All language subtitles for Kraken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,410 --> 00:01:45,870 Julia, I'm ready. 2 00:02:19,260 --> 00:02:22,800 Hello! Julia! 3 00:02:23,240 --> 00:02:24,420 Do you hear me? 4 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 We did a double explosion. 5 00:02:26,580 --> 00:02:28,800 We're saving the results. We'll do it again in a moment. 6 00:02:28,880 --> 00:02:31,960 Stop all work! A storm is coming! 7 00:02:32,040 --> 00:02:33,620 Go back to camp! 8 00:02:33,700 --> 00:02:36,990 Now! Can you hear me? Julia! 9 00:02:37,710 --> 00:02:39,380 Oskar! 10 00:03:11,820 --> 00:03:14,060 Geologists are blowing things up again. 11 00:03:14,140 --> 00:03:16,180 There is no peace anywhere. 12 00:03:16,260 --> 00:03:18,810 All the animals got scared and ran away. Hooligans. 13 00:03:18,890 --> 00:03:22,250 Attention! The commander has arrived at the main command center. 14 00:03:27,220 --> 00:03:29,770 Comrade Commander, Ataman Ermak submarine... 15 00:03:29,850 --> 00:03:32,950 ...in neutral waters, in a secret war patrol area... 16 00:03:33,030 --> 00:03:35,410 ...It has been cruising autonomously for 83 days. 17 00:03:35,490 --> 00:03:39,100 Course 38 degrees, diving depth 300. 18 00:03:39,180 --> 00:03:40,550 Acoustics, horizon is open. 19 00:03:40,630 --> 00:03:42,170 Navigator, keel depth. 20 00:03:42,840 --> 00:03:44,900 - Two thousand, Comrade Commander. - To headquarters? 21 00:03:44,980 --> 00:03:46,010 550 thousand. 22 00:03:46,090 --> 00:03:47,190 Palych. 23 00:03:48,080 --> 00:03:49,190 Take a look at this. 24 00:03:57,280 --> 00:03:58,860 What happened, Karpenko? 25 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 There is high intensity seismic activity right ahead . 26 00:04:03,260 --> 00:04:04,480 Comrade Commander! 27 00:04:06,710 --> 00:04:08,150 The bottom is rising. 28 00:04:48,670 --> 00:04:53,120 Come on! Come on! Come on! Julia! 29 00:04:54,690 --> 00:04:58,440 Get out! Get out! Drop everything! Run! 30 00:05:00,440 --> 00:05:02,580 Hurry up! 31 00:05:07,140 --> 00:05:08,910 Acoustics, classify the contact! 32 00:05:08,990 --> 00:05:11,080 Contact is classified! 33 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 I approve of the 270 rate! 34 00:05:12,830 --> 00:05:15,150 High-power biological seismic activity! 35 00:05:15,230 --> 00:05:18,450 - I propose to measure the distance! - Prepare the sonar mode. 36 00:05:18,530 --> 00:05:20,080 - The mod is ready. - Activate it. 37 00:05:20,160 --> 00:05:22,000 Distance 15 cables. 38 00:05:22,540 --> 00:05:23,840 The distance is getting shorter. 39 00:05:23,920 --> 00:05:25,960 Bosun, port turbine, 100 forward. 40 00:05:26,040 --> 00:05:26,900 Ok. 41 00:05:26,980 --> 00:05:29,030 Combat alert for evasive action. 42 00:05:29,430 --> 00:05:31,860 War alert for evasion... 43 00:05:49,920 --> 00:05:51,900 Our camp! 44 00:05:55,750 --> 00:05:57,680 Hold on tight. 45 00:06:30,450 --> 00:06:33,780 Torpedoes one and two are ready. 46 00:06:34,360 --> 00:06:37,690 - We're sinking 420! - Comrade commander, I can't determine... 47 00:06:37,770 --> 00:06:40,020 Force to the surface, turbines forward. 48 00:06:40,100 --> 00:06:42,330 520! The ship is sinking. 49 00:06:49,530 --> 00:06:52,410 Assemble the VVD immediately! Drain the main ballast! 50 00:07:01,340 --> 00:07:03,280 Release the emergency buoy! 51 00:08:14,690 --> 00:08:17,120 - Is it secret? - Secret. 52 00:08:19,490 --> 00:08:21,090 How is this possible? 53 00:08:21,170 --> 00:08:23,510 How could the last generation submarine disappear? 54 00:08:23,590 --> 00:08:26,050 Comrade Commander-in-Chief, Ataman Ermak... 55 00:08:26,130 --> 00:08:28,300 I know that you are Ataman Ermak. 56 00:08:28,770 --> 00:08:29,810 Do you have any suggestions? 57 00:08:29,890 --> 00:08:32,490 We will send a special purpose submarine to search . 58 00:08:55,660 --> 00:08:58,490 Young Voronin has just reached the Arctic. 59 00:08:58,570 --> 00:09:01,470 - Comrade Commander-in-Chief. - Arctic Circle. 60 00:09:01,550 --> 00:09:02,390 Send him away. 61 00:09:02,470 --> 00:09:05,150 - He is the submarine commander's brother. - I know. 62 00:09:05,230 --> 00:09:06,880 That's why we're sending it. 63 00:09:08,150 --> 00:09:13,480 You never know if your emotions will help or hinder you . 64 00:09:15,660 --> 00:09:19,910 Appoint Olshansky as the most senior officer on the submarine, with full authority . 65 00:09:21,630 --> 00:09:24,660 - He's a total wolf dog. - That's why we're throwing him away. 66 00:09:24,940 --> 00:09:30,030 If Voronin had to be removed from office, he would remove him and take command himself. 67 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 There is one more thing. 68 00:09:34,390 --> 00:09:35,630 In this case... 69 00:09:36,560 --> 00:09:39,280 In case of loss of a strategic cruiser ... 70 00:09:39,360 --> 00:09:43,820 ...the hidden weapons on the ship must be seized or destroyed. 71 00:09:44,880 --> 00:09:47,230 It should not fall into the wrong hands. 72 00:09:47,310 --> 00:09:48,860 This is not possible in life. 73 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 Vitya, I don't understand. 74 00:10:10,740 --> 00:10:11,930 Is it that urgent? 75 00:10:12,010 --> 00:10:14,000 - Urgent. - You're on vacation. 76 00:10:14,080 --> 00:10:14,930 I'm not anymore. 77 00:10:15,010 --> 00:10:17,630 Uncle Vitya, look, I drew your finch. 78 00:10:17,710 --> 00:10:20,080 This is so beautiful. You are so good. 79 00:10:22,650 --> 00:10:24,450 Nina Sergeevna, let's go. 80 00:10:24,530 --> 00:10:26,710 Sit down. Sit down some more. 81 00:10:27,350 --> 00:10:28,860 How is my brother? 82 00:10:29,390 --> 00:10:30,830 Third month at sea. 83 00:10:31,330 --> 00:10:32,480 Let's go. 84 00:10:32,560 --> 00:10:33,670 Anne. 85 00:10:35,660 --> 00:10:37,160 I've been wanting to ask for a long time. 86 00:10:38,020 --> 00:10:40,460 Why Sasha in our photos... 87 00:10:40,540 --> 00:10:42,260 ...always dressed like a sailor in uniform? 88 00:10:42,310 --> 00:10:45,340 And why am I in civilian clothes? 89 00:10:45,950 --> 00:10:46,950 Huh, Anne? 90 00:10:47,340 --> 00:10:51,930 I like this. I think civilian clothes suit you better. 91 00:10:52,010 --> 00:10:54,790 You could have been a doctor. You have nerves of steel. 92 00:10:54,870 --> 00:10:57,580 It's time to find common ground with your brother . 93 00:10:57,660 --> 00:11:00,420 How am I supposed to do this? Sometimes he's in the sea, sometimes I am. 94 00:11:02,850 --> 00:11:04,210 There you go, Sasha forgot. 95 00:11:05,090 --> 00:11:06,090 His father's. 96 00:11:07,430 --> 00:11:10,490 - You can give it to me when you get back. - Bad luck. 97 00:11:11,020 --> 00:11:12,830 Your father wouldn't leave home without this. 98 00:11:14,560 --> 00:11:16,480 Vit, my soul is restless. 99 00:11:18,470 --> 00:11:20,080 Please take this. 100 00:12:17,030 --> 00:12:18,250 Comrade Sub-Commander. 101 00:12:18,330 --> 00:12:20,200 The ship's commander is Lieutenant Colonel Voronin. 102 00:12:20,280 --> 00:12:21,800 Don't shout like that, this is not an inspection. 103 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 Hello, Vitya. 104 00:12:23,900 --> 00:12:25,040 Hello Uncle Slav. 105 00:12:25,970 --> 00:12:28,200 Why don't you get on board? 106 00:12:28,280 --> 00:12:30,780 Commander, I guess you don't know. 107 00:12:31,510 --> 00:12:32,700 This is a combat mission. 108 00:12:34,920 --> 00:12:36,330 Caution should be exercised when setting out to sea. 109 00:12:37,550 --> 00:12:40,010 - Take him to my cabin. - Yes, Comrade Commander. 110 00:12:41,080 --> 00:12:43,080 What if something serious happened there? 111 00:12:43,160 --> 00:12:44,410 Are you taking a bird with you? 112 00:12:46,060 --> 00:12:48,760 Welcome aboard, Comrade Rear Admiral. 113 00:12:57,690 --> 00:12:58,860 Attention! 114 00:13:02,110 --> 00:13:02,970 Comfortable! 115 00:13:03,050 --> 00:13:05,420 - Comrade Commander, greetings. - Greetings. 116 00:13:05,500 --> 00:13:08,440 The submarine is being prepared for combat, navigation and diving. 117 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Ben Chief Officer Tatarinov. 118 00:13:10,160 --> 00:13:12,560 - Hello. - Hello, Vitya. What is this? 119 00:13:12,850 --> 00:13:14,880 Will he/she monitor that the task is carried out properly ? 120 00:13:14,960 --> 00:13:17,640 The oldest and scariest person on the ship? 121 00:13:17,720 --> 00:13:20,730 Sort of. He was my father's second in command. 122 00:13:21,910 --> 00:13:24,910 Our families were friends. Come on. 123 00:13:33,340 --> 00:13:35,880 - Greetings, Comrade Commander. - Greetings, Comrade Commander. 124 00:13:35,970 --> 00:13:37,140 Hello to you too. 125 00:13:37,220 --> 00:13:40,450 Huh? Nice bathyscaphe. I've never been in one of these. 126 00:13:42,310 --> 00:13:43,530 I was in a similar situation. 127 00:13:43,610 --> 00:13:46,430 The other submersibles are young. This one dives to 1500 degrees. 128 00:13:46,510 --> 00:13:49,630 Come on, put him down, he's afraid of heights. 129 00:13:49,710 --> 00:13:51,170 Would you like to take a look inside? 130 00:13:51,560 --> 00:13:53,510 Even if I weren't there, it would be too small for you. 131 00:13:54,460 --> 00:13:57,050 Don't procrastinate, Karasik. I have to stay on top of things. 132 00:13:57,130 --> 00:14:00,160 Navigator Belinshausen? Until, until, until, until, until. 133 00:14:00,240 --> 00:14:02,380 Come on, come on, a little more, bolder, bolder. 134 00:14:21,170 --> 00:14:23,850 Attention. Commander in main command center. 135 00:14:23,930 --> 00:14:24,860 Comfortable. 136 00:14:24,940 --> 00:14:27,650 Nuclear reactor, power 20%, parameters nominal. 137 00:14:27,730 --> 00:14:29,960 There are no problems with the system and mechanisms . 138 00:14:30,040 --> 00:14:31,970 Comrade Commander, may I speak to you? 139 00:14:32,050 --> 00:14:33,970 I am aware that orders are non-negotiable. 140 00:14:34,040 --> 00:14:36,880 But I'm really impatient right now. After all, they called me back from vacation. 141 00:14:36,960 --> 00:14:37,970 Commander's orders. 142 00:14:38,050 --> 00:14:39,540 - But the question still stands. - Exactly. 143 00:14:39,620 --> 00:14:41,970 - We'll find out when we open the envelope. - Attention! 144 00:14:42,050 --> 00:14:44,210 BCC Assistant Commandant. 145 00:14:52,600 --> 00:14:53,840 Ok. 146 00:14:54,860 --> 00:14:56,210 Report. 147 00:15:06,200 --> 00:15:07,750 Throw it away. 148 00:15:08,430 --> 00:15:10,560 It's no use. 149 00:15:11,120 --> 00:15:15,430 There is no one here for thousands of miles. 150 00:15:18,360 --> 00:15:19,540 Signal. 151 00:15:19,620 --> 00:15:21,280 There is a signal! 152 00:15:21,360 --> 00:15:22,670 Julia! 153 00:15:24,700 --> 00:15:25,830 Be careful. 154 00:15:29,100 --> 00:15:31,260 - Oh my God! - Oh my God! 155 00:15:31,340 --> 00:15:33,870 Where is he? Where did he go? 156 00:15:33,950 --> 00:15:36,370 There you go! I got the signal! 157 00:15:36,450 --> 00:15:38,020 Those are beautiful! 158 00:15:54,970 --> 00:15:55,870 Hello? 159 00:15:55,950 --> 00:15:59,120 Help! Help us! Can you hear me? 160 00:15:59,200 --> 00:16:02,050 - Lower your voice. - Give me a break. 161 00:16:02,130 --> 00:16:03,870 Say it again, I can't hear you. 162 00:16:03,950 --> 00:16:06,380 Weak signal. Stay here. Be careful not to fall. 163 00:16:06,460 --> 00:16:07,710 We need help. 164 00:16:07,800 --> 00:16:10,580 I can't reach you. Grand-D is just in time. There's an emergency. 165 00:16:10,660 --> 00:16:12,080 And stop that noise too. 166 00:16:12,160 --> 00:16:13,480 Alo. 167 00:16:14,000 --> 00:16:17,500 Signal. Signal gone. 168 00:16:21,740 --> 00:16:22,580 Alo. 169 00:16:22,660 --> 00:16:24,580 Hello? We need help. 170 00:16:24,820 --> 00:16:26,150 Alo. 171 00:16:27,240 --> 00:16:28,870 Damn! 172 00:16:31,370 --> 00:16:32,970 Signal! 173 00:16:33,050 --> 00:16:35,500 Where did he go? 174 00:16:58,920 --> 00:17:02,050 Oskar, get up, let's go. 175 00:17:03,180 --> 00:17:04,830 We need to go. 176 00:17:04,920 --> 00:17:07,870 We have to find someone. 177 00:17:24,830 --> 00:17:29,040 Bosun, starboard 30, course 120, middle of dive site. 178 00:17:29,730 --> 00:17:31,170 Turbines forward 40. 179 00:17:38,980 --> 00:17:40,170 No, Vitya? 180 00:17:40,250 --> 00:17:43,570 You've been promoted to commander, but are you still happy as a military cadet? 181 00:17:50,370 --> 00:17:53,080 Time to go down, Comrade Rear Admiral. 182 00:17:56,810 --> 00:17:59,380 10 Gomina to the diving spot. 183 00:18:01,430 --> 00:18:03,330 Everyone get ready to dive in. 184 00:18:05,330 --> 00:18:07,820 Get ready to dive in the submarine. 185 00:18:07,900 --> 00:18:11,230 Everyone is at the dive sites. The crew is fully... 186 00:18:20,590 --> 00:18:23,620 Sailing on route 358. Speed 10 knots. 187 00:18:23,700 --> 00:18:25,750 Acoustics, horizon is open. 188 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 We are ready to dive. 189 00:18:38,680 --> 00:18:40,200 Take the main ballast. 190 00:18:44,330 --> 00:18:48,220 Bosun, let's dive at a five-degree angle to a fifty-degree depth. 191 00:18:48,300 --> 00:18:52,100 Fifty meters. Trim five. We're diving. 192 00:19:16,840 --> 00:19:18,730 Bosun, keep depth at 50. 193 00:19:18,810 --> 00:19:21,010 Depth 50. Okay. 194 00:19:21,090 --> 00:19:23,680 Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral. 195 00:19:25,840 --> 00:19:30,180 Command center, hydrogen content in the compartment is one and a half percent. 196 00:19:30,270 --> 00:19:32,620 I request permission to open the ventilation. 197 00:19:50,070 --> 00:19:52,260 What happened? Where are they sending us? 198 00:19:52,340 --> 00:19:53,570 Read your lips. 199 00:20:15,660 --> 00:20:17,650 Navigator, map the route. 200 00:20:17,730 --> 00:20:19,740 The route is being mapped. 201 00:20:19,830 --> 00:20:21,500 Increase reactor power to 50%. 202 00:20:21,580 --> 00:20:22,700 Ok. 203 00:20:22,790 --> 00:20:25,240 - Turbine forward 150. - Okay, turbine 150. 204 00:20:25,320 --> 00:20:27,290 Stay on route 350. 205 00:20:28,930 --> 00:20:30,450 Rewrite the coordinates. 206 00:20:32,800 --> 00:20:35,130 - It seems Ermak has disappeared. - What? 207 00:20:35,210 --> 00:20:37,910 The important thing is not to let your emotions get the best of you. 208 00:20:39,430 --> 00:20:40,490 Otherwise you'll mess things up. 209 00:20:40,570 --> 00:20:44,490 Route 350. Depth 100. We are diving. 210 00:20:47,780 --> 00:20:49,950 How much time do you think they have left? 211 00:20:50,030 --> 00:20:52,030 We are at 150 depth. 212 00:20:59,510 --> 00:21:01,110 Hello, Comrade Commander. 213 00:21:01,190 --> 00:21:04,250 And remember, comrade torpedo deck commander... 214 00:21:04,330 --> 00:21:07,610 ...until you report to me, you haven't done anything yet. 215 00:21:10,050 --> 00:21:11,130 I ask permission to leave. 216 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Permission granted. 217 00:21:15,240 --> 00:21:18,300 Have you decided to take command immediately , Comrade Rear Admiral? 218 00:21:18,380 --> 00:21:22,340 Vitya, you 're in charge of the crew, but that's just a formality. 219 00:21:23,630 --> 00:21:27,120 When we get back, they'll ask us both. Me first. 220 00:21:32,050 --> 00:21:33,720 Got anything else to add? 221 00:21:33,800 --> 00:21:35,780 No, Comrade Commander. 222 00:21:35,860 --> 00:21:39,240 We're traveling at maximum speed. The turbine is operating at full power. 223 00:21:59,150 --> 00:22:03,030 Look! What's this? 224 00:22:03,800 --> 00:22:07,280 Stop! Watch out! 225 00:22:18,850 --> 00:22:22,160 This is a submarine emergency buoy. 226 00:22:22,240 --> 00:22:23,650 Are you sure about that? 227 00:22:25,090 --> 00:22:27,530 I served on a submarine for four years. 228 00:22:27,610 --> 00:22:29,930 I'm telling you, this is an emergency buoy. 229 00:22:31,700 --> 00:22:33,700 Russian letters. 230 00:22:37,220 --> 00:22:40,150 I'll tell you what. Let's wait here. 231 00:22:41,590 --> 00:22:43,490 Here it is. 232 00:22:43,570 --> 00:22:45,670 It doesn't matter where we freeze. 233 00:22:56,680 --> 00:23:01,080 Comrade Commander, the submarine's emergency buoy signal was detected on bearing 65. 234 00:23:06,970 --> 00:23:10,400 Bosun, starboard, bearing 65. 235 00:23:10,480 --> 00:23:12,710 To starboard, bearing 65. 236 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 There is something strange, Comrade Commander. 237 00:23:30,130 --> 00:23:31,290 We are surrounded. 238 00:23:32,330 --> 00:23:34,500 What? What surrounds us? 239 00:23:34,580 --> 00:23:36,810 Whales, Comrade Rear Admiral. 240 00:23:36,890 --> 00:23:39,730 This is the first time I have witnessed this in my life. 241 00:23:51,750 --> 00:23:53,540 We dive to a depth of 210 meters. 242 00:23:53,620 --> 00:23:54,950 Depth 210 meters. 243 00:23:55,030 --> 00:23:57,570 - A 10'luc trim in Pruva. - A 10'luc trim in Pruva. 244 00:23:57,660 --> 00:23:58,750 We dive in. 245 00:24:05,870 --> 00:24:08,310 - Turbine forward 50. - Turbine forward 50. 246 00:24:08,390 --> 00:24:09,830 Are you afraid of fish? 247 00:24:09,910 --> 00:24:12,450 A whale is a mammal, Comrade Rear Admiral. 248 00:24:24,320 --> 00:24:25,980 It hit the propeller's rotating head. 249 00:24:26,060 --> 00:24:28,410 - Turbine forward 150. - Turbine forward 150. 250 00:24:28,500 --> 00:24:31,440 Turn on the sonar. Whales are afraid of it. Let's get started. 251 00:24:31,520 --> 00:24:32,640 This is very dangerous for them. 252 00:24:32,720 --> 00:24:36,120 If Greenpeace hears about this, they will defend mammals. 253 00:24:36,200 --> 00:24:38,410 The whales look very scared. 254 00:24:38,490 --> 00:24:40,230 Or they warn us about something. 255 00:24:50,380 --> 00:24:53,720 Prepare to activate sonar mode. Low power. 256 00:24:53,800 --> 00:24:55,080 Give it full power. 257 00:24:56,210 --> 00:24:57,770 Low potency. 258 00:24:57,850 --> 00:24:59,640 Sonar mode is ready to be activated. 259 00:25:01,240 --> 00:25:02,950 Give power towards the nose. 260 00:25:03,030 --> 00:25:04,090 Ok. 261 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Comrade Commander, they are coming back. 262 00:25:24,750 --> 00:25:26,710 Come on, give it full power. 263 00:25:26,790 --> 00:25:28,930 They're leaving. They're leaving, Comrade Commander. 264 00:25:34,000 --> 00:25:35,140 They are leaving. 265 00:25:40,040 --> 00:25:42,800 Comrade Commander, there is low frequency seismic activity on the horizon. 266 00:25:42,880 --> 00:25:44,920 Signal strength is increasing rapidly. 267 00:25:45,000 --> 00:25:46,620 The bottom is rising. 268 00:25:46,700 --> 00:25:47,580 What's the bottom? 269 00:25:47,660 --> 00:25:49,040 Seabed. 270 00:26:15,170 --> 00:26:17,890 Seismic activity cannot be classified. 271 00:26:21,530 --> 00:26:24,620 Comrade Commander, it seems like he is everywhere. 272 00:26:32,850 --> 00:26:34,110 It's getting closer. 273 00:26:34,630 --> 00:26:36,300 Hit it. With torpedoes. 274 00:26:37,170 --> 00:26:38,650 We don't know what happened. 275 00:26:38,730 --> 00:26:42,250 Let me tell you what it is. It could be an enemy. We have to fight. 276 00:26:42,630 --> 00:26:44,100 We don't know how he will respond. 277 00:26:44,180 --> 00:26:46,720 Stop messing around. Let's take action. 278 00:26:48,890 --> 00:26:51,710 Bosun, water surface 40, trim eight. 279 00:26:51,790 --> 00:26:53,280 Wrong decision. 280 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Apply! - Done! 281 00:27:03,750 --> 00:27:05,070 Average depth across the mound. 282 00:27:05,140 --> 00:27:06,300 - Comrade Commander. - Huh? 283 00:27:06,380 --> 00:27:08,720 I recommend getting the diesel engine ready to start. 284 00:27:11,750 --> 00:27:13,450 Navigator, is there somewhere to hide? 285 00:27:14,250 --> 00:27:15,270 I am searching. 286 00:27:17,580 --> 00:27:19,210 There is an ice channel two miles away. 287 00:27:21,120 --> 00:27:23,680 - Our route is the canal. - Okay. 288 00:27:30,470 --> 00:27:34,370 - Navigator, current speed. - Current speed 0.01. 289 00:27:43,490 --> 00:27:45,580 - We won't pass. - We'll pass. 290 00:27:48,070 --> 00:27:50,350 - Turbine forward, 15. - Okay. 291 00:27:59,970 --> 00:28:01,660 Bosun, do your best. 292 00:28:02,410 --> 00:28:03,540 Come on, my beauty. 293 00:28:48,090 --> 00:28:50,750 Comrade Commander, there's a wall of ice right in front of us! 294 00:28:51,480 --> 00:28:52,790 Stop the turbine! 295 00:28:57,370 --> 00:28:59,870 - Turbine stopped. - Distance 10 Cables! 296 00:29:00,420 --> 00:29:01,420 Eight! 297 00:29:03,920 --> 00:29:05,860 - Seven! - Gentlemen! 298 00:29:06,350 --> 00:29:08,200 - Six! - Wait! 299 00:29:08,280 --> 00:29:09,380 Four! 300 00:29:10,170 --> 00:29:11,750 Prepare to clash! 301 00:29:13,580 --> 00:29:15,260 We will crash! 302 00:30:11,850 --> 00:30:14,700 Comrade Commander, the object is moving away. 303 00:30:17,030 --> 00:30:18,500 Check the compartments. 304 00:30:18,580 --> 00:30:21,260 Report faulty systems and equipment. 305 00:30:25,660 --> 00:30:29,200 Contact the VVD group. Consolidate VVD stock. 306 00:30:30,150 --> 00:30:31,850 What was that? 307 00:30:34,660 --> 00:30:36,770 - Bosun? - Me? I don't know. 308 00:30:36,850 --> 00:30:39,290 Let me tell you what it is. 309 00:30:39,370 --> 00:30:42,690 Gross violation of rules and unnecessary risk. 310 00:30:42,780 --> 00:30:45,610 Article 160 of the regulation states that... 311 00:30:45,690 --> 00:30:49,670 ...while navigating in glacial conditions, the ship's commander... 312 00:30:49,750 --> 00:30:52,080 ...to their rudders and propellers... 313 00:30:52,410 --> 00:30:55,110 ...must take precautions against possible damage. 314 00:30:58,900 --> 00:31:00,280 What are you doing? 315 00:31:03,290 --> 00:31:05,570 Chief Officer, report the ship's status. 316 00:31:06,470 --> 00:31:08,630 Depth 40, roll 0, trim 0. 317 00:31:08,710 --> 00:31:11,250 The turbine has stopped. 318 00:31:11,980 --> 00:31:15,350 Several sections of the ship's outer hull were damaged. 319 00:31:19,100 --> 00:31:20,830 "What about the buoy? Is there a signal?" 320 00:31:23,730 --> 00:31:25,090 I can't hear you. 321 00:31:26,080 --> 00:31:28,730 The direction is the same, I can barely hear it. 322 00:31:28,810 --> 00:31:30,570 - Set course to signal. - Done. 323 00:31:30,650 --> 00:31:32,600 - Let's get off the ice. - Okay. 324 00:31:32,680 --> 00:31:35,020 Look for a break or opening in the ice near the buoy . 325 00:31:35,100 --> 00:31:37,440 - Let's prepare to surface. - Combat equipment crew. 326 00:31:37,520 --> 00:31:40,270 Examine the equipment and report any issues that prevent use. 327 00:31:40,360 --> 00:31:41,480 The ship obeys the rudder. 328 00:31:41,560 --> 00:31:44,080 Let's stay on the emergency buoy signal course. 329 00:31:44,160 --> 00:31:45,540 We dive in. 330 00:32:27,550 --> 00:32:29,790 Julia, wake up! 331 00:32:49,100 --> 00:32:50,110 People! 332 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 I see people. 333 00:32:54,020 --> 00:32:56,580 Open the upper deck hatch and remove the gangway. 334 00:33:03,670 --> 00:33:06,400 - Wait. - Why? They came to take us. 335 00:33:06,480 --> 00:33:10,140 Sure. The Swedish government sent a Russian submarine. 336 00:33:22,320 --> 00:33:25,520 - Hello. - Stop! Step forward! Arms to the side! 337 00:33:35,790 --> 00:33:37,950 They are not of us, Comrade Commander. 338 00:33:38,030 --> 00:33:39,870 I think they are foreigners. 339 00:33:44,270 --> 00:33:47,800 Have the bosun team check the hull for damage. 340 00:33:53,790 --> 00:33:56,410 Foreign civilians were identified. 341 00:34:07,330 --> 00:34:08,800 Comrade Commander! 342 00:34:08,880 --> 00:34:11,820 No gun, just a flare gun! It's empty too! 343 00:34:12,810 --> 00:34:17,220 - Who are you? - I'm Julia Brown, this is Oskar Lacombe. 344 00:34:17,300 --> 00:34:20,660 We are from the International Geological Exploration Team. 345 00:34:20,740 --> 00:34:23,030 Is it just the two of you? 346 00:34:23,930 --> 00:34:27,430 Our camp was destroyed and the rest of us died. 347 00:34:27,510 --> 00:34:32,540 Professor Brown and I found this and decided to stay and wait. 348 00:34:47,690 --> 00:34:50,630 Did you see anyone else? 349 00:34:51,020 --> 00:34:53,260 We didn't see anyone else but you. 350 00:34:55,720 --> 00:34:58,570 - We've seen what we needed to see. - Okay! 351 00:34:58,650 --> 00:35:00,750 - Hey! Wait! - Stop! Stay where you are! 352 00:35:00,830 --> 00:35:04,040 Stop! They're sailors! Don't make any sudden movements! 353 00:35:04,120 --> 00:35:05,580 Comrade Commander! 354 00:35:05,660 --> 00:35:08,710 Device shields are stuck! No connection! 355 00:35:08,790 --> 00:35:11,410 - None? - None at all. 356 00:35:13,830 --> 00:35:15,570 Prepare to dive in! 357 00:35:16,140 --> 00:35:18,430 Mashkin! What's the situation? 358 00:35:19,850 --> 00:35:23,330 No visible damage! Just a few scratches! 359 00:35:23,840 --> 00:35:25,620 Let's get ready to dive in! 360 00:35:25,700 --> 00:35:28,580 So what, they're just going to leave us here? 361 00:35:28,660 --> 00:35:31,310 They have a different mission. 362 00:35:31,390 --> 00:35:33,690 See that thing on top? 363 00:35:35,180 --> 00:35:36,870 I used one of those before. 364 00:35:37,580 --> 00:35:40,100 They don't just load it onto a ship. 365 00:35:43,130 --> 00:35:46,910 I think that's the commander over there. 366 00:35:47,730 --> 00:35:49,260 The old one. 367 00:35:49,450 --> 00:35:51,820 Do you think they could be saboteurs? 368 00:35:51,900 --> 00:35:53,900 We can't take them on board. 369 00:35:53,980 --> 00:35:55,620 Let's give them communication devices and food. 370 00:35:55,670 --> 00:35:58,640 They contact the mainland and someone comes and picks them up. 371 00:35:58,720 --> 00:36:01,290 Who? Polar bears? 372 00:36:02,650 --> 00:36:04,120 Topic closed. 373 00:36:04,990 --> 00:36:06,250 Raise the scaffolding! 374 00:36:09,300 --> 00:36:11,090 Come on, take it! 375 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 They're leaving us here. We have to do something. 376 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Tell them something. 377 00:36:44,950 --> 00:36:45,950 Get them on board too! 378 00:36:51,850 --> 00:36:56,180 Chief Officer! This is a personal responsibility. 379 00:36:56,260 --> 00:36:58,970 When we got back, we were met at the pier... 380 00:36:59,050 --> 00:37:01,080 ...it's not a banquet, it will be hosted by the prosecutor's office. 381 00:37:02,040 --> 00:37:04,180 Hey! Hey! 382 00:37:04,990 --> 00:37:06,970 Come here! 383 00:37:07,500 --> 00:37:09,260 Come on, come on! 384 00:37:09,860 --> 00:37:12,650 Hurry! Lower the scaffolding! 385 00:37:13,660 --> 00:37:14,680 Help! 386 00:37:15,200 --> 00:37:16,500 Hadi, hadi, hadi! 387 00:37:17,070 --> 00:37:19,620 - Come on, come on! - Get out! 388 00:37:20,650 --> 00:37:23,030 Thank you! Thank you! 389 00:37:23,120 --> 00:37:24,770 - What? - Thank you! 390 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 If the buoy is here, the ship is somewhere around here. 391 00:37:39,590 --> 00:37:40,790 But where? 392 00:37:45,930 --> 00:37:47,750 - We'll search this area. - Okay. 393 00:37:47,830 --> 00:37:49,140 New Water: 394 00:37:50,020 --> 00:37:51,220 Let's get off the ice. 395 00:37:51,300 --> 00:37:53,730 Dive in a spiral to maximum depth. 396 00:37:54,330 --> 00:37:55,940 In a 25 mile radius. 397 00:37:56,020 --> 00:37:57,660 And the surfacing point is the center. 398 00:37:57,740 --> 00:38:00,190 Let's search for the Ataman Ermak submarine. 399 00:38:14,100 --> 00:38:17,080 Okay, okay. Take a vitamin and you'll be fine. 400 00:38:17,160 --> 00:38:19,360 - Welcome aboard. - Send the other one. 401 00:38:19,440 --> 00:38:22,510 "Wait here in the infirmary. You'll be served dinner after the examination." 402 00:38:22,590 --> 00:38:24,040 Listen to me carefully. 403 00:38:24,120 --> 00:38:26,320 Do not move to another compartment. 404 00:38:26,400 --> 00:38:29,210 If you hear an emergency alarm, that is, 30 short tones... 405 00:38:29,290 --> 00:38:30,740 ...stay where you are. Got it? 406 00:38:30,820 --> 00:38:32,010 Are you the captain? 407 00:38:32,830 --> 00:38:35,730 No, I'm a senior assistant. But that's a bit unofficial. 408 00:38:35,810 --> 00:38:37,290 Yes, yes, excuse me. 409 00:38:41,640 --> 00:38:43,490 - Comrade Commander. - Yes. 410 00:38:44,200 --> 00:38:46,190 - He is one of us. - Who? 411 00:38:46,270 --> 00:38:47,850 Girl. Russian. 412 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 How? 413 00:38:52,510 --> 00:38:55,350 Crackle. Do you hear the crackle? Do you hear it? 414 00:38:56,030 --> 00:38:59,680 We're going down. Okay? Focus. Want some? 415 00:38:59,760 --> 00:39:01,350 Focus. Look. 416 00:39:02,040 --> 00:39:04,940 We're diving deep right now. 417 00:39:06,010 --> 00:39:08,070 The water pressure outside is increasing. 418 00:39:08,650 --> 00:39:10,910 And the walls of the ship... 419 00:39:10,990 --> 00:39:12,060 ...is narrowing. 420 00:39:12,140 --> 00:39:16,690 As the depth increases, the line goes downwards. 421 00:39:16,770 --> 00:39:21,040 Green means things are going well. Yellow means things are not going well. 422 00:39:21,120 --> 00:39:23,740 If it's red, we're done. 423 00:39:34,440 --> 00:39:35,910 Enjoy your meal. 424 00:39:37,430 --> 00:39:38,680 Thank you. 425 00:39:38,770 --> 00:39:41,610 - Let's speak Russian. - It's a foreign language to me. 426 00:39:42,040 --> 00:39:43,680 I am Lieutenant Colonel Viktor Voronin. 427 00:39:43,760 --> 00:39:45,390 I have a few questions for you. 428 00:39:45,470 --> 00:39:47,710 We will talk to the oldest of you. 429 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 I have more authority. I am the commander of this submarine. 430 00:39:52,390 --> 00:39:54,370 Give me tea and fish sandwiches. 431 00:39:54,450 --> 00:39:55,620 Okay. 432 00:39:55,700 --> 00:39:57,330 He is in command. 433 00:39:57,410 --> 00:39:59,930 - Are you sure? - Absolutely. 434 00:40:00,010 --> 00:40:02,750 - With Shyomushka? - With Syomushka. 435 00:40:05,450 --> 00:40:08,210 Let's do it again. Who are you and what were you doing on the ice floe? 436 00:40:09,680 --> 00:40:11,230 I told you before. 437 00:40:12,020 --> 00:40:14,630 We are from the International Geological Exploration Team. 438 00:40:14,710 --> 00:40:16,370 How do you know Russian? 439 00:40:18,080 --> 00:40:19,760 - I was born in Russia. - Where? 440 00:40:19,840 --> 00:40:21,380 Look, what does it matter? 441 00:40:21,460 --> 00:40:23,580 I'm asking the questions here . Where is it? 442 00:40:25,030 --> 00:40:27,970 In Omsk. But then we moved to Sweden. 443 00:40:28,050 --> 00:40:29,060 What do you mean by us? 444 00:40:29,660 --> 00:40:31,690 Me and my parents. They were scientists. 445 00:40:31,770 --> 00:40:34,330 In the 90s, scientists were not valued in Russia. 446 00:40:34,410 --> 00:40:36,780 Even if they are important scientists. 447 00:40:36,860 --> 00:40:37,950 So where are they now? 448 00:40:38,030 --> 00:40:41,110 They died in a car accident seven years ago. 449 00:40:43,240 --> 00:40:44,710 Come in. 450 00:40:44,790 --> 00:40:45,790 Thank you. 451 00:40:47,970 --> 00:40:49,410 What about your friend, who is he? 452 00:40:50,970 --> 00:40:52,910 He is not my friend. He is my colleague. 453 00:40:52,990 --> 00:40:54,950 Okay, your colleague. Who is he? 454 00:40:55,710 --> 00:40:56,750 French. 455 00:41:00,290 --> 00:41:03,130 How did you get to the ice floe next to the buoy ? 456 00:41:08,350 --> 00:41:11,790 The navigator needs to come to the officer's lounge with the map . 457 00:41:17,180 --> 00:41:18,580 Okay, let's do it again. 458 00:41:18,660 --> 00:41:21,120 You have been on the ice floe for over a month . 459 00:41:22,090 --> 00:41:25,900 You've had a series of deep-sea explosions here . 460 00:41:26,740 --> 00:41:29,300 - Is that right? - That's right. 461 00:41:29,380 --> 00:41:33,130 Something happened on Wednesday, the station sank, the ice broke. 462 00:41:33,210 --> 00:41:38,100 You set out to seek help and found an emergency buoy here. 463 00:41:38,180 --> 00:41:39,990 Yes, and then you came along. 464 00:41:40,070 --> 00:41:44,860 Tell me, have you seen anything strange, inexplicable, or mind-boggling? 465 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 The ice was shaking. It was as if it were alive. It was very scary. 466 00:41:52,060 --> 00:41:54,850 Are you sure it's Wednesday and not Thursday? 467 00:41:54,930 --> 00:41:56,500 I told you. 468 00:41:56,580 --> 00:42:00,000 Could it be that you are confused from the long walk and the cold ? 469 00:42:00,080 --> 00:42:02,680 We were just cold, not dizzy. 470 00:42:02,760 --> 00:42:04,180 It was Wednesday. 471 00:42:10,250 --> 00:42:12,180 How powerful were the explosions? 472 00:42:12,740 --> 00:42:15,540 I don't know. Oskar did the explosions. 473 00:42:15,620 --> 00:42:17,100 Then ask him. 474 00:42:19,620 --> 00:42:22,090 How powerful were the explosions? 475 00:42:22,700 --> 00:42:23,870 It was standard. 476 00:42:24,590 --> 00:42:27,010 They were standard explosions. We do that all the time. 477 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Are you sure? 478 00:42:34,930 --> 00:42:37,700 That day, Ida ordered the use of double explosives. 479 00:42:37,780 --> 00:42:39,050 Who is it? 480 00:42:39,690 --> 00:42:42,000 Our expedition leader. Ida Larsen. 481 00:42:44,060 --> 00:42:46,200 Yes, it was risky, but there was an order. 482 00:42:49,080 --> 00:42:52,010 Did you notice any sudden change in the composition of the water after the explosion ? 483 00:42:52,090 --> 00:42:54,010 Has any contamination occurred? 484 00:42:54,090 --> 00:42:56,040 - No. - What about your friend? 485 00:42:56,730 --> 00:42:59,670 Look, I told you. He's not my friend. He's my colleague. 486 00:42:59,750 --> 00:43:01,400 Okay, your colleague. 487 00:43:04,630 --> 00:43:08,460 He asked whether there was a change in the composition of the water after the explosion . 488 00:43:11,800 --> 00:43:12,800 It didn't happen. 489 00:43:13,540 --> 00:43:14,540 Thank you. 490 00:43:23,780 --> 00:43:25,990 Do you know what you're doing, Julia? 491 00:43:26,070 --> 00:43:27,110 What did I do? 492 00:43:27,190 --> 00:43:31,680 You just told them we blew up their submarine. 493 00:43:34,150 --> 00:43:37,020 It seems that conditions have changed significantly. 494 00:43:37,100 --> 00:43:39,870 This situation must be reported immediately to fleet headquarters. 495 00:43:39,950 --> 00:43:42,540 We have no evidence that the ship sank . 496 00:43:42,620 --> 00:43:45,540 We have no evidence that the ship is intact . 497 00:43:45,620 --> 00:43:47,860 No. We are in the unknown. 498 00:43:48,650 --> 00:43:50,970 No sign, no clue, nothing. 499 00:43:52,730 --> 00:43:54,040 We have a mission. 500 00:43:54,120 --> 00:43:56,370 You have to think beyond the task. 501 00:43:56,450 --> 00:43:59,000 And you must anticipate the consequences. 502 00:43:59,080 --> 00:44:02,610 Commander, there is an object operating in the area. 503 00:44:02,690 --> 00:44:04,540 Cannot be classified. 504 00:44:04,620 --> 00:44:08,040 It poses a serious threat. 505 00:44:08,120 --> 00:44:09,630 If our antennas don't work... 506 00:44:09,710 --> 00:44:12,520 ...we cannot transmit the emergency signal. 507 00:44:12,600 --> 00:44:17,970 That's why we must return to base immediately and inform the command of what happened. 508 00:44:21,100 --> 00:44:22,460 The sooner the better. 509 00:44:29,590 --> 00:44:31,170 - Navigator. - Yes. 510 00:44:32,100 --> 00:44:34,310 Set course for the geologists' camp . 511 00:44:34,970 --> 00:44:36,590 - Apply. - Done. 512 00:44:36,670 --> 00:44:39,810 - Comrade Lieutenant Colonel. - Yes, Comrade Rear Admiral. 513 00:44:43,400 --> 00:44:45,980 Let's have a private talk. 514 00:44:56,450 --> 00:44:58,910 I'll tell you what. 515 00:44:59,000 --> 00:45:01,600 This is your second wrong decision. 516 00:45:02,650 --> 00:45:04,250 The third one will be the last one. 517 00:45:15,930 --> 00:45:17,040 Yes. 518 00:45:17,710 --> 00:45:19,050 Can I come in? 519 00:45:19,130 --> 00:45:20,150 Yes. 520 00:45:21,160 --> 00:45:23,500 Vit, I don't understand what's going on. 521 00:45:23,580 --> 00:45:25,600 Well, they sent him as an observer. 522 00:45:25,680 --> 00:45:27,140 Okay, never mind. 523 00:45:27,570 --> 00:45:28,910 I understand. 524 00:45:29,400 --> 00:45:32,200 But it can't go on like this. 525 00:45:32,280 --> 00:45:34,510 No, you know, I have respect. 526 00:45:34,590 --> 00:45:36,020 But this is not the way to do it. 527 00:45:36,100 --> 00:45:37,110 Anyway nevermind. 528 00:45:37,850 --> 00:45:39,450 He was always the second man after my father. 529 00:45:39,530 --> 00:45:42,830 He looked me in the mouth and swore an oath of friendship. After I got promoted, I ignored him. 530 00:45:42,960 --> 00:45:45,640 Now that I'm in command, he's taking it out on me. 531 00:45:45,720 --> 00:45:47,910 Here's my opinion. Your brother... 532 00:45:50,540 --> 00:45:52,130 Sasha did everything she could. 533 00:45:52,420 --> 00:45:55,550 Of all the options, think of the worst first. 534 00:45:55,640 --> 00:45:59,040 - That's what my father used to say. - Vitya, you... 535 00:46:01,000 --> 00:46:04,860 Don't be alone. Come to me once in a while. Even if it's just to talk. 536 00:46:04,940 --> 00:46:06,940 What is there to talk about, Temych? 537 00:46:07,990 --> 00:46:10,560 Sasha has crushed on me my whole life. 538 00:46:12,040 --> 00:46:14,290 At first, he almost got me expelled from school. 539 00:46:15,280 --> 00:46:18,880 Then he constantly pushed me around in his business life. 540 00:46:18,960 --> 00:46:20,610 You already know it all. 541 00:46:20,690 --> 00:46:22,660 I said I would never forgive him. 542 00:46:26,760 --> 00:46:27,900 But now... 543 00:46:31,420 --> 00:46:34,250 ...there is some kind of emptiness inside me. 544 00:46:35,710 --> 00:46:39,800 I feel like I don't feel anything. 545 00:46:40,900 --> 00:46:41,950 Nothing. 546 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 If he's alive, you'll make peace. 547 00:46:52,350 --> 00:46:53,600 After all, you are brothers. 548 00:46:56,280 --> 00:46:57,720 If you can't make peace... 549 00:47:00,600 --> 00:47:02,390 Vitya, Vitya... 550 00:47:02,470 --> 00:47:06,190 Judging by what geologists say, we don't have much time left. 551 00:47:07,840 --> 00:47:08,840 Why didn't it stay? 552 00:47:08,870 --> 00:47:11,360 Events occurred sooner than we thought. 553 00:47:11,440 --> 00:47:16,250 So we have about 24 hours until their oxygen runs out . 554 00:47:20,020 --> 00:47:21,280 What is this? 555 00:47:23,110 --> 00:47:24,590 Sonars. 556 00:47:26,590 --> 00:47:29,310 They are searching for what is left of the ship. 557 00:47:59,130 --> 00:48:00,010 Comrade Commander... 558 00:48:00,090 --> 00:48:02,590 ...again, there is biological seismic activity from the pier side. 559 00:48:13,120 --> 00:48:15,160 The object is coming towards us. 560 00:48:25,350 --> 00:48:28,130 Contact with the object will occur within 3 minutes. 561 00:48:28,210 --> 00:48:29,860 The distance is five Gomina. 562 00:48:29,950 --> 00:48:32,160 The object is following us, Viktor Alexandrovich. 563 00:48:45,030 --> 00:48:47,720 - Bosun, starboard. - Okay, starboard. 564 00:48:47,800 --> 00:48:49,150 Circulation to the right has begun. 565 00:48:49,230 --> 00:48:51,660 - Turbine 100 forward. - Okay, turbine 100. 566 00:48:55,050 --> 00:48:57,250 Not good at all. 567 00:48:58,510 --> 00:49:00,720 Can you not scare me? 568 00:49:01,960 --> 00:49:03,290 Let me know when it gets better. 569 00:49:13,690 --> 00:49:16,110 Ishukov, Tarasyuk, look for a place to hide in the ice. 570 00:49:16,190 --> 00:49:17,280 Ok. 571 00:49:18,010 --> 00:49:20,060 - No locations yet. - Keep searching. 572 00:49:21,260 --> 00:49:24,080 Activate the ice scout station. At maximum. 573 00:49:30,240 --> 00:49:31,670 I saw a cluster of icebergs. 574 00:49:31,750 --> 00:49:33,910 50 on the right, distance one and a half miles. 575 00:49:33,990 --> 00:49:36,100 Let's hide behind seismic activity. 576 00:49:36,670 --> 00:49:39,160 Bow, starboard, course 230. 577 00:49:39,240 --> 00:49:41,600 OK, heading 230. Ship steering right. 578 00:49:41,680 --> 00:49:43,920 There is a Norwegian drilling platform on the route. 579 00:49:44,000 --> 00:49:46,080 This was the only thing missing. 580 00:49:48,100 --> 00:49:49,430 A minute and a half. 581 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Got it. Okay. 582 00:50:02,660 --> 00:50:05,350 Warning system signal received. 583 00:50:05,430 --> 00:50:08,010 I was asked to check the horizon. 584 00:50:23,330 --> 00:50:25,240 The Norwegians sent a warning signal. 585 00:50:25,320 --> 00:50:29,540 Congratulations, we have been spotted by a Norwegian drilling rig. 586 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 The object changed direction. 587 00:50:36,020 --> 00:50:38,510 Comrade Commander, the object seems to have lost our track. 588 00:50:39,170 --> 00:50:41,210 We surface at periscope depth . 589 00:50:41,290 --> 00:50:43,620 - Okay, we're surfacing. - 3 trim to the stern. 590 00:50:43,700 --> 00:50:44,880 Got it, 3 trim to the stern. 591 00:50:44,960 --> 00:50:47,170 - Turbine forward 20. - Roger that, turbine 20. 592 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 The PGA was mobilized. 593 00:50:54,890 --> 00:50:57,350 Depth 25 meters. Ship rising. 594 00:50:58,240 --> 00:51:00,800 Depth 15. The ship surfaces. 595 00:51:28,370 --> 00:51:31,870 Alarm! Alarm! Everyone, everyone, everyone! 596 00:51:31,950 --> 00:51:33,620 The third message says: 597 00:51:33,700 --> 00:51:36,420 There is an unknown object right in front of the platform . 598 00:51:36,510 --> 00:51:37,660 I repeat... 599 00:51:55,510 --> 00:51:58,440 The object surfaced near the oil platform . 600 00:51:58,520 --> 00:52:00,170 Looks like an attack! 601 00:52:00,250 --> 00:52:01,250 Raise the periscope. 602 00:52:40,170 --> 00:52:42,130 Send a signal to the base station. 603 00:52:53,120 --> 00:52:55,740 What the hell is this? Damn it. 604 00:53:18,730 --> 00:53:21,870 Now it's coming towards us! On a 300-meter track! 605 00:53:21,950 --> 00:53:24,710 - Emergency dive! - Emergency dive initiated! 606 00:53:24,790 --> 00:53:25,950 We're diving in! 607 00:53:26,030 --> 00:53:27,810 - Dive to 100! - Understood, diving to 100! 608 00:53:27,890 --> 00:53:29,530 With a trim of 13 on the bow! 609 00:53:29,610 --> 00:53:31,280 With a trim of 13 at the bow. 610 00:53:45,710 --> 00:53:48,890 Route 160. Turbine ahead 150. 611 00:53:48,970 --> 00:53:50,250 Turbine ahead 150. 612 00:53:50,330 --> 00:53:52,640 What are you waiting for? Give me the bowl! 613 00:53:52,720 --> 00:53:54,820 - Collect them quickly. - My poor fish. 614 00:53:55,380 --> 00:53:56,710 His, his. 615 00:53:59,750 --> 00:54:01,170 Up to 100 branches. 616 00:54:01,250 --> 00:54:03,990 Bow at 10 trim. Turbine full ahead. 617 00:54:04,070 --> 00:54:05,470 This is your third mistake. 618 00:54:06,470 --> 00:54:07,910 I'm removing you from command. 619 00:54:08,030 --> 00:54:11,160 Rear Admiral Olshansky took command. 620 00:54:13,960 --> 00:54:14,890 - Printer. - Yes! 621 00:54:14,970 --> 00:54:17,430 - Write the order in the logbook. - Understood. 622 00:54:17,510 --> 00:54:20,540 Prepare to fire fifth and sixth torpedoes . 623 00:54:20,620 --> 00:54:22,040 - Miner, apply! - Yes, yes! 624 00:54:22,120 --> 00:54:24,290 Acoustic, auto-track target. 625 00:54:24,370 --> 00:54:27,290 - Roger that! - Combat alert, torpedo attack. 626 00:54:27,370 --> 00:54:28,370 War alert. 627 00:54:35,150 --> 00:54:36,010 Distance? 628 00:54:36,090 --> 00:54:39,220 Mesafe 90 Home. Rota 160. 629 00:54:39,300 --> 00:54:41,650 The approaching object is at a direction of 230. 630 00:54:41,730 --> 00:54:43,890 Confirmed. Enter data into weapon. 631 00:54:44,860 --> 00:54:45,860 Data has been entered. 632 00:54:51,980 --> 00:54:53,820 The fifth and sixth torpedoes are ready to fire. 633 00:54:54,200 --> 00:54:56,070 The fifth and sixth torpedoes are ready to fire. 634 00:54:57,910 --> 00:54:59,580 The system is loading. 635 00:55:03,120 --> 00:55:05,640 - Loading completed. - Fifth and sixth torpedoes. 636 00:55:05,720 --> 00:55:07,240 - Fire! - It's firing! 637 00:55:14,830 --> 00:55:16,730 It was fired. Torpedoes were launched. 638 00:55:18,190 --> 00:55:20,620 One volley. 20 seconds to target contact. 639 00:55:23,300 --> 00:55:25,680 Ok, now tell me, what is it? 640 00:55:25,760 --> 00:55:29,200 I could be wrong, but I think they launched torpedoes. 641 00:55:42,380 --> 00:55:45,820 Torpedoes' sound matched the target. 12 more seconds. 642 00:55:46,520 --> 00:55:47,520 10! 643 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 Eight! 644 00:55:50,660 --> 00:55:51,660 Seven! 645 00:55:52,790 --> 00:55:53,790 Six! 646 00:55:54,950 --> 00:55:56,030 Five! 647 00:55:56,960 --> 00:55:57,960 Four! 648 00:55:58,690 --> 00:55:59,830 Fly! 649 00:56:00,450 --> 00:56:01,500 Go! 650 00:56:06,610 --> 00:56:09,760 It's as if the object created an acoustic shield. 651 00:56:09,840 --> 00:56:11,750 - What? - Torpedo arrival time. 652 00:56:14,330 --> 00:56:15,360 I approve of the explosion. 653 00:56:22,260 --> 00:56:23,290 Direct hit. 654 00:56:24,860 --> 00:56:25,860 This is it! 655 00:56:27,340 --> 00:56:28,340 This is it! 656 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 This is it! 657 00:56:35,780 --> 00:56:39,180 Comrade Rear Admiral, the object is still moving! 658 00:56:39,810 --> 00:56:41,690 What do you mean it's still moving? 659 00:56:41,770 --> 00:56:44,250 The signal strength is increasing, it's coming towards us! 660 00:56:44,800 --> 00:56:46,530 - Route? - Route 217. 661 00:56:46,610 --> 00:56:49,620 Fire the third and fourth torpedoes in the direction of Route 217. 662 00:56:49,700 --> 00:56:53,180 Prepare the third and fourth torpedoes. 663 00:56:55,900 --> 00:56:58,830 - Third and fourth ready. - Third and fourth ready to fire. 664 00:56:59,200 --> 00:57:02,330 Seismic activity on the horizon. Signal strength is increasing! 665 00:57:02,410 --> 00:57:04,490 - The object is coming towards us. - Authorization to fire has been given. 666 00:57:04,570 --> 00:57:07,370 - Third and fourth torpedoes. Fire! - Roger, firing! 667 00:57:10,490 --> 00:57:12,870 It was fired. Torpedoes were launched. 668 00:57:13,970 --> 00:57:15,620 This is the first time I've seen something like this. 669 00:57:20,060 --> 00:57:22,760 Volley fire. 10 seconds to target contact. 670 00:57:45,800 --> 00:57:48,440 What the hell is going on here? The object keeps moving! 671 00:57:48,520 --> 00:57:49,690 Command center. 672 00:57:49,770 --> 00:57:52,130 The third, fourth, fifth, and sixth torpedo tubes were reloaded. 673 00:57:52,210 --> 00:57:53,770 Anti-submarine torpedoes loaded. 674 00:57:53,810 --> 00:57:56,500 Object is coming towards us! Signal strength is increasing! 675 00:57:58,100 --> 00:58:01,080 Comrade Rear Admiral, what is your order? 676 00:58:01,450 --> 00:58:03,040 Comrade Rear Admiral! 677 00:58:05,100 --> 00:58:06,660 Comrade Rear Admiral! 678 00:58:07,060 --> 00:58:08,440 What should we do? 679 00:58:10,920 --> 00:58:12,580 Our orders! 680 00:58:19,520 --> 00:58:22,210 - Bosun, starboard! Course 80! - Roger that. Starboard! 681 00:58:22,290 --> 00:58:25,180 300'e dal! Pruva 10 trimde! 682 00:58:25,260 --> 00:58:27,910 - Turbines 150 forward! - Commander takes command! 683 00:58:27,990 --> 00:58:29,410 Write this in your logbook! 684 00:59:03,050 --> 00:59:05,400 - Vitya, are you okay? - I'm fine. 685 00:59:27,750 --> 00:59:29,310 Boat! Steady the ship! 686 00:59:29,390 --> 00:59:31,000 Trying to balance! 687 00:59:34,450 --> 00:59:36,250 There is seismic activity on the horizon! 688 00:59:50,010 --> 00:59:51,630 The ship cannot maintain its depth. 689 00:59:51,720 --> 00:59:54,000 Emergency alarm. Fire in compartment one. 690 00:59:54,080 --> 00:59:55,930 A fire broke out in the glove compartment! 691 00:59:56,610 --> 00:59:59,120 Turn off the ship's ventilation. 692 01:00:04,800 --> 01:00:07,290 The aft compartment is closed! 693 01:00:07,370 --> 01:00:09,820 The compartment is sealed. There are seven people in the compartment. 694 01:00:09,900 --> 01:00:12,660 The health status of the staff is good. 695 01:00:12,740 --> 01:00:15,030 The torpedo system power supply is burned out. 696 01:00:15,110 --> 01:00:17,490 It is not possible to use torpedo weapons . 697 01:00:17,570 --> 01:00:19,580 - Follow me! - We will put out the fire with fire extinguishers. 698 01:00:19,660 --> 01:00:22,830 Smoke is rising from under the control unit. There is a lot of smoke. 699 01:00:30,660 --> 01:00:32,360 The ship is sinking rapidly! 700 01:00:32,440 --> 01:00:34,930 - Bosun, hold the ship steady. - I'm trying to hold it. 701 01:00:37,920 --> 01:00:40,050 We are approaching the depth limit! 702 01:00:40,140 --> 01:00:41,280 Where is the object? 703 01:00:41,370 --> 01:00:43,460 I don't know! It seems to be everywhere! 704 01:00:50,050 --> 01:00:53,020 640, the ship is sinking rapidly! 705 01:00:53,100 --> 01:00:54,800 Depth 700. 706 01:00:54,880 --> 01:00:57,300 Comrade Commander, I propose to evacuate the tanks. 707 01:00:57,380 --> 01:00:59,210 Prepare to empty the tanks. 708 01:00:59,290 --> 01:01:01,850 Vitya, where are you going? We can't go to the surface, it's dangerous. 709 01:01:01,930 --> 01:01:04,160 We will find a way, Comrade Rear Admiral. 710 01:01:04,240 --> 01:01:07,190 Drain the main ballast tanks. 711 01:01:07,280 --> 01:01:09,610 910, trim 3! 712 01:01:09,710 --> 01:01:11,870 Stepanych, dur, dur, dur. 713 01:01:11,950 --> 01:01:14,540 - Wait. Wait. - Got it. 714 01:01:19,760 --> 01:01:22,570 What a bastard! It's like he can hear us! 715 01:01:23,520 --> 01:01:25,130 Wherever we go, he goes too! 716 01:01:26,580 --> 01:01:30,150 Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship . 717 01:01:30,230 --> 01:01:31,290 Understood. 718 01:01:31,870 --> 01:01:33,640 Attention everyone on board! 719 01:01:33,730 --> 01:01:38,690 Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship . 720 01:01:45,930 --> 01:01:47,080 What's the situation there? 721 01:01:47,160 --> 01:01:48,200 There's so much pressure! 722 01:01:48,830 --> 01:01:49,750 Drain the foam. 723 01:01:49,830 --> 01:01:52,750 Smoke is rising from under the control unit. There is a lot of smoke. 724 01:01:53,320 --> 01:01:56,040 - Is there a flame? - No open flame. 725 01:01:56,120 --> 01:01:58,540 The temperature and pressure in the compartment are increasing. 726 01:01:58,980 --> 01:02:02,080 Lenya, if Freon gas leaks into the compartment, all the launch mechanisms will be damaged. 727 01:02:02,170 --> 01:02:03,940 - We'll lose the torpedoes. - It's under control for now. 728 01:02:04,020 --> 01:02:05,650 It doesn't turn into a big fire. 729 01:02:05,730 --> 01:02:08,560 Comrade Commander, we have begun measuring the gas composition in the air. 730 01:02:08,640 --> 01:02:09,760 For now the compartment is occupied. 731 01:02:15,590 --> 01:02:17,710 Comrade commander, the object is above us. 732 01:02:22,620 --> 01:02:25,750 One more blow and we're finished. 733 01:02:30,460 --> 01:02:34,310 Kostya, what's the current here? 734 01:02:34,730 --> 01:02:36,090 East Iceland Current. 735 01:02:36,180 --> 01:02:38,370 If we let go of the ship, will it drag us away? 736 01:02:39,040 --> 01:02:40,720 It both pulls down and drags. 737 01:02:46,500 --> 01:02:48,570 Stepanych, adjust the depth compensator. 738 01:02:48,650 --> 01:02:50,190 The ship is in a level balance. 739 01:02:52,570 --> 01:02:54,540 Prepare to go into "silence" mode. 740 01:03:04,770 --> 01:03:07,440 Torpedo room personnel, stop extinguishing. 741 01:03:07,520 --> 01:03:10,120 Leave the fire area, do not make noise. 742 01:03:11,370 --> 01:03:12,950 Switch to "Silence" mode. 743 01:03:13,160 --> 01:03:14,890 Switch to "Silence" mode. 744 01:03:38,800 --> 01:03:42,460 Are these walls? Are they cracking? 745 01:03:42,540 --> 01:03:44,510 - No. - Tell the truth. 746 01:03:51,300 --> 01:03:52,940 These are partitions. 747 01:03:57,160 --> 01:03:59,870 Since the subject is about the truth. 748 01:04:01,900 --> 01:04:04,440 - I want you to know... - I know, Oskar. 749 01:04:05,350 --> 01:04:06,590 I know. 750 01:04:14,370 --> 01:04:17,600 Be patient, Karas. Be quiet. You can handle this. 751 01:04:35,120 --> 01:04:40,740 The concentration of carbon monoxide and nitrogen oxides in the glove compartment is increasing. 752 01:04:41,600 --> 01:04:43,790 We can't turn it off. It makes noise. 753 01:04:59,430 --> 01:05:01,410 Stabilization depth? 754 01:05:02,420 --> 01:05:04,580 Command, respond to Torpedo. 755 01:05:07,670 --> 01:05:08,670 What happened? 756 01:05:09,690 --> 01:05:10,870 It's flaring up. 757 01:05:12,260 --> 01:05:15,750 Apply silence mode. Not a single sound. Did you hear that? 758 01:05:19,910 --> 01:05:21,430 Comrade Commander! Comrade! 759 01:05:25,390 --> 01:05:26,560 Silent. 760 01:05:29,120 --> 01:05:31,510 Doctor, quickly and quietly to GKP. 761 01:05:31,590 --> 01:05:32,880 What's wrong with him? 762 01:05:39,890 --> 01:05:40,890 Okay. 763 01:05:41,990 --> 01:05:43,200 Stretcher. 764 01:05:45,070 --> 01:05:47,870 What happened, Ibatov? What's there? 765 01:05:49,220 --> 01:05:50,410 The horizon is open. 766 01:05:58,230 --> 01:05:59,280 What? 767 01:06:14,630 --> 01:06:16,410 We did it, Comrade Commander. 768 01:06:22,430 --> 01:06:23,910 The object lost track of us. 769 01:06:24,340 --> 01:06:26,350 We are moving in the opposite direction. 770 01:06:27,050 --> 01:06:28,450 Torpedo, put it out. 771 01:06:40,500 --> 01:06:42,850 - Exit silence mode. - Understood. 772 01:06:42,930 --> 01:06:45,060 Attention crew on board, silence mode has been exited. 773 01:06:45,140 --> 01:06:47,140 - What's wrong with him? - His eardrum is damaged. 774 01:06:47,220 --> 01:06:49,110 - To the infirmary. - Come on. 775 01:06:49,190 --> 01:06:51,040 Ok. 776 01:06:52,410 --> 01:06:54,290 Let's go, let's go. 777 01:06:55,500 --> 01:06:58,180 Chief officer, I 'm going to the torpedo room, you take over. 778 01:06:58,260 --> 01:06:59,180 Understood. 779 01:06:59,260 --> 01:07:02,570 - Write that in your logbook. - Comrade Lieutenant Colonel. 780 01:07:03,500 --> 01:07:06,390 They'll put out the fire in the glove compartment without you, Vitya. 781 01:07:06,470 --> 01:07:07,650 This is your place. 782 01:07:07,760 --> 01:07:09,730 - Commander! - Say it. 783 01:07:09,980 --> 01:07:10,980 Torpedo. 784 01:07:14,420 --> 01:07:16,510 Comrade Commander, we cannot extinguish this on our own. 785 01:07:16,590 --> 01:07:17,870 We did our best. 786 01:07:18,520 --> 01:07:21,410 - Prepare to leave the compartment. - If the freon gas leaks, we will be disarmed. 787 01:07:21,500 --> 01:07:22,710 Do you have a better idea? 788 01:07:22,790 --> 01:07:25,710 Comrade Commander, the compartment is open, the fire could spread further. 789 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 Apply. 790 01:07:31,070 --> 01:07:32,130 Let's go. 791 01:07:33,190 --> 01:07:34,810 Everyone out of the compartment! 792 01:07:35,390 --> 01:07:37,510 Golubev, open the hatch, come on! 793 01:07:37,600 --> 01:07:39,880 - Understood. - Gena, meet me. 794 01:07:39,960 --> 01:07:42,700 Sitkov, do it! Let's get out of here now! 795 01:07:45,820 --> 01:07:47,620 Come on, come on, open it! 796 01:07:47,770 --> 01:07:48,920 Open up! 797 01:07:50,470 --> 01:07:53,040 - There you go! Let's go! - Watch out! Watch out! 798 01:07:53,790 --> 01:07:55,430 Come on, come on! 799 01:07:55,890 --> 01:07:57,120 Be careful! 800 01:07:58,140 --> 01:07:59,870 Hadi, hadi, hadi! 801 01:08:05,650 --> 01:08:07,370 Where are you going? 802 01:08:07,680 --> 01:08:08,920 Come back! 803 01:08:12,140 --> 01:08:13,370 Come on, hurry up! 804 01:08:15,850 --> 01:08:16,850 I am coming! 805 01:08:17,250 --> 01:08:18,430 I'm coming, I'm coming! 806 01:08:20,250 --> 01:08:21,700 Hadi, hadi, hadi! 807 01:08:23,460 --> 01:08:24,770 Watch out! Legs! 808 01:08:32,770 --> 01:08:33,830 Report! 809 01:08:34,420 --> 01:08:37,150 Comrade Commander, the airlock has been closed. 810 01:08:37,230 --> 01:08:40,470 Everyone is alive. Minor burns. We are helping! 811 01:08:40,550 --> 01:08:43,260 - Stepanych, release the Freon gas. - Understood. 812 01:09:00,420 --> 01:09:03,220 Comrade Commander, the fire in the compartment is out. 813 01:09:05,770 --> 01:09:09,270 The temperature and pressure in the first compartment are balanced. 814 01:09:12,910 --> 01:09:14,640 Alright warriors, let's gather around. 815 01:09:16,050 --> 01:09:17,380 Let's check the ship for damage. 816 01:09:18,460 --> 01:09:20,110 Take a look at the compartments. 817 01:09:21,900 --> 01:09:24,910 - Move your finger. Move your shoulder. - I can't. 818 01:09:24,990 --> 01:09:26,830 Misha, bandage him. Let him rest. 819 01:09:26,910 --> 01:09:29,510 - How? - You've been in the infirmary for two weeks. 820 01:09:30,580 --> 01:09:33,390 Oh my gosh, Karasik. You've injured yourself badly. 821 01:09:33,470 --> 01:09:35,890 - Where's the ice? - Here. Here you go. 822 01:09:36,420 --> 01:09:38,060 - Put it there. - Okay. 823 01:09:38,140 --> 01:09:40,340 Friends, we're out of ice. Don't ask for any more mojitos. 824 01:09:40,420 --> 01:09:42,280 Keep your arm straight. 825 01:09:42,730 --> 01:09:43,900 Thank you. 826 01:09:45,120 --> 01:09:46,120 Ok. 827 01:09:46,740 --> 01:09:47,740 Hold it like this. 828 01:09:51,470 --> 01:09:52,680 I am sad. 829 01:09:59,760 --> 01:10:01,610 How is our young acoustician? 830 01:10:01,690 --> 01:10:03,360 He's not fully well yet, but he'll live. 831 01:10:03,440 --> 01:10:04,790 Others? 832 01:10:04,870 --> 01:10:05,910 In good condition. 833 01:10:10,070 --> 01:10:12,560 Okay, cold compress. 834 01:10:16,170 --> 01:10:18,490 - Comrade. - Sit down, sit down, don't get up. Okay? 835 01:10:18,570 --> 01:10:20,070 Take care of the commander. 836 01:10:20,150 --> 01:10:22,360 No, it's okay. Take care of the injured. 837 01:10:22,440 --> 01:10:24,260 - Sit down. - Take care of the wounded. 838 01:10:24,340 --> 01:10:25,460 Bad luck! 839 01:10:40,730 --> 01:10:44,450 That's it. Very good. 840 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Misha, give me burn ointment. 841 01:10:54,560 --> 01:10:55,730 Okay. 842 01:11:00,690 --> 01:11:02,640 Commander, you should get some rest. 843 01:11:03,340 --> 01:11:04,720 Sufficient. 844 01:11:08,150 --> 01:11:09,230 Gentlemen. 845 01:11:10,680 --> 01:11:11,680 Thank you. 846 01:11:17,770 --> 01:11:19,610 So, young lady, do you like the commander? 847 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 No, I like the old one. 848 01:11:23,880 --> 01:11:26,180 You girls are all the same. 849 01:11:26,650 --> 01:11:28,860 You don't care about who saves you. 850 01:11:28,940 --> 01:11:30,940 He who rejects you will be exalted in your eyes. 851 01:11:31,390 --> 01:11:33,950 The commander took you on board despite all the prohibitions . 852 01:11:34,030 --> 01:11:36,470 He violated the order and put himself at risk. 853 01:11:36,550 --> 01:11:37,470 He likes it. 854 01:11:37,550 --> 01:11:39,740 Doctor, what's being discussed in the command center? 855 01:11:39,820 --> 01:11:41,090 Who are we fighting against? 856 01:11:41,890 --> 01:11:45,340 There's talk in the command center that we're being hunted by some kind of creature . 857 01:11:45,440 --> 01:11:47,190 Give me your hand. Hold it. 858 01:11:47,280 --> 01:11:49,630 Some kind of strange underwater monster. 859 01:11:53,190 --> 01:11:55,560 Yes, I am aware that there was a fire on the ship. 860 01:11:55,640 --> 01:11:57,110 There are people injured. 861 01:11:57,630 --> 01:11:59,800 Yes, there is something chasing us, something dangerous. 862 01:11:59,880 --> 01:12:02,170 I also realize we have to go back . 863 01:12:03,280 --> 01:12:05,910 But we're close to the target. We're somewhere close. 864 01:12:06,000 --> 01:12:08,610 I feel we need to keep searching . 865 01:12:08,690 --> 01:12:09,960 It means you feel it. 866 01:12:10,530 --> 01:12:15,000 When such a situation occurs on the ship, we ourselves are the victims. 867 01:12:15,680 --> 01:12:17,060 Stepanych, aren't you crazy? 868 01:12:17,140 --> 01:12:19,360 The nuclear reactor was restarted. 869 01:12:19,440 --> 01:12:21,450 The hull was sealed and reinforced. 870 01:12:21,530 --> 01:12:23,620 But if we dig deeper... 871 01:12:23,980 --> 01:12:25,630 ...problems may occur. 872 01:12:26,280 --> 01:12:27,370 Prudnikov? 873 01:12:28,410 --> 01:12:31,120 Torpedo is disabled. We are defenseless. 874 01:12:32,760 --> 01:12:33,990 Chief Officer? 875 01:12:34,910 --> 01:12:37,230 Vitya, there are wounded on the ship. 876 01:12:38,330 --> 01:12:39,450 We need to think about them. 877 01:12:39,970 --> 01:12:41,910 And time is almost up. 878 01:12:43,540 --> 01:12:44,390 Navigator. 879 01:12:44,470 --> 01:12:47,000 Comrade Commander, we have no more moves to make. 880 01:12:47,750 --> 01:12:49,470 The situation will get worse with every move we make . 881 01:12:50,020 --> 01:12:51,290 We have to go back. 882 01:12:52,360 --> 01:12:56,410 A friend of mine once didn't listen to reason. 883 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 You were not his friend. 884 01:12:59,370 --> 01:13:01,180 Your father broke the rules. 885 01:13:01,260 --> 01:13:03,540 He rescued people from a burning compartment. 886 01:13:05,570 --> 01:13:07,990 Yes, he saved me. But he died. 887 01:13:08,070 --> 01:13:10,280 For now, we have a miraculous escape. 888 01:13:10,780 --> 01:13:15,410 The ship will not survive another collision with this unknown object . 889 01:13:17,120 --> 01:13:19,540 In addition, we have no clue. 890 01:13:20,210 --> 01:13:23,260 There is something floating around in the void that is deadly dangerous. 891 01:13:35,290 --> 01:13:37,630 - Exit depth compensation. - Roger that! 892 01:13:37,710 --> 01:13:40,350 - Turbine forward 90.. - Roger that, turbine 90. 893 01:13:40,430 --> 01:13:41,630 We're heading back to base. 894 01:14:14,720 --> 01:14:16,770 My dear children. 895 01:14:16,850 --> 01:14:20,020 After the ceremony, I quickly came home to say goodbye to you. 896 01:14:20,100 --> 01:14:21,280 But I couldn't make it in time. 897 01:14:21,360 --> 01:14:23,300 You were sleeping so sweetly. 898 01:14:23,860 --> 01:14:25,130 I didn't mean to wake you up. 899 01:14:26,120 --> 01:14:28,770 I will set out early tomorrow morning. 900 01:14:28,850 --> 01:14:30,830 I will think of you every moment. 901 01:14:31,850 --> 01:14:33,550 Take care of your mother, children. 902 01:14:33,920 --> 01:14:36,940 Support each other no matter what . 903 01:14:37,490 --> 01:14:39,780 I love you and I'll be back soon. 904 01:14:40,480 --> 01:14:41,790 Your father. 905 01:14:47,160 --> 01:14:49,830 Comrade Commander wants to talk to you. He says it's important. 906 01:14:50,030 --> 01:14:52,110 - Can I come in? - Yes. 907 01:14:54,030 --> 01:14:55,150 Beautiful bird. 908 01:14:55,230 --> 01:14:56,160 He is more than a bird. 909 01:14:56,240 --> 01:14:58,870 A device that indicates the level of oxygen in the atmosphere . 910 01:14:58,950 --> 01:15:01,450 If the bird is alive and well, there is no problem with the air on the ship. 911 01:15:01,530 --> 01:15:03,520 Look, I'm very busy. Did you want something? 912 01:15:03,600 --> 01:15:05,330 Yes. Can I have a map? 913 01:15:06,860 --> 01:15:07,860 Okay. 914 01:15:11,040 --> 01:15:12,040 Here you go. 915 01:15:14,940 --> 01:15:17,390 Look, this is the location of the dead station. 916 01:15:17,470 --> 01:15:19,430 Underwater explosions were taking place here. 917 01:15:19,510 --> 01:15:22,550 After comparing the data, we found that the folds of the Nansen Basin... 918 01:15:22,630 --> 01:15:24,680 ...may have been awakened by seismic eruptions... 919 01:15:24,760 --> 01:15:27,320 ... I concluded that a creature's lair had been found. 920 01:15:31,180 --> 01:15:33,960 17 people lost their lives at our station. 921 01:15:35,290 --> 01:15:36,670 The force of the impact was so great that... 922 01:15:36,750 --> 01:15:39,540 ...the three-meter block of ice broke like glass. 923 01:15:40,520 --> 01:15:42,920 You saw the creature with your own eyes. 924 01:15:44,880 --> 01:15:49,400 I saw something but I don't know what it was. 925 01:15:52,030 --> 01:15:54,710 I studied ancient inscriptions at university. 926 01:15:54,790 --> 01:15:59,080 Isn't it strange that different people in different centuries write about the same thing? 927 01:15:59,160 --> 01:16:01,160 Even the sailors of ancient Iceland... 928 01:16:01,240 --> 01:16:03,640 ... with a monster the size of an island that sinks ships ... 929 01:16:03,720 --> 01:16:05,280 ...they claimed to have encountered. 930 01:16:05,710 --> 01:16:07,580 It was a cephalopod. 931 01:16:07,660 --> 01:16:10,460 It was some kind of giant octopus. 932 01:16:13,410 --> 01:16:15,450 They called him the Kraken. 933 01:16:19,260 --> 01:16:22,780 But then this monster disappeared. Perhaps it had entered anabiosis. It had fallen asleep. 934 01:16:22,860 --> 01:16:26,100 What if eruptions at the edge of the Nansen Basin woke it? 935 01:16:27,460 --> 01:16:30,260 I thought scientists didn't believe in fairy tales. 936 01:16:31,740 --> 01:16:36,330 Look, there are times in science when even the wildest assumptions turn out to be true. 937 01:16:37,520 --> 01:16:40,310 - What if my hypothesis is correct? - What if it is correct? 938 01:16:40,390 --> 01:16:41,390 If it's true... 939 01:16:42,660 --> 01:16:47,820 ... you are facing the most terrifying underwater predator humanity has ever seen . 940 01:16:47,900 --> 01:16:50,130 So don't underestimate it. 941 01:16:51,930 --> 01:16:53,940 Proceed with caution. 942 01:16:54,020 --> 01:16:57,220 And turn off the sonar. Or whatever it's called. 943 01:17:00,470 --> 01:17:01,730 Hydrolocation. 944 01:17:04,000 --> 01:17:05,390 Exactly. 945 01:17:06,110 --> 01:17:09,700 Apparently, these sounds disturb and attract the Kraken. 946 01:17:09,830 --> 01:17:13,240 Long hibernation may have impaired movement coordination. 947 01:17:13,320 --> 01:17:14,690 Of course, he could also be blind. 948 01:17:14,770 --> 01:17:16,030 But one thing is certain, he hears everything... 949 01:17:16,110 --> 01:17:18,520 ...and reacts strongly to sound stimuli. 950 01:17:18,600 --> 01:17:20,360 Please turn off the sonar. 951 01:17:20,440 --> 01:17:21,910 Thank you for your recommendation. 952 01:17:21,990 --> 01:17:25,750 But it would be better if you told me where to look for the missing ship. 953 01:17:28,550 --> 01:17:31,510 I think about this all the time. And you know what? 954 01:17:31,600 --> 01:17:32,620 What? 955 01:17:34,590 --> 01:17:37,320 Octopuses often drag their prey into their lairs. 956 01:17:37,400 --> 01:17:39,170 Should we search his lair? 957 01:17:39,250 --> 01:17:41,160 So where should I look for it? 958 01:17:41,840 --> 01:17:42,700 This ma'am. 959 01:17:42,780 --> 01:17:44,740 Where we do the explosions. 960 01:17:47,130 --> 01:17:48,750 In the Nansen Basin. 961 01:17:51,500 --> 01:17:53,700 Excuse me. I apologize. 962 01:17:55,190 --> 01:17:57,270 I didn't even have time to wake up. 963 01:17:57,350 --> 01:17:58,760 Comrade Commander. 964 01:17:58,840 --> 01:18:02,670 While we were in silent mode, I heard a faint voice. 965 01:18:02,750 --> 01:18:03,930 What kind of sound? 966 01:18:04,200 --> 01:18:05,510 Metallic. 967 01:18:05,590 --> 01:18:06,870 The sound of a shot. 968 01:18:10,910 --> 01:18:13,980 I heard this voice on a different frequency. 969 01:18:14,490 --> 01:18:16,120 This much I could record. 970 01:18:27,770 --> 01:18:29,040 Put the sound on the speaker. 971 01:18:39,530 --> 01:18:41,190 This isn't even Morse code. 972 01:18:41,770 --> 01:18:44,350 - But it's repeating. - Play it again. 973 01:18:46,750 --> 01:18:49,250 - Navigator, come with me. - Yes, yes. 974 01:18:50,060 --> 01:18:51,640 To the command center. 975 01:18:51,720 --> 01:18:53,770 The combat shift began duty in the second compartment . 976 01:18:53,850 --> 01:18:55,030 There are seven people in the compartment. 977 01:18:55,110 --> 01:18:57,190 Systems and mechanisms are operating normally. 978 01:18:57,270 --> 01:18:58,540 There is no problem. 979 01:18:59,200 --> 01:19:03,790 The central KP-25 power system operates in cascade mode. 980 01:19:04,220 --> 01:19:09,600 The signal appears to be originating in the area where the East Iceland Current passes... 981 01:19:09,680 --> 01:19:11,300 In the Nansen Basin. 982 01:19:11,980 --> 01:19:13,160 Exactly. 983 01:19:19,320 --> 01:19:20,330 Take this. 984 01:19:31,120 --> 01:19:33,390 Comrade sailors, lieutenants, and officers. 985 01:19:33,470 --> 01:19:36,830 I consider it my duty to express the situation . 986 01:19:36,910 --> 01:19:40,840 We were tasked with finding the missing nuclear submarine . 987 01:19:41,470 --> 01:19:43,210 We received a signal. 988 01:19:43,290 --> 01:19:47,000 This could be a sign that the crew of the nuclear submarine is alive. 989 01:19:47,790 --> 01:19:50,760 I intend to complete the mission and save my comrades. 990 01:19:52,480 --> 01:19:56,080 I want you to know that our time is running out... 991 01:19:56,570 --> 01:19:59,130 ...and we are heading towards mortal danger. 992 01:19:59,960 --> 01:20:03,790 The only duty worthy of sailors... 993 01:20:03,870 --> 01:20:06,140 ... we are going to fulfill a noble mission . 994 01:20:07,400 --> 01:20:09,010 I mean, saving people's lives. 995 01:20:11,080 --> 01:20:14,860 I trust in your courage and ability. 996 01:20:20,210 --> 01:20:22,230 Acoustics, ambiance. 997 01:20:26,030 --> 01:20:28,570 - Acoustics, horizon is clear. - Object. 998 01:20:32,400 --> 01:20:33,580 I don't hear anything. 999 01:20:36,080 --> 01:20:38,480 - Turbine forward 150. - Okay. 1000 01:20:38,560 --> 01:20:41,850 - Bow, starboard, course 300. - Okay, starboard, course 300. 1001 01:20:41,930 --> 01:20:45,660 - Turbine forward, 150. - Eighth compartment, turbine 150. 1002 01:20:45,740 --> 01:20:48,200 Turn off the echo sounder and ice reconnaissance station. 1003 01:20:48,280 --> 01:20:50,710 Closing the echo sounder and ice reconnaissance station. 1004 01:20:50,790 --> 01:20:53,250 - Turbine 150. - A very important warning. 1005 01:20:53,330 --> 01:20:56,420 Do not use hydroacoustic equipment or sound signals. 1006 01:20:56,500 --> 01:20:59,240 Acoustic, seismic activity detection mode was activated. 1007 01:21:06,710 --> 01:21:09,970 - We are heading towards Nansen Basin. - Second shift has taken their positions. 1008 01:21:12,250 --> 01:21:15,700 The ship continues to turn left on course 300 . 1009 01:21:15,970 --> 01:21:18,550 The gas composition on board was examined. 1010 01:21:18,630 --> 01:21:20,130 Gas composition is normal. 1011 01:21:41,640 --> 01:21:46,300 I can count to five, but I can't count to ten. 1012 01:21:46,380 --> 01:21:51,660 One, two, three, four, five. I'm coming to find you. 1013 01:21:51,750 --> 01:21:54,470 It's not my fault if you couldn't hide . 1014 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sasha, where are you? 1015 01:22:10,850 --> 01:22:14,800 Sasha, where are you? 1016 01:22:21,230 --> 01:22:23,700 Sasha! 1017 01:22:30,200 --> 01:22:33,050 Sasha! 1018 01:22:39,040 --> 01:22:41,840 Comrade Commander, we have entered the search area. 1019 01:22:44,880 --> 01:22:47,400 The acoustics, the horizon is still open. 1020 01:22:49,910 --> 01:22:51,230 I don't hear anything. 1021 01:22:52,030 --> 01:22:54,640 Comrade Commander, I suggest we dig deeper. 1022 01:22:55,360 --> 01:22:56,640 Okay. 1023 01:22:59,170 --> 01:23:01,570 Let's dive to 1000 with a trim of five on the bow. 1024 01:23:01,650 --> 01:23:03,890 Okay. Diving to 1000 with a trim of five on the bow. 1025 01:23:03,970 --> 01:23:06,170 Viktor Alexandrovich, this is the limit value. 1026 01:23:07,380 --> 01:23:10,440 It's okay, it's okay, we're doing it right. Just a little longer. 1027 01:23:10,520 --> 01:23:13,620 Depth 950. Compartment checked. No leaks. 1028 01:23:36,350 --> 01:23:38,620 Rivets are popping out of place in the fourth compartment . 1029 01:23:38,760 --> 01:23:41,990 Cancel dive. Ascend to 850 depth. 1030 01:23:42,070 --> 01:23:44,060 The ship should be brought to a depth of 850. 1031 01:23:44,140 --> 01:23:47,190 Command center. We are ascending. Depth 950. 1032 01:23:51,850 --> 01:23:53,920 - Are there any casualties? - No. 1033 01:23:54,000 --> 01:23:55,990 Comrade Commander, there is a depression on the left. 1034 01:23:56,850 --> 01:23:57,850 Depth? 1035 01:23:59,150 --> 01:24:00,370 This is a cliff. 1036 01:24:00,940 --> 01:24:03,600 Bottomless. Over five thousand meters. 1037 01:24:12,830 --> 01:24:16,210 Vitya, there is no need to risk the living . 1038 01:24:21,390 --> 01:24:23,320 Stop the turbine, stabilize the ship. 1039 01:24:23,400 --> 01:24:24,510 Understood. 1040 01:24:25,750 --> 01:24:27,140 Turbine, stop. 1041 01:24:28,390 --> 01:24:31,450 Command to center. Turbine stopped. 1042 01:24:44,230 --> 01:24:45,750 SCP'den Koshkin. 1043 01:24:47,050 --> 01:24:48,360 Yes sir. 1044 01:24:48,890 --> 01:24:51,890 Comrade Commander, we have never used a mini submarine at this depth before. 1045 01:24:53,940 --> 01:24:55,730 There is a first time for everything. 1046 01:24:55,810 --> 01:24:58,730 Vitya, look at your watch. According to all estimates, time is up. 1047 01:24:58,810 --> 01:25:01,370 - To hell with all the guesswork. - Hi. 1048 01:25:01,450 --> 01:25:08,210 Well, comrade commander of the mini-submarine submersible Koshkin, it's your turn to do business. 1049 01:25:08,290 --> 01:25:09,640 - Are you ready? - Yes sir. 1050 01:25:10,420 --> 01:25:12,040 But Karas... 1051 01:25:12,840 --> 01:25:15,580 Lieutenant Panov, my partner, is off duty. 1052 01:25:16,180 --> 01:25:17,570 I can't do this without him. 1053 01:25:24,040 --> 01:25:25,550 I will replace Karas. 1054 01:25:27,620 --> 01:25:30,750 - You haven't used one of these, though. - I've used similar ones. 1055 01:25:33,480 --> 01:25:35,910 Why are you looking at me like that, Comrade Chief Officer? 1056 01:25:35,990 --> 01:25:38,130 I served on mini submarines for two years . 1057 01:25:40,860 --> 01:25:45,400 And I want Comrade Rear Admiral to take command. 1058 01:25:48,060 --> 01:25:49,960 Try to stay in your place. 1059 01:25:50,700 --> 01:25:52,040 If you leave your seat... 1060 01:25:52,600 --> 01:25:55,600 ...we have to go to the surface and lose a lot of time. 1061 01:25:55,680 --> 01:25:58,080 And that would be very dangerous. There might not be enough oxygen left. 1062 01:25:58,160 --> 01:26:00,220 You must hurry. 1063 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 Your current state is exactly like your father. 1064 01:26:03,360 --> 01:26:05,440 If he decided on something, you couldn't talk him out of it. 1065 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Your father would be proud of you, Vitya. 1066 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 The important thing is to save people. 1067 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Command, the underwater vehicle is ready to go. 1068 01:26:42,090 --> 01:26:43,560 We are moving away from the carrier. 1069 01:27:19,540 --> 01:27:21,440 1400 metre. 1070 01:27:33,430 --> 01:27:34,900 1500. 1071 01:27:36,360 --> 01:27:37,940 The ship is crashing. 1072 01:27:38,770 --> 01:27:42,430 This submarine has never been to this depth before , Comrade Commander. 1073 01:27:44,450 --> 01:27:45,610 Let's continue. 1074 01:28:00,530 --> 01:28:02,320 1700. 1075 01:28:09,860 --> 01:28:12,290 - Are you scared? - I'm not scared. 1076 01:28:13,080 --> 01:28:16,520 But it would be a shame if the bathyscaphe turned into a flounder . 1077 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 Exactly. 1078 01:28:32,730 --> 01:28:34,420 Nothing yet. 1079 01:28:39,370 --> 01:28:40,880 Listen, listen. 1080 01:29:03,570 --> 01:29:05,340 Comrade Commander. 1081 01:29:06,190 --> 01:29:09,700 If we don't find anything in a few minutes we should turn back. 1082 01:29:19,310 --> 01:29:20,610 There is an echo. 1083 01:29:23,530 --> 01:29:25,850 - Night? - Night 275. 1084 01:29:26,620 --> 01:29:29,320 - Koshkin, route 275. - Heads up. 1085 01:29:59,710 --> 01:30:01,230 Oh my gosh. 1086 01:30:22,400 --> 01:30:24,420 A huge ship graveyard. 1087 01:30:25,860 --> 01:30:27,480 What the hell is this? 1088 01:30:30,810 --> 01:30:32,810 It looks like this is the creature's lair. 1089 01:31:24,520 --> 01:31:26,350 - Comrade Commander. - Ermak. 1090 01:31:28,560 --> 01:31:29,750 We found it. 1091 01:31:32,670 --> 01:31:34,040 We found it. 1092 01:32:02,920 --> 01:32:04,480 Holy shit. 1093 01:32:14,940 --> 01:32:17,030 Geologists had nothing to do with it. 1094 01:32:19,180 --> 01:32:20,660 It doesn't look like it was formed by an explosion. 1095 01:32:22,500 --> 01:32:25,080 I can't see any damage to the forward part of the ship yet. 1096 01:32:27,790 --> 01:32:29,520 There is damage to the back cover. 1097 01:32:32,080 --> 01:32:34,160 I hope the nose part is intact. 1098 01:32:34,460 --> 01:32:36,670 The damage is mostly to the stern. 1099 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 There it is. The platform is solid. 1100 01:33:02,620 --> 01:33:04,310 Let's prepare for the approach. 1101 01:33:13,240 --> 01:33:15,210 - Go left. - Okay, okay. 1102 01:33:15,290 --> 01:33:16,970 - Be careful. - Yes. Yes. Okay. 1103 01:33:17,050 --> 01:33:18,820 Okay, Comrade Commander. There's a current. 1104 01:33:20,040 --> 01:33:21,170 Damn. 1105 01:33:21,250 --> 01:33:23,830 What are you stalling for? Come on, put it down. 1106 01:33:28,190 --> 01:33:30,650 Koshkin, you said it yourself, we're running out of time. 1107 01:33:30,730 --> 01:33:32,040 What the hell are you doing? 1108 01:33:32,120 --> 01:33:34,660 - Who taught you how to dock? - Sailor Bellingshausen taught you. 1109 01:33:34,740 --> 01:33:35,790 Go further left! 1110 01:33:35,870 --> 01:33:38,740 Please don't stress me out, Comrade Commander! 1111 01:33:47,670 --> 01:33:49,790 There is a current, Comrade Commander! 1112 01:33:49,870 --> 01:33:51,870 Go a little left, Bellingshausen. 1113 01:33:53,110 --> 01:33:54,830 - Hadi! - Hadi. Hadi. 1114 01:33:54,910 --> 01:33:56,370 Come on, come on, come on! 1115 01:34:01,260 --> 01:34:03,600 That's it! Docking successful. 1116 01:34:08,930 --> 01:34:10,230 Very good. 1117 01:34:15,190 --> 01:34:17,420 - Clamps. - I'll handle it. 1118 01:34:18,650 --> 01:34:21,380 - Drain the water, equalize the pressure. - Got it. 1119 01:34:21,590 --> 01:34:23,090 Is there a sound coming from inside? 1120 01:35:45,650 --> 01:35:47,620 We will save you, gentlemen. 1121 01:35:51,040 --> 01:35:54,040 I am Lieutenant Colonel Voronin. 1122 01:35:55,400 --> 01:35:56,980 Who is the commander, gentlemen? 1123 01:35:57,680 --> 01:35:59,010 How many of you are there? 1124 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 I am the ship's commander, Colonel Voronin. 1125 01:36:05,540 --> 01:36:07,160 We finally got to meet. 1126 01:36:13,320 --> 01:36:15,330 Command. Crew alive. 1127 01:36:15,410 --> 01:36:17,400 Hooray! 1128 01:36:23,270 --> 01:36:25,200 Hooray! 1129 01:36:43,450 --> 01:36:46,110 Short circuits, fires and explosions. 1130 01:36:46,190 --> 01:36:49,970 No one could understand why. The ship was thrown around and damaged. 1131 01:36:51,010 --> 01:36:52,500 There was something outside. 1132 01:36:53,780 --> 01:36:58,900 We were drawn first into the depths, then to the bottom. 1133 01:37:02,990 --> 01:37:05,120 I gave the order to maintain silence. 1134 01:37:05,200 --> 01:37:06,870 We tried not to make any noise. 1135 01:37:06,950 --> 01:37:10,100 We only gave a signal every four hours . A short pulse. 1136 01:37:12,920 --> 01:37:15,450 - How many of you are there? - 39. 1137 01:37:19,110 --> 01:37:20,910 We can't take everyone at once. 1138 01:37:21,410 --> 01:37:24,450 Too bad. There's not much oxygen left. 1139 01:37:24,830 --> 01:37:26,730 I don't know how much longer we can hold out. 1140 01:37:27,750 --> 01:37:29,040 That's it, the submarine is full. 1141 01:37:30,030 --> 01:37:33,200 Here's the logbook. I'm here for now. 1142 01:37:34,010 --> 01:37:35,330 The commander is the last to leave his ship. 1143 01:37:40,670 --> 01:37:43,030 Can one of you use the bathyscaphe? 1144 01:37:44,230 --> 01:37:46,400 I'll tell you what, forget whatever is on your mind. 1145 01:37:46,480 --> 01:37:48,920 - Come on, get in the submarine. - Don't give me orders, okay? 1146 01:37:49,000 --> 01:37:50,460 This is my ship. 1147 01:37:50,540 --> 01:37:52,260 But the rescue vehicle is also mine. 1148 01:37:54,920 --> 01:37:56,060 Is there anyone? 1149 01:37:58,340 --> 01:37:59,600 Mechanic! 1150 01:38:01,050 --> 01:38:01,900 Mechanic! 1151 01:38:01,980 --> 01:38:03,090 - Yes! - Yes! 1152 01:38:03,410 --> 01:38:05,710 Yura, you. Mitya is here for now. 1153 01:38:05,790 --> 01:38:08,100 - Can you handle the checks? - I can handle it. 1154 01:38:08,180 --> 01:38:10,260 Come on. Get in the bathyscaphe. 1155 01:38:10,340 --> 01:38:11,680 Carefully. 1156 01:38:12,510 --> 01:38:15,190 Give credit to the education you received. 1157 01:38:17,650 --> 01:38:19,820 - Brothers? - Brothers. 1158 01:38:20,520 --> 01:38:23,960 Koshkin! Is there room for one more? 1159 01:38:24,040 --> 01:38:27,800 - No, this place is packed! - You'll have to make another place. 1160 01:38:27,880 --> 01:38:28,880 Here you go. 1161 01:38:29,940 --> 01:38:32,610 Hire new crew to replace me. 1162 01:38:33,310 --> 01:38:36,520 - You too, brother. - Hold on tight, Yur. 1163 01:38:36,600 --> 01:38:38,880 - Come on, come on, go. - Should I get in too? 1164 01:38:38,960 --> 01:38:40,540 - Go ahead. - What about you? 1165 01:38:41,300 --> 01:38:43,150 I'm here. See you later. 1166 01:38:43,890 --> 01:38:44,910 I don't like narrow spaces. 1167 01:38:45,000 --> 01:38:48,270 Come on, one foot here, one foot there. Go. 1168 01:38:54,220 --> 01:38:56,410 Okay guys, let's go to the surface. 1169 01:38:59,880 --> 01:39:02,030 - Valera? - Let's go. 1170 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Can he handle it? 1171 01:39:05,760 --> 01:39:07,080 Can you handle this? 1172 01:39:07,160 --> 01:39:09,000 Yes, Comrade Commander. 1173 01:39:29,810 --> 01:39:31,670 - What's that? - A buoy. 1174 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 We'll find the place easier when we get back. 1175 01:39:33,690 --> 01:39:35,100 The commander forbade this. 1176 01:39:40,610 --> 01:39:41,750 Valera! 1177 01:39:54,580 --> 01:39:55,860 Okay, let's get out of here. 1178 01:40:01,200 --> 01:40:02,880 - Be careful. - Slowly. 1179 01:40:02,960 --> 01:40:06,410 Calm. Calm. Slowly, slowly. 1180 01:40:07,140 --> 01:40:08,370 Be careful. 1181 01:40:26,180 --> 01:40:28,570 I was wondering where I forgot it. 1182 01:40:29,310 --> 01:40:31,680 - What? - My watch. That watch is mine. 1183 01:40:32,020 --> 01:40:34,420 This is my father's, not yours. 1184 01:40:44,280 --> 01:40:47,500 Gentlemen, we need to hold on a little longer. 1185 01:40:48,600 --> 01:40:50,180 Be patient. 1186 01:40:55,920 --> 01:40:58,070 We need to get the weapon codes from SCP. 1187 01:40:58,730 --> 01:40:59,980 We can't leave it here. 1188 01:41:00,730 --> 01:41:02,120 I'm coming too. 1189 01:41:07,500 --> 01:41:08,600 Let's go together. 1190 01:41:45,530 --> 01:41:46,860 Give me that. 1191 01:41:47,450 --> 01:41:48,890 Okay, sigh. 1192 01:41:49,270 --> 01:41:50,160 Hey, hey, hey. 1193 01:41:50,240 --> 01:41:52,620 Come on, I got you, come on. 1194 01:41:52,700 --> 01:41:55,120 Hop! Wait a minute! You're coming back with me! 1195 01:41:55,200 --> 01:41:56,960 No, no, no! Wait! 1196 01:41:57,040 --> 01:41:58,670 - I need him there. - He needs to pull himself together. 1197 01:41:58,750 --> 01:42:01,000 - He's so sick! - Come on, just two minutes! 1198 01:42:01,080 --> 01:42:02,430 Oskar! 1199 01:42:03,150 --> 01:42:05,080 - Watch out! - Come on! 1200 01:42:05,910 --> 01:42:07,700 Where is the commander? 1201 01:42:07,780 --> 01:42:09,180 He stayed there. 1202 01:42:09,260 --> 01:42:11,760 - Where? - On the other ship. 1203 01:42:49,630 --> 01:42:50,910 Launch codes. 1204 01:42:52,690 --> 01:42:54,480 - Yes. - Here they are. 1205 01:42:55,310 --> 01:42:56,390 Is that all? 1206 01:42:57,840 --> 01:42:59,660 Some of the codes are integrated into the system. 1207 01:42:59,740 --> 01:43:01,510 So how do we get them? 1208 01:43:12,300 --> 01:43:14,300 It doesn't work, we already tried it. 1209 01:43:18,280 --> 01:43:19,490 We will find a way. 1210 01:43:22,960 --> 01:43:24,400 Until. 1211 01:43:25,410 --> 01:43:26,640 Okay. 1212 01:43:26,720 --> 01:43:27,720 Ok. 1213 01:43:44,370 --> 01:43:46,540 - Ipatov! Is everyone off? - Yes. 1214 01:43:48,200 --> 01:43:51,140 Koshkin, come on. Let's go. 1215 01:43:51,220 --> 01:43:52,280 Where are we going? 1216 01:43:52,360 --> 01:43:54,360 I don't have a second operator. I can't do this alone. 1217 01:43:54,390 --> 01:43:57,590 This is absolutely impossible. This job requires four hands. 1218 01:43:57,670 --> 01:44:00,620 - There is no other way. - Doctor! Doctor! 1219 01:44:00,700 --> 01:44:03,430 - We need this man. - He can't go anywhere. 1220 01:44:04,680 --> 01:44:05,830 Oskar! 1221 01:44:05,910 --> 01:44:08,860 Look at me. Open your eyes. Open your eyes. 1222 01:44:08,940 --> 01:44:12,480 Oscar, listen. You said you could use this bathyscaphe. 1223 01:44:12,560 --> 01:44:13,560 Are you crazy? 1224 01:44:13,590 --> 01:44:17,330 They need help. They need another man on the team. 1225 01:44:17,470 --> 01:44:21,640 I'm begging you. Oskar, please help. 1226 01:44:22,170 --> 01:44:23,950 Do this for me. 1227 01:44:24,350 --> 01:44:26,540 Gentlemen, I can help. 1228 01:44:26,620 --> 01:44:28,570 I served on a submarine for four years. 1229 01:44:28,650 --> 01:44:29,900 I know how to use this bathyscaphe. 1230 01:44:29,980 --> 01:44:32,850 He served on a submarine for 4 years. He can help you. 1231 01:44:33,410 --> 01:44:35,000 Can I help? 1232 01:44:35,540 --> 01:44:38,580 I can really help. 1233 01:44:42,660 --> 01:44:45,700 Koshkin, let him try. Let him show you. 1234 01:44:55,710 --> 01:44:57,400 Come on. 1235 01:44:58,480 --> 01:45:00,450 Pretend I'm Russian. 1236 01:45:03,870 --> 01:45:05,120 Let's go. 1237 01:45:17,480 --> 01:45:19,240 Comrade Rear Admiral. 1238 01:45:21,600 --> 01:45:22,960 Far away. 1239 01:45:23,280 --> 01:45:25,760 The signal is weak but increasing rapidly. 1240 01:45:52,500 --> 01:45:54,590 Signal. 1241 01:45:58,120 --> 01:46:00,120 I told you we'd need a float . 1242 01:46:09,100 --> 01:46:11,560 I'm handling it. Okay. 1243 01:46:31,880 --> 01:46:32,880 It worked. 1244 01:46:36,690 --> 01:46:37,770 There is a voice. 1245 01:46:38,390 --> 01:46:39,460 Coming from Ermak. 1246 01:46:40,480 --> 01:46:41,580 This way we can bring it to the surface. 1247 01:46:41,660 --> 01:46:44,440 We won't take it to the surface, but we can disable the weapon here . 1248 01:46:50,060 --> 01:46:52,140 There is an electromagnetic pulse. 1249 01:46:52,220 --> 01:46:55,540 - They've got the equipment on the Ermak working. - Good. Let's move on to propulsion. 1250 01:46:55,910 --> 01:46:58,410 - Let's speed up. - Got it. 1251 01:47:06,870 --> 01:47:08,480 What the hell is this? 1252 01:47:25,960 --> 01:47:27,310 Sasha, dur. 1253 01:47:27,900 --> 01:47:30,330 The creature that attacked you is nearby. 1254 01:47:32,230 --> 01:47:34,160 Your weapon may be useful to us. 1255 01:47:34,520 --> 01:47:37,910 We need to get out of here. There's nothing we can do without torpedoes. 1256 01:47:38,730 --> 01:47:41,580 - It's going to take more than that. - Where to? Follow me, come on. 1257 01:47:41,660 --> 01:47:42,740 Wait. 1258 01:47:42,820 --> 01:47:44,950 - What do you say? Your suggestion... - Listen. 1259 01:47:45,040 --> 01:47:46,040 He is here. 1260 01:47:46,100 --> 01:47:49,620 Display the image from the real-time scanning sonar on the monitor screen. 1261 01:48:10,580 --> 01:48:12,500 It is truly alive before us. 1262 01:48:12,900 --> 01:48:15,870 This is the creature that sank your submarine. 1263 01:48:17,670 --> 01:48:18,940 His name is Kraken. 1264 01:48:30,400 --> 01:48:33,250 Don't make any noise or he will attack us. 1265 01:48:35,180 --> 01:48:37,030 Oh my God, oh my God. 1266 01:48:37,110 --> 01:48:38,780 Let's do acoustics and shading. 1267 01:48:38,860 --> 01:48:40,590 Prepare the landing gear. 1268 01:48:40,670 --> 01:48:41,540 On your head. 1269 01:48:41,620 --> 01:48:43,940 Compartments two and seven, prepare landing gear. 1270 01:48:43,990 --> 01:48:46,270 The second and seventh compartments are preparing the landing gear. 1271 01:49:10,930 --> 01:49:14,020 Seven, inspect the compartment for damage. 1272 01:49:14,100 --> 01:49:15,270 Report. 1273 01:49:15,350 --> 01:49:16,440 From Seven to Command. 1274 01:49:16,520 --> 01:49:20,330 There is heavy damage to the hull around the aft section of compartment seven . 1275 01:49:30,680 --> 01:49:34,590 Quiet, quiet, quiet. 1276 01:49:35,550 --> 01:49:37,190 Quiet, quiet. 1277 01:49:38,230 --> 01:49:40,100 Everything will be fine. 1278 01:49:40,910 --> 01:49:43,410 My little fishes, everything will be fine. 1279 01:49:57,070 --> 01:49:58,420 Okay, Vasya. 1280 01:49:58,720 --> 01:50:00,640 - Yes. - Take this. 1281 01:50:00,900 --> 01:50:02,290 Ok. 1282 01:50:03,070 --> 01:50:04,510 Comrade Rear Admiral... 1283 01:50:05,500 --> 01:50:07,100 ...we are at critical depth. 1284 01:50:07,610 --> 01:50:10,290 As you can hear, the hull is collapsing. 1285 01:50:10,370 --> 01:50:11,560 We will be crushed. 1286 01:50:17,270 --> 01:50:18,400 This way! 1287 01:50:18,690 --> 01:50:19,870 Come here! 1288 01:50:20,090 --> 01:50:22,580 Turn it! Turn it! Come on! 1289 01:50:23,740 --> 01:50:26,660 A large amount of water entered the sixth compartment ! 1290 01:50:26,790 --> 01:50:28,160 Turn on all the pumps! 1291 01:50:37,420 --> 01:50:41,330 Damn, the ship is listing badly. 1292 01:50:45,190 --> 01:50:46,540 Okay. 1293 01:50:50,840 --> 01:50:52,960 Okay, no problem. 1294 01:51:09,920 --> 01:51:12,250 Ipatov, close the float. 1295 01:51:12,860 --> 01:51:13,930 Those et. 1296 01:51:14,630 --> 01:51:16,700 It won't close. It's damaged. 1297 01:51:30,580 --> 01:51:33,480 The object heard the signal from Ermak. 1298 01:51:33,560 --> 01:51:35,790 - He's entering the crack. - This was the only thing missing. 1299 01:51:38,260 --> 01:51:40,390 Sixth compartment personnel, prevent water from entering! 1300 01:51:40,470 --> 01:51:42,380 Comrade Rear Admiral! 1301 01:51:42,460 --> 01:51:44,620 The body can be crushed at any time. 1302 01:51:44,700 --> 01:51:47,540 We must get to the surface immediately, or we will die. 1303 01:51:48,400 --> 01:51:50,030 Bake me a batiskaf, Stepanych? 1304 01:51:50,110 --> 01:51:52,040 They're experienced. They'll find a way. 1305 01:51:54,010 --> 01:51:55,620 Bus! 1306 01:51:55,700 --> 01:51:57,180 - Yes! - Let's go to the surface! 1307 01:51:57,260 --> 01:51:58,260 Understood! 1308 01:51:58,310 --> 01:52:01,310 - Emergency DHD cancel! - We are urgently surfacing! 1309 01:52:03,980 --> 01:52:06,740 The ship is surfacing. Depth 910. 1310 01:52:08,440 --> 01:52:09,580 Depth 900. 1311 01:52:27,170 --> 01:52:28,580 In the pit. 1312 01:52:29,160 --> 01:52:30,740 It's coming towards us. 1313 01:52:43,630 --> 01:52:45,100 It's coming. 1314 01:52:47,350 --> 01:52:49,100 Where is your awesome weapon? 1315 01:52:49,830 --> 01:52:51,550 The entrance to the glove compartment is closed. 1316 01:52:51,630 --> 01:52:54,980 But we can try to reach the weapons through the ventilation duct. 1317 01:53:05,270 --> 01:53:08,190 Come on, Vitka. You're agile, you can do it. 1318 01:53:17,510 --> 01:53:19,310 I wish I could get in there too. 1319 01:53:19,390 --> 01:53:21,030 With a broken arm? 1320 01:53:23,280 --> 01:53:24,500 Codes. 1321 01:53:26,400 --> 01:53:28,120 System startup key. 1322 01:53:29,510 --> 01:53:30,830 Vitya, can you hear me? 1323 01:53:32,180 --> 01:53:33,490 I hear. 1324 01:53:33,730 --> 01:53:34,730 I'm ready. 1325 01:53:35,550 --> 01:53:36,550 May God be with you. 1326 01:53:37,630 --> 01:53:38,820 Thank. 1327 01:53:48,570 --> 01:53:49,480 The docking has occurred. 1328 01:53:49,560 --> 01:53:52,040 Start boarding the submarine. We'll handle this. 1329 01:53:53,180 --> 01:53:54,650 Come on! 1330 01:53:54,730 --> 01:53:56,120 - Semyon! - Yes! 1331 01:53:56,200 --> 01:53:57,700 Git! 1332 01:53:58,140 --> 01:54:00,360 Next! Igor! 1333 01:54:00,440 --> 01:54:02,100 Where is the commander? 1334 01:54:02,180 --> 01:54:03,180 Where is the commander? 1335 01:54:32,440 --> 01:54:34,150 Sasha, I'm in the glove compartment. 1336 01:54:34,230 --> 01:54:35,670 Vitya, unutma. 1337 01:54:35,750 --> 01:54:39,170 After all this, you need to initiate the weapon's self-destruct protocol. 1338 01:54:42,050 --> 01:54:43,580 In my mind. 1339 01:54:54,460 --> 01:54:57,950 There doesn't seem to be a problem with the starter panel . 1340 01:54:58,030 --> 01:55:00,710 We will fire the weapons simultaneously. 1341 01:55:00,790 --> 01:55:02,770 You are the torpedo man, I am the CP. 1342 01:55:13,230 --> 01:55:15,760 Press the start button with my command. 1343 01:55:16,360 --> 01:55:18,200 Also make sure you download the codes. 1344 01:55:47,350 --> 01:55:49,390 Vitya! The creature is here now! 1345 01:55:51,030 --> 01:55:52,030 What's the situation? 1346 01:55:53,890 --> 01:55:55,800 The launch silos were damaged. 1347 01:55:56,710 --> 01:55:57,710 All of them? 1348 01:55:57,830 --> 01:55:59,290 The vertical ones look good. 1349 01:55:59,490 --> 01:56:02,680 If my mother knew that we were on a sunken ship... 1350 01:56:02,760 --> 01:56:04,500 He won't find out, we won't tell him. 1351 01:56:04,580 --> 01:56:07,250 The system will take 2 minutes to fully load. 1352 01:56:22,310 --> 01:56:23,980 Rescue vehicle commander. 1353 01:56:24,060 --> 01:56:27,270 - Close the hatches and prepare for impact. - All hands on deck! 1354 01:56:37,960 --> 01:56:40,700 If I had finished medical school I wouldn't be here! 1355 01:56:40,780 --> 01:56:42,480 Come on Sasha, don't be like that! 1356 01:56:43,250 --> 01:56:45,700 I wanted the best for you, don't be mad at me! 1357 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 I thought you wouldn't be able to do this job, I didn't believe you, but look, you're just like our father! 1358 01:56:49,230 --> 01:56:51,260 I'm a fool! Forgive me, Vitya! 1359 01:56:51,340 --> 01:56:55,720 Wait till I surface, brother. You can say it to my face there. 1360 01:57:00,160 --> 01:57:03,160 Vitya! Seventh row from the top! Fifth from the left! 1361 01:57:08,710 --> 01:57:11,620 Seventh row from the top! Fifth from the left! Not lit! 1362 01:57:11,700 --> 01:57:13,190 Check again! 1363 01:57:15,450 --> 01:57:16,450 It doesn't burn! 1364 01:57:18,030 --> 01:57:19,080 Then we're done. 1365 01:57:32,800 --> 01:57:35,290 It's burning, it's burning! It's covered in soot. 1366 01:57:35,750 --> 01:57:37,480 On my command, at the same time! 1367 01:57:37,560 --> 01:57:38,560 Fly! 1368 01:57:38,640 --> 01:57:39,640 Go! 1369 01:57:40,550 --> 01:57:42,110 Sasha, volley fire! 1370 01:59:02,870 --> 01:59:04,320 Vitya... 1371 01:59:06,630 --> 01:59:09,060 Vitya, I think it worked. Vitya? 1372 01:59:15,250 --> 01:59:16,500 Vitya! 1373 01:59:26,320 --> 01:59:27,320 Vitya! 1374 01:59:30,270 --> 01:59:33,380 Weapons self -destruct protocol initiated! 1375 01:59:35,090 --> 01:59:37,590 Quick! Quick! Bathyscaphe! 1376 01:59:46,110 --> 01:59:47,570 Very cold! 1377 02:00:12,500 --> 02:00:13,830 Sasha! 1378 02:00:14,750 --> 02:00:16,730 Sasha, where are you? 1379 02:00:19,510 --> 02:00:21,120 Sasha! 1380 02:00:33,610 --> 02:00:36,670 Sasha! What are you doing there? 1381 02:00:38,020 --> 02:00:39,510 Reach out your hand. 1382 02:00:44,910 --> 02:00:46,870 Hadi! Hadi! 1383 02:01:18,750 --> 02:01:20,120 Hurry up! 1384 02:01:22,840 --> 02:01:24,740 Hurry up! Faster! 1385 02:01:34,810 --> 02:01:37,330 Koshkin, let's go! 1386 02:01:37,950 --> 02:01:39,820 The hooks are stuck! 1387 02:01:45,060 --> 02:01:46,450 Everyone, hold on! 1388 02:01:54,990 --> 02:01:57,050 The gun is about to fire! 1389 02:01:57,130 --> 02:01:59,130 Koshkin, give it to me! 1390 02:02:03,710 --> 02:02:05,890 Sasha, there's an arm there! 1391 02:02:05,970 --> 02:02:07,360 Help me! 1392 02:02:13,870 --> 02:02:15,080 Come on! 1393 02:03:14,360 --> 02:03:15,360 Can I have it? 1394 02:03:44,940 --> 02:03:46,770 Comrade Rear Admiral. 1395 02:03:48,880 --> 02:03:50,160 - Where? - Over there. 1396 02:04:06,010 --> 02:04:07,450 They're alive! They're alive! 1397 02:04:13,050 --> 02:04:14,190 This is it! 1398 02:04:37,540 --> 02:04:38,830 What time is it? 1399 02:04:44,290 --> 02:04:46,070 It's yours. You deserve it. 1400 02:04:46,860 --> 02:04:49,760 I just wanted to know the date of our second birth. 1401 02:05:01,620 --> 02:05:02,820 Be careful! 1402 02:05:03,280 --> 02:05:04,500 Come on! 1403 02:05:06,730 --> 02:05:08,080 Sasha, reach out your hand. 1404 02:05:11,690 --> 02:05:13,450 The commander is on board. 1405 02:05:13,530 --> 02:05:14,540 Comfortable. 1406 02:05:17,700 --> 02:05:20,790 - Continue. - Next. 1407 02:05:20,870 --> 02:05:22,980 Yes, sorry I didn't have an orchestra. 1408 02:05:24,290 --> 02:05:25,910 Be careful with the heavy ones. 1409 02:05:27,380 --> 02:05:30,120 - Doctor, let's take everyone to the infirmary. - Okay. 1410 02:05:30,200 --> 02:05:31,500 Karasik! 1411 02:05:32,310 --> 02:05:34,230 What? How are you? Are you okay? 1412 02:05:34,310 --> 02:05:35,960 Come on, man! 1413 02:05:48,910 --> 02:05:50,250 Are we going home? 1414 02:05:52,930 --> 02:05:53,930 Eve. 1415 02:06:22,670 --> 02:06:25,070 - Hello, Comrade Commander. - Hello. 1416 02:06:25,150 --> 02:06:26,670 - Hi. - Hi. 1417 02:06:55,680 --> 02:06:58,920 Mooring team, prepare to drop anchor.104418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.