Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,949 --> 00:00:03,390
Previously on L .A. Law.
2
00:00:03,391 --> 00:00:07,249
Your little executive committee is you,
Rosalind, and Leland. That means pro
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,329
bono will be voted down two to one every
time. I don't think that's fair,
4
00:00:10,330 --> 00:00:13,040
Michael. I take whatever case I want to
take, Rosalind.
5
00:00:13,510 --> 00:00:19,389
I hope to God, young man, that you
realize that because of what you did, a
6
00:00:19,390 --> 00:00:20,990
good man is dead.
7
00:00:22,330 --> 00:00:26,669
I am releasing the defendant to his
parents' custody. He will be under house
8
00:00:26,670 --> 00:00:28,910
arrest for two years, except for school.
9
00:00:29,740 --> 00:00:33,379
I don't know Jimmy Hoffs, but I do know
Victor Cifuentes. He is not at all
10
00:00:33,380 --> 00:00:37,360
deluded. If he says he has a case, I
believe him. I know all about Mr.
11
00:00:37,540 --> 00:00:38,800
Cifuentes. He's very good.
12
00:00:38,801 --> 00:00:41,999
I've even thought of turning our
business over to this firm.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,499
Of course, I can't right now because of
the conflict.
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,379
I cleared this through the executive
committee, Rosalind.
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,319
Recommend the settlement to the client,
Victor. I don't agree with the
16
00:00:50,320 --> 00:00:53,879
recommendation. Now, this is a
litigation matter, Rosalind, so I'll
17
00:00:53,880 --> 00:00:54,930
defer to my judgment.
18
00:00:55,539 --> 00:00:59,179
Jimmy Hoffs built this case. You
understand? He did all the legwork on
19
00:00:59,180 --> 00:01:01,100
case. Jimmy Hoffs was giving bad advice.
20
00:01:01,101 --> 00:01:05,318
And as co -counsel, it was my obligation
to point that out to the client. Co
21
00:01:05,319 --> 00:01:10,079
-counsel? You blindsided him. You
blindsided me. I came to you. You
22
00:01:10,080 --> 00:01:11,130
listen. Holy crap.
23
00:01:17,340 --> 00:01:20,240
Reynolds versus Mendez. Do it. You're
really doing this?
24
00:01:20,241 --> 00:01:24,249
Yep. You're sending Stewart into federal
court, Michael? I'm ready, Rosalind.
25
00:01:24,250 --> 00:01:25,450
For this case, I'm ready.
26
00:01:25,950 --> 00:01:28,420
Stewart's been working his pants off on
this one.
27
00:01:28,430 --> 00:01:29,970
Nervous? Oh, yeah.
28
00:01:30,230 --> 00:01:33,840
If he loses, it won't be for lack of
preparation, I can tell you that much.
29
00:01:33,870 --> 00:01:34,920
Not gonna lose.
30
00:01:35,470 --> 00:01:39,130
All right, Rosalind, I noticed you
opened up an account for a Nolsted
31
00:01:39,290 --> 00:01:41,330
Is this a potential new client?
32
00:01:41,630 --> 00:01:45,180
Just some introductory talks. We don't
have to go into it here. Excuse me.
33
00:01:45,370 --> 00:01:46,870
Nolsted, the liquor company?
34
00:01:47,250 --> 00:01:48,450
Let's move on. No, no, no.
35
00:01:49,290 --> 00:01:51,210
Is Nolsted gonna become a client here?
36
00:01:51,400 --> 00:01:54,160
I've just opened some dialogue, that's
all. Like hell.
37
00:01:54,720 --> 00:02:00,139
We had a client who was in litigation
with this firm last week. Then Rosalind
38
00:02:00,140 --> 00:02:03,339
goes behind my back, and she convinces
the client to accept the settlement
39
00:02:03,340 --> 00:02:06,100
offer, which was way too low. It wasn't
low. It was low!
40
00:02:06,101 --> 00:02:10,399
And suddenly Nolstedt is now coming to
us for a presentation?
41
00:02:10,400 --> 00:02:11,499
What are you saying, Victor?
42
00:02:11,500 --> 00:02:14,699
What am I saying? I'm saying you were
bought, Rosalind. I'm saying you sold
43
00:02:14,700 --> 00:02:15,399
our client.
44
00:02:15,400 --> 00:02:18,399
How dare you? Victor. Oh, please, don't
give me this how dare you crap, okay?
45
00:02:18,400 --> 00:02:20,419
Victor, that's enough. No, it's not
enough.
46
00:02:20,420 --> 00:02:23,910
You really think you're going to get
away with this? Sit down, Victor.
47
00:02:23,911 --> 00:02:27,279
There's no reason for you to be talking
like this. I'm going to recommend to the
48
00:02:27,280 --> 00:02:30,199
client that you sue this firm for
malpractice. I'm going to recommend to
49
00:02:30,200 --> 00:02:33,519
Hoffs that he sue us for interference
with contracts. You do that and you're
50
00:02:33,520 --> 00:02:34,570
fired.
51
00:02:36,019 --> 00:02:37,069
No need for that.
52
00:02:38,100 --> 00:02:41,720
As soon as I finished up my trial next
week, I quit.
53
00:05:04,270 --> 00:05:05,830
That's all we could really find.
54
00:05:06,170 --> 00:05:09,910
Do you know for a fact she made a deal
with Nolsted to sell out your client?
55
00:05:09,990 --> 00:05:14,150
Figure it out, Leland. Do you know for a
fact? You mean, can I prove it?
56
00:05:15,090 --> 00:05:16,140
No.
57
00:05:16,250 --> 00:05:18,360
You never can with her. She's too damn
good.
58
00:05:18,990 --> 00:05:20,850
But you can't hide what she is, Leland.
59
00:05:21,270 --> 00:05:22,530
I know what happened here.
60
00:05:23,110 --> 00:05:24,160
So do you.
61
00:05:26,070 --> 00:05:28,730
Let me look into it. Yeah, you go ahead
and check it out.
62
00:05:28,950 --> 00:05:31,780
I'm sure there's going to be a really
big investigation.
63
00:05:39,601 --> 00:05:41,469
How you doing?
64
00:05:41,470 --> 00:05:42,520
I'm ready.
65
00:05:42,521 --> 00:05:46,969
I know how much this case means to you,
Stuart, and I know how much you want to
66
00:05:46,970 --> 00:05:47,929
win.
67
00:05:47,930 --> 00:05:51,369
Yeah, look, from the beginning, we all
know this has been more than just a case
68
00:05:51,370 --> 00:05:52,420
for me.
69
00:05:53,270 --> 00:05:57,060
Speaking from having been there, I can
say that sometimes that can hurt you.
70
00:05:57,110 --> 00:05:58,890
Mike, I'm not going to let it hurt me.
71
00:06:01,130 --> 00:06:02,180
Good luck.
72
00:06:02,270 --> 00:06:03,320
Thanks.
73
00:06:07,150 --> 00:06:09,320
Miss Melman, it's an untenable
situation.
74
00:06:09,321 --> 00:06:11,629
Your father's been very disruptive
around here.
75
00:06:11,630 --> 00:06:13,070
What are you telling her for?
76
00:06:13,170 --> 00:06:14,220
She's your daughter.
77
00:06:14,490 --> 00:06:16,210
It's just an accident of birth.
78
00:06:16,470 --> 00:06:18,530
In what way has he been disruptive?
79
00:06:19,010 --> 00:06:24,009
He goes through constant mood swings.
He's wild and boisterous one minute and
80
00:06:24,010 --> 00:06:25,630
nearly catatonic the next.
81
00:06:25,850 --> 00:06:29,040
I think your father's increasingly
losing touch with reality.
82
00:06:29,070 --> 00:06:32,630
In what way? He takes on the persona of
a television character.
83
00:06:34,730 --> 00:06:38,869
Your father goes in and out of thinking
he's Ralph Cramden. You haven't the
84
00:06:38,870 --> 00:06:40,549
slightest idea what I'm thinking.
85
00:06:40,550 --> 00:06:45,209
It sounds to me like my father's just
trying to get a rise out of you. He
86
00:06:45,210 --> 00:06:47,260
does that sort of thing to amuse
himself.
87
00:06:47,470 --> 00:06:52,309
Well, all I'll tell you is that whoever
he assigns the role of Ed Norton is not
88
00:06:52,310 --> 00:06:53,970
amused. Why? What does he do?
89
00:06:54,210 --> 00:06:57,969
He throws them out of whatever room
they're in. And then he makes some
90
00:06:57,970 --> 00:07:00,710
woman, Alice Cramden, and he yells at
her.
91
00:07:00,960 --> 00:07:04,560
for not ironing his bowling shirt or not
having his dinner ready.
92
00:07:05,000 --> 00:07:08,919
Why is it I get the feeling like I'm
sitting in the principal's office? We
93
00:07:08,920 --> 00:07:12,620
just a retirement community for people
on a fixed income.
94
00:07:12,960 --> 00:07:15,400
What your father needs is professional
help.
95
00:07:15,880 --> 00:07:16,930
No, no, no, no.
96
00:07:17,160 --> 00:07:19,450
What I need is to be treated with some
respect.
97
00:07:20,160 --> 00:07:22,780
Daddy, if you're not happy, then don't
stay here.
98
00:07:23,480 --> 00:07:26,040
Pack your things and we'll find another
place.
99
00:07:26,560 --> 00:07:27,660
I don't need a ride.
100
00:07:28,300 --> 00:07:29,860
There's a bus stop on the corner.
101
00:07:30,480 --> 00:07:31,530
Come on, will you?
102
00:07:44,600 --> 00:07:47,460
Case number 897230.
103
00:07:47,920 --> 00:07:49,980
People versus Franklin Leonard.
104
00:07:50,320 --> 00:07:53,510
Sentencing. William Sunderland for the
defendant, Your Honor.
105
00:07:54,180 --> 00:07:57,910
You'll recall that my client was
convicted of larceny by false pretenses.
106
00:07:58,430 --> 00:08:01,140
You'll also recall that my client is a
medical doctor.
107
00:08:01,141 --> 00:08:04,949
The district attorney and I have agreed
on a joint recommendation of six months
108
00:08:04,950 --> 00:08:07,170
probation plus community service.
109
00:08:07,390 --> 00:08:11,649
Dr. Leonard will provide free medical
service for four designated homeless
110
00:08:11,650 --> 00:08:16,070
shelters for the next 36 months at a
minimum of six hours per week.
111
00:08:16,670 --> 00:08:19,230
This is acceptable to you? Yes, Your
Honor.
112
00:08:19,570 --> 00:08:21,490
Well, it's not acceptable to me.
113
00:08:24,050 --> 00:08:27,590
Two years state prison, one suspended,
one served. Your Honor.
114
00:08:28,060 --> 00:08:29,110
He stole Mr.
115
00:08:29,120 --> 00:08:32,559
Sonderland. The fact that he's a doctor
makes him no less of a thief.
116
00:08:32,919 --> 00:08:37,520
And you, Miss Harris, why'd you cut a
deal like that? Because he's rich?
117
00:08:37,840 --> 00:08:40,400
Your Honor, I don't think that Dr.
118
00:08:40,620 --> 00:08:43,200
Leonard poses a serious threat to
society.
119
00:08:43,520 --> 00:08:44,570
You don't?
120
00:08:45,000 --> 00:08:49,259
Let me tell you that when a licensed
physician starts falsifying Medicaid
121
00:08:49,260 --> 00:08:53,979
claims, when he starts taking money out
of taxpayers' pockets, he is definitely
122
00:08:53,980 --> 00:08:55,030
a threat to society.
123
00:08:55,031 --> 00:08:59,119
I would ask the court to take into
consideration my client's distinguished
124
00:08:59,120 --> 00:09:03,219
commitment to public service as well as
charities, and I think... I'll take it
125
00:09:03,220 --> 00:09:04,300
under consideration.
126
00:09:04,301 --> 00:09:08,139
I'll also take it under consideration
that the defendant is a fairly wealthy
127
00:09:08,140 --> 00:09:12,359
man, which makes his decision to steal
even more reprehensible. And I will
128
00:09:12,360 --> 00:09:16,259
further take it into consideration that
this larceny was accomplished
129
00:09:16,260 --> 00:09:21,080
systematically over six separate
occasions, totaling more than $24 ,000.
130
00:09:21,580 --> 00:09:23,340
Dr. Leonard's a criminal.
131
00:09:23,760 --> 00:09:24,960
He's going to jail.
132
00:09:26,480 --> 00:09:27,530
Next case.
133
00:09:30,800 --> 00:09:33,680
Why were you in Argentina in 1979, sir?
134
00:09:35,050 --> 00:09:40,730
I was one of a number of Americans there
with the agrarian reform movement.
135
00:09:41,430 --> 00:09:45,750
We were trying to bring about a
redistribution of land.
136
00:09:46,230 --> 00:09:50,810
I had been there about six months at the
time of my arrest.
137
00:09:51,090 --> 00:09:53,320
What were you arrested for? No one ever
said.
138
00:09:54,450 --> 00:09:57,750
They just came in the middle of the
night and took me to prison.
139
00:09:58,010 --> 00:09:59,930
When did you first meet the defendant?
140
00:09:59,970 --> 00:10:01,210
A few days later.
141
00:10:01,650 --> 00:10:03,070
They took me to a room.
142
00:10:04,780 --> 00:10:05,830
Three men there.
143
00:10:06,540 --> 00:10:07,660
He was one of them.
144
00:10:08,880 --> 00:10:10,260
What happened in that room?
145
00:10:14,540 --> 00:10:18,280
They told me to take off my clothes.
146
00:10:19,200 --> 00:10:23,240
They strapped me to the machine.
147
00:10:23,720 --> 00:10:30,219
Mr. Mendez poured a pail of ice water
over my head and wired an electrode to
148
00:10:30,220 --> 00:10:31,270
genitals.
149
00:10:31,480 --> 00:10:33,080
He pushed a switch.
150
00:10:33,790 --> 00:10:37,910
And a jolt of electricity hit me.
151
00:10:39,430 --> 00:10:43,090
My head snapped back.
152
00:10:44,030 --> 00:10:45,770
My whole body shook.
153
00:10:48,090 --> 00:10:51,670
And then he did it again.
154
00:10:52,710 --> 00:10:58,509
And after each time, he would turn a
dial so that the next one would be just
155
00:10:58,510 --> 00:11:01,570
that little bit worse.
156
00:11:03,150 --> 00:11:05,750
Finally, the pain got so bad that I
passed out.
157
00:11:05,990 --> 00:11:07,970
Was this type of session ever repeated?
158
00:11:09,110 --> 00:11:13,810
Over the two years that I was held,
there were 34 such sessions.
159
00:11:14,610 --> 00:11:15,670
And did Mr.
160
00:11:16,270 --> 00:11:18,870
Mendez himself always administer the
torture?
161
00:11:19,210 --> 00:11:21,490
Yes, it was always Mr. Mendez.
162
00:11:23,750 --> 00:11:27,240
After you were released from prison,
when did you next see Mr. Mendez?
163
00:11:27,570 --> 00:11:28,630
Three years ago.
164
00:11:29,210 --> 00:11:31,170
His photograph was in the paper.
165
00:11:31,660 --> 00:11:33,480
American dream come true.
166
00:11:34,260 --> 00:11:36,300
Penniless immigrant makes good.
167
00:11:36,760 --> 00:11:41,320
Opens eight new dry -cleaning locations
in one year alone.
168
00:11:42,720 --> 00:11:44,140
And what about you, Peter?
169
00:11:45,880 --> 00:11:47,320
How do you support yourself?
170
00:11:47,640 --> 00:11:48,690
I can't work.
171
00:11:51,020 --> 00:11:57,339
My mother gives me enough for a
furnished room
172
00:11:57,340 --> 00:11:59,760
and cigarettes.
173
00:12:02,120 --> 00:12:04,380
And I do odd jobs when I can.
174
00:12:05,760 --> 00:12:08,920
At night, I can't sleep.
175
00:12:09,740 --> 00:12:16,279
During the day, I take medication that
keeps me
176
00:12:16,280 --> 00:12:17,840
pretty even.
177
00:12:18,640 --> 00:12:22,380
But mostly, I just walk around.
178
00:12:24,600 --> 00:12:25,780
I have nothing further.
179
00:12:32,620 --> 00:12:36,759
You said that Mr. Mendez wasn't the only
one present. He was the one at the
180
00:12:36,760 --> 00:12:38,680
machine. Was he the one giving orders?
181
00:12:39,260 --> 00:12:40,520
Nobody had to give orders.
182
00:12:40,521 --> 00:12:43,999
Isn't it a fact, Mr. Reynolds, that the
other men present were the defendant's
183
00:12:44,000 --> 00:12:45,140
commanding officers?
184
00:12:45,141 --> 00:12:48,919
I don't know who they were. Isn't it a
fact that he emptied their ashtrays?
185
00:12:48,920 --> 00:12:53,899
Isn't it a fact he saluted every time
they entered the room? He was the one at
186
00:12:53,900 --> 00:12:58,920
the machine. Did he or did he not salute
every time they entered the room? Yeah,
187
00:12:58,960 --> 00:13:01,370
he saluted. So what? I have no further
questions.
188
00:13:01,371 --> 00:13:04,569
What, is that supposed to let him off
the hook? He was the one at the machine.
189
00:13:04,570 --> 00:13:05,769
I said no further questions.
190
00:13:05,770 --> 00:13:06,820
Mr.
191
00:13:07,150 --> 00:13:08,200
Reynolds.
192
00:13:08,430 --> 00:13:12,950
You may step down, Mr. Reynolds. I can
still feel the metal against my skin,
193
00:13:12,951 --> 00:13:16,429
Your Honor. Mr. Reynolds. I can still
see you reaching to turn up the voltage.
194
00:13:16,430 --> 00:13:20,670
can still see you sitting back to watch
what it did to me. It doesn't go away.
195
00:13:21,430 --> 00:13:23,690
No matter what you do, it doesn't go
away.
196
00:13:24,110 --> 00:13:25,160
Peter, Peter, Peter.
197
00:13:25,510 --> 00:13:26,950
That's enough. That's enough.
198
00:13:42,190 --> 00:13:44,710
Dr. Kravitz, how do you know Mr. Mendez?
199
00:13:44,930 --> 00:13:47,220
He's been my patient for the last three
years.
200
00:13:47,510 --> 00:13:51,650
Would you tell us what it was that
occasioned him to seek psychiatric care?
201
00:13:52,350 --> 00:13:56,709
Initially, it appeared that he was
suffering from feelings of intense guilt
202
00:13:56,710 --> 00:13:58,610
what he'd done in Argentina.
203
00:13:59,410 --> 00:14:04,329
After a period of analysis, it became
clear to me that, in fact, what he felt
204
00:14:04,330 --> 00:14:05,380
was powerlessness.
205
00:14:05,381 --> 00:14:08,629
Objection to the introduction of self
-serving statements masquerading as
206
00:14:08,630 --> 00:14:09,609
medical expertise.
207
00:14:09,610 --> 00:14:11,709
This woman is a psychiatrist, Your
Honor.
208
00:14:11,710 --> 00:14:14,600
She's in a position to discern what's
real and what's not.
209
00:14:15,450 --> 00:14:16,650
Objection is overruled.
210
00:14:17,010 --> 00:14:21,229
Based on your examination of him,
Doctor, do you consider the defendant to
211
00:14:21,230 --> 00:14:23,110
cruel or violent person?
212
00:14:23,111 --> 00:14:24,389
I do not.
213
00:14:24,390 --> 00:14:25,969
Then how could he have done these
things?
214
00:14:25,970 --> 00:14:31,449
He was 22 years old and absolutely
terrified of authority. It's my opinion
215
00:14:31,450 --> 00:14:35,750
he simply lacked an ego formation strong
enough to do anything but obey.
216
00:14:36,210 --> 00:14:37,530
I have nothing to do with it.
217
00:14:38,690 --> 00:14:41,220
How's the defendant's ego formation
these days?
218
00:14:41,221 --> 00:14:43,199
Very different from what it once was.
219
00:14:43,200 --> 00:14:46,559
Doctor, are you familiar with the
definition of criminal insanity?
220
00:14:46,560 --> 00:14:48,200
Yes, I am.
221
00:14:48,201 --> 00:14:51,839
When he committed acts of torture, was
Carlos Mendez criminally insane?
222
00:14:51,840 --> 00:14:55,619
No. When he committed acts of torture,
was Carlos Mendez able to differentiate
223
00:14:55,620 --> 00:14:58,990
between right and wrong? He wasn't
necessarily able to act on that.
224
00:14:58,991 --> 00:15:03,119
When he committed acts of torture, was
he able to differentiate between right
225
00:15:03,120 --> 00:15:04,099
and wrong?
226
00:15:04,100 --> 00:15:08,480
Yes. Is it fair to say that when he
wired electrodes to this man's
227
00:15:08,590 --> 00:15:12,149
and sent thousands of volts of
electricity through his body, and sat
228
00:15:12,150 --> 00:15:15,350
watch the convulsions, I object to
the... I'm asking a question.
229
00:15:15,570 --> 00:15:20,689
Then ask it, Mr. Markowitz. Is it fair
to say that he knew inflicting torture
230
00:15:20,690 --> 00:15:21,740
was wrong?
231
00:15:22,330 --> 00:15:24,250
Yes. I have no further question.
232
00:15:40,381 --> 00:15:45,929
Why did you take a secret meeting with
Victor's client?
233
00:15:45,930 --> 00:15:47,750
I went to Victor first, Leland.
234
00:15:48,890 --> 00:15:53,689
It was only when he refused to recommend
the settlement offer to the client that
235
00:15:53,690 --> 00:15:54,740
I went to him myself.
236
00:15:55,030 --> 00:15:56,890
Convincing her to take a low offer.
237
00:15:57,430 --> 00:16:01,370
Are you in a position to evaluate that
offer?
238
00:16:01,570 --> 00:16:04,190
I know Victor, and he evaluated the
case.
239
00:16:04,750 --> 00:16:06,130
Incorrectly, in my opinion.
240
00:16:07,470 --> 00:16:10,090
We have an obligation to our clients.
241
00:16:11,080 --> 00:16:15,819
Leland, and if I believe that one of my
lawyers is not fulfilling that
242
00:16:15,820 --> 00:16:20,300
obligation, then I, senior partner, have
to act. And then, after you act,
243
00:16:20,780 --> 00:16:23,200
Nolsted suddenly wants to become our
client.
244
00:16:23,480 --> 00:16:29,399
Yes. I had a pre -existing relationship
with Nolsted, but I was totally upfront
245
00:16:29,400 --> 00:16:34,759
about it with both Victor and the
client. I am shocked that Victor would
246
00:16:34,760 --> 00:16:39,739
such an aspersion, but I'm mostly
disappointed that you would attach any
247
00:16:39,740 --> 00:16:40,790
credence to it.
248
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
You're very good, Rosalind.
249
00:16:44,620 --> 00:16:46,360
Once again, no tracks.
250
00:16:46,780 --> 00:16:48,400
And exactly what does that mean?
251
00:16:49,720 --> 00:16:51,260
It means I don't trust you.
252
00:16:51,261 --> 00:16:55,519
It means when you tell me you did what
you did because of an obligation to your
253
00:16:55,520 --> 00:16:58,540
client, I don't trust you for a second.
254
00:17:02,300 --> 00:17:03,350
Take a look.
255
00:17:03,680 --> 00:17:04,730
Thank you.
256
00:17:10,900 --> 00:17:12,580
I'll be out of your hair by tonight.
257
00:17:13,060 --> 00:17:15,260
Daddy, you can't live down on 3rd and
Main.
258
00:17:15,520 --> 00:17:16,570
It's Skid Row.
259
00:17:17,079 --> 00:17:18,279
What's the difference?
260
00:17:19,200 --> 00:17:20,820
What, you planning on visiting?
261
00:17:20,940 --> 00:17:22,079
I'd like to, yeah.
262
00:17:22,480 --> 00:17:23,839
Look, don't worry about me.
263
00:17:24,099 --> 00:17:25,149
I'll be fine.
264
00:17:25,180 --> 00:17:26,230
I'm sure you will.
265
00:17:28,400 --> 00:17:30,000
You seen anybody these days?
266
00:17:30,360 --> 00:17:31,410
Nobody special.
267
00:17:32,800 --> 00:17:34,180
Your mother seen anybody?
268
00:17:34,440 --> 00:17:35,490
I don't know.
269
00:17:35,620 --> 00:17:37,720
Oh, you don't want to say.
270
00:17:38,919 --> 00:17:39,969
All right.
271
00:17:40,600 --> 00:17:42,380
Are you doing this to punish me?
272
00:17:42,381 --> 00:17:43,719
Doing what?
273
00:17:43,720 --> 00:17:47,999
Taking a room in a flop house, refusing
to let me help you. I don't need your
274
00:17:48,000 --> 00:17:51,899
help. All right, you don't need my help,
but why don't you just accept it
275
00:17:51,900 --> 00:17:54,720
anyway? Do it because it makes me feel
good.
276
00:17:55,040 --> 00:17:56,240
Boy, oh, boy, oh, boy.
277
00:17:57,420 --> 00:18:00,080
You and your mother, two peas in a pod.
278
00:18:00,191 --> 00:18:02,279
You don't let up?
279
00:18:02,280 --> 00:18:05,239
You don't know how to give a guy some
room? You walked out on us, Daddy. How
280
00:18:05,240 --> 00:18:06,740
much more room could you want?
281
00:18:06,741 --> 00:18:10,489
Why couldn't your mother let me go on
that fishing trip without her?
282
00:18:10,490 --> 00:18:15,730
Huh? What fishing trip? The Raccoon
Lodge annual fishing trip.
283
00:18:16,610 --> 00:18:21,070
Your mother and Trixie, they put it in
their heads that they gotta come along.
284
00:18:21,550 --> 00:18:25,770
Why? Two stinking days. I can't be alone
with the boys?
285
00:18:27,170 --> 00:18:28,220
Daddy,
286
00:18:30,270 --> 00:18:33,710
what's an episode of The Honeymoon?
287
00:18:37,510 --> 00:18:41,010
I know that I should have visited you
more often than I did.
288
00:18:41,470 --> 00:18:42,670
People drift apart.
289
00:18:45,110 --> 00:18:47,070
Forget it. We're not people.
290
00:18:48,250 --> 00:18:51,230
I'm your daughter, and you're my father.
291
00:18:51,231 --> 00:18:54,049
Doesn't mean we have to have a
relationship.
292
00:18:54,050 --> 00:18:59,410
We have a relationship, and if I could,
I would like to make it better.
293
00:19:02,410 --> 00:19:03,460
Okay.
294
00:19:04,520 --> 00:19:05,660
What do you got in mind?
295
00:19:06,540 --> 00:19:11,260
You could come and stay with me until
you find a decent place to live.
296
00:19:11,800 --> 00:19:18,460
Look, Aya, I appreciate the offer, but I
just don't want to do that.
297
00:19:19,180 --> 00:19:20,500
I got my own reasons.
298
00:19:20,920 --> 00:19:22,960
How about if I help you fix up the room?
299
00:19:24,340 --> 00:19:25,390
Sure.
300
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
If you want to. I want to.
301
00:19:45,100 --> 00:19:46,300
Oh, thanks for coming in.
302
00:19:46,700 --> 00:19:47,750
How are you?
303
00:19:47,751 --> 00:19:49,359
Pretty good.
304
00:19:49,360 --> 00:19:51,660
A little curious as to why I've been
summoned.
305
00:19:53,340 --> 00:19:56,500
Well, I am the presiding judge,
remember?
306
00:19:57,320 --> 00:20:00,480
I'm supposed to summon colleagues two or
three times a month.
307
00:20:00,700 --> 00:20:02,020
It's in my job description.
308
00:20:02,540 --> 00:20:03,590
Oh.
309
00:20:03,940 --> 00:20:06,700
Okay. Well, actually, Grace, you've been
doing great.
310
00:20:06,701 --> 00:20:09,079
You've got a great command of the
courtroom.
311
00:20:09,080 --> 00:20:11,670
Lawyers seem to be afraid of you. That's
always good.
312
00:20:12,260 --> 00:20:16,519
But... But you've been getting
challenged on appeal more than any other
313
00:20:16,520 --> 00:20:18,640
court judge, especially on sentencing.
314
00:20:19,380 --> 00:20:22,420
My sentencing has been within my
judicial discretion.
315
00:20:22,900 --> 00:20:27,039
Maybe. But when you give a life sentence
to a 16 -year -old, you guarantee an
316
00:20:27,040 --> 00:20:31,300
appeal. When you order a bank chairman
to take out a full -page ad in the L .A.
317
00:20:31,380 --> 00:20:36,239
Times telling everyone that he's an
embezzler, when you lock up a pregnant
318
00:20:36,240 --> 00:20:38,620
on a misdemeanor... She was on cocaine.
319
00:20:39,240 --> 00:20:42,920
Locking her up kept her off the drug,
and that gave her baby a chance.
320
00:20:43,180 --> 00:20:44,230
Sure it did.
321
00:20:44,231 --> 00:20:48,199
But you've got to realize that creative
sentencing invites challenge.
322
00:20:48,200 --> 00:20:51,680
Yes. And you told me not to be afraid of
that.
323
00:20:52,020 --> 00:20:53,070
Yes, I did.
324
00:20:54,220 --> 00:20:56,000
But I expect you to use common sense.
325
00:20:56,001 --> 00:20:59,889
The court dockets are jammed to the
point where the system can barely
326
00:20:59,890 --> 00:21:03,209
Michael. As a judge, you have an
obligation to make some of these matters
327
00:21:03,210 --> 00:21:07,349
away. And when your cases regularly get
kicked to appellate court because you
328
00:21:07,350 --> 00:21:10,300
want to play hardliner, you're not doing
any of us any good.
329
00:21:11,150 --> 00:21:16,430
So I should play ball and I should agree
to plea bargains that make me sick?
330
00:21:16,630 --> 00:21:19,130
The courts are clogged with crap, Grace.
331
00:21:19,131 --> 00:21:23,329
You're going to get sick every single
time trying to deal with it. But we have
332
00:21:23,330 --> 00:21:24,380
to deal with it.
333
00:21:25,040 --> 00:21:26,090
And you're not.
334
00:21:30,380 --> 00:21:31,760
What was your rank, Carlos?
335
00:21:32,040 --> 00:21:33,220
I was a private.
336
00:21:33,480 --> 00:21:38,899
During the interrogation that we've
heard Mr. Reynolds describe, who else
337
00:21:38,900 --> 00:21:45,159
there? Colonel Pizarro was usually
there. Captain Diaz was always there.
338
00:21:45,160 --> 00:21:48,220
gave the order to use electric shocks?
339
00:21:48,560 --> 00:21:49,610
Colonel Pizarro.
340
00:21:49,660 --> 00:21:52,120
Did you ever question that order?
341
00:21:52,780 --> 00:21:54,300
No, sir. Why not?
342
00:21:54,540 --> 00:21:57,680
There were two other soldiers that I
know who did.
343
00:21:57,920 --> 00:21:59,280
One day they disappeared.
344
00:22:00,280 --> 00:22:02,390
Everyone assumed that they had been
shot.
345
00:22:02,500 --> 00:22:06,180
Did you fear the same fate for yourself
had you resisted?
346
00:22:06,640 --> 00:22:07,690
Yes, I did.
347
00:22:07,960 --> 00:22:09,010
Thank you, Carlos.
348
00:22:09,020 --> 00:22:10,160
I have nothing further.
349
00:22:17,180 --> 00:22:20,080
So you were drafted into the army.
350
00:22:21,240 --> 00:22:23,080
No. You joined of your own free will.
351
00:22:23,530 --> 00:22:25,110
I joined in order to eat.
352
00:22:25,670 --> 00:22:27,960
How did you come to be assigned to the
prison?
353
00:22:28,010 --> 00:22:29,060
I volunteered.
354
00:22:29,350 --> 00:22:30,430
What made you do that?
355
00:22:31,950 --> 00:22:33,070
I was a coward.
356
00:22:33,590 --> 00:22:35,390
I did not want to be sent to the jungle.
357
00:22:35,391 --> 00:22:39,249
The Argentine army didn't assign the
cowards to its prisons, Mr. Mendez. They
358
00:22:39,250 --> 00:22:40,330
assigned the sadists.
359
00:22:40,331 --> 00:22:42,969
Objection. I want that remark stricken
from the record.
360
00:22:42,970 --> 00:22:44,170
Objection is sustained.
361
00:22:44,270 --> 00:22:45,320
Remark is stricken.
362
00:22:45,321 --> 00:22:48,429
Soldiers received a variety of
assignments in the prison, didn't they,
363
00:22:48,430 --> 00:22:49,469
Mendez?
364
00:22:49,470 --> 00:22:50,520
Yes, they did.
365
00:22:50,521 --> 00:22:54,099
Some guarded the cells, others guarded
the perimeters.
366
00:22:54,100 --> 00:22:56,019
Some worked in the office, some cooked.
367
00:22:56,020 --> 00:22:57,699
Does plaintiff counsel have a question?
368
00:22:57,700 --> 00:22:58,750
Yes.
369
00:22:58,751 --> 00:23:01,539
Plaintiff counsel wants to know why you
were always assigned to administer
370
00:23:01,540 --> 00:23:02,590
torture.
371
00:23:02,880 --> 00:23:06,060
Because I begged not to be. You begged
not to be.
372
00:23:06,440 --> 00:23:07,800
Yes, I begged.
373
00:23:08,540 --> 00:23:09,590
And I wept.
374
00:23:11,740 --> 00:23:14,600
Colonel Pizarro, he saw this as a sign
of weakness.
375
00:23:16,200 --> 00:23:17,740
He punished me for it.
376
00:23:19,560 --> 00:23:22,340
Inside of that room, I was being
tortured, too.
377
00:23:22,680 --> 00:23:23,760
Why didn't you leave?
378
00:23:23,880 --> 00:23:24,930
I wish I had.
379
00:23:25,020 --> 00:23:30,479
But you didn't. You didn't leave until
the army was overthrown. You only left
380
00:23:30,480 --> 00:23:33,839
you wouldn't have to look into the faces
of the people of Argentina.
381
00:23:33,840 --> 00:23:37,320
Look into his face, Mr. Mendez. Your
Honor. Look into his face.
382
00:23:38,380 --> 00:23:43,740
I see their faces. I see his face every
time I close my eyes.
383
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
That's right, Peter.
384
00:23:45,900 --> 00:23:49,700
I still see your face the same way that
you still see mine.
385
00:23:53,240 --> 00:23:54,290
Come in.
386
00:23:56,411 --> 00:23:58,419
Got a minute?
387
00:23:58,420 --> 00:23:59,470
Yes, sure, sure.
388
00:24:02,920 --> 00:24:09,919
I know the timing for this stinks,
but... I've been offered
389
00:24:09,920 --> 00:24:11,160
a job in New York, Leland.
390
00:24:12,260 --> 00:24:13,460
A Wall Street firm.
391
00:24:14,040 --> 00:24:16,800
And I'm thinking very seriously of
saying yes.
392
00:24:18,180 --> 00:24:19,360
I'm from the East.
393
00:24:19,800 --> 00:24:24,680
I've been thinking a long time about
going home.
394
00:24:28,860 --> 00:24:35,739
Michael, if you walk out on us now,
we'll
395
00:24:35,740 --> 00:24:37,800
fall down like a deck of cards.
396
00:24:38,220 --> 00:24:41,660
This firm isn't Mackenzie Brackman
anymore. You know that.
397
00:24:42,080 --> 00:24:46,720
Bottom line politics, executive
committees. It's just not the same
398
00:24:46,780 --> 00:24:47,830
Leland.
399
00:24:48,720 --> 00:24:50,000
Suppose I take it back.
400
00:24:51,160 --> 00:24:53,080
What if I'm senior partner again?
401
00:24:53,320 --> 00:24:55,000
I'm not sure that's even possible.
402
00:24:55,620 --> 00:24:59,230
I also don't know if it would definitely
make a difference at this point.
403
00:25:03,080 --> 00:25:04,740
Don't walk out on me, Michael.
404
00:25:09,640 --> 00:25:11,750
It wouldn't be walking out on you,
Leland.
405
00:25:13,060 --> 00:25:14,880
It'd be walking out on Rosalind.
406
00:25:17,660 --> 00:25:18,710
Yeah, sorry.
407
00:25:21,300 --> 00:25:23,360
Sorry I ever let this place get away.
408
00:25:23,960 --> 00:25:29,419
If there's any blame, it should be on us
for not bringing in our own clients and
409
00:25:29,420 --> 00:25:31,960
for letting you carry us for so long.
410
00:25:35,300 --> 00:25:36,740
I can still carry us.
411
00:25:37,000 --> 00:25:38,050
I don't think so.
412
00:25:40,750 --> 00:25:41,950
I hate to be pessimistic.
413
00:25:42,710 --> 00:25:43,810
I hate to be blunt.
414
00:26:09,980 --> 00:26:16,179
In 1934, more than 300 ,000 Germans
attended a Nazi rally in a town called
415
00:26:16,180 --> 00:26:20,640
Nuremberg. And then in 1945, the Nazis
were put on trial there.
416
00:26:21,020 --> 00:26:26,399
And one by one, the world listened to
men who had carried out countless acts
417
00:26:26,400 --> 00:26:31,359
brutality. Men who had systematically
set out to wipe off the face of the
418
00:26:31,360 --> 00:26:37,899
an entire race of people. And their
defense was that they were only
419
00:26:37,900 --> 00:26:38,950
orders.
420
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
It didn't excuse them.
421
00:26:41,680 --> 00:26:47,779
And it doesn't excuse him. You see, if
we are to believe that even in war there
422
00:26:47,780 --> 00:26:52,739
are certain acts that so offend us, that
so violate basic standards of human
423
00:26:52,740 --> 00:26:57,779
conduct as to be called war crimes, then
we must stand ready to punish those who
424
00:26:57,780 --> 00:26:58,799
have committed them.
425
00:26:58,800 --> 00:27:03,400
We have to believe that even a private
bears responsibility for his actions.
426
00:27:03,420 --> 00:27:06,880
Even a private has to answer for what he
has done.
427
00:27:07,790 --> 00:27:13,589
Carlos Mendez repeatedly sent thousands
of volts of electricity into Peter
428
00:27:13,590 --> 00:27:15,760
Reynolds' body. He did it with his own
hands.
429
00:27:17,730 --> 00:27:18,910
Look at these two men.
430
00:27:19,310 --> 00:27:23,030
Peter Reynolds sits before you, broken
and impoverished.
431
00:27:23,450 --> 00:27:28,289
A highly articulate, intelligent man, he
is now barely able to function in the
432
00:27:28,290 --> 00:27:32,450
world. Carlos Mendez sits before you,
hale and affluent.
433
00:27:32,990 --> 00:27:34,710
He's living the American dream.
434
00:27:36,620 --> 00:27:42,480
Look at these two men side by side and
tell me that the past doesn't matter.
435
00:27:43,480 --> 00:27:46,660
Carlos Mendez was drawn to our standard
of living.
436
00:27:48,300 --> 00:27:51,140
Let him answer to our standard of
justice as well.
437
00:27:51,800 --> 00:27:56,960
If all he can do is pay Peter Reynolds
the sum of money, the least we can do,
438
00:27:57,020 --> 00:27:59,280
ladies and gentlemen, is to make him pay
it.
439
00:28:10,510 --> 00:28:12,950
It's a powerful analogy, Nuremberg.
440
00:28:14,390 --> 00:28:18,989
If only it were appropriate. You see, at
Nuremberg, it wasn't the privates on
441
00:28:18,990 --> 00:28:20,430
trial. It was the generals.
442
00:28:21,450 --> 00:28:26,430
Goering, Hess, von Ribbentrop, Yodel.
443
00:28:26,690 --> 00:28:28,770
These were men who gave orders.
444
00:28:28,970 --> 00:28:31,130
These were men with power.
445
00:28:32,050 --> 00:28:34,650
What power did Carlos Mendez have?
446
00:28:35,210 --> 00:28:37,870
Yes, he strapped prisoners to that
machine.
447
00:28:38,760 --> 00:28:44,459
What you have to realize is that he was
strapped to it himself. They were on one
448
00:28:44,460 --> 00:28:46,140
side, he was on the other.
449
00:28:47,420 --> 00:28:49,460
Neither of them had a choice.
450
00:28:49,461 --> 00:28:52,699
Generals didn't do the dirty work in
Argentina.
451
00:28:52,700 --> 00:28:55,460
They ordered someone to do it for them.
452
00:28:56,100 --> 00:28:58,160
Carlos was one of those someones.
453
00:28:58,800 --> 00:29:02,710
Now, you've heard character witnesses
paint a portrait of a compassionate,
454
00:29:02,920 --> 00:29:05,240
decent man.
455
00:29:05,960 --> 00:29:10,220
A man who could never inflict pain on
another human being willingly.
456
00:29:10,700 --> 00:29:17,260
A man who could only have done it in
order to survive.
457
00:29:18,700 --> 00:29:22,580
There are no villains in this courtroom,
ladies and gentlemen.
458
00:29:22,980 --> 00:29:25,020
There are only victims.
459
00:29:26,300 --> 00:29:33,139
I ask that your compassion extend to
them both. I ask that you not lay
460
00:29:33,140 --> 00:29:34,190
blame.
461
00:29:34,500 --> 00:29:35,700
Where it doesn't belong.
462
00:29:48,180 --> 00:29:51,370
Thank you. It's been a long time since
you and I had lunch, Leland.
463
00:29:51,560 --> 00:29:55,879
Well, you're my biggest cash cow,
Scotty. I gotta pay you a little lip
464
00:29:55,880 --> 00:29:56,859
now and again.
465
00:29:56,860 --> 00:30:01,540
What's up? There's gonna be a little
friction at the firm. Could get
466
00:30:02,340 --> 00:30:03,390
I'm listening.
467
00:30:03,730 --> 00:30:04,780
Rosalind Shays.
468
00:30:06,410 --> 00:30:11,730
She's not working out as senior partner.
I'm thinking of forcing her out.
469
00:30:12,650 --> 00:30:19,329
Listen, Leland, I'm not sure how to put
this, but the quality of the work we've
470
00:30:19,330 --> 00:30:23,069
been getting has never been better than
since Rosalind Shays took over the
471
00:30:23,070 --> 00:30:24,120
account.
472
00:30:24,210 --> 00:30:26,130
She put together our public offering.
473
00:30:27,230 --> 00:30:32,149
The value of our subsidiary is
quadrupled because of decisions she
474
00:30:32,150 --> 00:30:35,780
made. She can't help you without a firm
to back her up.
475
00:30:35,781 --> 00:30:39,259
Pretty soon, she's not going to have
one.
476
00:30:39,260 --> 00:30:40,960
Don't put me in this position.
477
00:30:42,620 --> 00:30:43,740
I need you, Scott.
478
00:30:44,540 --> 00:30:47,840
I hate to call it a friendship, but I
need you.
479
00:30:50,980 --> 00:30:53,630
For my personal matters, I'll stay with
you, Leland.
480
00:30:54,940 --> 00:30:59,799
But I'm a CEO who has to consider the
interests of the shareholders and over 7
481
00:30:59,800 --> 00:31:00,850
,000 employees.
482
00:31:01,550 --> 00:31:07,529
And I think the interests of Petramco
Industries are better served by Rosalind
483
00:31:07,530 --> 00:31:08,580
Shays.
484
00:31:12,930 --> 00:31:13,980
Alice!
485
00:31:14,270 --> 00:31:15,970
Honey! I'm home!
486
00:31:18,530 --> 00:31:21,270
Hi. I wanted to see where you was
wishing.
487
00:31:22,070 --> 00:31:23,230
What are you wearing?
488
00:31:23,530 --> 00:31:24,930
Same thing I always wear.
489
00:31:26,990 --> 00:31:28,970
Norton Palavai!
490
00:31:29,330 --> 00:31:30,380
Daddy?
491
00:31:30,381 --> 00:31:32,529
I thought we were supposed to meet for
lunch today.
492
00:31:32,530 --> 00:31:36,230
I dropped by the zoo and you weren't
there. Daddy, this is Benny Dolan.
493
00:31:36,730 --> 00:31:37,780
What, are you crazy?
494
00:31:38,310 --> 00:31:39,870
No, until how far back we go.
495
00:31:40,110 --> 00:31:41,160
Daddy, stop it.
496
00:31:41,161 --> 00:31:42,309
What happened?
497
00:31:42,310 --> 00:31:44,290
Manhole cover hit you on the head again?
498
00:31:45,290 --> 00:31:47,930
You live at 328 Chauncey Street, don't
you?
499
00:31:47,931 --> 00:31:50,249
Daddy, would you come with me for a
second?
500
00:31:50,250 --> 00:31:52,630
You work at a zoo or you're married to
Trixie?
501
00:31:53,210 --> 00:31:54,430
I'm marrying Alice.
502
00:31:54,870 --> 00:31:56,010
What are you, an idiot?
503
00:31:56,050 --> 00:31:57,310
I'm married to Alice.
504
00:31:57,810 --> 00:31:58,890
No, you're not. Daddy!
505
00:32:00,240 --> 00:32:02,640
This guy's got a screw missing
someplace.
506
00:32:03,600 --> 00:32:04,660
Get in there.
507
00:32:13,420 --> 00:32:17,779
Now, that man's name is Benny Stulwich.
He's mentally retarded, and he works in
508
00:32:17,780 --> 00:32:18,739
this office.
509
00:32:18,740 --> 00:32:19,790
Oh, yeah?
510
00:32:19,791 --> 00:32:21,619
So what?
511
00:32:21,620 --> 00:32:24,330
So why would you make him the butt of
one of your jokes?
512
00:32:24,331 --> 00:32:26,099
I don't know what you're talking about.
513
00:32:26,100 --> 00:32:27,939
You don't know what I'm talking about?
514
00:32:27,940 --> 00:32:28,990
No.
515
00:32:28,991 --> 00:32:33,199
Yesterday you said you wanted to mend
fences.
516
00:32:33,200 --> 00:32:35,979
Today I figured I'd drop by to see you.
Dressed like that?
517
00:32:35,980 --> 00:32:38,600
What the hell's the difference how I'm
dressed?
518
00:32:40,880 --> 00:32:42,240
Boy, oh, boy, oh, boy.
519
00:32:44,180 --> 00:32:45,620
Nothing has changed, has it?
520
00:32:45,940 --> 00:32:49,679
You still wish you could trade me in for
another model. No, I don't. Oh, yes,
521
00:32:49,680 --> 00:32:50,730
you do.
522
00:32:50,731 --> 00:32:56,679
You always wanted a father who made more
money, who dressed better, talked
523
00:32:56,680 --> 00:32:57,730
better.
524
00:32:58,510 --> 00:33:03,449
All I want is for you not to go out of
your way to embarrass me. Hey, do me a
525
00:33:03,450 --> 00:33:04,249
favor, huh?
526
00:33:04,250 --> 00:33:07,550
Stay a stranger, so I'll never embarrass
you again.
527
00:33:18,350 --> 00:33:19,400
Come here.
528
00:33:23,250 --> 00:33:25,150
Where are your paywalls? Grace, look.
529
00:33:25,151 --> 00:33:29,279
You've only been on the bench for a
couple months, right?
530
00:33:29,280 --> 00:33:30,899
You can't expect it at this point.
531
00:33:30,900 --> 00:33:37,859
Michael, last week... Last week, I sat
there in juvenile court
532
00:33:37,860 --> 00:33:38,910
helpless.
533
00:33:39,320 --> 00:33:42,600
Helpless because I was unable to make a
difference.
534
00:33:43,000 --> 00:33:47,859
But then when I do try to make an
impact, I'm called in on the carpet for
535
00:33:47,860 --> 00:33:51,600
unorthodox and for inviting appeals.
536
00:33:52,880 --> 00:33:53,930
And the lawyers.
537
00:33:54,400 --> 00:33:56,580
Don't even get me started on the
lawyers.
538
00:33:57,940 --> 00:34:02,200
Where do these people come from? How did
they ever pass the bar?
539
00:34:02,460 --> 00:34:04,860
They either come to me on good air.
540
00:34:05,360 --> 00:34:06,980
Why don't you have another beer?
541
00:34:07,640 --> 00:34:09,920
Michael, I can't have another beer.
542
00:34:09,921 --> 00:34:10,999
Why not?
543
00:34:11,000 --> 00:34:12,520
Because I'm a judge.
544
00:34:13,100 --> 00:34:18,999
And I can't have two stupid beers in a
place frequented by lawyers. You know
545
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
what happens? It gets around.
546
00:34:21,480 --> 00:34:26,959
Judge Van Owen was drinking. Judge Van
Owen had two beers. Judge Van Owen was
547
00:34:26,960 --> 00:34:28,020
having a good time.
548
00:34:28,400 --> 00:34:30,219
You had a bad day, Gracie.
549
00:34:30,440 --> 00:34:34,718
You have a bad day, you hate your job.
And that could happen to anybody, even
550
00:34:34,719 --> 00:34:35,769
judges.
551
00:34:37,219 --> 00:34:39,639
I don't think it's just a bad day,
Michael.
552
00:34:41,360 --> 00:34:45,320
I don't like sitting up there, high and
mighty.
553
00:34:45,820 --> 00:34:49,980
I don't like having to be objective and
detached.
554
00:34:51,020 --> 00:34:52,160
So what are you saying?
555
00:34:52,380 --> 00:34:56,520
I'm saying that my days on the bench are
numbered.
556
00:34:59,860 --> 00:35:01,520
Has the jury reached a verdict?
557
00:35:01,960 --> 00:35:03,010
We have, Your Honor.
558
00:35:03,011 --> 00:35:03,999
I'll say you.
559
00:35:04,000 --> 00:35:07,619
On the issue of pain and suffering
stemming from the torture of the
560
00:35:07,620 --> 00:35:10,300
we find the defendant not liable for
damages.
561
00:35:10,980 --> 00:35:12,580
And that concludes this matter.
562
00:35:12,880 --> 00:35:15,470
The jury is discharged with the thanks
of the court.
563
00:35:22,570 --> 00:35:23,620
Mr. Reynolds.
564
00:35:23,670 --> 00:35:24,720
Carlos, hang on.
565
00:35:25,390 --> 00:35:27,110
I want to say something.
566
00:35:27,390 --> 00:35:28,530
What do you want to say?
567
00:35:29,010 --> 00:35:32,140
I don't want for you to come away from
this with nothing, Peter.
568
00:35:32,250 --> 00:35:35,510
If you need a hand, I can give you a
hand.
569
00:35:36,150 --> 00:35:37,590
I can give you a job.
570
00:35:38,710 --> 00:35:41,310
Maybe we should discuss this at another
time.
571
00:35:42,050 --> 00:35:43,100
Come on.
572
00:36:07,290 --> 00:36:11,930
I'm trying to imagine what it would be
like to work for you.
573
00:36:13,230 --> 00:36:14,970
Mr. Reynolds, nobody's forcing you.
574
00:36:15,110 --> 00:36:16,160
That's true.
575
00:36:16,630 --> 00:36:18,770
I think that it would be good for you.
576
00:36:20,080 --> 00:36:23,140
You never even looked away, Carlos.
577
00:36:24,120 --> 00:36:26,560
I'd piss all over myself. I'd cry.
578
00:36:27,380 --> 00:36:30,400
You'd drink coffee and look right at me.
579
00:36:30,680 --> 00:36:33,690
Stuart, maybe you should tell your
client the trial's over.
580
00:36:33,880 --> 00:36:36,920
We have to put it behind us, Peter.
581
00:36:37,680 --> 00:36:41,160
We? Yes, we. We were both victims.
582
00:36:41,760 --> 00:36:44,740
You were not a victim.
583
00:36:46,140 --> 00:36:49,930
But since it's so important to you... To
think of yourself as one.
584
00:36:51,010 --> 00:36:52,990
You can be a victim now.
585
00:36:53,390 --> 00:36:55,010
Come on, Carlos. Let's go. Sit down.
586
00:36:56,090 --> 00:36:57,140
Sit!
587
00:36:57,990 --> 00:36:59,310
Peter, what are you doing?
588
00:37:01,130 --> 00:37:02,570
I'm illustrating something.
589
00:37:03,370 --> 00:37:06,550
Do it without the gun. Without the gun,
Mr. Mendez would leave.
590
00:37:07,190 --> 00:37:11,090
He would get a very distorted view of
what it means to be a victim. Mr.
591
00:37:11,350 --> 00:37:12,400
Reynolds, please.
592
00:37:12,830 --> 00:37:14,310
Don't do this, Peter.
593
00:37:15,290 --> 00:37:16,340
Do you see?
594
00:37:16,910 --> 00:37:17,960
A soldier.
595
00:37:18,320 --> 00:37:22,560
can leave. He can desert. But a prisoner
always has a gun pointed at him.
596
00:37:22,860 --> 00:37:24,780
I'm sorry I didn't desert.
597
00:37:25,180 --> 00:37:26,230
You're sorry.
598
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
You're just not guilty.
599
00:37:28,000 --> 00:37:32,599
God, don't. I think it is very important
that Mr. Mendez uses precise language
600
00:37:32,600 --> 00:37:35,300
in characterizing our respective roles.
601
00:37:35,720 --> 00:37:39,939
He poured ice water over me so that the
electric current would travel better, so
602
00:37:39,940 --> 00:37:41,080
that it would hurt more.
603
00:37:41,300 --> 00:37:42,800
Peter. Peter!
604
00:37:45,220 --> 00:37:46,360
I was wet.
605
00:37:47,210 --> 00:37:48,260
He was dry.
606
00:37:48,890 --> 00:37:50,110
Now he's wet.
607
00:37:50,630 --> 00:37:51,680
And I'm dry.
608
00:37:52,250 --> 00:37:57,790
What do you want from me? I want you to
understand the distinction.
609
00:37:59,610 --> 00:38:04,070
I'm begging you. We were not both
victims.
610
00:38:04,890 --> 00:38:06,310
You have to understand.
611
00:38:06,510 --> 00:38:11,349
No, he doesn't. You understand, Peter.
You understand that you're alive and
612
00:38:11,350 --> 00:38:14,120
you're free. You were strong enough to
survive all that.
613
00:38:15,250 --> 00:38:17,170
I'll just be strong enough to walk away.
614
00:38:20,670 --> 00:38:22,290
Oh, my God. You don't.
615
00:38:24,641 --> 00:38:26,089
If
616
00:38:26,090 --> 00:38:33,509
I
617
00:38:33,510 --> 00:38:36,810
were strong, it'd be loaded.
618
00:38:56,940 --> 00:39:02,619
The other day, you told me that the
people here don't go behind each other's
619
00:39:02,620 --> 00:39:05,500
backs having secret meetings with
clients.
620
00:39:05,980 --> 00:39:10,440
Nice lunch with Scott Perot? There was
nothing inappropriate about that
621
00:39:10,700 --> 00:39:11,750
No?
622
00:39:11,800 --> 00:39:17,799
Well, whatever you told him, he's under
the impression that you and I will not
623
00:39:17,800 --> 00:39:19,520
be working together in the future.
624
00:39:20,600 --> 00:39:23,820
Are you planning on leaving this firm,
Leland?
625
00:39:25,480 --> 00:39:27,740
Are you planning on leaving this firm?
626
00:39:27,960 --> 00:39:29,140
No, I'm not.
627
00:39:29,540 --> 00:39:33,520
Are you under the impression that I'm
leaving?
628
00:39:37,880 --> 00:39:40,160
I want you to step down, Rosalind.
629
00:39:44,640 --> 00:39:47,020
Have I done anything wrong?
630
00:39:47,380 --> 00:39:52,159
It's not that you've done anything
specifically wrong, but you don't breed
631
00:39:52,160 --> 00:39:53,900
loyalty among the people here.
632
00:39:53,901 --> 00:39:58,319
The other day, Michael Cusack was
telling me he was thinking of leaving.
633
00:39:58,320 --> 00:40:03,319
I can replace him in a minute. I know
several litigators... But you see, I
634
00:40:03,320 --> 00:40:04,370
couldn't do that.
635
00:40:05,560 --> 00:40:07,240
He's very close to me.
636
00:40:08,340 --> 00:40:10,580
I couldn't replace him in a second.
637
00:40:11,120 --> 00:40:13,820
See, that's where you come up short.
638
00:40:14,220 --> 00:40:17,120
Leland, I didn't want this job.
639
00:40:19,500 --> 00:40:23,640
But if you suddenly take over again
after just a month...
640
00:40:24,010 --> 00:40:27,310
I'll be humiliated in front of the
entire legal community.
641
00:40:27,730 --> 00:40:30,390
I may never get another chance like
this.
642
00:40:30,790 --> 00:40:36,769
I think in time, the people here will be
much more comfortable with me. We don't
643
00:40:36,770 --> 00:40:37,820
have that time.
644
00:40:38,770 --> 00:40:41,570
If I don't take over now, this place
will fall apart.
645
00:40:43,730 --> 00:40:45,310
I'm not stepping down.
646
00:40:45,610 --> 00:40:47,730
You're only in power by my consent.
647
00:40:48,210 --> 00:40:51,070
If you and I do battle, you couldn't
possibly win.
648
00:40:51,290 --> 00:40:52,770
I'm not stepping down.
649
00:40:53,210 --> 00:40:54,530
Then I'll have to break you.
650
00:40:54,970 --> 00:40:56,130
You want a war, Leland?
651
00:40:57,590 --> 00:40:58,640
Fine.
652
00:40:59,290 --> 00:41:00,340
You've got one.
653
00:41:21,100 --> 00:41:23,020
Quite a scene in here today, Markowitz.
654
00:41:25,660 --> 00:41:26,710
You all right?
655
00:41:26,940 --> 00:41:27,990
Mm -hmm.
656
00:41:34,540 --> 00:41:35,960
My dad had an uncle.
657
00:41:37,660 --> 00:41:38,710
Uncle Heshy.
658
00:41:40,000 --> 00:41:41,680
He was a Shakespearean actor.
659
00:41:42,260 --> 00:41:44,000
He used to play King Lear in Yiddish.
660
00:41:45,880 --> 00:41:47,320
I have pictures of him at home.
661
00:41:50,350 --> 00:41:51,400
Imposing character.
662
00:41:51,730 --> 00:41:52,990
Wore these great clothes.
663
00:41:54,770 --> 00:41:58,260
People would come from all over the
countryside to watch him perform.
664
00:42:02,530 --> 00:42:03,870
He died in Buchenwald.
665
00:42:07,090 --> 00:42:10,490
Honey, how about if you and I go home?
666
00:42:10,870 --> 00:42:12,170
All those Jews, Anne.
667
00:42:15,630 --> 00:42:19,490
They were tortured in places like Dachau
and Bergen -Belsen.
668
00:42:24,410 --> 00:42:26,590
They disappeared into night and fog.
669
00:42:28,210 --> 00:42:34,989
And I was brought up to believe that
every last
670
00:42:34,990 --> 00:42:36,040
German was to blame.
671
00:42:38,090 --> 00:42:40,800
You were also brought up to condemn
violence, Stuart.
672
00:42:41,010 --> 00:42:44,530
Yeah. I think the worst thing I've ever
done to anybody is sue them.
673
00:42:45,610 --> 00:42:46,990
Well, that can be pretty bad.
674
00:42:47,330 --> 00:42:48,380
It's not revenge.
675
00:42:49,190 --> 00:42:50,550
It's not violent revenge.
676
00:42:50,850 --> 00:42:52,370
And it's not revenge.
677
00:42:55,030 --> 00:42:56,080
So what do you do?
678
00:42:56,870 --> 00:42:58,250
You hold on to the hatred.
679
00:42:59,830 --> 00:43:00,880
That's what you do.
680
00:43:02,150 --> 00:43:03,410
You hold on to it?
681
00:43:04,670 --> 00:43:09,850
And the people who died in those camps,
they're people like me.
682
00:43:11,630 --> 00:43:14,370
So you can't ever get beyond the hatred?
683
00:43:30,670 --> 00:43:32,970
Hey, Ralphie boy, somebody's here to see
you.
684
00:43:35,230 --> 00:43:36,430
What's going on, Dad?
685
00:43:36,950 --> 00:43:40,050
Well, it's about time you showed up.
686
00:43:42,110 --> 00:43:44,710
I got a large meeting tonight.
687
00:43:45,290 --> 00:43:47,210
Then you shouldn't have stolen the bus.
688
00:43:49,210 --> 00:43:51,750
17 years I've been working for that
company.
689
00:43:52,610 --> 00:43:53,830
17 years!
690
00:43:54,610 --> 00:43:59,130
In the summertime, dying from the heat.
In the wintertime, free...
691
00:43:59,370 --> 00:44:02,910
The rain, the sleet, the snow.
692
00:44:04,070 --> 00:44:05,120
You know that sign?
693
00:44:05,310 --> 00:44:07,110
The mail goes through no matter what.
694
00:44:07,290 --> 00:44:08,340
You know why?
695
00:44:08,410 --> 00:44:09,690
Do you know why?
696
00:44:10,370 --> 00:44:13,210
Because the mailman rides with me.
697
00:44:13,770 --> 00:44:14,820
What's your name?
698
00:44:14,930 --> 00:44:19,530
Ralph Cramden. Murray Melvin. Ralph
Cramden. Ralph Cramden is a TV
699
00:44:19,750 --> 00:44:22,930
Daddy. He was played by an actor named
Jackie Gleason.
700
00:44:23,190 --> 00:44:24,750
Don't be a Weisenheimer, Alice.
701
00:44:25,130 --> 00:44:26,910
Don't be a Weisenheimer.
702
00:44:26,911 --> 00:44:30,939
You're not going to talk me out of this.
It's just like you to try, but you are
703
00:44:30,940 --> 00:44:32,740
not going to talk me out of this.
704
00:44:33,080 --> 00:44:36,560
I'm not going to post bail, Daddy,
unless you promise to get help.
705
00:44:38,040 --> 00:44:40,180
A man's home is like a ship.
706
00:44:40,380 --> 00:44:41,430
Oh, God.
707
00:44:41,520 --> 00:44:43,980
And on that ship, I am the captain.
708
00:44:44,560 --> 00:44:48,400
And you are nothing but a lowly third
-class seaman.
709
00:44:50,600 --> 00:44:56,339
My job is just to swab the deck, get the
meth, and see that the captain is
710
00:44:56,340 --> 00:44:57,390
happy.
711
00:44:57,880 --> 00:45:00,000
Alice, where are you going?
712
00:45:00,600 --> 00:45:05,760
Seaman Cramden reporting to the poop
deck until this big wind blows over.
713
00:45:11,980 --> 00:45:13,540
You remember that one?
714
00:45:16,260 --> 00:45:17,920
I watched it with you.
715
00:45:22,360 --> 00:45:24,160
That was a long time ago.
716
00:45:35,720 --> 00:45:36,770
I don't know.
717
00:45:37,260 --> 00:45:38,310
Please.
718
00:45:39,060 --> 00:45:40,900
Let me take care of you.
719
00:45:46,340 --> 00:45:47,390
No.
720
00:45:49,300 --> 00:45:50,350
Thank you.
721
00:45:54,720 --> 00:45:56,520
You can't be on your own anymore.
722
00:45:57,720 --> 00:45:59,300
I'm not going to leave you alone.
723
00:46:03,180 --> 00:46:05,040
Do whatever you have to do, kid.
724
00:46:05,090 --> 00:46:09,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.