All language subtitles for LA Law s04e19 Bang Zoom Zap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,949 --> 00:00:03,390 Previously on L .A. Law. 2 00:00:03,770 --> 00:00:07,250 Your little executive committee is you, Rosalind, and Leland. That means pro 3 00:00:07,250 --> 00:00:10,250 bono will be voted down two to one every time. I don't think that's fair, 4 00:00:10,330 --> 00:00:12,870 Michael. I take whatever case I want to take, Rosalind. 5 00:00:13,510 --> 00:00:19,390 I hope to God, young man, that you realize that because of what you did, a 6 00:00:19,390 --> 00:00:20,990 good man is dead. 7 00:00:22,330 --> 00:00:26,670 I am releasing the defendant to his parents' custody. He will be under house 8 00:00:26,670 --> 00:00:28,910 arrest for two years, except for school. 9 00:00:29,740 --> 00:00:33,380 I don't know Jimmy Hoffs, but I do know Victor Cifuentes. He is not at all 10 00:00:33,380 --> 00:00:37,360 deluded. If he says he has a case, I believe him. I know all about Mr. 11 00:00:37,540 --> 00:00:38,680 Cifuentes. He's very good. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,680 I've even thought of turning our business over to this firm. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,180 Of course, I can't right now because of the conflict. 14 00:00:44,500 --> 00:00:47,100 I cleared this through the executive committee, Rosalind. 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,320 Recommend the settlement to the client, Victor. I don't agree with the 16 00:00:50,320 --> 00:00:53,880 recommendation. Now, this is a litigation matter, Rosalind, so I'll 17 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 defer to my judgment. 18 00:00:55,539 --> 00:00:59,180 Jimmy Hoffs built this case. You understand? He did all the legwork on 19 00:00:59,180 --> 00:01:01,080 case. Jimmy Hoffs was giving bad advice. 20 00:01:01,920 --> 00:01:05,319 And as co -counsel, it was my obligation to point that out to the client. Co 21 00:01:05,319 --> 00:01:10,080 -counsel? You blindsided him. You blindsided me. I came to you. You 22 00:01:10,080 --> 00:01:11,080 listen. Holy crap. 23 00:01:17,340 --> 00:01:20,240 Reynolds versus Mendez. Do it. You're really doing this? 24 00:01:20,700 --> 00:01:24,210 Yep. You're sending Stewart into federal court, Michael? I'm ready, Rosalind. 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,250 For this case, I'm ready. 26 00:01:25,950 --> 00:01:27,590 Stewart's been working his pants off on this one. 27 00:01:28,430 --> 00:01:29,970 Nervous? Oh, yeah. 28 00:01:30,230 --> 00:01:33,430 If he loses, it won't be for lack of preparation, I can tell you that much. 29 00:01:33,870 --> 00:01:34,870 Not gonna lose. 30 00:01:35,470 --> 00:01:39,130 All right, Rosalind, I noticed you opened up an account for a Nolsted 31 00:01:39,290 --> 00:01:41,330 Is this a potential new client? 32 00:01:41,630 --> 00:01:44,850 Just some introductory talks. We don't have to go into it here. Excuse me. 33 00:01:45,370 --> 00:01:46,530 Nolsted, the liquor company? 34 00:01:47,250 --> 00:01:48,450 Let's move on. No, no, no. 35 00:01:49,290 --> 00:01:50,950 Is Nolsted gonna become a client here? 36 00:01:51,400 --> 00:01:54,160 I've just opened some dialogue, that's all. Like hell. 37 00:01:54,720 --> 00:02:00,140 We had a client who was in litigation with this firm last week. Then Rosalind 38 00:02:00,140 --> 00:02:03,340 goes behind my back, and she convinces the client to accept the settlement 39 00:02:03,340 --> 00:02:06,100 offer, which was way too low. It wasn't low. It was low! 40 00:02:07,380 --> 00:02:10,000 And suddenly Nolstedt is now coming to us for a presentation? 41 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 What are you saying, Victor? 42 00:02:11,500 --> 00:02:14,700 What am I saying? I'm saying you were bought, Rosalind. I'm saying you sold 43 00:02:14,700 --> 00:02:15,399 our client. 44 00:02:15,400 --> 00:02:18,280 How dare you? Victor. Oh, please, don't give me this how dare you crap, okay? 45 00:02:18,400 --> 00:02:20,180 Victor, that's enough. No, it's not enough. 46 00:02:20,420 --> 00:02:22,840 You really think you're going to get away with this? Sit down, Victor. 47 00:02:24,160 --> 00:02:27,280 There's no reason for you to be talking like this. I'm going to recommend to the 48 00:02:27,280 --> 00:02:30,200 client that you sue this firm for malpractice. I'm going to recommend to 49 00:02:30,200 --> 00:02:33,520 Hoffs that he sue us for interference with contracts. You do that and you're 50 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 fired. 51 00:02:36,019 --> 00:02:37,019 No need for that. 52 00:02:38,100 --> 00:02:41,720 As soon as I finished up my trial next week, I quit. 53 00:05:04,270 --> 00:05:05,470 That's all we could really find. 54 00:05:06,170 --> 00:05:09,910 Do you know for a fact she made a deal with Nolsted to sell out your client? 55 00:05:09,990 --> 00:05:14,150 Figure it out, Leland. Do you know for a fact? You mean, can I prove it? 56 00:05:15,090 --> 00:05:16,090 No. 57 00:05:16,250 --> 00:05:18,270 You never can with her. She's too damn good. 58 00:05:18,990 --> 00:05:20,630 But you can't hide what she is, Leland. 59 00:05:21,270 --> 00:05:22,470 I know what happened here. 60 00:05:23,110 --> 00:05:24,110 So do you. 61 00:05:26,070 --> 00:05:28,730 Let me look into it. Yeah, you go ahead and check it out. 62 00:05:28,950 --> 00:05:30,650 I'm sure there's going to be a really big investigation. 63 00:05:40,650 --> 00:05:41,469 How you doing? 64 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 I'm ready. 65 00:05:43,870 --> 00:05:46,970 I know how much this case means to you, Stuart, and I know how much you want to 66 00:05:46,970 --> 00:05:47,929 win. 67 00:05:47,930 --> 00:05:51,370 Yeah, look, from the beginning, we all know this has been more than just a case 68 00:05:51,370 --> 00:05:52,370 for me. 69 00:05:53,270 --> 00:05:56,930 Speaking from having been there, I can say that sometimes that can hurt you. 70 00:05:57,110 --> 00:05:58,890 Mike, I'm not going to let it hurt me. 71 00:06:01,130 --> 00:06:02,130 Good luck. 72 00:06:02,270 --> 00:06:03,270 Thanks. 73 00:06:07,150 --> 00:06:08,970 Miss Melman, it's an untenable situation. 74 00:06:09,330 --> 00:06:11,410 Your father's been very disruptive around here. 75 00:06:11,630 --> 00:06:12,770 What are you telling her for? 76 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 She's your daughter. 77 00:06:14,490 --> 00:06:16,210 It's just an accident of birth. 78 00:06:16,470 --> 00:06:18,530 In what way has he been disruptive? 79 00:06:19,010 --> 00:06:24,010 He goes through constant mood swings. He's wild and boisterous one minute and 80 00:06:24,010 --> 00:06:25,630 nearly catatonic the next. 81 00:06:25,850 --> 00:06:28,590 I think your father's increasingly losing touch with reality. 82 00:06:29,070 --> 00:06:32,630 In what way? He takes on the persona of a television character. 83 00:06:34,730 --> 00:06:38,870 Your father goes in and out of thinking he's Ralph Cramden. You haven't the 84 00:06:38,870 --> 00:06:40,330 slightest idea what I'm thinking. 85 00:06:40,550 --> 00:06:45,210 It sounds to me like my father's just trying to get a rise out of you. He 86 00:06:45,210 --> 00:06:47,070 does that sort of thing to amuse himself. 87 00:06:47,470 --> 00:06:52,310 Well, all I'll tell you is that whoever he assigns the role of Ed Norton is not 88 00:06:52,310 --> 00:06:53,970 amused. Why? What does he do? 89 00:06:54,210 --> 00:06:57,970 He throws them out of whatever room they're in. And then he makes some 90 00:06:57,970 --> 00:07:00,710 woman, Alice Cramden, and he yells at her. 91 00:07:00,960 --> 00:07:04,560 for not ironing his bowling shirt or not having his dinner ready. 92 00:07:05,000 --> 00:07:08,920 Why is it I get the feeling like I'm sitting in the principal's office? We 93 00:07:08,920 --> 00:07:12,620 just a retirement community for people on a fixed income. 94 00:07:12,960 --> 00:07:15,400 What your father needs is professional help. 95 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 No, no, no, no. 96 00:07:17,160 --> 00:07:19,380 What I need is to be treated with some respect. 97 00:07:20,160 --> 00:07:22,780 Daddy, if you're not happy, then don't stay here. 98 00:07:23,480 --> 00:07:26,040 Pack your things and we'll find another place. 99 00:07:26,560 --> 00:07:27,660 I don't need a ride. 100 00:07:28,300 --> 00:07:29,660 There's a bus stop on the corner. 101 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Come on, will you? 102 00:07:44,600 --> 00:07:47,460 Case number 897230. 103 00:07:47,920 --> 00:07:49,980 People versus Franklin Leonard. 104 00:07:50,320 --> 00:07:53,220 Sentencing. William Sunderland for the defendant, Your Honor. 105 00:07:54,180 --> 00:07:57,860 You'll recall that my client was convicted of larceny by false pretenses. 106 00:07:58,430 --> 00:08:01,070 You'll also recall that my client is a medical doctor. 107 00:08:01,450 --> 00:08:04,950 The district attorney and I have agreed on a joint recommendation of six months 108 00:08:04,950 --> 00:08:07,170 probation plus community service. 109 00:08:07,390 --> 00:08:11,650 Dr. Leonard will provide free medical service for four designated homeless 110 00:08:11,650 --> 00:08:16,070 shelters for the next 36 months at a minimum of six hours per week. 111 00:08:16,670 --> 00:08:19,230 This is acceptable to you? Yes, Your Honor. 112 00:08:19,570 --> 00:08:21,490 Well, it's not acceptable to me. 113 00:08:24,050 --> 00:08:27,590 Two years state prison, one suspended, one served. Your Honor. 114 00:08:28,060 --> 00:08:29,060 He stole Mr. 115 00:08:29,120 --> 00:08:32,559 Sonderland. The fact that he's a doctor makes him no less of a thief. 116 00:08:32,919 --> 00:08:37,520 And you, Miss Harris, why'd you cut a deal like that? Because he's rich? 117 00:08:37,840 --> 00:08:40,400 Your Honor, I don't think that Dr. 118 00:08:40,620 --> 00:08:43,200 Leonard poses a serious threat to society. 119 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 You don't? 120 00:08:45,000 --> 00:08:49,260 Let me tell you that when a licensed physician starts falsifying Medicaid 121 00:08:49,260 --> 00:08:53,980 claims, when he starts taking money out of taxpayers' pockets, he is definitely 122 00:08:53,980 --> 00:08:55,020 a threat to society. 123 00:08:55,280 --> 00:08:59,120 I would ask the court to take into consideration my client's distinguished 124 00:08:59,120 --> 00:09:03,220 commitment to public service as well as charities, and I think... I'll take it 125 00:09:03,220 --> 00:09:04,220 under consideration. 126 00:09:04,540 --> 00:09:08,140 I'll also take it under consideration that the defendant is a fairly wealthy 127 00:09:08,140 --> 00:09:12,360 man, which makes his decision to steal even more reprehensible. And I will 128 00:09:12,360 --> 00:09:16,260 further take it into consideration that this larceny was accomplished 129 00:09:16,260 --> 00:09:21,080 systematically over six separate occasions, totaling more than $24 ,000. 130 00:09:21,580 --> 00:09:23,340 Dr. Leonard's a criminal. 131 00:09:23,760 --> 00:09:24,960 He's going to jail. 132 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Next case. 133 00:09:30,800 --> 00:09:33,680 Why were you in Argentina in 1979, sir? 134 00:09:35,050 --> 00:09:40,730 I was one of a number of Americans there with the agrarian reform movement. 135 00:09:41,430 --> 00:09:45,750 We were trying to bring about a redistribution of land. 136 00:09:46,230 --> 00:09:50,810 I had been there about six months at the time of my arrest. 137 00:09:51,090 --> 00:09:53,270 What were you arrested for? No one ever said. 138 00:09:54,450 --> 00:09:57,750 They just came in the middle of the night and took me to prison. 139 00:09:58,010 --> 00:09:59,610 When did you first meet the defendant? 140 00:09:59,970 --> 00:10:01,210 A few days later. 141 00:10:01,650 --> 00:10:03,070 They took me to a room. 142 00:10:04,780 --> 00:10:05,780 Three men there. 143 00:10:06,540 --> 00:10:07,660 He was one of them. 144 00:10:08,880 --> 00:10:10,140 What happened in that room? 145 00:10:14,540 --> 00:10:18,280 They told me to take off my clothes. 146 00:10:19,200 --> 00:10:23,240 They strapped me to the machine. 147 00:10:23,720 --> 00:10:30,220 Mr. Mendez poured a pail of ice water over my head and wired an electrode to 148 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 genitals. 149 00:10:31,480 --> 00:10:33,080 He pushed a switch. 150 00:10:33,790 --> 00:10:37,910 And a jolt of electricity hit me. 151 00:10:39,430 --> 00:10:43,090 My head snapped back. 152 00:10:44,030 --> 00:10:45,770 My whole body shook. 153 00:10:48,090 --> 00:10:51,670 And then he did it again. 154 00:10:52,710 --> 00:10:58,510 And after each time, he would turn a dial so that the next one would be just 155 00:10:58,510 --> 00:11:01,570 that little bit worse. 156 00:11:03,150 --> 00:11:05,750 Finally, the pain got so bad that I passed out. 157 00:11:05,990 --> 00:11:07,970 Was this type of session ever repeated? 158 00:11:09,110 --> 00:11:13,810 Over the two years that I was held, there were 34 such sessions. 159 00:11:14,610 --> 00:11:15,670 And did Mr. 160 00:11:16,270 --> 00:11:18,870 Mendez himself always administer the torture? 161 00:11:19,210 --> 00:11:21,490 Yes, it was always Mr. Mendez. 162 00:11:23,750 --> 00:11:27,030 After you were released from prison, when did you next see Mr. Mendez? 163 00:11:27,570 --> 00:11:28,630 Three years ago. 164 00:11:29,210 --> 00:11:31,170 His photograph was in the paper. 165 00:11:31,660 --> 00:11:33,480 American dream come true. 166 00:11:34,260 --> 00:11:36,300 Penniless immigrant makes good. 167 00:11:36,760 --> 00:11:41,320 Opens eight new dry -cleaning locations in one year alone. 168 00:11:42,720 --> 00:11:44,140 And what about you, Peter? 169 00:11:45,880 --> 00:11:47,300 How do you support yourself? 170 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 I can't work. 171 00:11:51,020 --> 00:11:57,340 My mother gives me enough for a furnished room 172 00:11:57,340 --> 00:11:59,760 and cigarettes. 173 00:12:02,120 --> 00:12:04,380 And I do odd jobs when I can. 174 00:12:05,760 --> 00:12:08,920 At night, I can't sleep. 175 00:12:09,740 --> 00:12:16,280 During the day, I take medication that keeps me 176 00:12:16,280 --> 00:12:17,840 pretty even. 177 00:12:18,640 --> 00:12:22,380 But mostly, I just walk around. 178 00:12:24,600 --> 00:12:25,780 I have nothing further. 179 00:12:32,620 --> 00:12:36,760 You said that Mr. Mendez wasn't the only one present. He was the one at the 180 00:12:36,760 --> 00:12:38,680 machine. Was he the one giving orders? 181 00:12:39,260 --> 00:12:40,360 Nobody had to give orders. 182 00:12:40,600 --> 00:12:44,000 Isn't it a fact, Mr. Reynolds, that the other men present were the defendant's 183 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 commanding officers? 184 00:12:45,540 --> 00:12:48,760 I don't know who they were. Isn't it a fact that he emptied their ashtrays? 185 00:12:48,920 --> 00:12:53,900 Isn't it a fact he saluted every time they entered the room? He was the one at 186 00:12:53,900 --> 00:12:58,920 the machine. Did he or did he not salute every time they entered the room? Yeah, 187 00:12:58,960 --> 00:13:01,180 he saluted. So what? I have no further questions. 188 00:13:02,010 --> 00:13:04,370 What, is that supposed to let him off the hook? He was the one at the machine. 189 00:13:04,570 --> 00:13:05,570 I said no further questions. 190 00:13:05,770 --> 00:13:06,770 Mr. 191 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 Reynolds. 192 00:13:08,430 --> 00:13:12,950 You may step down, Mr. Reynolds. I can still feel the metal against my skin, 193 00:13:13,050 --> 00:13:16,430 Your Honor. Mr. Reynolds. I can still see you reaching to turn up the voltage. 194 00:13:16,430 --> 00:13:20,670 can still see you sitting back to watch what it did to me. It doesn't go away. 195 00:13:21,430 --> 00:13:23,690 No matter what you do, it doesn't go away. 196 00:13:24,110 --> 00:13:25,110 Peter, Peter, Peter. 197 00:13:25,510 --> 00:13:26,550 That's enough. That's enough. 198 00:13:42,190 --> 00:13:44,710 Dr. Kravitz, how do you know Mr. Mendez? 199 00:13:44,930 --> 00:13:47,190 He's been my patient for the last three years. 200 00:13:47,510 --> 00:13:51,650 Would you tell us what it was that occasioned him to seek psychiatric care? 201 00:13:52,350 --> 00:13:56,710 Initially, it appeared that he was suffering from feelings of intense guilt 202 00:13:56,710 --> 00:13:58,610 what he'd done in Argentina. 203 00:13:59,410 --> 00:14:04,330 After a period of analysis, it became clear to me that, in fact, what he felt 204 00:14:04,330 --> 00:14:05,330 was powerlessness. 205 00:14:05,630 --> 00:14:08,630 Objection to the introduction of self -serving statements masquerading as 206 00:14:08,630 --> 00:14:09,609 medical expertise. 207 00:14:09,610 --> 00:14:11,350 This woman is a psychiatrist, Your Honor. 208 00:14:11,710 --> 00:14:14,130 She's in a position to discern what's real and what's not. 209 00:14:15,450 --> 00:14:16,510 Objection is overruled. 210 00:14:17,010 --> 00:14:21,230 Based on your examination of him, Doctor, do you consider the defendant to 211 00:14:21,230 --> 00:14:23,110 cruel or violent person? 212 00:14:23,350 --> 00:14:24,350 I do not. 213 00:14:24,390 --> 00:14:25,730 Then how could he have done these things? 214 00:14:25,970 --> 00:14:31,450 He was 22 years old and absolutely terrified of authority. It's my opinion 215 00:14:31,450 --> 00:14:35,750 he simply lacked an ego formation strong enough to do anything but obey. 216 00:14:36,210 --> 00:14:37,450 I have nothing to do with it. 217 00:14:38,690 --> 00:14:41,070 How's the defendant's ego formation these days? 218 00:14:41,500 --> 00:14:42,920 Very different from what it once was. 219 00:14:43,200 --> 00:14:46,180 Doctor, are you familiar with the definition of criminal insanity? 220 00:14:46,560 --> 00:14:48,200 Yes, I am. 221 00:14:48,440 --> 00:14:51,400 When he committed acts of torture, was Carlos Mendez criminally insane? 222 00:14:51,840 --> 00:14:55,620 No. When he committed acts of torture, was Carlos Mendez able to differentiate 223 00:14:55,620 --> 00:14:58,760 between right and wrong? He wasn't necessarily able to act on that. 224 00:14:59,180 --> 00:15:03,120 When he committed acts of torture, was he able to differentiate between right 225 00:15:03,120 --> 00:15:04,099 and wrong? 226 00:15:04,100 --> 00:15:08,480 Yes. Is it fair to say that when he wired electrodes to this man's 227 00:15:08,590 --> 00:15:12,150 and sent thousands of volts of electricity through his body, and sat 228 00:15:12,150 --> 00:15:15,350 watch the convulsions, I object to the... I'm asking a question. 229 00:15:15,570 --> 00:15:20,690 Then ask it, Mr. Markowitz. Is it fair to say that he knew inflicting torture 230 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 was wrong? 231 00:15:22,330 --> 00:15:24,250 Yes. I have no further question. 232 00:15:43,210 --> 00:15:45,650 Why did you take a secret meeting with Victor's client? 233 00:15:45,930 --> 00:15:47,750 I went to Victor first, Leland. 234 00:15:48,890 --> 00:15:53,690 It was only when he refused to recommend the settlement offer to the client that 235 00:15:53,690 --> 00:15:54,690 I went to him myself. 236 00:15:55,030 --> 00:15:56,890 Convincing her to take a low offer. 237 00:15:57,430 --> 00:16:01,370 Are you in a position to evaluate that offer? 238 00:16:01,570 --> 00:16:04,190 I know Victor, and he evaluated the case. 239 00:16:04,750 --> 00:16:05,910 Incorrectly, in my opinion. 240 00:16:07,470 --> 00:16:10,090 We have an obligation to our clients. 241 00:16:11,080 --> 00:16:15,820 Leland, and if I believe that one of my lawyers is not fulfilling that 242 00:16:15,820 --> 00:16:20,300 obligation, then I, senior partner, have to act. And then, after you act, 243 00:16:20,780 --> 00:16:23,200 Nolsted suddenly wants to become our client. 244 00:16:23,480 --> 00:16:29,400 Yes. I had a pre -existing relationship with Nolsted, but I was totally upfront 245 00:16:29,400 --> 00:16:34,760 about it with both Victor and the client. I am shocked that Victor would 246 00:16:34,760 --> 00:16:39,740 such an aspersion, but I'm mostly disappointed that you would attach any 247 00:16:39,740 --> 00:16:40,740 credence to it. 248 00:16:41,000 --> 00:16:42,600 You're very good, Rosalind. 249 00:16:44,620 --> 00:16:46,360 Once again, no tracks. 250 00:16:46,780 --> 00:16:48,380 And exactly what does that mean? 251 00:16:49,720 --> 00:16:51,260 It means I don't trust you. 252 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 It means when you tell me you did what you did because of an obligation to your 253 00:16:55,520 --> 00:16:58,540 client, I don't trust you for a second. 254 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 Take a look. 255 00:17:03,680 --> 00:17:04,679 Thank you. 256 00:17:10,900 --> 00:17:12,500 I'll be out of your hair by tonight. 257 00:17:13,060 --> 00:17:15,260 Daddy, you can't live down on 3rd and Main. 258 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 It's Skid Row. 259 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 What's the difference? 260 00:17:19,200 --> 00:17:20,560 What, you planning on visiting? 261 00:17:20,940 --> 00:17:22,079 I'd like to, yeah. 262 00:17:22,480 --> 00:17:23,839 Look, don't worry about me. 263 00:17:24,099 --> 00:17:25,099 I'll be fine. 264 00:17:25,180 --> 00:17:26,180 I'm sure you will. 265 00:17:28,400 --> 00:17:30,000 You seen anybody these days? 266 00:17:30,360 --> 00:17:31,360 Nobody special. 267 00:17:32,800 --> 00:17:34,180 Your mother seen anybody? 268 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 I don't know. 269 00:17:35,620 --> 00:17:37,720 Oh, you don't want to say. 270 00:17:38,919 --> 00:17:39,919 All right. 271 00:17:40,600 --> 00:17:42,380 Are you doing this to punish me? 272 00:17:42,820 --> 00:17:43,719 Doing what? 273 00:17:43,720 --> 00:17:48,000 Taking a room in a flop house, refusing to let me help you. I don't need your 274 00:17:48,000 --> 00:17:51,900 help. All right, you don't need my help, but why don't you just accept it 275 00:17:51,900 --> 00:17:54,720 anyway? Do it because it makes me feel good. 276 00:17:55,040 --> 00:17:56,240 Boy, oh, boy, oh, boy. 277 00:17:57,420 --> 00:18:00,080 You and your mother, two peas in a pod. 278 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 You don't let up? 279 00:18:02,280 --> 00:18:05,240 You don't know how to give a guy some room? You walked out on us, Daddy. How 280 00:18:05,240 --> 00:18:06,340 much more room could you want? 281 00:18:07,330 --> 00:18:10,290 Why couldn't your mother let me go on that fishing trip without her? 282 00:18:10,490 --> 00:18:15,730 Huh? What fishing trip? The Raccoon Lodge annual fishing trip. 283 00:18:16,610 --> 00:18:21,070 Your mother and Trixie, they put it in their heads that they gotta come along. 284 00:18:21,550 --> 00:18:25,770 Why? Two stinking days. I can't be alone with the boys? 285 00:18:27,170 --> 00:18:28,170 Daddy, 286 00:18:30,270 --> 00:18:33,710 what's an episode of The Honeymoon? 287 00:18:37,510 --> 00:18:41,010 I know that I should have visited you more often than I did. 288 00:18:41,470 --> 00:18:42,670 People drift apart. 289 00:18:45,110 --> 00:18:47,070 Forget it. We're not people. 290 00:18:48,250 --> 00:18:51,230 I'm your daughter, and you're my father. 291 00:18:51,930 --> 00:18:53,690 Doesn't mean we have to have a relationship. 292 00:18:54,050 --> 00:18:59,410 We have a relationship, and if I could, I would like to make it better. 293 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 Okay. 294 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 What do you got in mind? 295 00:19:06,540 --> 00:19:11,260 You could come and stay with me until you find a decent place to live. 296 00:19:11,800 --> 00:19:18,460 Look, Aya, I appreciate the offer, but I just don't want to do that. 297 00:19:19,180 --> 00:19:20,500 I got my own reasons. 298 00:19:20,920 --> 00:19:22,960 How about if I help you fix up the room? 299 00:19:24,340 --> 00:19:25,340 Sure. 300 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 If you want to. I want to. 301 00:19:45,100 --> 00:19:46,140 Oh, thanks for coming in. 302 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 How are you? 303 00:19:48,400 --> 00:19:49,359 Pretty good. 304 00:19:49,360 --> 00:19:51,660 A little curious as to why I've been summoned. 305 00:19:53,340 --> 00:19:56,500 Well, I am the presiding judge, remember? 306 00:19:57,320 --> 00:20:00,480 I'm supposed to summon colleagues two or three times a month. 307 00:20:00,700 --> 00:20:01,820 It's in my job description. 308 00:20:02,540 --> 00:20:03,540 Oh. 309 00:20:03,940 --> 00:20:06,700 Okay. Well, actually, Grace, you've been doing great. 310 00:20:06,920 --> 00:20:08,500 You've got a great command of the courtroom. 311 00:20:09,080 --> 00:20:11,460 Lawyers seem to be afraid of you. That's always good. 312 00:20:12,260 --> 00:20:16,520 But... But you've been getting challenged on appeal more than any other 313 00:20:16,520 --> 00:20:18,640 court judge, especially on sentencing. 314 00:20:19,380 --> 00:20:22,420 My sentencing has been within my judicial discretion. 315 00:20:22,900 --> 00:20:27,040 Maybe. But when you give a life sentence to a 16 -year -old, you guarantee an 316 00:20:27,040 --> 00:20:31,300 appeal. When you order a bank chairman to take out a full -page ad in the L .A. 317 00:20:31,380 --> 00:20:36,240 Times telling everyone that he's an embezzler, when you lock up a pregnant 318 00:20:36,240 --> 00:20:38,620 on a misdemeanor... She was on cocaine. 319 00:20:39,240 --> 00:20:42,920 Locking her up kept her off the drug, and that gave her baby a chance. 320 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 Sure it did. 321 00:20:44,620 --> 00:20:47,900 But you've got to realize that creative sentencing invites challenge. 322 00:20:48,200 --> 00:20:51,680 Yes. And you told me not to be afraid of that. 323 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 Yes, I did. 324 00:20:54,220 --> 00:20:56,000 But I expect you to use common sense. 325 00:20:56,510 --> 00:20:59,650 The court dockets are jammed to the point where the system can barely 326 00:20:59,890 --> 00:21:03,210 Michael. As a judge, you have an obligation to make some of these matters 327 00:21:03,210 --> 00:21:07,350 away. And when your cases regularly get kicked to appellate court because you 328 00:21:07,350 --> 00:21:09,970 want to play hardliner, you're not doing any of us any good. 329 00:21:11,150 --> 00:21:16,430 So I should play ball and I should agree to plea bargains that make me sick? 330 00:21:16,630 --> 00:21:19,130 The courts are clogged with crap, Grace. 331 00:21:19,790 --> 00:21:23,330 You're going to get sick every single time trying to deal with it. But we have 332 00:21:23,330 --> 00:21:24,330 to deal with it. 333 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 And you're not. 334 00:21:30,380 --> 00:21:31,700 What was your rank, Carlos? 335 00:21:32,040 --> 00:21:33,220 I was a private. 336 00:21:33,480 --> 00:21:38,900 During the interrogation that we've heard Mr. Reynolds describe, who else 337 00:21:38,900 --> 00:21:45,160 there? Colonel Pizarro was usually there. Captain Diaz was always there. 338 00:21:45,160 --> 00:21:48,220 gave the order to use electric shocks? 339 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Colonel Pizarro. 340 00:21:49,660 --> 00:21:52,120 Did you ever question that order? 341 00:21:52,780 --> 00:21:54,300 No, sir. Why not? 342 00:21:54,540 --> 00:21:57,680 There were two other soldiers that I know who did. 343 00:21:57,920 --> 00:21:59,280 One day they disappeared. 344 00:22:00,280 --> 00:22:02,240 Everyone assumed that they had been shot. 345 00:22:02,500 --> 00:22:06,180 Did you fear the same fate for yourself had you resisted? 346 00:22:06,640 --> 00:22:07,640 Yes, I did. 347 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 Thank you, Carlos. 348 00:22:09,020 --> 00:22:10,020 I have nothing further. 349 00:22:17,180 --> 00:22:20,080 So you were drafted into the army. 350 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 No. You joined of your own free will. 351 00:22:23,530 --> 00:22:25,110 I joined in order to eat. 352 00:22:25,670 --> 00:22:27,490 How did you come to be assigned to the prison? 353 00:22:28,010 --> 00:22:29,010 I volunteered. 354 00:22:29,350 --> 00:22:30,350 What made you do that? 355 00:22:31,950 --> 00:22:33,070 I was a coward. 356 00:22:33,590 --> 00:22:35,310 I did not want to be sent to the jungle. 357 00:22:35,570 --> 00:22:39,250 The Argentine army didn't assign the cowards to its prisons, Mr. Mendez. They 358 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 assigned the sadists. 359 00:22:40,430 --> 00:22:42,690 Objection. I want that remark stricken from the record. 360 00:22:42,970 --> 00:22:43,970 Objection is sustained. 361 00:22:44,270 --> 00:22:45,270 Remark is stricken. 362 00:22:45,630 --> 00:22:48,390 Soldiers received a variety of assignments in the prison, didn't they, 363 00:22:48,430 --> 00:22:49,430 Mendez? 364 00:22:49,470 --> 00:22:50,470 Yes, they did. 365 00:22:51,280 --> 00:22:53,840 Some guarded the cells, others guarded the perimeters. 366 00:22:54,100 --> 00:22:55,780 Some worked in the office, some cooked. 367 00:22:56,020 --> 00:22:57,480 Does plaintiff counsel have a question? 368 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 Yes. 369 00:22:58,900 --> 00:23:01,540 Plaintiff counsel wants to know why you were always assigned to administer 370 00:23:01,540 --> 00:23:02,540 torture. 371 00:23:02,880 --> 00:23:06,060 Because I begged not to be. You begged not to be. 372 00:23:06,440 --> 00:23:07,800 Yes, I begged. 373 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 And I wept. 374 00:23:11,740 --> 00:23:14,600 Colonel Pizarro, he saw this as a sign of weakness. 375 00:23:16,200 --> 00:23:17,740 He punished me for it. 376 00:23:19,560 --> 00:23:22,340 Inside of that room, I was being tortured, too. 377 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 Why didn't you leave? 378 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 I wish I had. 379 00:23:25,020 --> 00:23:30,480 But you didn't. You didn't leave until the army was overthrown. You only left 380 00:23:30,480 --> 00:23:33,120 you wouldn't have to look into the faces of the people of Argentina. 381 00:23:33,840 --> 00:23:37,320 Look into his face, Mr. Mendez. Your Honor. Look into his face. 382 00:23:38,380 --> 00:23:43,740 I see their faces. I see his face every time I close my eyes. 383 00:23:44,200 --> 00:23:45,320 That's right, Peter. 384 00:23:45,900 --> 00:23:49,700 I still see your face the same way that you still see mine. 385 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 Come in. 386 00:23:57,460 --> 00:23:58,419 Got a minute? 387 00:23:58,420 --> 00:23:59,420 Yes, sure, sure. 388 00:24:02,920 --> 00:24:09,920 I know the timing for this stinks, but... I've been offered 389 00:24:09,920 --> 00:24:11,160 a job in New York, Leland. 390 00:24:12,260 --> 00:24:13,460 A Wall Street firm. 391 00:24:14,040 --> 00:24:16,800 And I'm thinking very seriously of saying yes. 392 00:24:18,180 --> 00:24:19,360 I'm from the East. 393 00:24:19,800 --> 00:24:24,680 I've been thinking a long time about going home. 394 00:24:28,860 --> 00:24:35,740 Michael, if you walk out on us now, we'll 395 00:24:35,740 --> 00:24:37,800 fall down like a deck of cards. 396 00:24:38,220 --> 00:24:41,660 This firm isn't Mackenzie Brackman anymore. You know that. 397 00:24:42,080 --> 00:24:46,720 Bottom line politics, executive committees. It's just not the same 398 00:24:46,780 --> 00:24:47,780 Leland. 399 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 Suppose I take it back. 400 00:24:51,160 --> 00:24:53,080 What if I'm senior partner again? 401 00:24:53,320 --> 00:24:54,640 I'm not sure that's even possible. 402 00:24:55,620 --> 00:24:58,680 I also don't know if it would definitely make a difference at this point. 403 00:25:03,080 --> 00:25:04,740 Don't walk out on me, Michael. 404 00:25:09,640 --> 00:25:11,640 It wouldn't be walking out on you, Leland. 405 00:25:13,060 --> 00:25:14,880 It'd be walking out on Rosalind. 406 00:25:17,660 --> 00:25:18,660 Yeah, sorry. 407 00:25:21,300 --> 00:25:23,360 Sorry I ever let this place get away. 408 00:25:23,960 --> 00:25:29,420 If there's any blame, it should be on us for not bringing in our own clients and 409 00:25:29,420 --> 00:25:31,960 for letting you carry us for so long. 410 00:25:35,300 --> 00:25:36,740 I can still carry us. 411 00:25:37,000 --> 00:25:38,020 I don't think so. 412 00:25:40,750 --> 00:25:41,750 I hate to be pessimistic. 413 00:25:42,710 --> 00:25:43,810 I hate to be blunt. 414 00:26:09,980 --> 00:26:16,180 In 1934, more than 300 ,000 Germans attended a Nazi rally in a town called 415 00:26:16,180 --> 00:26:20,640 Nuremberg. And then in 1945, the Nazis were put on trial there. 416 00:26:21,020 --> 00:26:26,400 And one by one, the world listened to men who had carried out countless acts 417 00:26:26,400 --> 00:26:31,360 brutality. Men who had systematically set out to wipe off the face of the 418 00:26:31,360 --> 00:26:37,900 an entire race of people. And their defense was that they were only 419 00:26:37,900 --> 00:26:38,900 orders. 420 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 It didn't excuse them. 421 00:26:41,680 --> 00:26:47,780 And it doesn't excuse him. You see, if we are to believe that even in war there 422 00:26:47,780 --> 00:26:52,740 are certain acts that so offend us, that so violate basic standards of human 423 00:26:52,740 --> 00:26:57,780 conduct as to be called war crimes, then we must stand ready to punish those who 424 00:26:57,780 --> 00:26:58,780 have committed them. 425 00:26:58,800 --> 00:27:03,400 We have to believe that even a private bears responsibility for his actions. 426 00:27:03,420 --> 00:27:06,880 Even a private has to answer for what he has done. 427 00:27:07,790 --> 00:27:13,590 Carlos Mendez repeatedly sent thousands of volts of electricity into Peter 428 00:27:13,590 --> 00:27:15,710 Reynolds' body. He did it with his own hands. 429 00:27:17,730 --> 00:27:18,910 Look at these two men. 430 00:27:19,310 --> 00:27:23,030 Peter Reynolds sits before you, broken and impoverished. 431 00:27:23,450 --> 00:27:28,290 A highly articulate, intelligent man, he is now barely able to function in the 432 00:27:28,290 --> 00:27:32,450 world. Carlos Mendez sits before you, hale and affluent. 433 00:27:32,990 --> 00:27:34,710 He's living the American dream. 434 00:27:36,620 --> 00:27:42,480 Look at these two men side by side and tell me that the past doesn't matter. 435 00:27:43,480 --> 00:27:46,660 Carlos Mendez was drawn to our standard of living. 436 00:27:48,300 --> 00:27:51,140 Let him answer to our standard of justice as well. 437 00:27:51,800 --> 00:27:56,960 If all he can do is pay Peter Reynolds the sum of money, the least we can do, 438 00:27:57,020 --> 00:27:59,280 ladies and gentlemen, is to make him pay it. 439 00:28:10,510 --> 00:28:12,950 It's a powerful analogy, Nuremberg. 440 00:28:14,390 --> 00:28:18,990 If only it were appropriate. You see, at Nuremberg, it wasn't the privates on 441 00:28:18,990 --> 00:28:20,430 trial. It was the generals. 442 00:28:21,450 --> 00:28:26,430 Goering, Hess, von Ribbentrop, Yodel. 443 00:28:26,690 --> 00:28:28,770 These were men who gave orders. 444 00:28:28,970 --> 00:28:31,130 These were men with power. 445 00:28:32,050 --> 00:28:34,650 What power did Carlos Mendez have? 446 00:28:35,210 --> 00:28:37,870 Yes, he strapped prisoners to that machine. 447 00:28:38,760 --> 00:28:44,460 What you have to realize is that he was strapped to it himself. They were on one 448 00:28:44,460 --> 00:28:46,140 side, he was on the other. 449 00:28:47,420 --> 00:28:49,460 Neither of them had a choice. 450 00:28:50,460 --> 00:28:52,420 Generals didn't do the dirty work in Argentina. 451 00:28:52,700 --> 00:28:55,460 They ordered someone to do it for them. 452 00:28:56,100 --> 00:28:58,160 Carlos was one of those someones. 453 00:28:58,800 --> 00:29:02,660 Now, you've heard character witnesses paint a portrait of a compassionate, 454 00:29:02,920 --> 00:29:05,240 decent man. 455 00:29:05,960 --> 00:29:10,220 A man who could never inflict pain on another human being willingly. 456 00:29:10,700 --> 00:29:17,260 A man who could only have done it in order to survive. 457 00:29:18,700 --> 00:29:22,580 There are no villains in this courtroom, ladies and gentlemen. 458 00:29:22,980 --> 00:29:25,020 There are only victims. 459 00:29:26,300 --> 00:29:33,140 I ask that your compassion extend to them both. I ask that you not lay 460 00:29:33,140 --> 00:29:34,140 blame. 461 00:29:34,500 --> 00:29:35,680 Where it doesn't belong. 462 00:29:48,180 --> 00:29:51,260 Thank you. It's been a long time since you and I had lunch, Leland. 463 00:29:51,560 --> 00:29:55,880 Well, you're my biggest cash cow, Scotty. I gotta pay you a little lip 464 00:29:55,880 --> 00:29:56,859 now and again. 465 00:29:56,860 --> 00:30:01,540 What's up? There's gonna be a little friction at the firm. Could get 466 00:30:02,340 --> 00:30:03,340 I'm listening. 467 00:30:03,730 --> 00:30:04,730 Rosalind Shays. 468 00:30:06,410 --> 00:30:11,730 She's not working out as senior partner. I'm thinking of forcing her out. 469 00:30:12,650 --> 00:30:19,330 Listen, Leland, I'm not sure how to put this, but the quality of the work we've 470 00:30:19,330 --> 00:30:23,070 been getting has never been better than since Rosalind Shays took over the 471 00:30:23,070 --> 00:30:24,070 account. 472 00:30:24,210 --> 00:30:26,130 She put together our public offering. 473 00:30:27,230 --> 00:30:32,150 The value of our subsidiary is quadrupled because of decisions she 474 00:30:32,150 --> 00:30:35,780 made. She can't help you without a firm to back her up. 475 00:30:37,240 --> 00:30:39,020 Pretty soon, she's not going to have one. 476 00:30:39,260 --> 00:30:40,960 Don't put me in this position. 477 00:30:42,620 --> 00:30:43,740 I need you, Scott. 478 00:30:44,540 --> 00:30:47,840 I hate to call it a friendship, but I need you. 479 00:30:50,980 --> 00:30:53,400 For my personal matters, I'll stay with you, Leland. 480 00:30:54,940 --> 00:30:59,800 But I'm a CEO who has to consider the interests of the shareholders and over 7 481 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 ,000 employees. 482 00:31:01,550 --> 00:31:07,530 And I think the interests of Petramco Industries are better served by Rosalind 483 00:31:07,530 --> 00:31:08,530 Shays. 484 00:31:12,930 --> 00:31:13,930 Alice! 485 00:31:14,270 --> 00:31:15,970 Honey! I'm home! 486 00:31:18,530 --> 00:31:21,270 Hi. I wanted to see where you was wishing. 487 00:31:22,070 --> 00:31:23,230 What are you wearing? 488 00:31:23,530 --> 00:31:24,930 Same thing I always wear. 489 00:31:26,990 --> 00:31:28,970 Norton Palavai! 490 00:31:29,330 --> 00:31:30,330 Daddy? 491 00:31:30,590 --> 00:31:32,290 I thought we were supposed to meet for lunch today. 492 00:31:32,530 --> 00:31:36,230 I dropped by the zoo and you weren't there. Daddy, this is Benny Dolan. 493 00:31:36,730 --> 00:31:37,730 What, are you crazy? 494 00:31:38,310 --> 00:31:39,870 No, until how far back we go. 495 00:31:40,110 --> 00:31:41,110 Daddy, stop it. 496 00:31:41,370 --> 00:31:42,309 What happened? 497 00:31:42,310 --> 00:31:43,650 Manhole cover hit you on the head again? 498 00:31:45,290 --> 00:31:47,930 You live at 328 Chauncey Street, don't you? 499 00:31:48,330 --> 00:31:50,050 Daddy, would you come with me for a second? 500 00:31:50,250 --> 00:31:52,630 You work at a zoo or you're married to Trixie? 501 00:31:53,210 --> 00:31:54,430 I'm marrying Alice. 502 00:31:54,870 --> 00:31:55,870 What are you, an idiot? 503 00:31:56,050 --> 00:31:57,310 I'm married to Alice. 504 00:31:57,810 --> 00:31:58,850 No, you're not. Daddy! 505 00:32:00,240 --> 00:32:02,640 This guy's got a screw missing someplace. 506 00:32:03,600 --> 00:32:04,660 Get in there. 507 00:32:13,420 --> 00:32:17,780 Now, that man's name is Benny Stulwich. He's mentally retarded, and he works in 508 00:32:17,780 --> 00:32:18,739 this office. 509 00:32:18,740 --> 00:32:19,740 Oh, yeah? 510 00:32:20,580 --> 00:32:21,580 So what? 511 00:32:21,620 --> 00:32:24,180 So why would you make him the butt of one of your jokes? 512 00:32:24,540 --> 00:32:25,880 I don't know what you're talking about. 513 00:32:26,100 --> 00:32:27,540 You don't know what I'm talking about? 514 00:32:27,940 --> 00:32:28,940 No. 515 00:32:31,020 --> 00:32:32,900 Yesterday you said you wanted to mend fences. 516 00:32:33,200 --> 00:32:35,760 Today I figured I'd drop by to see you. Dressed like that? 517 00:32:35,980 --> 00:32:38,600 What the hell's the difference how I'm dressed? 518 00:32:40,880 --> 00:32:42,240 Boy, oh, boy, oh, boy. 519 00:32:44,180 --> 00:32:45,420 Nothing has changed, has it? 520 00:32:45,940 --> 00:32:49,680 You still wish you could trade me in for another model. No, I don't. Oh, yes, 521 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 you do. 522 00:32:53,300 --> 00:32:56,680 You always wanted a father who made more money, who dressed better, talked 523 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 better. 524 00:32:58,510 --> 00:33:03,450 All I want is for you not to go out of your way to embarrass me. Hey, do me a 525 00:33:03,450 --> 00:33:04,249 favor, huh? 526 00:33:04,250 --> 00:33:07,550 Stay a stranger, so I'll never embarrass you again. 527 00:33:18,350 --> 00:33:19,350 Come here. 528 00:33:23,250 --> 00:33:25,150 Where are your paywalls? Grace, look. 529 00:33:27,139 --> 00:33:29,000 You've only been on the bench for a couple months, right? 530 00:33:29,280 --> 00:33:30,700 You can't expect it at this point. 531 00:33:30,900 --> 00:33:37,860 Michael, last week... Last week, I sat there in juvenile court 532 00:33:37,860 --> 00:33:38,860 helpless. 533 00:33:39,320 --> 00:33:42,600 Helpless because I was unable to make a difference. 534 00:33:43,000 --> 00:33:47,860 But then when I do try to make an impact, I'm called in on the carpet for 535 00:33:47,860 --> 00:33:51,600 unorthodox and for inviting appeals. 536 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 And the lawyers. 537 00:33:54,400 --> 00:33:56,580 Don't even get me started on the lawyers. 538 00:33:57,940 --> 00:34:02,200 Where do these people come from? How did they ever pass the bar? 539 00:34:02,460 --> 00:34:04,860 They either come to me on good air. 540 00:34:05,360 --> 00:34:06,780 Why don't you have another beer? 541 00:34:07,640 --> 00:34:09,920 Michael, I can't have another beer. 542 00:34:10,179 --> 00:34:10,998 Why not? 543 00:34:11,000 --> 00:34:12,520 Because I'm a judge. 544 00:34:13,100 --> 00:34:19,000 And I can't have two stupid beers in a place frequented by lawyers. You know 545 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 what happens? It gets around. 546 00:34:21,480 --> 00:34:26,960 Judge Van Owen was drinking. Judge Van Owen had two beers. Judge Van Owen was 547 00:34:26,960 --> 00:34:28,020 having a good time. 548 00:34:28,400 --> 00:34:30,219 You had a bad day, Gracie. 549 00:34:30,440 --> 00:34:34,719 You have a bad day, you hate your job. And that could happen to anybody, even 550 00:34:34,719 --> 00:34:35,719 judges. 551 00:34:37,219 --> 00:34:39,639 I don't think it's just a bad day, Michael. 552 00:34:41,360 --> 00:34:45,320 I don't like sitting up there, high and mighty. 553 00:34:45,820 --> 00:34:49,980 I don't like having to be objective and detached. 554 00:34:51,020 --> 00:34:52,040 So what are you saying? 555 00:34:52,380 --> 00:34:56,520 I'm saying that my days on the bench are numbered. 556 00:34:59,860 --> 00:35:01,520 Has the jury reached a verdict? 557 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 We have, Your Honor. 558 00:35:03,060 --> 00:35:03,999 I'll say you. 559 00:35:04,000 --> 00:35:07,620 On the issue of pain and suffering stemming from the torture of the 560 00:35:07,620 --> 00:35:10,300 we find the defendant not liable for damages. 561 00:35:10,980 --> 00:35:12,580 And that concludes this matter. 562 00:35:12,880 --> 00:35:15,320 The jury is discharged with the thanks of the court. 563 00:35:22,570 --> 00:35:23,570 Mr. Reynolds. 564 00:35:23,670 --> 00:35:24,670 Carlos, hang on. 565 00:35:25,390 --> 00:35:27,110 I want to say something. 566 00:35:27,390 --> 00:35:28,530 What do you want to say? 567 00:35:29,010 --> 00:35:32,010 I don't want for you to come away from this with nothing, Peter. 568 00:35:32,250 --> 00:35:35,510 If you need a hand, I can give you a hand. 569 00:35:36,150 --> 00:35:37,590 I can give you a job. 570 00:35:38,710 --> 00:35:41,310 Maybe we should discuss this at another time. 571 00:35:42,050 --> 00:35:43,050 Come on. 572 00:36:07,290 --> 00:36:11,930 I'm trying to imagine what it would be like to work for you. 573 00:36:13,230 --> 00:36:14,870 Mr. Reynolds, nobody's forcing you. 574 00:36:15,110 --> 00:36:16,110 That's true. 575 00:36:16,630 --> 00:36:18,770 I think that it would be good for you. 576 00:36:20,080 --> 00:36:23,140 You never even looked away, Carlos. 577 00:36:24,120 --> 00:36:26,560 I'd piss all over myself. I'd cry. 578 00:36:27,380 --> 00:36:30,400 You'd drink coffee and look right at me. 579 00:36:30,680 --> 00:36:33,520 Stuart, maybe you should tell your client the trial's over. 580 00:36:33,880 --> 00:36:36,920 We have to put it behind us, Peter. 581 00:36:37,680 --> 00:36:41,160 We? Yes, we. We were both victims. 582 00:36:41,760 --> 00:36:44,740 You were not a victim. 583 00:36:46,140 --> 00:36:49,930 But since it's so important to you... To think of yourself as one. 584 00:36:51,010 --> 00:36:52,990 You can be a victim now. 585 00:36:53,390 --> 00:36:54,830 Come on, Carlos. Let's go. Sit down. 586 00:36:56,090 --> 00:36:57,090 Sit! 587 00:36:57,990 --> 00:36:58,990 Peter, what are you doing? 588 00:37:01,130 --> 00:37:02,550 I'm illustrating something. 589 00:37:03,370 --> 00:37:06,550 Do it without the gun. Without the gun, Mr. Mendez would leave. 590 00:37:07,190 --> 00:37:11,090 He would get a very distorted view of what it means to be a victim. Mr. 591 00:37:11,350 --> 00:37:12,350 Reynolds, please. 592 00:37:12,830 --> 00:37:14,310 Don't do this, Peter. 593 00:37:15,290 --> 00:37:16,290 Do you see? 594 00:37:16,910 --> 00:37:17,910 A soldier. 595 00:37:18,320 --> 00:37:22,560 can leave. He can desert. But a prisoner always has a gun pointed at him. 596 00:37:22,860 --> 00:37:24,780 I'm sorry I didn't desert. 597 00:37:25,180 --> 00:37:26,180 You're sorry. 598 00:37:26,240 --> 00:37:27,720 You're just not guilty. 599 00:37:28,000 --> 00:37:32,600 God, don't. I think it is very important that Mr. Mendez uses precise language 600 00:37:32,600 --> 00:37:35,300 in characterizing our respective roles. 601 00:37:35,720 --> 00:37:39,940 He poured ice water over me so that the electric current would travel better, so 602 00:37:39,940 --> 00:37:41,040 that it would hurt more. 603 00:37:41,300 --> 00:37:42,800 Peter. Peter! 604 00:37:45,220 --> 00:37:46,360 I was wet. 605 00:37:47,210 --> 00:37:48,210 He was dry. 606 00:37:48,890 --> 00:37:50,110 Now he's wet. 607 00:37:50,630 --> 00:37:51,630 And I'm dry. 608 00:37:52,250 --> 00:37:57,790 What do you want from me? I want you to understand the distinction. 609 00:37:59,610 --> 00:38:04,070 I'm begging you. We were not both victims. 610 00:38:04,890 --> 00:38:06,310 You have to understand. 611 00:38:06,510 --> 00:38:11,350 No, he doesn't. You understand, Peter. You understand that you're alive and 612 00:38:11,350 --> 00:38:14,090 you're free. You were strong enough to survive all that. 613 00:38:15,250 --> 00:38:16,810 I'll just be strong enough to walk away. 614 00:38:20,670 --> 00:38:22,290 Oh, my God. You don't. 615 00:38:25,690 --> 00:38:26,090 If 616 00:38:26,090 --> 00:38:33,510 I 617 00:38:33,510 --> 00:38:36,810 were strong, it'd be loaded. 618 00:38:56,940 --> 00:39:02,620 The other day, you told me that the people here don't go behind each other's 619 00:39:02,620 --> 00:39:05,500 backs having secret meetings with clients. 620 00:39:05,980 --> 00:39:10,440 Nice lunch with Scott Perot? There was nothing inappropriate about that 621 00:39:10,700 --> 00:39:11,700 No? 622 00:39:11,800 --> 00:39:17,800 Well, whatever you told him, he's under the impression that you and I will not 623 00:39:17,800 --> 00:39:19,520 be working together in the future. 624 00:39:20,600 --> 00:39:23,820 Are you planning on leaving this firm, Leland? 625 00:39:25,480 --> 00:39:27,740 Are you planning on leaving this firm? 626 00:39:27,960 --> 00:39:29,140 No, I'm not. 627 00:39:29,540 --> 00:39:33,520 Are you under the impression that I'm leaving? 628 00:39:37,880 --> 00:39:40,160 I want you to step down, Rosalind. 629 00:39:44,640 --> 00:39:47,020 Have I done anything wrong? 630 00:39:47,380 --> 00:39:52,160 It's not that you've done anything specifically wrong, but you don't breed 631 00:39:52,160 --> 00:39:53,900 loyalty among the people here. 632 00:39:54,760 --> 00:39:57,960 The other day, Michael Cusack was telling me he was thinking of leaving. 633 00:39:58,320 --> 00:40:03,320 I can replace him in a minute. I know several litigators... But you see, I 634 00:40:03,320 --> 00:40:04,320 couldn't do that. 635 00:40:05,560 --> 00:40:07,240 He's very close to me. 636 00:40:08,340 --> 00:40:10,580 I couldn't replace him in a second. 637 00:40:11,120 --> 00:40:13,820 See, that's where you come up short. 638 00:40:14,220 --> 00:40:17,120 Leland, I didn't want this job. 639 00:40:19,500 --> 00:40:23,640 But if you suddenly take over again after just a month... 640 00:40:24,010 --> 00:40:27,310 I'll be humiliated in front of the entire legal community. 641 00:40:27,730 --> 00:40:30,390 I may never get another chance like this. 642 00:40:30,790 --> 00:40:36,770 I think in time, the people here will be much more comfortable with me. We don't 643 00:40:36,770 --> 00:40:37,770 have that time. 644 00:40:38,770 --> 00:40:41,570 If I don't take over now, this place will fall apart. 645 00:40:43,730 --> 00:40:45,310 I'm not stepping down. 646 00:40:45,610 --> 00:40:47,730 You're only in power by my consent. 647 00:40:48,210 --> 00:40:51,070 If you and I do battle, you couldn't possibly win. 648 00:40:51,290 --> 00:40:52,770 I'm not stepping down. 649 00:40:53,210 --> 00:40:54,370 Then I'll have to break you. 650 00:40:54,970 --> 00:40:56,130 You want a war, Leland? 651 00:40:57,590 --> 00:40:58,590 Fine. 652 00:40:59,290 --> 00:41:00,290 You've got one. 653 00:41:21,100 --> 00:41:22,760 Quite a scene in here today, Markowitz. 654 00:41:25,660 --> 00:41:26,660 You all right? 655 00:41:26,940 --> 00:41:27,940 Mm -hmm. 656 00:41:34,540 --> 00:41:35,960 My dad had an uncle. 657 00:41:37,660 --> 00:41:38,660 Uncle Heshy. 658 00:41:40,000 --> 00:41:41,680 He was a Shakespearean actor. 659 00:41:42,260 --> 00:41:43,960 He used to play King Lear in Yiddish. 660 00:41:45,880 --> 00:41:47,300 I have pictures of him at home. 661 00:41:50,350 --> 00:41:51,350 Imposing character. 662 00:41:51,730 --> 00:41:52,970 Wore these great clothes. 663 00:41:54,770 --> 00:41:58,130 People would come from all over the countryside to watch him perform. 664 00:42:02,530 --> 00:42:03,870 He died in Buchenwald. 665 00:42:07,090 --> 00:42:10,490 Honey, how about if you and I go home? 666 00:42:10,870 --> 00:42:12,170 All those Jews, Anne. 667 00:42:15,630 --> 00:42:19,490 They were tortured in places like Dachau and Bergen -Belsen. 668 00:42:24,410 --> 00:42:26,590 They disappeared into night and fog. 669 00:42:28,210 --> 00:42:34,990 And I was brought up to believe that every last 670 00:42:34,990 --> 00:42:35,990 German was to blame. 671 00:42:38,090 --> 00:42:40,670 You were also brought up to condemn violence, Stuart. 672 00:42:41,010 --> 00:42:44,530 Yeah. I think the worst thing I've ever done to anybody is sue them. 673 00:42:45,610 --> 00:42:46,930 Well, that can be pretty bad. 674 00:42:47,330 --> 00:42:48,330 It's not revenge. 675 00:42:49,190 --> 00:42:50,550 It's not violent revenge. 676 00:42:50,850 --> 00:42:52,370 And it's not revenge. 677 00:42:55,030 --> 00:42:56,050 So what do you do? 678 00:42:56,870 --> 00:42:58,250 You hold on to the hatred. 679 00:42:59,830 --> 00:43:00,830 That's what you do. 680 00:43:02,150 --> 00:43:03,410 You hold on to it? 681 00:43:04,670 --> 00:43:09,850 And the people who died in those camps, they're people like me. 682 00:43:11,630 --> 00:43:14,370 So you can't ever get beyond the hatred? 683 00:43:30,670 --> 00:43:32,970 Hey, Ralphie boy, somebody's here to see you. 684 00:43:35,230 --> 00:43:36,430 What's going on, Dad? 685 00:43:36,950 --> 00:43:40,050 Well, it's about time you showed up. 686 00:43:42,110 --> 00:43:44,710 I got a large meeting tonight. 687 00:43:45,290 --> 00:43:47,070 Then you shouldn't have stolen the bus. 688 00:43:49,210 --> 00:43:51,750 17 years I've been working for that company. 689 00:43:52,610 --> 00:43:53,830 17 years! 690 00:43:54,610 --> 00:43:59,130 In the summertime, dying from the heat. In the wintertime, free... 691 00:43:59,370 --> 00:44:02,910 The rain, the sleet, the snow. 692 00:44:04,070 --> 00:44:05,070 You know that sign? 693 00:44:05,310 --> 00:44:07,070 The mail goes through no matter what. 694 00:44:07,290 --> 00:44:08,290 You know why? 695 00:44:08,410 --> 00:44:09,690 Do you know why? 696 00:44:10,370 --> 00:44:13,210 Because the mailman rides with me. 697 00:44:13,770 --> 00:44:14,770 What's your name? 698 00:44:14,930 --> 00:44:19,530 Ralph Cramden. Murray Melvin. Ralph Cramden. Ralph Cramden is a TV 699 00:44:19,750 --> 00:44:22,930 Daddy. He was played by an actor named Jackie Gleason. 700 00:44:23,190 --> 00:44:24,730 Don't be a Weisenheimer, Alice. 701 00:44:25,130 --> 00:44:26,910 Don't be a Weisenheimer. 702 00:44:27,560 --> 00:44:30,940 You're not going to talk me out of this. It's just like you to try, but you are 703 00:44:30,940 --> 00:44:32,740 not going to talk me out of this. 704 00:44:33,080 --> 00:44:36,560 I'm not going to post bail, Daddy, unless you promise to get help. 705 00:44:38,040 --> 00:44:40,180 A man's home is like a ship. 706 00:44:40,380 --> 00:44:41,380 Oh, God. 707 00:44:41,520 --> 00:44:43,980 And on that ship, I am the captain. 708 00:44:44,560 --> 00:44:48,400 And you are nothing but a lowly third -class seaman. 709 00:44:50,600 --> 00:44:56,340 My job is just to swab the deck, get the meth, and see that the captain is 710 00:44:56,340 --> 00:44:57,340 happy. 711 00:44:57,880 --> 00:45:00,000 Alice, where are you going? 712 00:45:00,600 --> 00:45:05,760 Seaman Cramden reporting to the poop deck until this big wind blows over. 713 00:45:11,980 --> 00:45:13,540 You remember that one? 714 00:45:16,260 --> 00:45:17,920 I watched it with you. 715 00:45:22,360 --> 00:45:24,160 That was a long time ago. 716 00:45:35,720 --> 00:45:36,720 I don't know. 717 00:45:37,260 --> 00:45:38,260 Please. 718 00:45:39,060 --> 00:45:40,900 Let me take care of you. 719 00:45:46,340 --> 00:45:47,340 No. 720 00:45:49,300 --> 00:45:50,300 Thank you. 721 00:45:54,720 --> 00:45:56,520 You can't be on your own anymore. 722 00:45:57,720 --> 00:45:59,300 I'm not going to leave you alone. 723 00:46:03,180 --> 00:46:05,040 Do whatever you have to do, kid. 55164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.