're in it. 747 00:46:43,070 --> 00:46:44,070 Come on. 748 00:46:44,770 --> 00:46:45,770 Let's go. 749 00:46:46,810 --> 00:46:47,810 I'll help you pack. 750 00:46:52,300 --> 00:46:53,880 I'm paid up here till the end of the week. 751 00:46:57,360 --> 00:46:59,700 I'd like for you to come with me now. 60183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.