All language subtitles for LA Law s04e10 The Pays Lousy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,760
Previously on L .A. Law.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,120
Your Honor, as stated in our papers, Mr.
Becker abruptly severed his partnership
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,820
with McKenzie Brackman and breached his
fiduciary responsibility owed to our
4
00:00:09,820 --> 00:00:14,260
firm. Upon information and belief, he
knowingly solicited McKenzie Brackman
5
00:00:14,260 --> 00:00:17,860
clients and caused certain corporations
to discontinue business with us. I'm
6
00:00:17,860 --> 00:00:21,560
restraining you from doing any work for
Saul Rosen, Taft. Your Honor, that's
7
00:00:21,560 --> 00:00:26,500
crazy. Those are my clients. Yell at me,
Mr. Becker, and you will be in jail
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,500
very quickly.
9
00:00:27,740 --> 00:00:29,000
What do you want?
10
00:00:30,190 --> 00:00:31,970
I want my name added to the firm's name.
11
00:00:32,490 --> 00:00:36,770
You want more loyalty out of Arnold
Becker? Then stencil in Arnold Becker on
12
00:00:36,770 --> 00:00:37,609
glass door.
13
00:00:37,610 --> 00:00:41,790
I appreciate the free discovery. I do
not appreciate the fact that Allison
14
00:00:41,790 --> 00:00:45,030
off looking totally humiliated and
nearly like some cheap kind of slut.
15
00:00:45,370 --> 00:00:49,770
This is not about preserving her
reputation. It's about getting a rapist
16
00:00:49,770 --> 00:00:51,650
over for trial, which I'll do.
17
00:00:52,730 --> 00:00:53,730
Who?
18
00:00:54,390 --> 00:00:56,550
A woman by the name of Rosanna Graham.
19
00:00:56,990 --> 00:00:59,590
A woman who, until tonight...
20
00:00:59,870 --> 00:01:04,190
Never had the courage to tell anyone
that she had been raped by a man named
21
00:01:04,190 --> 00:01:05,190
Enrico Morris.
22
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
What?
23
00:01:09,330 --> 00:01:10,690
We've got him now, Allison.
24
00:01:10,990 --> 00:01:12,930
I mean, he is facing a rape conviction.
25
00:01:18,990 --> 00:01:23,410
He seems to move further and further
away from me in bed every night. What
26
00:01:23,410 --> 00:01:24,710
that mean to you? To me?
27
00:01:26,150 --> 00:01:27,570
Ask him what it means.
28
00:01:28,060 --> 00:01:30,440
I don't see why that's something that
needs to be brought up here.
29
00:01:30,700 --> 00:01:32,920
The truth is that you'd really rather
not be here at all.
30
00:01:35,060 --> 00:01:35,878
She's right.
31
00:01:35,880 --> 00:01:39,820
I've never been to a shrink before. I've
never been to therapy. I mean, the
32
00:01:39,820 --> 00:01:43,280
closest I've ever been to any of this
stuff is the confessional booth before
33
00:01:43,280 --> 00:01:45,100
mass, and I haven't been to one of those
in a while.
34
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
Why are you here?
35
00:01:46,860 --> 00:01:50,740
I'm here because Allison needs and I
think wants me to be here for her, but
36
00:01:50,740 --> 00:01:53,640
mostly because I want to help her get
through this.
37
00:01:53,980 --> 00:01:57,780
We are here because you can't bear to
touch me anymore, Victor.
38
00:01:58,480 --> 00:02:00,640
Hey, I touch you. When you have to.
39
00:02:01,140 --> 00:02:02,840
You turn away when you don't.
40
00:02:03,940 --> 00:02:06,960
Did Allison getting raped make it hard
for you to touch her, Victor?
41
00:02:08,020 --> 00:02:11,600
Look, Caroline, I think that we'll be
able to work all of that out between us,
42
00:02:11,740 --> 00:02:15,040
okay? We're here to help Allison because
Allison was the one that was raped.
43
00:02:15,500 --> 00:02:16,520
It's not that simple.
44
00:02:17,120 --> 00:02:19,980
When a woman gets raped, the man who
loves her is a victim, too.
45
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
Right.
46
00:02:29,380 --> 00:02:34,600
Honey, I feel like you blame me. Come
on, Allison. I roll over in my sleep at
47
00:02:34,600 --> 00:02:36,080
night and I'm blaming you for being
raped?
48
00:02:36,320 --> 00:02:37,460
That's the way it feels.
49
00:02:38,380 --> 00:02:41,920
Lately, I feel like you've grown cold,
like it's a struggle for you to be with
50
00:02:41,920 --> 00:02:43,060
me. It's not a struggle.
51
00:02:43,360 --> 00:02:44,400
I think it is.
52
00:02:45,360 --> 00:02:47,160
You were terrific when this happened.
53
00:02:47,380 --> 00:02:49,240
You were terrific during the trial.
54
00:02:49,920 --> 00:02:52,920
But now I feel like you'd rather I just
worked it out by myself.
55
00:02:53,580 --> 00:02:54,940
You're wrong, okay?
56
00:02:55,860 --> 00:02:56,860
She's wrong.
57
00:03:01,739 --> 00:03:03,360
Look, honey, I want to get through this.
58
00:03:03,740 --> 00:03:07,700
I want to do whatever we have to do so
that we can put all of this behind us
59
00:03:07,700 --> 00:03:09,920
we can get back to the way things were
before.
60
00:03:11,120 --> 00:03:14,580
They will never be what they were
before. Why not?
61
00:03:14,860 --> 00:03:16,740
Because getting raped changes people.
62
00:03:17,120 --> 00:03:19,880
I loved her before she was raped, and I
love her now.
63
00:03:20,440 --> 00:03:22,220
Nothing's changed about me. Yes, it has.
64
00:03:23,720 --> 00:03:27,800
I'm looking at you, and I am telling you
that you have changed.
65
00:03:28,640 --> 00:03:31,360
I'm different and you're different too.
66
00:04:41,740 --> 00:04:42,740
Thank you.
67
00:05:27,980 --> 00:05:32,740
I trust Blakely will be satisfied with
those results. I also trust we will be
68
00:05:32,740 --> 00:05:34,300
receiving payment forthwith.
69
00:05:34,920 --> 00:05:36,320
Martin versus Sawyer.
70
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
We go today.
71
00:05:38,120 --> 00:05:41,780
I thought we were going to make every
effort to settle this. We did.
72
00:05:42,560 --> 00:05:43,560
Didn't work.
73
00:05:43,620 --> 00:05:47,660
I don't like sex discrimination cases.
You can never win. I don't like suing
74
00:05:47,660 --> 00:05:50,400
federal judges. There's a political
fallout for the firm.
75
00:05:51,620 --> 00:05:53,440
The client wants the trial, Doug.
76
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
Mm -hmm.
77
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
Moving on.
78
00:05:57,450 --> 00:06:03,410
I regret to report my little moral
malpractice matter also failed to
79
00:06:03,410 --> 00:06:06,230
I was so sure it would, the trial starts
today.
80
00:06:06,610 --> 00:06:07,790
Oh, for God's sake.
81
00:06:08,130 --> 00:06:11,070
No, no, wait a minute, wait a minute.
What little moral malpractice matter?
82
00:06:11,310 --> 00:06:12,590
A negligent bris.
83
00:06:12,990 --> 00:06:17,450
My father's dearest friend, an elderly
rabbi, was circumcising a young lad.
84
00:06:17,590 --> 00:06:20,390
Seems he snipped too much. Ouch!
85
00:06:20,650 --> 00:06:25,430
Some things were spared, Abby. I'm glad
this is one of them.
86
00:06:26,110 --> 00:06:28,270
Hence... I'm in need of a litigator.
87
00:06:29,490 --> 00:06:32,230
I'm willing to do it myself, but it
would be better if... I'll do it.
88
00:06:32,790 --> 00:06:36,770
I thought you had your trial, Stuart.
Yeah, but I'm on a winning streak.
89
00:06:37,610 --> 00:06:39,810
And I'm Jewish. I know the subject
matter.
90
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
Come on.
91
00:06:41,690 --> 00:06:43,050
Okay, you take it, Stuart.
92
00:06:43,330 --> 00:06:45,450
Great. I'll talk to you... Oh, wait a
minute.
93
00:06:46,810 --> 00:06:48,230
Tomorrow. What about tomorrow?
94
00:06:48,530 --> 00:06:50,370
I'm taking care of Matthew tomorrow.
95
00:06:50,590 --> 00:06:52,550
And in San Francisco with a Bennett
deposition.
96
00:06:53,050 --> 00:06:56,210
Now, it's okay. I'll get a sitter. No,
it's good. It's good.
97
00:06:56,570 --> 00:06:57,730
Good. Good.
98
00:07:00,210 --> 00:07:01,210
Morning, everyone.
99
00:07:04,830 --> 00:07:11,610
Now that Arnold has returned from his
vacation, I have an announcement to
100
00:07:12,330 --> 00:07:17,810
After discussion with Michael and
Douglas, we've decided to add Arnold's
101
00:07:17,810 --> 00:07:18,689
the firm's name.
102
00:07:18,690 --> 00:07:23,230
Beginning February 1, we will thereafter
be known as McKenzie, Brackman, Chaney,
103
00:07:23,390 --> 00:07:24,390
Cusack, and Becker.
104
00:07:30,090 --> 00:07:33,350
And on that celebratory note, we're
adjourned.
105
00:07:34,130 --> 00:07:35,130
Just a second.
106
00:07:37,250 --> 00:07:39,490
I hope that we can put this behind us,
folks.
107
00:07:40,410 --> 00:07:41,410
Yeah.
108
00:07:52,770 --> 00:07:56,170
And so your work had been satisfactory
up until this point. Yeah.
109
00:07:56,490 --> 00:08:00,280
My job performance was never in
question. He was... Totally upfront
110
00:08:00,480 --> 00:08:02,880
Well, what were his reasons for firing
you, then?
111
00:08:03,960 --> 00:08:07,180
Basically, he said he was falling in
love with me. That's why he fired you?
112
00:08:07,400 --> 00:08:12,980
Yeah. He said that his feelings for me
were jeopardizing his marriage and that,
113
00:08:12,980 --> 00:08:17,400
out of respect for his family, he
couldn't let me work for him anymore.
114
00:08:17,880 --> 00:08:21,980
All right. But you did find other
employment after leaving Judge Sawyer,
115
00:08:21,980 --> 00:08:23,760
you? Yes, I got hired at a law firm.
116
00:08:24,040 --> 00:08:27,760
But being a first -year lawyer is very
different than clerking for a federal
117
00:08:27,760 --> 00:08:28,759
court judge.
118
00:08:28,760 --> 00:08:29,399
How so?
119
00:08:29,400 --> 00:08:32,299
A circuit court clerkship is extremely
prestigious.
120
00:08:32,900 --> 00:08:35,539
I had a shot at going on to clerk for
the Supreme Court.
121
00:08:36,280 --> 00:08:38,679
And when I got fired, I lost that
opportunity.
122
00:08:39,159 --> 00:08:41,620
I suddenly became just another law
school graduate.
123
00:08:42,080 --> 00:08:44,980
And do you think that this will continue
to affect your professional career?
124
00:08:45,240 --> 00:08:47,300
He is a well -known judge. I was his
clerk.
125
00:08:47,520 --> 00:08:50,360
This was a feather that would have
helped me for the rest of my
126
00:08:50,360 --> 00:08:55,520
life. But instead, I've spent the last
two years explaining as to why I got
127
00:08:55,520 --> 00:08:59,220
fired. And what about the people I don't
get a chance to explain to? I mean, to
128
00:08:59,220 --> 00:09:04,860
them, to the real world, I had something
great, and I blew it.
129
00:09:05,720 --> 00:09:08,440
Well, I didn't blow it. He blew it for
me.
130
00:09:08,720 --> 00:09:09,720
Thank you, Miss Martin.
131
00:09:10,120 --> 00:09:11,280
I have nothing further, Your Honor.
132
00:09:16,640 --> 00:09:19,780
Did Judge Sawyer ever make any sexual
advances toward you?
133
00:09:20,160 --> 00:09:24,940
No, he didn't. Did he ever manifest his
romantic interests or sexually harass
134
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
you in any way?
135
00:09:26,080 --> 00:09:27,079
No.
136
00:09:27,080 --> 00:09:30,920
I didn't even know of his romantic
interest until the day he fired me. And
137
00:09:30,920 --> 00:09:34,460
was Judge Sawyer who helped you get the
new job at the law firm, wasn't it? Yes,
138
00:09:34,500 --> 00:09:39,220
he helped me. And now, two years later,
when you're suddenly dissatisfied with
139
00:09:39,220 --> 00:09:43,600
the progress of your career, you decide
to sue him for the blame. The more I
140
00:09:43,600 --> 00:09:46,860
thought about what he did, the more I
was convinced he was wrong. I see.
141
00:09:47,180 --> 00:09:50,320
So whenever things don't work out for
you, my client's going to be the bad
142
00:09:52,080 --> 00:09:55,620
I don't think of your client as a bad
guy, Miss Karras. I never have.
143
00:09:56,280 --> 00:09:59,760
But he fired me because of his failure,
and that is wrong.
144
00:10:00,000 --> 00:10:00,939
Move to strike.
145
00:10:00,940 --> 00:10:05,800
Overruled. I earned that clerkship. I
finished at the top of my class. I was
146
00:10:05,800 --> 00:10:09,320
editor of the law review, and I earned
the right to clerk for the circuit court
147
00:10:09,320 --> 00:10:13,840
judge. And I lost it. Because he fell in
love, I lost it. Motion to strike. Miss
148
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
Martin, that's enough.
149
00:10:18,560 --> 00:10:20,980
And the ceremony didn't go as expected.
150
00:10:21,930 --> 00:10:25,130
Did it, Mr. Goresh? It was awful. The
bris.
151
00:10:25,430 --> 00:10:27,210
The religious, joyous thing.
152
00:10:27,450 --> 00:10:28,870
I've got family there.
153
00:10:29,490 --> 00:10:32,110
Everybody's happy. Why shouldn't
everybody be happy?
154
00:10:32,890 --> 00:10:35,570
Then he performed the circumcision.
155
00:10:36,350 --> 00:10:40,090
Precise. He wasn't. Objection. Witness
has no foundation as to what precision
156
00:10:40,090 --> 00:10:41,530
entails. It was a nick.
157
00:10:41,730 --> 00:10:45,870
You call yourself a loyal Glickman. Mr.
Goresh, please, don't address the
158
00:10:45,870 --> 00:10:48,650
defendant. Mr. Glickman, please don't
address anybody.
159
00:10:49,430 --> 00:10:50,950
I show you this photograph.
160
00:10:51,740 --> 00:10:53,420
and I ask if you can identify it.
161
00:10:56,900 --> 00:10:58,560
That's my son, Yehuda.
162
00:10:59,020 --> 00:11:01,780
It pains to look at it. Objection. Move
to strike.
163
00:11:02,080 --> 00:11:05,820
Sustained. Your Honor, we have an
artist's drawing to scale here depicting
164
00:11:05,820 --> 00:11:10,040
probable extent of disfigurement once
the afflicted area has reached full
165
00:11:10,040 --> 00:11:13,560
maturity. Objection to the term
disfigurement. Objection to the drawing.
166
00:11:13,560 --> 00:11:16,860
speculation. Your version of full
maturity is a little optimistic,
167
00:11:17,240 --> 00:11:19,420
Your Honor, according to family
heritage... Forget it.
168
00:11:19,850 --> 00:11:21,810
The photo's okay, the artwork is out.
169
00:11:22,110 --> 00:11:25,410
Now, can we all step back and... Excuse
me?
170
00:11:26,030 --> 00:11:28,590
You shouldn't be here. I came to see the
pictures.
171
00:11:28,910 --> 00:11:33,010
Well, you shouldn't be up here, sir.
This is a sidebar for counsel only. Mr.
172
00:11:33,130 --> 00:11:36,670
Markowitz, take him back and let's get
on with this. Why can't I see the
173
00:11:36,670 --> 00:11:37,910
pictures? Mr.
174
00:11:40,550 --> 00:11:45,030
Gourish, what kind of an effect, in your
lay opinion, do you think this will
175
00:11:45,030 --> 00:11:46,030
have on your boy?
176
00:11:46,130 --> 00:11:47,250
Good it won't do him.
177
00:11:47,690 --> 00:11:50,190
A woman will make a remark one day, and
that's it.
178
00:11:50,610 --> 00:11:52,510
It haunts him for the rest of his life.
179
00:11:52,770 --> 00:11:53,830
It was a nick.
180
00:11:54,050 --> 00:11:58,050
Mr. Glickman, if you make any more
outbursts, I'll cite you for contempt.
181
00:11:58,890 --> 00:12:01,030
I have nothing further for this witness,
Your Honor.
182
00:12:02,910 --> 00:12:08,030
Mr. Goresh, this mishap caused no
physical disabilities, did it? He's a
183
00:12:08,030 --> 00:12:11,410
boy who can know such a thing. But as I
understand it, the damage here, aside
184
00:12:11,410 --> 00:12:15,200
from the scar... It's solely the
psychological embarrassment your son
185
00:12:15,200 --> 00:12:16,660
to suffer while growing up. Is that
correct?
186
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
That's a lot.
187
00:12:18,100 --> 00:12:19,220
Thank you, Mr. Garrosh.
188
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
I have nothing further.
189
00:12:22,060 --> 00:12:23,700
Is that it?
190
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
Shh.
191
00:12:25,680 --> 00:12:27,020
Brackman said you were good.
192
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
Shush.
193
00:12:34,720 --> 00:12:37,160
Anybody talking to you?
194
00:12:37,460 --> 00:12:38,460
They've said hi.
195
00:12:39,040 --> 00:12:40,660
Nobody's too chatty. How about you?
196
00:12:42,160 --> 00:12:45,540
Nothing but cold stares. They all hate
me. They don't hate you, honey.
197
00:12:45,940 --> 00:12:49,260
You've been expecting to be cool for a
while. I mean, we're snuck out clients.
198
00:12:49,640 --> 00:12:50,780
Yeah, well, they're all children.
199
00:12:51,440 --> 00:12:52,840
Every one of them a child.
200
00:12:58,040 --> 00:13:01,900
What's he upset about? I don't know, but
he wants a lunch meeting tomorrow.
201
00:13:02,320 --> 00:13:05,220
And I've got a law school class, so you
two will have to handle it.
202
00:13:06,200 --> 00:13:08,840
Actually, it might be better if I do it
alone.
203
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Are you kidding?
204
00:13:10,520 --> 00:13:14,620
Feldenkrais is our biggest client. If
Nigel Leland or I show up... They are
205
00:13:14,620 --> 00:13:18,380
a disgruntled client with a diminishing
respect for our work.
206
00:13:18,900 --> 00:13:23,120
Now, if Dan Siegfried finds himself
sitting opposite, I'm sorry, Douglas,
207
00:13:23,120 --> 00:13:26,820
himself sitting opposite a lawyer with
braces on his teeth, he is not going to
208
00:13:26,820 --> 00:13:28,040
be filled with confidence.
209
00:13:29,140 --> 00:13:31,160
I don't think that's true, Rosalind.
210
00:13:31,800 --> 00:13:34,240
Psychologically, a client wants to see
strength.
211
00:13:34,520 --> 00:13:38,080
Braces are an adolescent thing, and we
don't need that image running to the
212
00:13:38,080 --> 00:13:40,010
firm. They're hardly noticeable.
213
00:13:40,370 --> 00:13:41,370
They are noticeable.
214
00:13:41,770 --> 00:13:46,170
They're stainless steel, and the
sunlight bounces right off them. Let me
215
00:13:46,170 --> 00:13:48,150
alone, Leland. It's what I do.
216
00:13:48,470 --> 00:13:49,850
I'll lock in that client.
217
00:13:51,090 --> 00:13:53,850
Douglas, I don't think your braces are a
concern here.
218
00:13:54,150 --> 00:13:59,490
But on the chance that Dan Siegfried
could find it silly, let's let Rosalind
219
00:13:59,490 --> 00:14:00,490
solo.
220
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
You going out?
221
00:14:26,110 --> 00:14:27,470
Yeah, I'm having dinner with Melanie.
222
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
Like that?
223
00:14:31,550 --> 00:14:32,550
Like what?
224
00:14:33,490 --> 00:14:35,090
You just seem a little dressed up,
that's all.
225
00:14:36,990 --> 00:14:40,650
It just so happens that this is the
first time in two weeks that I'm going
226
00:14:40,650 --> 00:14:45,170
on a non -rape -related activity, and I
would like to take off the sackcloth.
227
00:14:46,570 --> 00:14:47,830
So what's your point, Victor?
228
00:14:48,150 --> 00:14:49,530
There's no point, honey. No?
229
00:14:50,530 --> 00:14:51,850
No. You bastard.
230
00:14:52,230 --> 00:14:53,450
Oh, here we go again.
231
00:14:55,080 --> 00:14:58,440
Everything I do or say... You think I
asked for it, don't you? I do not think
232
00:14:58,440 --> 00:15:00,560
you asked for it. I'm just concerned
about your safety, Allison.
233
00:15:00,820 --> 00:15:01,579
My safety?
234
00:15:01,580 --> 00:15:04,880
Yes, your safety. You get dressed up
like that, you attract attention, that's
235
00:15:04,880 --> 00:15:05,579
not safe.
236
00:15:05,580 --> 00:15:06,499
Oh, please.
237
00:15:06,500 --> 00:15:10,000
You think I asked for it. I am sick and
tired of you and everybody else telling
238
00:15:10,000 --> 00:15:12,020
me what I think. Can you say it, Victor?
239
00:15:12,680 --> 00:15:15,960
For once, you say what you think. I have
said it. I got raped because of
240
00:15:15,960 --> 00:15:16,960
something I said?
241
00:15:17,140 --> 00:15:20,120
I got raped because of something I did?
I got raped because of something I wore?
242
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
when I had on Victor.
243
00:15:27,740 --> 00:15:29,800
Is this what did it? Shut up, Allison.
244
00:15:30,020 --> 00:15:32,980
Is this what did it? What the hell do
you want from me? If I could kill that
245
00:15:32,980 --> 00:15:34,040
of a bitch, I would kill him, okay?
246
00:15:34,280 --> 00:15:36,780
That wouldn't change anything. But it
would make me feel a whole lot better.
247
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
Then why don't you do it, Victor?
248
00:15:39,500 --> 00:15:42,720
Why don't you wait till he gets out of
jail, hunt him down, and kill him?
249
00:15:42,960 --> 00:15:44,760
But just don't act like it's for my
benefit.
250
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
Right.
251
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
I got it.
252
00:15:56,810 --> 00:16:00,450
We were trying to turn out three
opinions within a month, all of pretty
253
00:16:00,450 --> 00:16:04,210
substantial import, and we were starting
to put in a lot of late hours.
254
00:16:04,450 --> 00:16:07,610
And at some point you found yourself
romantically interested in Ms. Martin?
255
00:16:08,850 --> 00:16:09,850
Yes, I did.
256
00:16:09,990 --> 00:16:11,050
And this was a problem?
257
00:16:11,510 --> 00:16:12,610
After a while, yes.
258
00:16:13,150 --> 00:16:16,630
It sounds ridiculous, I know, but if you
are lying in bed with your wife at
259
00:16:16,630 --> 00:16:19,110
night thinking about another woman, that
is a problem.
260
00:16:19,390 --> 00:16:21,930
And did you tell Ms. Martin about all of
this? No.
261
00:16:22,250 --> 00:16:25,610
My feelings were totally inappropriate
to burden her with them would have been
262
00:16:25,610 --> 00:16:26,409
more so.
263
00:16:26,410 --> 00:16:27,450
So what did you do?
264
00:16:27,770 --> 00:16:29,550
At first, I tried to dismiss it.
265
00:16:29,770 --> 00:16:30,770
I couldn't.
266
00:16:31,130 --> 00:16:34,230
The more time that I spent with her, the
more time I wanted to spend with her.
267
00:16:34,430 --> 00:16:39,890
And I began to wonder whether
subconsciously I was inventing ways to
268
00:16:39,890 --> 00:16:41,610
in order to be near her. And what
happened?
269
00:16:41,850 --> 00:16:46,090
Well, I told my wife about it. I have no
idea why I did that, except for the
270
00:16:46,090 --> 00:16:48,910
fact that we had always been honest with
each other.
271
00:16:50,830 --> 00:16:53,190
And I guess I was trying to...
272
00:16:54,430 --> 00:16:57,570
cleanse my conscience any way that I
could. What was her reaction?
273
00:16:58,010 --> 00:17:03,310
She was very hurt, jealous, upset that I
would be spending 12 hours a day with
274
00:17:03,310 --> 00:17:04,310
that person for the next year.
275
00:17:04,470 --> 00:17:07,050
So you decided to terminate Ms.
276
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Martin's employment?
277
00:17:08,329 --> 00:17:09,049
I had to.
278
00:17:09,050 --> 00:17:11,349
Deidre was starting to fight anxiety,
depression.
279
00:17:11,730 --> 00:17:13,910
For her sake, I had to discharge Carrie.
280
00:17:14,150 --> 00:17:15,349
It was threatening my marriage.
281
00:17:15,589 --> 00:17:17,710
Why didn't you just say you weren't
happy with her work?
282
00:17:18,089 --> 00:17:19,130
Wouldn't that have been easier?
283
00:17:19,470 --> 00:17:22,150
Well, it would have been a lie. It would
have damaged her career far more than
284
00:17:22,150 --> 00:17:23,270
the truth. Her work...
285
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
It was fantastic.
286
00:17:24,660 --> 00:17:26,520
I wanted her future employers to know
that.
287
00:17:26,900 --> 00:17:28,960
Thank you, Judge Sawyer. Nothing
further.
288
00:17:31,280 --> 00:17:37,000
You fired this woman because you were
smitten by her, right? I fired her
289
00:17:37,000 --> 00:17:40,300
I was no longer confident in our working
relationship, which had been undermined
290
00:17:40,300 --> 00:17:43,340
by my attraction for her, yes. And you
don't see anything wrong with that? I
291
00:17:43,340 --> 00:17:46,080
a lot wrong with that, but I still think
it was the correct decision.
292
00:17:48,080 --> 00:17:49,540
A judge and his clerk make law.
293
00:17:50,040 --> 00:17:52,800
There has to be an intellectual and
professional candor between them, and
294
00:17:52,800 --> 00:17:56,940
candor cannot be compromised by either
personal or emotional feelings. Ours
295
00:17:57,040 --> 00:17:58,640
And you're the one who compromised it.
296
00:17:59,340 --> 00:18:00,380
I'm human, Mr.
297
00:18:00,600 --> 00:18:02,300
Sufrantes. Wait a minute. Is that your
defense?
298
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
I'm human? Your Honor.
299
00:18:03,720 --> 00:18:07,320
You gouge this woman's career, and
that's your defense? I'm human? Listen,
300
00:18:07,320 --> 00:18:08,320
public servant.
301
00:18:08,620 --> 00:18:11,880
And if I'm distracted as a judge, it is
my responsibility to remedy the
302
00:18:11,880 --> 00:18:13,480
situation. What happened? You get horny
there, Judge?
303
00:18:14,120 --> 00:18:17,700
Objection! Mr. Cifuentes, that's out of
line. Your libido goes tilt and she gets
304
00:18:17,700 --> 00:18:21,240
fired? There was no easy solution here.
I could either fire her, quit the bench,
305
00:18:21,320 --> 00:18:24,720
or disregard my wife's pain. There was
no easy solution here. Oh, yes, there
306
00:18:24,720 --> 00:18:28,500
was. You made Carrie Martin a victim for
something that wasn't her fault.
307
00:18:30,180 --> 00:18:31,180
That was easy.
308
00:18:38,730 --> 00:18:40,210
Oh, boy. Now, listen to this.
309
00:18:40,410 --> 00:18:41,990
Oh, you remember that?
310
00:18:42,190 --> 00:18:43,190
You remember that?
311
00:18:43,410 --> 00:18:44,950
Yeah, that's good.
312
00:18:45,230 --> 00:18:47,410
Come on now. Damn it. What?
313
00:18:48,490 --> 00:18:50,110
Stuart? Oh, hi.
314
00:18:50,470 --> 00:18:51,890
Uh, everything okay in here?
315
00:18:52,170 --> 00:18:54,250
Uh -uh. I have to be in court in a half
an hour.
316
00:18:54,700 --> 00:18:57,160
And the babysitter's late, and Matthew
barked on my brief.
317
00:18:57,580 --> 00:18:59,660
Oh, let me see, Matthew.
318
00:19:00,320 --> 00:19:01,320
There's Uncle Mike.
319
00:19:01,600 --> 00:19:05,380
There's Uncle Mike. Ooh, what's all the
racket about, huh?
320
00:19:05,780 --> 00:19:09,180
What's all the racket, huh? What do you
have to say for yourself?
321
00:19:10,300 --> 00:19:11,560
Well, now he's quiet.
322
00:19:11,800 --> 00:19:12,820
Yeah, now he's quiet.
323
00:19:14,399 --> 00:19:15,680
What's that noise, Stuart?
324
00:19:15,880 --> 00:19:17,460
Oh, that's womb music.
325
00:19:17,760 --> 00:19:22,160
Dave Meyer has a whole catalog of
intrauterine sound effects, so it makes
326
00:19:22,160 --> 00:19:24,860
feel like they're back in the womb, you
know, where it's safe and they're secure
327
00:19:24,860 --> 00:19:25,860
and everything.
328
00:19:26,880 --> 00:19:28,120
What's that thing you're wearing?
329
00:19:28,620 --> 00:19:32,540
It's a nursing vest. It's designed for
child -father bonding.
330
00:19:33,740 --> 00:19:34,740
It's ridiculous.
331
00:19:35,100 --> 00:19:36,100
Doesn't work either.
332
00:19:37,800 --> 00:19:40,940
She's supposed to be here at 10 o
'clock. Well, why don't I take him,
333
00:19:41,360 --> 00:19:46,140
What? Yeah, sure. You go to court, don't
worry about a thing, and I'll hand him
334
00:19:46,140 --> 00:19:47,140
over to the sitter.
335
00:19:47,920 --> 00:19:50,700
Maybe. You, uh, know anything about
babies?
336
00:19:50,960 --> 00:19:54,280
Would you listen to him? Do I know
anything about babies?
337
00:19:55,280 --> 00:19:56,600
Say bye -bye, Daddy.
338
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
Come on.
339
00:19:58,840 --> 00:19:59,840
Bye, Maddie.
340
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
Bye -bye, honey.
341
00:20:02,340 --> 00:20:03,920
Now we're alone. Bye, Maddie.
342
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
Goodbye, honey. Daddy's going to court.
Bye -bye. What do you want to do, huh?
343
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
Hi, Benny.
344
00:20:16,080 --> 00:20:17,140
I said hello, Benny.
345
00:20:18,060 --> 00:20:19,060
Hello.
346
00:20:20,540 --> 00:20:22,000
Do you want to tell me what's the
matter?
347
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
No.
348
00:20:26,920 --> 00:20:29,040
You're mad at me because I left the
firm, aren't you?
349
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
I'm busy now.
350
00:20:40,520 --> 00:20:44,480
Benny, if you're mad, I think you owe me
the courtesy of talking to me about it.
351
00:20:45,429 --> 00:20:46,429
You lied.
352
00:20:46,670 --> 00:20:49,450
I didn't really lie to you, Benno. I
just tried to... Yes, you did.
353
00:20:50,270 --> 00:20:53,750
You said you and Rakim were going to the
car.
354
00:20:54,110 --> 00:20:56,010
And you said you were coming back.
355
00:20:56,590 --> 00:20:57,590
That's a lie.
356
00:20:57,610 --> 00:21:00,050
Well, I did that for your own
protection, believe it or not.
357
00:21:00,750 --> 00:21:03,930
You see, it was important that nobody at
the firm know about my leaving, and...
358
00:21:03,930 --> 00:21:09,310
It's kind of hard to explain why. Can
you just trust me on that?
359
00:21:10,150 --> 00:21:13,590
No. Well, I think you can trust the fact
that you and I are friends, Benny, and
360
00:21:13,590 --> 00:21:18,590
I would never do anything to hurt you.
You went away, and you didn't even say
361
00:21:18,590 --> 00:21:19,590
goodbye.
362
00:21:20,050 --> 00:21:21,050
What?
363
00:21:29,970 --> 00:21:34,570
The fact that Leland McKenzie is not
here is indicative of my problem. I'm
364
00:21:34,570 --> 00:21:35,790
getting the service I need.
365
00:21:36,490 --> 00:21:38,470
And just how has our service been
inadequate?
366
00:21:38,890 --> 00:21:42,930
To begin with, our last three
distribution contracts have left us
367
00:21:42,930 --> 00:21:45,950
exposed. For that, I blame you.
368
00:21:46,230 --> 00:21:48,210
That's very interesting, because I blame
you.
369
00:21:50,110 --> 00:21:51,110
Excuse me?
370
00:21:51,650 --> 00:21:56,670
Those contracts were all drafted by
outside counsel for your subsidiaries,
371
00:21:56,670 --> 00:21:59,430
you didn't let us supervise. So you're
going to blame the other lawyers.
372
00:21:59,710 --> 00:22:01,550
That's not very professional. You
misunderstood.
373
00:22:02,410 --> 00:22:03,510
I'm blaming you.
374
00:22:03,920 --> 00:22:07,720
You're the one that has hired all those
different attorneys. I don't want the
375
00:22:07,720 --> 00:22:10,160
same lawyers for everybody. It's not
good business practice.
376
00:22:10,600 --> 00:22:11,379
Well, that's wrong.
377
00:22:11,380 --> 00:22:14,520
There is no reason to arm everybody with
different attorneys so they can
378
00:22:14,520 --> 00:22:18,580
generate fees and make separate deals
with distributors. It's not only
379
00:22:18,580 --> 00:22:23,460
counterproductive, but it potentially
exposes you to antitrust problems.
380
00:22:23,720 --> 00:22:24,920
And that makes you look stupid.
381
00:22:25,560 --> 00:22:31,100
Let one firm draft all of your
contracts. Let one firm represent both
382
00:22:31,100 --> 00:22:32,100
your subsidiaries.
383
00:22:33,070 --> 00:22:38,090
And I suppose this one firm should be
McKenzie Brackman. I'm not going to lie
384
00:22:38,090 --> 00:22:39,370
you. We've had our problems.
385
00:22:40,470 --> 00:22:43,910
Maybe Leland McKenzie isn't what he used
to be, but I will promise you this. If
386
00:22:43,910 --> 00:22:47,050
you leave your business here, I will
personally take responsibility.
387
00:22:47,490 --> 00:22:50,890
And I can be sure you're this good? They
brought me in here because I'm that
388
00:22:50,890 --> 00:22:52,930
good. I make money, Mr. Siegfried.
389
00:22:53,490 --> 00:22:57,390
Money for my firm, money for the clients
I serve, money for you.
390
00:22:59,210 --> 00:23:01,730
Give me three months, if you don't like
what you get.
391
00:23:02,410 --> 00:23:03,410
You walk away.
392
00:23:06,350 --> 00:23:12,870
I had just given him the wine on the
cotton ball, and he didn't like it. He
393
00:23:12,870 --> 00:23:14,110
began to squirm.
394
00:23:14,550 --> 00:23:18,370
Is that when your hand flips, sir? I
wouldn't even call it a slip. He's
395
00:23:18,370 --> 00:23:21,610
whole trim of it. The baby didn't even
cry.
396
00:23:22,070 --> 00:23:24,530
Well, at this time... He just made this
little squeak.
397
00:23:26,870 --> 00:23:27,870
Rabbi,
398
00:23:28,830 --> 00:23:31,490
have you ever had a problem?
399
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
With any circumcision before?
400
00:23:33,680 --> 00:23:37,820
Never. In 46 years, I never had that
problem. And if it hadn't been for the
401
00:23:37,820 --> 00:23:39,300
squirming, it wouldn't have happened
now.
402
00:23:39,540 --> 00:23:41,660
This I know for true. Thank you, sir.
403
00:23:42,540 --> 00:23:43,600
I have nothing further.
404
00:23:44,500 --> 00:23:45,780
He didn't even cry.
405
00:23:46,640 --> 00:23:47,940
Just a squeak, I know.
406
00:23:48,260 --> 00:23:51,100
Yeah. Sir, do you have any medical
training?
407
00:23:53,520 --> 00:23:56,340
I've performed over 3 ,000
circumcisions.
408
00:23:56,910 --> 00:23:59,330
Do you have any medical license of any
kind?
409
00:23:59,590 --> 00:24:02,370
Objection. Moyles don't need to be
licensed. The question has no relevance.
410
00:24:02,750 --> 00:24:03,750
Sustained.
411
00:24:06,450 --> 00:24:08,750
What did you say while you performed the
service?
412
00:24:09,710 --> 00:24:10,710
I said the prayer?
413
00:24:11,370 --> 00:24:12,370
After the prayers.
414
00:24:13,050 --> 00:24:16,450
While you were doing the circumcision,
what exactly did you say?
415
00:24:17,470 --> 00:24:18,630
I might have said, oops.
416
00:24:19,130 --> 00:24:20,290
Thank you, Mr. Glickman.
417
00:24:20,570 --> 00:24:21,570
Nothing further.
418
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
Won't start?
419
00:25:02,100 --> 00:25:03,640
Too tired to turn the key.
420
00:25:07,080 --> 00:25:08,080
You okay?
421
00:25:08,540 --> 00:25:11,720
Yeah. I got a tough case, you know.
422
00:25:13,140 --> 00:25:14,620
Honorable judge on trial.
423
00:25:14,820 --> 00:25:15,820
Hard to show damages.
424
00:25:17,160 --> 00:25:18,160
Tough case.
425
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
Uh -huh.
426
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
You okay?
427
00:25:28,970 --> 00:25:30,770
I don't know how to help her, Mike.
428
00:25:33,370 --> 00:25:38,330
Last... Last night, she tells me that
when she closes her eyes, she can still
429
00:25:38,330 --> 00:25:41,570
smell the sky. I mean, how am I supposed
to help her get by it?
430
00:25:42,350 --> 00:25:45,030
I don't know what to do.
431
00:25:48,130 --> 00:25:51,970
I mean, I can't seem to get to her. I
can't... It's gonna take time, Victor.
432
00:26:12,840 --> 00:26:17,660
And as an expert economist, sir, did you
have opportunity to determine whether
433
00:26:17,660 --> 00:26:20,320
Ms. Martin suffered damages as a result
of this discharge?
434
00:26:20,700 --> 00:26:22,820
Yes, it was my conclusion that she did
not.
435
00:26:23,040 --> 00:26:26,820
And your conclusion was based on what,
doctor? The law job she took immediately
436
00:26:26,820 --> 00:26:30,960
after paid more than the clerkship. And
her greatest opportunity for financial
437
00:26:30,960 --> 00:26:36,520
security lies in a law firm such as this
one, not in being a judge or a law
438
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
professor down the road.
439
00:26:38,000 --> 00:26:42,040
Assuming she performs well in her firm,
Ms. Martin will have suffered...
440
00:26:42,440 --> 00:26:45,060
No economic loss as a result of the
discharge.
441
00:26:45,300 --> 00:26:46,600
Thank you, Dr. Cloughlin.
442
00:26:47,040 --> 00:26:48,040
Nothing further.
443
00:26:52,240 --> 00:26:55,620
Now, why did she call you doctor?
444
00:26:55,900 --> 00:26:57,100
I'm a doctor of economics.
445
00:26:57,400 --> 00:27:02,640
As a doctor of economics, you're saying
that my client wasn't damaged by being
446
00:27:02,640 --> 00:27:06,380
fired, correct? That's what I'm saying,
yes. She's employed in a top law firm
447
00:27:06,380 --> 00:27:10,320
with opportunity for future partnership
where her projected income... And, sir,
448
00:27:10,460 --> 00:27:11,700
if you had an employee...
449
00:27:12,010 --> 00:27:15,210
and you knew that she was fired from her
last job, would that cause you to think
450
00:27:15,210 --> 00:27:18,650
more or less of her? I don't think it
would factor into my opinion. Somebody
451
00:27:18,650 --> 00:27:22,150
gets fired from their job, and you're
saying that it has no bearing on their
452
00:27:22,150 --> 00:27:24,590
competency? Objection. That's either
incredibly stupid, doctor, or you're a
453
00:27:24,590 --> 00:27:26,030
liar. Your Honor, I made an objection.
454
00:27:26,670 --> 00:27:28,870
Sustained. Call it, Mr. Cifuentes.
455
00:27:29,230 --> 00:27:33,130
The thing is, Counselor, Miss Martin has
obviously landed on her feet here. Did
456
00:27:33,130 --> 00:27:37,290
your analysis take into account the
emotional scarring that could be
457
00:27:37,290 --> 00:27:38,290
when someone gets fired?
458
00:27:38,390 --> 00:27:40,250
No. Did it take into account...
459
00:27:40,480 --> 00:27:42,400
The possibility of the loss of her self
-esteem?
460
00:27:42,660 --> 00:27:46,920
No. Did it take into account what it
must be like to get dressed up every
461
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
morning?
462
00:27:47,940 --> 00:27:51,740
Being very careful not to be too
attractive for fear of tearing on the
463
00:27:52,200 --> 00:27:56,680
No. Did it take into account that when
sexual discrimination like this is
464
00:27:56,680 --> 00:28:02,380
tolerated, that it festers until the
point of malignancy?
465
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
Mr. Cifuentes.
466
00:28:08,900 --> 00:28:09,900
Which one?
467
00:28:19,439 --> 00:28:23,600
Douglas, you'll be happy to hear that
not only are we keeping Feldenkrantz as
468
00:28:23,600 --> 00:28:26,040
client, but we've picked up their three
subsidiaries as well.
469
00:28:26,320 --> 00:28:30,780
Including Braden? Including Braden. My
God, that's fantastic. I figured that
470
00:28:30,780 --> 00:28:31,780
would make you smile.
471
00:28:32,680 --> 00:28:38,920
There may be a kind of a delicate
problem for which I need your help.
472
00:28:40,700 --> 00:28:41,700
What is it?
473
00:28:44,650 --> 00:28:49,210
It seems that Dan Siegfried wants me to
be the responsible attorney.
474
00:28:49,690 --> 00:28:52,530
Not just for the subs, but for
Feldenkrantz itself.
475
00:28:53,450 --> 00:28:56,950
Now, that's Leland's client, and the
last thing I want to do is step on his
476
00:28:56,950 --> 00:28:58,790
toes. Why doesn't he want Leland?
477
00:28:59,130 --> 00:29:02,810
God knows you know how these clients
are. My gut reaction is to say, no,
478
00:29:02,930 --> 00:29:04,030
McKenzie's your lawyer.
479
00:29:04,530 --> 00:29:06,350
But I don't want to risk losing the
business.
480
00:29:06,630 --> 00:29:07,630
Don't do that.
481
00:29:08,610 --> 00:29:10,990
Let me take it up with Leland.
482
00:29:11,730 --> 00:29:12,730
Are you sure?
483
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
It's not a problem.
484
00:29:14,540 --> 00:29:15,540
Thanks a lot.
485
00:29:18,360 --> 00:29:20,380
About your braces.
486
00:29:20,900 --> 00:29:22,660
I hope you didn't take that personally.
487
00:29:23,060 --> 00:29:24,060
Don't be silly.
488
00:29:26,600 --> 00:29:28,580
You know, I'll tell you a little secret.
489
00:29:31,700 --> 00:29:35,140
The best kiss of my life came from a boy
with braces.
490
00:29:36,520 --> 00:29:37,520
Is that right?
491
00:29:37,540 --> 00:29:38,519
Clint Fernald.
492
00:29:38,520 --> 00:29:41,960
We were studies for six months, and he
never once tried to kiss me because he
493
00:29:41,960 --> 00:29:43,940
was so self -conscious about that.
494
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
You know?
495
00:29:45,580 --> 00:29:46,580
Mm -hmm.
496
00:29:47,900 --> 00:29:53,580
Well, one night he decided he'd try. I
guess he thought he was going to hurt me
497
00:29:53,580 --> 00:30:00,560
or something because it was the
loftiest, gentlest kiss you can ever
498
00:30:00,560 --> 00:30:03,080
imagine. Our lips barely touched.
499
00:30:04,840 --> 00:30:08,800
There was something almost fragile about
it.
500
00:30:10,680 --> 00:30:12,960
And then he became ever...
501
00:30:13,210 --> 00:30:15,570
Though slightly more urgent with it.
502
00:30:17,270 --> 00:30:20,850
It's the most incredible sensation I've
ever felt.
503
00:30:22,250 --> 00:30:26,150
That's... very interesting.
504
00:30:27,010 --> 00:30:28,670
That's our secret, Douglas.
505
00:30:29,170 --> 00:30:30,170
Okay.
506
00:30:33,030 --> 00:30:34,410
I'll pick it up with Leland.
507
00:30:35,650 --> 00:30:36,650
Good.
508
00:30:38,270 --> 00:30:39,270
Bye -bye.
509
00:30:49,700 --> 00:30:50,700
What?
510
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
Oh, hi, Benny.
511
00:30:52,040 --> 00:30:53,640
Come on in. I'd like to talk to you.
512
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
I'm busy.
513
00:30:55,580 --> 00:30:59,380
Benny, I'm a partner here. When a
partner asks you to do something, you do
514
00:30:59,460 --> 00:31:01,120
Now come in and close the door.
515
00:31:11,160 --> 00:31:15,600
Listen, I know that my leaving, that my
not telling you the truth, I know that
516
00:31:15,600 --> 00:31:18,120
that upsets you. And you have every
right to be upset.
517
00:31:19,370 --> 00:31:22,450
But all this is because of a difference
I had with the other partners here. It
518
00:31:22,450 --> 00:31:23,830
has nothing to do with you.
519
00:31:24,730 --> 00:31:25,890
Can you understand that?
520
00:31:27,550 --> 00:31:28,550
Okay.
521
00:31:29,310 --> 00:31:31,890
My friendship with you is very important
to me, Benny.
522
00:31:33,250 --> 00:31:34,970
I like to think that we still have that.
523
00:31:36,550 --> 00:31:38,310
Can I go back to work now?
524
00:31:39,650 --> 00:31:42,710
Benny, I want to talk about this.
525
00:31:43,130 --> 00:31:46,690
You have to sort the mail now. Okay,
fine. Benny, just go.
526
00:31:47,470 --> 00:31:49,440
No, no, no, no! No, just hold it, Benny.
527
00:31:49,880 --> 00:31:53,380
Do you think because you're retarded you
don't ever have to forgive people?
528
00:31:53,940 --> 00:31:54,940
Leave me alone.
529
00:31:55,360 --> 00:31:58,620
How many times have I helped you? How
many times have you come crying to me
530
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
because you were upset?
531
00:31:59,940 --> 00:32:02,780
Have I ever told you to go away? I'm
busy.
532
00:32:03,720 --> 00:32:07,060
Now when I'm going through something,
when I need your support, you shut me
533
00:32:07,060 --> 00:32:08,060
cold.
534
00:32:15,860 --> 00:32:16,860
Damn it.
535
00:32:19,560 --> 00:32:21,840
I don't understand this. You make me get
up here again.
536
00:32:22,140 --> 00:32:23,440
You've been recalled, sir.
537
00:32:23,740 --> 00:32:24,740
I'm allowed to do that.
538
00:32:26,100 --> 00:32:30,680
Now, you testified that this injury
would undermine your son's social life,
539
00:32:30,680 --> 00:32:32,180
you not? What's the matter? You weren't
here?
540
00:32:32,760 --> 00:32:37,200
You also testified that you're an
Orthodox Jew and you intend to bring
541
00:32:37,200 --> 00:32:39,480
up strictly in that faith. Is that
correct?
542
00:32:39,800 --> 00:32:44,260
Correct. But isn't it true, sir, that
any social life your son may have as he
543
00:32:44,260 --> 00:32:46,960
grows up would not involve his penis?
544
00:32:48,300 --> 00:32:52,280
What is this? What are you saying? I'm
saying that as an Orthodox Jew, your son
545
00:32:52,280 --> 00:32:54,700
will have no occasion for sex prior to
marriage.
546
00:32:54,920 --> 00:32:59,380
And as an Orthodox Jew, he will
necessarily marry another Orthodox Jew
547
00:32:59,380 --> 00:33:03,580
also be a virgin and will therefore have
nothing to compare your son to and will
548
00:33:03,580 --> 00:33:07,480
therefore have no basis to discern any
abnormality. You're kidding.
549
00:33:07,820 --> 00:33:11,680
No, it goes to damages, Your Honor. I'm
trying to establish that any prospects
550
00:33:11,680 --> 00:33:15,700
this boy has for physical intimacy with
women as he grows up... have already
551
00:33:15,700 --> 00:33:17,300
been severely restricted by his
religion.
552
00:33:17,540 --> 00:33:19,460
And what about after he's married, Mr.
553
00:33:19,780 --> 00:33:22,540
Attorney? What about then, Mr. Self
-Hating Jew?
554
00:33:22,960 --> 00:33:26,600
Do you honestly believe a man gets
embarrassed in front of his own wife?
555
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
You're married?
556
00:33:28,520 --> 00:33:29,680
Yes, I am.
557
00:33:30,080 --> 00:33:32,900
And the only woman who sees me naked is
my wife.
558
00:33:34,260 --> 00:33:36,060
Don't you think it'll be the same with
Yehuda?
559
00:33:38,680 --> 00:33:39,860
Answer the question, sir.
560
00:33:45,960 --> 00:33:46,960
All right, he's got a point.
561
00:33:52,800 --> 00:33:54,140
Much, much better.
562
00:34:01,000 --> 00:34:04,860
The 10 ,000th time. Look, I do not blame
you.
563
00:34:05,480 --> 00:34:06,500
Maybe you blame yourself.
564
00:34:10,420 --> 00:34:11,420
Allison?
565
00:34:13,449 --> 00:34:17,310
Yesterday, Victor told me that he
thought the skirt I was wearing was too
566
00:34:17,449 --> 00:34:18,449
Are we back to that again?
567
00:34:18,790 --> 00:34:22,010
Do you think that what you wore had
something to do with you being raped?
568
00:34:23,050 --> 00:34:29,230
Intellectually, I don't, but there's
this voice that keeps saying that maybe
569
00:34:29,230 --> 00:34:32,650
could have stopped it. Maybe I could
have avoided being alone with him.
570
00:34:32,870 --> 00:34:38,409
Maybe I put out something sexual or some
kind of signal or something. I don't
571
00:34:38,409 --> 00:34:42,280
know. People don't commit rape for sex,
Allison. They do it to degrade. They do
572
00:34:42,280 --> 00:34:43,280
it to destroy.
573
00:34:43,300 --> 00:34:48,000
Maybe I could have fought more, screamed
more. Honey, honey, let that go, okay?
574
00:34:48,179 --> 00:34:52,179
No, don't let go of it. This is exactly
what... You're not helping her. Stop it.
575
00:34:53,580 --> 00:34:57,420
You keep telling me not to think things,
not to feel things.
576
00:34:57,820 --> 00:35:01,860
You can't make these feelings go away by
telling me not to have them. You can't.
577
00:35:01,860 --> 00:35:06,620
I'm trying to help you so that you don't
beat yourself up here. No, you don't
578
00:35:06,620 --> 00:35:07,720
want me to talk.
579
00:35:08,110 --> 00:35:10,570
You don't want to talk. I have been
talking here.
580
00:35:13,230 --> 00:35:14,230
I love you.
581
00:35:15,050 --> 00:35:19,010
I'm here for you. What the hell else do
you need me to say for you?
582
00:35:19,830 --> 00:35:22,210
I want you to tell me what's going on.
583
00:35:23,690 --> 00:35:26,510
God, thanks. I need you to tell me that.
584
00:35:29,590 --> 00:35:30,590
Victor?
585
00:35:33,730 --> 00:35:37,170
I keep seeing this image.
586
00:35:40,780 --> 00:35:41,780
What image?
587
00:35:42,560 --> 00:35:44,100
Of him and her together.
588
00:35:46,780 --> 00:35:50,180
When I look at you, I see him doing it.
589
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
I'm sorry.
590
00:35:53,280 --> 00:35:55,860
And I can't make it go away.
591
00:35:57,440 --> 00:35:58,440
I'm sorry, baby.
592
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
But I've tried.
593
00:36:00,420 --> 00:36:03,760
I keep trying, and I can't shake it, you
know?
594
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
Oh.
595
00:36:13,230 --> 00:36:15,230
Look at how beautiful this woman is.
596
00:36:16,230 --> 00:36:18,830
How could he not fall for her?
597
00:36:19,310 --> 00:36:20,950
That's the human thing to do.
598
00:36:21,350 --> 00:36:26,330
It's human for men to be intoxicated by
attractive women, and it is not
599
00:36:26,330 --> 00:36:30,670
realistic for us to be expected to
function professionally when there are
600
00:36:30,670 --> 00:36:31,670
girls walking around.
601
00:36:31,950 --> 00:36:35,590
You dressed nice. You smiled. You
deserve this.
602
00:36:36,710 --> 00:36:40,730
That is the mindset that's at work here,
ladies and gentlemen.
603
00:36:43,020 --> 00:36:46,300
That is the mindset that victimizes
women.
604
00:36:46,640 --> 00:36:49,760
It is the mindset...
605
00:36:49,760 --> 00:36:57,220
There
606
00:36:57,220 --> 00:37:01,980
was an agreement here.
607
00:37:03,720 --> 00:37:06,660
She was to be his law clerk. He was to
be her boss.
608
00:37:06,960 --> 00:37:11,140
She kept her end. He didn't keep his.
Instead, he used his power.
609
00:37:11,820 --> 00:37:15,640
to cheat her out of a job and punish her
for something that he could not
610
00:37:15,640 --> 00:37:16,640
control.
611
00:37:18,640 --> 00:37:23,180
Use your power, ladies and gentlemen, to
hold him accountable.
612
00:37:24,440 --> 00:37:26,860
Tell her she's not to blame.
613
00:37:28,760 --> 00:37:30,820
Tell her he's to blame.
614
00:37:48,200 --> 00:37:49,220
I've been paged.
615
00:37:50,260 --> 00:37:55,380
Rosalind, Daniel Siegfried can't stop
raving about you. You did it.
616
00:37:55,640 --> 00:37:57,080
It felt like it went well.
617
00:37:57,820 --> 00:38:01,900
Douglas also suggested that because the
client is so impressed with you that we
618
00:38:01,900 --> 00:38:03,600
let you take control of the account.
619
00:38:03,940 --> 00:38:04,980
I'd be happy to.
620
00:38:05,640 --> 00:38:09,700
Feldenkrais is a big chunk of security
for us, Rosalind.
621
00:38:10,180 --> 00:38:11,138
Thank you.
622
00:38:11,140 --> 00:38:12,780
I'm just happy to be a contributor.
623
00:38:13,700 --> 00:38:16,080
Speaking of which, I have a client.
624
00:38:16,760 --> 00:38:18,200
A former client, actually.
625
00:38:18,420 --> 00:38:19,660
Industrial Plating.
626
00:38:20,160 --> 00:38:24,040
It's a $50 million a year steel
manufacturer, and they're ready to come
627
00:38:24,500 --> 00:38:25,980
Well, that sounds great.
628
00:38:26,400 --> 00:38:27,640
There's a possible glitch.
629
00:38:28,480 --> 00:38:33,640
Douglas has a client, Hauser Metals
Inc., who just happens to be competing
630
00:38:33,640 --> 00:38:35,660
the same government contract as
Industrial.
631
00:38:36,000 --> 00:38:38,420
We can't represent them both. It would
be a conflict of interest.
632
00:38:39,280 --> 00:38:44,840
Leland, Industrial could generate over
$1 million a year in fees.
633
00:38:45,420 --> 00:38:48,160
But Hauser Metal is a long -standing
client.
634
00:38:48,460 --> 00:38:50,500
It was Douglas's father's client.
635
00:38:50,780 --> 00:38:55,220
A client worth maybe $100 ,000 a year to
his top.
636
00:39:01,840 --> 00:39:04,240
I'm sure Douglas would agree to drop
them.
637
00:39:04,740 --> 00:39:09,420
But if he didn't, at the very least, we
would have to take it to a partnership
638
00:39:09,420 --> 00:39:13,240
vote, which could be very humiliating
for him. And given how embarrassed he
639
00:39:13,240 --> 00:39:15,660
already is over the braces, thing.
640
00:39:16,100 --> 00:39:18,900
I think it would be much simpler if you
spoke to him privately.
641
00:39:21,280 --> 00:39:22,300
All right, Rosalind.
642
00:39:23,140 --> 00:39:24,140
I'll talk to Douglas.
643
00:39:24,860 --> 00:39:25,860
Thank you.
644
00:39:36,860 --> 00:39:37,860
Arnie?
645
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
Yeah?
646
00:39:46,590 --> 00:39:47,590
Sorry.
647
00:39:51,290 --> 00:39:52,530
I'm sorry too, Benny.
648
00:39:53,570 --> 00:39:55,590
I did lie to you and I shouldn't have.
649
00:39:56,610 --> 00:39:59,950
I can keep a secret. I know you can.
650
00:40:00,150 --> 00:40:01,570
I should have trusted you.
651
00:40:05,610 --> 00:40:07,590
We're still friends?
652
00:40:09,530 --> 00:40:10,530
Yeah.
653
00:40:11,070 --> 00:40:12,070
We're still friends.
654
00:40:13,730 --> 00:40:14,730
Okay.
655
00:40:16,609 --> 00:40:19,010
I guess I should get back to work now.
656
00:40:25,230 --> 00:40:26,230
What?
657
00:40:31,870 --> 00:40:33,070
Go to work. Do something.
658
00:40:36,270 --> 00:40:39,850
Members of the jury, have you reached a
verdict? We have, Your Honor.
659
00:40:45,770 --> 00:40:47,190
In the matter of Goresh v.
660
00:40:47,470 --> 00:40:51,550
Glickman, we, the jury, find in favor of
the plaintiff and award damages in the
661
00:40:51,550 --> 00:40:52,730
amount of $40 ,000.
662
00:40:53,610 --> 00:40:54,730
$40 ,000.
663
00:40:55,250 --> 00:40:57,630
There's a jury, I thank you. Where did
they get this from?
664
00:40:58,490 --> 00:40:59,490
Tell me.
665
00:40:59,870 --> 00:41:02,570
Mr. Glickman, Mr. Markowitz, would you
please approach?
666
00:41:15,220 --> 00:41:19,480
It's not typical for me to issue
equitable orders on the heels of a jury
667
00:41:19,660 --> 00:41:21,720
but I feel compelled to do so here.
668
00:41:22,760 --> 00:41:26,780
Mr. Glickman, I'm hereby restraining you
from doing any more circumcisions.
669
00:41:28,120 --> 00:41:31,380
What? Based on the evidence in this
trial, I don't think you're competent.
670
00:41:31,840 --> 00:41:33,720
Your Honor, you have no jurisdiction for
this.
671
00:41:33,940 --> 00:41:34,819
Watch me.
672
00:41:34,820 --> 00:41:38,660
Ten -day restraining order. We'll
schedule the prelims. Because I'm not a
673
00:41:38,660 --> 00:41:39,660
doctor, right?
674
00:41:41,040 --> 00:41:44,320
Rabbis are better at this than doctors.
How do you like that?
675
00:41:46,060 --> 00:41:47,700
On average, they probably are.
676
00:41:48,060 --> 00:41:52,960
But I'm talking about one 74 -year -old
rabbi who has no business going near
677
00:41:52,960 --> 00:41:55,340
anybody's genitalia with sharp
instruments.
678
00:41:55,980 --> 00:41:56,980
I'm a moral.
679
00:41:57,280 --> 00:41:58,440
It's my livelihood.
680
00:41:59,540 --> 00:42:00,740
I've made my ruling.
681
00:42:01,160 --> 00:42:02,160
We're adjourned.
682
00:42:02,880 --> 00:42:03,940
It wasn't me.
683
00:42:04,620 --> 00:42:05,940
Come on. Come on.
684
00:42:08,480 --> 00:42:09,720
Excuse me just one second.
685
00:42:10,180 --> 00:42:11,180
Hi.
686
00:42:11,620 --> 00:42:13,380
I came down to spy on Daddy.
687
00:42:13,720 --> 00:42:15,420
Hey, come here, Daddy.
688
00:42:15,980 --> 00:42:16,980
Come to daddy. Hi.
689
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Daddy lost.
690
00:42:19,180 --> 00:42:20,740
40 ,000. He got off light.
691
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
Yeah.
692
00:42:22,540 --> 00:42:23,540
Isidore Glickman.
693
00:42:23,700 --> 00:42:26,580
This is my wife, Ann Kelsey, and my son,
Matthew.
694
00:42:26,860 --> 00:42:27,860
How did he do?
695
00:42:28,260 --> 00:42:31,800
Look, he can't stop me from doing
circumcision. This is not illegal.
696
00:42:32,140 --> 00:42:34,260
Isidore, you have to stop.
697
00:42:34,640 --> 00:42:35,920
You hurt that little boy.
698
00:42:36,600 --> 00:42:38,820
This time it was just a scar, but what
about next time?
699
00:42:39,600 --> 00:42:40,940
Try to understand me.
700
00:42:42,380 --> 00:42:46,940
Nothing gives me greater pleasure than
the bridge. It's the only thing I do
701
00:42:46,940 --> 00:42:47,940
makes me feel alive.
702
00:42:49,040 --> 00:42:50,040
You see this?
703
00:42:50,920 --> 00:42:52,320
This is my greatest joy.
704
00:42:53,340 --> 00:42:56,860
And to think that his safety or the
safety of another child might be
705
00:42:56,860 --> 00:42:58,460
even slightly because your hand shakes.
706
00:42:59,540 --> 00:43:01,260
You can't do it anymore, Isidore.
707
00:43:02,920 --> 00:43:04,060
So what am I?
708
00:43:07,020 --> 00:43:11,300
If I can't even hold a child, so what am
I?
709
00:43:26,530 --> 00:43:28,790
Boy, Kanahore's a good boy.
710
00:43:30,310 --> 00:43:34,430
I can tell just by the feel of him he's
a good boy.
711
00:43:35,050 --> 00:43:36,050
Yeah.
712
00:43:49,960 --> 00:43:52,520
Mr. Foreman, has the jury reached its
verdict?
713
00:43:52,860 --> 00:43:53,860
We have, Your Honor.
714
00:43:53,980 --> 00:43:55,100
What say you, sir?
715
00:43:55,340 --> 00:43:56,460
In the matter of Martin v.
716
00:43:56,740 --> 00:43:59,940
Sawyer, we find in favor of the
plaintiff, Kerry Martin.
717
00:44:00,580 --> 00:44:05,260
And we hereby order the defendant to pay
compensatory damages to the plaintiff
718
00:44:05,260 --> 00:44:06,840
in the amount of $15 ,000.
719
00:44:07,580 --> 00:44:12,540
We further order the defendant to pay
punitive damages in the amount of $250
720
00:44:12,540 --> 00:44:13,540
,000.
721
00:44:14,760 --> 00:44:17,120
Members of the jury, thank you for your
time.
722
00:44:17,560 --> 00:44:19,380
And your service. This matter is
concluded.
723
00:44:20,080 --> 00:44:21,080
We're adjourned.
724
00:44:22,500 --> 00:44:23,500
You did it.
725
00:44:23,640 --> 00:44:25,000
No, you did it. Congratulations.
726
00:44:25,480 --> 00:44:26,480
Thank you.
727
00:44:29,160 --> 00:44:32,060
Look, can I take you out to celebrate or
something? Maybe dinner?
728
00:44:33,060 --> 00:44:33,959
Rain check.
729
00:44:33,960 --> 00:44:36,400
Okay, I... Gotta get home.
730
00:45:07,450 --> 00:45:08,450
Hi. Hi.
731
00:45:21,630 --> 00:45:22,630
Why?
732
00:45:24,370 --> 00:45:25,850
Because I have to, honey.
733
00:45:26,910 --> 00:45:29,610
I am never going to get over this if
we're together.
734
00:45:30,150 --> 00:45:35,090
I know. I can do better. I can do a
whole lot better. You're doing great.
735
00:45:36,100 --> 00:45:40,480
It's just that when I'm with you, I feel
like something less than what I was.
736
00:45:40,840 --> 00:45:44,540
Well, you know, it's only been a month,
and I don't think that you've given
737
00:45:44,540 --> 00:45:48,740
yourself enough time. I am looking at
myself through your eyes, and I can't do
738
00:45:48,740 --> 00:45:49,740
that anymore.
739
00:45:50,240 --> 00:45:51,900
I'm not saying that this is forever.
740
00:45:52,500 --> 00:45:59,460
Maybe one day I'll be able to look at
you and not... I just know that I have
741
00:45:59,460 --> 00:46:02,400
got to get away from certain things, and
one of them is you.
742
00:46:05,229 --> 00:46:06,290
Do you know that I love you?
58193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.