Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,410 --> 00:01:45,870
Julia, I'm ready.
2
00:02:19,260 --> 00:02:22,800
Hello! Julia!
3
00:02:23,240 --> 00:02:24,420
Do you hear me?
4
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
We did a double explosion.
5
00:02:26,580 --> 00:02:28,800
We're saving the results.
We'll do it again in a moment.
6
00:02:28,880 --> 00:02:31,960
Stop all work!
A storm is coming!
7
00:02:32,040 --> 00:02:33,620
Go back to camp!
8
00:02:33,700 --> 00:02:36,990
Now! Can you hear me? Julia!
9
00:02:37,710 --> 00:02:39,380
Oskar!
10
00:03:11,820 --> 00:03:14,060
Geologists are blowing things up again.
11
00:03:14,140 --> 00:03:16,180
There is no peace anywhere.
12
00:03:16,260 --> 00:03:18,810
All the animals
got scared and ran away. Hooligans.
13
00:03:18,890 --> 00:03:22,250
Attention! The commander
has arrived at the main command center.
14
00:03:27,220 --> 00:03:29,770
Comrade Commander,
Ataman Ermak submarine...
15
00:03:29,850 --> 00:03:32,950
...in neutral waters, in a secret
war patrol area...
16
00:03:33,030 --> 00:03:35,410
...It has been cruising autonomously for 83 days.
17
00:03:35,490 --> 00:03:39,100
Course 38 degrees, diving depth 300.
18
00:03:39,180 --> 00:03:40,550
Acoustics, horizon is open.
19
00:03:40,630 --> 00:03:42,170
Navigator, keel depth.
20
00:03:42,840 --> 00:03:44,900
- Two thousand, Comrade Commander.
- To headquarters?
21
00:03:44,980 --> 00:03:46,010
550 thousand.
22
00:03:46,090 --> 00:03:47,190
Palych.
23
00:03:48,080 --> 00:03:49,190
Take a look at this.
24
00:03:57,280 --> 00:03:58,860
What happened, Karpenko?
25
00:04:00,510 --> 00:04:02,750
There is high intensity seismic activity right ahead .
26
00:04:03,260 --> 00:04:04,480
Comrade Commander!
27
00:04:06,710 --> 00:04:08,150
The bottom is rising.
28
00:04:48,670 --> 00:04:53,120
Come on! Come on! Come on! Julia!
29
00:04:54,690 --> 00:04:58,440
Get out! Get out!
Drop everything! Run!
30
00:05:00,440 --> 00:05:02,580
Hurry up!
31
00:05:07,140 --> 00:05:08,910
Acoustics, classify the contact!
32
00:05:08,990 --> 00:05:11,080
Contact is classified!
33
00:05:11,160 --> 00:05:12,750
I approve of the 270 rate!
34
00:05:12,830 --> 00:05:15,150
High-power biological seismic activity!
35
00:05:15,230 --> 00:05:18,450
- I propose to measure the distance!
- Prepare the sonar mode.
36
00:05:18,530 --> 00:05:20,080
- The mod is ready.
- Activate it.
37
00:05:20,160 --> 00:05:22,000
Distance 15 cables.
38
00:05:22,540 --> 00:05:23,840
The distance is getting shorter.
39
00:05:23,920 --> 00:05:25,960
Bosun, port turbine, 100 forward.
40
00:05:26,040 --> 00:05:26,900
Ok.
41
00:05:26,980 --> 00:05:29,030
Combat alert for evasive action.
42
00:05:29,430 --> 00:05:31,860
War alert for evasion...
43
00:05:49,920 --> 00:05:51,900
Our camp!
44
00:05:55,750 --> 00:05:57,680
Hold on tight.
45
00:06:30,450 --> 00:06:33,780
Torpedoes one and two are ready.
46
00:06:34,360 --> 00:06:37,690
- We're sinking 420!
- Comrade commander, I can't determine...
47
00:06:37,770 --> 00:06:40,020
Force to the surface, turbines forward.
48
00:06:40,100 --> 00:06:42,330
520! The ship is sinking.
49
00:06:49,530 --> 00:06:52,410
Assemble the VVD immediately!
Drain the main ballast!
50
00:07:01,340 --> 00:07:03,280
Release the emergency buoy!
51
00:08:14,690 --> 00:08:17,120
- Is it secret?
- Secret.
52
00:08:19,490 --> 00:08:21,090
How is this possible?
53
00:08:21,170 --> 00:08:23,510
How could the last generation submarine
disappear?
54
00:08:23,590 --> 00:08:26,050
Comrade Commander-in-Chief,
Ataman Ermak...
55
00:08:26,130 --> 00:08:28,300
I know that you are Ataman Ermak.
56
00:08:28,770 --> 00:08:29,810
Do you have any suggestions?
57
00:08:29,890 --> 00:08:32,490
We will send a special purpose submarine to search .
58
00:08:55,660 --> 00:08:58,490
Young Voronin
has just reached the Arctic.
59
00:08:58,570 --> 00:09:01,470
- Comrade Commander-in-Chief.
- Arctic Circle.
60
00:09:01,550 --> 00:09:02,390
Send him away.
61
00:09:02,470 --> 00:09:05,150
- He is the submarine commander's brother.
- I know.
62
00:09:05,230 --> 00:09:06,880
That's why we're sending it.
63
00:09:08,150 --> 00:09:13,480
You never know if your emotions will help or hinder you .
64
00:09:15,660 --> 00:09:19,910
Appoint Olshansky as the most senior officer on the submarine, with full authority .
65
00:09:21,630 --> 00:09:24,660
- He's a total wolf dog.
- That's why we're throwing him away.
66
00:09:24,940 --> 00:09:30,030
If Voronin had to be removed from office,
he would remove him and take command himself.
67
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
There is one more thing.
68
00:09:34,390 --> 00:09:35,630
In this case...
69
00:09:36,560 --> 00:09:39,280
In case of loss of a strategic cruiser
...
70
00:09:39,360 --> 00:09:43,820
...the hidden weapons on the ship
must be seized or destroyed.
71
00:09:44,880 --> 00:09:47,230
It should not fall into the wrong hands.
72
00:09:47,310 --> 00:09:48,860
This is not possible in life.
73
00:10:06,600 --> 00:10:08,200
Vitya, I don't understand.
74
00:10:10,740 --> 00:10:11,930
Is it that urgent?
75
00:10:12,010 --> 00:10:14,000
- Urgent.
- You're on vacation.
76
00:10:14,080 --> 00:10:14,930
I'm not anymore.
77
00:10:15,010 --> 00:10:17,630
Uncle Vitya, look,
I drew your finch.
78
00:10:17,710 --> 00:10:20,080
This is so beautiful. You are so good.
79
00:10:22,650 --> 00:10:24,450
Nina Sergeevna, let's go.
80
00:10:24,530 --> 00:10:26,710
Sit down. Sit down some more.
81
00:10:27,350 --> 00:10:28,860
How is my brother?
82
00:10:29,390 --> 00:10:30,830
Third month at sea.
83
00:10:31,330 --> 00:10:32,480
Let's go.
84
00:10:32,560 --> 00:10:33,670
Anne.
85
00:10:35,660 --> 00:10:37,160
I've been wanting to ask for a long time.
86
00:10:38,020 --> 00:10:40,460
Why Sasha in our photos...
87
00:10:40,540 --> 00:10:42,260
...always
dressed like a sailor in uniform?
88
00:10:42,310 --> 00:10:45,340
And why am I in civilian clothes?
89
00:10:45,950 --> 00:10:46,950
Huh, Anne?
90
00:10:47,340 --> 00:10:51,930
I like this. I think civilian
clothes suit you better.
91
00:10:52,010 --> 00:10:54,790
You could have been a doctor.
You have nerves of steel.
92
00:10:54,870 --> 00:10:57,580
It's time to find common ground with your brother .
93
00:10:57,660 --> 00:11:00,420
How am I supposed to do this?
Sometimes he's in the sea, sometimes I am.
94
00:11:02,850 --> 00:11:04,210
There you go, Sasha forgot.
95
00:11:05,090 --> 00:11:06,090
His father's.
96
00:11:07,430 --> 00:11:10,490
- You can give it to me when you get back.
- Bad luck.
97
00:11:11,020 --> 00:11:12,830
Your father wouldn't leave home without this.
98
00:11:14,560 --> 00:11:16,480
Vit, my soul is restless.
99
00:11:18,470 --> 00:11:20,080
Please take this.
100
00:12:17,030 --> 00:12:18,250
Comrade Sub-Commander.
101
00:12:18,330 --> 00:12:20,200
The ship's commander is Lieutenant Colonel Voronin.
102
00:12:20,280 --> 00:12:21,800
Don't shout like that, this is not an inspection.
103
00:12:21,880 --> 00:12:23,080
Hello, Vitya.
104
00:12:23,900 --> 00:12:25,040
Hello Uncle Slav.
105
00:12:25,970 --> 00:12:28,200
Why don't you get on board?
106
00:12:28,280 --> 00:12:30,780
Commander, I guess you don't know.
107
00:12:31,510 --> 00:12:32,700
This is a combat mission.
108
00:12:34,920 --> 00:12:36,330
Caution should be exercised when setting out to sea.
109
00:12:37,550 --> 00:12:40,010
- Take him to my cabin.
- Yes, Comrade Commander.
110
00:12:41,080 --> 00:12:43,080
What if something serious happened there?
111
00:12:43,160 --> 00:12:44,410
Are you taking a bird with you?
112
00:12:46,060 --> 00:12:48,760
Welcome aboard, Comrade Rear Admiral.
113
00:12:57,690 --> 00:12:58,860
Attention!
114
00:13:02,110 --> 00:13:02,970
Comfortable!
115
00:13:03,050 --> 00:13:05,420
- Comrade Commander, greetings.
- Greetings.
116
00:13:05,500 --> 00:13:08,440
The submarine is being prepared for combat, navigation
and diving.
117
00:13:08,520 --> 00:13:10,080
Ben Chief Officer Tatarinov.
118
00:13:10,160 --> 00:13:12,560
- Hello.
- Hello, Vitya. What is this?
119
00:13:12,850 --> 00:13:14,880
Will he/she monitor that the task is carried out properly
?
120
00:13:14,960 --> 00:13:17,640
The oldest
and scariest person on the ship?
121
00:13:17,720 --> 00:13:20,730
Sort of.
He was my father's second in command.
122
00:13:21,910 --> 00:13:24,910
Our families were friends. Come on.
123
00:13:33,340 --> 00:13:35,880
- Greetings, Comrade Commander.
- Greetings, Comrade Commander.
124
00:13:35,970 --> 00:13:37,140
Hello to you too.
125
00:13:37,220 --> 00:13:40,450
Huh? Nice bathyscaphe.
I've never been in one of these.
126
00:13:42,310 --> 00:13:43,530
I was in a similar situation.
127
00:13:43,610 --> 00:13:46,430
The other submersibles are young.
This one dives to 1500 degrees.
128
00:13:46,510 --> 00:13:49,630
Come on, put him down,
he's afraid of heights.
129
00:13:49,710 --> 00:13:51,170
Would you like to take a look inside?
130
00:13:51,560 --> 00:13:53,510
Even if I weren't there,
it would be too small for you.
131
00:13:54,460 --> 00:13:57,050
Don't procrastinate, Karasik.
I have to stay on top of things.
132
00:13:57,130 --> 00:14:00,160
Navigator Belinshausen?
Until, until, until, until, until.
133
00:14:00,240 --> 00:14:02,380
Come on, come on, a little more,
bolder, bolder.
134
00:14:21,170 --> 00:14:23,850
Attention.
Commander in main command center.
135
00:14:23,930 --> 00:14:24,860
Comfortable.
136
00:14:24,940 --> 00:14:27,650
Nuclear reactor,
power 20%, parameters nominal.
137
00:14:27,730 --> 00:14:29,960
There are no problems with the system and mechanisms .
138
00:14:30,040 --> 00:14:31,970
Comrade Commander,
may I speak to you?
139
00:14:32,050 --> 00:14:33,970
I am aware that orders
are non-negotiable.
140
00:14:34,040 --> 00:14:36,880
But I'm really impatient right now.
After all, they called me back from vacation.
141
00:14:36,960 --> 00:14:37,970
Commander's orders.
142
00:14:38,050 --> 00:14:39,540
- But the question still stands.
- Exactly.
143
00:14:39,620 --> 00:14:41,970
- We'll find out when we open the envelope.
- Attention!
144
00:14:42,050 --> 00:14:44,210
BCC Assistant Commandant.
145
00:14:52,600 --> 00:14:53,840
Ok.
146
00:14:54,860 --> 00:14:56,210
Report.
147
00:15:06,200 --> 00:15:07,750
Throw it away.
148
00:15:08,430 --> 00:15:10,560
It's no use.
149
00:15:11,120 --> 00:15:15,430
There is no one here
for thousands of miles.
150
00:15:18,360 --> 00:15:19,540
Signal.
151
00:15:19,620 --> 00:15:21,280
There is a signal!
152
00:15:21,360 --> 00:15:22,670
Julia!
153
00:15:24,700 --> 00:15:25,830
Be careful.
154
00:15:29,100 --> 00:15:31,260
- Oh my God!
- Oh my God!
155
00:15:31,340 --> 00:15:33,870
Where is he? Where did he go?
156
00:15:33,950 --> 00:15:36,370
There you go! I got the signal!
157
00:15:36,450 --> 00:15:38,020
Those are beautiful!
158
00:15:54,970 --> 00:15:55,870
Hello?
159
00:15:55,950 --> 00:15:59,120
Help! Help us!
Can you hear me?
160
00:15:59,200 --> 00:16:02,050
- Lower your voice.
- Give me a break.
161
00:16:02,130 --> 00:16:03,870
Say it again, I can't hear you.
162
00:16:03,950 --> 00:16:06,380
Weak signal. Stay here.
Be careful not to fall.
163
00:16:06,460 --> 00:16:07,710
We need help.
164
00:16:07,800 --> 00:16:10,580
I can't reach you. Grand-D
is just in time. There's an emergency.
165
00:16:10,660 --> 00:16:12,080
And stop that noise too.
166
00:16:12,160 --> 00:16:13,480
Alo.
167
00:16:14,000 --> 00:16:17,500
Signal. Signal gone.
168
00:16:21,740 --> 00:16:22,580
Alo.
169
00:16:22,660 --> 00:16:24,580
Hello? We need help.
170
00:16:24,820 --> 00:16:26,150
Alo.
171
00:16:27,240 --> 00:16:28,870
Damn!
172
00:16:31,370 --> 00:16:32,970
Signal!
173
00:16:33,050 --> 00:16:35,500
Where did he go?
174
00:16:58,920 --> 00:17:02,050
Oskar, get up, let's go.
175
00:17:03,180 --> 00:17:04,830
We need to go.
176
00:17:04,920 --> 00:17:07,870
We have to find someone.
177
00:17:24,830 --> 00:17:29,040
Bosun, starboard 30, course 120,
middle of dive site.
178
00:17:29,730 --> 00:17:31,170
Turbines forward 40.
179
00:17:38,980 --> 00:17:40,170
No, Vitya?
180
00:17:40,250 --> 00:17:43,570
You've been promoted to commander, but
are you still happy as a military cadet?
181
00:17:50,370 --> 00:17:53,080
Time to go down, Comrade Rear Admiral.
182
00:17:56,810 --> 00:17:59,380
10 Gomina to the diving spot.
183
00:18:01,430 --> 00:18:03,330
Everyone get ready to dive in.
184
00:18:05,330 --> 00:18:07,820
Get ready to dive in the submarine.
185
00:18:07,900 --> 00:18:11,230
Everyone is at the dive sites.
The crew is fully...
186
00:18:20,590 --> 00:18:23,620
Sailing on route 358.
Speed 10 knots.
187
00:18:23,700 --> 00:18:25,750
Acoustics, horizon is open.
188
00:18:31,800 --> 00:18:33,400
We are ready to dive.
189
00:18:38,680 --> 00:18:40,200
Take the main ballast.
190
00:18:44,330 --> 00:18:48,220
Bosun,
let's dive at a five-degree angle to a fifty-degree depth.
191
00:18:48,300 --> 00:18:52,100
Fifty meters. Trim five. We're diving.
192
00:19:16,840 --> 00:19:18,730
Bosun, keep depth at 50.
193
00:19:18,810 --> 00:19:21,010
Depth 50. Okay.
194
00:19:21,090 --> 00:19:23,680
Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral.
195
00:19:25,840 --> 00:19:30,180
Command center,
hydrogen content in the compartment is one and a half percent.
196
00:19:30,270 --> 00:19:32,620
I request permission to open the ventilation.
197
00:19:50,070 --> 00:19:52,260
What happened?
Where are they sending us?
198
00:19:52,340 --> 00:19:53,570
Read your lips.
199
00:20:15,660 --> 00:20:17,650
Navigator, map the route.
200
00:20:17,730 --> 00:20:19,740
The route is being mapped.
201
00:20:19,830 --> 00:20:21,500
Increase reactor power to 50%.
202
00:20:21,580 --> 00:20:22,700
Ok.
203
00:20:22,790 --> 00:20:25,240
- Turbine forward 150.
- Okay, turbine 150.
204
00:20:25,320 --> 00:20:27,290
Stay on route 350.
205
00:20:28,930 --> 00:20:30,450
Rewrite the coordinates.
206
00:20:32,800 --> 00:20:35,130
- It seems Ermak has disappeared.
- What?
207
00:20:35,210 --> 00:20:37,910
The important thing is
not to let your emotions get the best of you.
208
00:20:39,430 --> 00:20:40,490
Otherwise you'll mess things up.
209
00:20:40,570 --> 00:20:44,490
Route 350. Depth 100. We are diving.
210
00:20:47,780 --> 00:20:49,950
How much time do you think they have left?
211
00:20:50,030 --> 00:20:52,030
We are at 150 depth.
212
00:20:59,510 --> 00:21:01,110
Hello, Comrade Commander.
213
00:21:01,190 --> 00:21:04,250
And remember,
comrade torpedo deck commander...
214
00:21:04,330 --> 00:21:07,610
...until you report to me,
you haven't done anything yet.
215
00:21:10,050 --> 00:21:11,130
I ask permission to leave.
216
00:21:12,620 --> 00:21:13,620
Permission granted.
217
00:21:15,240 --> 00:21:18,300
Have you decided to take command immediately , Comrade Rear Admiral?
218
00:21:18,380 --> 00:21:22,340
Vitya, you
're in charge of the crew, but that's just a formality.
219
00:21:23,630 --> 00:21:27,120
When we get back, they'll ask us both.
Me first.
220
00:21:32,050 --> 00:21:33,720
Got anything else to add?
221
00:21:33,800 --> 00:21:35,780
No, Comrade Commander.
222
00:21:35,860 --> 00:21:39,240
We're traveling at maximum speed.
The turbine is operating at full power.
223
00:21:59,150 --> 00:22:03,030
Look! What's this?
224
00:22:03,800 --> 00:22:07,280
Stop! Watch out!
225
00:22:18,850 --> 00:22:22,160
This is a submarine
emergency buoy.
226
00:22:22,240 --> 00:22:23,650
Are you sure about that?
227
00:22:25,090 --> 00:22:27,530
I served on a submarine for four years.
228
00:22:27,610 --> 00:22:29,930
I'm telling you,
this is an emergency buoy.
229
00:22:31,700 --> 00:22:33,700
Russian letters.
230
00:22:37,220 --> 00:22:40,150
I'll tell you what. Let's wait here.
231
00:22:41,590 --> 00:22:43,490
Here it is.
232
00:22:43,570 --> 00:22:45,670
It doesn't matter where we freeze.
233
00:22:56,680 --> 00:23:01,080
Comrade Commander, the submarine's emergency
buoy signal was detected on bearing 65.
234
00:23:06,970 --> 00:23:10,400
Bosun, starboard, bearing 65.
235
00:23:10,480 --> 00:23:12,710
To starboard, bearing 65.
236
00:23:27,280 --> 00:23:29,240
There is something strange, Comrade Commander.
237
00:23:30,130 --> 00:23:31,290
We are surrounded.
238
00:23:32,330 --> 00:23:34,500
What? What surrounds us?
239
00:23:34,580 --> 00:23:36,810
Whales, Comrade Rear Admiral.
240
00:23:36,890 --> 00:23:39,730
This is the first time I have witnessed this in my life.
241
00:23:51,750 --> 00:23:53,540
We dive to a depth of 210 meters.
242
00:23:53,620 --> 00:23:54,950
Depth 210 meters.
243
00:23:55,030 --> 00:23:57,570
- A 10'luc trim in Pruva.
- A 10'luc trim in Pruva.
244
00:23:57,660 --> 00:23:58,750
We dive in.
245
00:24:05,870 --> 00:24:08,310
- Turbine forward 50.
- Turbine forward 50.
246
00:24:08,390 --> 00:24:09,830
Are you afraid of fish?
247
00:24:09,910 --> 00:24:12,450
A whale is a mammal, Comrade Rear Admiral.
248
00:24:24,320 --> 00:24:25,980
It hit the propeller's rotating head.
249
00:24:26,060 --> 00:24:28,410
- Turbine forward 150.
- Turbine forward 150.
250
00:24:28,500 --> 00:24:31,440
Turn on the sonar.
Whales are afraid of it. Let's get started.
251
00:24:31,520 --> 00:24:32,640
This is very dangerous for them.
252
00:24:32,720 --> 00:24:36,120
If Greenpeace hears about this,
they will defend mammals.
253
00:24:36,200 --> 00:24:38,410
The whales look very scared.
254
00:24:38,490 --> 00:24:40,230
Or they warn us about something.
255
00:24:50,380 --> 00:24:53,720
Prepare to activate sonar mode.
Low power.
256
00:24:53,800 --> 00:24:55,080
Give it full power.
257
00:24:56,210 --> 00:24:57,770
Low potency.
258
00:24:57,850 --> 00:24:59,640
Sonar mode is ready to be activated.
259
00:25:01,240 --> 00:25:02,950
Give power towards the nose.
260
00:25:03,030 --> 00:25:04,090
Ok.
261
00:25:13,720 --> 00:25:16,160
Comrade Commander, they are coming back.
262
00:25:24,750 --> 00:25:26,710
Come on, give it full power.
263
00:25:26,790 --> 00:25:28,930
They're leaving. They're leaving, Comrade Commander.
264
00:25:34,000 --> 00:25:35,140
They are leaving.
265
00:25:40,040 --> 00:25:42,800
Comrade Commander,
there is low frequency seismic activity on the horizon.
266
00:25:42,880 --> 00:25:44,920
Signal strength is increasing rapidly.
267
00:25:45,000 --> 00:25:46,620
The bottom is rising.
268
00:25:46,700 --> 00:25:47,580
What's the bottom?
269
00:25:47,660 --> 00:25:49,040
Seabed.
270
00:26:15,170 --> 00:26:17,890
Seismic activity cannot be classified.
271
00:26:21,530 --> 00:26:24,620
Comrade Commander, it seems like he is everywhere.
272
00:26:32,850 --> 00:26:34,110
It's getting closer.
273
00:26:34,630 --> 00:26:36,300
Hit it. With torpedoes.
274
00:26:37,170 --> 00:26:38,650
We don't know what happened.
275
00:26:38,730 --> 00:26:42,250
Let me tell you what it is.
It could be an enemy. We have to fight.
276
00:26:42,630 --> 00:26:44,100
We don't know how he will respond.
277
00:26:44,180 --> 00:26:46,720
Stop messing around. Let's take action.
278
00:26:48,890 --> 00:26:51,710
Bosun, water surface 40, trim eight.
279
00:26:51,790 --> 00:26:53,280
Wrong decision.
280
00:26:55,120 --> 00:26:56,760
- Apply!
- Done!
281
00:27:03,750 --> 00:27:05,070
Average depth across the mound.
282
00:27:05,140 --> 00:27:06,300
- Comrade Commander.
- Huh?
283
00:27:06,380 --> 00:27:08,720
I recommend getting the diesel engine
ready to start.
284
00:27:11,750 --> 00:27:13,450
Navigator, is there somewhere to hide?
285
00:27:14,250 --> 00:27:15,270
I am searching.
286
00:27:17,580 --> 00:27:19,210
There is an ice channel two miles away.
287
00:27:21,120 --> 00:27:23,680
- Our route is the canal.
- Okay.
288
00:27:30,470 --> 00:27:34,370
- Navigator, current speed.
- Current speed 0.01.
289
00:27:43,490 --> 00:27:45,580
- We won't pass.
- We'll pass.
290
00:27:48,070 --> 00:27:50,350
- Turbine forward, 15.
- Okay.
291
00:27:59,970 --> 00:28:01,660
Bosun, do your best.
292
00:28:02,410 --> 00:28:03,540
Come on, my beauty.
293
00:28:48,090 --> 00:28:50,750
Comrade Commander,
there's a wall of ice right in front of us!
294
00:28:51,480 --> 00:28:52,790
Stop the turbine!
295
00:28:57,370 --> 00:28:59,870
- Turbine stopped.
- Distance 10 Cables!
296
00:29:00,420 --> 00:29:01,420
Eight!
297
00:29:03,920 --> 00:29:05,860
- Seven!
- Gentlemen!
298
00:29:06,350 --> 00:29:08,200
- Six!
- Wait!
299
00:29:08,280 --> 00:29:09,380
Four!
300
00:29:10,170 --> 00:29:11,750
Prepare to clash!
301
00:29:13,580 --> 00:29:15,260
We will crash!
302
00:30:11,850 --> 00:30:14,700
Comrade Commander, the object is moving away.
303
00:30:17,030 --> 00:30:18,500
Check the compartments.
304
00:30:18,580 --> 00:30:21,260
Report faulty systems and equipment.
305
00:30:25,660 --> 00:30:29,200
Contact the VVD group.
Consolidate VVD stock.
306
00:30:30,150 --> 00:30:31,850
What was that?
307
00:30:34,660 --> 00:30:36,770
- Bosun?
- Me? I don't know.
308
00:30:36,850 --> 00:30:39,290
Let me tell you what it is.
309
00:30:39,370 --> 00:30:42,690
Gross violation of rules and unnecessary risk.
310
00:30:42,780 --> 00:30:45,610
Article 160 of the regulation states that...
311
00:30:45,690 --> 00:30:49,670
...while navigating in glacial conditions,
the ship's commander...
312
00:30:49,750 --> 00:30:52,080
...to their rudders and propellers...
313
00:30:52,410 --> 00:30:55,110
...must take precautions against possible damage.
314
00:30:58,900 --> 00:31:00,280
What are you doing?
315
00:31:03,290 --> 00:31:05,570
Chief Officer, report the ship's status.
316
00:31:06,470 --> 00:31:08,630
Depth 40, roll 0, trim 0.
317
00:31:08,710 --> 00:31:11,250
The turbine has stopped.
318
00:31:11,980 --> 00:31:15,350
Several sections of the ship's outer hull
were damaged.
319
00:31:19,100 --> 00:31:20,830
"What about the buoy? Is there a signal?"
320
00:31:23,730 --> 00:31:25,090
I can't hear you.
321
00:31:26,080 --> 00:31:28,730
The direction is the same, I can barely hear it.
322
00:31:28,810 --> 00:31:30,570
- Set course to signal.
- Done.
323
00:31:30,650 --> 00:31:32,600
- Let's get off the ice.
- Okay.
324
00:31:32,680 --> 00:31:35,020
Look for a break or opening in the ice near the buoy .
325
00:31:35,100 --> 00:31:37,440
- Let's prepare to surface.
- Combat equipment crew.
326
00:31:37,520 --> 00:31:40,270
Examine the equipment and
report any issues that prevent use.
327
00:31:40,360 --> 00:31:41,480
The ship obeys the rudder.
328
00:31:41,560 --> 00:31:44,080
Let's stay on the emergency buoy
signal course.
329
00:31:44,160 --> 00:31:45,540
We dive in.
330
00:32:27,550 --> 00:32:29,790
Julia, wake up!
331
00:32:49,100 --> 00:32:50,110
People!
332
00:32:50,810 --> 00:32:52,090
I see people.
333
00:32:54,020 --> 00:32:56,580
Open the upper deck hatch and remove the gangway.
334
00:33:03,670 --> 00:33:06,400
- Wait.
- Why? They came to take us.
335
00:33:06,480 --> 00:33:10,140
Sure. The Swedish government
sent a Russian submarine.
336
00:33:22,320 --> 00:33:25,520
- Hello.
- Stop! Step forward! Arms to the side!
337
00:33:35,790 --> 00:33:37,950
They are not of us, Comrade Commander.
338
00:33:38,030 --> 00:33:39,870
I think they are foreigners.
339
00:33:44,270 --> 00:33:47,800
Have the bosun team
check the hull for damage.
340
00:33:53,790 --> 00:33:56,410
Foreign civilians were identified.
341
00:34:07,330 --> 00:34:08,800
Comrade Commander!
342
00:34:08,880 --> 00:34:11,820
No gun, just a
flare gun! It's empty too!
343
00:34:12,810 --> 00:34:17,220
- Who are you?
- I'm Julia Brown, this is Oskar Lacombe.
344
00:34:17,300 --> 00:34:20,660
We are from the International Geological Exploration Team.
345
00:34:20,740 --> 00:34:23,030
Is it just the two of you?
346
00:34:23,930 --> 00:34:27,430
Our camp was destroyed and the rest of us died.
347
00:34:27,510 --> 00:34:32,540
Professor Brown and I found this
and decided to stay and wait.
348
00:34:47,690 --> 00:34:50,630
Did you see anyone else?
349
00:34:51,020 --> 00:34:53,260
We didn't see anyone else but you.
350
00:34:55,720 --> 00:34:58,570
- We've seen what we needed to see.
- Okay!
351
00:34:58,650 --> 00:35:00,750
- Hey! Wait!
- Stop! Stay where you are!
352
00:35:00,830 --> 00:35:04,040
Stop! They're sailors!
Don't make any sudden movements!
353
00:35:04,120 --> 00:35:05,580
Comrade Commander!
354
00:35:05,660 --> 00:35:08,710
Device shields are stuck!
No connection!
355
00:35:08,790 --> 00:35:11,410
- None?
- None at all.
356
00:35:13,830 --> 00:35:15,570
Prepare to dive in!
357
00:35:16,140 --> 00:35:18,430
Mashkin! What's the situation?
358
00:35:19,850 --> 00:35:23,330
No visible damage!
Just a few scratches!
359
00:35:23,840 --> 00:35:25,620
Let's get ready to dive in!
360
00:35:25,700 --> 00:35:28,580
So what, they're just going to leave us here?
361
00:35:28,660 --> 00:35:31,310
They have a different mission.
362
00:35:31,390 --> 00:35:33,690
See that thing on top?
363
00:35:35,180 --> 00:35:36,870
I used one of those before.
364
00:35:37,580 --> 00:35:40,100
They don't just
load it onto a ship.
365
00:35:43,130 --> 00:35:46,910
I think that's the commander over there.
366
00:35:47,730 --> 00:35:49,260
The old one.
367
00:35:49,450 --> 00:35:51,820
Do you think they could be saboteurs?
368
00:35:51,900 --> 00:35:53,900
We can't take them on board.
369
00:35:53,980 --> 00:35:55,620
Let's give them communication devices
and food.
370
00:35:55,670 --> 00:35:58,640
They contact the mainland
and someone comes and picks them up.
371
00:35:58,720 --> 00:36:01,290
Who? Polar bears?
372
00:36:02,650 --> 00:36:04,120
Topic closed.
373
00:36:04,990 --> 00:36:06,250
Raise the scaffolding!
374
00:36:09,300 --> 00:36:11,090
Come on, take it!
375
00:36:12,310 --> 00:36:15,690
They're leaving us here.
We have to do something.
376
00:36:15,770 --> 00:36:17,700
Tell them something.
377
00:36:44,950 --> 00:36:45,950
Get them on board too!
378
00:36:51,850 --> 00:36:56,180
Chief Officer!
This is a personal responsibility.
379
00:36:56,260 --> 00:36:58,970
When we got back, we were met at the pier...
380
00:36:59,050 --> 00:37:01,080
...it's not a banquet,
it will be hosted by the prosecutor's office.
381
00:37:02,040 --> 00:37:04,180
Hey! Hey!
382
00:37:04,990 --> 00:37:06,970
Come here!
383
00:37:07,500 --> 00:37:09,260
Come on, come on!
384
00:37:09,860 --> 00:37:12,650
Hurry! Lower the scaffolding!
385
00:37:13,660 --> 00:37:14,680
Help!
386
00:37:15,200 --> 00:37:16,500
Hadi, hadi, hadi!
387
00:37:17,070 --> 00:37:19,620
- Come on, come on!
- Get out!
388
00:37:20,650 --> 00:37:23,030
Thank you!
Thank you!
389
00:37:23,120 --> 00:37:24,770
- What?
- Thank you!
390
00:37:34,470 --> 00:37:37,030
If the buoy is here,
the ship is somewhere around here.
391
00:37:39,590 --> 00:37:40,790
But where?
392
00:37:45,930 --> 00:37:47,750
- We'll search this area.
- Okay.
393
00:37:47,830 --> 00:37:49,140
New Water:
394
00:37:50,020 --> 00:37:51,220
Let's get off the ice.
395
00:37:51,300 --> 00:37:53,730
Dive in a spiral
to maximum depth.
396
00:37:54,330 --> 00:37:55,940
In a 25 mile radius.
397
00:37:56,020 --> 00:37:57,660
And the surfacing point is the center.
398
00:37:57,740 --> 00:38:00,190
Let's search for the Ataman Ermak submarine.
399
00:38:14,100 --> 00:38:17,080
Okay, okay.
Take a vitamin and you'll be fine.
400
00:38:17,160 --> 00:38:19,360
- Welcome aboard.
- Send the other one.
401
00:38:19,440 --> 00:38:22,510
"Wait here in the infirmary.
You'll be served dinner after the examination."
402
00:38:22,590 --> 00:38:24,040
Listen to me carefully.
403
00:38:24,120 --> 00:38:26,320
Do not move to another compartment.
404
00:38:26,400 --> 00:38:29,210
If you hear an emergency alarm,
that is, 30 short tones...
405
00:38:29,290 --> 00:38:30,740
...stay where you are.
Got it?
406
00:38:30,820 --> 00:38:32,010
Are you the captain?
407
00:38:32,830 --> 00:38:35,730
No, I'm a senior assistant.
But that's a bit unofficial.
408
00:38:35,810 --> 00:38:37,290
Yes, yes, excuse me.
409
00:38:41,640 --> 00:38:43,490
- Comrade Commander.
- Yes.
410
00:38:44,200 --> 00:38:46,190
- He is one of us.
- Who?
411
00:38:46,270 --> 00:38:47,850
Girl. Russian.
412
00:38:48,970 --> 00:38:49,970
How?
413
00:38:52,510 --> 00:38:55,350
Crackle.
Do you hear the crackle? Do you hear it?
414
00:38:56,030 --> 00:38:59,680
We're going down. Okay?
Focus. Want some?
415
00:38:59,760 --> 00:39:01,350
Focus. Look.
416
00:39:02,040 --> 00:39:04,940
We're diving deep right now.
417
00:39:06,010 --> 00:39:08,070
The water pressure outside is increasing.
418
00:39:08,650 --> 00:39:10,910
And the walls of the ship...
419
00:39:10,990 --> 00:39:12,060
...is narrowing.
420
00:39:12,140 --> 00:39:16,690
As the depth increases,
the line goes downwards.
421
00:39:16,770 --> 00:39:21,040
Green means things are going well.
Yellow means things are not going well.
422
00:39:21,120 --> 00:39:23,740
If it's red, we're done.
423
00:39:34,440 --> 00:39:35,910
Enjoy your meal.
424
00:39:37,430 --> 00:39:38,680
Thank you.
425
00:39:38,770 --> 00:39:41,610
- Let's speak Russian.
- It's a foreign language to me.
426
00:39:42,040 --> 00:39:43,680
I am Lieutenant Colonel Viktor Voronin.
427
00:39:43,760 --> 00:39:45,390
I have a few questions for you.
428
00:39:45,470 --> 00:39:47,710
We will talk to the oldest of you.
429
00:39:48,540 --> 00:39:51,750
I have more authority.
I am the commander of this submarine.
430
00:39:52,390 --> 00:39:54,370
Give me tea and fish sandwiches.
431
00:39:54,450 --> 00:39:55,620
Okay.
432
00:39:55,700 --> 00:39:57,330
He is in command.
433
00:39:57,410 --> 00:39:59,930
- Are you sure?
- Absolutely.
434
00:40:00,010 --> 00:40:02,750
- With Shyomushka?
- With Syomushka.
435
00:40:05,450 --> 00:40:08,210
Let's do it again. Who are you
and what were you doing on the ice floe?
436
00:40:09,680 --> 00:40:11,230
I told you before.
437
00:40:12,020 --> 00:40:14,630
We are from the International Geological Exploration Team.
438
00:40:14,710 --> 00:40:16,370
How do you know Russian?
439
00:40:18,080 --> 00:40:19,760
- I was born in Russia.
- Where?
440
00:40:19,840 --> 00:40:21,380
Look, what does it matter?
441
00:40:21,460 --> 00:40:23,580
I'm asking the questions here
. Where is it?
442
00:40:25,030 --> 00:40:27,970
In Omsk.
But then we moved to Sweden.
443
00:40:28,050 --> 00:40:29,060
What do you mean by us?
444
00:40:29,660 --> 00:40:31,690
Me and my parents.
They were scientists.
445
00:40:31,770 --> 00:40:34,330
In the 90s,
scientists were not valued in Russia.
446
00:40:34,410 --> 00:40:36,780
Even if they are important scientists.
447
00:40:36,860 --> 00:40:37,950
So where are they now?
448
00:40:38,030 --> 00:40:41,110
They died in a car accident seven years ago.
449
00:40:43,240 --> 00:40:44,710
Come in.
450
00:40:44,790 --> 00:40:45,790
Thank you.
451
00:40:47,970 --> 00:40:49,410
What about your friend, who is he?
452
00:40:50,970 --> 00:40:52,910
He is not my friend. He is my colleague.
453
00:40:52,990 --> 00:40:54,950
Okay, your colleague. Who is he?
454
00:40:55,710 --> 00:40:56,750
French.
455
00:41:00,290 --> 00:41:03,130
How did you get to the ice floe next to the buoy
?
456
00:41:08,350 --> 00:41:11,790
The navigator needs to come to the officer's lounge with the map
.
457
00:41:17,180 --> 00:41:18,580
Okay, let's do it again.
458
00:41:18,660 --> 00:41:21,120
You have been on the ice floe for over a month
.
459
00:41:22,090 --> 00:41:25,900
You've had a series of deep-sea explosions here
.
460
00:41:26,740 --> 00:41:29,300
- Is that right?
- That's right.
461
00:41:29,380 --> 00:41:33,130
Something happened on Wednesday,
the station sank, the ice broke.
462
00:41:33,210 --> 00:41:38,100
You set out to seek help and
found an emergency buoy here.
463
00:41:38,180 --> 00:41:39,990
Yes, and then you came along.
464
00:41:40,070 --> 00:41:44,860
Tell me,
have you seen anything strange, inexplicable, or mind-boggling?
465
00:41:47,490 --> 00:41:51,070
The ice was shaking. It was as if it were alive.
It was very scary.
466
00:41:52,060 --> 00:41:54,850
Are you sure it's Wednesday and not
Thursday?
467
00:41:54,930 --> 00:41:56,500
I told you.
468
00:41:56,580 --> 00:42:00,000
Could it be that you are confused from the long walk and the cold
?
469
00:42:00,080 --> 00:42:02,680
We were just cold, not dizzy.
470
00:42:02,760 --> 00:42:04,180
It was Wednesday.
471
00:42:10,250 --> 00:42:12,180
How powerful were the explosions?
472
00:42:12,740 --> 00:42:15,540
I don't know. Oskar did the explosions.
473
00:42:15,620 --> 00:42:17,100
Then ask him.
474
00:42:19,620 --> 00:42:22,090
How powerful were the explosions?
475
00:42:22,700 --> 00:42:23,870
It was standard.
476
00:42:24,590 --> 00:42:27,010
They were standard explosions.
We do that all the time.
477
00:42:27,090 --> 00:42:28,090
Are you sure?
478
00:42:34,930 --> 00:42:37,700
That day, Ida
ordered the use of double explosives.
479
00:42:37,780 --> 00:42:39,050
Who is it?
480
00:42:39,690 --> 00:42:42,000
Our expedition leader. Ida Larsen.
481
00:42:44,060 --> 00:42:46,200
Yes, it was risky,
but there was an order.
482
00:42:49,080 --> 00:42:52,010
Did you notice any sudden change in the composition of the water after the explosion ?
483
00:42:52,090 --> 00:42:54,010
Has any contamination occurred?
484
00:42:54,090 --> 00:42:56,040
- No.
- What about your friend?
485
00:42:56,730 --> 00:42:59,670
Look, I told you.
He's not my friend. He's my colleague.
486
00:42:59,750 --> 00:43:01,400
Okay, your colleague.
487
00:43:04,630 --> 00:43:08,460
He asked whether there was a change in the composition of the water after the explosion .
488
00:43:11,800 --> 00:43:12,800
It didn't happen.
489
00:43:13,540 --> 00:43:14,540
Thank you.
490
00:43:23,780 --> 00:43:25,990
Do you know what you're doing, Julia?
491
00:43:26,070 --> 00:43:27,110
What did I do?
492
00:43:27,190 --> 00:43:31,680
You just told them
we blew up their submarine.
493
00:43:34,150 --> 00:43:37,020
It seems that
conditions have changed significantly.
494
00:43:37,100 --> 00:43:39,870
This situation
must be reported immediately to fleet headquarters.
495
00:43:39,950 --> 00:43:42,540
We have no evidence that the ship sank .
496
00:43:42,620 --> 00:43:45,540
We have no evidence that the ship is intact .
497
00:43:45,620 --> 00:43:47,860
No. We are in the unknown.
498
00:43:48,650 --> 00:43:50,970
No sign, no clue,
nothing.
499
00:43:52,730 --> 00:43:54,040
We have a mission.
500
00:43:54,120 --> 00:43:56,370
You have to think beyond the task.
501
00:43:56,450 --> 00:43:59,000
And you must anticipate the consequences.
502
00:43:59,080 --> 00:44:02,610
Commander,
there is an object operating in the area.
503
00:44:02,690 --> 00:44:04,540
Cannot be classified.
504
00:44:04,620 --> 00:44:08,040
It poses a serious threat.
505
00:44:08,120 --> 00:44:09,630
If our antennas don't work...
506
00:44:09,710 --> 00:44:12,520
...we cannot transmit the emergency signal.
507
00:44:12,600 --> 00:44:17,970
That's why we must return to base immediately and
inform the command of what happened.
508
00:44:21,100 --> 00:44:22,460
The sooner the better.
509
00:44:29,590 --> 00:44:31,170
- Navigator.
- Yes.
510
00:44:32,100 --> 00:44:34,310
Set course for the geologists' camp .
511
00:44:34,970 --> 00:44:36,590
- Apply.
- Done.
512
00:44:36,670 --> 00:44:39,810
- Comrade Lieutenant Colonel.
- Yes, Comrade Rear Admiral.
513
00:44:43,400 --> 00:44:45,980
Let's have a private talk.
514
00:44:56,450 --> 00:44:58,910
I'll tell you what.
515
00:44:59,000 --> 00:45:01,600
This is your second wrong decision.
516
00:45:02,650 --> 00:45:04,250
The third one will be the last one.
517
00:45:15,930 --> 00:45:17,040
Yes.
518
00:45:17,710 --> 00:45:19,050
Can I come in?
519
00:45:19,130 --> 00:45:20,150
Yes.
520
00:45:21,160 --> 00:45:23,500
Vit, I don't understand what's going on.
521
00:45:23,580 --> 00:45:25,600
Well,
they sent him as an observer.
522
00:45:25,680 --> 00:45:27,140
Okay, never mind.
523
00:45:27,570 --> 00:45:28,910
I understand.
524
00:45:29,400 --> 00:45:32,200
But it can't go on like this.
525
00:45:32,280 --> 00:45:34,510
No, you know, I have respect.
526
00:45:34,590 --> 00:45:36,020
But this is not the way to do it.
527
00:45:36,100 --> 00:45:37,110
Anyway nevermind.
528
00:45:37,850 --> 00:45:39,450
He was always the second man after my father.
529
00:45:39,530 --> 00:45:42,830
He looked me in the mouth and swore an oath of friendship.
After I got promoted, I ignored him.
530
00:45:42,960 --> 00:45:45,640
Now that I'm in command,
he's taking it out on me.
531
00:45:45,720 --> 00:45:47,910
Here's my opinion. Your brother...
532
00:45:50,540 --> 00:45:52,130
Sasha did everything she could.
533
00:45:52,420 --> 00:45:55,550
Of all the options,
think of the worst first.
534
00:45:55,640 --> 00:45:59,040
- That's what my father used to say.
- Vitya, you...
535
00:46:01,000 --> 00:46:04,860
Don't be alone. Come to me once in a while.
Even if it's just to talk.
536
00:46:04,940 --> 00:46:06,940
What is there to talk about, Temych?
537
00:46:07,990 --> 00:46:10,560
Sasha has crushed on me my whole life.
538
00:46:12,040 --> 00:46:14,290
At first, he almost
got me expelled from school.
539
00:46:15,280 --> 00:46:18,880
Then
he constantly pushed me around in his business life.
540
00:46:18,960 --> 00:46:20,610
You already know it all.
541
00:46:20,690 --> 00:46:22,660
I said I would never forgive him.
542
00:46:26,760 --> 00:46:27,900
But now...
543
00:46:31,420 --> 00:46:34,250
...there is some kind of emptiness inside me.
544
00:46:35,710 --> 00:46:39,800
I feel like I don't feel anything.
545
00:46:40,900 --> 00:46:41,950
Nothing.
546
00:46:48,810 --> 00:46:52,270
If he's alive, you'll make peace.
547
00:46:52,350 --> 00:46:53,600
After all, you are brothers.
548
00:46:56,280 --> 00:46:57,720
If you can't make peace...
549
00:47:00,600 --> 00:47:02,390
Vitya, Vitya...
550
00:47:02,470 --> 00:47:06,190
Judging by what geologists say,
we don't have much time left.
551
00:47:07,840 --> 00:47:08,840
Why didn't it stay?
552
00:47:08,870 --> 00:47:11,360
Events
occurred sooner than we thought.
553
00:47:11,440 --> 00:47:16,250
So we have about 24 hours until their oxygen runs out .
554
00:47:20,020 --> 00:47:21,280
What is this?
555
00:47:23,110 --> 00:47:24,590
Sonars.
556
00:47:26,590 --> 00:47:29,310
They are searching for what is left of the ship.
557
00:47:59,130 --> 00:48:00,010
Comrade Commander...
558
00:48:00,090 --> 00:48:02,590
...again,
there is biological seismic activity from the pier side.
559
00:48:13,120 --> 00:48:15,160
The object is coming towards us.
560
00:48:25,350 --> 00:48:28,130
Contact with the object
will occur within 3 minutes.
561
00:48:28,210 --> 00:48:29,860
The distance is five Gomina.
562
00:48:29,950 --> 00:48:32,160
The object is following us,
Viktor Alexandrovich.
563
00:48:45,030 --> 00:48:47,720
- Bosun, starboard.
- Okay, starboard.
564
00:48:47,800 --> 00:48:49,150
Circulation to the right has begun.
565
00:48:49,230 --> 00:48:51,660
- Turbine 100 forward.
- Okay, turbine 100.
566
00:48:55,050 --> 00:48:57,250
Not good at all.
567
00:48:58,510 --> 00:49:00,720
Can you not scare me?
568
00:49:01,960 --> 00:49:03,290
Let me know when it gets better.
569
00:49:13,690 --> 00:49:16,110
Ishukov, Tarasyuk,
look for a place to hide in the ice.
570
00:49:16,190 --> 00:49:17,280
Ok.
571
00:49:18,010 --> 00:49:20,060
- No locations yet.
- Keep searching.
572
00:49:21,260 --> 00:49:24,080
Activate the ice scout station.
At maximum.
573
00:49:30,240 --> 00:49:31,670
I saw a cluster of icebergs.
574
00:49:31,750 --> 00:49:33,910
50 on the right, distance one and a half miles.
575
00:49:33,990 --> 00:49:36,100
Let's hide behind seismic activity.
576
00:49:36,670 --> 00:49:39,160
Bow, starboard, course 230.
577
00:49:39,240 --> 00:49:41,600
OK, heading 230.
Ship steering right.
578
00:49:41,680 --> 00:49:43,920
There is a Norwegian drilling platform on the route.
579
00:49:44,000 --> 00:49:46,080
This was the only thing missing.
580
00:49:48,100 --> 00:49:49,430
A minute and a half.
581
00:50:00,200 --> 00:50:02,580
Got it. Okay.
582
00:50:02,660 --> 00:50:05,350
Warning system signal received.
583
00:50:05,430 --> 00:50:08,010
I was asked to check the horizon.
584
00:50:23,330 --> 00:50:25,240
The Norwegians sent a warning signal.
585
00:50:25,320 --> 00:50:29,540
Congratulations, we have been spotted by a Norwegian drilling rig.
586
00:50:33,630 --> 00:50:35,250
The object changed direction.
587
00:50:36,020 --> 00:50:38,510
Comrade Commander, the object
seems to have lost our track.
588
00:50:39,170 --> 00:50:41,210
We surface at periscope depth .
589
00:50:41,290 --> 00:50:43,620
- Okay, we're surfacing.
- 3 trim to the stern.
590
00:50:43,700 --> 00:50:44,880
Got it, 3 trim to the stern.
591
00:50:44,960 --> 00:50:47,170
- Turbine forward 20.
- Roger that, turbine 20.
592
00:50:47,250 --> 00:50:48,500
The PGA was mobilized.
593
00:50:54,890 --> 00:50:57,350
Depth 25 meters. Ship rising.
594
00:50:58,240 --> 00:51:00,800
Depth 15.
The ship surfaces.
595
00:51:28,370 --> 00:51:31,870
Alarm! Alarm! Everyone, everyone, everyone!
596
00:51:31,950 --> 00:51:33,620
The third message says:
597
00:51:33,700 --> 00:51:36,420
There is an unknown object right in front of the platform .
598
00:51:36,510 --> 00:51:37,660
I repeat...
599
00:51:55,510 --> 00:51:58,440
The object surfaced near the oil platform .
600
00:51:58,520 --> 00:52:00,170
Looks like an attack!
601
00:52:00,250 --> 00:52:01,250
Raise the periscope.
602
00:52:40,170 --> 00:52:42,130
Send a signal to the base station.
603
00:52:53,120 --> 00:52:55,740
What the hell is this? Damn it.
604
00:53:18,730 --> 00:53:21,870
Now it's coming towards us!
On a 300-meter track!
605
00:53:21,950 --> 00:53:24,710
- Emergency dive!
- Emergency dive initiated!
606
00:53:24,790 --> 00:53:25,950
We're diving in!
607
00:53:26,030 --> 00:53:27,810
- Dive to 100!
- Understood, diving to 100!
608
00:53:27,890 --> 00:53:29,530
With a trim of 13 on the bow!
609
00:53:29,610 --> 00:53:31,280
With a trim of 13 at the bow.
610
00:53:45,710 --> 00:53:48,890
Route 160. Turbine ahead 150.
611
00:53:48,970 --> 00:53:50,250
Turbine ahead 150.
612
00:53:50,330 --> 00:53:52,640
What are you waiting for? Give me the bowl!
613
00:53:52,720 --> 00:53:54,820
- Collect them quickly.
- My poor fish.
614
00:53:55,380 --> 00:53:56,710
His, his.
615
00:53:59,750 --> 00:54:01,170
Up to 100 branches.
616
00:54:01,250 --> 00:54:03,990
Bow at 10 trim.
Turbine full ahead.
617
00:54:04,070 --> 00:54:05,470
This is your third mistake.
618
00:54:06,470 --> 00:54:07,910
I'm removing you from command.
619
00:54:08,030 --> 00:54:11,160
Rear Admiral Olshansky took command.
620
00:54:13,960 --> 00:54:14,890
- Printer.
- Yes!
621
00:54:14,970 --> 00:54:17,430
- Write the order in the logbook.
- Understood.
622
00:54:17,510 --> 00:54:20,540
Prepare to fire fifth and sixth torpedoes .
623
00:54:20,620 --> 00:54:22,040
- Miner, apply!
- Yes, yes!
624
00:54:22,120 --> 00:54:24,290
Acoustic, auto-track target.
625
00:54:24,370 --> 00:54:27,290
- Roger that!
- Combat alert, torpedo attack.
626
00:54:27,370 --> 00:54:28,370
War alert.
627
00:54:35,150 --> 00:54:36,010
Distance?
628
00:54:36,090 --> 00:54:39,220
Mesafe 90 Home. Rota 160.
629
00:54:39,300 --> 00:54:41,650
The approaching object is at a direction of 230.
630
00:54:41,730 --> 00:54:43,890
Confirmed. Enter data into weapon.
631
00:54:44,860 --> 00:54:45,860
Data has been entered.
632
00:54:51,980 --> 00:54:53,820
The fifth and sixth
torpedoes are ready to fire.
633
00:54:54,200 --> 00:54:56,070
The fifth and sixth
torpedoes are ready to fire.
634
00:54:57,910 --> 00:54:59,580
The system is loading.
635
00:55:03,120 --> 00:55:05,640
- Loading completed.
- Fifth and sixth torpedoes.
636
00:55:05,720 --> 00:55:07,240
- Fire!
- It's firing!
637
00:55:14,830 --> 00:55:16,730
It was fired. Torpedoes were launched.
638
00:55:18,190 --> 00:55:20,620
One volley.
20 seconds to target contact.
639
00:55:23,300 --> 00:55:25,680
Ok, now tell me, what is it?
640
00:55:25,760 --> 00:55:29,200
I could be wrong, but
I think they launched torpedoes.
641
00:55:42,380 --> 00:55:45,820
Torpedoes' sound matched the target.
12 more seconds.
642
00:55:46,520 --> 00:55:47,520
10!
643
00:55:48,540 --> 00:55:49,540
Eight!
644
00:55:50,660 --> 00:55:51,660
Seven!
645
00:55:52,790 --> 00:55:53,790
Six!
646
00:55:54,950 --> 00:55:56,030
Five!
647
00:55:56,960 --> 00:55:57,960
Four!
648
00:55:58,690 --> 00:55:59,830
Fly!
649
00:56:00,450 --> 00:56:01,500
Go!
650
00:56:06,610 --> 00:56:09,760
It's as if the object created an acoustic shield.
651
00:56:09,840 --> 00:56:11,750
- What?
- Torpedo arrival time.
652
00:56:14,330 --> 00:56:15,360
I approve of the explosion.
653
00:56:22,260 --> 00:56:23,290
Direct hit.
654
00:56:24,860 --> 00:56:25,860
This is it!
655
00:56:27,340 --> 00:56:28,340
This is it!
656
00:56:33,200 --> 00:56:34,200
This is it!
657
00:56:35,780 --> 00:56:39,180
Comrade Rear Admiral,
the object is still moving!
658
00:56:39,810 --> 00:56:41,690
What do you mean it's still moving?
659
00:56:41,770 --> 00:56:44,250
The signal strength is increasing, it's coming towards us!
660
00:56:44,800 --> 00:56:46,530
- Route?
- Route 217.
661
00:56:46,610 --> 00:56:49,620
Fire the third and fourth torpedoes
in the direction of Route 217.
662
00:56:49,700 --> 00:56:53,180
Prepare the third and fourth torpedoes.
663
00:56:55,900 --> 00:56:58,830
- Third and fourth ready.
- Third and fourth ready to fire.
664
00:56:59,200 --> 00:57:02,330
Seismic activity on the horizon.
Signal strength is increasing!
665
00:57:02,410 --> 00:57:04,490
- The object is coming towards us.
- Authorization to fire has been given.
666
00:57:04,570 --> 00:57:07,370
- Third and fourth torpedoes. Fire!
- Roger, firing!
667
00:57:10,490 --> 00:57:12,870
It was fired. Torpedoes were launched.
668
00:57:13,970 --> 00:57:15,620
This is the first time I've seen something like this.
669
00:57:20,060 --> 00:57:22,760
Volley fire.
10 seconds to target contact.
670
00:57:45,800 --> 00:57:48,440
What the hell is going on here?
The object keeps moving!
671
00:57:48,520 --> 00:57:49,690
Command center.
672
00:57:49,770 --> 00:57:52,130
The third, fourth, fifth, and sixth
torpedo tubes were reloaded.
673
00:57:52,210 --> 00:57:53,770
Anti-submarine torpedoes loaded.
674
00:57:53,810 --> 00:57:56,500
Object is coming towards us!
Signal strength is increasing!
675
00:57:58,100 --> 00:58:01,080
Comrade Rear Admiral, what is your order?
676
00:58:01,450 --> 00:58:03,040
Comrade Rear Admiral!
677
00:58:05,100 --> 00:58:06,660
Comrade Rear Admiral!
678
00:58:07,060 --> 00:58:08,440
What should we do?
679
00:58:10,920 --> 00:58:12,580
Our orders!
680
00:58:19,520 --> 00:58:22,210
- Bosun, starboard! Course 80!
- Roger that. Starboard!
681
00:58:22,290 --> 00:58:25,180
300'e dal! Pruva 10 trimde!
682
00:58:25,260 --> 00:58:27,910
- Turbines 150 forward!
- Commander takes command!
683
00:58:27,990 --> 00:58:29,410
Write this in your logbook!
684
00:59:03,050 --> 00:59:05,400
- Vitya, are you okay?
- I'm fine.
685
00:59:27,750 --> 00:59:29,310
Boat! Steady the ship!
686
00:59:29,390 --> 00:59:31,000
Trying to balance!
687
00:59:34,450 --> 00:59:36,250
There is seismic activity on the horizon!
688
00:59:50,010 --> 00:59:51,630
The ship cannot maintain its depth.
689
00:59:51,720 --> 00:59:54,000
Emergency alarm.
Fire in compartment one.
690
00:59:54,080 --> 00:59:55,930
A fire broke out in the glove compartment!
691
00:59:56,610 --> 00:59:59,120
Turn off the ship's ventilation.
692
01:00:04,800 --> 01:00:07,290
The aft compartment is closed!
693
01:00:07,370 --> 01:00:09,820
The compartment is sealed.
There are seven people in the compartment.
694
01:00:09,900 --> 01:00:12,660
The health status of the staff is good.
695
01:00:12,740 --> 01:00:15,030
The torpedo system power supply is burned out.
696
01:00:15,110 --> 01:00:17,490
It is not possible to use torpedo weapons
.
697
01:00:17,570 --> 01:00:19,580
- Follow me!
- We will put out the fire with fire extinguishers.
698
01:00:19,660 --> 01:00:22,830
Smoke
is rising from under the control unit. There is a lot of smoke.
699
01:00:30,660 --> 01:00:32,360
The ship is sinking rapidly!
700
01:00:32,440 --> 01:00:34,930
- Bosun, hold the ship steady.
- I'm trying to hold it.
701
01:00:37,920 --> 01:00:40,050
We are approaching the depth limit!
702
01:00:40,140 --> 01:00:41,280
Where is the object?
703
01:00:41,370 --> 01:00:43,460
I don't know! It seems to be everywhere!
704
01:00:50,050 --> 01:00:53,020
640, the ship is sinking rapidly!
705
01:00:53,100 --> 01:00:54,800
Depth 700.
706
01:00:54,880 --> 01:00:57,300
Comrade Commander,
I propose to evacuate the tanks.
707
01:00:57,380 --> 01:00:59,210
Prepare to empty the tanks.
708
01:00:59,290 --> 01:01:01,850
Vitya, where are you going?
We can't go to the surface, it's dangerous.
709
01:01:01,930 --> 01:01:04,160
We will find a way, Comrade Rear Admiral.
710
01:01:04,240 --> 01:01:07,190
Drain the main ballast tanks.
711
01:01:07,280 --> 01:01:09,610
910, trim 3!
712
01:01:09,710 --> 01:01:11,870
Stepanych, dur, dur, dur.
713
01:01:11,950 --> 01:01:14,540
- Wait. Wait.
- Got it.
714
01:01:19,760 --> 01:01:22,570
What a bastard!
It's like he can hear us!
715
01:01:23,520 --> 01:01:25,130
Wherever we go, he goes too!
716
01:01:26,580 --> 01:01:30,150
Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship .
717
01:01:30,230 --> 01:01:31,290
Understood.
718
01:01:31,870 --> 01:01:33,640
Attention everyone on board!
719
01:01:33,730 --> 01:01:38,690
Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship .
720
01:01:45,930 --> 01:01:47,080
What's the situation there?
721
01:01:47,160 --> 01:01:48,200
There's so much pressure!
722
01:01:48,830 --> 01:01:49,750
Drain the foam.
723
01:01:49,830 --> 01:01:52,750
Smoke
is rising from under the control unit. There is a lot of smoke.
724
01:01:53,320 --> 01:01:56,040
- Is there a flame?
- No open flame.
725
01:01:56,120 --> 01:01:58,540
The temperature and pressure in the compartment are increasing.
726
01:01:58,980 --> 01:02:02,080
Lenya, if Freon gas leaks into the compartment,
all the launch mechanisms will be damaged.
727
01:02:02,170 --> 01:02:03,940
- We'll lose the torpedoes.
- It's under control for now.
728
01:02:04,020 --> 01:02:05,650
It doesn't turn into a big fire.
729
01:02:05,730 --> 01:02:08,560
Comrade Commander,
we have begun measuring the gas composition in the air.
730
01:02:08,640 --> 01:02:09,760
For now the compartment is occupied.
731
01:02:15,590 --> 01:02:17,710
Comrade commander, the object is above us.
732
01:02:22,620 --> 01:02:25,750
One more blow and we're finished.
733
01:02:30,460 --> 01:02:34,310
Kostya, what's the current here?
734
01:02:34,730 --> 01:02:36,090
East Iceland Current.
735
01:02:36,180 --> 01:02:38,370
If we let go of the ship, will it drag us away?
736
01:02:39,040 --> 01:02:40,720
It both pulls down and drags.
737
01:02:46,500 --> 01:02:48,570
Stepanych,
adjust the depth compensator.
738
01:02:48,650 --> 01:02:50,190
The ship is in a level balance.
739
01:02:52,570 --> 01:02:54,540
Prepare to go into "silence" mode.
740
01:03:04,770 --> 01:03:07,440
Torpedo room personnel,
stop extinguishing.
741
01:03:07,520 --> 01:03:10,120
Leave the fire area,
do not make noise.
742
01:03:11,370 --> 01:03:12,950
Switch to "Silence" mode.
743
01:03:13,160 --> 01:03:14,890
Switch to "Silence" mode.
744
01:03:38,800 --> 01:03:42,460
Are these walls? Are they cracking?
745
01:03:42,540 --> 01:03:44,510
- No.
- Tell the truth.
746
01:03:51,300 --> 01:03:52,940
These are partitions.
747
01:03:57,160 --> 01:03:59,870
Since the subject is about the truth.
748
01:04:01,900 --> 01:04:04,440
- I want you to know...
- I know, Oskar.
749
01:04:05,350 --> 01:04:06,590
I know.
750
01:04:14,370 --> 01:04:17,600
Be patient, Karas. Be quiet.
You can handle this.
751
01:04:35,120 --> 01:04:40,740
The concentration of carbon monoxide
and nitrogen oxides in the glove compartment is increasing.
752
01:04:41,600 --> 01:04:43,790
We can't turn it off. It makes noise.
753
01:04:59,430 --> 01:05:01,410
Stabilization depth?
754
01:05:02,420 --> 01:05:04,580
Command, respond to Torpedo.
755
01:05:07,670 --> 01:05:08,670
What happened?
756
01:05:09,690 --> 01:05:10,870
It's flaring up.
757
01:05:12,260 --> 01:05:15,750
Apply silence mode.
Not a single sound. Did you hear that?
758
01:05:19,910 --> 01:05:21,430
Comrade Commander! Comrade!
759
01:05:25,390 --> 01:05:26,560
Silent.
760
01:05:29,120 --> 01:05:31,510
Doctor, quickly and quietly to GKP.
761
01:05:31,590 --> 01:05:32,880
What's wrong with him?
762
01:05:39,890 --> 01:05:40,890
Okay.
763
01:05:41,990 --> 01:05:43,200
Stretcher.
764
01:05:45,070 --> 01:05:47,870
What happened, Ibatov? What's there?
765
01:05:49,220 --> 01:05:50,410
The horizon is open.
766
01:05:58,230 --> 01:05:59,280
What?
767
01:06:14,630 --> 01:06:16,410
We did it, Comrade Commander.
768
01:06:22,430 --> 01:06:23,910
The object lost track of us.
769
01:06:24,340 --> 01:06:26,350
We are moving in the opposite direction.
770
01:06:27,050 --> 01:06:28,450
Torpedo, put it out.
771
01:06:40,500 --> 01:06:42,850
- Exit silence mode.
- Understood.
772
01:06:42,930 --> 01:06:45,060
Attention crew on board,
silence mode has been exited.
773
01:06:45,140 --> 01:06:47,140
- What's wrong with him?
- His eardrum is damaged.
774
01:06:47,220 --> 01:06:49,110
- To the infirmary.
- Come on.
775
01:06:49,190 --> 01:06:51,040
Ok.
776
01:06:52,410 --> 01:06:54,290
Let's go, let's go.
777
01:06:55,500 --> 01:06:58,180
Chief officer, I
'm going to the torpedo room, you take over.
778
01:06:58,260 --> 01:06:59,180
Understood.
779
01:06:59,260 --> 01:07:02,570
- Write that in your logbook.
- Comrade Lieutenant Colonel.
780
01:07:03,500 --> 01:07:06,390
They'll put out the fire in the glove compartment
without you, Vitya.
781
01:07:06,470 --> 01:07:07,650
This is your place.
782
01:07:07,760 --> 01:07:09,730
- Commander!
- Say it.
783
01:07:09,980 --> 01:07:10,980
Torpedo.
784
01:07:14,420 --> 01:07:16,510
Comrade Commander,
we cannot extinguish this on our own.
785
01:07:16,590 --> 01:07:17,870
We did our best.
786
01:07:18,520 --> 01:07:21,410
- Prepare to leave the compartment.
- If the freon gas leaks, we will be disarmed.
787
01:07:21,500 --> 01:07:22,710
Do you have a better idea?
788
01:07:22,790 --> 01:07:25,710
Comrade Commander, the compartment is open,
the fire could spread further.
789
01:07:29,320 --> 01:07:30,320
Apply.
790
01:07:31,070 --> 01:07:32,130
Let's go.
791
01:07:33,190 --> 01:07:34,810
Everyone out of the compartment!
792
01:07:35,390 --> 01:07:37,510
Golubev, open the hatch, come on!
793
01:07:37,600 --> 01:07:39,880
- Understood.
- Gena, meet me.
794
01:07:39,960 --> 01:07:42,700
Sitkov, do it!
Let's get out of here now!
795
01:07:45,820 --> 01:07:47,620
Come on, come on, open it!
796
01:07:47,770 --> 01:07:48,920
Open up!
797
01:07:50,470 --> 01:07:53,040
- There you go! Let's go!
- Watch out! Watch out!
798
01:07:53,790 --> 01:07:55,430
Come on, come on!
799
01:07:55,890 --> 01:07:57,120
Be careful!
800
01:07:58,140 --> 01:07:59,870
Hadi, hadi, hadi!
801
01:08:05,650 --> 01:08:07,370
Where are you going?
802
01:08:07,680 --> 01:08:08,920
Come back!
803
01:08:12,140 --> 01:08:13,370
Come on, hurry up!
804
01:08:15,850 --> 01:08:16,850
I am coming!
805
01:08:17,250 --> 01:08:18,430
I'm coming, I'm coming!
806
01:08:20,250 --> 01:08:21,700
Hadi, hadi, hadi!
807
01:08:23,460 --> 01:08:24,770
Watch out! Legs!
808
01:08:32,770 --> 01:08:33,830
Report!
809
01:08:34,420 --> 01:08:37,150
Comrade Commander,
the airlock has been closed.
810
01:08:37,230 --> 01:08:40,470
Everyone is alive. Minor burns.
We are helping!
811
01:08:40,550 --> 01:08:43,260
- Stepanych, release the Freon gas.
- Understood.
812
01:09:00,420 --> 01:09:03,220
Comrade Commander,
the fire in the compartment is out.
813
01:09:05,770 --> 01:09:09,270
The temperature and pressure in the first compartment are balanced.
814
01:09:12,910 --> 01:09:14,640
Alright warriors, let's gather around.
815
01:09:16,050 --> 01:09:17,380
Let's check the ship for damage.
816
01:09:18,460 --> 01:09:20,110
Take a look at the compartments.
817
01:09:21,900 --> 01:09:24,910
- Move your finger. Move your shoulder.
- I can't.
818
01:09:24,990 --> 01:09:26,830
Misha, bandage him. Let him rest.
819
01:09:26,910 --> 01:09:29,510
- How?
- You've been in the infirmary for two weeks.
820
01:09:30,580 --> 01:09:33,390
Oh my gosh, Karasik.
You've injured yourself badly.
821
01:09:33,470 --> 01:09:35,890
- Where's the ice?
- Here. Here you go.
822
01:09:36,420 --> 01:09:38,060
- Put it there.
- Okay.
823
01:09:38,140 --> 01:09:40,340
Friends, we're out of ice.
Don't ask for any more mojitos.
824
01:09:40,420 --> 01:09:42,280
Keep your arm straight.
825
01:09:42,730 --> 01:09:43,900
Thank you.
826
01:09:45,120 --> 01:09:46,120
Ok.
827
01:09:46,740 --> 01:09:47,740
Hold it like this.
828
01:09:51,470 --> 01:09:52,680
I am sad.
829
01:09:59,760 --> 01:10:01,610
How is our young acoustician?
830
01:10:01,690 --> 01:10:03,360
He's not fully well yet, but he'll live.
831
01:10:03,440 --> 01:10:04,790
Others?
832
01:10:04,870 --> 01:10:05,910
In good condition.
833
01:10:10,070 --> 01:10:12,560
Okay, cold compress.
834
01:10:16,170 --> 01:10:18,490
- Comrade.
- Sit down, sit down, don't get up. Okay?
835
01:10:18,570 --> 01:10:20,070
Take care of the commander.
836
01:10:20,150 --> 01:10:22,360
No, it's okay.
Take care of the injured.
837
01:10:22,440 --> 01:10:24,260
- Sit down.
- Take care of the wounded.
838
01:10:24,340 --> 01:10:25,460
Bad luck!
839
01:10:40,730 --> 01:10:44,450
That's it. Very good.
840
01:10:51,410 --> 01:10:54,050
Misha, give me burn ointment.
841
01:10:54,560 --> 01:10:55,730
Okay.
842
01:11:00,690 --> 01:11:02,640
Commander, you should get some rest.
843
01:11:03,340 --> 01:11:04,720
Sufficient.
844
01:11:08,150 --> 01:11:09,230
Gentlemen.
845
01:11:10,680 --> 01:11:11,680
Thank you.
846
01:11:17,770 --> 01:11:19,610
So, young lady,
do you like the commander?
847
01:11:20,670 --> 01:11:23,310
No, I
like the old one.
848
01:11:23,880 --> 01:11:26,180
You girls are all the same.
849
01:11:26,650 --> 01:11:28,860
You don't care about who saves you.
850
01:11:28,940 --> 01:11:30,940
He who rejects you will be exalted in your eyes.
851
01:11:31,390 --> 01:11:33,950
The commander took you on board despite all the prohibitions .
852
01:11:34,030 --> 01:11:36,470
He violated the order and
put himself at risk.
853
01:11:36,550 --> 01:11:37,470
He likes it.
854
01:11:37,550 --> 01:11:39,740
Doctor,
what's being discussed in the command center?
855
01:11:39,820 --> 01:11:41,090
Who are we fighting against?
856
01:11:41,890 --> 01:11:45,340
There's talk in the command center that we're being hunted by some kind of creature .
857
01:11:45,440 --> 01:11:47,190
Give me your hand. Hold it.
858
01:11:47,280 --> 01:11:49,630
Some kind of strange underwater monster.
859
01:11:53,190 --> 01:11:55,560
Yes,
I am aware that there was a fire on the ship.
860
01:11:55,640 --> 01:11:57,110
There are people injured.
861
01:11:57,630 --> 01:11:59,800
Yes, there is something chasing us,
something dangerous.
862
01:11:59,880 --> 01:12:02,170
I also realize we have to go back
.
863
01:12:03,280 --> 01:12:05,910
But we're close to the target.
We're somewhere close.
864
01:12:06,000 --> 01:12:08,610
I feel we need to keep searching
.
865
01:12:08,690 --> 01:12:09,960
It means you feel it.
866
01:12:10,530 --> 01:12:15,000
When such a situation occurs on the ship,
we ourselves are the victims.
867
01:12:15,680 --> 01:12:17,060
Stepanych, aren't you crazy?
868
01:12:17,140 --> 01:12:19,360
The nuclear reactor was restarted.
869
01:12:19,440 --> 01:12:21,450
The hull was sealed and reinforced.
870
01:12:21,530 --> 01:12:23,620
But if we dig deeper...
871
01:12:23,980 --> 01:12:25,630
...problems may occur.
872
01:12:26,280 --> 01:12:27,370
Prudnikov?
873
01:12:28,410 --> 01:12:31,120
Torpedo is disabled.
We are defenseless.
874
01:12:32,760 --> 01:12:33,990
Chief Officer?
875
01:12:34,910 --> 01:12:37,230
Vitya, there are wounded on the ship.
876
01:12:38,330 --> 01:12:39,450
We need to think about them.
877
01:12:39,970 --> 01:12:41,910
And time is almost up.
878
01:12:43,540 --> 01:12:44,390
Navigator.
879
01:12:44,470 --> 01:12:47,000
Comrade Commander,
we have no more moves to make.
880
01:12:47,750 --> 01:12:49,470
The situation will get worse with every move we make .
881
01:12:50,020 --> 01:12:51,290
We have to go back.
882
01:12:52,360 --> 01:12:56,410
A friend of mine once
didn't listen to reason.
883
01:12:56,680 --> 01:12:58,250
You were not his friend.
884
01:12:59,370 --> 01:13:01,180
Your father broke the rules.
885
01:13:01,260 --> 01:13:03,540
He rescued people from a burning compartment.
886
01:13:05,570 --> 01:13:07,990
Yes, he saved me. But he died.
887
01:13:08,070 --> 01:13:10,280
For now,
we have a miraculous escape.
888
01:13:10,780 --> 01:13:15,410
The ship will not survive another collision with this unknown object .
889
01:13:17,120 --> 01:13:19,540
In addition,
we have no clue.
890
01:13:20,210 --> 01:13:23,260
There is something floating around in the void that is deadly dangerous.
891
01:13:35,290 --> 01:13:37,630
- Exit depth compensation.
- Roger that!
892
01:13:37,710 --> 01:13:40,350
- Turbine forward 90..
- Roger that, turbine 90.
893
01:13:40,430 --> 01:13:41,630
We're heading back to base.
894
01:14:14,720 --> 01:14:16,770
My dear children.
895
01:14:16,850 --> 01:14:20,020
After the ceremony,
I quickly came home to say goodbye to you.
896
01:14:20,100 --> 01:14:21,280
But I couldn't make it in time.
897
01:14:21,360 --> 01:14:23,300
You were sleeping so sweetly.
898
01:14:23,860 --> 01:14:25,130
I didn't mean to wake you up.
899
01:14:26,120 --> 01:14:28,770
I will set out early tomorrow morning.
900
01:14:28,850 --> 01:14:30,830
I will think of you every moment.
901
01:14:31,850 --> 01:14:33,550
Take care of your mother, children.
902
01:14:33,920 --> 01:14:36,940
Support each other no matter what .
903
01:14:37,490 --> 01:14:39,780
I love you and I'll be back soon.
904
01:14:40,480 --> 01:14:41,790
Your father.
905
01:14:47,160 --> 01:14:49,830
Comrade Commander
wants to talk to you. He says it's important.
906
01:14:50,030 --> 01:14:52,110
- Can I come in?
- Yes.
907
01:14:54,030 --> 01:14:55,150
Beautiful bird.
908
01:14:55,230 --> 01:14:56,160
He is more than a bird.
909
01:14:56,240 --> 01:14:58,870
A device that indicates the level of oxygen in the atmosphere .
910
01:14:58,950 --> 01:15:01,450
If the bird is alive and well,
there is no problem with the air on the ship.
911
01:15:01,530 --> 01:15:03,520
Look, I'm very busy.
Did you want something?
912
01:15:03,600 --> 01:15:05,330
Yes. Can I have a map?
913
01:15:06,860 --> 01:15:07,860
Okay.
914
01:15:11,040 --> 01:15:12,040
Here you go.
915
01:15:14,940 --> 01:15:17,390
Look, this is the location of the dead station.
916
01:15:17,470 --> 01:15:19,430
Underwater explosions were taking place here.
917
01:15:19,510 --> 01:15:22,550
After comparing the data,
we found that the folds of the Nansen Basin...
918
01:15:22,630 --> 01:15:24,680
...may have been awakened by seismic eruptions...
919
01:15:24,760 --> 01:15:27,320
...
I concluded that a creature's lair had been found.
920
01:15:31,180 --> 01:15:33,960
17 people lost their lives at our station.
921
01:15:35,290 --> 01:15:36,670
The force of the impact was so great that...
922
01:15:36,750 --> 01:15:39,540
...the three-meter block of ice broke like glass.
923
01:15:40,520 --> 01:15:42,920
You saw the creature with your own eyes.
924
01:15:44,880 --> 01:15:49,400
I saw something
but I don't know what it was.
925
01:15:52,030 --> 01:15:54,710
I studied ancient
inscriptions at university.
926
01:15:54,790 --> 01:15:59,080
Isn't it strange that different people in different centuries write about the same thing?
927
01:15:59,160 --> 01:16:01,160
Even the sailors of ancient Iceland...
928
01:16:01,240 --> 01:16:03,640
... with a monster the size of an island that sinks ships ...
929
01:16:03,720 --> 01:16:05,280
...they claimed to have encountered.
930
01:16:05,710 --> 01:16:07,580
It was a cephalopod.
931
01:16:07,660 --> 01:16:10,460
It was some kind of giant octopus.
932
01:16:13,410 --> 01:16:15,450
They called him the Kraken.
933
01:16:19,260 --> 01:16:22,780
But then this monster disappeared.
Perhaps it had entered anabiosis. It had fallen asleep.
934
01:16:22,860 --> 01:16:26,100
What if eruptions at the edge of the Nansen Basin woke it?
935
01:16:27,460 --> 01:16:30,260
I thought scientists
didn't believe in fairy tales.
936
01:16:31,740 --> 01:16:36,330
Look, there are times in science when even the wildest assumptions
turn out to be true.
937
01:16:37,520 --> 01:16:40,310
- What if my hypothesis is correct?
- What if it is correct?
938
01:16:40,390 --> 01:16:41,390
If it's true...
939
01:16:42,660 --> 01:16:47,820
... you are facing the most terrifying underwater predator humanity has ever seen .
940
01:16:47,900 --> 01:16:50,130
So don't underestimate it.
941
01:16:51,930 --> 01:16:53,940
Proceed with caution.
942
01:16:54,020 --> 01:16:57,220
And turn off the sonar.
Or whatever it's called.
943
01:17:00,470 --> 01:17:01,730
Hydrolocation.
944
01:17:04,000 --> 01:17:05,390
Exactly.
945
01:17:06,110 --> 01:17:09,700
Apparently, these sounds
disturb and attract the Kraken.
946
01:17:09,830 --> 01:17:13,240
Long hibernation
may have impaired movement coordination.
947
01:17:13,320 --> 01:17:14,690
Of course, he could also be blind.
948
01:17:14,770 --> 01:17:16,030
But one thing is certain,
he hears everything...
949
01:17:16,110 --> 01:17:18,520
...and
reacts strongly to sound stimuli.
950
01:17:18,600 --> 01:17:20,360
Please turn off the sonar.
951
01:17:20,440 --> 01:17:21,910
Thank you for your recommendation.
952
01:17:21,990 --> 01:17:25,750
But
it would be better if you told me where to look for the missing ship.
953
01:17:28,550 --> 01:17:31,510
I think about this all the time.
And you know what?
954
01:17:31,600 --> 01:17:32,620
What?
955
01:17:34,590 --> 01:17:37,320
Octopuses often
drag their prey into their lairs.
956
01:17:37,400 --> 01:17:39,170
Should we search his lair?
957
01:17:39,250 --> 01:17:41,160
So where should I look for it?
958
01:17:41,840 --> 01:17:42,700
This ma'am.
959
01:17:42,780 --> 01:17:44,740
Where we do the explosions.
960
01:17:47,130 --> 01:17:48,750
In the Nansen Basin.
961
01:17:51,500 --> 01:17:53,700
Excuse me. I apologize.
962
01:17:55,190 --> 01:17:57,270
I didn't even have time to wake up.
963
01:17:57,350 --> 01:17:58,760
Comrade Commander.
964
01:17:58,840 --> 01:18:02,670
While we were in silent mode,
I heard a faint voice.
965
01:18:02,750 --> 01:18:03,930
What kind of sound?
966
01:18:04,200 --> 01:18:05,510
Metallic.
967
01:18:05,590 --> 01:18:06,870
The sound of a shot.
968
01:18:10,910 --> 01:18:13,980
I heard this voice on a different
frequency.
969
01:18:14,490 --> 01:18:16,120
This much I could record.
970
01:18:27,770 --> 01:18:29,040
Put the sound on the speaker.
971
01:18:39,530 --> 01:18:41,190
This isn't even Morse code.
972
01:18:41,770 --> 01:18:44,350
- But it's repeating.
- Play it again.
973
01:18:46,750 --> 01:18:49,250
- Navigator, come with me.
- Yes, yes.
974
01:18:50,060 --> 01:18:51,640
To the command center.
975
01:18:51,720 --> 01:18:53,770
The combat shift began duty in the second compartment .
976
01:18:53,850 --> 01:18:55,030
There are seven people in the compartment.
977
01:18:55,110 --> 01:18:57,190
Systems and mechanisms
are operating normally.
978
01:18:57,270 --> 01:18:58,540
There is no problem.
979
01:18:59,200 --> 01:19:03,790
The central KP-25 power system
operates in cascade mode.
980
01:19:04,220 --> 01:19:09,600
The signal appears to be originating
in the area where the East Iceland Current passes...
981
01:19:09,680 --> 01:19:11,300
In the Nansen Basin.
982
01:19:11,980 --> 01:19:13,160
Exactly.
983
01:19:19,320 --> 01:19:20,330
Take this.
984
01:19:31,120 --> 01:19:33,390
Comrade sailors,
lieutenants, and officers.
985
01:19:33,470 --> 01:19:36,830
I consider it my duty to express the situation .
986
01:19:36,910 --> 01:19:40,840
We were tasked with finding the missing nuclear submarine
.
987
01:19:41,470 --> 01:19:43,210
We received a signal.
988
01:19:43,290 --> 01:19:47,000
This
could be a sign that the crew of the nuclear submarine is alive.
989
01:19:47,790 --> 01:19:50,760
I intend to complete the mission and
save my comrades.
990
01:19:52,480 --> 01:19:56,080
I want you to know that
our time is running out...
991
01:19:56,570 --> 01:19:59,130
...and we are heading towards mortal
danger.
992
01:19:59,960 --> 01:20:03,790
The only duty worthy of sailors...
993
01:20:03,870 --> 01:20:06,140
... we are going to fulfill a noble mission .
994
01:20:07,400 --> 01:20:09,010
I mean, saving people's lives.
995
01:20:11,080 --> 01:20:14,860
I trust in your courage and
ability.
996
01:20:20,210 --> 01:20:22,230
Acoustics, ambiance.
997
01:20:26,030 --> 01:20:28,570
- Acoustics, horizon is clear.
- Object.
998
01:20:32,400 --> 01:20:33,580
I don't hear anything.
999
01:20:36,080 --> 01:20:38,480
- Turbine forward 150.
- Okay.
1000
01:20:38,560 --> 01:20:41,850
- Bow, starboard, course 300.
- Okay, starboard, course 300.
1001
01:20:41,930 --> 01:20:45,660
- Turbine forward, 150.
- Eighth compartment, turbine 150.
1002
01:20:45,740 --> 01:20:48,200
Turn off the echo sounder and ice
reconnaissance station.
1003
01:20:48,280 --> 01:20:50,710
Closing the echo sounder and ice
reconnaissance station.
1004
01:20:50,790 --> 01:20:53,250
- Turbine 150.
- A very important warning.
1005
01:20:53,330 --> 01:20:56,420
Do not use hydroacoustic equipment or
sound signals.
1006
01:20:56,500 --> 01:20:59,240
Acoustic, seismic activity
detection mode was activated.
1007
01:21:06,710 --> 01:21:09,970
- We are heading towards Nansen Basin.
- Second shift has taken their positions.
1008
01:21:12,250 --> 01:21:15,700
The ship continues to turn left on course 300 .
1009
01:21:15,970 --> 01:21:18,550
The gas composition on board was examined.
1010
01:21:18,630 --> 01:21:20,130
Gas composition is normal.
1011
01:21:41,640 --> 01:21:46,300
I can count to five, but
I can't count to ten.
1012
01:21:46,380 --> 01:21:51,660
One, two, three, four, five.
I'm coming to find you.
1013
01:21:51,750 --> 01:21:54,470
It's not my fault if you couldn't hide .
1014
01:22:01,240 --> 01:22:04,250
Sasha, where are you?
1015
01:22:10,850 --> 01:22:14,800
Sasha, where are you?
1016
01:22:21,230 --> 01:22:23,700
Sasha!
1017
01:22:30,200 --> 01:22:33,050
Sasha!
1018
01:22:39,040 --> 01:22:41,840
Comrade Commander,
we have entered the search area.
1019
01:22:44,880 --> 01:22:47,400
The acoustics, the horizon is still open.
1020
01:22:49,910 --> 01:22:51,230
I don't hear anything.
1021
01:22:52,030 --> 01:22:54,640
Comrade Commander,
I suggest we dig deeper.
1022
01:22:55,360 --> 01:22:56,640
Okay.
1023
01:22:59,170 --> 01:23:01,570
Let's dive to 1000 with a
trim of five on the bow.
1024
01:23:01,650 --> 01:23:03,890
Okay.
Diving to 1000 with a trim of five on the bow.
1025
01:23:03,970 --> 01:23:06,170
Viktor Alexandrovich, this is the limit value.
1026
01:23:07,380 --> 01:23:10,440
It's okay, it's okay,
we're doing it right. Just a little longer.
1027
01:23:10,520 --> 01:23:13,620
Depth 950. Compartment
checked. No leaks.
1028
01:23:36,350 --> 01:23:38,620
Rivets are popping out of place in the fourth compartment .
1029
01:23:38,760 --> 01:23:41,990
Cancel dive.
Ascend to 850 depth.
1030
01:23:42,070 --> 01:23:44,060
The ship should be brought to a depth of 850.
1031
01:23:44,140 --> 01:23:47,190
Command center.
We are ascending. Depth 950.
1032
01:23:51,850 --> 01:23:53,920
- Are there any casualties?
- No.
1033
01:23:54,000 --> 01:23:55,990
Comrade Commander,
there is a depression on the left.
1034
01:23:56,850 --> 01:23:57,850
Depth?
1035
01:23:59,150 --> 01:24:00,370
This is a cliff.
1036
01:24:00,940 --> 01:24:03,600
Bottomless. Over five thousand meters.
1037
01:24:12,830 --> 01:24:16,210
Vitya, there is no need to risk the living .
1038
01:24:21,390 --> 01:24:23,320
Stop the turbine, stabilize the ship.
1039
01:24:23,400 --> 01:24:24,510
Understood.
1040
01:24:25,750 --> 01:24:27,140
Turbine, stop.
1041
01:24:28,390 --> 01:24:31,450
Command to center.
Turbine stopped.
1042
01:24:44,230 --> 01:24:45,750
SCP'den Koshkin.
1043
01:24:47,050 --> 01:24:48,360
Yes sir.
1044
01:24:48,890 --> 01:24:51,890
Comrade Commander, we have never used a mini submarine at this depth before.
1045
01:24:53,940 --> 01:24:55,730
There is a first time for everything.
1046
01:24:55,810 --> 01:24:58,730
Vitya, look at your watch.
According to all estimates, time is up.
1047
01:24:58,810 --> 01:25:01,370
- To hell with all the guesswork.
- Hi.
1048
01:25:01,450 --> 01:25:08,210
Well, comrade
commander of the mini-submarine submersible Koshkin, it's your turn to do business.
1049
01:25:08,290 --> 01:25:09,640
- Are you ready?
- Yes sir.
1050
01:25:10,420 --> 01:25:12,040
But Karas...
1051
01:25:12,840 --> 01:25:15,580
Lieutenant Panov, my partner, is off duty.
1052
01:25:16,180 --> 01:25:17,570
I can't do this without him.
1053
01:25:24,040 --> 01:25:25,550
I will replace Karas.
1054
01:25:27,620 --> 01:25:30,750
- You haven't used one of these, though.
- I've used similar ones.
1055
01:25:33,480 --> 01:25:35,910
Why are you looking at me like that,
Comrade Chief Officer?
1056
01:25:35,990 --> 01:25:38,130
I served on mini submarines for two years .
1057
01:25:40,860 --> 01:25:45,400
And I want Comrade Rear Admiral
to take command.
1058
01:25:48,060 --> 01:25:49,960
Try to stay in your place.
1059
01:25:50,700 --> 01:25:52,040
If you leave your seat...
1060
01:25:52,600 --> 01:25:55,600
...we have to go to the surface
and lose a lot of time.
1061
01:25:55,680 --> 01:25:58,080
And that would be very dangerous.
There might not be enough oxygen left.
1062
01:25:58,160 --> 01:26:00,220
You must hurry.
1063
01:26:00,560 --> 01:26:02,580
Your current state is exactly like your father.
1064
01:26:03,360 --> 01:26:05,440
If he decided on something,
you couldn't talk him out of it.
1065
01:26:07,430 --> 01:26:09,990
Your father would be proud of you, Vitya.
1066
01:26:13,590 --> 01:26:15,350
The important thing is to save people.
1067
01:26:39,340 --> 01:26:42,010
Command, the underwater vehicle is ready to go.
1068
01:26:42,090 --> 01:26:43,560
We are moving away from the carrier.
1069
01:27:19,540 --> 01:27:21,440
1400 metre.
1070
01:27:33,430 --> 01:27:34,900
1500.
1071
01:27:36,360 --> 01:27:37,940
The ship is crashing.
1072
01:27:38,770 --> 01:27:42,430
This submarine has never been to this depth before
, Comrade Commander.
1073
01:27:44,450 --> 01:27:45,610
Let's continue.
1074
01:28:00,530 --> 01:28:02,320
1700.
1075
01:28:09,860 --> 01:28:12,290
- Are you scared?
- I'm not scared.
1076
01:28:13,080 --> 01:28:16,520
But it would be a shame if the bathyscaphe turned into a flounder
.
1077
01:28:16,600 --> 01:28:17,800
Exactly.
1078
01:28:32,730 --> 01:28:34,420
Nothing yet.
1079
01:28:39,370 --> 01:28:40,880
Listen, listen.
1080
01:29:03,570 --> 01:29:05,340
Comrade Commander.
1081
01:29:06,190 --> 01:29:09,700
If we don't find anything in a few minutes
we should turn back.
1082
01:29:19,310 --> 01:29:20,610
There is an echo.
1083
01:29:23,530 --> 01:29:25,850
- Night?
- Night 275.
1084
01:29:26,620 --> 01:29:29,320
- Koshkin, route 275.
- Heads up.
1085
01:29:59,710 --> 01:30:01,230
Oh my gosh.
1086
01:30:22,400 --> 01:30:24,420
A huge ship graveyard.
1087
01:30:25,860 --> 01:30:27,480
What the hell is this?
1088
01:30:30,810 --> 01:30:32,810
It looks like this is the creature's lair.
1089
01:31:24,520 --> 01:31:26,350
- Comrade Commander.
- Ermak.
1090
01:31:28,560 --> 01:31:29,750
We found it.
1091
01:31:32,670 --> 01:31:34,040
We found it.
1092
01:32:02,920 --> 01:32:04,480
Holy shit.
1093
01:32:14,940 --> 01:32:17,030
Geologists had nothing to do with it.
1094
01:32:19,180 --> 01:32:20,660
It doesn't look like it was formed by an explosion.
1095
01:32:22,500 --> 01:32:25,080
I can't see any damage to the forward part of the ship
yet.
1096
01:32:27,790 --> 01:32:29,520
There is damage to the back cover.
1097
01:32:32,080 --> 01:32:34,160
I hope the nose part is intact.
1098
01:32:34,460 --> 01:32:36,670
The damage is mostly to the stern.
1099
01:32:48,990 --> 01:32:52,250
There it is. The platform is solid.
1100
01:33:02,620 --> 01:33:04,310
Let's prepare for the approach.
1101
01:33:13,240 --> 01:33:15,210
- Go left.
- Okay, okay.
1102
01:33:15,290 --> 01:33:16,970
- Be careful.
- Yes. Yes. Okay.
1103
01:33:17,050 --> 01:33:18,820
Okay, Comrade Commander. There's a current.
1104
01:33:20,040 --> 01:33:21,170
Damn.
1105
01:33:21,250 --> 01:33:23,830
What are you stalling for?
Come on, put it down.
1106
01:33:28,190 --> 01:33:30,650
Koshkin, you said it yourself,
we're running out of time.
1107
01:33:30,730 --> 01:33:32,040
What the hell are you doing?
1108
01:33:32,120 --> 01:33:34,660
- Who taught you how to dock?
- Sailor Bellingshausen taught you.
1109
01:33:34,740 --> 01:33:35,790
Go further left!
1110
01:33:35,870 --> 01:33:38,740
Please
don't stress me out, Comrade Commander!
1111
01:33:47,670 --> 01:33:49,790
There is a current, Comrade Commander!
1112
01:33:49,870 --> 01:33:51,870
Go a little left, Bellingshausen.
1113
01:33:53,110 --> 01:33:54,830
- Hadi!
- Hadi. Hadi.
1114
01:33:54,910 --> 01:33:56,370
Come on, come on, come on!
1115
01:34:01,260 --> 01:34:03,600
That's it! Docking successful.
1116
01:34:08,930 --> 01:34:10,230
Very good.
1117
01:34:15,190 --> 01:34:17,420
- Clamps.
- I'll handle it.
1118
01:34:18,650 --> 01:34:21,380
- Drain the water, equalize the pressure.
- Got it.
1119
01:34:21,590 --> 01:34:23,090
Is there a sound coming from inside?
1120
01:35:45,650 --> 01:35:47,620
We will save you, gentlemen.
1121
01:35:51,040 --> 01:35:54,040
I am Lieutenant Colonel Voronin.
1122
01:35:55,400 --> 01:35:56,980
Who is the commander, gentlemen?
1123
01:35:57,680 --> 01:35:59,010
How many of you are there?
1124
01:36:00,930 --> 01:36:03,930
I am the ship's commander, Colonel Voronin.
1125
01:36:05,540 --> 01:36:07,160
We finally got to meet.
1126
01:36:13,320 --> 01:36:15,330
Command. Crew alive.
1127
01:36:15,410 --> 01:36:17,400
Hooray!
1128
01:36:23,270 --> 01:36:25,200
Hooray!
1129
01:36:43,450 --> 01:36:46,110
Short circuits, fires and explosions.
1130
01:36:46,190 --> 01:36:49,970
No one could understand why.
The ship was thrown around and damaged.
1131
01:36:51,010 --> 01:36:52,500
There was something outside.
1132
01:36:53,780 --> 01:36:58,900
We were drawn first into the depths,
then to the bottom.
1133
01:37:02,990 --> 01:37:05,120
I gave the order to maintain silence.
1134
01:37:05,200 --> 01:37:06,870
We tried not to make any noise.
1135
01:37:06,950 --> 01:37:10,100
We only gave a signal every four hours
. A short pulse.
1136
01:37:12,920 --> 01:37:15,450
- How many of you are there?
- 39.
1137
01:37:19,110 --> 01:37:20,910
We can't take everyone at once.
1138
01:37:21,410 --> 01:37:24,450
Too bad. There's not much oxygen left.
1139
01:37:24,830 --> 01:37:26,730
I don't know how much longer
we can hold out.
1140
01:37:27,750 --> 01:37:29,040
That's it, the submarine is full.
1141
01:37:30,030 --> 01:37:33,200
Here's the logbook.
I'm here for now.
1142
01:37:34,010 --> 01:37:35,330
The commander is the last to leave his ship.
1143
01:37:40,670 --> 01:37:43,030
Can one of you use the bathyscaphe?
1144
01:37:44,230 --> 01:37:46,400
I'll tell you what,
forget whatever is on your mind.
1145
01:37:46,480 --> 01:37:48,920
- Come on, get in the submarine.
- Don't give me orders, okay?
1146
01:37:49,000 --> 01:37:50,460
This is my ship.
1147
01:37:50,540 --> 01:37:52,260
But the rescue vehicle is also mine.
1148
01:37:54,920 --> 01:37:56,060
Is there anyone?
1149
01:37:58,340 --> 01:37:59,600
Mechanic!
1150
01:38:01,050 --> 01:38:01,900
Mechanic!
1151
01:38:01,980 --> 01:38:03,090
- Yes!
- Yes!
1152
01:38:03,410 --> 01:38:05,710
Yura, you. Mitya is here for now.
1153
01:38:05,790 --> 01:38:08,100
- Can you handle the checks?
- I can handle it.
1154
01:38:08,180 --> 01:38:10,260
Come on. Get in the bathyscaphe.
1155
01:38:10,340 --> 01:38:11,680
Carefully.
1156
01:38:12,510 --> 01:38:15,190
Give credit to the education you received.
1157
01:38:17,650 --> 01:38:19,820
- Brothers?
- Brothers.
1158
01:38:20,520 --> 01:38:23,960
Koshkin! Is there room for one more?
1159
01:38:24,040 --> 01:38:27,800
- No, this place is packed!
- You'll have to make another place.
1160
01:38:27,880 --> 01:38:28,880
Here you go.
1161
01:38:29,940 --> 01:38:32,610
Hire new crew to replace me.
1162
01:38:33,310 --> 01:38:36,520
- You too, brother.
- Hold on tight, Yur.
1163
01:38:36,600 --> 01:38:38,880
- Come on, come on, go.
- Should I get in too?
1164
01:38:38,960 --> 01:38:40,540
- Go ahead.
- What about you?
1165
01:38:41,300 --> 01:38:43,150
I'm here. See you later.
1166
01:38:43,890 --> 01:38:44,910
I don't like narrow spaces.
1167
01:38:45,000 --> 01:38:48,270
Come on, one foot here,
one foot there. Go.
1168
01:38:54,220 --> 01:38:56,410
Okay guys, let's go to the surface.
1169
01:38:59,880 --> 01:39:02,030
- Valera?
- Let's go.
1170
01:39:02,110 --> 01:39:03,210
Can he handle it?
1171
01:39:05,760 --> 01:39:07,080
Can you handle this?
1172
01:39:07,160 --> 01:39:09,000
Yes, Comrade Commander.
1173
01:39:29,810 --> 01:39:31,670
- What's that?
- A buoy.
1174
01:39:31,750 --> 01:39:33,610
We'll find the place easier when we get back.
1175
01:39:33,690 --> 01:39:35,100
The commander forbade this.
1176
01:39:40,610 --> 01:39:41,750
Valera!
1177
01:39:54,580 --> 01:39:55,860
Okay, let's get out of here.
1178
01:40:01,200 --> 01:40:02,880
- Be careful.
- Slowly.
1179
01:40:02,960 --> 01:40:06,410
Calm. Calm. Slowly, slowly.
1180
01:40:07,140 --> 01:40:08,370
Be careful.
1181
01:40:26,180 --> 01:40:28,570
I
was wondering where I forgot it.
1182
01:40:29,310 --> 01:40:31,680
- What?
- My watch. That watch is mine.
1183
01:40:32,020 --> 01:40:34,420
This is my father's, not yours.
1184
01:40:44,280 --> 01:40:47,500
Gentlemen, we need to hold on a little longer.
1185
01:40:48,600 --> 01:40:50,180
Be patient.
1186
01:40:55,920 --> 01:40:58,070
We need to get the weapon codes from SCP.
1187
01:40:58,730 --> 01:40:59,980
We can't leave it here.
1188
01:41:00,730 --> 01:41:02,120
I'm coming too.
1189
01:41:07,500 --> 01:41:08,600
Let's go together.
1190
01:41:45,530 --> 01:41:46,860
Give me that.
1191
01:41:47,450 --> 01:41:48,890
Okay, sigh.
1192
01:41:49,270 --> 01:41:50,160
Hey, hey, hey.
1193
01:41:50,240 --> 01:41:52,620
Come on, I got you, come on.
1194
01:41:52,700 --> 01:41:55,120
Hop! Wait a minute!
You're coming back with me!
1195
01:41:55,200 --> 01:41:56,960
No, no, no! Wait!
1196
01:41:57,040 --> 01:41:58,670
- I need him there.
- He needs to pull himself together.
1197
01:41:58,750 --> 01:42:01,000
- He's so sick!
- Come on, just two minutes!
1198
01:42:01,080 --> 01:42:02,430
Oskar!
1199
01:42:03,150 --> 01:42:05,080
- Watch out!
- Come on!
1200
01:42:05,910 --> 01:42:07,700
Where is the commander?
1201
01:42:07,780 --> 01:42:09,180
He stayed there.
1202
01:42:09,260 --> 01:42:11,760
- Where?
- On the other ship.
1203
01:42:49,630 --> 01:42:50,910
Launch codes.
1204
01:42:52,690 --> 01:42:54,480
- Yes.
- Here they are.
1205
01:42:55,310 --> 01:42:56,390
Is that all?
1206
01:42:57,840 --> 01:42:59,660
Some of the codes are integrated into the system.
1207
01:42:59,740 --> 01:43:01,510
So how do we get them?
1208
01:43:12,300 --> 01:43:14,300
It doesn't work, we already tried it.
1209
01:43:18,280 --> 01:43:19,490
We will find a way.
1210
01:43:22,960 --> 01:43:24,400
Until.
1211
01:43:25,410 --> 01:43:26,640
Okay.
1212
01:43:26,720 --> 01:43:27,720
Ok.
1213
01:43:44,370 --> 01:43:46,540
- Ipatov! Is everyone off?
- Yes.
1214
01:43:48,200 --> 01:43:51,140
Koshkin, come on. Let's go.
1215
01:43:51,220 --> 01:43:52,280
Where are we going?
1216
01:43:52,360 --> 01:43:54,360
I don't have a second operator.
I can't do this alone.
1217
01:43:54,390 --> 01:43:57,590
This is absolutely impossible.
This job requires four hands.
1218
01:43:57,670 --> 01:44:00,620
- There is no other way.
- Doctor! Doctor!
1219
01:44:00,700 --> 01:44:03,430
- We need this man.
- He can't go anywhere.
1220
01:44:04,680 --> 01:44:05,830
Oskar!
1221
01:44:05,910 --> 01:44:08,860
Look at me.
Open your eyes. Open your eyes.
1222
01:44:08,940 --> 01:44:12,480
Oscar, listen.
You said you could use this bathyscaphe.
1223
01:44:12,560 --> 01:44:13,560
Are you crazy?
1224
01:44:13,590 --> 01:44:17,330
They need help.
They need another man on the team.
1225
01:44:17,470 --> 01:44:21,640
I'm begging you.
Oskar, please help.
1226
01:44:22,170 --> 01:44:23,950
Do this for me.
1227
01:44:24,350 --> 01:44:26,540
Gentlemen, I can help.
1228
01:44:26,620 --> 01:44:28,570
I served on a submarine for four years.
1229
01:44:28,650 --> 01:44:29,900
I know how to use this bathyscaphe.
1230
01:44:29,980 --> 01:44:32,850
He served on a submarine for 4 years.
He can help you.
1231
01:44:33,410 --> 01:44:35,000
Can I help?
1232
01:44:35,540 --> 01:44:38,580
I can really help.
1233
01:44:42,660 --> 01:44:45,700
Koshkin, let him try.
Let him show you.
1234
01:44:55,710 --> 01:44:57,400
Come on.
1235
01:44:58,480 --> 01:45:00,450
Pretend I'm Russian.
1236
01:45:03,870 --> 01:45:05,120
Let's go.
1237
01:45:17,480 --> 01:45:19,240
Comrade Rear Admiral.
1238
01:45:21,600 --> 01:45:22,960
Far away.
1239
01:45:23,280 --> 01:45:25,760
The signal is weak but increasing rapidly.
1240
01:45:52,500 --> 01:45:54,590
Signal.
1241
01:45:58,120 --> 01:46:00,120
I told you we'd need a float
.
1242
01:46:09,100 --> 01:46:11,560
I'm handling it. Okay.
1243
01:46:31,880 --> 01:46:32,880
It worked.
1244
01:46:36,690 --> 01:46:37,770
There is a voice.
1245
01:46:38,390 --> 01:46:39,460
Coming from Ermak.
1246
01:46:40,480 --> 01:46:41,580
This way we can bring it to the surface.
1247
01:46:41,660 --> 01:46:44,440
We won't take it to the surface, but we can disable the weapon here .
1248
01:46:50,060 --> 01:46:52,140
There is an electromagnetic pulse.
1249
01:46:52,220 --> 01:46:55,540
- They've got the equipment on the Ermak working.
- Good. Let's move on to propulsion.
1250
01:46:55,910 --> 01:46:58,410
- Let's speed up.
- Got it.
1251
01:47:06,870 --> 01:47:08,480
What the hell is this?
1252
01:47:25,960 --> 01:47:27,310
Sasha, dur.
1253
01:47:27,900 --> 01:47:30,330
The creature that attacked you is nearby.
1254
01:47:32,230 --> 01:47:34,160
Your weapon may be useful to us.
1255
01:47:34,520 --> 01:47:37,910
We need to get out of here.
There's nothing we can do without torpedoes.
1256
01:47:38,730 --> 01:47:41,580
- It's going to take more than that.
- Where to? Follow me, come on.
1257
01:47:41,660 --> 01:47:42,740
Wait.
1258
01:47:42,820 --> 01:47:44,950
- What do you say? Your suggestion...
- Listen.
1259
01:47:45,040 --> 01:47:46,040
He is here.
1260
01:47:46,100 --> 01:47:49,620
Display the image from the real-time scanning sonar on the monitor screen.
1261
01:48:10,580 --> 01:48:12,500
It is truly alive before us.
1262
01:48:12,900 --> 01:48:15,870
This is the creature that sank your submarine.
1263
01:48:17,670 --> 01:48:18,940
His name is Kraken.
1264
01:48:30,400 --> 01:48:33,250
Don't make any noise
or he will attack us.
1265
01:48:35,180 --> 01:48:37,030
Oh my God, oh my God.
1266
01:48:37,110 --> 01:48:38,780
Let's do acoustics and shading.
1267
01:48:38,860 --> 01:48:40,590
Prepare the landing gear.
1268
01:48:40,670 --> 01:48:41,540
On your head.
1269
01:48:41,620 --> 01:48:43,940
Compartments two and seven,
prepare landing gear.
1270
01:48:43,990 --> 01:48:46,270
The second and seventh compartments
are preparing the landing gear.
1271
01:49:10,930 --> 01:49:14,020
Seven, inspect the compartment for damage.
1272
01:49:14,100 --> 01:49:15,270
Report.
1273
01:49:15,350 --> 01:49:16,440
From Seven to Command.
1274
01:49:16,520 --> 01:49:20,330
There is heavy damage to the hull around the aft section of compartment seven .
1275
01:49:30,680 --> 01:49:34,590
Quiet, quiet, quiet.
1276
01:49:35,550 --> 01:49:37,190
Quiet, quiet.
1277
01:49:38,230 --> 01:49:40,100
Everything will be fine.
1278
01:49:40,910 --> 01:49:43,410
My little fishes,
everything will be fine.
1279
01:49:57,070 --> 01:49:58,420
Okay, Vasya.
1280
01:49:58,720 --> 01:50:00,640
- Yes.
- Take this.
1281
01:50:00,900 --> 01:50:02,290
Ok.
1282
01:50:03,070 --> 01:50:04,510
Comrade Rear Admiral...
1283
01:50:05,500 --> 01:50:07,100
...we are at critical depth.
1284
01:50:07,610 --> 01:50:10,290
As you can hear, the hull is collapsing.
1285
01:50:10,370 --> 01:50:11,560
We will be crushed.
1286
01:50:17,270 --> 01:50:18,400
This way!
1287
01:50:18,690 --> 01:50:19,870
Come here!
1288
01:50:20,090 --> 01:50:22,580
Turn it! Turn it! Come on!
1289
01:50:23,740 --> 01:50:26,660
A large amount of water entered the sixth compartment
!
1290
01:50:26,790 --> 01:50:28,160
Turn on all the pumps!
1291
01:50:37,420 --> 01:50:41,330
Damn, the ship is listing badly.
1292
01:50:45,190 --> 01:50:46,540
Okay.
1293
01:50:50,840 --> 01:50:52,960
Okay, no problem.
1294
01:51:09,920 --> 01:51:12,250
Ipatov, close the float.
1295
01:51:12,860 --> 01:51:13,930
Those et.
1296
01:51:14,630 --> 01:51:16,700
It won't close. It's damaged.
1297
01:51:30,580 --> 01:51:33,480
The object heard the signal from Ermak.
1298
01:51:33,560 --> 01:51:35,790
- He's entering the crack.
- This was the only thing missing.
1299
01:51:38,260 --> 01:51:40,390
Sixth compartment personnel,
prevent water from entering!
1300
01:51:40,470 --> 01:51:42,380
Comrade Rear Admiral!
1301
01:51:42,460 --> 01:51:44,620
The body can be crushed at any time.
1302
01:51:44,700 --> 01:51:47,540
We must get to the surface immediately,
or we will die.
1303
01:51:48,400 --> 01:51:50,030
Bake me a batiskaf, Stepanych?
1304
01:51:50,110 --> 01:51:52,040
They're experienced.
They'll find a way.
1305
01:51:54,010 --> 01:51:55,620
Bus!
1306
01:51:55,700 --> 01:51:57,180
- Yes!
- Let's go to the surface!
1307
01:51:57,260 --> 01:51:58,260
Understood!
1308
01:51:58,310 --> 01:52:01,310
- Emergency DHD cancel!
- We are urgently surfacing!
1309
01:52:03,980 --> 01:52:06,740
The ship is surfacing. Depth 910.
1310
01:52:08,440 --> 01:52:09,580
Depth 900.
1311
01:52:27,170 --> 01:52:28,580
In the pit.
1312
01:52:29,160 --> 01:52:30,740
It's coming towards us.
1313
01:52:43,630 --> 01:52:45,100
It's coming.
1314
01:52:47,350 --> 01:52:49,100
Where is your awesome weapon?
1315
01:52:49,830 --> 01:52:51,550
The entrance to the glove compartment is closed.
1316
01:52:51,630 --> 01:52:54,980
But
we can try to reach the weapons through the ventilation duct.
1317
01:53:05,270 --> 01:53:08,190
Come on, Vitka.
You're agile, you can do it.
1318
01:53:17,510 --> 01:53:19,310
I wish I could get in there too.
1319
01:53:19,390 --> 01:53:21,030
With a broken arm?
1320
01:53:23,280 --> 01:53:24,500
Codes.
1321
01:53:26,400 --> 01:53:28,120
System startup key.
1322
01:53:29,510 --> 01:53:30,830
Vitya, can you hear me?
1323
01:53:32,180 --> 01:53:33,490
I hear.
1324
01:53:33,730 --> 01:53:34,730
I'm ready.
1325
01:53:35,550 --> 01:53:36,550
May God be with you.
1326
01:53:37,630 --> 01:53:38,820
Thank.
1327
01:53:48,570 --> 01:53:49,480
The docking has occurred.
1328
01:53:49,560 --> 01:53:52,040
Start boarding the submarine.
We'll handle this.
1329
01:53:53,180 --> 01:53:54,650
Come on!
1330
01:53:54,730 --> 01:53:56,120
- Semyon!
- Yes!
1331
01:53:56,200 --> 01:53:57,700
Git!
1332
01:53:58,140 --> 01:54:00,360
Next! Igor!
1333
01:54:00,440 --> 01:54:02,100
Where is the commander?
1334
01:54:02,180 --> 01:54:03,180
Where is the commander?
1335
01:54:32,440 --> 01:54:34,150
Sasha, I'm in the glove compartment.
1336
01:54:34,230 --> 01:54:35,670
Vitya, unutma.
1337
01:54:35,750 --> 01:54:39,170
After all this,
you need to initiate the weapon's self-destruct protocol.
1338
01:54:42,050 --> 01:54:43,580
In my mind.
1339
01:54:54,460 --> 01:54:57,950
There doesn't seem to be a problem with the starter panel
.
1340
01:54:58,030 --> 01:55:00,710
We will fire the weapons simultaneously.
1341
01:55:00,790 --> 01:55:02,770
You are the torpedo man, I am the CP.
1342
01:55:13,230 --> 01:55:15,760
Press the start button with my command.
1343
01:55:16,360 --> 01:55:18,200
Also make sure you download the codes.
1344
01:55:47,350 --> 01:55:49,390
Vitya! The creature is here now!
1345
01:55:51,030 --> 01:55:52,030
What's the situation?
1346
01:55:53,890 --> 01:55:55,800
The launch silos were damaged.
1347
01:55:56,710 --> 01:55:57,710
All of them?
1348
01:55:57,830 --> 01:55:59,290
The vertical ones look good.
1349
01:55:59,490 --> 01:56:02,680
If my mother knew that we were on a sunken
ship...
1350
01:56:02,760 --> 01:56:04,500
He won't find out,
we won't tell him.
1351
01:56:04,580 --> 01:56:07,250
The system will take 2 minutes to fully load.
1352
01:56:22,310 --> 01:56:23,980
Rescue vehicle commander.
1353
01:56:24,060 --> 01:56:27,270
- Close the hatches and prepare for impact.
- All hands on deck!
1354
01:56:37,960 --> 01:56:40,700
If I had finished medical school
I wouldn't be here!
1355
01:56:40,780 --> 01:56:42,480
Come on Sasha, don't be like that!
1356
01:56:43,250 --> 01:56:45,700
I wanted the best for you, don't be mad at me!
1357
01:56:46,120 --> 01:56:49,150
I thought you wouldn't be able to do this job,
I didn't believe you, but look, you're just like our father!
1358
01:56:49,230 --> 01:56:51,260
I'm a fool! Forgive me, Vitya!
1359
01:56:51,340 --> 01:56:55,720
Wait till I surface, brother.
You can say it to my face there.
1360
01:57:00,160 --> 01:57:03,160
Vitya! Seventh row from the top!
Fifth from the left!
1361
01:57:08,710 --> 01:57:11,620
Seventh row from the top!
Fifth from the left! Not lit!
1362
01:57:11,700 --> 01:57:13,190
Check again!
1363
01:57:15,450 --> 01:57:16,450
It doesn't burn!
1364
01:57:18,030 --> 01:57:19,080
Then we're done.
1365
01:57:32,800 --> 01:57:35,290
It's burning, it's burning! It's covered in soot.
1366
01:57:35,750 --> 01:57:37,480
On my command, at the same time!
1367
01:57:37,560 --> 01:57:38,560
Fly!
1368
01:57:38,640 --> 01:57:39,640
Go!
1369
01:57:40,550 --> 01:57:42,110
Sasha, volley fire!
1370
01:59:02,870 --> 01:59:04,320
Vitya...
1371
01:59:06,630 --> 01:59:09,060
Vitya, I think it worked. Vitya?
1372
01:59:15,250 --> 01:59:16,500
Vitya!
1373
01:59:26,320 --> 01:59:27,320
Vitya!
1374
01:59:30,270 --> 01:59:33,380
Weapons self
-destruct protocol initiated!
1375
01:59:35,090 --> 01:59:37,590
Quick! Quick! Bathyscaphe!
1376
01:59:46,110 --> 01:59:47,570
Very cold!
1377
02:00:12,500 --> 02:00:13,830
Sasha!
1378
02:00:14,750 --> 02:00:16,730
Sasha, where are you?
1379
02:00:19,510 --> 02:00:21,120
Sasha!
1380
02:00:33,610 --> 02:00:36,670
Sasha! What are you doing there?
1381
02:00:38,020 --> 02:00:39,510
Reach out your hand.
1382
02:00:44,910 --> 02:00:46,870
Hadi! Hadi!
1383
02:01:18,750 --> 02:01:20,120
Hurry up!
1384
02:01:22,840 --> 02:01:24,740
Hurry up! Faster!
1385
02:01:34,810 --> 02:01:37,330
Koshkin, let's go!
1386
02:01:37,950 --> 02:01:39,820
The hooks are stuck!
1387
02:01:45,060 --> 02:01:46,450
Everyone, hold on!
1388
02:01:54,990 --> 02:01:57,050
The gun is about to fire!
1389
02:01:57,130 --> 02:01:59,130
Koshkin, give it to me!
1390
02:02:03,710 --> 02:02:05,890
Sasha, there's an arm there!
1391
02:02:05,970 --> 02:02:07,360
Help me!
1392
02:02:13,870 --> 02:02:15,080
Come on!
1393
02:03:14,360 --> 02:03:15,360
Can I have it?
1394
02:03:44,940 --> 02:03:46,770
Comrade Rear Admiral.
1395
02:03:48,880 --> 02:03:50,160
- Where?
- Over there.
1396
02:04:06,010 --> 02:04:07,450
They're alive! They're alive!
1397
02:04:13,050 --> 02:04:14,190
This is it!
1398
02:04:37,540 --> 02:04:38,830
What time is it?
1399
02:04:44,290 --> 02:04:46,070
It's yours. You deserve it.
1400
02:04:46,860 --> 02:04:49,760
I just
wanted to know the date of our second birth.
1401
02:05:01,620 --> 02:05:02,820
Be careful!
1402
02:05:03,280 --> 02:05:04,500
Come on!
1403
02:05:06,730 --> 02:05:08,080
Sasha, reach out your hand.
1404
02:05:11,690 --> 02:05:13,450
The commander is on board.
1405
02:05:13,530 --> 02:05:14,540
Comfortable.
1406
02:05:17,700 --> 02:05:20,790
- Continue.
- Next.
1407
02:05:20,870 --> 02:05:22,980
Yes, sorry I didn't have an orchestra.
1408
02:05:24,290 --> 02:05:25,910
Be careful with the heavy ones.
1409
02:05:27,380 --> 02:05:30,120
- Doctor, let's take everyone to the infirmary.
- Okay.
1410
02:05:30,200 --> 02:05:31,500
Karasik!
1411
02:05:32,310 --> 02:05:34,230
What? How are you? Are you okay?
1412
02:05:34,310 --> 02:05:35,960
Come on, man!
1413
02:05:48,910 --> 02:05:50,250
Are we going home?
1414
02:05:52,930 --> 02:05:53,930
Eve.
1415
02:06:22,670 --> 02:06:25,070
- Hello, Comrade Commander.
- Hello.
1416
02:06:25,150 --> 02:06:26,670
- Hi.
- Hi.
1417
02:06:55,680 --> 02:06:58,920
Mooring team,
prepare to drop anchor.104418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.