Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,140 --> 00:01:37,180
Attento, Anthony.
2
00:01:38,300 --> 00:01:40,820
Questo è il colpo del trego.
3
00:01:41,320 --> 00:01:47,800
Può essere mortale, ma devi usarlo
solamente se la tua vita è in
4
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
pericolo.
5
00:03:11,720 --> 00:03:15,400
Per l 'inizio dell 'anno scolastico mi
voglio rovinare. Pollo e patatine fritte
6
00:03:15,400 --> 00:03:19,100
a soli due dollari. Non credi di averci
avvelenato abbastanza l 'anno scorso? Io
7
00:03:19,100 --> 00:03:22,300
vendo roba di prima qualità. E poi quest
'anno i fogli sono molto più in carne,
8
00:03:22,400 --> 00:03:26,580
guarda. Lo vedo, lo vedo. Da oggi tutti
ai lavori forzati. Ciao Bill.
9
00:03:26,800 --> 00:03:30,340
Ecco uno dei miei fedeli clinici. Così
si ricomincia, eh Greg? Eh sì, purtroppo
10
00:03:30,340 --> 00:03:31,860
sì. Un altro anno da scorticare.
11
00:03:32,460 --> 00:03:35,860
Stai in fondo. Salve ragazzi. Ciao. Dov
'è il tuo amico, il campione? Prima
12
00:03:35,860 --> 00:03:37,860
stavate sempre insieme, amici
inseparabili.
13
00:03:39,029 --> 00:03:40,330
Già, dov 'è Anthony Scott?
14
00:03:40,550 --> 00:03:42,810
In giro non lo abbiamo visto, se ne sarà
per conto suo.
15
00:03:43,590 --> 00:03:46,210
Probabilmente il ragazzo del kimono d
'oro si è montato la testa.
16
00:03:46,570 --> 00:03:49,890
Secondo me è così, o ha deciso di
snobbare la scuola o di snobbare noi.
17
00:03:50,010 --> 00:03:53,230
Anthony Scott non verrà più alla nostra
scuola. La famiglia si è trasferita nel
18
00:03:53,230 --> 00:03:56,810
Sud Dakota, rapid city. È andato a
finire così lontano, tra i fantasmi di
19
00:03:56,810 --> 00:03:58,170
Segundo e del generale Caster.
20
00:03:58,630 --> 00:04:00,330
Purtroppo sarà difficile di vederlo.
21
00:04:00,590 --> 00:04:01,930
Io ho perso un caro amico.
22
00:04:02,660 --> 00:04:06,900
Peccato, era così carina. Già, per te
sono tutti carini. E non ti piaceva
23
00:04:06,900 --> 00:04:10,540
Joe Carson? A proposito di Joe Carson,
se non c 'è scotto a fermarlo avremmo di
24
00:04:10,540 --> 00:04:11,640
certo problemi con lui.
25
00:04:12,520 --> 00:04:13,680
Cosa pensi di fare, Greg?
26
00:04:14,120 --> 00:04:15,180
Non ne ho ancora idea.
27
00:04:15,400 --> 00:04:18,440
Sarà meglio parlarne dopo la fine delle
lezioni. Ci vediamo al rifugio, d
28
00:04:18,440 --> 00:04:19,440
'accordo?
29
00:04:32,200 --> 00:04:35,480
Scusi, può dirmi dov 'è l 'università,
per favore? Sempre dritto, lungo questa
30
00:04:35,480 --> 00:04:36,520
strada, non puoi sbagliare.
31
00:04:36,880 --> 00:04:37,880
Grazie. Prego.
32
00:04:49,620 --> 00:04:52,300
Che disastro, questa giornata è
cominciata bene.
33
00:04:52,940 --> 00:04:57,000
Maledizione, il modo di prendere le
curve. Ti sei fatto male? No, non credo.
34
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
Niente di rotto.
35
00:04:59,720 --> 00:05:03,120
Si può sapere dove avevi la testa? È che
mi sono distratto un attimo e non ti ho
36
00:05:03,120 --> 00:05:06,960
visto. Per poco non finivi sotto la
macchina. Guarda che casino hai
37
00:05:07,560 --> 00:05:10,280
Un incidente in mezzo ai fiori è
piuttosto originale.
38
00:05:10,540 --> 00:05:12,560
Molto chic. E tu sei molto scemo.
39
00:05:12,820 --> 00:05:13,820
Scusami.
40
00:05:14,040 --> 00:05:15,160
Mi dispiace, veramente.
41
00:05:15,760 --> 00:05:17,140
Non ho visto l 'incrocio.
42
00:05:18,460 --> 00:05:19,600
Ho capito.
43
00:05:20,380 --> 00:05:22,140
È la prima volta che passi di qui.
44
00:05:22,380 --> 00:05:24,620
Hai indovinato. Sono disinsinnati, Ohio.
45
00:05:27,020 --> 00:05:28,480
Il posto dei tacchini.
46
00:05:29,040 --> 00:05:31,900
Un momento, signorina, qui i danni chi
me li paga adesso?
47
00:05:32,520 --> 00:05:33,620
Stia tranquilli.
48
00:05:34,220 --> 00:05:38,000
Mandi il conto alla Nolan Enterprise,
ecco il biglietto. La pagheranno subito,
49
00:05:38,000 --> 00:05:39,140
lo sa di chi si tratta, no?
50
00:05:39,860 --> 00:05:40,839
Certo, certo.
51
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
D 'accordo.
52
00:05:57,480 --> 00:06:01,380
La settimana scorsa Anthony è venuto a
salutarmi. Ha detto che il kimono d 'oro
53
00:06:01,380 --> 00:06:04,800
era giusto lasciarlo qui. Questo non lo
capisco, come mai non l 'ha portato con
54
00:06:04,800 --> 00:06:08,720
sé? Era così orgoglioso del suo kimono.
Ha detto che dovremmo trovare qualcuno
55
00:06:08,720 --> 00:06:09,720
degno di indossarlo.
56
00:06:10,500 --> 00:06:13,520
Scordatelo, tra di noi non c 'è nessuno
degno come Anthony Scott.
57
00:06:13,940 --> 00:06:17,640
Teddy ha ragione. E ora che Anthony è
partito, quel bastardo di Joe Carson
58
00:06:17,640 --> 00:06:19,140
ricomincerà con le sue angherie.
59
00:06:19,420 --> 00:06:23,680
Già, con quei due bulli che lo
spalleggiano, ricomincerà a comandare
60
00:06:23,680 --> 00:06:27,770
altri. Farà di tutto per metterci sotto
e farcela pagare. Vorrà vendicarsi del
61
00:06:27,770 --> 00:06:31,250
fatto che eravamo amici di Anthony, che
l 'ha battuto e umiliato. Su questo ci
62
00:06:31,250 --> 00:06:33,570
potete contare. Ci sono guai all
'orizzonte.
63
00:06:33,830 --> 00:06:35,250
Il problema è difficile.
64
00:06:35,570 --> 00:06:37,530
Noi non possiamo trasferirci nel sud
Dakota.
65
00:06:37,950 --> 00:06:41,250
Teddy, non fasciamoci la testa prima che
sia rotta. Perché non andiamo dal
66
00:06:41,250 --> 00:06:42,850
vecchio Di Maggio a farci una bella
pizza?
67
00:06:43,610 --> 00:06:46,350
La pizzeria Di Maggio è diventata un
ristorante cinese.
68
00:06:46,670 --> 00:06:49,950
Da un po' di tempo ne succedono di
tutte. Che fine ha fatto il vecchio Di
69
00:06:49,950 --> 00:06:53,210
Maggio? Avrà trasferito la ditta? L 'ho
ritirato a vivere in campagna. In
70
00:06:53,210 --> 00:06:56,510
campagna? e ha accettato mia offerta a
rilevare il suo locale.
71
00:06:57,750 --> 00:07:03,970
Era malato? Non malato, lui molto
stanco. 74 primavera, essere tante anche
72
00:07:03,970 --> 00:07:04,970
italo -americano.
73
00:07:05,450 --> 00:07:10,850
Ragazzi, permettete che mi presenti. Mio
nome è Sreakai Masura e vengo dal
74
00:07:10,850 --> 00:07:13,010
lontano paese del Sol Levante. Cioè?
75
00:07:13,290 --> 00:07:14,450
Sarebbe il Giappone.
76
00:07:50,890 --> 00:07:53,030
Ti stai rifacendo gli occhi con la nuova
arrivata?
77
00:07:53,370 --> 00:07:55,230
No, perché mi pregano.
78
00:07:55,450 --> 00:07:56,530
Però non è male.
79
00:07:58,410 --> 00:08:00,050
La conosci? Chi è?
80
00:08:01,550 --> 00:08:05,250
È la nipote di James Franklin Nolan, il
miliardario.
81
00:08:05,710 --> 00:08:07,410
E padrone di mezza città.
82
00:08:08,230 --> 00:08:12,490
Si chiama Bello. È venuta ad abitare col
nonno perché l 'anno scorso ha perso i
83
00:08:12,490 --> 00:08:13,970
genitori in un incidente.
84
00:08:24,880 --> 00:08:28,540
Dimmi una cosa, che effetto fa essere la
nipote di Paperon de Paperoni?
85
00:08:29,960 --> 00:08:32,400
E a te che effetto fa essere un
rumpibal?
86
00:08:35,480 --> 00:08:37,299
Ciò è andato in bianco.
87
00:08:37,580 --> 00:08:39,200
Hai sentito che risposta?
88
00:08:44,780 --> 00:08:48,160
Ehi, Tom, guarda chi c 'è.
89
00:08:48,440 --> 00:08:53,100
Greg sta preparando il windsurf.
Vogliamo dargli una mano? Coraggio,
90
00:09:29,550 --> 00:09:30,570
Io mi chiamo Larry.
91
00:09:31,550 --> 00:09:33,330
Larry Jones. Io Greg Fox.
92
00:09:35,270 --> 00:09:36,870
I soliti imbecini.
93
00:09:37,290 --> 00:09:38,470
Scusa un momento, Greg.
94
00:09:39,050 --> 00:09:40,050
Certo.
95
00:09:49,590 --> 00:09:51,030
Ehi. Che vuoi?
96
00:09:51,450 --> 00:09:53,330
La radio è vostra? Ti piace?
97
00:10:00,910 --> 00:10:02,130
Lo trovi divertente?
98
00:10:02,610 --> 00:10:06,670
Non come gettare un ragazzo in acqua.
Quella radio costa 300 dollari.
99
00:10:07,530 --> 00:10:09,290
Adesso vale meno della merda.
100
00:10:09,870 --> 00:10:11,190
Come i tuoi amici.
101
00:10:13,230 --> 00:10:17,110
Aspetta! Io dico che già lo affoga. Una
grande sfida.
102
00:10:17,370 --> 00:10:18,770
Per oggi te la cavi così.
103
00:10:19,630 --> 00:10:21,110
Ma non farti illusione.
104
00:10:21,450 --> 00:10:24,130
Io posso renderti la vita molto
difficile qui.
105
00:10:30,380 --> 00:10:32,380
Sei nuovo? È la prima volta che vieni
qui?
106
00:10:32,620 --> 00:10:35,900
Sì, e ancora non conosco nessuno. Anch
'io sono nuova.
107
00:10:37,000 --> 00:10:41,620
Abitavo nel Massachusetts fino a poche
settimane fa. Ah, il paese delle oche.
108
00:10:42,620 --> 00:10:45,900
Sei sempre pronto a litigare con tutti,
vero? E tu?
109
00:10:46,540 --> 00:10:50,680
Ok, allora i tacchini sono nell 'Ohio e
le oche nel Massachusetts.
110
00:10:51,540 --> 00:10:53,040
Diamoci un taglio, d 'accordo?
111
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
Allora ci vediamo.
112
00:11:03,710 --> 00:11:05,010
Senti, pensavo una cosa.
113
00:11:05,290 --> 00:11:08,610
Mercoledì c 'è la festa mascherata. Ti
andrebbe di fare coppia con me? Per il
114
00:11:08,610 --> 00:11:09,690
ballo? Sì.
115
00:11:10,670 --> 00:11:11,670
Scusa, ma non posso.
116
00:11:12,070 --> 00:11:13,070
Non ho il costume.
117
00:11:13,370 --> 00:11:14,990
Te lo procuro io, ci stai?
118
00:11:15,330 --> 00:11:17,090
Se ci tieni. Dove abiti, Larry?
119
00:11:17,830 --> 00:11:18,749
Quarta Avenue.
120
00:11:18,750 --> 00:11:22,490
Ah, dove abitano tutti i ricconi. Anch
'io abito da quelle parti. Vuoi un
121
00:11:22,490 --> 00:11:23,730
passaggio? Grazie.
122
00:11:24,090 --> 00:11:25,270
Bene, andiamo.
123
00:11:34,700 --> 00:11:36,440
La macchina sarà un forno.
124
00:12:41,810 --> 00:12:43,910
Non gli ho risposto male. Ah, sì?
125
00:12:44,410 --> 00:12:45,710
L 'ho messo in fuga.
126
00:12:46,170 --> 00:12:50,350
E che gli hai detto per farlo scappare?
Che è il classico tipo del rompiballe.
127
00:12:54,590 --> 00:12:55,469
Manca molto?
128
00:12:55,470 --> 00:12:57,410
No, siamo quasi arrivati, ora vedrai.
129
00:13:06,670 --> 00:13:08,790
Questa è la villa di mio nonno, io sto
qui.
130
00:13:09,750 --> 00:13:12,490
Bene, io proseguo a piedi, tanto sono
solo due parti. Ma perché scusa, ti
131
00:13:12,490 --> 00:13:13,490
accompagno, no?
132
00:13:15,150 --> 00:13:16,150
Sempre dritto.
133
00:13:25,170 --> 00:13:26,170
Ecco, ferma pure.
134
00:13:26,870 --> 00:13:27,870
Abiti qui.
135
00:13:30,150 --> 00:13:33,390
Ciao, grazie del passaggio. Dammi il tuo
numero di telefono.
136
00:13:33,859 --> 00:13:37,520
Ancora non ce l 'ho. È poco che abitiamo
in questa casa. Ok, a domani allora.
137
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Ciao.
138
00:13:45,560 --> 00:13:46,560
Larry, aspetta!
139
00:13:46,740 --> 00:13:51,320
Greg, com 'hai fatto a venire qui? Mi
sono venuto dietro. È stata dura, ma ci
140
00:13:51,320 --> 00:13:52,179
sono riuscito.
141
00:13:52,180 --> 00:13:54,200
Avevo dimenticato di chiederti una cosa
importante.
142
00:13:54,620 --> 00:13:55,299
E cioè?
143
00:13:55,300 --> 00:13:57,640
Volevo sapere se sei pratico di arti
marziali.
144
00:13:58,520 --> 00:14:02,060
Vuoi dire karate, judo e cose del
genere? Il karate in particolare.
145
00:14:02,350 --> 00:14:05,370
No, ma è stato in una palestra in vita
mia. Corro in bicicletta.
146
00:14:05,970 --> 00:14:06,970
Peccato.
147
00:14:07,630 --> 00:14:08,970
Che lavoro fa tuo padre?
148
00:14:09,210 --> 00:14:12,090
A giudicare dalla villa deve essere un
pezzo grosso. Sta nei Marines.
149
00:14:13,010 --> 00:14:14,430
È tenente colonnello.
150
00:14:14,930 --> 00:14:17,630
Ma non si trova qui perché è di servizio
in Germania.
151
00:14:17,930 --> 00:14:20,530
E forse ora lo mandano in missione in
Arabia Saudita.
152
00:14:20,970 --> 00:14:22,750
Wow, è uno importante.
153
00:14:23,190 --> 00:14:24,790
Greg, ora devo andare.
154
00:14:25,090 --> 00:14:26,090
Scusa.
155
00:14:26,590 --> 00:14:29,610
Larry, ci vediamo alla festa mascherata.
156
00:14:50,190 --> 00:14:54,010
Ciao, mamma. Larry, questa sì che è una
bella sorpresa.
157
00:14:54,250 --> 00:14:56,450
Sei in forma. Oh, grazie, caro.
158
00:14:56,750 --> 00:14:57,750
Come ti senti?
159
00:14:58,070 --> 00:15:02,850
Molto bene. Oggi abbiamo fatto training
di gruppo e nessuno di noi è andato in
160
00:15:02,850 --> 00:15:03,990
crisi di attinenza.
161
00:15:04,470 --> 00:15:05,470
Bene.
162
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
Andiamo a casa?
163
00:15:12,830 --> 00:15:13,830
Ehi!
164
00:15:15,130 --> 00:15:18,750
Finalmente siete arrivati. Datevi una
mossa, per favore, sto morendo di fame.
165
00:15:18,930 --> 00:15:21,460
Julie... Ti sei fatta quattro dogs a
colazione.
166
00:15:21,680 --> 00:15:22,960
Davvero? Davvero.
167
00:15:23,180 --> 00:15:27,460
Con sopra una montagna di mostarda. E
adesso cosa c 'è per cena? Che ne
168
00:15:27,460 --> 00:15:30,460
di altri quattro dogs con sopra una
montagna di mostarda?
169
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
È un vero peccato.
170
00:15:47,200 --> 00:15:49,340
Pensavo che Larry potesse prendere il
tuo posto.
171
00:15:50,800 --> 00:15:53,840
Sfortunatamente non è mai entrato in una
palestra in vita sua.
172
00:15:54,380 --> 00:15:55,380
Ma che bravo!
173
00:15:56,600 --> 00:16:00,660
Che stai facendo, eh? Reciti le
preghiere all 'altarino del tuo ex
174
00:16:00,660 --> 00:16:01,660
manca tanto, vero?
175
00:16:02,160 --> 00:16:04,280
Perché non metti i fiori sotto la sua
foto?
176
00:16:04,560 --> 00:16:06,300
Già, con i morti si fa così, no?
177
00:16:09,700 --> 00:16:11,500
Ma che cosa volete da me?
178
00:16:12,180 --> 00:16:14,540
Uscite e lasciatemi perdere! Ce ne
andiamo, certo.
179
00:16:15,660 --> 00:16:17,740
Ma prima qui vogliamo dare una ripulita.
180
00:16:21,980 --> 00:16:22,980
Coraggio, ragazzi.
181
00:16:26,540 --> 00:16:29,260
Questo è per la radio che ci ha rotto il
tuo nuovo amico.
182
00:16:40,080 --> 00:16:41,320
Porta gli nostri saluti.
183
00:16:43,280 --> 00:16:44,980
Figliacchi, io non vi ho fatto niente.
184
00:16:45,390 --> 00:16:46,390
Basta così!
185
00:16:57,030 --> 00:16:58,730
Ha avuto la sua lezione.
186
00:17:33,310 --> 00:17:34,870
Adesso il kimono d 'oro è mio.
187
00:17:36,530 --> 00:17:38,210
Bene, possiamo andare.
188
00:18:13,450 --> 00:18:15,390
Fetta mascherata che non dimenticherete.
189
00:18:15,610 --> 00:18:19,950
Fantasmi, eroi del cinema, creature di
altri pianeti, mostri dello spazio.
190
00:18:19,950 --> 00:18:21,850
riuniti per una serata da sballo.
191
00:18:27,550 --> 00:18:28,830
Ciao Bill.
192
00:18:31,570 --> 00:18:32,570
Ciao.
193
00:18:33,350 --> 00:18:37,270
Attenzione, piccolo break pubblicitario.
Sono vendita pollo e patatine fritte a
194
00:18:37,270 --> 00:18:38,350
un prezzo eccezionale.
195
00:18:50,410 --> 00:18:51,590
Ciao Bill!
196
00:18:52,210 --> 00:18:53,470
Salve ragazzi!
197
00:18:54,370 --> 00:18:55,550
Salve a tutti!
198
00:18:58,790 --> 00:19:03,830
Ciao! Ciao! Ciao Teddy!
199
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
Ciao!
200
00:19:06,470 --> 00:19:08,350
Sembrano tutti sudigiri, eh?
201
00:19:25,489 --> 00:19:28,690
Ti interesserebbe una notte d 'amore con
Drapo? No, grazie.
202
00:19:32,290 --> 00:19:36,350
Ma il tuo costume è molto divertente.
Sì, hai ragione. Ehi Greg, ce l 'hai
203
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
ad arrivare.
204
00:19:40,630 --> 00:19:41,630
Niente male, eh?
205
00:19:44,410 --> 00:19:45,289
Ciao Joe.
206
00:19:45,290 --> 00:19:46,290
Ciao.
207
00:19:49,590 --> 00:19:53,150
Joe Canton ti ha ridotto in questo modo.
Lui e i suoi complici hanno quasi
208
00:19:53,150 --> 00:19:56,340
distrutto il nostro rifugio. Forse è
stato a causa mia, mi dispiace.
209
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
Stop!
210
00:19:59,060 --> 00:20:00,300
Guardate che coso ha addosso.
211
00:20:01,660 --> 00:20:03,260
Non è un costume per la festa.
212
00:20:05,860 --> 00:20:07,000
Non avete capito?
213
00:20:08,500 --> 00:20:11,500
Questo è il kimono d 'oro che tutti voi
conoscete.
214
00:20:13,620 --> 00:20:14,620
Allora?
215
00:20:15,540 --> 00:20:16,960
Un applauso, che aspettate?
216
00:20:18,980 --> 00:20:21,520
Tu non sei degno di indossarlo.
217
00:20:23,980 --> 00:20:24,980
Che cosa hai detto?
218
00:20:25,100 --> 00:20:26,980
Il chimono d 'oro appartiene a Anthony
Scott.
219
00:20:27,180 --> 00:20:30,060
Tu non sei degno di indossarlo perché l
'hai rubato. Sei un prepotente che
220
00:20:30,060 --> 00:20:33,500
pratica il karate solo per fare angheria
ai più deboli. Io sono il più forte.
221
00:20:34,800 --> 00:20:36,380
E ho diritto a questo chimono.
222
00:20:40,920 --> 00:20:42,540
C 'è qualcuno che lo mette in dubbio?
223
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
Qualcuno c 'è.
224
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Sono io.
225
00:20:50,300 --> 00:20:51,740
Ma guarda chi si vede.
226
00:20:52,000 --> 00:20:53,280
Il distruttore di radio.
227
00:20:54,190 --> 00:20:55,930
Quello della piaggia, ve lo ricordate?
228
00:20:58,650 --> 00:21:00,330
Cosa gli dovrei fare secondo voi?
229
00:21:00,630 --> 00:21:01,970
Dargli subito una lezione?
230
00:21:02,390 --> 00:21:03,570
Io direi di sì.
231
00:21:03,950 --> 00:21:06,310
È la seconda volta che va in cerca di
due anni.
232
00:21:06,650 --> 00:21:09,730
No, questa la considero una sfida.
233
00:21:10,970 --> 00:21:11,970
Battiti con me.
234
00:21:14,110 --> 00:21:16,430
Ti aspetto in palestra domani
pomeriggio.
235
00:21:16,990 --> 00:21:18,930
D 'accordo, ci vediamo domani.
236
00:21:19,930 --> 00:21:20,930
Dai, vieni.
237
00:21:21,110 --> 00:21:22,110
Ti aspetto.
238
00:21:55,189 --> 00:21:57,430
Nei panni di Indiana Jones non avevo
scelto.
239
00:22:08,870 --> 00:22:10,110
Su, con la vita, Greg!
240
00:22:10,410 --> 00:22:12,710
Lo sai che da quando ti conosco non ti
ho mai visto ballare?
241
00:22:12,930 --> 00:22:16,250
Perché non prendi una ragazza in
tempesta come tutti gli altri? Su,
242
00:22:24,459 --> 00:22:25,820
Vogliono Larry al telefono.
243
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
Larry,
244
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
mi vogliono al telefono.
245
00:22:34,840 --> 00:22:38,640
Chi mi vuole? Non lo so, ha risposto
poco. Io sono venuto ad avvertirti.
246
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Scusami.
247
00:22:59,020 --> 00:23:00,020
Pronto? Chi è?
248
00:23:02,380 --> 00:23:03,540
Giulie, che problemi hai?
249
00:23:07,240 --> 00:23:10,080
Oh no, un 'altra volta da capo.
250
00:23:13,400 --> 00:23:17,080
Sì, ma ora calmati Giulie, per favore,
dammi solo il tempo di arrivare.
251
00:23:18,600 --> 00:23:20,460
Ok, a tra poco.
252
00:23:23,370 --> 00:23:26,890
Che è successo? Devo andare a casa, mia
madre non si sente bene. Ti accompagno
253
00:23:26,890 --> 00:23:29,590
in macchina? No, Betty, preferisco di
no. Perché vuoi rinunciare alla festa?
254
00:23:29,730 --> 00:23:31,310
Vuoi prestarmi il motorino? Certo.
255
00:23:31,630 --> 00:23:33,670
Ma fa' attenzione, i freni funzionano
poco.
256
00:23:33,990 --> 00:23:34,990
Grazie.
257
00:23:35,210 --> 00:23:36,210
Ciao.
258
00:23:38,110 --> 00:23:39,290
Speriamo che non sia grave.
259
00:23:39,490 --> 00:23:43,330
Se è molto grave, sarà ricoverata in un
ospedale militare. Il padre di Larry è
260
00:23:43,330 --> 00:23:44,810
un tenente colonnello dei Marines.
261
00:23:52,200 --> 00:23:53,480
Non posso aspettare oltre.
262
00:23:57,440 --> 00:23:59,400
Signor Mason, perché non ci lascia in
pace?
263
00:23:59,620 --> 00:24:03,240
Mi dispiace, ragazzo, ma io faccio solo
il mio dovere. Tua madre è in ritardo di
264
00:24:03,240 --> 00:24:06,460
sei metri con l 'affitto. Questo qua è
il decreto di sfratto. E quanto le
265
00:24:06,460 --> 00:24:09,580
dobbiamo? 2500 dollari. Abbia pazienza.
266
00:24:09,820 --> 00:24:13,360
Ho già detto al signor Di Maggio che io
lo pagherò fino all 'ultimo centesimo.
267
00:24:13,360 --> 00:24:15,940
Sono mesi che lei continua a fare
promesse, signora Jones.
268
00:24:16,280 --> 00:24:17,420
Ci dia una settimana.
269
00:24:17,700 --> 00:24:18,439
La prego.
270
00:24:18,440 --> 00:24:20,140
Dovete sloggiare entro domattina.
271
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
Buonasera.
272
00:24:23,610 --> 00:24:27,310
Una settimana, ma non un giorno di più,
sono stato chiaro?
273
00:24:30,230 --> 00:24:32,050
Larry, dobbiamo avvertire tuo padre.
274
00:24:32,350 --> 00:24:33,770
No, mamma, no.
275
00:24:34,510 --> 00:24:38,910
Lui in questo non c 'entra. Ma entro una
settimana ci servono 2500 dollari,
276
00:24:38,910 --> 00:24:40,570
altrimenti ci sbattono fuori di casa.
277
00:24:41,690 --> 00:24:42,970
Papà non deve saperlo.
278
00:24:45,430 --> 00:24:47,010
Sta tranquilla, mamma.
279
00:24:48,450 --> 00:24:49,730
Troverò io i soldi.
280
00:24:51,330 --> 00:24:52,880
Nome? Fred Collins.
281
00:24:53,180 --> 00:24:54,620
D 'accordo, sei iscritto.
282
00:24:55,180 --> 00:24:56,700
Nome? Mike Connors.
283
00:25:00,700 --> 00:25:02,140
Ok, sei iscritto. Grazie.
284
00:25:03,260 --> 00:25:04,260
Salve. Ciao.
285
00:25:04,620 --> 00:25:06,780
Volevo informazioni sulla gara di
ciclismo.
286
00:25:06,980 --> 00:25:11,100
È una corsa di 150 chilometri riservata
a ciclisti juniores. Quanti anni hai?
287
00:25:11,620 --> 00:25:12,620
Quasi 20.
288
00:25:12,860 --> 00:25:15,440
Allora ci rientri. Il limite massimo è
di 21 anni.
289
00:25:15,660 --> 00:25:16,179
Va bene.
290
00:25:16,180 --> 00:25:17,500
E che premio c 'è?
291
00:25:17,720 --> 00:25:20,500
2500 dollari. Vuoi partecipare? Sì,
certo.
292
00:25:21,290 --> 00:25:24,050
Devi darmi 10 dollari per l 'iscrizione
e firmare qui.
293
00:25:25,530 --> 00:25:29,530
Purtroppo non ho i 10 dollari. Allora mi
dispiace ragazzo, niente da fare. Un
294
00:25:29,530 --> 00:25:32,850
momento, la pago io l 'iscrizione, Larry
Jones.
295
00:25:33,390 --> 00:25:37,530
Ma in cambio metti questo in testa e ti
fa sponsorizzare dal mio pollo fritto.
296
00:25:40,770 --> 00:25:41,770
Affare fatto.
297
00:25:46,050 --> 00:25:47,490
Arrivederci. Arrivederci.
298
00:25:50,730 --> 00:25:51,730
Buongiorno. Buongiorno.
299
00:25:57,070 --> 00:25:59,710
Mi scusi, a che interno sta la famiglia
Jones?
300
00:25:59,910 --> 00:26:01,670
Devi aver sbagliato posto, giovanotto.
301
00:26:02,110 --> 00:26:05,990
No, sono certo di non sbagliare. C 'è un
mio amico, Larry, che abita qui.
302
00:26:06,330 --> 00:26:09,950
Suo padre è il tenente colonnello Jones.
Ho accompagnato Larry proprio qui.
303
00:26:10,190 --> 00:26:12,830
Non lo metto in dubbio. Ma hai letto
questo?
304
00:26:38,480 --> 00:26:39,760
Stai cercando qualcuno?
305
00:26:40,620 --> 00:26:44,260
Sì, sono venuto qui a parlare con Larry
Jones e anche a riprendere il mio
306
00:26:44,260 --> 00:26:48,560
motorino. Ah, allora tu devi essere
Greg. In questo momento mio fratello non
307
00:26:48,560 --> 00:26:50,200
'è, ma mi ha detto di darti queste.
308
00:26:52,060 --> 00:26:53,200
Io mi chiamo Julie.
309
00:26:54,160 --> 00:26:56,300
Piacere. Vai alla stessa scuola di
Larry?
310
00:26:57,640 --> 00:27:00,780
Come mai hai il viso segnato? Hai fatto
abate con qualcuno?
311
00:27:01,580 --> 00:27:05,960
No, no, mi è successo di urtare contro
un cancello cadendo col motorino.
312
00:27:06,450 --> 00:27:08,230
Allora è meglio non salirci con te.
313
00:27:08,790 --> 00:27:12,150
Perché? Ti serve un passaggio? No,
adesso non più.
314
00:27:15,190 --> 00:27:16,410
Come sta tua madre?
315
00:27:16,870 --> 00:27:17,870
Così, così.
316
00:27:18,050 --> 00:27:20,230
Cioè, non molto bene.
317
00:27:21,070 --> 00:27:24,230
Mi dispiace, non sapevo che fosse... Un
ex alcolista.
318
00:27:24,710 --> 00:27:26,650
Ha smesso di bere da più di un anno.
319
00:27:26,970 --> 00:27:30,950
Sta un po' meglio adesso, ma... Noi
stiamo passando un brutto momento per
320
00:27:30,950 --> 00:27:31,849
dell 'affitto.
321
00:27:31,850 --> 00:27:33,210
Vogliono sfrettarci da casa.
322
00:27:33,490 --> 00:27:34,490
Mi dispiace.
323
00:27:34,780 --> 00:27:37,540
Noi purtroppo non abbiamo i soldi per
pagare.
324
00:27:38,060 --> 00:27:41,860
Sì, ma non dovreste avere problemi per
trovare i soldi, visto che tuo padre è
325
00:27:41,860 --> 00:27:43,020
tenente colonnello dei Marines.
326
00:27:43,500 --> 00:27:46,700
Sì, magari lo fosse. È sergente della
sussistenza invece.
327
00:27:47,580 --> 00:27:50,120
E poi non si fa vivo da più di tre anni.
328
00:27:51,120 --> 00:27:52,980
Si è fatto una nuova famiglia.
329
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
In Germania.
330
00:28:21,450 --> 00:28:22,450
Troppo forte.
331
00:28:22,650 --> 00:28:24,670
Troppo. Lo vedo.
332
00:28:27,310 --> 00:28:30,810
Slammo. Stai attento. Quei tre sono
delle vere carone.
333
00:28:46,230 --> 00:28:47,570
Vuoi sempre sfidarlo?
334
00:28:47,870 --> 00:28:48,870
Certo.
335
00:28:49,870 --> 00:28:51,870
Questo deve essersi fumato il cervello.
336
00:28:55,650 --> 00:28:56,930
Ti va bene domani?
337
00:28:57,530 --> 00:28:58,650
No, non posso.
338
00:28:59,610 --> 00:29:02,750
Domani ho una corsa. Facciamo il sabato
successivo, ti va bene?
339
00:29:03,010 --> 00:29:04,010
D 'accordo.
340
00:29:04,290 --> 00:29:05,610
Ma ci verranno anche loro.
341
00:29:06,670 --> 00:29:09,110
Tutti assisteranno alla sfida. Senti la
mia proposta.
342
00:29:09,310 --> 00:29:13,970
Sarà un combattimento regolare e se tu
riuscirai a battermi, questo kimono sarà
343
00:29:13,970 --> 00:29:14,970
tuo.
344
00:29:16,290 --> 00:29:17,910
Io ti aiuterò a indossarlo.
345
00:29:19,400 --> 00:29:21,340
Sono d 'accordo. È d 'accordo.
346
00:29:22,340 --> 00:29:25,160
Ma se perdi, avrai un premio diverso.
347
00:29:26,160 --> 00:29:28,360
Una fede a rotelle per tornare a casa.
348
00:29:35,780 --> 00:29:36,800
Guarda che hai colpito.
349
00:29:37,380 --> 00:29:39,520
Rimetti a posto. Sì, rimetti a posto.
350
00:29:41,500 --> 00:29:43,020
Te la faccio addosso.
351
00:29:43,620 --> 00:29:45,020
Non senti che puzza?
352
00:30:03,180 --> 00:30:07,480
Ma fermi, ci penso io. Lascia perdere
Larry, ti hanno provocato appunto. Non
353
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
immischiare.
354
00:30:09,000 --> 00:30:10,820
Avanti, dagli una lezione.
355
00:30:11,180 --> 00:30:12,180
Fermo tu.
356
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
Spezzagli il braccio.
357
00:30:15,860 --> 00:30:16,860
Su, alzati.
358
00:30:18,540 --> 00:30:21,920
Smettetela, lo vuoi ammazzare? Non
immischiarti Greg, o sarà peggio per te.
359
00:30:22,380 --> 00:30:23,880
Lasciatelo, la sfida non è per oggi.
360
00:30:24,120 --> 00:30:26,440
Fermati Larry, sta buono. Lasciami stare
all 'ospedale.
361
00:30:28,780 --> 00:30:30,400
Sabato prossimo sarà diverso.
362
00:30:32,770 --> 00:30:34,130
Dovrai darmi il kimono d 'oro.
363
00:30:36,210 --> 00:30:40,070
Larry Jones ancora non ha capito quello
che lo aspetta. Sabato prossimo Joe ci
364
00:30:40,070 --> 00:30:43,670
gioca come il gatto col topo. Non lo
finisce il primo colpo, lo distrugge un
365
00:30:43,690 --> 00:30:44,369
alla volta.
366
00:30:44,370 --> 00:30:49,310
Lo prende per i capelli e... Poi quando
è stanco del divertimento, fa in modo di
367
00:30:49,310 --> 00:30:52,970
farlo restare in piedi e gli assesta un
colpo che Larry ricorderà per tutta la
368
00:30:52,970 --> 00:30:56,910
vita. Certo, lo mette nella giusta
posizione, prende la mira con calma e...
369
00:31:10,700 --> 00:31:14,300
Meglio le cosce dei miei polli che
quelle di tante ragazze che stanno qui.
370
00:31:14,300 --> 00:31:15,300
sei d 'accordo, Maggie?
371
00:31:15,780 --> 00:31:18,300
Questo lo pensano i gay come te, bello e
buono.
372
00:31:24,180 --> 00:31:25,700
Allora, come ti vanno gli affari?
373
00:31:26,960 --> 00:31:28,500
Stanno andando di male in peggio.
374
00:31:29,160 --> 00:31:32,660
Sapevi che ho sponsorizzato il tuo amico
per la corsa di domani? No. Se vinci
375
00:31:32,660 --> 00:31:36,580
faccio un grosso conto. Eh, chi sono
quei due al tavolo? Mi conosci?
376
00:31:40,140 --> 00:31:41,140
No, perché?
377
00:31:41,480 --> 00:31:45,240
Senti, puzza il bruciato, forse. Non lo
so, hanno delle facce che non mi
378
00:31:45,240 --> 00:31:46,239
convincono molto.
379
00:31:46,240 --> 00:31:47,800
Ah, non essere sospettoso.
380
00:31:48,000 --> 00:31:49,260
Sono due bulli coluti.
381
00:31:58,080 --> 00:32:01,980
Attenzione, chi non partecipa alla gara
deve sgomberare la strada. I concorrenti
382
00:32:01,980 --> 00:32:05,460
devono portarsi sulla linea di partenza
allineandosi in base alla sequenza
383
00:32:05,460 --> 00:32:06,760
numerica. Fate presto!
384
00:33:16,779 --> 00:33:19,580
Sì, bravo.
385
00:33:38,890 --> 00:33:42,090
possono farlo solo i commissari di gara,
Julie. Io conosco i regolamenti. E chi
386
00:33:42,090 --> 00:33:43,250
sono i commissari di gara?
387
00:33:43,470 --> 00:33:45,130
I ragazzi con la macchina.
388
00:33:49,910 --> 00:33:51,370
Attenzione, tenetevi pronti.
389
00:33:51,970 --> 00:33:53,890
Mancano cinque secondi alla partenza.
390
00:33:58,050 --> 00:33:59,050
Forza, Larry!
391
00:33:59,210 --> 00:34:00,870
Forza, Larry! Tutta la carica!
392
00:34:02,450 --> 00:34:03,450
Pensi che vincerà?
393
00:34:04,170 --> 00:34:07,070
Io ne sono sicuro. Con la bicicletta
Larry è forte.
394
00:34:07,270 --> 00:34:08,270
Dai, Larry!
395
00:35:39,920 --> 00:35:41,460
Ehi, beato fratello. No, ciao Joe.
396
00:35:43,140 --> 00:35:44,140
Ciao bella.
397
00:35:45,280 --> 00:35:46,560
Ho un 'ansia.
398
00:35:52,900 --> 00:35:54,980
I due commissari seguono tutta la gara?
399
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Sì, con la moto.
400
00:35:56,700 --> 00:35:57,800
Allora stiamo tranquilli.
401
00:35:58,960 --> 00:36:00,340
È tutto ok ragazzi.
402
00:37:00,680 --> 00:37:05,000
Che trazio, quanto manca all 'arrivo?
Meno di un 'ora, credo. Io non sto più
403
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
nella pelle.
404
00:37:07,020 --> 00:37:11,580
Tu sei molto legata a tuo fratello,
vero? Sì, anche se qualche volta
405
00:37:11,680 --> 00:37:14,860
Certo, però non mi posso lamentare. C 'è
stata una caduta e Larry è nel gruppo
406
00:37:14,860 --> 00:37:18,300
di testa. Ah, fantastico! E chi te l 'ha
detto?
407
00:37:18,540 --> 00:37:20,280
Tom Dozzi, lo speaker di Radio Boom.
408
00:38:12,750 --> 00:38:16,670
ai commissari di gara, la giuria ha
deciso all 'unanimità di squalificare il
409
00:38:16,670 --> 00:38:22,130
vincitore, il numero 7 Jones, per
comportamento scorretto, avendo
410
00:38:22,130 --> 00:38:26,070
concorrente numero 9 che stava per
superarlo e provocandone
411
00:38:26,070 --> 00:38:29,510
Niente da fare Larry, i due commissari
sono in combutta con Joe, li ho visti io
412
00:38:29,510 --> 00:38:30,570
mentre prendevano i soldi.
413
00:38:31,070 --> 00:38:33,250
Bastardo Larry, ti hanno incastrato.
414
00:38:33,510 --> 00:38:35,030
Questa te la metto in conto Joe.
415
00:38:35,270 --> 00:38:39,310
Ci vediamo sabato prossimo. Larry
aspetta, vengo qui. No grazie Betty,
416
00:38:39,390 --> 00:38:40,490
preferisco restare solo.
417
00:38:41,800 --> 00:38:42,860
Grazie.
418
00:39:13,130 --> 00:39:15,290
Stai ancora rimuginando sulla carognata
che hanno fatto a Larry.
419
00:39:15,690 --> 00:39:19,510
Adesso dacci un taglio, però. Larry
voleva vincere i soldi del premio. Se
420
00:39:19,510 --> 00:39:23,330
una settimana non paghiamo i 2 .500
dollari per la casa, il vecchio Di
421
00:39:23,330 --> 00:39:27,030
butterà fuori. Ah, il vecchio Di Maggio
è una brava persona. Se riesco a
422
00:39:27,030 --> 00:39:29,850
parlargli, sono sicuro di convincerlo a
rinunciare allo sfratto.
423
00:39:30,790 --> 00:39:32,450
Si è sempre comportato da amico.
424
00:39:33,610 --> 00:39:37,570
Siamo venuti a fare qui. Non mi hai
detto che ormai hai ceduto la pizzeria?
425
00:39:37,570 --> 00:39:40,850
ma forse il nuovo proprietario sa dove
posso rintracciarlo. Si tratta di fare
426
00:39:40,850 --> 00:39:42,350
tentativo. Su, andiamo, Julie.
427
00:39:42,550 --> 00:39:47,090
L 'unica soluzione sarebbe trovare 2
.500 dollari. Magari vincerli a una
428
00:39:47,090 --> 00:39:50,890
lotteria. Bisogna farsi venire un 'idea.
Julie, pensiamo a delle soluzioni
429
00:39:50,890 --> 00:39:51,890
possibili.
430
00:40:02,670 --> 00:40:05,450
Benvenuti in via al nuovo ristorante.
Volete accomodarvi?
431
00:40:06,730 --> 00:40:11,170
Quello è essere tavolo molto buonissimo
per voi. Ci piacerebbe, ma purtroppo non
432
00:40:11,170 --> 00:40:14,750
abbiamo i soldi. Non importante,
importante è molta buona pubblicità per
433
00:40:14,750 --> 00:40:16,450
cucina. Allora, se è così.
434
00:40:19,870 --> 00:40:23,370
Signor Masura, non potrebbe darci il
recapito del vecchio Di Maggio? Vorremmo
435
00:40:23,370 --> 00:40:24,370
andare a salutarlo.
436
00:40:24,470 --> 00:40:25,970
Non possibile aiutare voi.
437
00:40:26,230 --> 00:40:30,650
Mio onorevole predecessore non ricevere
più visite. Dopo lasciato ospedale, lui
438
00:40:30,650 --> 00:40:31,650
è partito per Italia.
439
00:40:33,520 --> 00:40:34,660
Questa non ci voleva.
440
00:40:35,980 --> 00:40:41,380
Io avrei perso grande amico. Vi prego
scusare me. Io andare a preparare cena
441
00:40:41,380 --> 00:40:42,380
voi.
442
00:40:44,700 --> 00:40:47,180
Almeno il povero Di Maggio è uscito dall
'ospedale.
443
00:40:47,680 --> 00:40:48,680
Già.
444
00:40:48,900 --> 00:40:51,960
Ma speriamo che sabato non sia costretto
ad entrarci il povero Larry.
445
00:40:53,120 --> 00:40:58,560
Perché? Cosa deve fare Larry sabato? Non
deve fare niente, sta buona. Non ci so
446
00:40:58,560 --> 00:41:02,020
fare la parte della scema, Greg. Dimmi
che deve fare mio fratello sabato.
447
00:41:02,990 --> 00:41:06,650
Sabato ho una sfida di karate con un
teppista, quel Joe Carson.
448
00:41:06,950 --> 00:41:08,890
Quello che lo ha incattrato nella corsa?
449
00:41:09,310 --> 00:41:10,650
Sì, proprio lui.
450
00:41:12,270 --> 00:41:13,730
È forte nel karate?
451
00:41:14,710 --> 00:41:19,110
Fortissimo. Nessuno lo ha mai battuto,
ad eccezione di un mio amico che ora si
452
00:41:19,110 --> 00:41:20,110
trova nel sud Dakota.
453
00:41:20,850 --> 00:41:22,510
Larry non sa nulla di karate.
454
00:41:22,790 --> 00:41:24,330
Come farà a cavarsela?
455
00:41:33,550 --> 00:41:36,370
Suppa verde indonesiana, specialità
della casa.
456
00:41:36,590 --> 00:41:37,590
Essere molto buona.
457
00:41:37,870 --> 00:41:39,390
Buon appetito, signori.
458
00:41:40,310 --> 00:41:44,190
Che è successo in questo posto di merda?
Non fanno più le pizza come prima?
459
00:41:44,790 --> 00:41:50,090
No, ora danno trippa di suzuki con
contorno di kawasaki fritto.
460
00:41:55,970 --> 00:42:00,590
Questo tavolo è essere riservato.
Dispiace, onorevoli signori, prendere
461
00:42:04,240 --> 00:42:08,460
No, noi ci sediamo qui, muso giallo.
Guarda che faccia!
462
00:42:11,100 --> 00:42:16,400
Tavolo essere riservato. Oh, tavolo
essere riservato, sentito, non ce ne
463
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
niente.
464
00:42:18,220 --> 00:42:21,800
Perché non ci porti un po' di birra? E
cerca di fare presto.
465
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
Oh, vedi?
466
00:42:23,540 --> 00:42:24,600
Vedo, muso giallo.
467
00:43:01,360 --> 00:43:02,720
Uscita essere da quella parte.
468
00:43:03,960 --> 00:43:06,980
Andiamo ragazzi, intanto la cucina d
'opponese non mi è mai piaciuta.
469
00:43:13,160 --> 00:43:14,600
Chi è il proprietario?
470
00:43:15,780 --> 00:43:19,420
Grande Akai Masura, maestro dei maestri.
471
00:43:19,900 --> 00:43:22,520
Quattro volte campione del mondo di arti
marziali.
472
00:43:39,880 --> 00:43:44,060
Rientri tardi, è più di un 'ora che
aspetto. Mi stavo annoiando. Ne potevi
473
00:43:44,060 --> 00:43:45,060
a meno.
474
00:43:46,140 --> 00:43:48,100
Ti dispiace che sia venuta qui?
475
00:43:49,940 --> 00:43:51,300
Mi andava di vederti.
476
00:43:53,160 --> 00:43:54,400
Ok, scusa tanto.
477
00:43:56,600 --> 00:43:57,600
Aspetta.
478
00:43:59,660 --> 00:44:00,660
Non te ne andare.
479
00:44:05,660 --> 00:44:09,180
Betty, io ti ho detto un mucchio di
bugie.
480
00:44:10,220 --> 00:44:11,660
Non abito in questa villa.
481
00:44:13,960 --> 00:44:17,240
Abbiamo una casetta che si trova oltre
quell 'angolo.
482
00:44:17,940 --> 00:44:19,480
Ma questo lo sapevo già.
483
00:44:20,380 --> 00:44:24,580
Davvero? Una volta ho accompagnato qui
mio nonno. E' lui che ha donato la villa
484
00:44:24,580 --> 00:44:26,200
all 'associazione degli ex alcolieri.
485
00:44:29,860 --> 00:44:34,860
Se sapevi che non ci abito, perché sei
venuta ad aspettarmi qui? Volevo che
486
00:44:34,860 --> 00:44:35,960
fossi tu a dirmelo.
487
00:44:38,120 --> 00:44:40,000
Ci sono altre cose che devo dirti.
488
00:44:40,660 --> 00:44:43,140
Perché non mi porti a casa tua, così ne
parliamo.
489
00:44:45,400 --> 00:44:46,400
Seguimi.
490
00:44:53,080 --> 00:44:55,340
Lerre, come mai così tardi?
491
00:44:58,200 --> 00:45:01,680
Mamma! Sta tranquillo, sto bevendo una
semplice camomilla.
492
00:45:03,310 --> 00:45:07,690
Ti presento Betty Nolan, una mia
compagna di scuola. Sei molto carina,
493
00:45:07,690 --> 00:45:08,690
accomodati, cara.
494
00:45:09,070 --> 00:45:13,870
Grazie. Cosa ascoltava la radio quando
siamo entrati? Un programma di quiz
495
00:45:13,870 --> 00:45:17,870
musicali. È la trasmissione che ascolto
più volentieri. Tre anni fa ci ho anche
496
00:45:17,870 --> 00:45:21,570
partecipato. Ha vinto un premio
indovinando un brano di John Lennon. Ah,
497
00:45:21,570 --> 00:45:22,570
fantastico.
498
00:45:24,070 --> 00:45:27,810
Larry, ancora non mi hai detto niente di
come è andata la corsa.
499
00:45:28,030 --> 00:45:29,030
È andata bene.
500
00:45:29,090 --> 00:45:31,290
Larry ha vinto. È arrivato primo.
501
00:45:31,870 --> 00:45:36,010
Ah, bene, ero così preoccupata. Oggi è
venuto di nuovo il signor Mason,
502
00:45:36,110 --> 00:45:40,330
purtroppo. Ha detto che non potrà
concedere altre proroghe. La nostra casa
503
00:45:40,330 --> 00:45:44,950
passata di proprietà e adesso appartiene
a una società immobiliare che si chiama
504
00:45:44,950 --> 00:45:45,950
Gilda Enterprise.
505
00:45:46,290 --> 00:45:48,150
Sta tranquilla, mamma. Sistemerò tutto.
506
00:45:48,710 --> 00:45:49,710
Larry!
507
00:45:50,030 --> 00:45:53,790
Vieni, presto! Greg ti deve parlare.
Abbiamo delle grandi notizie.
508
00:45:54,470 --> 00:45:56,310
È l 'unico che ti può aiutare.
509
00:45:56,630 --> 00:45:59,410
Sì, ma in una settimana che cosa può
insegnarmi?
510
00:46:01,400 --> 00:46:05,100
Io lo so quello che dico, dei ragazzi in
una settimana sono diventati dei
511
00:46:05,100 --> 00:46:08,120
campioni. Nel pugilato forse. Anche nel
karate. Ma il karate è una specie di
512
00:46:08,120 --> 00:46:10,500
scena. È l 'unica possibilità che hai. E
allora?
513
00:46:11,020 --> 00:46:12,100
Non lo so, Greg.
514
00:46:12,780 --> 00:46:16,960
Io ho una sola possibilità, colpirlo con
un bel diretto aumento e metterlo KO,
515
00:46:17,180 --> 00:46:19,500
capisci? È l 'unica cosa che posso fare.
516
00:46:20,020 --> 00:46:21,760
Può darsi. Se no quello mi ammazza.
517
00:46:22,540 --> 00:46:25,920
Sentiamo prima che ti dice Masura, è
stato quattro volte campione del mondo
518
00:46:25,920 --> 00:46:29,200
arti marziali, qualcosa ne capirà, no? D
'accordo, sentiamolo pure.
519
00:46:29,710 --> 00:46:33,490
Se ha qualche buon consiglio da darmi,
sono pronto ad ascoltarlo. Se lui
520
00:46:33,490 --> 00:46:36,670
di allenarti, hai tutto da guadagnare. E
poi imparare qualcosa di karate può
521
00:46:36,670 --> 00:46:37,670
esserti sempre utile.
522
00:46:38,070 --> 00:46:40,050
Quali sport hai praticato fino ad oggi?
523
00:46:40,530 --> 00:46:45,510
Nuoto, atletica leggera, ciclismo,
basket.
524
00:46:45,870 --> 00:46:47,390
Un po' di tutto, direi.
525
00:46:48,070 --> 00:46:49,490
Tutto essere come niente.
526
00:46:49,890 --> 00:46:53,310
E mancare approfondimento totale per
spettare il sport.
527
00:46:53,890 --> 00:46:55,990
Il karate non essere solo uno sport.
528
00:46:57,670 --> 00:47:00,110
Essere anche disciplina a carattere.
529
00:47:00,410 --> 00:47:02,570
Perché voler imparare? Non lo so.
530
00:47:05,270 --> 00:47:08,930
Forse perché non sopporto che i
prepotenti mettano sotto i più deboli.
531
00:47:08,930 --> 00:47:10,030
molto buona risposta.
532
00:47:10,870 --> 00:47:13,710
Alla base di arti marziali essere una
regola.
533
00:47:13,970 --> 00:47:14,970
Lealtà.
534
00:47:15,370 --> 00:47:16,850
Non dimenticare mai.
535
00:47:17,310 --> 00:47:18,350
Certo, signore.
536
00:47:19,190 --> 00:47:24,370
Tu essere capace soffrire molto e
superare difficili momenti?
537
00:47:25,030 --> 00:47:26,370
Rispondere sinceramente.
538
00:47:28,010 --> 00:47:30,010
So che ce la metterò tutta. Bene.
539
00:47:30,250 --> 00:47:31,790
Io metterò te alla prova.
540
00:47:32,470 --> 00:47:36,510
Noi vedere qui domani, al sorgere del
sole, iniziare allenamenti.
541
00:47:48,170 --> 00:47:51,130
Adesso fare altro esercizio, distendere
braccia.
542
00:47:51,770 --> 00:47:53,470
Mettere palme verso cielo.
543
00:47:53,890 --> 00:47:54,890
Così.
544
00:48:56,880 --> 00:48:59,000
Pronto? Pronto, sei tu Betty?
545
00:48:59,400 --> 00:49:01,640
Ciao Larry, come mai mi hai chiamato?
546
00:49:02,020 --> 00:49:04,060
Senti Betty, vorrei presentarti una
persona.
547
00:49:04,420 --> 00:49:06,720
Spero non sia una ragazza. Perché no?
548
00:49:07,520 --> 00:49:08,580
Sto scherzando.
549
00:49:08,800 --> 00:49:11,420
È Akai Masura, il mio maestro di arti
marziali.
550
00:49:12,640 --> 00:49:16,800
Senti, puoi venire al ristorante
giapponese della Z Avenue?
551
00:49:17,620 --> 00:49:18,620
Adesso?
552
00:49:19,100 --> 00:49:20,100
Sì, adesso.
553
00:49:20,500 --> 00:49:24,880
Ma Larry, sono quasi le otto ed è scura
dalla doccia. Non è pieno di gente lì?
554
00:49:25,740 --> 00:49:29,220
Non c 'è nessuno, oggi è giorno di
chiusura. Dai, ci tengo moltissimo.
555
00:49:29,220 --> 00:49:30,360
aspetto qui tra mezz 'ora, ok?
556
00:49:31,420 --> 00:49:32,940
Ok, arrivo subito.
557
00:49:39,140 --> 00:49:42,940
Con l 'acquisto della casa del povero Di
Maggio, l 'intero complesso è di
558
00:49:42,940 --> 00:49:44,360
proprietà della Gilda Enterprise.
559
00:49:44,840 --> 00:49:48,180
Quando lei vuole, signor Nolan, possiamo
procedere alla demolizione degli
560
00:49:48,180 --> 00:49:51,460
edifici e alla costruzione del grande
centro commerciale.
561
00:49:53,040 --> 00:49:54,640
Da quanto mi risulta...
562
00:49:54,960 --> 00:49:57,520
Ci sono ancora inquilini che devono
essere sloggiati.
563
00:49:57,860 --> 00:50:00,740
È solo una questione di giorni, li
butteremo fuori tutti.
564
00:50:01,140 --> 00:50:02,140
Molto bene, Thompson.
565
00:50:02,540 --> 00:50:03,780
Ha fatto un buon lavoro.
566
00:50:04,240 --> 00:50:06,800
Sono stanco. Ci vediamo domani in
ufficio.
567
00:50:09,180 --> 00:50:10,180
Buonasera, signor Nolan.
568
00:50:10,620 --> 00:50:11,620
Signorina Nolan?
569
00:50:14,540 --> 00:50:15,540
Allora, a domani.
570
00:50:16,040 --> 00:50:17,540
Che cosa ci fai qui?
571
00:50:17,780 --> 00:50:18,780
Senti, nonno.
572
00:50:19,690 --> 00:50:24,070
Hai davvero intenzione di demolire
quelle vecchie case? Certamente, e dopo
573
00:50:24,070 --> 00:50:27,770
demolizione in quell 'area costruirò il
centro commerciale più bello della
574
00:50:27,770 --> 00:50:31,910
città. E mandi tanta gente in mezzo alla
strada per un centro commerciale? È nel
575
00:50:31,910 --> 00:50:35,930
mio diritto, quelle case mi
appartengono. Ma è un 'ingiustizia!
576
00:50:36,030 --> 00:50:37,030
Betty.
577
00:50:40,830 --> 00:50:42,970
Con chi stavi parlando al telefono?
578
00:50:43,350 --> 00:50:46,350
Con un amico, Larry Jones.
579
00:50:47,530 --> 00:50:48,530
Jones?
580
00:50:49,520 --> 00:50:51,300
Qualcosa ha a che fare con gli alberghi
Jones?
581
00:50:52,000 --> 00:50:53,520
Il padre sta nei Marines.
582
00:50:53,780 --> 00:50:55,840
Un generale? No, è sergente.
583
00:51:00,700 --> 00:51:05,080
Forse tua ragazza ha avuto contrattempo.
Le dispiace se vado a telefonare? No,
584
00:51:05,140 --> 00:51:09,900
lascia perdere. Sarà per altra sera
ormai. Io non potrei trattenermi oltre.
585
00:51:09,900 --> 00:51:10,819
vuole. Ciao.
586
00:51:10,820 --> 00:51:14,500
Però ci tengo a farle conoscere Betty. A
domani, onorevole amico.
587
00:51:14,740 --> 00:51:15,740
Buonanotte.
588
00:51:27,790 --> 00:51:29,390
Il muso giallo se n 'è andato?
589
00:51:30,930 --> 00:51:35,330
Sempre bravi a mettervi in tre contro
uno, vero?
590
00:51:36,270 --> 00:51:40,950
Oh, scusa, era tua quella bicicletta?
Attenti, non la passerete liscia.
591
00:51:40,950 --> 00:51:42,970
ragazzi, ci ha minacciato, vuole
metterci paura.
592
00:51:43,410 --> 00:51:47,710
Tremo. Giù sabato avremo la nostra
sfida, perché non vuoi stare ai patti?
593
00:51:48,130 --> 00:51:49,130
Comincia tu.
594
00:51:57,480 --> 00:51:59,240
Siamo rimasti solo io e te adesso.
595
00:53:02,890 --> 00:53:03,950
Su, alzatevi.
596
00:53:05,850 --> 00:53:07,270
Andiamo, partano.
597
00:53:08,190 --> 00:53:10,870
Se la faccio pagare, Gio, vegliacchi.
598
00:53:13,610 --> 00:53:15,770
Tu sentirei molto male, figliolo?
599
00:53:16,070 --> 00:53:17,770
No, sono tutto intero.
600
00:53:17,990 --> 00:53:19,350
Perché avrò attaccato te?
601
00:53:19,790 --> 00:53:20,870
Non lo so.
602
00:53:21,470 --> 00:53:22,910
Tu conoscerai loro?
603
00:53:23,290 --> 00:53:26,030
Sì, uno è quello che devo affrontare
sabato.
604
00:53:26,390 --> 00:53:29,970
Allora non restare altro che accorciare
tempi, onorevole amico.
605
00:54:06,350 --> 00:54:10,330
Larry si alza ogni mattina prima dell
'alba per andare ad allenarsi. Non
606
00:54:10,330 --> 00:54:13,070
che l 'avrebbe presa tanto sul feri.
Masura l 'ha messo su.
607
00:54:13,290 --> 00:54:16,210
Forse non ne farà un campione, ma almeno
lo metterà in grado di non farti
608
00:54:16,210 --> 00:54:18,970
massacrare da giù. Questa è già una cosa
importante, non trovi?
609
00:54:19,250 --> 00:54:20,350
Beh, speriamo bene.
610
00:54:29,910 --> 00:54:30,910
Pronto, qui casa Nolan.
611
00:54:33,840 --> 00:54:36,940
No, mi dispiace, ma in questo momento la
signorina Betti non è in casa.
612
00:54:37,420 --> 00:54:38,880
A che ora ritorna?
613
00:54:39,320 --> 00:54:40,740
Non ne ho idea, signore.
614
00:54:41,440 --> 00:54:42,760
Vuole lasciare un messaggio?
615
00:54:43,560 --> 00:54:45,340
No, grazie, non importa.
616
00:54:46,560 --> 00:54:47,560
Buongiorno.
617
00:55:05,230 --> 00:55:06,390
a un bel sinistro
618
00:55:34,990 --> 00:55:38,590
Volete sapere una cosa? Anche quelli di
Mosca dicono che le patatine e il pollo
619
00:55:38,590 --> 00:55:40,310
fritto del Kentucky sono la fine del
mondo.
620
00:55:40,510 --> 00:55:43,930
Ci credo, con la fame che si ritrova.
Che c 'entra la fame? È un fatto di
621
00:55:43,930 --> 00:55:44,930
civiltà alimentare.
622
00:55:45,050 --> 00:55:47,450
Larry, come vanno gli allenamenti? Così,
così.
623
00:55:48,570 --> 00:55:50,770
Sabato pensi di farcela. Che cosa ne
dice, Masura?
624
00:55:51,510 --> 00:55:52,830
Che faccio progrezzi.
625
00:55:53,370 --> 00:55:57,210
Ma che ho lo stile di un kamikaze. Ah,
fantastico. Scusa, ma chi sono i
626
00:55:57,210 --> 00:55:58,210
kamikaze?
627
00:55:58,590 --> 00:55:59,590
Aviatori suicidi.
628
00:56:00,660 --> 00:56:03,820
Piloti giapponesi della seconda guerra
mondiale. Si buttavano con l 'aereo
629
00:56:03,820 --> 00:56:08,300
contro la nave nemica e... E finivano in
paradiso. Bella prospettiva.
630
00:56:08,620 --> 00:56:09,760
Stavi cercando Betty?
631
00:56:10,040 --> 00:56:11,080
Sì, l 'hai vista?
632
00:56:11,320 --> 00:56:16,220
No. Forse si sarà suicidata. Hai chiesto
le pompe funebri? Scema. Ha parlato il
633
00:56:16,220 --> 00:56:19,040
gelo. Maggie, quando vuoi fare la
spiritosa diventi patetica. Fanculo.
634
00:56:21,240 --> 00:56:22,560
Hai provato a telefonarle?
635
00:56:23,360 --> 00:56:24,360
No.
636
00:56:24,920 --> 00:56:26,580
Non mi va di andarle dietro.
637
00:56:27,360 --> 00:56:28,360
Ciao.
638
00:56:32,160 --> 00:56:33,160
Dammi il 5, Larry.
639
00:56:33,300 --> 00:56:34,880
Mancano solo due giorni alla fine. Lo
so.
640
00:56:35,660 --> 00:56:37,600
Verando qui ho incontrato Joe Carson.
641
00:56:38,400 --> 00:56:39,640
Vedessi come su di giri.
642
00:56:40,300 --> 00:56:43,540
Larry invece mi sembra leggermente fuso.
Speriamo che non faccia la fine dei
643
00:56:43,540 --> 00:56:44,540
kamigazzi.
644
00:56:45,020 --> 00:56:45,839
Gazzi che?
645
00:56:45,840 --> 00:56:47,120
No, niente, lo so io.
646
00:56:47,320 --> 00:56:48,880
Niente di cui ci si debba preoccupare.
647
00:56:52,100 --> 00:56:53,320
Quello invece è Larry Jones.
648
00:56:53,720 --> 00:56:56,840
Già. Mettilo sotto, così chiudiamo
subito la partita. Vuoi perderti lo
649
00:56:56,840 --> 00:56:59,960
spettacolo di sabato? No, gli diamo una
strapazzata come quella dell 'altra
650
00:56:59,960 --> 00:57:01,800
sera. Si era preso una bella stritta,
eh?
651
00:57:02,040 --> 00:57:03,560
Era bianco dalla paura.
652
00:57:03,800 --> 00:57:07,680
Si sarebbe cagato nelle braghe, se non
fosse arrivato ad aiutarlo quel muso
653
00:57:07,680 --> 00:57:08,680
giallo.
654
00:57:13,140 --> 00:57:16,920
Pedala, ragazzo, questa volta ce la fai.
Quando hai la maschera fai meno schifo.
655
00:57:17,000 --> 00:57:19,580
Ehi, dov 'è il padrino degli Iacuzza che
ti protese, eh?
656
00:57:37,130 --> 00:57:39,030
Non si scende così dalla bicicletta!
657
00:57:44,150 --> 00:57:51,050
È questo il modo di guidare? Mi faccia
vedere la patente, per favore.
658
00:57:51,310 --> 00:57:52,690
Eccola. Lei si avvicini.
659
00:57:56,410 --> 00:57:59,610
Pensate di essere spiritosi, vero? No,
non è questo, agente.
660
00:58:00,370 --> 00:58:04,030
Forse mi ero un po' distratto. Quei due
bambini potevano rompersi una gamba.
661
00:58:04,440 --> 00:58:08,700
Per infrazioni così gravi ce l 'arresto.
Lei vuole sporgere denuncia? No, li
662
00:58:08,700 --> 00:58:09,700
lascia andare.
663
00:58:09,920 --> 00:58:15,180
Mi dispiace, agente. Mio fratello ha
avuto un incidente, adesso... adesso è
664
00:58:15,180 --> 00:58:16,200
diventato paraplegico.
665
00:58:16,720 --> 00:58:20,060
Stavo andando a casa di fretta per
portargli la sedia a rotelle. Fagliela
666
00:58:20,060 --> 00:58:21,060
vedere, Peter.
667
00:58:21,400 --> 00:58:24,960
Eccola qua. L 'abbiamo ritirata adesso
dall 'oppicina. Si era rotta, abbiamo
668
00:58:24,960 --> 00:58:28,440
dovuto farla aggiustare alla svela.
Questa volta la passate liscia, ma non
669
00:58:28,440 --> 00:58:30,720
provate più a fare gli spiritosi. Sia
tranquillo, agente.
670
00:58:32,500 --> 00:58:33,500
E grazie.
671
00:58:46,340 --> 00:58:50,880
Che ve ne pare? Non ho mai avuto un
fratello e tanto meno paraplegico.
672
00:58:52,180 --> 00:58:54,720
Vedi Larry, questa l 'abbiamo presa per
te.
673
01:00:38,840 --> 01:00:40,500
Dai! Più stretto! Più stretto!
674
01:00:43,120 --> 01:00:44,120
Più stretto!
675
01:00:45,480 --> 01:00:48,340
Uno, due, tre.
676
01:00:48,760 --> 01:00:49,760
Stesso esercizio.
677
01:00:50,080 --> 01:00:51,080
Ancora a provare.
678
01:00:52,020 --> 01:00:53,420
Non so se ce la farò.
679
01:01:18,990 --> 01:01:20,630
La signorina Betty è in casa?
680
01:01:20,890 --> 01:01:22,030
Sì, chi devo annunciare?
681
01:01:22,290 --> 01:01:23,950
Larry, Larry Jones.
682
01:01:24,230 --> 01:01:25,770
Si accomodi, prego. Grazie.
683
01:01:31,490 --> 01:01:35,010
Le dispiace attendere un attimo nel
salone, avverto subito la signorina.
684
01:01:57,120 --> 01:01:58,400
Bella fotografia, vero?
685
01:01:59,400 --> 01:02:03,980
Ciao. È Rita Hayworth, no? Era la
passione segreta di mio nonno.
686
01:02:04,580 --> 01:02:07,020
Ha prodotto il film dove lei faceva
Salome.
687
01:02:08,760 --> 01:02:10,960
Perché l 'altra sera non sei venuta al
ristorante?
688
01:02:11,240 --> 01:02:12,740
Ti ho aspettato più di un 'ora.
689
01:02:13,760 --> 01:02:16,000
Ho discusso con mio nonno. Per me?
690
01:02:18,540 --> 01:02:21,560
Come te la cavi col tuo maestro
giapponese?
691
01:02:22,680 --> 01:02:23,680
Tutto ok.
692
01:02:24,080 --> 01:02:28,460
Fino adesso ho spaccato 5 sacchi di
farina di riso e ho tenuto in bilico con
693
01:02:28,460 --> 01:02:29,760
mani 40 piatti.
694
01:02:30,540 --> 01:02:33,700
Fantastico, finirei col fare l
'equilibrista nel circo imperiale di
695
01:02:34,760 --> 01:02:37,980
Scusi signorina, suo nonno sta uscendo e
vorrebbe parlarle un istante.
696
01:02:40,660 --> 01:02:42,580
Scusami Larry, non posso trattenervi.
697
01:02:44,240 --> 01:02:45,820
Dai, non fare quella faccia.
698
01:02:46,040 --> 01:02:47,680
Ci vediamo domani a scuola, ok?
699
01:02:50,740 --> 01:02:51,740
Va bene.
700
01:02:59,150 --> 01:03:00,590
Un momento, giovanotto.
701
01:03:01,830 --> 01:03:03,890
Credo di aver sentito parlare di te.
702
01:03:04,110 --> 01:03:09,270
Se non sbaglio, tu sei Larry Jones, l
'amico di mia nipote, vero? Sì, signor
703
01:03:09,270 --> 01:03:10,270
Nolan.
704
01:03:10,350 --> 01:03:14,510
Sono contento di vederti, così possiamo
fare due chiacchiere. Avevo molto
705
01:03:14,510 --> 01:03:16,050
desiderio di parlarti, lo sai?
706
01:03:16,510 --> 01:03:21,350
Sta a sentire, io sono un vero
democratico, già dal tempo di Kennedy,
707
01:03:21,430 --> 01:03:25,230
Non ho mai avuto pregiudizi di nessun
genere, né di razza e neanche di
708
01:03:25,230 --> 01:03:28,750
religione. Sono sempre stato sostenitore
dei diritti civili.
709
01:03:29,970 --> 01:03:32,070
Tieni, è per te.
710
01:03:32,450 --> 01:03:37,900
Un assegno di 2500 dollari. Ti servirà
per sistemare la tua famiglia in una
711
01:03:37,900 --> 01:03:41,240
delle case popolari che la Contea mette
a disposizione degli sfrattati.
712
01:03:41,720 --> 01:03:45,700
La ringrazio molto, ma non posso
accettare, signor Nolan. Perché no?
713
01:03:46,360 --> 01:03:49,460
Perché non potrei restituirglieli mai.
Non fa niente.
714
01:03:50,040 --> 01:03:55,000
In cambio di questa piccola somma, io ti
chiedo solo un piccolissimo favore.
715
01:03:55,720 --> 01:03:56,720
Quale?
716
01:03:58,020 --> 01:04:00,540
Di stare lontano da mia nipote Betty.
717
01:04:00,960 --> 01:04:01,960
D 'accordo?
718
01:04:07,500 --> 01:04:11,760
E perché sono povero, signor Nolan, o
perché mia madre è un ex alcolista, che
719
01:04:11,760 --> 01:04:13,080
lei non vuole che io frequenti Betty?
720
01:04:13,420 --> 01:04:15,120
Niente di tutto questo, figliolo.
721
01:04:15,360 --> 01:04:19,700
Betty ha perso il padre e la madre e in
questo momento è molto vulnerabile. E
722
01:04:19,700 --> 01:04:22,960
non vorrei che soffrisse per una
delusione, sarebbe troppo per lei.
723
01:04:24,000 --> 01:04:28,980
E poi, figliolo, ci sono delle regole di
vita a questo mondo che devono essere
724
01:04:28,980 --> 01:04:31,940
rispettate. Specie quella della Gilda
Enterprise.
725
01:04:32,360 --> 01:04:33,740
Non è così, signor Nolan?
726
01:04:40,140 --> 01:04:41,140
Sai che le dico?
727
01:04:41,420 --> 01:04:46,520
Lei può essere un vero democratico,
signor Nolan, ma io credo che sia
728
01:04:46,520 --> 01:04:47,960
soprattutto un vecchio egoista.
729
01:05:30,730 --> 01:05:34,470
Carissimo onorevole amico, tu
dimenticare tutti i miei insegnamenti.
730
01:05:34,810 --> 01:05:37,930
Non così colpo del drago, più
concentrazione.
731
01:05:40,350 --> 01:05:45,330
Concentrazione maggiore accresce energia
interiore. Solo dopo essere possibile
732
01:05:45,330 --> 01:05:46,330
sperare buono.
733
01:06:07,500 --> 01:06:12,600
Fermo troppo a foga, così favorire tuo
avversario. Tu lavorare solo con
734
01:06:12,880 --> 01:06:17,600
Essere necessario a concentrazione per
trovare energia interiore. Mi scusi
735
01:06:17,600 --> 01:06:19,380
maestro, oggi non ci sto con la denna.
736
01:06:20,300 --> 01:06:23,060
Cosa angustiare te Larry, tua madre
forse?
737
01:06:23,380 --> 01:06:26,140
Molto importante è tu non essere in
guerra con te stesso.
738
01:06:27,260 --> 01:06:30,680
Facci interior aiutare sempre a superare
ogni difficoltà.
739
01:06:30,960 --> 01:06:33,440
Anche quelle che sembrare
insormontabili.
740
01:06:33,870 --> 01:06:37,390
Garate essere disciplina interiore che
legare noi a universo.
741
01:06:52,970 --> 01:06:56,650
Ehi, guardate, Robocop va a cominciare
con la sorellina di Indiana Jones.
742
01:07:06,600 --> 01:07:07,600
Ecco, ci siamo.
743
01:07:07,880 --> 01:07:11,260
Prima era il nostro rifugio. Da quando l
'hanno distrutto non ci veniamo più.
744
01:07:12,900 --> 01:07:15,420
Andiamo, portami a vederlo. Sono molto
curiosa.
745
01:07:17,340 --> 01:07:18,360
Hai capito, Greg?
746
01:07:19,520 --> 01:07:26,060
Che peccato. Sembra che ci sia stato un
747
01:07:26,060 --> 01:07:27,060
terremoto.
748
01:07:31,280 --> 01:07:32,280
Questo cos 'è?
749
01:07:33,280 --> 01:07:34,280
Questo?
750
01:07:35,820 --> 01:07:38,260
Questo è un trofeo che Anthony aveva
vinto l 'anno scorso.
751
01:07:39,360 --> 01:07:41,980
Deve essere stato un ragazzo speciale.
Certo.
752
01:07:42,840 --> 01:07:44,540
Nessuno può competere con Anthony Scott.
753
01:07:45,100 --> 01:07:47,420
Non è vero, uno ce n 'è di sicuro.
754
01:07:48,300 --> 01:07:49,300
E chi?
755
01:07:49,460 --> 01:07:50,460
Matt Dillon.
756
01:07:50,680 --> 01:07:51,680
Matt Dillon?
757
01:07:51,780 --> 01:07:55,460
Ma stai scherzando? Non sai che porta i
tacchetti rialzati perché è basso?
758
01:07:55,860 --> 01:08:00,060
Sì, porterà pure i tacchetti rialzati,
però devi ammettere che è un gran figo.
759
01:08:03,160 --> 01:08:04,160
Eccolo.
760
01:08:05,390 --> 01:08:07,370
Non sa di averlo lasciato nel posto
giusto.
761
01:08:25,689 --> 01:08:29,109
Credi che funzionerà? È il sangue
sintetico che usano nel cinema.
762
01:08:29,330 --> 01:08:30,330
Vabbè.
763
01:08:37,620 --> 01:08:42,300
Ehi! Ti assicuro che è vero. Richard
Gere ha deciso di ritirarsi in un
764
01:08:42,300 --> 01:08:43,300
del Tibet.
765
01:08:43,580 --> 01:08:44,939
Ma chi te l 'ha detto?
766
01:08:45,220 --> 01:08:48,700
Uno zio di Teddy Reagan. Lui sa tutto.
Lavora come spazzino a Hollywood.
767
01:08:49,479 --> 01:08:52,180
Ho detto quello che dovevo. Adesso tocca
a voi.
768
01:08:59,560 --> 01:09:00,560
Fatto.
769
01:09:01,479 --> 01:09:03,700
E poi cos 'altro ti ha detto lo zio di
Teddy?
770
01:09:04,810 --> 01:09:08,810
Dice che Madonna ha gli occhi strabici e
poi che Michael Jackson si tince i
771
01:09:08,810 --> 01:09:09,810
capelli tutti i giorni.
772
01:09:10,649 --> 01:09:11,729
Da questa parte!
773
01:09:12,470 --> 01:09:13,950
Qui! Siamo qui!
774
01:09:15,010 --> 01:09:19,490
Chi ha telefonato la centrale? Io.
775
01:09:19,790 --> 01:09:23,029
Abbiamo visto quello che minacciava la
ragazza col coltello, l 'ha trascinata a
776
01:09:23,029 --> 01:09:25,550
terra e l 'ha portata là dentro. Dove c
'è quel motorino, vede?
777
01:09:27,010 --> 01:09:28,010
Andiamo.
778
01:09:29,870 --> 01:09:30,870
Laggiù.
779
01:09:35,360 --> 01:09:36,680
Uno è scato all 'edificio.
780
01:09:37,720 --> 01:09:38,819
Non hai sentito qualcosa?
781
01:09:39,140 --> 01:09:40,140
Uno che gridava.
782
01:09:40,439 --> 01:09:41,859
Nessuno si muove, la polizia.
783
01:09:44,540 --> 01:09:45,859
Eccolo, l 'hanno beccato.
784
01:09:48,899 --> 01:09:50,100
Tieni le gambe divaricate.
785
01:09:50,319 --> 01:09:51,800
Dove hai nascosto il coltello?
Farabutto.
786
01:09:52,439 --> 01:09:56,260
Quale coltello? Non fare il furbo, c 'è
sangue vicino al coscuta. Ha tentato di
787
01:09:56,260 --> 01:09:57,260
violentarti? Che dici?
788
01:09:57,500 --> 01:09:59,020
Ti vuoi decidere a parlare?
789
01:09:59,260 --> 01:10:00,980
Mi assicuro, io non ho fatto niente.
790
01:10:01,400 --> 01:10:04,280
Dite tutti così quando vi bucate e
violentate le ragazzine.
791
01:10:04,800 --> 01:10:07,200
Oddio, non mi sono mai vergognata tanto
in vita mia.
792
01:10:07,440 --> 01:10:10,840
Sta tranquilla figliola, vedrai che a
questo bastardo a vent 'anni di galera
793
01:10:10,840 --> 01:10:11,840
glieli leva nessuno.
794
01:10:43,370 --> 01:10:44,570
Siete diventati matti.
795
01:10:44,950 --> 01:10:46,270
Ma lo sapete che ora è?
796
01:10:47,090 --> 01:10:50,730
Che vi è successo? Larry, eravamo andati
a fare un giretto col motorio. Ti giuro
797
01:10:50,730 --> 01:10:53,830
che non è stata colpa nostra, sono stati
quei ragazzi. Quali ragazzi?
798
01:10:54,330 --> 01:10:58,870
Sono stati Joe Carson e i suoi due
compari. Hanno messo del sangue finto
799
01:10:58,870 --> 01:11:01,890
al rifugio e hanno chiamato la polizia.
Hanno detto che Greg voleva violentarmi.
800
01:11:01,890 --> 01:11:04,750
Joe era il più sadico di tutti perché se
la rideva crepapelle.
801
01:11:05,050 --> 01:11:06,070
Che vigliacco.
802
01:11:06,770 --> 01:11:08,370
Domani gli farò pagare anche questa.
803
01:11:08,890 --> 01:11:12,490
So che Joe Carson è sicuro di vincere
domani. Ha anche preparato una sedia a
804
01:11:12,490 --> 01:11:13,449
rotelle per te.
805
01:11:13,450 --> 01:11:14,409
Lo so.
806
01:11:14,410 --> 01:11:16,910
Per Anthony Scott non l 'avrebbe
preparata, vero?
807
01:11:17,430 --> 01:11:18,490
E la mamma?
808
01:11:18,750 --> 01:11:19,850
Sta riposando.
809
01:11:20,090 --> 01:11:21,470
È meglio non svegliarla.
810
01:11:22,030 --> 01:11:25,770
Mi raccomando, non deve sapere niente di
quello che è successo. E soprattutto
811
01:11:25,770 --> 01:11:28,250
che domani ho l 'incontro di Karate.
Capito?
812
01:11:55,920 --> 01:11:57,880
Che cosa fai qui? È quasi mezzanotte.
813
01:11:59,100 --> 01:12:00,660
Dovevo assolutamente vederli.
814
01:12:01,440 --> 01:12:03,960
Non ho fatto che pensare a te in questi
due giorni.
815
01:12:04,840 --> 01:12:09,100
Ah, e tuo nonno sa che sei venuta qui?
816
01:12:09,460 --> 01:12:11,600
No, mi sono calata dalla finestra.
817
01:12:11,840 --> 01:12:16,440
Come? Con le lenzuola annodate come nei
film? No, ho usato una scala.
818
01:12:17,540 --> 01:12:20,760
Ho saputo che l 'altro giorno hai
parlato con mio nonno. Già.
819
01:12:21,360 --> 01:12:23,920
E volevo dirti che sono molto fiera di
te.
820
01:12:24,280 --> 01:12:26,160
Perché l 'hai trattato come meritava?
821
01:12:27,580 --> 01:12:28,840
È arrabbiato?
822
01:12:29,220 --> 01:12:33,800
Molto, e sai che cosa... Ha detto che
nessuno al mondo aveva mai avuto il
823
01:12:33,800 --> 01:12:35,460
coraggio di dargli del vecchio egoista.
824
01:12:37,880 --> 01:12:40,160
Ti dispiace se cambiamo argomento?
825
01:12:46,700 --> 01:12:53,680
Io chiedere umilmente scusa.
826
01:12:54,320 --> 01:12:59,020
I onorevoli amici non volere disturbare.
Una bella sorpresa.
827
01:12:59,760 --> 01:13:01,920
Maestro Masura, ecco Betty.
828
01:13:03,400 --> 01:13:09,460
Molto onorato. Lei essere ragazza bella
e sembrare anche saggia e prudente.
829
01:13:10,160 --> 01:13:12,480
Veramente stasera sono scappata da casa.
830
01:13:13,760 --> 01:13:15,700
Ecco, questo per te.
831
01:13:16,860 --> 01:13:18,800
Domani portare te fortuna.
832
01:13:21,340 --> 01:13:23,200
Essere prezioso ci meglio.
833
01:13:23,820 --> 01:13:24,880
Di secolo XV.
834
01:13:25,300 --> 01:13:29,420
Essere appartenuto miei antenati. È
fantastico.
835
01:13:29,740 --> 01:13:30,740
Guarda.
836
01:13:31,460 --> 01:13:36,680
Che cosa significano i quattro draghi?
Rappresentare quattro fondamentali virtù
837
01:13:36,680 --> 01:13:37,680
di vero samurai.
838
01:13:38,080 --> 01:13:42,380
Perseveranza, coraggio, forza e
integrità.
839
01:13:42,740 --> 01:13:48,080
Chi possedere loro, essere capace
vincere ogni battaglia.
840
01:13:52,270 --> 01:13:56,710
Cari amici di Radio Boom, qui è Tom
Dolce, che sta trasmettendo dalla
841
01:13:56,710 --> 01:14:00,250
dell 'università, dove sta per avere
inizio l 'attesa sfida di karate tra due
842
01:14:00,250 --> 01:14:04,610
giovani cultori di arti marziali. Joe
Carson, un ragazzo molto conosciuto
843
01:14:04,610 --> 01:14:09,230
nostra città, e Larry Jones, originario
dell 'Ohio, si battono per vincere il
844
01:14:09,230 --> 01:14:10,230
kimono d 'oro.
845
01:14:12,150 --> 01:14:14,850
Ancora insisti col punto, non ci renderà
mai.
846
01:14:15,750 --> 01:14:19,210
Sapete che hanno detto i partecipanti al
camentrofi quest 'anno? Niente
847
01:14:19,210 --> 01:14:23,050
bistecche di cammello, dateci pollo
fritto e patatine. Si vede che hanno
848
01:14:23,050 --> 01:14:26,530
di morire di gastrite. Ma è tutta roba
senza colesterolo questa.
849
01:14:27,910 --> 01:14:29,750
Giulie, come stava Larry stamattina?
850
01:14:29,970 --> 01:14:33,190
Prima di uscire ha preso la borsa del
pronto soccorso. Con cosa?
851
01:14:33,390 --> 01:14:34,910
Veramente c 'era poca roba.
852
01:14:35,150 --> 01:14:40,250
Fumate, vendaggi, lacci emosatici,
disinfettanti. Tutto ok, Larry sta
853
01:14:40,250 --> 01:14:42,470
insieme a Masura, nessun problema, sta
molto bene.
854
01:14:42,870 --> 01:14:45,190
Davvero? Sì, direi che Larry è in forma
perfetta.
855
01:14:46,380 --> 01:14:47,720
Hai un fisico eccezionale.
856
01:14:49,920 --> 01:14:52,220
Beh, sei proprio in forma.
857
01:14:53,640 --> 01:14:55,020
Lo fai a pelle.
858
01:15:00,660 --> 01:15:01,660
Senti.
859
01:15:10,910 --> 01:15:15,010
Se gli rompi le vertebre non ti
preoccupare. Di là abbiamo la sedia a
860
01:15:15,070 --> 01:15:19,030
Sopra ci scriviamo riservata a Larry
Jones. Che ne dici? È una buona idea. Ci
861
01:15:19,030 --> 01:15:21,010
metto un cartello appena inizia il
combattimento.
862
01:15:22,450 --> 01:15:24,610
Larry, cosa più importante?
863
01:15:24,810 --> 01:15:26,150
Essere concentrazione.
864
01:15:27,730 --> 01:15:29,070
Questo kimono è mio.
865
01:15:31,250 --> 01:15:33,790
Ricordare quattro virtù fondamentali di
samurai.
866
01:15:34,490 --> 01:15:39,730
Perseveranza. Coraggio, forza,
integrità. E se tu vedere tua vita in
867
01:15:39,730 --> 01:15:45,290
tu farà appello tutta tua energia
interiore. E soltanto allora tu usare
868
01:15:45,290 --> 01:15:47,490
del drago, capito? Solo allora.
869
01:16:12,840 --> 01:16:14,380
Allora siamo d 'accordo, eh? Sì.
870
01:16:16,200 --> 01:16:17,900
Allora ragazzi, siete pronti?
871
01:16:18,640 --> 01:16:21,160
Io sono pronto, maestro. Anch 'io.
872
01:16:28,540 --> 01:16:31,360
C 'è una novità. Ormai dovrebbero
arrivare.
873
01:16:33,940 --> 01:16:35,100
Attenzione, attenzione.
874
01:16:35,320 --> 01:16:38,380
Mi è stata appena comunicata una notizia
sensazionale.
875
01:16:38,780 --> 01:16:43,140
Un personaggio della nostra città ha
messo in palio un assegno di 2 .500
876
01:16:43,140 --> 01:16:45,040
dollari. Larry, Larry!
877
01:16:46,780 --> 01:16:47,780
Porta, Larry!
878
01:16:49,500 --> 01:16:56,440
L 'avete capito? Il vincitore riceverà 2
.500 dollari. Chi
879
01:16:56,440 --> 01:16:58,320
può essere il personaggio così generoso?
880
01:16:59,240 --> 01:17:04,020
Io credo un vecchio egoista. Se qualcuno
scommette su Larry, io do 10 polli a
881
01:17:04,020 --> 01:17:05,440
uno. Ecco il campione!
882
01:17:14,470 --> 01:17:17,310
Tu vai da quella parte e tu resti qui.
883
01:17:22,110 --> 01:17:25,090
Forza Joe, stendilo. Joe, avanti. Viva
Joe.
884
01:17:28,870 --> 01:17:29,870
Avvicinatevi.
885
01:17:32,390 --> 01:17:33,610
Ora il saluto.
886
01:17:37,630 --> 01:17:38,630
Così.
887
01:17:39,630 --> 01:17:40,770
Prendete posizione.
888
01:17:41,950 --> 01:17:43,570
Al mio via, d 'accordo? Sì.
889
01:17:45,540 --> 01:17:46,840
Posizione di guardia con me.
890
01:17:49,240 --> 01:17:50,240
Pronti?
891
01:17:51,680 --> 01:17:53,520
Via! Attaccalo subito, Joe!
892
01:18:06,470 --> 01:18:07,850
I ragazzi dove sono andati?
893
01:18:08,110 --> 01:18:12,490
Giulia è andata a una riunione alla
chiesa Battista e Larry credo sia andato
894
01:18:12,490 --> 01:18:16,090
studiare matematica a casa di un amico.
Lei è fortunata signora Jones, suo
895
01:18:16,090 --> 01:18:20,290
figlio è un gran bravo ragazzo. Le
dispiace se ascolto il programma musica
896
01:18:20,570 --> 01:18:22,610
No, anzi è il mio programma preferito.
897
01:18:27,030 --> 01:18:28,030
Grazie.
898
01:18:35,320 --> 01:18:37,620
Santo cielo, Larry sta facendo un
incontro.
899
01:18:44,760 --> 01:18:46,880
Sei un bigliacco, Larry.
900
01:19:24,590 --> 01:19:28,390
Harry si sta battendo per me. Sì, è
vero. Anche per questo merita di
901
01:20:58,709 --> 01:21:02,930
La fase centrale del match non è
favorevole a Larry Jones.
902
01:21:03,150 --> 01:21:04,670
Larry è messo a dura prova.
903
01:21:05,710 --> 01:21:09,550
In questo momento appare evidente la
superiorità tecnica di Carson.
904
01:21:26,790 --> 01:21:27,790
Le porti tu a giù?
905
01:21:33,250 --> 01:21:34,250
Ti basta, eh?
906
01:22:44,390 --> 01:22:46,630
Adesso tu usare colpo del drago.
907
01:23:43,760 --> 01:23:44,760
Sta facendo entusiasmare.
908
01:23:51,480 --> 01:23:55,800
Bravo, Jones!
909
01:23:59,700 --> 01:24:00,639
Tutto bene!
910
01:24:00,640 --> 01:24:01,640
E' tutto!
911
01:24:04,780 --> 01:24:08,080
La rimonta di Larry Jones ha dell
'incredibile. È finito!
912
01:24:08,600 --> 01:24:09,980
Larry ce l 'ha fatto!
913
01:26:15,710 --> 01:26:16,750
Portatelo fuori.
914
01:26:17,390 --> 01:26:18,390
Mettetecelo sopra.
915
01:26:18,630 --> 01:26:23,370
Sai perché è crollato così? Perché
mangiava i tuoi polliferi. Ma avanti, c
916
01:26:23,370 --> 01:26:25,070
'ambulanza. Che cosa aspettate?
917
01:26:27,110 --> 01:26:28,510
Sei forte, Greg.
918
01:26:31,230 --> 01:26:33,470
L 'ambulanza aspetta. Vai tranquillo.
919
01:26:34,650 --> 01:26:35,930
Muovetevi, forza.
920
01:26:37,670 --> 01:26:41,810
Maggie, hai dimenticato queste. Così
domani gliele porti in ospedale.
921
01:26:44,300 --> 01:26:46,720
È stata fantastica. Congratulazioni.
922
01:27:13,840 --> 01:27:15,840
Devo tutto a lei? No, Larry.
923
01:27:16,140 --> 01:27:19,720
Tu dovere tutto a te stesso, io avere
solo indicato via.
924
01:27:25,320 --> 01:27:27,100
Credo che tu avere visita, Larry.
925
01:27:31,220 --> 01:27:32,220
Scusi.
926
01:27:33,180 --> 01:27:34,180
Signor Nolan?
927
01:27:34,360 --> 01:27:36,180
Sei stato bravo, Larry.
928
01:27:37,080 --> 01:27:38,080
Congratulazioni sincere.
929
01:27:38,320 --> 01:27:40,260
Te le fa un vecchio egoista.
930
01:27:42,340 --> 01:27:43,340
Vieni.
931
01:27:43,560 --> 01:27:45,820
Questo dallo a tua madre da parte mia.
932
01:27:46,440 --> 01:27:49,960
Che cos 'è? L 'atto di proprietà di una
casetta sul mare.
933
01:27:50,180 --> 01:27:51,400
Vi ci troverete bene.
934
01:27:52,180 --> 01:27:56,120
Spero che questa volta non farei
obiezioni ad accettare un mio regalo.
935
01:28:09,260 --> 01:28:11,060
La rotta l 'hai programmata tu?
936
01:28:11,630 --> 01:28:15,570
Di solito se ne occupa mio nonno. Ma
vedo che in questo momento ha altro da
937
01:28:15,570 --> 01:28:17,450
fare. Te l 'assicuro.
938
01:28:17,690 --> 01:28:21,330
Charlie Sheen porta il parrucchino. E
vuoi saperne un 'altra? Da bambino era
939
01:28:21,330 --> 01:28:24,290
anche balbutiante. Porterà il
parrucchino e sarà stato balbutiante
940
01:28:24,370 --> 01:28:28,410
Però è un gran figo. Per te sono tutti
gran fighi. Però non hai una preferenza
941
01:28:28,410 --> 01:28:32,650
specifica. Ho saputo che lei ha
conosciuto molto bene Ritevo. Posso dire
942
01:28:32,650 --> 01:28:33,950
eravamo dei buoni amici.
943
01:28:34,170 --> 01:28:38,290
Quando l 'ho conosciuta non era famosa.
Lo faceva la ballerina in un night club
944
01:28:38,290 --> 01:28:39,490
di città del Messico.
945
01:28:40,220 --> 01:28:45,020
Non l 'ho inventata io, ma ho
contribuito al successo della sua
946
01:28:45,020 --> 01:28:47,500
era davvero una creatura così
affascinante?
947
01:28:48,480 --> 01:28:52,680
Molto. Aveva un fascino molto simile al
suo, signora Jones.
948
01:28:54,020 --> 01:28:55,800
Hai visto?
949
01:28:56,080 --> 01:28:58,740
Quel vecchio lumacone di mio nonno è
partito in quarta.
950
01:29:07,690 --> 01:29:12,030
Lo sa, lei non è la prima persona a
trovare una mia somiglianza con Rita
72668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.