All language subtitles for LA Law s04e19 Bang Zoom Zap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,949 --> 00:00:03,390
Previously on L .A. Law.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,250
Your little executive committee is you,
Rosalind, and Leland. That means pro
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,250
bono will be voted down two to one every
time. I don't think that's fair,
4
00:00:10,330 --> 00:00:12,870
Michael. I take whatever case I want to
take, Rosalind.
5
00:00:13,510 --> 00:00:19,390
I hope to God, young man, that you
realize that because of what you did, a
6
00:00:19,390 --> 00:00:20,990
good man is dead.
7
00:00:22,330 --> 00:00:26,670
I am releasing the defendant to his
parents' custody. He will be under house
8
00:00:26,670 --> 00:00:28,910
arrest for two years, except for school.
9
00:00:29,740 --> 00:00:33,380
I don't know Jimmy Hoffs, but I do know
Victor Cifuentes. He is not at all
10
00:00:33,380 --> 00:00:37,360
deluded. If he says he has a case, I
believe him. I know all about Mr.
11
00:00:37,540 --> 00:00:38,680
Cifuentes. He's very good.
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,680
I've even thought of turning our
business over to this firm.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,180
Of course, I can't right now because of
the conflict.
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,100
I cleared this through the executive
committee, Rosalind.
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,320
Recommend the settlement to the client,
Victor. I don't agree with the
16
00:00:50,320 --> 00:00:53,880
recommendation. Now, this is a
litigation matter, Rosalind, so I'll
17
00:00:53,880 --> 00:00:54,880
defer to my judgment.
18
00:00:55,539 --> 00:00:59,180
Jimmy Hoffs built this case. You
understand? He did all the legwork on
19
00:00:59,180 --> 00:01:01,080
case. Jimmy Hoffs was giving bad advice.
20
00:01:01,920 --> 00:01:05,319
And as co -counsel, it was my obligation
to point that out to the client. Co
21
00:01:05,319 --> 00:01:10,080
-counsel? You blindsided him. You
blindsided me. I came to you. You
22
00:01:10,080 --> 00:01:11,080
listen. Holy crap.
23
00:01:17,340 --> 00:01:20,240
Reynolds versus Mendez. Do it. You're
really doing this?
24
00:01:20,700 --> 00:01:24,210
Yep. You're sending Stewart into federal
court, Michael? I'm ready, Rosalind.
25
00:01:24,250 --> 00:01:25,250
For this case, I'm ready.
26
00:01:25,950 --> 00:01:27,590
Stewart's been working his pants off on
this one.
27
00:01:28,430 --> 00:01:29,970
Nervous? Oh, yeah.
28
00:01:30,230 --> 00:01:33,430
If he loses, it won't be for lack of
preparation, I can tell you that much.
29
00:01:33,870 --> 00:01:34,870
Not gonna lose.
30
00:01:35,470 --> 00:01:39,130
All right, Rosalind, I noticed you
opened up an account for a Nolsted
31
00:01:39,290 --> 00:01:41,330
Is this a potential new client?
32
00:01:41,630 --> 00:01:44,850
Just some introductory talks. We don't
have to go into it here. Excuse me.
33
00:01:45,370 --> 00:01:46,530
Nolsted, the liquor company?
34
00:01:47,250 --> 00:01:48,450
Let's move on. No, no, no.
35
00:01:49,290 --> 00:01:50,950
Is Nolsted gonna become a client here?
36
00:01:51,400 --> 00:01:54,160
I've just opened some dialogue, that's
all. Like hell.
37
00:01:54,720 --> 00:02:00,140
We had a client who was in litigation
with this firm last week. Then Rosalind
38
00:02:00,140 --> 00:02:03,340
goes behind my back, and she convinces
the client to accept the settlement
39
00:02:03,340 --> 00:02:06,100
offer, which was way too low. It wasn't
low. It was low!
40
00:02:07,380 --> 00:02:10,000
And suddenly Nolstedt is now coming to
us for a presentation?
41
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
What are you saying, Victor?
42
00:02:11,500 --> 00:02:14,700
What am I saying? I'm saying you were
bought, Rosalind. I'm saying you sold
43
00:02:14,700 --> 00:02:15,399
our client.
44
00:02:15,400 --> 00:02:18,280
How dare you? Victor. Oh, please, don't
give me this how dare you crap, okay?
45
00:02:18,400 --> 00:02:20,180
Victor, that's enough. No, it's not
enough.
46
00:02:20,420 --> 00:02:22,840
You really think you're going to get
away with this? Sit down, Victor.
47
00:02:24,160 --> 00:02:27,280
There's no reason for you to be talking
like this. I'm going to recommend to the
48
00:02:27,280 --> 00:02:30,200
client that you sue this firm for
malpractice. I'm going to recommend to
49
00:02:30,200 --> 00:02:33,520
Hoffs that he sue us for interference
with contracts. You do that and you're
50
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
fired.
51
00:02:36,019 --> 00:02:37,019
No need for that.
52
00:02:38,100 --> 00:02:41,720
As soon as I finished up my trial next
week, I quit.
53
00:05:04,270 --> 00:05:05,470
That's all we could really find.
54
00:05:06,170 --> 00:05:09,910
Do you know for a fact she made a deal
with Nolsted to sell out your client?
55
00:05:09,990 --> 00:05:14,150
Figure it out, Leland. Do you know for a
fact? You mean, can I prove it?
56
00:05:15,090 --> 00:05:16,090
No.
57
00:05:16,250 --> 00:05:18,270
You never can with her. She's too damn
good.
58
00:05:18,990 --> 00:05:20,630
But you can't hide what she is, Leland.
59
00:05:21,270 --> 00:05:22,470
I know what happened here.
60
00:05:23,110 --> 00:05:24,110
So do you.
61
00:05:26,070 --> 00:05:28,730
Let me look into it. Yeah, you go ahead
and check it out.
62
00:05:28,950 --> 00:05:30,650
I'm sure there's going to be a really
big investigation.
63
00:05:40,650 --> 00:05:41,469
How you doing?
64
00:05:41,470 --> 00:05:42,470
I'm ready.
65
00:05:43,870 --> 00:05:46,970
I know how much this case means to you,
Stuart, and I know how much you want to
66
00:05:46,970 --> 00:05:47,929
win.
67
00:05:47,930 --> 00:05:51,370
Yeah, look, from the beginning, we all
know this has been more than just a case
68
00:05:51,370 --> 00:05:52,370
for me.
69
00:05:53,270 --> 00:05:56,930
Speaking from having been there, I can
say that sometimes that can hurt you.
70
00:05:57,110 --> 00:05:58,890
Mike, I'm not going to let it hurt me.
71
00:06:01,130 --> 00:06:02,130
Good luck.
72
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
Thanks.
73
00:06:07,150 --> 00:06:08,970
Miss Melman, it's an untenable
situation.
74
00:06:09,330 --> 00:06:11,410
Your father's been very disruptive
around here.
75
00:06:11,630 --> 00:06:12,770
What are you telling her for?
76
00:06:13,170 --> 00:06:14,170
She's your daughter.
77
00:06:14,490 --> 00:06:16,210
It's just an accident of birth.
78
00:06:16,470 --> 00:06:18,530
In what way has he been disruptive?
79
00:06:19,010 --> 00:06:24,010
He goes through constant mood swings.
He's wild and boisterous one minute and
80
00:06:24,010 --> 00:06:25,630
nearly catatonic the next.
81
00:06:25,850 --> 00:06:28,590
I think your father's increasingly
losing touch with reality.
82
00:06:29,070 --> 00:06:32,630
In what way? He takes on the persona of
a television character.
83
00:06:34,730 --> 00:06:38,870
Your father goes in and out of thinking
he's Ralph Cramden. You haven't the
84
00:06:38,870 --> 00:06:40,330
slightest idea what I'm thinking.
85
00:06:40,550 --> 00:06:45,210
It sounds to me like my father's just
trying to get a rise out of you. He
86
00:06:45,210 --> 00:06:47,070
does that sort of thing to amuse
himself.
87
00:06:47,470 --> 00:06:52,310
Well, all I'll tell you is that whoever
he assigns the role of Ed Norton is not
88
00:06:52,310 --> 00:06:53,970
amused. Why? What does he do?
89
00:06:54,210 --> 00:06:57,970
He throws them out of whatever room
they're in. And then he makes some
90
00:06:57,970 --> 00:07:00,710
woman, Alice Cramden, and he yells at
her.
91
00:07:00,960 --> 00:07:04,560
for not ironing his bowling shirt or not
having his dinner ready.
92
00:07:05,000 --> 00:07:08,920
Why is it I get the feeling like I'm
sitting in the principal's office? We
93
00:07:08,920 --> 00:07:12,620
just a retirement community for people
on a fixed income.
94
00:07:12,960 --> 00:07:15,400
What your father needs is professional
help.
95
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
No, no, no, no.
96
00:07:17,160 --> 00:07:19,380
What I need is to be treated with some
respect.
97
00:07:20,160 --> 00:07:22,780
Daddy, if you're not happy, then don't
stay here.
98
00:07:23,480 --> 00:07:26,040
Pack your things and we'll find another
place.
99
00:07:26,560 --> 00:07:27,660
I don't need a ride.
100
00:07:28,300 --> 00:07:29,660
There's a bus stop on the corner.
101
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Come on, will you?
102
00:07:44,600 --> 00:07:47,460
Case number 897230.
103
00:07:47,920 --> 00:07:49,980
People versus Franklin Leonard.
104
00:07:50,320 --> 00:07:53,220
Sentencing. William Sunderland for the
defendant, Your Honor.
105
00:07:54,180 --> 00:07:57,860
You'll recall that my client was
convicted of larceny by false pretenses.
106
00:07:58,430 --> 00:08:01,070
You'll also recall that my client is a
medical doctor.
107
00:08:01,450 --> 00:08:04,950
The district attorney and I have agreed
on a joint recommendation of six months
108
00:08:04,950 --> 00:08:07,170
probation plus community service.
109
00:08:07,390 --> 00:08:11,650
Dr. Leonard will provide free medical
service for four designated homeless
110
00:08:11,650 --> 00:08:16,070
shelters for the next 36 months at a
minimum of six hours per week.
111
00:08:16,670 --> 00:08:19,230
This is acceptable to you? Yes, Your
Honor.
112
00:08:19,570 --> 00:08:21,490
Well, it's not acceptable to me.
113
00:08:24,050 --> 00:08:27,590
Two years state prison, one suspended,
one served. Your Honor.
114
00:08:28,060 --> 00:08:29,060
He stole Mr.
115
00:08:29,120 --> 00:08:32,559
Sonderland. The fact that he's a doctor
makes him no less of a thief.
116
00:08:32,919 --> 00:08:37,520
And you, Miss Harris, why'd you cut a
deal like that? Because he's rich?
117
00:08:37,840 --> 00:08:40,400
Your Honor, I don't think that Dr.
118
00:08:40,620 --> 00:08:43,200
Leonard poses a serious threat to
society.
119
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
You don't?
120
00:08:45,000 --> 00:08:49,260
Let me tell you that when a licensed
physician starts falsifying Medicaid
121
00:08:49,260 --> 00:08:53,980
claims, when he starts taking money out
of taxpayers' pockets, he is definitely
122
00:08:53,980 --> 00:08:55,020
a threat to society.
123
00:08:55,280 --> 00:08:59,120
I would ask the court to take into
consideration my client's distinguished
124
00:08:59,120 --> 00:09:03,220
commitment to public service as well as
charities, and I think... I'll take it
125
00:09:03,220 --> 00:09:04,220
under consideration.
126
00:09:04,540 --> 00:09:08,140
I'll also take it under consideration
that the defendant is a fairly wealthy
127
00:09:08,140 --> 00:09:12,360
man, which makes his decision to steal
even more reprehensible. And I will
128
00:09:12,360 --> 00:09:16,260
further take it into consideration that
this larceny was accomplished
129
00:09:16,260 --> 00:09:21,080
systematically over six separate
occasions, totaling more than $24 ,000.
130
00:09:21,580 --> 00:09:23,340
Dr. Leonard's a criminal.
131
00:09:23,760 --> 00:09:24,960
He's going to jail.
132
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Next case.
133
00:09:30,800 --> 00:09:33,680
Why were you in Argentina in 1979, sir?
134
00:09:35,050 --> 00:09:40,730
I was one of a number of Americans there
with the agrarian reform movement.
135
00:09:41,430 --> 00:09:45,750
We were trying to bring about a
redistribution of land.
136
00:09:46,230 --> 00:09:50,810
I had been there about six months at the
time of my arrest.
137
00:09:51,090 --> 00:09:53,270
What were you arrested for? No one ever
said.
138
00:09:54,450 --> 00:09:57,750
They just came in the middle of the
night and took me to prison.
139
00:09:58,010 --> 00:09:59,610
When did you first meet the defendant?
140
00:09:59,970 --> 00:10:01,210
A few days later.
141
00:10:01,650 --> 00:10:03,070
They took me to a room.
142
00:10:04,780 --> 00:10:05,780
Three men there.
143
00:10:06,540 --> 00:10:07,660
He was one of them.
144
00:10:08,880 --> 00:10:10,140
What happened in that room?
145
00:10:14,540 --> 00:10:18,280
They told me to take off my clothes.
146
00:10:19,200 --> 00:10:23,240
They strapped me to the machine.
147
00:10:23,720 --> 00:10:30,220
Mr. Mendez poured a pail of ice water
over my head and wired an electrode to
148
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
genitals.
149
00:10:31,480 --> 00:10:33,080
He pushed a switch.
150
00:10:33,790 --> 00:10:37,910
And a jolt of electricity hit me.
151
00:10:39,430 --> 00:10:43,090
My head snapped back.
152
00:10:44,030 --> 00:10:45,770
My whole body shook.
153
00:10:48,090 --> 00:10:51,670
And then he did it again.
154
00:10:52,710 --> 00:10:58,510
And after each time, he would turn a
dial so that the next one would be just
155
00:10:58,510 --> 00:11:01,570
that little bit worse.
156
00:11:03,150 --> 00:11:05,750
Finally, the pain got so bad that I
passed out.
157
00:11:05,990 --> 00:11:07,970
Was this type of session ever repeated?
158
00:11:09,110 --> 00:11:13,810
Over the two years that I was held,
there were 34 such sessions.
159
00:11:14,610 --> 00:11:15,670
And did Mr.
160
00:11:16,270 --> 00:11:18,870
Mendez himself always administer the
torture?
161
00:11:19,210 --> 00:11:21,490
Yes, it was always Mr. Mendez.
162
00:11:23,750 --> 00:11:27,030
After you were released from prison,
when did you next see Mr. Mendez?
163
00:11:27,570 --> 00:11:28,630
Three years ago.
164
00:11:29,210 --> 00:11:31,170
His photograph was in the paper.
165
00:11:31,660 --> 00:11:33,480
American dream come true.
166
00:11:34,260 --> 00:11:36,300
Penniless immigrant makes good.
167
00:11:36,760 --> 00:11:41,320
Opens eight new dry -cleaning locations
in one year alone.
168
00:11:42,720 --> 00:11:44,140
And what about you, Peter?
169
00:11:45,880 --> 00:11:47,300
How do you support yourself?
170
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
I can't work.
171
00:11:51,020 --> 00:11:57,340
My mother gives me enough for a
furnished room
172
00:11:57,340 --> 00:11:59,760
and cigarettes.
173
00:12:02,120 --> 00:12:04,380
And I do odd jobs when I can.
174
00:12:05,760 --> 00:12:08,920
At night, I can't sleep.
175
00:12:09,740 --> 00:12:16,280
During the day, I take medication that
keeps me
176
00:12:16,280 --> 00:12:17,840
pretty even.
177
00:12:18,640 --> 00:12:22,380
But mostly, I just walk around.
178
00:12:24,600 --> 00:12:25,780
I have nothing further.
179
00:12:32,620 --> 00:12:36,760
You said that Mr. Mendez wasn't the only
one present. He was the one at the
180
00:12:36,760 --> 00:12:38,680
machine. Was he the one giving orders?
181
00:12:39,260 --> 00:12:40,360
Nobody had to give orders.
182
00:12:40,600 --> 00:12:44,000
Isn't it a fact, Mr. Reynolds, that the
other men present were the defendant's
183
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
commanding officers?
184
00:12:45,540 --> 00:12:48,760
I don't know who they were. Isn't it a
fact that he emptied their ashtrays?
185
00:12:48,920 --> 00:12:53,900
Isn't it a fact he saluted every time
they entered the room? He was the one at
186
00:12:53,900 --> 00:12:58,920
the machine. Did he or did he not salute
every time they entered the room? Yeah,
187
00:12:58,960 --> 00:13:01,180
he saluted. So what? I have no further
questions.
188
00:13:02,010 --> 00:13:04,370
What, is that supposed to let him off
the hook? He was the one at the machine.
189
00:13:04,570 --> 00:13:05,570
I said no further questions.
190
00:13:05,770 --> 00:13:06,770
Mr.
191
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
Reynolds.
192
00:13:08,430 --> 00:13:12,950
You may step down, Mr. Reynolds. I can
still feel the metal against my skin,
193
00:13:13,050 --> 00:13:16,430
Your Honor. Mr. Reynolds. I can still
see you reaching to turn up the voltage.
194
00:13:16,430 --> 00:13:20,670
can still see you sitting back to watch
what it did to me. It doesn't go away.
195
00:13:21,430 --> 00:13:23,690
No matter what you do, it doesn't go
away.
196
00:13:24,110 --> 00:13:25,110
Peter, Peter, Peter.
197
00:13:25,510 --> 00:13:26,550
That's enough. That's enough.
198
00:13:42,190 --> 00:13:44,710
Dr. Kravitz, how do you know Mr. Mendez?
199
00:13:44,930 --> 00:13:47,190
He's been my patient for the last three
years.
200
00:13:47,510 --> 00:13:51,650
Would you tell us what it was that
occasioned him to seek psychiatric care?
201
00:13:52,350 --> 00:13:56,710
Initially, it appeared that he was
suffering from feelings of intense guilt
202
00:13:56,710 --> 00:13:58,610
what he'd done in Argentina.
203
00:13:59,410 --> 00:14:04,330
After a period of analysis, it became
clear to me that, in fact, what he felt
204
00:14:04,330 --> 00:14:05,330
was powerlessness.
205
00:14:05,630 --> 00:14:08,630
Objection to the introduction of self
-serving statements masquerading as
206
00:14:08,630 --> 00:14:09,609
medical expertise.
207
00:14:09,610 --> 00:14:11,350
This woman is a psychiatrist, Your
Honor.
208
00:14:11,710 --> 00:14:14,130
She's in a position to discern what's
real and what's not.
209
00:14:15,450 --> 00:14:16,510
Objection is overruled.
210
00:14:17,010 --> 00:14:21,230
Based on your examination of him,
Doctor, do you consider the defendant to
211
00:14:21,230 --> 00:14:23,110
cruel or violent person?
212
00:14:23,350 --> 00:14:24,350
I do not.
213
00:14:24,390 --> 00:14:25,730
Then how could he have done these
things?
214
00:14:25,970 --> 00:14:31,450
He was 22 years old and absolutely
terrified of authority. It's my opinion
215
00:14:31,450 --> 00:14:35,750
he simply lacked an ego formation strong
enough to do anything but obey.
216
00:14:36,210 --> 00:14:37,450
I have nothing to do with it.
217
00:14:38,690 --> 00:14:41,070
How's the defendant's ego formation
these days?
218
00:14:41,500 --> 00:14:42,920
Very different from what it once was.
219
00:14:43,200 --> 00:14:46,180
Doctor, are you familiar with the
definition of criminal insanity?
220
00:14:46,560 --> 00:14:48,200
Yes, I am.
221
00:14:48,440 --> 00:14:51,400
When he committed acts of torture, was
Carlos Mendez criminally insane?
222
00:14:51,840 --> 00:14:55,620
No. When he committed acts of torture,
was Carlos Mendez able to differentiate
223
00:14:55,620 --> 00:14:58,760
between right and wrong? He wasn't
necessarily able to act on that.
224
00:14:59,180 --> 00:15:03,120
When he committed acts of torture, was
he able to differentiate between right
225
00:15:03,120 --> 00:15:04,099
and wrong?
226
00:15:04,100 --> 00:15:08,480
Yes. Is it fair to say that when he
wired electrodes to this man's
227
00:15:08,590 --> 00:15:12,150
and sent thousands of volts of
electricity through his body, and sat
228
00:15:12,150 --> 00:15:15,350
watch the convulsions, I object to
the... I'm asking a question.
229
00:15:15,570 --> 00:15:20,690
Then ask it, Mr. Markowitz. Is it fair
to say that he knew inflicting torture
230
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
was wrong?
231
00:15:22,330 --> 00:15:24,250
Yes. I have no further question.
232
00:15:43,210 --> 00:15:45,650
Why did you take a secret meeting with
Victor's client?
233
00:15:45,930 --> 00:15:47,750
I went to Victor first, Leland.
234
00:15:48,890 --> 00:15:53,690
It was only when he refused to recommend
the settlement offer to the client that
235
00:15:53,690 --> 00:15:54,690
I went to him myself.
236
00:15:55,030 --> 00:15:56,890
Convincing her to take a low offer.
237
00:15:57,430 --> 00:16:01,370
Are you in a position to evaluate that
offer?
238
00:16:01,570 --> 00:16:04,190
I know Victor, and he evaluated the
case.
239
00:16:04,750 --> 00:16:05,910
Incorrectly, in my opinion.
240
00:16:07,470 --> 00:16:10,090
We have an obligation to our clients.
241
00:16:11,080 --> 00:16:15,820
Leland, and if I believe that one of my
lawyers is not fulfilling that
242
00:16:15,820 --> 00:16:20,300
obligation, then I, senior partner, have
to act. And then, after you act,
243
00:16:20,780 --> 00:16:23,200
Nolsted suddenly wants to become our
client.
244
00:16:23,480 --> 00:16:29,400
Yes. I had a pre -existing relationship
with Nolsted, but I was totally upfront
245
00:16:29,400 --> 00:16:34,760
about it with both Victor and the
client. I am shocked that Victor would
246
00:16:34,760 --> 00:16:39,740
such an aspersion, but I'm mostly
disappointed that you would attach any
247
00:16:39,740 --> 00:16:40,740
credence to it.
248
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
You're very good, Rosalind.
249
00:16:44,620 --> 00:16:46,360
Once again, no tracks.
250
00:16:46,780 --> 00:16:48,380
And exactly what does that mean?
251
00:16:49,720 --> 00:16:51,260
It means I don't trust you.
252
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
It means when you tell me you did what
you did because of an obligation to your
253
00:16:55,520 --> 00:16:58,540
client, I don't trust you for a second.
254
00:17:02,300 --> 00:17:03,300
Take a look.
255
00:17:03,680 --> 00:17:04,679
Thank you.
256
00:17:10,900 --> 00:17:12,500
I'll be out of your hair by tonight.
257
00:17:13,060 --> 00:17:15,260
Daddy, you can't live down on 3rd and
Main.
258
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
It's Skid Row.
259
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
What's the difference?
260
00:17:19,200 --> 00:17:20,560
What, you planning on visiting?
261
00:17:20,940 --> 00:17:22,079
I'd like to, yeah.
262
00:17:22,480 --> 00:17:23,839
Look, don't worry about me.
263
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
I'll be fine.
264
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
I'm sure you will.
265
00:17:28,400 --> 00:17:30,000
You seen anybody these days?
266
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
Nobody special.
267
00:17:32,800 --> 00:17:34,180
Your mother seen anybody?
268
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
I don't know.
269
00:17:35,620 --> 00:17:37,720
Oh, you don't want to say.
270
00:17:38,919 --> 00:17:39,919
All right.
271
00:17:40,600 --> 00:17:42,380
Are you doing this to punish me?
272
00:17:42,820 --> 00:17:43,719
Doing what?
273
00:17:43,720 --> 00:17:48,000
Taking a room in a flop house, refusing
to let me help you. I don't need your
274
00:17:48,000 --> 00:17:51,900
help. All right, you don't need my help,
but why don't you just accept it
275
00:17:51,900 --> 00:17:54,720
anyway? Do it because it makes me feel
good.
276
00:17:55,040 --> 00:17:56,240
Boy, oh, boy, oh, boy.
277
00:17:57,420 --> 00:18:00,080
You and your mother, two peas in a pod.
278
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
You don't let up?
279
00:18:02,280 --> 00:18:05,240
You don't know how to give a guy some
room? You walked out on us, Daddy. How
280
00:18:05,240 --> 00:18:06,340
much more room could you want?
281
00:18:07,330 --> 00:18:10,290
Why couldn't your mother let me go on
that fishing trip without her?
282
00:18:10,490 --> 00:18:15,730
Huh? What fishing trip? The Raccoon
Lodge annual fishing trip.
283
00:18:16,610 --> 00:18:21,070
Your mother and Trixie, they put it in
their heads that they gotta come along.
284
00:18:21,550 --> 00:18:25,770
Why? Two stinking days. I can't be alone
with the boys?
285
00:18:27,170 --> 00:18:28,170
Daddy,
286
00:18:30,270 --> 00:18:33,710
what's an episode of The Honeymoon?
287
00:18:37,510 --> 00:18:41,010
I know that I should have visited you
more often than I did.
288
00:18:41,470 --> 00:18:42,670
People drift apart.
289
00:18:45,110 --> 00:18:47,070
Forget it. We're not people.
290
00:18:48,250 --> 00:18:51,230
I'm your daughter, and you're my father.
291
00:18:51,930 --> 00:18:53,690
Doesn't mean we have to have a
relationship.
292
00:18:54,050 --> 00:18:59,410
We have a relationship, and if I could,
I would like to make it better.
293
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
Okay.
294
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
What do you got in mind?
295
00:19:06,540 --> 00:19:11,260
You could come and stay with me until
you find a decent place to live.
296
00:19:11,800 --> 00:19:18,460
Look, Aya, I appreciate the offer, but I
just don't want to do that.
297
00:19:19,180 --> 00:19:20,500
I got my own reasons.
298
00:19:20,920 --> 00:19:22,960
How about if I help you fix up the room?
299
00:19:24,340 --> 00:19:25,340
Sure.
300
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
If you want to. I want to.
301
00:19:45,100 --> 00:19:46,140
Oh, thanks for coming in.
302
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
How are you?
303
00:19:48,400 --> 00:19:49,359
Pretty good.
304
00:19:49,360 --> 00:19:51,660
A little curious as to why I've been
summoned.
305
00:19:53,340 --> 00:19:56,500
Well, I am the presiding judge,
remember?
306
00:19:57,320 --> 00:20:00,480
I'm supposed to summon colleagues two or
three times a month.
307
00:20:00,700 --> 00:20:01,820
It's in my job description.
308
00:20:02,540 --> 00:20:03,540
Oh.
309
00:20:03,940 --> 00:20:06,700
Okay. Well, actually, Grace, you've been
doing great.
310
00:20:06,920 --> 00:20:08,500
You've got a great command of the
courtroom.
311
00:20:09,080 --> 00:20:11,460
Lawyers seem to be afraid of you. That's
always good.
312
00:20:12,260 --> 00:20:16,520
But... But you've been getting
challenged on appeal more than any other
313
00:20:16,520 --> 00:20:18,640
court judge, especially on sentencing.
314
00:20:19,380 --> 00:20:22,420
My sentencing has been within my
judicial discretion.
315
00:20:22,900 --> 00:20:27,040
Maybe. But when you give a life sentence
to a 16 -year -old, you guarantee an
316
00:20:27,040 --> 00:20:31,300
appeal. When you order a bank chairman
to take out a full -page ad in the L .A.
317
00:20:31,380 --> 00:20:36,240
Times telling everyone that he's an
embezzler, when you lock up a pregnant
318
00:20:36,240 --> 00:20:38,620
on a misdemeanor... She was on cocaine.
319
00:20:39,240 --> 00:20:42,920
Locking her up kept her off the drug,
and that gave her baby a chance.
320
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Sure it did.
321
00:20:44,620 --> 00:20:47,900
But you've got to realize that creative
sentencing invites challenge.
322
00:20:48,200 --> 00:20:51,680
Yes. And you told me not to be afraid of
that.
323
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
Yes, I did.
324
00:20:54,220 --> 00:20:56,000
But I expect you to use common sense.
325
00:20:56,510 --> 00:20:59,650
The court dockets are jammed to the
point where the system can barely
326
00:20:59,890 --> 00:21:03,210
Michael. As a judge, you have an
obligation to make some of these matters
327
00:21:03,210 --> 00:21:07,350
away. And when your cases regularly get
kicked to appellate court because you
328
00:21:07,350 --> 00:21:09,970
want to play hardliner, you're not doing
any of us any good.
329
00:21:11,150 --> 00:21:16,430
So I should play ball and I should agree
to plea bargains that make me sick?
330
00:21:16,630 --> 00:21:19,130
The courts are clogged with crap, Grace.
331
00:21:19,790 --> 00:21:23,330
You're going to get sick every single
time trying to deal with it. But we have
332
00:21:23,330 --> 00:21:24,330
to deal with it.
333
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
And you're not.
334
00:21:30,380 --> 00:21:31,700
What was your rank, Carlos?
335
00:21:32,040 --> 00:21:33,220
I was a private.
336
00:21:33,480 --> 00:21:38,900
During the interrogation that we've
heard Mr. Reynolds describe, who else
337
00:21:38,900 --> 00:21:45,160
there? Colonel Pizarro was usually
there. Captain Diaz was always there.
338
00:21:45,160 --> 00:21:48,220
gave the order to use electric shocks?
339
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Colonel Pizarro.
340
00:21:49,660 --> 00:21:52,120
Did you ever question that order?
341
00:21:52,780 --> 00:21:54,300
No, sir. Why not?
342
00:21:54,540 --> 00:21:57,680
There were two other soldiers that I
know who did.
343
00:21:57,920 --> 00:21:59,280
One day they disappeared.
344
00:22:00,280 --> 00:22:02,240
Everyone assumed that they had been
shot.
345
00:22:02,500 --> 00:22:06,180
Did you fear the same fate for yourself
had you resisted?
346
00:22:06,640 --> 00:22:07,640
Yes, I did.
347
00:22:07,960 --> 00:22:08,960
Thank you, Carlos.
348
00:22:09,020 --> 00:22:10,020
I have nothing further.
349
00:22:17,180 --> 00:22:20,080
So you were drafted into the army.
350
00:22:21,240 --> 00:22:23,080
No. You joined of your own free will.
351
00:22:23,530 --> 00:22:25,110
I joined in order to eat.
352
00:22:25,670 --> 00:22:27,490
How did you come to be assigned to the
prison?
353
00:22:28,010 --> 00:22:29,010
I volunteered.
354
00:22:29,350 --> 00:22:30,350
What made you do that?
355
00:22:31,950 --> 00:22:33,070
I was a coward.
356
00:22:33,590 --> 00:22:35,310
I did not want to be sent to the jungle.
357
00:22:35,570 --> 00:22:39,250
The Argentine army didn't assign the
cowards to its prisons, Mr. Mendez. They
358
00:22:39,250 --> 00:22:40,250
assigned the sadists.
359
00:22:40,430 --> 00:22:42,690
Objection. I want that remark stricken
from the record.
360
00:22:42,970 --> 00:22:43,970
Objection is sustained.
361
00:22:44,270 --> 00:22:45,270
Remark is stricken.
362
00:22:45,630 --> 00:22:48,390
Soldiers received a variety of
assignments in the prison, didn't they,
363
00:22:48,430 --> 00:22:49,430
Mendez?
364
00:22:49,470 --> 00:22:50,470
Yes, they did.
365
00:22:51,280 --> 00:22:53,840
Some guarded the cells, others guarded
the perimeters.
366
00:22:54,100 --> 00:22:55,780
Some worked in the office, some cooked.
367
00:22:56,020 --> 00:22:57,480
Does plaintiff counsel have a question?
368
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
Yes.
369
00:22:58,900 --> 00:23:01,540
Plaintiff counsel wants to know why you
were always assigned to administer
370
00:23:01,540 --> 00:23:02,540
torture.
371
00:23:02,880 --> 00:23:06,060
Because I begged not to be. You begged
not to be.
372
00:23:06,440 --> 00:23:07,800
Yes, I begged.
373
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
And I wept.
374
00:23:11,740 --> 00:23:14,600
Colonel Pizarro, he saw this as a sign
of weakness.
375
00:23:16,200 --> 00:23:17,740
He punished me for it.
376
00:23:19,560 --> 00:23:22,340
Inside of that room, I was being
tortured, too.
377
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
Why didn't you leave?
378
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
I wish I had.
379
00:23:25,020 --> 00:23:30,480
But you didn't. You didn't leave until
the army was overthrown. You only left
380
00:23:30,480 --> 00:23:33,120
you wouldn't have to look into the faces
of the people of Argentina.
381
00:23:33,840 --> 00:23:37,320
Look into his face, Mr. Mendez. Your
Honor. Look into his face.
382
00:23:38,380 --> 00:23:43,740
I see their faces. I see his face every
time I close my eyes.
383
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
That's right, Peter.
384
00:23:45,900 --> 00:23:49,700
I still see your face the same way that
you still see mine.
385
00:23:53,240 --> 00:23:54,240
Come in.
386
00:23:57,460 --> 00:23:58,419
Got a minute?
387
00:23:58,420 --> 00:23:59,420
Yes, sure, sure.
388
00:24:02,920 --> 00:24:09,920
I know the timing for this stinks,
but... I've been offered
389
00:24:09,920 --> 00:24:11,160
a job in New York, Leland.
390
00:24:12,260 --> 00:24:13,460
A Wall Street firm.
391
00:24:14,040 --> 00:24:16,800
And I'm thinking very seriously of
saying yes.
392
00:24:18,180 --> 00:24:19,360
I'm from the East.
393
00:24:19,800 --> 00:24:24,680
I've been thinking a long time about
going home.
394
00:24:28,860 --> 00:24:35,740
Michael, if you walk out on us now,
we'll
395
00:24:35,740 --> 00:24:37,800
fall down like a deck of cards.
396
00:24:38,220 --> 00:24:41,660
This firm isn't Mackenzie Brackman
anymore. You know that.
397
00:24:42,080 --> 00:24:46,720
Bottom line politics, executive
committees. It's just not the same
398
00:24:46,780 --> 00:24:47,780
Leland.
399
00:24:48,720 --> 00:24:50,000
Suppose I take it back.
400
00:24:51,160 --> 00:24:53,080
What if I'm senior partner again?
401
00:24:53,320 --> 00:24:54,640
I'm not sure that's even possible.
402
00:24:55,620 --> 00:24:58,680
I also don't know if it would definitely
make a difference at this point.
403
00:25:03,080 --> 00:25:04,740
Don't walk out on me, Michael.
404
00:25:09,640 --> 00:25:11,640
It wouldn't be walking out on you,
Leland.
405
00:25:13,060 --> 00:25:14,880
It'd be walking out on Rosalind.
406
00:25:17,660 --> 00:25:18,660
Yeah, sorry.
407
00:25:21,300 --> 00:25:23,360
Sorry I ever let this place get away.
408
00:25:23,960 --> 00:25:29,420
If there's any blame, it should be on us
for not bringing in our own clients and
409
00:25:29,420 --> 00:25:31,960
for letting you carry us for so long.
410
00:25:35,300 --> 00:25:36,740
I can still carry us.
411
00:25:37,000 --> 00:25:38,020
I don't think so.
412
00:25:40,750 --> 00:25:41,750
I hate to be pessimistic.
413
00:25:42,710 --> 00:25:43,810
I hate to be blunt.
414
00:26:09,980 --> 00:26:16,180
In 1934, more than 300 ,000 Germans
attended a Nazi rally in a town called
415
00:26:16,180 --> 00:26:20,640
Nuremberg. And then in 1945, the Nazis
were put on trial there.
416
00:26:21,020 --> 00:26:26,400
And one by one, the world listened to
men who had carried out countless acts
417
00:26:26,400 --> 00:26:31,360
brutality. Men who had systematically
set out to wipe off the face of the
418
00:26:31,360 --> 00:26:37,900
an entire race of people. And their
defense was that they were only
419
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
orders.
420
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
It didn't excuse them.
421
00:26:41,680 --> 00:26:47,780
And it doesn't excuse him. You see, if
we are to believe that even in war there
422
00:26:47,780 --> 00:26:52,740
are certain acts that so offend us, that
so violate basic standards of human
423
00:26:52,740 --> 00:26:57,780
conduct as to be called war crimes, then
we must stand ready to punish those who
424
00:26:57,780 --> 00:26:58,780
have committed them.
425
00:26:58,800 --> 00:27:03,400
We have to believe that even a private
bears responsibility for his actions.
426
00:27:03,420 --> 00:27:06,880
Even a private has to answer for what he
has done.
427
00:27:07,790 --> 00:27:13,590
Carlos Mendez repeatedly sent thousands
of volts of electricity into Peter
428
00:27:13,590 --> 00:27:15,710
Reynolds' body. He did it with his own
hands.
429
00:27:17,730 --> 00:27:18,910
Look at these two men.
430
00:27:19,310 --> 00:27:23,030
Peter Reynolds sits before you, broken
and impoverished.
431
00:27:23,450 --> 00:27:28,290
A highly articulate, intelligent man, he
is now barely able to function in the
432
00:27:28,290 --> 00:27:32,450
world. Carlos Mendez sits before you,
hale and affluent.
433
00:27:32,990 --> 00:27:34,710
He's living the American dream.
434
00:27:36,620 --> 00:27:42,480
Look at these two men side by side and
tell me that the past doesn't matter.
435
00:27:43,480 --> 00:27:46,660
Carlos Mendez was drawn to our standard
of living.
436
00:27:48,300 --> 00:27:51,140
Let him answer to our standard of
justice as well.
437
00:27:51,800 --> 00:27:56,960
If all he can do is pay Peter Reynolds
the sum of money, the least we can do,
438
00:27:57,020 --> 00:27:59,280
ladies and gentlemen, is to make him pay
it.
439
00:28:10,510 --> 00:28:12,950
It's a powerful analogy, Nuremberg.
440
00:28:14,390 --> 00:28:18,990
If only it were appropriate. You see, at
Nuremberg, it wasn't the privates on
441
00:28:18,990 --> 00:28:20,430
trial. It was the generals.
442
00:28:21,450 --> 00:28:26,430
Goering, Hess, von Ribbentrop, Yodel.
443
00:28:26,690 --> 00:28:28,770
These were men who gave orders.
444
00:28:28,970 --> 00:28:31,130
These were men with power.
445
00:28:32,050 --> 00:28:34,650
What power did Carlos Mendez have?
446
00:28:35,210 --> 00:28:37,870
Yes, he strapped prisoners to that
machine.
447
00:28:38,760 --> 00:28:44,460
What you have to realize is that he was
strapped to it himself. They were on one
448
00:28:44,460 --> 00:28:46,140
side, he was on the other.
449
00:28:47,420 --> 00:28:49,460
Neither of them had a choice.
450
00:28:50,460 --> 00:28:52,420
Generals didn't do the dirty work in
Argentina.
451
00:28:52,700 --> 00:28:55,460
They ordered someone to do it for them.
452
00:28:56,100 --> 00:28:58,160
Carlos was one of those someones.
453
00:28:58,800 --> 00:29:02,660
Now, you've heard character witnesses
paint a portrait of a compassionate,
454
00:29:02,920 --> 00:29:05,240
decent man.
455
00:29:05,960 --> 00:29:10,220
A man who could never inflict pain on
another human being willingly.
456
00:29:10,700 --> 00:29:17,260
A man who could only have done it in
order to survive.
457
00:29:18,700 --> 00:29:22,580
There are no villains in this courtroom,
ladies and gentlemen.
458
00:29:22,980 --> 00:29:25,020
There are only victims.
459
00:29:26,300 --> 00:29:33,140
I ask that your compassion extend to
them both. I ask that you not lay
460
00:29:33,140 --> 00:29:34,140
blame.
461
00:29:34,500 --> 00:29:35,680
Where it doesn't belong.
462
00:29:48,180 --> 00:29:51,260
Thank you. It's been a long time since
you and I had lunch, Leland.
463
00:29:51,560 --> 00:29:55,880
Well, you're my biggest cash cow,
Scotty. I gotta pay you a little lip
464
00:29:55,880 --> 00:29:56,859
now and again.
465
00:29:56,860 --> 00:30:01,540
What's up? There's gonna be a little
friction at the firm. Could get
466
00:30:02,340 --> 00:30:03,340
I'm listening.
467
00:30:03,730 --> 00:30:04,730
Rosalind Shays.
468
00:30:06,410 --> 00:30:11,730
She's not working out as senior partner.
I'm thinking of forcing her out.
469
00:30:12,650 --> 00:30:19,330
Listen, Leland, I'm not sure how to put
this, but the quality of the work we've
470
00:30:19,330 --> 00:30:23,070
been getting has never been better than
since Rosalind Shays took over the
471
00:30:23,070 --> 00:30:24,070
account.
472
00:30:24,210 --> 00:30:26,130
She put together our public offering.
473
00:30:27,230 --> 00:30:32,150
The value of our subsidiary is
quadrupled because of decisions she
474
00:30:32,150 --> 00:30:35,780
made. She can't help you without a firm
to back her up.
475
00:30:37,240 --> 00:30:39,020
Pretty soon, she's not going to have
one.
476
00:30:39,260 --> 00:30:40,960
Don't put me in this position.
477
00:30:42,620 --> 00:30:43,740
I need you, Scott.
478
00:30:44,540 --> 00:30:47,840
I hate to call it a friendship, but I
need you.
479
00:30:50,980 --> 00:30:53,400
For my personal matters, I'll stay with
you, Leland.
480
00:30:54,940 --> 00:30:59,800
But I'm a CEO who has to consider the
interests of the shareholders and over 7
481
00:30:59,800 --> 00:31:00,800
,000 employees.
482
00:31:01,550 --> 00:31:07,530
And I think the interests of Petramco
Industries are better served by Rosalind
483
00:31:07,530 --> 00:31:08,530
Shays.
484
00:31:12,930 --> 00:31:13,930
Alice!
485
00:31:14,270 --> 00:31:15,970
Honey! I'm home!
486
00:31:18,530 --> 00:31:21,270
Hi. I wanted to see where you was
wishing.
487
00:31:22,070 --> 00:31:23,230
What are you wearing?
488
00:31:23,530 --> 00:31:24,930
Same thing I always wear.
489
00:31:26,990 --> 00:31:28,970
Norton Palavai!
490
00:31:29,330 --> 00:31:30,330
Daddy?
491
00:31:30,590 --> 00:31:32,290
I thought we were supposed to meet for
lunch today.
492
00:31:32,530 --> 00:31:36,230
I dropped by the zoo and you weren't
there. Daddy, this is Benny Dolan.
493
00:31:36,730 --> 00:31:37,730
What, are you crazy?
494
00:31:38,310 --> 00:31:39,870
No, until how far back we go.
495
00:31:40,110 --> 00:31:41,110
Daddy, stop it.
496
00:31:41,370 --> 00:31:42,309
What happened?
497
00:31:42,310 --> 00:31:43,650
Manhole cover hit you on the head again?
498
00:31:45,290 --> 00:31:47,930
You live at 328 Chauncey Street, don't
you?
499
00:31:48,330 --> 00:31:50,050
Daddy, would you come with me for a
second?
500
00:31:50,250 --> 00:31:52,630
You work at a zoo or you're married to
Trixie?
501
00:31:53,210 --> 00:31:54,430
I'm marrying Alice.
502
00:31:54,870 --> 00:31:55,870
What are you, an idiot?
503
00:31:56,050 --> 00:31:57,310
I'm married to Alice.
504
00:31:57,810 --> 00:31:58,850
No, you're not. Daddy!
505
00:32:00,240 --> 00:32:02,640
This guy's got a screw missing
someplace.
506
00:32:03,600 --> 00:32:04,660
Get in there.
507
00:32:13,420 --> 00:32:17,780
Now, that man's name is Benny Stulwich.
He's mentally retarded, and he works in
508
00:32:17,780 --> 00:32:18,739
this office.
509
00:32:18,740 --> 00:32:19,740
Oh, yeah?
510
00:32:20,580 --> 00:32:21,580
So what?
511
00:32:21,620 --> 00:32:24,180
So why would you make him the butt of
one of your jokes?
512
00:32:24,540 --> 00:32:25,880
I don't know what you're talking about.
513
00:32:26,100 --> 00:32:27,540
You don't know what I'm talking about?
514
00:32:27,940 --> 00:32:28,940
No.
515
00:32:31,020 --> 00:32:32,900
Yesterday you said you wanted to mend
fences.
516
00:32:33,200 --> 00:32:35,760
Today I figured I'd drop by to see you.
Dressed like that?
517
00:32:35,980 --> 00:32:38,600
What the hell's the difference how I'm
dressed?
518
00:32:40,880 --> 00:32:42,240
Boy, oh, boy, oh, boy.
519
00:32:44,180 --> 00:32:45,420
Nothing has changed, has it?
520
00:32:45,940 --> 00:32:49,680
You still wish you could trade me in for
another model. No, I don't. Oh, yes,
521
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
you do.
522
00:32:53,300 --> 00:32:56,680
You always wanted a father who made more
money, who dressed better, talked
523
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
better.
524
00:32:58,510 --> 00:33:03,450
All I want is for you not to go out of
your way to embarrass me. Hey, do me a
525
00:33:03,450 --> 00:33:04,249
favor, huh?
526
00:33:04,250 --> 00:33:07,550
Stay a stranger, so I'll never embarrass
you again.
527
00:33:18,350 --> 00:33:19,350
Come here.
528
00:33:23,250 --> 00:33:25,150
Where are your paywalls? Grace, look.
529
00:33:27,139 --> 00:33:29,000
You've only been on the bench for a
couple months, right?
530
00:33:29,280 --> 00:33:30,700
You can't expect it at this point.
531
00:33:30,900 --> 00:33:37,860
Michael, last week... Last week, I sat
there in juvenile court
532
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
helpless.
533
00:33:39,320 --> 00:33:42,600
Helpless because I was unable to make a
difference.
534
00:33:43,000 --> 00:33:47,860
But then when I do try to make an
impact, I'm called in on the carpet for
535
00:33:47,860 --> 00:33:51,600
unorthodox and for inviting appeals.
536
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
And the lawyers.
537
00:33:54,400 --> 00:33:56,580
Don't even get me started on the
lawyers.
538
00:33:57,940 --> 00:34:02,200
Where do these people come from? How did
they ever pass the bar?
539
00:34:02,460 --> 00:34:04,860
They either come to me on good air.
540
00:34:05,360 --> 00:34:06,780
Why don't you have another beer?
541
00:34:07,640 --> 00:34:09,920
Michael, I can't have another beer.
542
00:34:10,179 --> 00:34:10,998
Why not?
543
00:34:11,000 --> 00:34:12,520
Because I'm a judge.
544
00:34:13,100 --> 00:34:19,000
And I can't have two stupid beers in a
place frequented by lawyers. You know
545
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
what happens? It gets around.
546
00:34:21,480 --> 00:34:26,960
Judge Van Owen was drinking. Judge Van
Owen had two beers. Judge Van Owen was
547
00:34:26,960 --> 00:34:28,020
having a good time.
548
00:34:28,400 --> 00:34:30,219
You had a bad day, Gracie.
549
00:34:30,440 --> 00:34:34,719
You have a bad day, you hate your job.
And that could happen to anybody, even
550
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
judges.
551
00:34:37,219 --> 00:34:39,639
I don't think it's just a bad day,
Michael.
552
00:34:41,360 --> 00:34:45,320
I don't like sitting up there, high and
mighty.
553
00:34:45,820 --> 00:34:49,980
I don't like having to be objective and
detached.
554
00:34:51,020 --> 00:34:52,040
So what are you saying?
555
00:34:52,380 --> 00:34:56,520
I'm saying that my days on the bench are
numbered.
556
00:34:59,860 --> 00:35:01,520
Has the jury reached a verdict?
557
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
We have, Your Honor.
558
00:35:03,060 --> 00:35:03,999
I'll say you.
559
00:35:04,000 --> 00:35:07,620
On the issue of pain and suffering
stemming from the torture of the
560
00:35:07,620 --> 00:35:10,300
we find the defendant not liable for
damages.
561
00:35:10,980 --> 00:35:12,580
And that concludes this matter.
562
00:35:12,880 --> 00:35:15,320
The jury is discharged with the thanks
of the court.
563
00:35:22,570 --> 00:35:23,570
Mr. Reynolds.
564
00:35:23,670 --> 00:35:24,670
Carlos, hang on.
565
00:35:25,390 --> 00:35:27,110
I want to say something.
566
00:35:27,390 --> 00:35:28,530
What do you want to say?
567
00:35:29,010 --> 00:35:32,010
I don't want for you to come away from
this with nothing, Peter.
568
00:35:32,250 --> 00:35:35,510
If you need a hand, I can give you a
hand.
569
00:35:36,150 --> 00:35:37,590
I can give you a job.
570
00:35:38,710 --> 00:35:41,310
Maybe we should discuss this at another
time.
571
00:35:42,050 --> 00:35:43,050
Come on.
572
00:36:07,290 --> 00:36:11,930
I'm trying to imagine what it would be
like to work for you.
573
00:36:13,230 --> 00:36:14,870
Mr. Reynolds, nobody's forcing you.
574
00:36:15,110 --> 00:36:16,110
That's true.
575
00:36:16,630 --> 00:36:18,770
I think that it would be good for you.
576
00:36:20,080 --> 00:36:23,140
You never even looked away, Carlos.
577
00:36:24,120 --> 00:36:26,560
I'd piss all over myself. I'd cry.
578
00:36:27,380 --> 00:36:30,400
You'd drink coffee and look right at me.
579
00:36:30,680 --> 00:36:33,520
Stuart, maybe you should tell your
client the trial's over.
580
00:36:33,880 --> 00:36:36,920
We have to put it behind us, Peter.
581
00:36:37,680 --> 00:36:41,160
We? Yes, we. We were both victims.
582
00:36:41,760 --> 00:36:44,740
You were not a victim.
583
00:36:46,140 --> 00:36:49,930
But since it's so important to you... To
think of yourself as one.
584
00:36:51,010 --> 00:36:52,990
You can be a victim now.
585
00:36:53,390 --> 00:36:54,830
Come on, Carlos. Let's go. Sit down.
586
00:36:56,090 --> 00:36:57,090
Sit!
587
00:36:57,990 --> 00:36:58,990
Peter, what are you doing?
588
00:37:01,130 --> 00:37:02,550
I'm illustrating something.
589
00:37:03,370 --> 00:37:06,550
Do it without the gun. Without the gun,
Mr. Mendez would leave.
590
00:37:07,190 --> 00:37:11,090
He would get a very distorted view of
what it means to be a victim. Mr.
591
00:37:11,350 --> 00:37:12,350
Reynolds, please.
592
00:37:12,830 --> 00:37:14,310
Don't do this, Peter.
593
00:37:15,290 --> 00:37:16,290
Do you see?
594
00:37:16,910 --> 00:37:17,910
A soldier.
595
00:37:18,320 --> 00:37:22,560
can leave. He can desert. But a prisoner
always has a gun pointed at him.
596
00:37:22,860 --> 00:37:24,780
I'm sorry I didn't desert.
597
00:37:25,180 --> 00:37:26,180
You're sorry.
598
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
You're just not guilty.
599
00:37:28,000 --> 00:37:32,600
God, don't. I think it is very important
that Mr. Mendez uses precise language
600
00:37:32,600 --> 00:37:35,300
in characterizing our respective roles.
601
00:37:35,720 --> 00:37:39,940
He poured ice water over me so that the
electric current would travel better, so
602
00:37:39,940 --> 00:37:41,040
that it would hurt more.
603
00:37:41,300 --> 00:37:42,800
Peter. Peter!
604
00:37:45,220 --> 00:37:46,360
I was wet.
605
00:37:47,210 --> 00:37:48,210
He was dry.
606
00:37:48,890 --> 00:37:50,110
Now he's wet.
607
00:37:50,630 --> 00:37:51,630
And I'm dry.
608
00:37:52,250 --> 00:37:57,790
What do you want from me? I want you to
understand the distinction.
609
00:37:59,610 --> 00:38:04,070
I'm begging you. We were not both
victims.
610
00:38:04,890 --> 00:38:06,310
You have to understand.
611
00:38:06,510 --> 00:38:11,350
No, he doesn't. You understand, Peter.
You understand that you're alive and
612
00:38:11,350 --> 00:38:14,090
you're free. You were strong enough to
survive all that.
613
00:38:15,250 --> 00:38:16,810
I'll just be strong enough to walk away.
614
00:38:20,670 --> 00:38:22,290
Oh, my God. You don't.
615
00:38:25,690 --> 00:38:26,090
If
616
00:38:26,090 --> 00:38:33,510
I
617
00:38:33,510 --> 00:38:36,810
were strong, it'd be loaded.
618
00:38:56,940 --> 00:39:02,620
The other day, you told me that the
people here don't go behind each other's
619
00:39:02,620 --> 00:39:05,500
backs having secret meetings with
clients.
620
00:39:05,980 --> 00:39:10,440
Nice lunch with Scott Perot? There was
nothing inappropriate about that
621
00:39:10,700 --> 00:39:11,700
No?
622
00:39:11,800 --> 00:39:17,800
Well, whatever you told him, he's under
the impression that you and I will not
623
00:39:17,800 --> 00:39:19,520
be working together in the future.
624
00:39:20,600 --> 00:39:23,820
Are you planning on leaving this firm,
Leland?
625
00:39:25,480 --> 00:39:27,740
Are you planning on leaving this firm?
626
00:39:27,960 --> 00:39:29,140
No, I'm not.
627
00:39:29,540 --> 00:39:33,520
Are you under the impression that I'm
leaving?
628
00:39:37,880 --> 00:39:40,160
I want you to step down, Rosalind.
629
00:39:44,640 --> 00:39:47,020
Have I done anything wrong?
630
00:39:47,380 --> 00:39:52,160
It's not that you've done anything
specifically wrong, but you don't breed
631
00:39:52,160 --> 00:39:53,900
loyalty among the people here.
632
00:39:54,760 --> 00:39:57,960
The other day, Michael Cusack was
telling me he was thinking of leaving.
633
00:39:58,320 --> 00:40:03,320
I can replace him in a minute. I know
several litigators... But you see, I
634
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
couldn't do that.
635
00:40:05,560 --> 00:40:07,240
He's very close to me.
636
00:40:08,340 --> 00:40:10,580
I couldn't replace him in a second.
637
00:40:11,120 --> 00:40:13,820
See, that's where you come up short.
638
00:40:14,220 --> 00:40:17,120
Leland, I didn't want this job.
639
00:40:19,500 --> 00:40:23,640
But if you suddenly take over again
after just a month...
640
00:40:24,010 --> 00:40:27,310
I'll be humiliated in front of the
entire legal community.
641
00:40:27,730 --> 00:40:30,390
I may never get another chance like
this.
642
00:40:30,790 --> 00:40:36,770
I think in time, the people here will be
much more comfortable with me. We don't
643
00:40:36,770 --> 00:40:37,770
have that time.
644
00:40:38,770 --> 00:40:41,570
If I don't take over now, this place
will fall apart.
645
00:40:43,730 --> 00:40:45,310
I'm not stepping down.
646
00:40:45,610 --> 00:40:47,730
You're only in power by my consent.
647
00:40:48,210 --> 00:40:51,070
If you and I do battle, you couldn't
possibly win.
648
00:40:51,290 --> 00:40:52,770
I'm not stepping down.
649
00:40:53,210 --> 00:40:54,370
Then I'll have to break you.
650
00:40:54,970 --> 00:40:56,130
You want a war, Leland?
651
00:40:57,590 --> 00:40:58,590
Fine.
652
00:40:59,290 --> 00:41:00,290
You've got one.
653
00:41:21,100 --> 00:41:22,760
Quite a scene in here today, Markowitz.
654
00:41:25,660 --> 00:41:26,660
You all right?
655
00:41:26,940 --> 00:41:27,940
Mm -hmm.
656
00:41:34,540 --> 00:41:35,960
My dad had an uncle.
657
00:41:37,660 --> 00:41:38,660
Uncle Heshy.
658
00:41:40,000 --> 00:41:41,680
He was a Shakespearean actor.
659
00:41:42,260 --> 00:41:43,960
He used to play King Lear in Yiddish.
660
00:41:45,880 --> 00:41:47,300
I have pictures of him at home.
661
00:41:50,350 --> 00:41:51,350
Imposing character.
662
00:41:51,730 --> 00:41:52,970
Wore these great clothes.
663
00:41:54,770 --> 00:41:58,130
People would come from all over the
countryside to watch him perform.
664
00:42:02,530 --> 00:42:03,870
He died in Buchenwald.
665
00:42:07,090 --> 00:42:10,490
Honey, how about if you and I go home?
666
00:42:10,870 --> 00:42:12,170
All those Jews, Anne.
667
00:42:15,630 --> 00:42:19,490
They were tortured in places like Dachau
and Bergen -Belsen.
668
00:42:24,410 --> 00:42:26,590
They disappeared into night and fog.
669
00:42:28,210 --> 00:42:34,990
And I was brought up to believe that
every last
670
00:42:34,990 --> 00:42:35,990
German was to blame.
671
00:42:38,090 --> 00:42:40,670
You were also brought up to condemn
violence, Stuart.
672
00:42:41,010 --> 00:42:44,530
Yeah. I think the worst thing I've ever
done to anybody is sue them.
673
00:42:45,610 --> 00:42:46,930
Well, that can be pretty bad.
674
00:42:47,330 --> 00:42:48,330
It's not revenge.
675
00:42:49,190 --> 00:42:50,550
It's not violent revenge.
676
00:42:50,850 --> 00:42:52,370
And it's not revenge.
677
00:42:55,030 --> 00:42:56,050
So what do you do?
678
00:42:56,870 --> 00:42:58,250
You hold on to the hatred.
679
00:42:59,830 --> 00:43:00,830
That's what you do.
680
00:43:02,150 --> 00:43:03,410
You hold on to it?
681
00:43:04,670 --> 00:43:09,850
And the people who died in those camps,
they're people like me.
682
00:43:11,630 --> 00:43:14,370
So you can't ever get beyond the hatred?
683
00:43:30,670 --> 00:43:32,970
Hey, Ralphie boy, somebody's here to see
you.
684
00:43:35,230 --> 00:43:36,430
What's going on, Dad?
685
00:43:36,950 --> 00:43:40,050
Well, it's about time you showed up.
686
00:43:42,110 --> 00:43:44,710
I got a large meeting tonight.
687
00:43:45,290 --> 00:43:47,070
Then you shouldn't have stolen the bus.
688
00:43:49,210 --> 00:43:51,750
17 years I've been working for that
company.
689
00:43:52,610 --> 00:43:53,830
17 years!
690
00:43:54,610 --> 00:43:59,130
In the summertime, dying from the heat.
In the wintertime, free...
691
00:43:59,370 --> 00:44:02,910
The rain, the sleet, the snow.
692
00:44:04,070 --> 00:44:05,070
You know that sign?
693
00:44:05,310 --> 00:44:07,070
The mail goes through no matter what.
694
00:44:07,290 --> 00:44:08,290
You know why?
695
00:44:08,410 --> 00:44:09,690
Do you know why?
696
00:44:10,370 --> 00:44:13,210
Because the mailman rides with me.
697
00:44:13,770 --> 00:44:14,770
What's your name?
698
00:44:14,930 --> 00:44:19,530
Ralph Cramden. Murray Melvin. Ralph
Cramden. Ralph Cramden is a TV
699
00:44:19,750 --> 00:44:22,930
Daddy. He was played by an actor named
Jackie Gleason.
700
00:44:23,190 --> 00:44:24,730
Don't be a Weisenheimer, Alice.
701
00:44:25,130 --> 00:44:26,910
Don't be a Weisenheimer.
702
00:44:27,560 --> 00:44:30,940
You're not going to talk me out of this.
It's just like you to try, but you are
703
00:44:30,940 --> 00:44:32,740
not going to talk me out of this.
704
00:44:33,080 --> 00:44:36,560
I'm not going to post bail, Daddy,
unless you promise to get help.
705
00:44:38,040 --> 00:44:40,180
A man's home is like a ship.
706
00:44:40,380 --> 00:44:41,380
Oh, God.
707
00:44:41,520 --> 00:44:43,980
And on that ship, I am the captain.
708
00:44:44,560 --> 00:44:48,400
And you are nothing but a lowly third
-class seaman.
709
00:44:50,600 --> 00:44:56,340
My job is just to swab the deck, get the
meth, and see that the captain is
710
00:44:56,340 --> 00:44:57,340
happy.
711
00:44:57,880 --> 00:45:00,000
Alice, where are you going?
712
00:45:00,600 --> 00:45:05,760
Seaman Cramden reporting to the poop
deck until this big wind blows over.
713
00:45:11,980 --> 00:45:13,540
You remember that one?
714
00:45:16,260 --> 00:45:17,920
I watched it with you.
715
00:45:22,360 --> 00:45:24,160
That was a long time ago.
716
00:45:35,720 --> 00:45:36,720
I don't know.
717
00:45:37,260 --> 00:45:38,260
Please.
718
00:45:39,060 --> 00:45:40,900
Let me take care of you.
719
00:45:46,340 --> 00:45:47,340
No.
720
00:45:49,300 --> 00:45:50,300
Thank you.
721
00:45:54,720 --> 00:45:56,520
You can't be on your own anymore.
722
00:45:57,720 --> 00:45:59,300
I'm not going to leave you alone.
723
00:46:03,180 --> 00:46:05,040
Do whatever you have to do, kid.
55164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.