All language subtitles for Effraction (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,470 --> 00:00:22,710 Les passagers du voleur France 950 à destination de Londres sont priés de se 2 00:00:22,710 --> 00:00:24,870 présenter aux formalités de douane et de police. 3 00:00:25,680 --> 00:00:30,860 Passengers of flight Air France 9502, please proceed to testing and 4 00:00:30,860 --> 00:00:31,860 controls. 5 00:02:08,670 --> 00:02:15,370 Vos bagages sont perdus ? Je crois qu 'ils n 'ont même pas été 6 00:02:15,370 --> 00:02:16,370 embarqués. 7 00:02:17,230 --> 00:02:18,250 Ça va peut -être mieux. 8 00:02:19,150 --> 00:02:20,290 Comme ça, vous savez où ils sont. 9 00:02:45,160 --> 00:02:46,400 Il y a des jours comme ça. 10 00:02:50,940 --> 00:02:52,280 Elle va peut -être finir par arriver. 11 00:02:54,500 --> 00:02:57,620 Vous ne pouvez pas lui téléphoner ? Elle n 'a pas le téléphone. 12 00:03:07,320 --> 00:03:08,920 Je peux faire quelque chose pour vous ? 13 00:04:35,830 --> 00:04:37,430 Bouge pas ! Bouge pas ! 14 00:06:17,550 --> 00:06:19,690 Allez, démarre ! 15 00:06:19,690 --> 00:06:35,610 Vous 16 00:06:35,610 --> 00:06:38,690 voulez boitrer une banque ? Ta gueule ! Et roule ! 17 00:06:50,000 --> 00:06:56,800 Où on va ? Tu parles trop, je t 'ai dit de la fermer. 18 00:07:06,560 --> 00:07:08,780 Je suis plombier, moi. Et alors ? 19 00:07:31,380 --> 00:07:36,340 Descends. Pourquoi ? Qu 'est -ce que vous allez me faire ? Descends, je te 20 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Viens là. 21 00:07:53,120 --> 00:07:58,980 Ne tue pas, monsieur. 22 00:08:00,380 --> 00:08:03,620 Tu veux me marier ? Je te l 'ai pas. 23 00:08:30,410 --> 00:08:32,110 Laisse pas tomber la plomberie. 24 00:08:33,549 --> 00:08:34,549 Oui, monsieur. 25 00:08:36,530 --> 00:08:37,909 C 'est un bon métier. 26 00:08:38,150 --> 00:08:39,150 Oui, monsieur. 27 00:08:47,670 --> 00:08:49,470 Te marie pas, c 'est une connerie. 28 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 Oui, monsieur. 29 00:09:00,140 --> 00:09:03,120 Si on me demande qui je suis, dis un arabe. 30 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 Non, non, non, pas un arabe. 31 00:09:07,600 --> 00:09:08,660 Dis un rital. 32 00:09:09,840 --> 00:09:12,020 Attention, avec l 'accent rital. 33 00:11:44,380 --> 00:11:45,380 Oui. 34 00:11:45,940 --> 00:11:47,780 Va où le train, là ? À Nice. 35 00:11:49,340 --> 00:11:53,720 Ça part dans combien de temps ? En dix minutes environ. 36 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 J 'ai un billet. 37 00:11:58,100 --> 00:12:01,820 Un air -tour ? Non, on est allé simple. 38 00:15:39,580 --> 00:15:40,980 Martini. 39 00:15:42,720 --> 00:15:46,200 André Martini ? Meilleur. 40 00:16:08,290 --> 00:16:10,430 C 'est bon, ça ? Ça dépend des goûts. 41 00:16:14,450 --> 00:16:17,850 Vous ne pourriez pas fermer votre truc, là ? 42 00:16:17,850 --> 00:16:23,270 Ça vous plaît ? 43 00:16:23,270 --> 00:16:27,270 Qu 'est -ce qui vous plaît, alors ? La batterie. 44 00:16:28,770 --> 00:16:30,690 Bonne batterie. Il n 'y a que ça de vrai. Le reste, ça se fait gerber. 45 00:16:34,230 --> 00:16:36,190 Cassez pas, de toute façon, ce que j 'aime, ça se trouve pas. 46 00:16:36,450 --> 00:16:43,330 Ah ouais ? Vous avez une pelle bois ? Vous trouvez ? 47 00:16:43,330 --> 00:16:44,330 Oui. 48 00:16:48,890 --> 00:16:51,050 Il vaut mieux vous écouter les yeux fermés. 49 00:16:53,010 --> 00:16:55,150 Si ça tombe à votre gueule, ça fout tout par terre. 50 00:17:03,840 --> 00:17:04,960 J 'ai dit d 'abord ! 51 00:17:49,710 --> 00:17:54,050 Et qu 'est -ce que vous ferez quand vous serez tout seul au milieu de l 'eau ? 52 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 Rien. 53 00:17:55,830 --> 00:17:56,830 La dérive. 54 00:17:59,530 --> 00:18:00,530 La cuisine. 55 00:18:02,730 --> 00:18:03,990 Un peu de whisky. 56 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Le silence. 57 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 Ah, le silence. 58 00:19:09,740 --> 00:19:11,300 J 'en voudrais une à la confiture. 59 00:19:16,840 --> 00:19:17,960 Vous n 'aurez pas dû. 60 00:19:18,220 --> 00:19:19,220 Oui, bien sûr. 61 00:19:28,560 --> 00:19:31,020 Vous êtes d 'ici, alors ? Oui, oui. 62 00:19:32,940 --> 00:19:37,460 Merci. Et alors... Au revoir. 63 00:19:47,340 --> 00:19:53,920 À part le bateau, qu 'est -ce que vous faites ? Je fais de la recherche. 64 00:19:55,380 --> 00:19:56,380 Des maths. 65 00:19:57,460 --> 00:20:02,120 Pourquoi vous me regardez comme ça ? Pour rien. 66 00:20:02,900 --> 00:20:04,280 C 'est sympathique ici. 67 00:20:06,980 --> 00:20:12,200 Et vous ? Vous faisiez du tourisme à Shanghai ? Oh non. 68 00:20:12,800 --> 00:20:14,380 Un congrès d 'acupuncture. 69 00:20:14,820 --> 00:20:16,380 Médecin ? Oui. 70 00:20:21,070 --> 00:20:23,510 Dites -moi, comment vous vous appelez ? Pierre. 71 00:20:27,170 --> 00:20:32,110 Et vous ? Comment vous vous appelez ? Christine. 72 00:20:33,270 --> 00:20:39,970 On boit un verre, Christine ? Vous voulez m 'enivrer ? 73 00:20:39,970 --> 00:20:43,870 Le bateau, le vin, vous avez tout préparé, quoi. 74 00:20:44,530 --> 00:20:48,290 Vous séduisez une femme à l 'aéroport et... C 'est ça ? 75 00:20:49,470 --> 00:20:50,490 Vous me donnez une idée formidable. 76 00:20:54,390 --> 00:20:56,010 Vous pourriez être dangereux. 77 00:20:57,250 --> 00:20:59,390 Un salaud ou un dingue, qu 'est -ce que j 'en sais, moi. 78 00:21:06,650 --> 00:21:08,930 Il est joli, ce bateau. Il a dû coûter cher. 79 00:21:10,010 --> 00:21:12,530 J 'ai vendu une maison pour acheter ce bateau. 80 00:21:14,610 --> 00:21:15,610 Une belle maison. 81 00:21:16,910 --> 00:21:18,070 Pleine de mauvais souvenirs. 82 00:21:40,490 --> 00:21:41,490 Et maintenant, où est -ce qu 'on va? 83 00:21:45,030 --> 00:21:46,050 On ne fume pas ici, monsieur. 84 00:21:46,770 --> 00:21:47,950 Ce que j 'aime, c 'est allumer. 85 00:21:50,170 --> 00:21:51,350 Fumer, je n 'aime pas tellement ça. 86 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 Il y a quelque chose qui ne va pas. 87 00:21:59,710 --> 00:22:01,210 Je dis, il y a quelque chose qui ne va pas. 88 00:22:02,750 --> 00:22:05,330 Vous me payez pour vous transporter, pas pour faire la conversation. 89 00:22:24,610 --> 00:22:26,010 Maintenant, je vous dis, détendez -vous. 90 00:23:37,680 --> 00:23:41,320 L 'auteur de cette boucherie, l 'unique survivant, a -t -il perdu la tête quand 91 00:23:41,320 --> 00:23:45,060 le directeur de la banque a tiré sur un de ses complices ? Ou a -t -il abattu 92 00:23:45,060 --> 00:23:48,940 ces deux derniers pour être le seul bénéficiaire du hold -up ? On ne le sait 93 00:23:48,940 --> 00:23:52,240 encore. On sait seulement une chose, c 'est qu 'il a réussi à quitter la ville 94 00:23:52,240 --> 00:23:55,560 après avoir fait la menace de son arme, M. 95 00:23:56,020 --> 00:23:59,660 Claude Bergassou, qui est artisan plombier à Dignes, à le prendre dans sa 96 00:23:59,660 --> 00:24:00,660 voiture. 97 00:24:00,960 --> 00:24:02,480 Le criminel a ensuite laissé M. 98 00:24:02,720 --> 00:24:05,460 Bergassou à la décharge municipale, au lieu d 'y les chatrières. 99 00:24:05,840 --> 00:24:07,620 M. Bergassou n 'était victime d 'aucune violence. 100 00:24:08,020 --> 00:24:10,980 Le criminel l 'a entravé avant de s 'enfuir dans la voiture. 101 00:24:11,540 --> 00:24:13,240 Un break Peugeot 404. 102 00:24:13,480 --> 00:24:19,140 M. Bergassou le dépeint comme un homme assez grand, avec une moustache brune et 103 00:24:19,140 --> 00:24:23,560 parlante avec un accent italien prononcé. On est en pleine poésie, hein 104 00:24:23,580 --> 00:24:29,160 quel est le bilan ? C 'est le triste bilan de cet acte de folie mortelle. Ça 105 00:24:29,160 --> 00:24:31,180 'a pas l 'air de vous couper l 'appétit. À part M. 106 00:24:31,460 --> 00:24:32,460 Francis Jeannot... 107 00:24:33,870 --> 00:24:35,690 Excusez -moi, mais ça fait deux jours que je n 'ai pas mangé. 108 00:24:36,710 --> 00:24:37,710 Père de deux enfants. 109 00:24:38,550 --> 00:24:40,690 Thomas Radoulin, célibataire. 110 00:24:41,770 --> 00:24:44,650 Bernard Lecor, 34 ans, père de cinq enfants. 111 00:24:45,210 --> 00:24:46,450 Il y a aussi les deux complices. 112 00:24:47,490 --> 00:24:50,150 Les deux malfaiteurs abattus ont été identifiés. 113 00:24:50,470 --> 00:24:55,730 Il s 'agit de Marc Angelotti, 25 ans, déjà condamné pour proxénétisme et vol 114 00:24:55,730 --> 00:24:56,729 voiture. 115 00:24:56,730 --> 00:25:02,430 Et Jérôme Lafarge, 30 ans, marchand forain, condamné à trois ans de prison 116 00:25:02,430 --> 00:25:03,430 vol à la tire. 117 00:25:04,490 --> 00:25:08,630 Leur identification n 'a encore fourni aucune piste permettant de remonter 118 00:25:08,630 --> 00:25:13,010 'à leur complice. Il semblerait, il semblerait qu 'une voiture attendait les 119 00:25:13,010 --> 00:25:17,390 gangsters devant la banque. Le conducteur entendant la fusillade aurait 120 00:25:17,390 --> 00:25:21,350 fuite. Aucune empreinte digitale caractéristique n 'a encore été relevée. 121 00:25:42,920 --> 00:25:45,840 J 'ai pas vu Pierre quand vous m 'avez embrassé tout à l 'heure. 122 00:25:49,460 --> 00:25:52,880 Si je vous ai arrêté, c 'est que... ça devenait... 123 00:26:26,220 --> 00:26:31,880 Devinette, quel bruit fait un arbre qui tombe s 'il n 'y a personne pour l 124 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 'entendre ? Aucun. 125 00:26:36,100 --> 00:26:41,440 C 'est un tourbillon d 'atomes, un courant d 'énergie vide. 126 00:26:43,040 --> 00:26:48,620 Et c 'est nous qui créons l 'arbre, le bruit, et puis tout le reste. 127 00:27:10,310 --> 00:27:11,430 La décision, s 'il vous plaît. 128 00:28:07,180 --> 00:28:11,020 Ah bon ? Ça ne se voit pas du tout. 129 00:29:15,100 --> 00:29:19,060 Eh ! Tu viens ? 130 00:30:06,880 --> 00:30:09,160 Maintenant, tu me fais mon petit cadeau ? 131 00:30:09,160 --> 00:30:19,280 T 132 00:30:19,280 --> 00:30:24,480 'es belle. 133 00:30:29,060 --> 00:30:33,820 T 'as pas vu un petit coup de trop ? Quoi de trop, B ? 134 00:31:17,290 --> 00:31:18,290 Et merde. 135 00:31:28,830 --> 00:31:30,290 Pardon ? 136 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 Bonsoir. 137 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 Wow. 138 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 Levinette. 139 00:32:08,140 --> 00:32:15,020 Est -ce que vous connaissez le bruit d 'un arbre quand il n 'y a 140 00:32:15,020 --> 00:32:18,860 personne ? Quand il tombe. 141 00:32:22,000 --> 00:32:23,780 Alors, les courants d 'énergie. 142 00:32:24,910 --> 00:32:25,910 Les atouts. 143 00:32:27,610 --> 00:32:31,910 Et... Nous, on est tous des... Voilà. 144 00:32:35,010 --> 00:32:36,430 Bien, ce champagne, non. 145 00:32:54,250 --> 00:32:55,330 Pas la peine de crier. 146 00:34:29,759 --> 00:34:34,199 Monsieur ? Monsieur, je voudrais une chambre, s 'il vous plaît. 147 00:34:34,600 --> 00:34:35,639 Oui, oui, bien sûr. 148 00:34:38,340 --> 00:34:39,340 Sur la mer. 149 00:34:40,659 --> 00:34:41,780 Ah, il n 'y a pas la mer ici, monsieur. 150 00:34:42,340 --> 00:34:43,800 Ça, pour ça, il faut aller un peu plus loin. 151 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 Salle de bain, alors. 152 00:34:45,940 --> 00:34:46,940 Oui. 153 00:34:47,940 --> 00:34:54,540 C 'est pour une nuit ? C 154 00:34:54,540 --> 00:34:56,860 'est au nom de ? La 424, s 'il vous plaît. 155 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Bethany. 156 00:34:59,680 --> 00:35:00,820 Tenez, je vous en prie. 157 00:35:03,360 --> 00:35:07,500 Vous pouvez m 'épeler, s 'il vous plaît ? Vous pouvez m 'épeler votre nom ? 158 00:35:07,500 --> 00:35:09,280 Tralande. 159 00:35:10,260 --> 00:35:12,520 T -R -A -L -A -N -D -E. 160 00:35:32,040 --> 00:35:33,600 Ce gars -là, il est pas clair. 161 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 Appelle le central. 162 00:35:45,760 --> 00:35:52,200 Ça vous plaît ? Oh, 163 00:35:52,220 --> 00:35:53,220 merci, Max. 164 00:35:54,340 --> 00:35:55,340 Pourquoi ? 165 00:38:04,520 --> 00:38:05,680 J 'ai vraiment envie de te quitter. 166 00:38:07,720 --> 00:38:09,220 Me quitter ? 167 00:38:09,220 --> 00:38:16,020 C 'est vrai, je ne sais pas 168 00:38:16,020 --> 00:38:17,020 pourquoi je pense à ça. 169 00:38:19,100 --> 00:38:20,480 Il ne faut pas penser à ça. 170 00:38:23,880 --> 00:38:24,980 Je ne pensais à rien, alors. 171 00:38:44,590 --> 00:38:45,590 C 'est vrai que c 'est trop bien. 172 00:38:46,630 --> 00:38:48,510 C 'est trop bien, oui. 173 00:40:20,080 --> 00:40:21,800 Vous auriez été caché, je n 'arrive pas à dormir. 174 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 Fais -toi deux secondes. 175 00:41:03,300 --> 00:41:06,480 Pas peur, je suis pas pédé. Oh, mais j 'ai pas peur, monsieur. 176 00:41:10,900 --> 00:41:14,720 T 'es d 'où, toi ? T 'es d 'ici ? Non, je suis de Lorraine. 177 00:41:15,560 --> 00:41:17,400 Petite ville qui s 'appelle Saint -Abold. 178 00:41:18,980 --> 00:41:19,980 Chute clairement. 179 00:41:24,460 --> 00:41:25,460 T 'emmerdes pas ici. 180 00:41:26,260 --> 00:41:28,100 C 'est comme partout. 181 00:41:29,040 --> 00:41:31,240 Il y a du bon, du moins bon. 182 00:41:36,960 --> 00:41:39,300 N 'avais -tu besoin de rien ? Attends, attends, attends. 183 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 Je comprends ça, monsieur. 184 00:41:41,680 --> 00:41:43,840 On n 'a pas le droit de rester dans les chambres, vous savez. 185 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 T 'inquiète pas pour ça. 186 00:41:47,920 --> 00:41:52,860 Dis donc, hier soir, il y a un couple qui est arrivé. 187 00:41:54,890 --> 00:41:58,470 Un grand con avec une petite mère, il ne sait pas dans quelle chambre ils sont. 188 00:41:59,570 --> 00:42:02,050 Non, monsieur, ce n 'est pas du tout. 189 00:42:06,010 --> 00:42:09,210 Je vais dormir, tu peux te tirer. 190 00:42:09,890 --> 00:42:10,808 Merci, monsieur. 191 00:42:10,810 --> 00:42:11,810 Bonsoir. 192 00:42:37,960 --> 00:42:39,140 Tu vas trop vite. 193 00:42:39,920 --> 00:42:41,240 Tu t 'y bêtises. 194 00:42:41,900 --> 00:42:45,300 Pourquoi ? Attends au moins demain. 195 00:42:51,080 --> 00:42:52,100 On est demain. 196 00:43:06,140 --> 00:43:06,999 Quoi ? 197 00:43:07,000 --> 00:43:09,660 Oui, bonjour monsieur, excusez -moi de vous déranger, mais c 'est pour le 198 00:43:09,660 --> 00:43:14,180 registre. Un petit renseignement complémentaire à vous demander. 199 00:43:14,600 --> 00:43:16,020 Oui, je descends. 200 00:43:17,200 --> 00:43:18,300 D 'accord, merci monsieur. 201 00:43:19,880 --> 00:43:20,880 Il descend. 202 00:43:29,920 --> 00:43:32,180 Bon, ben écoute, tu montes et puis moi je t 'attends ici. 203 00:45:41,000 --> 00:45:44,580 Rentrez, monsieur, rentrez ! 204 00:45:44,580 --> 00:45:51,260 C 'est 205 00:45:51,260 --> 00:45:53,640 pas... C 'est pas... 206 00:46:46,280 --> 00:46:49,080 Ah, quelle merde, alors ! Mais pourquoi ils sont montés, ces cons -là ? J 'en 207 00:46:49,080 --> 00:46:52,180 sais rien, moi ! Antoine est monté le premier, et 10 minutes après, il y a eu 208 00:46:52,180 --> 00:46:53,118 deux coups de pétard. 209 00:46:53,120 --> 00:46:54,360 Et puis Max, l 'acteur, va aller derrière. 210 00:46:54,660 --> 00:46:58,980 Focal ! Orlando, la clé d 'or ! Tends mes trois en bas, et viens à la porte de 211 00:46:58,980 --> 00:46:59,980 service ! 212 00:47:24,270 --> 00:47:31,230 Les mains sur la tête, toi ! Tourne -toi ! Je veux 213 00:47:31,230 --> 00:47:34,390 pas bien, je suis... Allez, j 'en fais un, deux ! T 214 00:47:34,390 --> 00:47:41,290 'en manges jamais ça, 215 00:47:41,350 --> 00:47:46,830 toi ! T 'es enfermé au 112, on y va ? Non, non, bougez pas. 216 00:47:58,730 --> 00:47:59,730 Toi, la petite, va fermer la fenêtre. 217 00:48:16,810 --> 00:48:22,290 Allô ? Qui est à l 'appareil ? Vous êtes combien ? Nous sommes deux. 218 00:48:22,790 --> 00:48:25,410 Il vous a touché ? Non, personne n 'est blessé. 219 00:48:25,630 --> 00:48:27,990 Je t 'ai pas dit de raconter sa vie ! Allô ? 220 00:48:29,580 --> 00:48:34,080 Allô ? Je vous déçois tous les deux ! Ta femme en premier 221 00:48:34,080 --> 00:48:38,180 ! 222 00:48:38,180 --> 00:48:47,100 Ouvrez 223 00:48:47,100 --> 00:48:48,100 -moi cette porte. 224 00:49:31,579 --> 00:49:36,860 Vous êtes prêts ? Oui, oui, oui, je suis prêt. 225 00:49:38,720 --> 00:49:42,420 Quoi aussi ? Surtout tirez seulement quand je vous le dirai. D 'accord. 226 00:50:04,490 --> 00:50:05,830 Il y a longtemps que tu la connais. 227 00:50:14,610 --> 00:50:16,050 Je vais rester longtemps comme ça. 228 00:50:20,170 --> 00:50:23,930 Je peux m 'habiller ? Oui. 229 00:50:36,970 --> 00:50:37,970 Je suis fou. 230 00:50:39,950 --> 00:50:40,950 Je m 'habille. 231 00:50:58,970 --> 00:51:01,630 Quel âge il a à peu près ? Je ne sais pas. 232 00:51:02,030 --> 00:51:03,030 Trentaine d 'années environ. 233 00:51:03,550 --> 00:51:07,310 Et le couple, vous l 'avez vu ? Comment ? Le couple, vous l 'avez vu ? Non, 234 00:51:07,330 --> 00:51:08,870 monsieur, pas le couple. 235 00:51:09,690 --> 00:51:11,610 Mais lui, par contre, m 'a parlé d 'un couple. 236 00:51:13,950 --> 00:51:16,710 Je vais essayer de l 'appeler. 237 00:51:19,910 --> 00:51:20,270 C 238 00:51:20,270 --> 00:51:30,490 'est 239 00:51:30,490 --> 00:51:31,490 moi qui donne des ordres, ici. 240 00:51:33,480 --> 00:51:34,480 Soyez raisonnable. 241 00:51:35,840 --> 00:51:36,840 Passez -moi la jeune femme. 242 00:51:40,060 --> 00:51:42,080 Vous n 'avez rien ? Non, rien. 243 00:51:42,640 --> 00:51:46,700 Ça va ? Ça va. 244 00:51:47,240 --> 00:51:48,320 Surtout, restez calme. 245 00:51:48,940 --> 00:51:49,560 Je fais 246 00:51:49,560 --> 00:51:57,180 peur, 247 00:51:57,260 --> 00:51:58,260 hein ? 248 00:52:13,339 --> 00:52:14,339 Maintenant, ça suffit. 249 00:52:19,720 --> 00:52:25,260 Qu 'est -ce que tu cherches exactement ? Tu nous tiens. 250 00:52:27,120 --> 00:52:31,400 Qu 'est -ce que tu veux ? Alors maintenant, on s 'arrange tous les deux. 251 00:52:32,660 --> 00:52:34,360 Et elle, tu lui fous la paix une bonne fois pour toutes. 252 00:52:35,040 --> 00:52:36,040 C 'est ce que je veux. 253 00:52:36,760 --> 00:52:41,540 C 'est ce que je veux ? Toi, t 'es pas si con que t 'en as l 'air. 254 00:52:45,740 --> 00:52:47,500 Alors maintenant vous vous levez et vous allez à la fenêtre. 255 00:52:48,360 --> 00:52:49,860 Vous allez voir ce qu 'il se passe dehors. 256 00:52:50,640 --> 00:52:51,640 Allez ! 257 00:53:25,390 --> 00:53:27,390 Ils doivent courir de tous les côtés comme des rats. 258 00:53:28,510 --> 00:53:35,270 Le plus beau, ce serait d 'ouvrir la fenêtre et de tirer dans le tas avec la 259 00:53:35,270 --> 00:53:36,270 mitraillette. 260 00:53:38,350 --> 00:53:44,870 Tu devrais peut -être leur dire ce que tu as l 'intention de faire. 261 00:53:47,050 --> 00:53:51,430 Occupe -toi de tes affaires. Eh oui, ce sont mes affaires. 262 00:53:52,650 --> 00:53:53,650 Plutôt intérêt. 263 00:53:59,540 --> 00:54:01,640 Dis -lui de la fermer, sinon je lui fais un coup de crosse sur la gueule. 264 00:54:03,120 --> 00:54:04,120 Allez vous asseoir sur le lit. 265 00:54:07,220 --> 00:54:08,220 Allez, sur le lit. 266 00:54:25,940 --> 00:54:27,620 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce fou ? 267 00:54:48,880 --> 00:54:51,080 T 'as peur de la mort, toi, hein ? 268 00:54:51,080 --> 00:54:56,840 Et toi ? 269 00:54:56,840 --> 00:55:01,760 Oui, j 'ai peur. 270 00:55:04,200 --> 00:55:09,920 Pourquoi vous me demandez ça ? Parce que je vais vous emmener, tous les deux. 271 00:55:11,320 --> 00:55:16,460 Vous emmener ? Où ? Je n 'en sais rien. 272 00:55:19,980 --> 00:55:21,360 Je vais leur demander une bagnole. 273 00:55:24,480 --> 00:55:26,400 Tiens, tu vois le sac qui est sur le fauteuil. 274 00:55:28,300 --> 00:55:29,400 Tu me la portes ici. 275 00:56:06,800 --> 00:56:08,380 Voyez qu 'on peut aller loin avec ça. 276 00:56:09,680 --> 00:56:14,880 Vous croyez ? Sans pisser de tous les côtés. 277 00:56:15,820 --> 00:56:18,120 T 'aurais vu ça ? 278 00:56:18,120 --> 00:56:24,160 Seulement, c 'est comme tout. 279 00:56:24,460 --> 00:56:26,620 Il faut pas... Et moi ? 280 00:56:26,620 --> 00:56:33,440 Ouais, ouais. 281 00:56:34,840 --> 00:56:35,840 C 'est lui. 282 00:56:40,720 --> 00:56:41,840 Eh bien, on n 'est pas dans la merde. 283 00:56:45,560 --> 00:56:49,720 Ne vous croyez pas trop invulnérable ? Je ne sais rien. 284 00:56:50,840 --> 00:56:51,840 Je ne sais pas. 285 00:56:52,540 --> 00:56:53,540 Je ne me souviens plus. 286 00:56:54,620 --> 00:56:57,760 C 'est tout ce que ça vous fait ? Qu 'est -ce que vous voulez que ça me foute 287 00:56:57,760 --> 00:57:01,160 moi ? Personne ne s 'occupe de moi, moi. 288 00:57:02,100 --> 00:57:04,220 Pourquoi vous voulez que je sois gentil avec les gens ? Ils sont gentils avec 289 00:57:04,220 --> 00:57:05,178 moi, les gens. 290 00:57:05,180 --> 00:57:07,340 Non ! Alors ? 291 00:57:19,150 --> 00:57:23,610 Tu sais conduire, toi ? Oh ! C 'est vrai. 292 00:57:26,630 --> 00:57:29,050 Alors prends le téléphone et demande -leur une bagnole, on va se tirer du 293 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Il veut une voiture. 294 00:58:08,520 --> 00:58:11,980 Une voiture avec le plat d 'essence. 295 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 Devant la porte. 296 00:58:15,300 --> 00:58:16,420 Je vais voir ce que je peux faire. 297 00:58:17,120 --> 00:58:18,340 Le plus vite possible. 298 00:58:25,640 --> 00:58:26,640 Merci. 299 00:58:27,580 --> 00:58:28,600 Et bravo. 300 00:58:31,620 --> 00:58:32,720 Va me chercher un verre d 'eau. 301 01:00:30,800 --> 01:00:32,420 T 'es vraiment une petite ordure. 302 01:03:14,640 --> 01:03:21,300 Comment tu t 'appelles toi ? Et toi 303 01:03:21,300 --> 01:03:26,760 ? Et lui 304 01:03:26,760 --> 01:03:30,700 ? Pierre. 305 01:03:33,660 --> 01:03:34,820 Moi c 'est Val. 306 01:03:37,520 --> 01:03:38,520 Valentin. 307 01:03:40,880 --> 01:03:44,300 Saint Valentin, patron des amoureux, vous connaissez ? 308 01:03:56,419 --> 01:03:58,100 Oui ? La voiture est prête. 309 01:03:58,380 --> 01:04:00,700 D 'accord, seulement je vous préviens, vous enlevez tous vos sbires. 310 01:04:00,980 --> 01:04:02,880 Parce que je ne leur ferai pas de cadeau, vous me connaissez, je leur fais 311 01:04:02,880 --> 01:04:05,640 éclater la tête, hein ? Compris ? Fais pas le con. 312 01:04:06,780 --> 01:04:07,780 Relâche au moins la femme. 313 01:04:07,820 --> 01:04:08,820 D 'accord. 314 01:04:31,440 --> 01:04:32,440 On y va. 315 01:04:45,360 --> 01:04:46,360 Oui, 316 01:04:46,480 --> 01:04:47,480 ça va. 317 01:05:48,780 --> 01:05:49,780 par geste. 318 01:06:19,600 --> 01:06:20,600 Dégage. 319 01:07:14,030 --> 01:07:15,030 ça n 'a pas tourné à gauche. 320 01:07:15,550 --> 01:07:16,690 Je ne pouvais pas, il y avait des gens. 321 01:07:47,240 --> 01:07:48,240 Pour le temps ! 322 01:08:19,180 --> 01:08:22,576 ... ... ... ... 323 01:09:20,359 --> 01:09:21,760 Moi, je n 'ai jamais aimé la montagne. 324 01:09:22,979 --> 01:09:25,800 Je me rappelle quand j 'étais môme en colonie de vacances. 325 01:09:31,220 --> 01:09:36,439 Ça ne vous intéresse pas ce que je dis, hein ? Je vais plus vite ou moins vite ? 326 01:09:36,439 --> 01:09:38,200 Je ne t 'ai rien demandé. 327 01:09:43,100 --> 01:09:45,180 Je suis quand même content de vous avoir connu. 328 01:09:47,660 --> 01:09:48,660 Bravo. 329 01:09:51,180 --> 01:09:52,180 Faut pas exagérer. 330 01:09:55,500 --> 01:10:00,840 Toi, on se ferait jamais parler si on s 'était rencontrés autrement que jamais. 331 01:10:04,160 --> 01:10:05,480 Tu comprends ça, toi ? 332 01:10:23,050 --> 01:10:29,650 T 'as jamais tué personne, toi ? C 'est une question conne. Pourquoi conne ? 333 01:10:29,650 --> 01:10:33,350 Si. 334 01:10:35,270 --> 01:10:36,270 Un chien. 335 01:10:36,530 --> 01:10:40,270 Un chien ? Je te parle pas d 'un chien, je te parle de mecs comme toi ou comme 336 01:10:40,270 --> 01:10:41,290 moi. C 'est la même chose. 337 01:10:45,330 --> 01:10:47,590 Marc Tarzon, moi j 'ai jamais supporté les clébards. 338 01:10:47,910 --> 01:10:49,550 Ça pue et c 'est dégueulasse. 339 01:11:12,840 --> 01:11:13,840 Tu pourrais me tuer, toi. 340 01:11:16,540 --> 01:11:17,700 Il y a des moments, oui. 341 01:11:21,700 --> 01:11:23,020 T 'es gonflé, toi. 342 01:11:28,380 --> 01:11:31,340 En tout, j 'ai eu des pneumonies. Depuis, j 'ai des bronchites sans arrêt. 343 01:11:33,100 --> 01:11:34,100 C 'est votre foi. 344 01:11:36,140 --> 01:11:39,360 Quoi, mon foi ? Je te parle pas de mon foi. Je te parle de mes bronches. La 345 01:11:39,360 --> 01:11:40,360 caisse, là. 346 01:11:40,600 --> 01:11:41,600 Elle est médecin. 347 01:11:45,130 --> 01:11:48,950 Je sais quand même de quoi je parle, c 'est moi qui sais ce que j 'ai, non ? Ça 348 01:11:48,950 --> 01:11:50,450 doit pas faire longtemps que t 'es tout bim. 349 01:11:50,870 --> 01:11:52,350 T 'as encore des choses à apprendre. 350 01:11:53,510 --> 01:11:54,510 Sûrement, oui. 351 01:12:00,710 --> 01:12:07,310 Vous n 'en avez pas assez de me menacer avec votre pistolet, là ? Tu veux que je 352 01:12:07,310 --> 01:12:12,290 te balance par la portière ? D 'abord, c 'est pas un pistolet, c 'est un 353 01:12:12,290 --> 01:12:13,290 revolver. 354 01:12:14,470 --> 01:12:15,910 Ça fait partie du métier. 355 01:12:18,390 --> 01:12:20,470 Qui tienne tout le temps la tourelle, moi c 'est ça. 356 01:13:11,160 --> 01:13:12,200 J 'ai faim, ça a été. 357 01:14:03,889 --> 01:14:04,889 Monsieur, 358 01:14:07,910 --> 01:14:14,390 madame ? On pourrait avoir trois sandwiches et 359 01:14:14,390 --> 01:14:21,290 trois bières emportées, s 'il vous plaît ? Oui, à quoi ? À quoi ? Ça m 'est 360 01:14:21,290 --> 01:14:22,290 égal. 361 01:14:26,079 --> 01:14:27,200 Moi aussi. 362 01:14:28,860 --> 01:14:30,240 On croit au jambon. 363 01:14:30,820 --> 01:14:31,860 Très bien, merci. 364 01:14:39,100 --> 01:14:39,660 Je 365 01:14:39,660 --> 01:14:48,380 pourrais 366 01:14:48,380 --> 01:14:52,360 peut -être aller au toilette ? Bien sûr. 367 01:15:36,589 --> 01:15:37,970 Belle journée monsieur. 368 01:15:38,890 --> 01:15:39,890 Oui. 369 01:15:40,250 --> 01:15:41,290 C 'est beau dehors. 370 01:15:43,330 --> 01:15:44,350 Ah belle journée. 371 01:16:45,710 --> 01:16:52,350 T 'entends, tu petite salope ? Non 372 01:16:52,350 --> 01:16:58,150 ! Parfaitement, tu petite salope, t 'entends ? Salope ! Qu 'est -ce que c 373 01:16:58,170 --> 01:17:01,550 une salope ? Laissez -nous partir maintenant. 374 01:17:02,350 --> 01:17:03,350 Prenez la voiture. 375 01:17:03,890 --> 01:17:06,990 Quelle voiture ? Qu 'est -ce que j 'en ai à foutre de ta bagnole ? Je vais où, 376 01:17:07,050 --> 01:17:10,170 moi, avec ta bagnole ? Je vais où ? Mais alors, tout ce que vous nous avez 377 01:17:10,170 --> 01:17:12,890 raconté tout à l 'heure dans la voiture, c 'était du bluff, hein ? 378 01:17:13,180 --> 01:17:15,540 Vous êtes une pourriture, une sale ordure. 379 01:17:27,640 --> 01:17:31,060 T 'as vu comment il est ton mec, hein ? T 'as vu comment il est, hein ? Allez, 380 01:17:31,080 --> 01:17:37,940 descend ! Descend ! C 'est ton 381 01:17:37,940 --> 01:17:39,400 argent. Je m 'en fous. 382 01:17:39,600 --> 01:17:41,000 Il n 'est pas à moi. Descend ! 383 01:18:31,790 --> 01:18:32,790 Merci. 384 01:20:42,600 --> 01:20:43,600 Merci. 385 01:21:32,390 --> 01:21:36,610 Tu crois que c 'est pour nous ? Tu crois pas que je vais avoir peur d 'un hélico 386 01:21:36,610 --> 01:21:37,610 ? Allez, on continue. 387 01:21:37,890 --> 01:21:38,890 Non, je peux pas. 388 01:21:39,130 --> 01:21:40,130 Je peux plus. 389 01:21:40,310 --> 01:21:41,650 Avec ces chaussures -là, je peux plus. 390 01:22:09,450 --> 01:22:10,490 T 'as qu 'à marcher pieds nus. 391 01:22:23,090 --> 01:22:24,250 Comme ça, tu pourras marcher. 392 01:22:25,510 --> 01:22:27,550 T 'aurais pas pensé à ça, toi, hein ? Tiens, casse l 'autre. 393 01:23:14,780 --> 01:23:16,700 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Viens chercher ! 394 01:23:16,700 --> 01:23:35,940 Viens. 395 01:23:37,220 --> 01:23:38,820 Viens, n 'aie pas peur. Qu 'est -ce que vous foutez ? Allez -y ! 396 01:24:51,050 --> 01:24:52,050 Merci. 397 01:25:26,650 --> 01:25:27,650 Merci. 398 01:25:33,870 --> 01:25:34,870 J 'ai envie de vous. 399 01:25:39,010 --> 01:25:40,090 Maintenant, je vais te baiser. 400 01:25:41,030 --> 01:25:47,730 Pierre ! Pierre ! Pierre, ça va ? Ça va ? Réponds ! 401 01:25:47,730 --> 01:25:53,790 Pierre ! Eh bien, vas -y. 402 01:25:54,050 --> 01:25:55,050 Qu 'est -ce que t 'attends ? 403 01:25:59,020 --> 01:26:03,200 Mais pour qui tu te prends ? Tu connais pas ma mère, hein ? 404 01:26:03,200 --> 01:26:11,080 Allez, 405 01:26:11,080 --> 01:26:15,720 avancez. 406 01:26:17,640 --> 01:26:19,240 T 'as compris ? Avance ! 407 01:26:35,900 --> 01:26:36,900 Reviens l 'hélico. 408 01:27:21,680 --> 01:27:22,680 Ne vous retournez pas. 28950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.