All language subtitles for Downton Abbey S06E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,240 --> 00:00:47,971 (CORA) You mustn't make him wait forever. 2 00:00:48,120 --> 00:00:50,088 (EDITH) I love him. 3 00:00:50,240 --> 00:00:53,323 I'd accept him in a trice if it weren't for Marigold. 4 00:00:53,480 --> 00:00:55,926 (CORA) You say he'll let you keep her. 5 00:00:56,080 --> 00:00:58,890 - (EDITH) That's not the problem. - What is? 6 00:01:00,000 --> 00:01:01,889 If I stay silent, 7 00:01:02,040 --> 00:01:05,328 there's a lie at the heart of my marriage. 8 00:01:05,480 --> 00:01:07,369 But if I tell him the truth, 9 00:01:07,520 --> 00:01:09,010 will I ruin it? 10 00:01:09,160 --> 00:01:10,730 Edith. 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,521 You're a grown woman and I can't force you, 12 00:01:14,680 --> 00:01:18,082 but you can't be married to a man and leave him out of a secret like this. 13 00:01:18,240 --> 00:01:22,245 It's not possible. And you won't be happy. 14 00:01:23,280 --> 00:01:25,521 How happy am I now? 15 00:01:30,040 --> 00:01:33,328 Mrs Patmore, you're the owner of 3 Orchard Lane, Haughton-le-Skerne. 16 00:01:33,480 --> 00:01:35,767 I am. I'm running it as a bed and breakfast. 17 00:01:35,920 --> 00:01:38,844 Among your guests was a certain Dr Fletcher and his wife. 18 00:01:39,000 --> 00:01:40,729 Yes, they were my first. 19 00:01:40,880 --> 00:01:43,360 Very courteous and respectable, I must say. 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,602 They're not as respectable as you think. 21 00:01:45,760 --> 00:01:48,081 Dr Fletcher was a Mr Ian McKidd. 22 00:01:48,240 --> 00:01:50,971 - And his wife was a Mrs Dorrit. - What? 23 00:01:51,120 --> 00:01:55,091 Mr Dorrit is now suing Mr McKidd for damages related to adultery. 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,489 You may be called upon to testify. 25 00:01:58,200 --> 00:02:00,567 - Ah. Oh, my God. - (HUGHES) Oh. 26 00:02:01,640 --> 00:02:05,167 There is some concern that Haughton-le-Skerne will be in the news, 27 00:02:05,320 --> 00:02:07,288 as the site of a house of ill-repute. 28 00:02:10,240 --> 00:02:11,571 A house of ill-repute? 29 00:02:11,720 --> 00:02:14,724 I'm afraid the rumour mill has already begun. 30 00:02:15,560 --> 00:02:18,564 But there's a chance that Doritt may settle out of court. 31 00:02:19,360 --> 00:02:22,728 - I'll keep you informed. - Thank you, sergeant. 32 00:02:26,720 --> 00:02:28,688 Hello. What brings you here? 33 00:02:28,840 --> 00:02:30,604 {SIGHS} 34 00:02:30,760 --> 00:02:33,161 Mrs Patmore's the one to ask. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,687 A house of ill-repute? 36 00:02:38,080 --> 00:02:41,846 Mama is swanning around the South of France without a word to any of us. 37 00:02:42,000 --> 00:02:44,731 - I wish Cora... - I won't hear a word against Cora. 38 00:02:44,880 --> 00:02:46,450 Mama is being impossible. 39 00:02:46,600 --> 00:02:49,001 I wish Cora wouldn't take it to heart. 40 00:02:49,160 --> 00:02:52,926 Mama has exhausted my patience this time. 41 00:02:53,080 --> 00:02:55,082 But she did give you Teo. 42 00:02:55,240 --> 00:02:57,607 True. I forgive her everything. 43 00:02:57,760 --> 00:02:59,091 (CHUCKLES) 44 00:03:08,600 --> 00:03:11,001 Do you think he will marry Edith... 45 00:03:12,120 --> 00:03:14,521 ...if he learns about Marigold? 46 00:03:14,680 --> 00:03:16,523 I just don't want her to be hurt. 47 00:03:27,760 --> 00:03:30,604 - Is that it, then? - Yes, let's go. 48 00:03:31,200 --> 00:03:34,090 Isn't Bertie's employer always in Tangiers? 49 00:03:34,240 --> 00:03:35,765 Can you buy one? 50 00:03:38,320 --> 00:03:39,924 - Thank you. - Sir. 51 00:03:44,160 --> 00:03:47,528 "The 6th Marquess of Hexham, 39, has died on holiday in Tangiers." 52 00:03:47,680 --> 00:03:50,411 He was a frequent visitor. The cause is given as malaria. 53 00:03:50,560 --> 00:03:53,882 - "Lord Hexham was unmarried." - Does this mean Bertie's out of a job? 54 00:03:54,040 --> 00:03:56,361 - That depends on the heir. - Poor Edith. 55 00:03:56,520 --> 00:03:59,808 It's bad enough he was an agent, now he may not even be that. 56 00:03:59,960 --> 00:04:02,327 Don't sound so gleeful about it. 57 00:04:02,480 --> 00:04:05,848 - You should've seen her face. - It wasn't funny for Mrs Patmore. 58 00:04:06,000 --> 00:04:08,890 - No, I'm not laughing, but... - But you're laughing. 59 00:04:09,040 --> 00:04:10,565 (LAUGHING) 60 00:04:11,280 --> 00:04:14,250 So, how many classes will you be taking every week? 61 00:04:14,400 --> 00:04:18,644 Well, five, to start with. Only afternoons between half 2 and half 4. 62 00:04:18,800 --> 00:04:20,290 What does Mr Carson say? 63 00:04:21,760 --> 00:04:23,524 Haven't asked him yet. 64 00:04:23,840 --> 00:04:26,002 Don't ask him. Tell him. 65 00:04:26,680 --> 00:04:28,444 But suppose it doesn't work out? 66 00:04:28,600 --> 00:04:30,648 Suppose I'm no good? 67 00:04:31,360 --> 00:04:34,842 (MERTON) Of course I didn't know they'd invited you. I'd have mentioned it. 68 00:04:35,000 --> 00:04:38,721 Nobody's been rude to me as your son. Why'd he want me at his wedding? 69 00:04:38,880 --> 00:04:41,690 - Isn't it a good sign? - I'm not sure what of. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,081 - Amelia's influence. - Ah. 71 00:04:44,560 --> 00:04:46,130 Yes. 72 00:04:46,280 --> 00:04:47,884 I think I agree. 73 00:04:48,040 --> 00:04:49,849 She's a very kind and gentle soul. 74 00:04:50,000 --> 00:04:52,207 Is she? ls she indeed? 75 00:04:53,080 --> 00:04:55,651 - Don't you think so? - To be honest, 76 00:04:55,800 --> 00:04:57,882 I don't know her. 77 00:04:58,960 --> 00:05:01,440 It was all I could do not to burst out laughing. 78 00:05:01,600 --> 00:05:03,364 - Poor thing. - Ls it funny'? 79 00:05:03,520 --> 00:05:07,161 Suppose someone makes a connection between her and Downton Abbey'? 80 00:05:07,320 --> 00:05:10,688 - I'm sure they won't. - We should pray they don't. 81 00:05:10,840 --> 00:05:13,491 And I don't want this story repeated upstairs. 82 00:05:13,640 --> 00:05:16,007 I'm not going to tell them. 83 00:05:18,400 --> 00:05:19,970 (BOTH LAUGHING) 84 00:05:20,680 --> 00:05:23,160 Oh, that's the first proper laugh I've had for ages. 85 00:05:23,320 --> 00:05:26,051 - I couldn't resist telling you. - Poor Mrs Patmore. 86 00:05:26,200 --> 00:05:29,010 Oh, I know. It's awful for her. 87 00:05:30,600 --> 00:05:33,729 I'm gonna have to think of something serious when I go down. 88 00:05:33,880 --> 00:05:36,929 Well, I had some rather sad news when we were in Thirsk. 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,525 Lord Hexham's died. 90 00:05:38,680 --> 00:05:41,411 - Who's that, milady? - The owner of Brancaster Castle, 91 00:05:41,560 --> 00:05:43,642 where we all stayed last year for the grouse. 92 00:05:43,800 --> 00:05:46,121 Not me, milady. I was otherwise detained. 93 00:05:46,280 --> 00:05:48,487 Oh, of course you were. I am sorry. 94 00:05:48,640 --> 00:05:52,361 Only, it might affect Lady Edith's friend, Mr Pelham. 95 00:05:52,520 --> 00:05:53,931 He's the agent there. 96 00:05:54,080 --> 00:05:56,481 Or was. He might be out of a job. 97 00:05:56,640 --> 00:05:58,608 How worrying for them. 98 00:05:58,760 --> 00:06:02,003 So my romance might not be the only one to come to an end. 99 00:06:02,160 --> 00:06:03,810 Have you heard from Mr Talbot? 100 00:06:04,520 --> 00:06:07,091 No, but that's a good thing. 101 00:06:07,240 --> 00:06:09,208 It means he's accepted my decision. 102 00:06:09,360 --> 00:06:13,160 - Which is what you want. - Which is exactly what I want. 103 00:06:14,280 --> 00:06:17,841 I can't get the phrase out of my head. It just goes round and round. 104 00:06:18,000 --> 00:06:19,604 A house of ill-repute. 105 00:06:19,760 --> 00:06:23,162 Yes, I know what it is, thank you. 106 00:06:24,320 --> 00:06:26,721 Mr Dawes has got some news for you. 107 00:06:26,880 --> 00:06:28,211 Do I want to know? 108 00:06:28,760 --> 00:06:30,683 Read it for yourself. 109 00:06:32,040 --> 00:06:34,122 You passed every paper with high marks. 110 00:06:34,280 --> 00:06:38,444 - Oh, Daisy, that's wonderful news. - (CHUCKLES) 111 00:06:40,560 --> 00:06:41,891 Poor Mr Pelham. 112 00:06:42,040 --> 00:06:45,681 First that terrible day at the racetrack and then to hear his cousin's died. 113 00:06:45,840 --> 00:06:47,763 It does seem very hard. 114 00:06:47,920 --> 00:06:49,331 Did you get hold of him? 115 00:06:49,480 --> 00:06:53,690 Yes. He's coming down tomorrow on the first leg of his trip to Tangiers. 116 00:06:53,840 --> 00:06:55,365 - I've asked him here. - (CORA) Good. 117 00:06:55,520 --> 00:06:57,727 - (TOM) How is he? - Sad. 118 00:06:57,880 --> 00:07:01,123 He loved his cousin, and it was all so quick. 119 00:07:01,280 --> 00:07:04,887 The trouble is, they've buried him. Bertie's not quite sure what to de. 120 00:07:05,040 --> 00:07:07,611 That's ordinary, it won't mean any disrespect. 121 00:07:07,760 --> 00:07:11,207 No. But should they leave him there? 122 00:07:11,360 --> 00:07:15,490 Surely the decision is down to the new marquess. Not to Bertie. 123 00:07:15,640 --> 00:07:18,803 Well, that's the thing. 124 00:07:18,960 --> 00:07:20,803 He is the new marquess. 125 00:07:20,960 --> 00:07:22,291 Bertie. 126 00:07:24,200 --> 00:07:26,931 Bertie Pelham is now the Marquess of Hexham'? 127 00:07:27,560 --> 00:07:30,643 - Yes. - Nonsense. He's having you on. 128 00:07:30,800 --> 00:07:33,371 - He'd have told you he's the heir. - He did tell me. 129 00:07:33,520 --> 00:07:37,206 His cousin was in his 30s and they knew the girl he was going to marry. 130 00:07:37,360 --> 00:07:41,046 But that's absurd. If Bertie's a marquess, then Edith... 131 00:07:41,200 --> 00:07:43,646 Edith would outrank us all. Yes, that's right. 132 00:07:43,800 --> 00:07:45,290 Was he a close relation? 133 00:07:45,440 --> 00:07:47,408 Second cousin, once removed. 134 00:07:47,560 --> 00:07:50,882 Nobody thought it was possible he would ever inherit. 135 00:07:51,040 --> 00:07:53,042 He seemed like a nice young man to me. 136 00:07:53,200 --> 00:07:56,204 - Getting nicer by the minute. - With a real love of Brancaster. 137 00:07:56,360 --> 00:07:58,966 - Golly gum drops. What a turn up. - (CHUCKLES) 138 00:07:59,520 --> 00:08:00,851 That's dinner. 139 00:08:01,000 --> 00:08:03,685 If we're not too distracted to eat. 140 00:08:05,200 --> 00:08:08,283 We'll all bow and curtsy to Edith. You'll enjoy that, Mary. 141 00:08:08,440 --> 00:08:12,889 Hardly. If Bertie really is Lord Hexham, he won't want to marry her now. 142 00:08:13,040 --> 00:08:16,726 Careful or people will think you're jealous, dear. We don't want that. 143 00:08:19,520 --> 00:08:22,444 - It's only a try-out, Mr Carson. - Every day you'd leave at 2. 144 00:08:22,600 --> 00:08:25,206 Be back by 5. So I could serve dinner and luncheon. 145 00:08:25,360 --> 00:08:28,762 - No lingering over the pudding. - Mr Barrow is still here. 146 00:08:28,920 --> 00:08:31,526 - Oh, don't we know it. - If lunch does go on a bit, 147 00:08:31,680 --> 00:08:35,048 there's still Andrew and Mr Barrow and you to see to it. 148 00:08:35,200 --> 00:08:37,043 What makes you think you'd be good? 149 00:08:37,200 --> 00:08:40,010 I don't know exactly. Perhaps because I want it so much. 150 00:08:40,160 --> 00:08:43,130 There are little boys who want to be famous cricketers. 151 00:08:43,280 --> 00:08:45,408 It's not enough to make them champions. 152 00:08:45,560 --> 00:08:48,086 I just want to try, Mr Carson. 153 00:08:48,240 --> 00:08:50,481 And so you shall. 154 00:08:54,040 --> 00:08:55,644 (ALL LAUGHING) 155 00:08:55,800 --> 00:08:58,451 How terrible. Poor Mrs Patmore. 156 00:08:58,600 --> 00:09:03,083 - What an unlikely bawdy house madam. - Mrs Patmore's secret career. 157 00:09:04,520 --> 00:09:09,128 - We mustn't joke when Bertie's here. - We'll have long faces, don't worry. 158 00:09:09,280 --> 00:09:12,568 - I had a call from Henry earlier. - Henry? Why didn't you say'? 159 00:09:12,720 --> 00:09:14,722 I'm saying now. 160 00:09:14,880 --> 00:09:16,325 How is he? 161 00:09:16,480 --> 00:09:18,642 Mourning Charlie Rogers. 162 00:09:19,280 --> 00:09:21,009 Missing you. 163 00:09:21,160 --> 00:09:23,003 You're not to ask him to come here. 164 00:09:23,160 --> 00:09:26,801 - Suppose he just turns up? - Don't encourage him, Tom. 165 00:09:26,960 --> 00:09:29,247 I mean it. We'd be wretched long-term. 166 00:09:30,400 --> 00:09:32,562 And you're not wretched now? 167 00:09:33,040 --> 00:09:36,442 - Mary thinks he'll throw me over. - Well, I don't see why. 168 00:09:36,600 --> 00:09:39,888 It's encouraging that he's coming here on his way to London. 169 00:09:40,040 --> 00:09:43,408 Unless it's to break with me, so he can start afresh. 170 00:09:43,560 --> 00:09:46,040 He's not bound. I haven't accepted him. 171 00:09:48,520 --> 00:09:50,443 Have you told him about Marigold? 172 00:09:52,600 --> 00:09:54,762 - Not yet. - Make a clean breast of it. 173 00:09:55,960 --> 00:09:58,406 Please. You'll regret it if you don't. 174 00:10:00,360 --> 00:10:02,488 With my luck, I'll regret it either way. 175 00:10:11,280 --> 00:10:13,169 What are you doing? 176 00:10:15,520 --> 00:10:16,965 Oh, uh... 177 00:10:17,120 --> 00:10:20,488 Making time charts and setting some tests for comprehension. 178 00:10:21,320 --> 00:10:23,800 Tests? For the village children? 179 00:10:23,960 --> 00:10:26,645 - You're not expecting too much? - Who wants cocoa? 180 00:10:26,800 --> 00:10:29,041 I think if you expect a lot, you get a lot. 181 00:10:29,200 --> 00:10:31,248 (ANNA) Good night. (JOHN) Good night. 182 00:10:31,640 --> 00:10:33,449 - How are you feeling? - (SIGHS) 183 00:10:33,600 --> 00:10:36,046 Oh. I'm still shaken, I can't deny it. 184 00:10:36,200 --> 00:10:39,124 - Is your niece managing? - I'm going over to see her tomorrow. 185 00:10:39,280 --> 00:10:41,328 I'll come with you. 186 00:10:42,640 --> 00:10:46,611 A genuine, copper-bottomed marquess for Edith. Who'd have thought it? 187 00:10:46,760 --> 00:10:48,649 She hasn't accepted. He's not obligated. 188 00:10:48,800 --> 00:10:51,167 He wouldn't come here if he changed his mind. 189 00:10:51,320 --> 00:10:54,130 If anyone told me Mary would hitch up with a mechanic 190 00:10:54,280 --> 00:10:56,520 and Edith would marry one of the grandest men in England, 191 00:10:56,560 --> 00:10:59,928 - I'd have knocked them down. - Mary's got rid of her mechanic. 192 00:11:00,080 --> 00:11:02,560 And Edith is not married yet. 193 00:11:02,720 --> 00:11:04,404 I know, but for poor old Edith, 194 00:11:04,560 --> 00:11:07,131 who couldn't make her dolls do what she wanted, 195 00:11:07,280 --> 00:11:10,011 - it is rather wonderful. - There's still Marigold. 196 00:11:10,160 --> 00:11:12,128 She hasn't told him yet and she must, 197 00:11:12,280 --> 00:11:14,169 if they're to have any chance of happiness. 198 00:11:14,320 --> 00:11:15,845 {SIGHS} 199 00:11:16,000 --> 00:11:17,365 I beg you, my darling, 200 00:11:17,520 --> 00:11:20,285 please don't let things be spoiled for her this time. 201 00:11:20,440 --> 00:11:23,091 - That's all I ask. - All? Heh. 202 00:11:24,280 --> 00:11:25,770 (ROBERT CHUCKLES) 203 00:11:37,960 --> 00:11:40,042 (TOM) I think the wood is right the way it is. 204 00:11:40,200 --> 00:11:42,248 We don't need it any larger. 205 00:11:48,840 --> 00:11:50,968 Mary, let me get him up here. 206 00:11:51,120 --> 00:11:52,929 There's no point. Nothing's changed. 207 00:11:53,080 --> 00:11:55,128 You've changed. 208 00:11:55,280 --> 00:11:57,282 It's not as easy as that. 209 00:11:57,440 --> 00:12:00,125 I find him very attractive. I like him a lot. 210 00:12:00,280 --> 00:12:04,080 "L find him very attractive. I like him a lot." What a load of baloney. 211 00:12:04,240 --> 00:12:06,402 If I'm in love with him, then what's that? 212 00:12:06,560 --> 00:12:08,005 A powerful urge that fades. 213 00:12:08,160 --> 00:12:09,844 Did it fade for you and Matthew? 214 00:12:10,000 --> 00:12:13,049 We weren't married long enough, but I'm sure it would've done. 215 00:12:13,200 --> 00:12:14,770 I'm not. 216 00:12:14,920 --> 00:12:16,365 Tom. 217 00:12:16,800 --> 00:12:20,885 I don't mean to pull rank, but people like us, we need to marry sensibly. 218 00:12:21,040 --> 00:12:24,283 Especially if we're going to inherit the family show. 219 00:12:24,440 --> 00:12:26,681 It's a way of life that isn't for everyone. 220 00:12:26,840 --> 00:12:29,889 - And a bad marriage can poison it. - He's not an orangutan. 221 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 He knows how it works. 222 00:12:32,200 --> 00:12:34,009 He wants different things. 223 00:12:34,160 --> 00:12:36,731 What of you and Matthew? You came from different poles. 224 00:12:36,880 --> 00:12:39,360 Yes, but we were young and free. 225 00:12:40,000 --> 00:12:42,685 - It's difficult the second time. - Why? 226 00:12:42,840 --> 00:12:45,366 You know what's at stake. It's easier to get it wrong. 227 00:12:45,520 --> 00:12:48,000 I only see a real opportunity for you to get it right. 228 00:12:48,160 --> 00:12:49,491 Honestly? 229 00:12:49,640 --> 00:12:51,927 - I'm always honest. - Are you? 230 00:12:52,080 --> 00:12:54,242 Why would you say that, for heaven's sake? 231 00:12:54,400 --> 00:12:56,050 One word. Marigold. 232 00:12:58,680 --> 00:13:00,808 It wasn't my secret to tell. 233 00:13:00,960 --> 00:13:02,962 So it is true. 234 00:13:03,120 --> 00:13:04,770 - Well, I knew it was. - (SIGHS) 235 00:13:04,920 --> 00:13:08,322 Never mind Marigold. She won't make you happy. Henry Talbot will. 236 00:13:08,480 --> 00:13:12,166 Oh, Henry Talbot. You're far more on his side than you ever were on mine. 237 00:13:12,320 --> 00:13:15,324 He's the one for you. Trust me and give him a chance. 238 00:13:15,480 --> 00:13:19,007 No. And if you want to redeem yourself in my good graces, 239 00:13:19,160 --> 00:13:21,083 you won't give him a chance either. 240 00:13:22,080 --> 00:13:23,411 {SIGHS} 241 00:13:25,560 --> 00:13:26,891 Where is everybody? 242 00:13:27,040 --> 00:13:28,451 Mary and Tom are agenting, 243 00:13:28,600 --> 00:13:31,126 and Edith's gone to meet Bertie's train. 244 00:13:33,560 --> 00:13:35,801 Are we going to talk about it? 245 00:13:37,040 --> 00:13:38,963 Are we really going to sit by 246 00:13:39,120 --> 00:13:42,090 and let this young man's family and future be put at risk 247 00:13:42,240 --> 00:13:44,402 from a scandal we are hiding from him? 248 00:13:44,560 --> 00:13:46,961 I don't think she has to tell everybody, but I agree. 249 00:13:47,120 --> 00:13:49,771 - She must tell him. - Isn't it up to Edith? 250 00:13:49,920 --> 00:13:52,400 You say that because after Tony Gillingham had gone, 251 00:13:52,560 --> 00:13:55,689 you thought none of your daughters would make a worthy marriage. 252 00:13:55,840 --> 00:13:58,081 Now there's a chance, and you can't give it up? 253 00:13:58,240 --> 00:14:00,811 You haven't got children. You don't understand. 254 00:14:00,960 --> 00:14:04,282 No, I haven't had children, Robert. As you so kindly remind me. 255 00:14:05,000 --> 00:14:06,525 I do have a sense of decency. 256 00:14:06,680 --> 00:14:10,446 How long are you planning to stay? Your cold must have cleared up. 257 00:14:10,600 --> 00:14:14,924 Don't fight. Nothing's gonna get better by you two falling out. 258 00:14:15,960 --> 00:14:18,406 Hello, Mr Pelham. I mean... 259 00:14:18,560 --> 00:14:20,324 I'm Mr Pelham until the service. 260 00:14:20,480 --> 00:14:22,721 But I wish you'd call me Bertie anyway. 261 00:14:22,880 --> 00:14:25,201 - What service will it be? - Not a funeral. 262 00:14:25,360 --> 00:14:27,647 I've decided not to disturb him. 263 00:14:27,800 --> 00:14:30,610 I'll fetch his things and settle his debts. 264 00:14:30,760 --> 00:14:34,651 - A service at home to say goodbye. - That sounds like a very good plan. 265 00:14:34,800 --> 00:14:36,689 I hope you'll allow me to come. 266 00:14:36,840 --> 00:14:38,251 I want you to come. 267 00:14:38,400 --> 00:14:39,845 You remember my sister. 268 00:14:40,000 --> 00:14:42,207 Of course. Lady Rosamund. 269 00:14:42,360 --> 00:14:45,125 This must be a strange and unsettling time for you. 270 00:14:45,280 --> 00:14:46,691 I'll say. 271 00:14:46,840 --> 00:14:48,330 My mother's cock-a-hoop, 272 00:14:48,480 --> 00:14:51,450 but she doesn't appreciate that I was devoted to Cousin Peter. 273 00:14:51,600 --> 00:14:54,001 - I'm sure she does. - Not really. 274 00:14:54,160 --> 00:14:56,288 Most people didn't get the point of him. 275 00:14:56,440 --> 00:14:57,771 He was... 276 00:14:58,360 --> 00:14:59,725 ...so delicate. 277 00:15:00,840 --> 00:15:03,491 But he was as kind to me as any man has ever been. 278 00:15:03,640 --> 00:15:07,281 Then how pleased he'd be to know that you're his heir. 279 00:15:09,280 --> 00:15:10,850 That's so nice of you. (SOBS) 280 00:15:13,080 --> 00:15:14,445 Goodness. 281 00:15:14,760 --> 00:15:16,410 I'm afraid you've made me blub. 282 00:15:16,560 --> 00:15:20,201 Let me take you upstairs to unpack. Luncheon's not for half an hour. 283 00:15:27,920 --> 00:15:29,888 That's the man you want to trick? 284 00:15:30,040 --> 00:15:32,247 I'm going for a walk. 285 00:15:34,400 --> 00:15:36,004 (CORA) I agree. 286 00:15:36,160 --> 00:15:39,130 But Robert thinks Edith's had so little luck in her life. 287 00:15:39,280 --> 00:15:40,964 Oh, I sympathise, of course. 288 00:15:41,120 --> 00:15:43,487 But we both know she's making a mistake. 289 00:15:50,560 --> 00:15:51,891 {SIGHS} 290 00:15:52,040 --> 00:15:54,441 Uh, one thing. 291 00:15:54,600 --> 00:15:57,410 Don't forget that Mr Pelham is now the Marquess of Hexham 292 00:15:57,560 --> 00:15:59,961 - when you address him. - I helped him unpack, 293 00:16:00,120 --> 00:16:03,363 and he wishes to remain Mr Pelham until his cousin's funeral. 294 00:16:03,520 --> 00:16:06,330 He can call himself Mr Pelham to his heart's content, 295 00:16:06,480 --> 00:16:08,960 but he is Lord Hexham nevertheless, Mr Bates. 296 00:16:09,120 --> 00:16:11,885 And we will refer to him as His Lordship. 297 00:16:12,040 --> 00:16:14,646 Good. Time to get started. 298 00:16:15,760 --> 00:16:17,091 Good news? 299 00:16:17,240 --> 00:16:18,571 {SIGHS} 300 00:16:18,720 --> 00:16:20,688 Not exactly. 301 00:16:23,960 --> 00:16:25,450 "Thank you for your enquiry," 302 00:16:25,600 --> 00:16:28,649 but we wish to combine the roles of butler, chauffeur and valet. 303 00:16:28,800 --> 00:16:31,201 And you seem overqualified. 304 00:16:31,360 --> 00:16:34,250 "But please accept our best wishes for the future." 305 00:16:35,080 --> 00:16:36,730 What future? 306 00:16:36,880 --> 00:16:38,848 Don't be silly. 307 00:16:39,000 --> 00:16:41,002 Of course, that's right. 308 00:16:41,160 --> 00:16:42,969 I'm silly, aren't I? Silly old me. 309 00:16:44,080 --> 00:16:46,082 - No, wait, I... - Let him go. 310 00:16:48,800 --> 00:16:52,885 What was it about Tangiers that your cousin enjoyed so much? 311 00:16:53,040 --> 00:16:54,405 Who knows? 312 00:16:54,560 --> 00:16:58,531 He talked of going to the beach, watching the fishermen bring the nets. 313 00:16:58,680 --> 00:17:01,445 How the setting sun would make the scene magical, 314 00:17:01,600 --> 00:17:04,251 until everything was suddenly plunged into darkness. 315 00:17:04,400 --> 00:17:07,563 - Goodness, how lyrical. - He was lyrical. 316 00:17:08,320 --> 00:17:10,846 He was an artist. In his heart, anyway. 317 00:17:11,000 --> 00:17:14,049 I don't think this family can boast much in the way of artists. 318 00:17:14,200 --> 00:17:16,726 Although we did have an aunt who was quite good at macramé. 319 00:17:16,880 --> 00:17:18,245 (CHUCKLING) 320 00:17:18,400 --> 00:17:22,291 So are you here to settle things with Edith before you leave? 321 00:17:23,040 --> 00:17:24,371 Mary, please. 322 00:17:26,040 --> 00:17:27,769 I hope so. 323 00:17:27,920 --> 00:17:31,527 I hope we can get things settled, but I mustn't jump the gun. 324 00:17:34,120 --> 00:17:37,488 You've talked of your mother, but what other family do you have'? 325 00:17:37,640 --> 00:17:40,007 That's it. My father's dead, obviously. 326 00:17:40,160 --> 00:17:43,881 There are no siblings. It's just me and Mother. Heh. 327 00:17:44,040 --> 00:17:45,690 You joked she was cock-a-hoop, 328 00:17:45,840 --> 00:17:49,447 - but she must feel a certain pride. - I wasn't joking, 329 00:17:49,600 --> 00:17:51,170 but judge for yourselves. 330 00:17:51,320 --> 00:17:53,607 You talk as if we should be scared of her. 331 00:17:53,760 --> 00:17:56,127 She makes Mr Squeers look like Florence Nightingale. 332 00:17:56,280 --> 00:17:58,123 (CORA mucus) 333 00:18:05,720 --> 00:18:08,690 Ladies, could I have a picture? 334 00:18:08,840 --> 00:18:10,569 No, you may not. 335 00:18:16,080 --> 00:18:18,845 - He's been there all day. - Well, why didn't you telephone 336 00:18:19,000 --> 00:18:22,129 - and warn us, you daft hap'orth? - I'm sorry, Auntie Beryl. 337 00:18:22,280 --> 00:18:25,409 I thought you might not come, and I'm going nearly mad here. 338 00:18:25,560 --> 00:18:27,324 What about the bookings? 339 00:18:27,480 --> 00:18:30,848 - Cancelled. - What? All of them? 340 00:18:31,000 --> 00:18:33,731 One man wanted compensation. For the ridicule. 341 00:18:33,880 --> 00:18:36,167 Well, I hope you told him what to do with it! 342 00:18:36,320 --> 00:18:38,288 I'll give him ridicule! 343 00:18:38,440 --> 00:18:40,761 Now, calm down. There's no harm done. 344 00:18:40,920 --> 00:18:44,129 So let's go and have some tea. 345 00:18:50,840 --> 00:18:52,205 This is Mr Molesley. 346 00:18:52,360 --> 00:18:55,330 He'll be teaching you History and English Literature. 347 00:18:55,480 --> 00:18:57,528 Make him welcome, please. 348 00:18:57,680 --> 00:19:01,002 - Good afternoon. - Well, I'll leave you to it. 349 00:19:06,680 --> 00:19:09,286 This term, we will explore the years 350 00:19:09,440 --> 00:19:13,923 between the Civil War of 1642 and... 351 00:19:16,320 --> 00:19:18,721 Sixteen forty-two 352 00:19:18,880 --> 00:19:24,091 and the Glorious Revolution of 1688. 353 00:19:24,240 --> 00:19:28,882 Almost half a century of change and social progress. 354 00:19:29,040 --> 00:19:32,169 I hope you'll find it as exciting as I do. 355 00:19:36,760 --> 00:19:38,888 (EDITH) Things have changed for you now. 356 00:19:39,040 --> 00:19:42,567 You must know that you're quite free if you want to be. 357 00:19:42,720 --> 00:19:44,051 I don't. 358 00:19:44,360 --> 00:19:46,601 Of course things have changed. 359 00:19:46,760 --> 00:19:48,410 I was in line for a quiet life. 360 00:19:48,560 --> 00:19:51,882 Farming, sport, bringing up a family with my wife. 361 00:19:52,040 --> 00:19:54,361 Now I'm to be one of the kings of the county. 362 00:19:54,520 --> 00:19:56,170 Always on parade. 363 00:19:56,320 --> 00:19:59,722 Representing the people who look up to me. Fighting for causes. 364 00:19:59,880 --> 00:20:01,882 Trying so hard not to be disappointing. 365 00:20:02,040 --> 00:20:04,520 Well, I think you'll make a very good job of it. 366 00:20:04,680 --> 00:20:07,763 You couldn't ask for a man with a sounder moral conscience. 367 00:20:07,920 --> 00:20:11,527 The conscience, maybe, but what about the courage'? 368 00:20:11,680 --> 00:20:13,205 Help me, please. 369 00:20:13,920 --> 00:20:16,571 But can I help? Am I worthy? 370 00:20:17,080 --> 00:20:20,482 The 7th Marquess of Hexham weds the daughter of the Earl of Grantham. 371 00:20:20,640 --> 00:20:22,483 What could be more suitable? 372 00:20:22,640 --> 00:20:24,642 Mother will be thrilled. Heh. 373 00:20:25,480 --> 00:20:27,721 You talk of her a lot. 374 00:20:28,480 --> 00:20:30,847 She has been an important figure in my life. 375 00:20:31,000 --> 00:20:33,401 But I don't agree with her about everything. 376 00:20:33,920 --> 00:20:35,524 Is she really very stern? 377 00:20:36,440 --> 00:20:40,081 She certainly believes rank carries responsibilities. 378 00:20:40,760 --> 00:20:42,444 But so do I. 379 00:20:42,600 --> 00:20:44,364 That's why I need you. 380 00:20:45,560 --> 00:20:48,450 To help me live up to my own expectations. 381 00:20:50,560 --> 00:20:53,723 We ought to go in. The tea will have started. 382 00:20:53,880 --> 00:20:56,167 And the children will be down in a minute. 383 00:21:11,680 --> 00:21:13,648 Her husband has been bought off? 384 00:21:13,800 --> 00:21:15,404 Well, he settled out of court. 385 00:21:15,560 --> 00:21:19,167 - And you won't have to be a witness. - So Mr Willis said. 386 00:21:19,320 --> 00:21:23,211 But I've still lost every one of my bookings. I'm still a laughing stock. 387 00:21:23,360 --> 00:21:25,886 I did wonder about the idea from the beginning. 388 00:21:26,040 --> 00:21:29,487 You did not. It's exactly what we're planning to do. 389 00:21:29,640 --> 00:21:33,531 Clearly, we're going to have to be a lot more careful than Mrs Patmore. 390 00:21:33,680 --> 00:21:35,330 That's the front door, Mr Carson. 391 00:21:35,480 --> 00:21:37,562 Ahem. I'll go. 392 00:21:40,200 --> 00:21:42,248 That. And that. 393 00:21:42,400 --> 00:21:43,970 Punch is terribly fierce. 394 00:21:44,120 --> 00:21:46,600 I don't think he's a good model for marriage. 395 00:21:46,760 --> 00:21:50,401 - Heh. Or relations with the law. - Take that. Take that. And that. 396 00:21:50,560 --> 00:21:53,370 - Ow! You rascal. - And that's the way to do it. 397 00:21:53,520 --> 00:21:55,761 - Very good. - (GIRL) Daddy! 398 00:21:55,960 --> 00:21:57,962 Ahem, Mr Talbot. 399 00:21:58,360 --> 00:22:01,011 Hello, Mr Talbot. Mary never told me you were coming. 400 00:22:01,160 --> 00:22:03,288 - I didn't know he was. - (TALBOT) The thing is, 401 00:22:03,440 --> 00:22:05,488 I was driving down from Durham. And realised 402 00:22:05,640 --> 00:22:08,769 - I'd be passing the gates. - What were you doing in Durham? 403 00:22:08,920 --> 00:22:11,161 Oh, I was doing various car things. 404 00:22:11,320 --> 00:22:15,245 We haven't seen you since Brooklands. I hope you're coping with it all. 405 00:22:15,400 --> 00:22:18,961 - Well, one doesn't have much choice. - Did you know about this? 406 00:22:19,120 --> 00:22:21,122 I said if he was coming from Durham, 407 00:22:21,280 --> 00:22:23,965 - he'd be driving quite close. - Don't think I'm amused. 408 00:22:24,120 --> 00:22:27,522 - I dislike my hand being forced. - No one's forcing anything. 409 00:22:27,680 --> 00:22:30,684 (CORA) Now you're here, I hope you'll stay the night at least. 410 00:22:30,840 --> 00:22:32,330 MEW- 411 00:22:32,480 --> 00:22:34,801 Perhaps Mr Talbot is in a hurry to get home. 412 00:22:35,560 --> 00:22:37,722 - No. No, I'm not. - (CORA) It's settled, then. 413 00:22:37,880 --> 00:22:40,326 Carson, will you please tell Mrs Hughes? 414 00:22:40,480 --> 00:22:43,290 And ask someone to unpack for Mr Talbot. 415 00:22:44,520 --> 00:22:46,602 I'm afraid you've missed tea. 416 00:22:46,760 --> 00:22:49,764 - Oh, don't worry about that. - I won't. 417 00:22:55,320 --> 00:22:57,721 Hello, Bertie. I heard about your cousin. 418 00:22:57,880 --> 00:22:59,484 - Terribly sorry. - Thank you. 419 00:22:59,840 --> 00:23:02,923 I'm on my way out there now, but I wanna get things settled before I go. 420 00:23:03,080 --> 00:23:05,651 Hmm. And are they settled? 421 00:23:06,200 --> 00:23:08,521 I think so. They will be. 422 00:23:08,680 --> 00:23:10,330 Then I envy you. 423 00:23:10,480 --> 00:23:14,087 I would say Mr Talbot has just miscalculated rather badly. 424 00:23:17,640 --> 00:23:22,248 The struggle between the monarchy and parliament... 425 00:23:22,400 --> 00:23:24,801 - (BELL RINGS) - Oh, that's it for today. Thank you. 426 00:23:24,960 --> 00:23:28,407 Oh, yes. Some of you may like to examine 427 00:23:28,560 --> 00:23:30,927 these time charts that I've drawn up. 428 00:23:31,080 --> 00:23:34,084 And tomorrow, we'll really begin to make a start... 429 00:23:35,000 --> 00:23:36,331 Would you...? 430 00:23:36,960 --> 00:23:39,440 This is so precisely not the way to win me over. 431 00:23:39,600 --> 00:23:42,843 - Will you get off your high horse? - Why are you interfering? 432 00:23:43,000 --> 00:23:46,368 - I want you to be happy. - You've got an odd way of showing it. 433 00:23:46,520 --> 00:23:49,569 Well, I take it this is me you're fighting about. 434 00:23:49,720 --> 00:23:51,245 Yes, it is. 435 00:23:51,400 --> 00:23:54,688 And you can dig yourself out. Because I've had enough. 436 00:23:57,880 --> 00:24:00,804 - Have you brought a dinner jacket? - Yes. 437 00:24:00,960 --> 00:24:03,247 You are very well-equipped to do your car things. 438 00:24:03,400 --> 00:24:06,006 How many years do you think it's taken me to find someone 439 00:24:06,160 --> 00:24:09,084 - I want to spend my life with? - Living in my family house? 440 00:24:09,240 --> 00:24:12,926 Working to preserve my estate and being outranked by your own stepson? 441 00:24:13,080 --> 00:24:14,570 Oh, I'm tougher than I look. 442 00:24:14,720 --> 00:24:17,166 Oh, Henry, please don't make this harder than it has to be. 443 00:24:17,320 --> 00:24:18,651 (CHUCKLES) 444 00:24:18,800 --> 00:24:20,689 Are you mad? 445 00:24:20,840 --> 00:24:23,207 If you're trying to get rid of me, 446 00:24:23,360 --> 00:24:28,400 I'm going to make this as hard and as horrible as I can. 447 00:24:29,240 --> 00:24:31,925 Well, you're being extremely unfair. 448 00:24:38,440 --> 00:24:42,206 I wish I knew what we should do. I'm tempted to tell him myself. 449 00:24:42,360 --> 00:24:44,761 You think he's strong to stand against his mother? 450 00:24:44,920 --> 00:24:49,005 Can't we just leave Edith to tell him or not as she sees fit? 451 00:24:49,160 --> 00:24:51,242 Tell him what? 452 00:24:51,840 --> 00:24:54,764 That Mr Gregson made Edith his heir. 453 00:24:54,920 --> 00:24:57,571 Some men might not feel comfortable with that. 454 00:24:59,160 --> 00:25:02,607 Why did you invite Henry to stay without asking me first? 455 00:25:02,760 --> 00:25:06,048 Darling, it was half past 5 and the man was in North Yorkshire. 456 00:25:06,200 --> 00:25:08,601 What did you want him to do? Pitch a tent? 457 00:25:08,760 --> 00:25:11,331 He must have made some plan for his journey back. 458 00:25:11,480 --> 00:25:15,690 I doubt he ever went to Durham. He came up here to see you. 459 00:25:15,840 --> 00:25:18,491 - Who says so? - The look in his eyes. 460 00:25:18,880 --> 00:25:20,962 Not one of you thinks it's a good idea. 461 00:25:21,120 --> 00:25:23,600 A professional driver with nothing to his name. 462 00:25:23,760 --> 00:25:25,569 - Then give him up. - I had. I did. 463 00:25:25,720 --> 00:25:28,326 Until Mama invited him to make himself at home. 464 00:25:28,480 --> 00:25:29,891 Uh, well... 465 00:25:30,040 --> 00:25:33,647 You can't expect us to be rude. The man's only crime is to love you. 466 00:25:33,800 --> 00:25:35,484 Just send him away. 467 00:25:35,640 --> 00:25:38,564 As quick as you can, for all our sakes. 468 00:25:41,000 --> 00:25:43,606 She's right. None of us thinks it's a good idea. 469 00:25:43,760 --> 00:25:45,444 (ROSAMUND) Well, maybe not. 470 00:25:45,600 --> 00:25:48,570 But she's clearly quite mad about him. Whatever she says. 471 00:25:51,320 --> 00:25:54,608 How was it, Mr Molesley? Teaching. 472 00:25:55,040 --> 00:25:56,371 Uh... 473 00:25:58,800 --> 00:26:01,963 It was, uh, quite a challenge. 474 00:26:02,120 --> 00:26:04,964 - There's always another day. - I know. 475 00:26:06,920 --> 00:26:10,925 They've got their coffee upstairs. I'll make a last check. 476 00:26:14,360 --> 00:26:17,170 How are you getting to Tangiers? Is there a boat direct? 477 00:26:17,320 --> 00:26:19,800 Actually, I'm flying. For the first bit, anyway. 478 00:26:19,960 --> 00:26:21,689 - What? (CHUCKLES) - I know. 479 00:26:21,840 --> 00:26:24,241 - It does seem daring. - I do not envy you. 480 00:26:24,400 --> 00:26:27,165 Now the commercial airlines are starting to operate, 481 00:26:27,320 --> 00:26:30,369 I daresay we'll all be flying hither and thither before too long. 482 00:26:30,520 --> 00:26:32,124 Ha! I rather doubt that. 483 00:26:32,280 --> 00:26:34,521 I like how Bertie makes no bones about it. 484 00:26:34,680 --> 00:26:37,729 - He's here to see you. - I know. 485 00:26:37,880 --> 00:26:40,770 The same could be said of me, but I'm not doing as well. 486 00:26:40,920 --> 00:26:44,242 I hope you know what you are doing. She's quite a handful. 487 00:26:44,400 --> 00:26:46,801 - Who's a handful? - My beloved sister. 488 00:26:46,960 --> 00:26:48,849 Well, she is beloved by me, anyway. 489 00:26:49,480 --> 00:26:50,811 I like Bertie. I do. 490 00:26:50,960 --> 00:26:54,009 - But when you see them together... - Meaning? 491 00:26:54,160 --> 00:26:55,844 If Henry were the new marquess, 492 00:26:56,000 --> 00:26:58,480 no woman in England wouldn't set her cap at him. 493 00:26:58,640 --> 00:27:01,041 And what about you? Would you set your cap at him? 494 00:27:01,200 --> 00:27:03,851 Because if that's why you're not, shame an you. 495 00:27:04,520 --> 00:27:06,045 Oh, stop lecturing me. 496 00:27:08,200 --> 00:27:10,123 Excuse me. 497 00:27:10,920 --> 00:27:13,127 (DOOR CLOSES) 498 00:27:13,280 --> 00:27:15,089 (HENRY) Mary, wait. 499 00:27:15,960 --> 00:27:19,806 Wait, look, I made a mistake and I'm sorry. 500 00:27:19,960 --> 00:27:24,124 I thought I could present my arguments more effectively, clearly I was wrong. 501 00:27:24,280 --> 00:27:26,282 I can't bear to be maneuvered. 502 00:27:26,440 --> 00:27:27,851 But you see, 503 00:27:28,200 --> 00:27:30,123 I think we love each other very much. 504 00:27:30,280 --> 00:27:33,124 For some reason, you're fighting it. I'm not. 505 00:27:34,880 --> 00:27:37,929 My birth is respectable, so it can't be that, 506 00:27:38,080 --> 00:27:41,527 which forces me to believe that it is my lack of money and position 507 00:27:41,680 --> 00:27:43,921 that present the problem. 508 00:27:44,080 --> 00:27:46,208 Aren't you better than that? 509 00:27:46,360 --> 00:27:47,964 What? 510 00:27:48,560 --> 00:27:50,642 Well, it just seems rather small to me. 511 00:27:50,800 --> 00:27:53,690 Not to marry for lack of money is the same as marrying because of it. 512 00:27:53,840 --> 00:27:55,649 - Get out of my way. - Am I not right? 513 00:27:55,800 --> 00:27:58,326 No, you push in here, into my home, uninvited, 514 00:27:58,480 --> 00:28:01,165 in order to call me a grubby, little gold-digger? 515 00:28:01,320 --> 00:28:02,651 You've got a nerve. 516 00:28:03,520 --> 00:28:05,090 MEW- 517 00:28:07,040 --> 00:28:08,371 MEW- 518 00:28:10,520 --> 00:28:12,204 {SIGHS} 519 00:28:17,400 --> 00:28:19,880 (ANNA) She loves him, but she can't control him. 520 00:28:20,040 --> 00:28:22,122 That's what frightens her. 521 00:28:22,280 --> 00:28:25,602 He's stronger than she is, really. Or as strong. 522 00:28:25,760 --> 00:28:27,364 And she's not used to it. 523 00:28:27,520 --> 00:28:30,888 She's a bit of a bully, your Lady Mary. She likes her own way. 524 00:28:31,480 --> 00:28:36,202 She is and she does, but there's another side to her. 525 00:28:36,360 --> 00:28:39,011 - And he sees that. - So you were wrong about him'? 526 00:28:39,400 --> 00:28:41,129 I think I was. 527 00:28:43,720 --> 00:28:47,281 - Why are you smiling? - Show me a man that doesn't smile 528 00:28:47,440 --> 00:28:48,805 when his wife admits she's wrong. 529 00:28:48,960 --> 00:28:50,325 (BOTH CHUCKLE) 530 00:29:00,080 --> 00:29:02,321 Won't you send me to bed happy? 531 00:29:02,480 --> 00:29:04,244 Sounds like an indecent proposal. 532 00:29:04,400 --> 00:29:06,050 (BOTH LAUGH) 533 00:29:06,720 --> 00:29:09,371 I meant, give me your answer. 534 00:29:09,520 --> 00:29:14,208 Let me go to Tangiers with a sense that my tomorrows are beginning. 535 00:29:14,360 --> 00:29:15,885 Please. 536 00:29:17,560 --> 00:29:18,925 I love you, Bertie. 537 00:29:21,160 --> 00:29:24,209 I've been in love before. I won't pretend that I haven't. 538 00:29:24,560 --> 00:29:25,891 But I really do love you. 539 00:29:27,520 --> 00:29:29,090 Then I'll take that as a yes. 540 00:29:29,840 --> 00:29:34,289 The trouble is, I'm not as simple as I used to be. 541 00:29:35,080 --> 00:29:36,525 My life is not as simple. 542 00:29:42,480 --> 00:29:44,847 I just need to be sure I'm being realistic, 543 00:29:45,560 --> 00:29:49,610 not living in a fool's paradise and dragging you into it with me. 544 00:29:49,760 --> 00:29:51,250 I'll still take it as a yes. 545 00:30:06,880 --> 00:30:08,325 You're down early. 546 00:30:09,000 --> 00:30:10,843 No, I'm not. Where's Henry? 547 00:30:11,000 --> 00:30:12,331 - He's gone. - What? 548 00:30:12,480 --> 00:30:16,405 He had something in London this evening and he wanted to get back. 549 00:30:26,240 --> 00:30:28,481 I have a mass of letters to write. 550 00:30:37,000 --> 00:30:39,765 - I'm sorry Lord Grantham's left. - Why particularly'? 551 00:30:41,120 --> 00:30:44,966 Because we've got some news and I was waiting for Mary to join us. 552 00:30:45,400 --> 00:30:46,765 It's not the right moment. 553 00:30:48,840 --> 00:30:52,049 Carson, could we have some more coffee, please? 554 00:30:58,400 --> 00:31:00,528 Why isn't it the right moment? 555 00:31:01,120 --> 00:31:03,441 Well, Henry's abandoned you. 556 00:31:03,600 --> 00:31:05,409 No, he hasn't. I wanted him to go. 557 00:31:05,560 --> 00:31:08,325 - That's not what it looked like. - Well, that's how it is. 558 00:31:08,480 --> 00:31:10,209 (TOM) There's no need for this. 559 00:31:10,360 --> 00:31:13,523 Edith, if your news is good, we are very happy for you both. 560 00:31:13,680 --> 00:31:15,682 Aren't we, Mary? 561 00:31:17,920 --> 00:31:19,445 See? I told you. 562 00:31:20,200 --> 00:31:22,487 The one thing Mary can't bear is when things 563 00:31:22,640 --> 00:31:26,167 - are going better for me than for her. - I'm sure that's not true. Heh. 564 00:31:26,320 --> 00:31:27,970 You don't know her. 565 00:31:28,120 --> 00:31:30,441 I'm getting married and you've lost your man. 566 00:31:30,600 --> 00:31:33,001 - And you just can't stand it. - There is no need... 567 00:31:33,160 --> 00:31:35,401 You're wrong. I'm very happy for you. 568 00:31:35,560 --> 00:31:37,244 And I admire you, Bertie. 569 00:31:37,400 --> 00:31:39,721 Not everyone would accept Edith's past. 570 00:31:40,560 --> 00:31:42,801 - Mary, don't. - What do you mean? 571 00:31:42,960 --> 00:31:46,248 You must've told him? You couldn't accept him without telling him? 572 00:31:46,400 --> 00:31:48,687 - (BERTIE) Tell me what? - About Marigold. 573 00:31:48,840 --> 00:31:51,047 Who she really is. 574 00:31:56,560 --> 00:31:58,085 Marigold is my daughter. 575 00:32:11,760 --> 00:32:13,569 Will you excuse me? 576 00:32:23,720 --> 00:32:25,449 (DOOR CLOSES) 577 00:32:29,280 --> 00:32:31,851 I beg your pardon, Your Ladyship, but Mr Pelham, 578 00:32:32,000 --> 00:32:35,766 that is, Lord Hexham, has asked for a taxi and Mr Carson has gone out, 579 00:32:35,920 --> 00:32:38,764 - so I'm not quite sure... - What? Lord Hexham is leaving? 580 00:32:38,920 --> 00:32:41,491 He's leaving if he wants a taxi. What's happened? 581 00:32:41,640 --> 00:32:43,722 Where's Lady Edith? Can't she drive him? 582 00:32:43,880 --> 00:32:46,850 Don't bother about it, Mrs Hughes. I'll sort it out. 583 00:32:47,440 --> 00:32:50,523 - Very good, mi'lord. - Mrs Hughes, how is Mrs Patmore? 584 00:32:51,000 --> 00:32:55,085 She's still very upset, milady. But there's nothing to be done. 585 00:32:55,240 --> 00:32:58,449 - Is this about her B and B going down? - Don't be flippant. 586 00:32:58,600 --> 00:33:02,127 Why don't we pay her a visit? Have tea there and let people see us. 587 00:33:02,280 --> 00:33:04,601 What a good idea. Why didn't I think of that? 588 00:33:04,760 --> 00:33:07,843 But if it's to be effective, won't we have to be in the papers? 589 00:33:08,000 --> 00:33:10,810 The local papers. It wouldn't be a news story any more 590 00:33:10,960 --> 00:33:13,201 than being photographed at the flower show. 591 00:33:13,360 --> 00:33:17,285 - Would Mrs Patmore agree? - I think she'd be bowled over. 592 00:33:17,440 --> 00:33:19,124 Then ifs settled. 593 00:33:20,240 --> 00:33:23,687 I hope you don't mind my saying that you seem very suspicious. 594 00:33:23,840 --> 00:33:25,569 Do I? 595 00:33:25,720 --> 00:33:28,371 But you must admit, your attitude is a volts-face. 596 00:33:28,520 --> 00:33:32,081 I want Larry's father to be content. Is that a volte-face? 597 00:33:32,240 --> 00:33:36,962 Yes, but does your fiancé want his Papa to be content in this way? 598 00:33:37,120 --> 00:33:40,124 - With me? - Well, you know men. 599 00:33:40,840 --> 00:33:44,083 I'm not sure I do, as it happens. Tell me about them. 600 00:33:45,480 --> 00:33:49,405 I only meant they dig themselves into a position, 601 00:33:49,560 --> 00:33:51,562 often before considering the options. 602 00:33:51,720 --> 00:33:53,688 And you've considered the options? 603 00:33:54,280 --> 00:33:57,329 - I believe so. - Well, here's another option for you. 604 00:33:58,040 --> 00:34:00,930 I won't rekindle Lord Merton's dreams, 605 00:34:01,080 --> 00:34:04,971 unless I'm invited to do so by Larry Grey himself. 606 00:34:05,120 --> 00:34:07,043 Is that clear? 607 00:34:07,520 --> 00:34:08,851 I speak for him. 608 00:34:09,000 --> 00:34:12,049 Yes, but you see, I don't want you to speak for him. 609 00:34:12,200 --> 00:34:14,441 I want to hear him speak for himself. 610 00:34:16,640 --> 00:34:17,971 Oh, I see. 611 00:34:18,120 --> 00:34:21,920 The plan is to mix up His Lordship or, worse, Her Ladyship, 612 00:34:22,080 --> 00:34:25,004 with a divorce petition and the scene of an adultery? 613 00:34:25,160 --> 00:34:29,449 But I want to bury that story and I need a big event to bury it under. 614 00:34:29,600 --> 00:34:33,730 And you have no qualms about dragging the family we serve into the mud? 615 00:34:33,880 --> 00:34:36,201 It's their choice, Mr Carson. 616 00:34:36,360 --> 00:34:38,283 They're all grown people, surely. 617 00:34:38,440 --> 00:34:41,364 Well, I've always known that women were ruthless, 618 00:34:41,520 --> 00:34:45,127 but I didn't think I'd find the proof in my own wife. 619 00:34:49,440 --> 00:34:52,649 There's me thinking how kind they were to come to the rescue. 620 00:34:52,800 --> 00:34:56,441 And so they are. Just tell them yes and arrange the day. 621 00:34:59,760 --> 00:35:01,125 (SIGHS) He'll miss his train. 622 00:35:01,280 --> 00:35:04,284 Let him miss it. He can catch the next one. What happened? 623 00:35:04,440 --> 00:35:06,886 Mary thought Edith had told him about Marigold. 624 00:35:07,040 --> 00:35:09,520 - How did Mary find out? - Mary is not stupid. 625 00:35:09,680 --> 00:35:11,011 No. 626 00:35:11,160 --> 00:35:14,323 And she's not always kind, either. Was it really a mistake? 627 00:35:14,480 --> 00:35:16,448 What difference does it make? 628 00:35:16,920 --> 00:35:20,481 I'm not shocked, exactly. It isn't that. I promise you. 629 00:35:20,640 --> 00:35:23,610 You have to protect the honour of your family. Of course. 630 00:35:23,760 --> 00:35:25,410 It isn't even that. 631 00:35:26,560 --> 00:35:30,485 You should have told me the whole story, from the beginning. 632 00:35:32,240 --> 00:35:35,722 - You haven't been fair to me. - No. I don't believe I have. 633 00:35:36,240 --> 00:35:37,571 Then why didn't you? 634 00:35:39,080 --> 00:35:42,801 I suppose I thought it might ruin everything. 635 00:35:43,560 --> 00:35:45,324 You mean you didn't trust me? 636 00:35:46,680 --> 00:35:48,921 I can't have, can I'? 637 00:35:54,120 --> 00:35:56,726 Would you have married me in a lie? 638 00:35:57,320 --> 00:35:59,322 I don't think so, 639 00:35:59,920 --> 00:36:01,365 but we'll never know now. 640 00:36:02,440 --> 00:36:03,851 No. 641 00:36:06,200 --> 00:36:08,407 You see, I don't feel like 642 00:36:08,560 --> 00:36:11,769 I can spend my life with someone I don't trust... 643 00:36:13,200 --> 00:36:14,690 ...who didn't trust me. 644 00:36:15,320 --> 00:36:17,641 - Do you understand? - Yes. 645 00:36:18,360 --> 00:36:20,966 I'm terribly sorry, of course... 646 00:36:21,880 --> 00:36:24,451 ...but that doesn't mean much, does it? 647 00:36:25,440 --> 00:36:28,569 The truth is, my life was about to be perfectly wonderful... 648 00:36:30,520 --> 00:36:33,126 ...and now I've thrown it all away. 649 00:36:41,080 --> 00:36:43,481 I'd better go if I'm to catch my train. 650 00:36:43,640 --> 00:36:45,642 Yes, hurry. 651 00:36:46,520 --> 00:36:50,445 I doubt we'll meet again, so I want to say good luck 652 00:36:50,600 --> 00:36:53,444 and everything else that goes with it. 653 00:36:54,160 --> 00:36:56,083 Good luck to you too. 654 00:36:57,800 --> 00:36:59,609 I mean that. 655 00:37:17,080 --> 00:37:18,605 (FOOTSTEPS APPROACHING) 656 00:37:22,880 --> 00:37:24,962 Well, you got what you wanted. 657 00:37:25,120 --> 00:37:28,567 Bertie's left and now Edith won't be the next Marchioness of Hexham. 658 00:37:29,600 --> 00:37:32,331 - Well, that's not what I wanted. - Isn't it? 659 00:37:32,480 --> 00:37:34,687 I still can't believe she never told him. 660 00:37:34,840 --> 00:37:37,764 - How was I to know? - Don't play the innocent with me. 661 00:37:37,920 --> 00:37:39,729 - I didn't mean... - Don't lie! 662 00:37:39,880 --> 00:37:41,405 Not to me. 663 00:37:41,560 --> 00:37:43,688 You can't stop ruining things. 664 00:37:43,840 --> 00:37:47,401 For Edith, for yourself. You'd pull in the sky if you could. 665 00:37:47,560 --> 00:37:49,688 Anything to make you feel less frightened and alone. 666 00:37:49,840 --> 00:37:51,524 You saw Henry when he was here. 667 00:37:51,680 --> 00:37:54,286 High-handed and bullying and unapologetic. 668 00:37:54,440 --> 00:37:56,727 Am I expected to lower myself to his level 669 00:37:56,880 --> 00:37:59,281 and be grateful I'm allowed to do so? 670 00:37:59,440 --> 00:38:02,364 Listen to yourself. "Lower yourself to his level." 671 00:38:02,520 --> 00:38:04,363 You're not a princess in The Prisoner of Zenda. 672 00:38:04,520 --> 00:38:07,683 - You don't want to understand me. - You ruined Edith's life. 673 00:38:07,840 --> 00:38:11,287 How many lives are you going to wreck just to smother your own misery? 674 00:38:11,440 --> 00:38:14,683 - I refuse to listen. - You're a coward, Mary. 675 00:38:15,680 --> 00:38:18,160 Like all bullies, you're a coward. 676 00:38:28,240 --> 00:38:31,722 - What are you doing up here? - Looking for you, to borrow scissors. 677 00:38:31,880 --> 00:38:34,565 - But you're going out. - I left my workbox downstairs, 678 00:38:34,720 --> 00:38:37,530 - but you're welcome to take them. - Where you off to? 679 00:38:37,680 --> 00:38:40,160 I said I'd walk with Mr Molesley to the schoolhouse. 680 00:38:40,320 --> 00:38:42,209 For moral support. 681 00:38:45,720 --> 00:38:47,882 Are you all right, Mr Barrow? 682 00:38:48,040 --> 00:38:51,328 - Of course. Why wouldn't I be? - (ANNA) Hmm. 683 00:39:24,160 --> 00:39:27,289 - Going away? - Do you care? 684 00:39:28,440 --> 00:39:31,762 Look, I wasn't to know you hadn't told him. 685 00:39:32,320 --> 00:39:35,085 - It never occurred to me. - Just shut up! 686 00:39:35,240 --> 00:39:39,211 I don't know what's happened. Thomas made you feel bad, or Papa, 687 00:39:40,120 --> 00:39:43,567 or maybe it's just the same old Mary who wants her cake and hate me too. 688 00:39:43,720 --> 00:39:46,485 - I never meant to... - Yes, you did! 689 00:39:46,640 --> 00:39:48,563 Who do you think you're talking to? 690 00:39:48,720 --> 00:39:50,927 Mama? Your maid? 691 00:39:51,080 --> 00:39:52,491 I know you. 692 00:39:53,000 --> 00:39:56,368 I know you to be a nasty, jealous, scheming bitch. 693 00:39:56,520 --> 00:39:59,729 - Now, listen, you pathetic... - You're a bitch! 694 00:40:00,240 --> 00:40:04,211 Not content with ruining your own life, you're determined to ruin mine. 695 00:40:04,360 --> 00:40:07,045 I have not ruined my life. 696 00:40:07,200 --> 00:40:09,931 - And if Bertie's put off... - Don't demean yourself 697 00:40:10,080 --> 00:40:13,084 by trying to justify your venom. Just go. 698 00:40:15,400 --> 00:40:16,811 (SCOFFS) 699 00:40:23,280 --> 00:40:26,250 And you're wrong, you know, as you so often are. 700 00:40:27,080 --> 00:40:31,051 Henry's perfect for you. You're just too stupid and stuck-up to see it. 701 00:40:31,760 --> 00:40:33,762 Still, at least he's got away from you. 702 00:40:33,920 --> 00:40:36,844 Which is something to give thanks for, I suppose. 703 00:40:41,480 --> 00:40:45,246 I beg your pardon, mi'lord, but Mrs Patmore has something to say. 704 00:40:45,400 --> 00:40:49,450 - I wonder if now would be convenient. - Of course. Bring her in. 705 00:40:53,240 --> 00:40:55,402 How can we help, Mrs Patmore? 706 00:40:55,560 --> 00:40:57,688 Well, that was just it, mi'lord. 707 00:40:57,840 --> 00:41:02,084 I know you're planning to help by coming over to the cottage for some tea, 708 00:41:02,680 --> 00:41:04,444 but should you be mixed up in it? 709 00:41:04,600 --> 00:41:07,285 It's my mess, why should you pay for it'? 710 00:41:07,440 --> 00:41:10,728 - Indeed. - Carson, is this what you believe? 711 00:41:10,880 --> 00:41:12,644 It is, Your Ladyship. 712 00:41:12,800 --> 00:41:18,045 I wouldn't like to see this family dragged into a tawdry, local brouhaha. 713 00:41:18,200 --> 00:41:19,964 He means me. 714 00:41:20,120 --> 00:41:23,522 Oh, I think we have to show a little more backbone than that. 715 00:41:23,680 --> 00:41:26,286 - Mi'lord? - Mrs Patmore is loyal to this house 716 00:41:26,440 --> 00:41:28,647 and now this house must be loyal to her. 717 00:41:28,800 --> 00:41:33,044 She made an investment in her future. We can't let it fall away to nothing. 718 00:41:33,200 --> 00:41:34,690 (GASPS) 719 00:41:37,320 --> 00:41:38,651 I'll go now, if I may? 720 00:41:39,600 --> 00:41:40,965 We'll see you on Friday. 721 00:41:45,320 --> 00:41:46,651 Are you sure, mi'lord? 722 00:41:46,800 --> 00:41:49,246 Quite sure, thank you, Carson. 723 00:41:53,480 --> 00:41:54,891 (BAXTER) You mustn't be nervous. 724 00:41:55,040 --> 00:41:56,929 (MOLESLEY) You don't know what they're like. 725 00:41:57,080 --> 00:41:58,889 I felt like a fraud yesterday. 726 00:41:59,040 --> 00:42:00,804 And all the time I kept wondering, 727 00:42:00,960 --> 00:42:04,442 what would they say if they found out that I was a servant? 728 00:42:04,600 --> 00:42:06,762 What would their parents say? 729 00:42:06,920 --> 00:42:10,606 Why not tell them? Then they won't have to find out, will they? 730 00:42:14,040 --> 00:42:16,327 Mr Barrow is in a funny mood. 731 00:42:16,480 --> 00:42:17,845 Why? 732 00:42:18,000 --> 00:42:20,321 He suddenly told me out of the blue how he hoped 733 00:42:20,480 --> 00:42:24,565 I'd make more of my life than he'd ever made of his. 734 00:42:26,960 --> 00:42:28,849 I should go back. 735 00:42:30,440 --> 00:42:32,283 - Is something wrong? - I hope not. 736 00:42:53,480 --> 00:42:56,086 - Does Mrs Hughes...? - Have you seen Mr Barrow? 737 00:42:56,240 --> 00:42:57,685 He was going in for a bath. 738 00:42:57,840 --> 00:43:00,525 Oh, my God. Come with me. 739 00:43:02,480 --> 00:43:05,370 Hello? Mr Barrow? Are you in there? 740 00:43:06,760 --> 00:43:09,047 - Will you open this door?! - Get back. 741 00:43:13,360 --> 00:43:15,249 - Oh, my God. - Fetch Mrs Hughes, 742 00:43:15,400 --> 00:43:18,324 send Anna for the doctor, tell no one else what you've seen. 743 00:43:21,000 --> 00:43:24,083 - I wish I'd gone with them now. - With who? 744 00:43:24,240 --> 00:43:26,208 Mr Molesley and Ms Baxter. 745 00:43:26,360 --> 00:43:29,762 - Well, go, then. I can manage. - I'll be too late, though. 746 00:43:29,920 --> 00:43:32,924 You should still go if you want to. For a walk. 747 00:43:33,080 --> 00:43:35,811 They might have a break when you get there. 748 00:43:40,000 --> 00:43:43,527 - Where's Mrs Hughes and Anna? - Mrs Hughes is in her sitting room. 749 00:43:54,440 --> 00:43:55,885 (HORN HONKS) 750 00:44:01,680 --> 00:44:04,411 - Are you in a rush? - Not particularly, why? 751 00:44:04,560 --> 00:44:08,007 I need you to come with me. Then you can drive the car home. 752 00:44:08,160 --> 00:44:10,322 - Where are you going? - Up to London. 753 00:44:10,480 --> 00:44:12,244 I haven't said goodbye to anyone 754 00:44:12,400 --> 00:44:14,323 and I can't bear to look at Mary. 755 00:44:15,320 --> 00:44:16,765 She's unhappy- 756 00:44:16,920 --> 00:44:19,526 - She regrets what she did. - Not as much as I do. 757 00:44:20,360 --> 00:44:24,524 And for your information, before I left we had the row we all knew was coming. 758 00:44:25,160 --> 00:44:26,491 I'm not sorry. 759 00:44:26,640 --> 00:44:29,769 At least I'm just sorry we didn't have it years ago. 760 00:44:30,800 --> 00:44:33,929 - Bertie may come round. - I don't think so. 761 00:44:34,520 --> 00:44:38,570 Might have come round about Marigold. In fact, I'm sure he would have done. 762 00:44:38,720 --> 00:44:42,361 But I tried to trick him and he won't come round about that. 763 00:44:43,080 --> 00:44:45,924 - Would you like me to talk to him? - No, 764 00:44:46,080 --> 00:44:48,287 but I love you for asking. 765 00:44:48,680 --> 00:44:50,603 We should get going. 766 00:45:01,560 --> 00:45:03,961 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (DOOR OPENS) 767 00:45:09,320 --> 00:45:11,322 Anna's gone for Dr Clarkson. 768 00:45:11,480 --> 00:45:15,201 Now, we should get him into bed and out of his wet things. 769 00:45:15,360 --> 00:45:17,328 I hope he won't mind if we undress him. 770 00:45:17,480 --> 00:45:20,643 He's past minding if we put him in a shy and threw coconuts. 771 00:45:20,800 --> 00:45:24,521 Now, you take his feet and we'll take an arm each. 772 00:45:27,960 --> 00:45:30,930 - Should we tell His Lordship? - Carson's seeing to that. 773 00:45:31,080 --> 00:45:32,445 (ANDY) Right, here goes. 774 00:45:34,120 --> 00:45:37,841 - I hate to think he was so unhappy. - At least he's not gone too far. 775 00:45:48,000 --> 00:45:50,002 (MOLESLEY SPEAKING INDISTINCTLY) 776 00:45:57,520 --> 00:46:00,126 (MOLESLEY) Maybe one of you will run the country one day. 777 00:46:00,280 --> 00:46:03,045 (BOY) That's daft, sir. Only toffs run the country. 778 00:46:03,240 --> 00:46:05,971 No. No, you see, you must never think 779 00:46:06,120 --> 00:46:11,650 that education is only for special people, for clever people, for toffs. 780 00:46:11,800 --> 00:46:13,529 Education is for everyone. 781 00:46:13,680 --> 00:46:16,889 - You would say that, sir? - Yes, but I'm not anyone special. 782 00:46:17,240 --> 00:46:19,083 - You're a teacher. - A teacher now, 783 00:46:19,240 --> 00:46:21,811 but I'm an ordinary bloke. 784 00:46:21,960 --> 00:46:23,644 I've spent my life in service, 785 00:46:24,000 --> 00:46:25,331 fetching and carrying. 786 00:46:25,480 --> 00:46:26,845 You were a servant? 787 00:46:27,280 --> 00:46:30,921 I was. I am. And I was glad to get the work. 788 00:46:31,960 --> 00:46:35,169 My mum's in service. She works for Mr Travis at the vicarage. 789 00:46:35,800 --> 00:46:37,962 Dad's a gardener at Skelton Park. 790 00:46:38,120 --> 00:46:40,851 But I never gave up on learning, do you see'? 791 00:46:41,000 --> 00:46:44,482 I read as much as I could and I taught myself, 792 00:46:44,640 --> 00:46:47,962 and I hope to be able to teach you. 793 00:46:48,840 --> 00:46:51,605 Maybe give you the shortcut that I never had. 794 00:46:57,400 --> 00:46:59,129 Right. 795 00:46:59,480 --> 00:47:00,925 The Civil War. 796 00:47:01,080 --> 00:47:03,367 Let's start with the Divine Right of Kings. 797 00:47:03,520 --> 00:47:08,845 Did King Charles really believe that he had a divine right to rule? 798 00:47:09,000 --> 00:47:12,049 Or did he just choose to believe it because it suited him? 799 00:47:12,200 --> 00:47:13,884 You mean the king was a liar? 800 00:47:14,280 --> 00:47:16,681 Um... Not quite. 801 00:47:17,560 --> 00:47:20,211 Kings are like anyone else. 802 00:47:21,920 --> 00:47:24,810 Anna says Edith's gone to London and we all know why. 803 00:47:24,960 --> 00:47:27,531 - Do we have to do this? - Yes. I really think... 804 00:47:27,680 --> 00:47:31,082 Carson, what's happened? Where are the footmen? 805 00:47:31,240 --> 00:47:35,245 That is something I need to discuss with you, mi'lord. 806 00:47:35,760 --> 00:47:38,604 (WHISPERING INDISTINCTLY) 807 00:47:38,760 --> 00:47:40,205 Thomas has cut his wrists? 808 00:47:40,360 --> 00:47:44,843 - (SIGHS) I'm afraid so, mi'lord. - God in heaven. Who knows? 809 00:47:45,000 --> 00:47:47,606 Not many and I should like to keep it that way. 810 00:47:47,760 --> 00:47:50,161 I shall say that he's ill with influenza. 811 00:47:50,320 --> 00:47:53,130 Carson, please don't bother with serving our tea. 812 00:47:53,280 --> 00:47:55,726 With your permission, milady. 813 00:48:02,160 --> 00:48:03,491 How sad. 814 00:48:04,240 --> 00:48:06,322 How very sad. 815 00:48:12,560 --> 00:48:17,043 Do you still think dismissing Barrow was a useful saving, Papa? 816 00:48:18,000 --> 00:48:21,402 That's rather below the belt. Even for you. 817 00:48:24,200 --> 00:48:28,808 Oh, we've kept him out of the hospital. Dr Clarkson stitched him up here. 818 00:48:28,960 --> 00:48:33,488 - He says Ms Baxter found him in time. - I'll go up in a minute. 819 00:48:38,480 --> 00:48:41,484 I saw Dr Clarkson leaving when I got back, what's he doing here? 820 00:48:41,640 --> 00:48:46,123 Mr Barrow has been taken poorly. He'll spend a day or two in bed. 821 00:48:46,280 --> 00:48:49,443 Anna and Ms Baxter will look after him. 822 00:48:49,600 --> 00:48:51,250 How was it, Mr Molesley? 823 00:48:51,400 --> 00:48:52,731 Oh... 824 00:48:52,880 --> 00:48:55,850 I enjoyed myself today. The children were generous to me. 825 00:48:56,000 --> 00:48:57,570 The children were spellbound. 826 00:48:57,720 --> 00:49:00,371 - How do you know? - Because I crept in and listened. 827 00:49:00,520 --> 00:49:03,410 - You never. - I did. And you're a natural. 828 00:49:06,440 --> 00:49:10,365 So are we to lose you to the groves of academe, 829 00:49:10,520 --> 00:49:11,851 Mr Molesley? 830 00:49:12,000 --> 00:49:15,209 Can I teach a little while longer before I reorder my world? 831 00:49:15,840 --> 00:49:19,367 I'm glad, though. You're a kind man, Mr Molesley, 832 00:49:19,520 --> 00:49:22,444 it's about time you were rewarded for your kindness. 833 00:49:24,560 --> 00:49:27,769 He'll recover, milady. And he hasn't had to go to hospital. 834 00:49:27,920 --> 00:49:32,369 - Can we keep it quiet? For his sake. - That's what Mr Carson wants. 835 00:49:32,840 --> 00:49:34,285 What a day. 836 00:49:34,440 --> 00:49:38,365 I ruin Lady Edith's life and Barrow tries to end his. 837 00:49:38,520 --> 00:49:39,851 How is Lady Edith? 838 00:49:40,000 --> 00:49:43,083 She's gone to London, which is hardly to be wondered at, 839 00:49:43,240 --> 00:49:47,404 when her only sister has wrecked her chances of a happy and fulfilling life. 840 00:49:47,560 --> 00:49:49,528 Lord Hexham won't come round? 841 00:49:49,680 --> 00:49:51,364 Lady Edith thinks not. 842 00:49:52,240 --> 00:49:53,765 And I'm sorry. 843 00:49:58,000 --> 00:50:00,002 What about you? 844 00:50:00,160 --> 00:50:03,004 - Have you thought about Mr Talbot? - Don't you start. 845 00:50:03,160 --> 00:50:05,208 You're as bad as Mr Branson. 846 00:50:05,360 --> 00:50:07,328 Why? What's he done? 847 00:50:07,680 --> 00:50:10,126 He asked Mr Talbot to come here 848 00:50:10,280 --> 00:50:13,284 and he keeps going on and on and on. 849 00:50:13,440 --> 00:50:16,205 But Mr Talbot's not right for me. He's not. 850 00:50:16,360 --> 00:50:18,806 - We'd be miserable. - Long as you're sure... 851 00:50:18,960 --> 00:50:21,042 I am sure! 852 00:50:22,960 --> 00:50:24,485 I apologise. 853 00:50:25,280 --> 00:50:30,081 It's just, nobody can believe that I know my own mind. 854 00:50:30,960 --> 00:50:32,325 Of course, milady. 855 00:50:34,960 --> 00:50:38,965 - Right. Can I do any/Thing more for you? - No, thank you. 856 00:50:47,240 --> 00:50:48,844 Good night. 857 00:50:49,400 --> 00:50:51,084 And, Anna. 858 00:50:51,960 --> 00:50:53,291 I'm sorry. 859 00:50:56,600 --> 00:50:58,602 (DOOR OPENS THEN CLOSES) 860 00:51:05,240 --> 00:51:07,242 You don't know that's the end. 861 00:51:07,640 --> 00:51:08,971 Yes, I do. 862 00:51:10,040 --> 00:51:13,044 And please, don't think badly of him. 863 00:51:13,200 --> 00:51:14,565 It was my own fault. 864 00:51:14,720 --> 00:51:17,121 Well, I liked him. 865 00:51:18,200 --> 00:51:19,531 Me too. 866 00:51:19,680 --> 00:51:22,126 Your sister hasn't been helpful. 867 00:51:22,280 --> 00:51:23,611 {SIGHS} 868 00:51:23,760 --> 00:51:28,243 Mary and I are locked into a kind of lifelong struggle, and I don't know, 869 00:51:28,400 --> 00:51:31,882 it's hard for an outsider to understand. It's hard for me. 870 00:51:32,040 --> 00:51:35,169 Who invented families? That's what I'd like to know. 871 00:51:35,320 --> 00:51:37,322 What time is Ms Jones coming today? 872 00:51:37,480 --> 00:51:40,370 - Five. For tea. - Do we know her real name yet? 873 00:51:40,520 --> 00:51:43,285 She only writes as Cassandra Jones, the name on her account. 874 00:51:43,880 --> 00:51:46,087 Perhaps it is her real name after all. 875 00:51:46,240 --> 00:51:49,369 Well, real or not, she has quite a following. 876 00:51:49,520 --> 00:51:53,161 - So we'd better be pals. - How did you get her to come here'? 877 00:51:53,320 --> 00:51:55,163 I'm afraid I forced her. 878 00:51:55,320 --> 00:51:58,847 She wants more money, which is fair, given the success of the column, 879 00:51:59,000 --> 00:52:01,002 but I insisted we negotiate in person. 880 00:52:01,160 --> 00:52:03,845 - Why? - I was curious. Aren't you'? 881 00:52:04,800 --> 00:52:07,087 Suppose she sends someone to impersonate her 882 00:52:07,240 --> 00:52:09,208 if she's as secretive as all that. 883 00:52:09,360 --> 00:52:12,170 Let's have a sign if we think it's the real Cassandra. 884 00:52:12,320 --> 00:52:15,642 Say "bananas" if you think she's telling the truth. 885 00:52:15,800 --> 00:52:17,768 All right. Bananas it is. 886 00:52:23,720 --> 00:52:25,324 (KNOCKING ON DOOR) 887 00:52:26,200 --> 00:52:27,929 May we come in? 888 00:52:28,280 --> 00:52:29,770 (GEORGE) Hello, Mr Barrow. 889 00:52:29,920 --> 00:52:33,242 Here you are. To make you feel better. 890 00:52:35,520 --> 00:52:37,329 Thank you very much, Master George. 891 00:52:37,480 --> 00:52:40,563 (MARY) We want you to get better, Barrow. Truly. 892 00:52:40,720 --> 00:52:43,405 And no one more than Master George. 893 00:52:43,560 --> 00:52:45,927 At least I've got one friend, eh? 894 00:52:46,080 --> 00:52:47,764 Have you been lonely? 895 00:52:47,920 --> 00:52:50,127 If I have, I've only myself to blame. 896 00:52:50,280 --> 00:52:52,089 I've done and said things. 897 00:52:53,240 --> 00:52:54,844 I don't know why. 898 00:52:55,000 --> 00:52:57,207 I can't stop myself. 899 00:52:57,360 --> 00:52:58,964 Now I'm paying the price. 900 00:52:59,120 --> 00:53:00,884 Strange. 901 00:53:01,040 --> 00:53:02,804 I could say the same. 902 00:53:02,960 --> 00:53:06,885 - Mr Carson's told them you've got... - Flu. I know. 903 00:53:07,520 --> 00:53:09,045 Beg your pardon, milady. 904 00:53:09,200 --> 00:53:11,168 We're going, Barrow, 905 00:53:11,320 --> 00:53:15,245 and I hope things improve for you. I really do. 906 00:53:15,400 --> 00:53:18,165 I'd say the same if it weren't impertinent, milady. 907 00:53:18,320 --> 00:53:21,927 (GEORGE) Goodbye, Mr Barrow. (THOMAS) Goodbye, Master George. 908 00:53:26,440 --> 00:53:28,363 So today's the big day. 909 00:53:28,520 --> 00:53:31,330 - Spare me. - Do you want to take Daisy with you? 910 00:53:31,480 --> 00:53:32,970 Oh, if I'm allowed. 911 00:53:33,120 --> 00:53:34,724 I mean, my niece is good, 912 00:53:34,880 --> 00:53:37,770 but she might be dumbstruck with all those lords and ladies 913 00:53:37,920 --> 00:53:41,402 - sitting in my front room. - How will the village know? 914 00:53:41,560 --> 00:53:43,085 Oh, Lucy's seen to that. 915 00:53:43,240 --> 00:53:45,925 We've got the man from the Echo coming at 5. 916 00:53:46,080 --> 00:53:48,082 Oh, put up a poster, why don't you? 917 00:53:48,240 --> 00:53:51,050 They're doing something nice, Mr Carson. Don't spoil it. 918 00:53:51,200 --> 00:53:52,531 Oh, yes. Very nice. 919 00:53:52,680 --> 00:53:55,331 For the public to read about all the cakes and dainties 920 00:53:55,480 --> 00:53:58,609 His Lordship is guzzling as he sits at the adulterers' table. 921 00:53:58,760 --> 00:54:02,321 I'm sure there've been a few adulterers sat at the table upstairs. 922 00:54:02,480 --> 00:54:04,369 - That is different. - Why? 923 00:54:04,520 --> 00:54:07,763 To say nothing of a suicidal footman in the attic. 924 00:54:07,920 --> 00:54:10,048 Oh, what are we coming to? 925 00:54:10,200 --> 00:54:14,205 I only thank God that the dowager isn't here to witness it. 926 00:54:36,800 --> 00:54:39,690 - I can't believe you came. - You made it sound so urgent. 927 00:54:39,840 --> 00:54:41,842 Even so, I appreciate it. Thank you. 928 00:54:42,000 --> 00:54:45,004 - Was everything all right at home? - Well, no, not really. 929 00:54:45,160 --> 00:54:46,844 Spratt has gone away. 930 00:54:47,000 --> 00:54:52,131 - Tell him you were coming back? - Good butler shouldn't need to be told. 931 00:54:52,280 --> 00:54:55,523 Now, where are they? My broken-hearted granddaughters? 932 00:54:55,680 --> 00:54:57,921 It's just Mary. Edith's gone up to London. 933 00:54:58,080 --> 00:55:01,482 - I didn't know when I wrote. - All the better. 934 00:55:03,240 --> 00:55:05,368 But how will we gel it all there? 935 00:55:05,520 --> 00:55:07,124 They're letting me have a car. 936 00:55:07,280 --> 00:55:09,567 Seeing as I'm giving tea to His Lordship. 937 00:55:09,720 --> 00:55:11,324 You're ready, then? 938 00:55:11,480 --> 00:55:14,563 They've brought the car around. Andrew, carry that out. 939 00:55:17,720 --> 00:55:19,529 And very, very good luck. 940 00:55:20,880 --> 00:55:22,564 And good luck to us all. 941 00:55:22,720 --> 00:55:25,849 In the vain hope that we'll avoid scandalous gossip. 942 00:55:26,000 --> 00:55:27,889 You're such an old curmudgeon. 943 00:55:28,040 --> 00:55:29,804 Don't say you're going off me. 944 00:55:30,600 --> 00:55:34,321 No, because you're my curmudgeon 945 00:55:34,480 --> 00:55:36,881 and that makes all the difference. 946 00:55:39,520 --> 00:55:40,931 (CARSON) Hmm. 947 00:55:43,400 --> 00:55:45,164 Granny. 948 00:55:45,640 --> 00:55:48,086 - When did you arrive? - Yesterday evening. 949 00:55:48,240 --> 00:55:50,720 I spent the night before in Southampton 950 00:55:50,880 --> 00:55:53,451 and an entire day on trains. 951 00:55:53,600 --> 00:55:54,931 So I've come hot foot. 952 00:55:55,080 --> 00:55:58,482 If you're here to reprimand me about Edith, please don't. 953 00:55:58,640 --> 00:56:00,449 Tom's already torn me into strips. 954 00:56:00,600 --> 00:56:02,648 - Why did you do it? - I don't know. 955 00:56:02,800 --> 00:56:04,529 She was so... 956 00:56:04,880 --> 00:56:07,406 - Anyway, I'm sorry now. - You should be. 957 00:56:07,560 --> 00:56:10,689 With Edith, I just say things and then they can't be unsaid. 958 00:56:10,840 --> 00:56:13,207 Tom believes you're unhappy. 959 00:56:13,360 --> 00:56:15,362 That's why you lash out as you do. 960 00:56:16,200 --> 00:56:18,089 Look, if this is about Henry Talbot, 961 00:56:18,240 --> 00:56:21,050 you should be clear he hasn't much to offer. 962 00:56:21,200 --> 00:56:24,010 Bertie Hexham is a loss, but not Henry. 963 00:56:24,160 --> 00:56:27,369 He's well-born, but there's no money or position. 964 00:56:27,520 --> 00:56:29,682 He's not even a countryman. Not really. 965 00:56:29,840 --> 00:56:32,207 - He grew up in London. - He shoots. 966 00:56:32,360 --> 00:56:35,443 Yes, he shoots. Like every social-climbing banker shoots. 967 00:56:35,600 --> 00:56:38,763 Well, let's leave his credentials to one side 968 00:56:38,920 --> 00:56:42,208 for a moment and concentrate on what is important. 969 00:56:42,360 --> 00:56:44,522 - Which is? - Tom says 970 00:56:44,680 --> 00:56:46,205 that he is in love with you 971 00:56:46,360 --> 00:56:48,931 and that you are in love with him. 972 00:56:49,080 --> 00:56:51,242 - Do you believe him? - Do you deny it? 973 00:56:52,680 --> 00:56:56,526 Oh, for you of all people to talk as if his qualifications don't matter. 974 00:56:56,680 --> 00:57:00,526 Tony Gillingham had all that I could wish, 975 00:57:00,680 --> 00:57:03,968 birth, money, looks, 976 00:57:04,120 --> 00:57:05,451 but he didn't suit you. 977 00:57:06,080 --> 00:57:08,367 - No. - No, he wasn't clever enough. 978 00:57:08,520 --> 00:57:10,921 He wasn't strong enough. 979 00:57:11,560 --> 00:57:13,369 Henry Talbot is both. 980 00:57:13,520 --> 00:57:16,091 All right, Granny, it's not his poverty. 981 00:57:16,240 --> 00:57:18,607 But did Tom tell you I stood there 982 00:57:18,760 --> 00:57:21,604 staring at a car in flames, wondering if it were him? 983 00:57:21,920 --> 00:57:23,604 I think he's told me everything. 984 00:57:23,760 --> 00:57:26,923 Then you'll know I can't be a crash widow again. 985 00:57:27,080 --> 00:57:28,411 I can't. 986 00:57:28,560 --> 00:57:32,565 I'd live in terror, dreading every race, every practise, every trial. 987 00:57:32,720 --> 00:57:35,007 - I cannot do it. - Does he know this? 988 00:57:35,160 --> 00:57:38,084 He'd feel he should give it up, but I don't want that. 989 00:57:38,240 --> 00:57:42,006 He'd resent me. Oh, can't you find me some duke'? 990 00:57:42,160 --> 00:57:45,164 There must be one spare. So I can put Edith in her place? 991 00:57:45,320 --> 00:57:48,290 You are the only woman I know 992 00:57:48,440 --> 00:57:51,171 who likes to think herself cold, 993 00:57:51,320 --> 00:57:53,926 and selfish and grand 994 00:57:54,080 --> 00:57:56,811 when most of us spend our lives trying to hide it. 995 00:57:56,960 --> 00:58:01,409 Oh, Granny, please don't lecture me on sentimental virtues. 996 00:58:01,560 --> 00:58:04,404 Don't worry. Don't worry. I believe in rules, 997 00:58:04,560 --> 00:58:07,882 and traditions and playing our part. 998 00:58:08,040 --> 00:58:10,566 Well, there is something else. 999 00:58:11,640 --> 00:58:12,971 And what is that, pray? 1000 00:58:13,920 --> 00:58:15,888 I believe in love. 1001 00:58:17,080 --> 00:58:19,242 I mean, brilliant careers, 1002 00:58:19,400 --> 00:58:21,084 rich lives, 1003 00:58:21,240 --> 00:58:24,005 are seldom lived without 1004 00:58:24,160 --> 00:58:26,401 just an element of love. 1005 00:58:29,680 --> 00:58:32,684 Oh, Granny. You do surprise me. 1006 00:58:33,560 --> 00:58:34,925 Oh, I am glad. 1007 00:58:35,080 --> 00:58:38,004 So climbing all those stairs wasn't wasted? 1008 00:58:38,160 --> 00:58:39,525 (BOTH CHUCKLE) 1009 00:58:40,120 --> 00:58:42,441 No, I would only say this: 1010 00:58:42,600 --> 00:58:44,250 First... 1011 00:58:45,440 --> 00:58:48,046 ...make peace with your sister. 1012 00:58:50,680 --> 00:58:52,284 And then... 1013 00:58:53,320 --> 00:58:55,448 ...make peace with yourself. 1014 00:58:57,760 --> 00:58:59,489 Oh, Mary. 1015 00:59:05,400 --> 00:59:08,688 - Is Granny coming back for dinner? - (MARY) She didn't say so. 1016 00:59:08,840 --> 00:59:11,923 She goes without telling us and returns without seeing us. 1017 00:59:12,080 --> 00:59:14,970 We're in the doghouse. How hard is that to understand? 1018 00:59:15,120 --> 00:59:17,361 - Now let's go. - Sure you don't wanna come? 1019 00:59:17,520 --> 00:59:20,410 Quite sure. You don't need me. You're enough of a headline. 1020 00:59:20,560 --> 00:59:22,767 And you certainly don't need me. 1021 00:59:23,680 --> 00:59:26,843 Uh, mi'lord, I wonder if I might have a word. 1022 00:59:27,000 --> 00:59:28,729 - What is it? - With your permission, 1023 00:59:28,880 --> 00:59:33,283 I'd like to tell Mr Barrow he can stay for the time being, at any rate. 1024 00:59:33,440 --> 00:59:36,330 - It'd take a weight off his mind. - That's a relief. 1025 00:59:36,480 --> 00:59:39,848 - I was going to suggest the same thing. - (SIGHS) Were you, mi'lord? 1026 00:59:40,000 --> 00:59:42,651 Yes. You see, I feel quite as guilty as you do, Carson. 1027 00:59:43,200 --> 00:59:45,601 I'll tell you what I blame myself for. 1028 00:59:45,760 --> 00:59:47,762 I didn't credit him with any feelings. 1029 00:59:47,920 --> 00:59:50,890 I thought he was a man without a heart. And I was wrong. 1030 00:59:51,040 --> 00:59:54,044 No man is an island, Carson. Not even Thomas Barrow. 1031 00:59:57,720 --> 01:00:00,326 I ought to be very angry with you. 1032 01:00:00,480 --> 01:00:03,131 Summoning Granny to tick me off. 1033 01:00:03,280 --> 01:00:05,282 I was amazed she came at my call. 1034 01:00:05,440 --> 01:00:07,488 She said your letter was very eloquent. 1035 01:00:07,640 --> 01:00:09,802 She was quite persuaded. 1036 01:00:10,160 --> 01:00:13,084 - So, what are you going to do? - As soon as Granny left, 1037 01:00:13,240 --> 01:00:15,846 I sent Henry a telegram to get the next train. 1038 01:00:16,000 --> 01:00:18,401 Hopefully he'll be here by tea time. 1039 01:00:18,560 --> 01:00:20,449 What about Edith? 1040 01:00:20,800 --> 01:00:22,848 That's a harder task. 1041 01:00:23,000 --> 01:00:27,164 I'm ready to say I'm sorry. But why should she want to forgive me? 1042 01:00:29,440 --> 01:00:33,570 - I got held up. ls she here yet? - Ms Jones has arrived, Lady Edith. 1043 01:00:33,720 --> 01:00:36,803 - Why the mysterious face? - You'd better go in. 1044 01:00:38,520 --> 01:00:42,570 Ah, Edith. So this, it turns out, 1045 01:00:42,720 --> 01:00:44,643 is Ms Cassandra Jones. 1046 01:00:45,480 --> 01:00:48,165 - Spratt? - Good afternoon, Lady Edith. 1047 01:00:50,200 --> 01:00:51,645 (BOTH) Bananas. 1048 01:01:08,160 --> 01:01:11,004 I don't have to tell you why I'm here. 1049 01:01:11,160 --> 01:01:13,970 Either you know everything 1050 01:01:14,120 --> 01:01:16,646 or you're not hearing me now. 1051 01:01:20,320 --> 01:01:21,685 The truth is... 1052 01:01:23,480 --> 01:01:25,209 ...l love him. 1053 01:01:26,120 --> 01:01:29,442 I believe we are right together... 1054 01:01:30,600 --> 01:01:33,365 "but I so very much want to feel" 1055 01:01:33,840 --> 01:01:35,285 that you're happy for me... 1056 01:01:37,160 --> 01:01:40,687 ...as I'd be happy for you, my darling. 1057 01:01:43,640 --> 01:01:45,130 Remember, 1058 01:01:45,280 --> 01:01:47,169 however much I love him... 1059 01:01:48,680 --> 01:01:50,967 ...I will always love you. 1060 01:02:24,680 --> 01:02:26,205 I often come at this time. 1061 01:02:26,680 --> 01:02:28,603 I don't come often enough. 1062 01:02:28,760 --> 01:02:30,364 No, no. It's only a habit. 1063 01:02:32,720 --> 01:02:35,166 Actually, I came to ask for his forgiveness, 1064 01:02:36,000 --> 01:02:38,082 if that doesn't sound too silly. 1065 01:02:38,520 --> 01:02:39,851 I see. 1066 01:02:41,400 --> 01:02:43,687 I think that means you want to marry again. 1067 01:02:46,240 --> 01:02:49,244 Well, I don't know if you have his forgiveness, 1068 01:02:49,840 --> 01:02:52,207 but you don't need to ask for mine. 1069 01:02:53,000 --> 01:02:54,365 I'm delighted. 1070 01:02:55,840 --> 01:02:58,002 - Oh. - (CHUCKLES) 1071 01:02:59,320 --> 01:03:00,845 Anything else I can get you? 1072 01:03:01,000 --> 01:03:02,968 One more mouthful and we'd explode. 1073 01:03:03,120 --> 01:03:05,885 Unless there's another of those delicious scones? 1074 01:03:06,040 --> 01:03:08,281 Of course. Lucy, fetch the scones. 1075 01:03:08,440 --> 01:03:10,283 When does the photographer arrive? 1076 01:03:10,440 --> 01:03:12,329 Five o'clock, milady. 1077 01:03:12,480 --> 01:03:16,451 And I'm afraid some of the village have caught on and they're waiting too. 1078 01:03:16,600 --> 01:03:18,967 Are you sure you want to do it? 1079 01:03:19,480 --> 01:03:22,006 Oh, ye of little faith. 1080 01:03:31,120 --> 01:03:33,407 That's it. I'll leave you to it. 1081 01:03:33,560 --> 01:03:34,891 You don't have to go, Torn. 1082 01:03:36,680 --> 01:03:40,685 Believe me, I've been part of this courtship for quite long enough. 1083 01:03:41,120 --> 01:03:43,327 It's for you to manage from here. 1084 01:03:54,680 --> 01:03:56,682 - Well? - Well what? 1085 01:03:56,840 --> 01:03:59,923 Mary, last time I saw you, you threw me out for saying I loved you. 1086 01:04:00,080 --> 01:04:02,686 Now you've whistled and I'm here, but I don't know why. 1087 01:04:03,080 --> 01:04:04,889 Because you were right. 1088 01:04:05,040 --> 01:04:07,168 Because we are in love with each other. 1089 01:04:07,320 --> 01:04:11,166 I'm not sure why I fought it, but I've stopped fighting it now. 1090 01:04:11,560 --> 01:04:13,688 I know I'm not what you were looking for. 1091 01:04:14,240 --> 01:04:18,245 Tom and I once talked about how marriage should be equal. 1092 01:04:18,400 --> 01:04:21,210 It has nothing to do with position or money, 1093 01:04:21,680 --> 01:04:26,208 simply that a couple should be equal in both strength and passion. 1094 01:04:29,120 --> 01:04:30,770 Should I ring for more tea? 1095 01:04:30,920 --> 01:04:33,082 Are you always so cool and collected? 1096 01:04:33,240 --> 01:04:35,607 - I do hope so. - I'm not sure what you mean. 1097 01:04:35,760 --> 01:04:39,082 Your words have made my heart pound, I'm surprised you can't hear it. 1098 01:04:39,240 --> 01:04:41,561 I can barely breathe, all because of you. 1099 01:04:41,720 --> 01:04:45,691 - I must say, you carry it off rather well. - Thanks. 1100 01:04:46,600 --> 01:04:49,080 I need to know that you're certain. 1101 01:04:49,240 --> 01:04:52,562 I am. I believe I've met my match. 1102 01:04:52,760 --> 01:04:56,765 I have. I'm not 20, trembling at the touch of your hand, 1103 01:04:56,920 --> 01:04:59,161 but I know that if I leave you now, 1104 01:04:59,320 --> 01:05:01,846 I'll never be as happy as we could've been. 1105 01:05:02,240 --> 01:05:06,450 I'm not 20 either, but I still tremble at the touch of your hands. 1106 01:05:06,600 --> 01:05:08,443 Me too. I don't know why I said that, really. 1107 01:05:08,600 --> 01:05:10,921 (CHUCKLES) Oh, darling. 1108 01:05:11,080 --> 01:05:13,082 Thank God for you. 1109 01:05:16,280 --> 01:05:17,611 So, what do we do now'? 1110 01:05:17,760 --> 01:05:20,206 - Elope to Gretna Green? - I have a confession. 1111 01:05:20,360 --> 01:05:23,523 When I came last, I brought a licence so we could marry at once. 1112 01:05:23,680 --> 01:05:26,365 Doesn't the Archbishop of Canterbury need to agree? 1113 01:05:26,520 --> 01:05:29,091 - Not if you specify the Church. - Still need a bishop. 1114 01:05:29,240 --> 01:05:32,005 - My uncle's a bishop. - Oh, good old England. 1115 01:05:32,160 --> 01:05:34,003 - Some things never change. - Quite, 1116 01:05:34,160 --> 01:05:38,688 but the point is, it's still valid, so shall we just get married now? 1117 01:05:38,840 --> 01:05:41,241 - Now? - Well, on Saturday. 1118 01:05:41,400 --> 01:05:44,483 Uh, you don't want to have a huge society affair again, do you? 1119 01:05:44,640 --> 01:05:46,051 God, no. I've done that. 1120 01:05:46,920 --> 01:05:48,251 Then will you? 1121 01:05:49,040 --> 01:05:50,371 Hmm, tsk. 1122 01:05:50,520 --> 01:05:53,524 Well, I suppose I've come this far. 1123 01:05:56,520 --> 01:05:58,045 Oh... 1124 01:06:03,040 --> 01:06:05,441 Uh, give it a moment, Mr Molesley. 1125 01:06:05,600 --> 01:06:06,931 Better give it a moment. 1126 01:06:11,960 --> 01:06:13,530 (CHATTERING) 1127 01:06:15,040 --> 01:06:16,929 If you're ready, mi'lord. Milady? 1128 01:06:17,080 --> 01:06:19,401 - But we must have Mrs Patmore. - Of course. 1129 01:06:19,560 --> 01:06:21,483 - No, no. You don't want me. - I insist. 1130 01:06:21,920 --> 01:06:23,843 A picture to mark our gratitude 1131 01:06:24,000 --> 01:06:26,207 for a marvellous tea. 1132 01:06:26,920 --> 01:06:28,331 Are we ready? 1133 01:06:28,480 --> 01:06:31,290 Three, two, one. 1134 01:06:35,600 --> 01:06:38,046 - (TOM) You haven't cheated? - As God as my witness, 1135 01:06:38,200 --> 01:06:41,568 haven't set eyes on her since yesterday. I even had breakfast in my room. 1136 01:06:41,720 --> 01:06:44,326 (CHUCKLES) That was Carson. 1137 01:06:44,800 --> 01:06:47,406 He won't take any chances with Mary's happiness. 1138 01:06:49,720 --> 01:06:53,850 Strange, I'll be best man at both of her weddings. I hadn't thought of it. 1139 01:06:54,000 --> 01:06:56,606 You've been a good friend in this, Tom. Thank you. 1140 01:06:57,920 --> 01:07:00,491 Pay me back by looking after her. 1141 01:07:03,360 --> 01:07:04,725 Who's that? 1142 01:07:09,320 --> 01:07:10,890 What? I don't believe it. 1143 01:07:12,440 --> 01:07:14,204 Why didn't you say to expect you? 1144 01:07:14,360 --> 01:07:16,886 Because I wasn't sure until I got on the train. 1145 01:07:17,040 --> 01:07:19,327 - How are you feeling? - Fine. 1146 01:07:19,480 --> 01:07:21,960 Can you not ask me that for the rest of the day? 1147 01:07:22,440 --> 01:07:25,444 - Could you leave us for a moment? - Of course. 1148 01:07:26,840 --> 01:07:29,207 We'll wait for you downstairs. 1149 01:07:32,360 --> 01:07:33,805 (DOOR CLOSES) 1150 01:07:34,200 --> 01:07:35,645 You know I'm sorry. 1151 01:07:36,480 --> 01:07:40,769 I assumed you would be fairly sorry unless you're actually insane. 1152 01:07:40,920 --> 01:07:42,968 Well, I'm not insane, 1153 01:07:43,120 --> 01:07:44,770 but I am sorry. 1154 01:07:44,920 --> 01:07:48,891 - I don't know why I did it. Not really. - I've told you. 1155 01:07:49,800 --> 01:07:53,043 Because you were unhappy so you wanted me to be unhappy too. 1156 01:07:54,560 --> 01:07:57,848 Now you're happy again, you'll be nicer for a while. 1157 01:08:02,800 --> 01:08:06,009 If that's what you feel, then why are you here? 1158 01:08:07,680 --> 01:08:09,682 Because in the end, you're my sister. 1159 01:08:11,440 --> 01:08:14,683 And one day only we will remember Sybil... 1160 01:08:16,840 --> 01:08:18,649 ...or Mama or Papa 1161 01:08:19,680 --> 01:08:22,047 or Matthew or Michael 1162 01:08:22,200 --> 01:08:24,567 or Granny or Carson 1163 01:08:24,720 --> 01:08:27,929 or any of the others who have peopled our youth... 1164 01:08:30,040 --> 01:08:33,647 ...until at last our shared memories 1165 01:08:33,800 --> 01:08:36,644 will mean more than our mutual dislike. 1166 01:08:42,120 --> 01:08:44,168 What do you think he'd have made of it? 1167 01:08:47,320 --> 01:08:51,769 I went to his grave to tell him, which isn't like me. 1168 01:08:53,840 --> 01:08:55,524 Matthew loved you 1169 01:08:55,680 --> 01:08:57,284 and wanted you to be happy. 1170 01:08:58,840 --> 01:09:01,969 I'm sure he'd be very, very pleased. 1171 01:09:02,800 --> 01:09:04,928 In fact, I know he would. 1172 01:09:08,840 --> 01:09:10,649 You look nice, by the way. 1173 01:09:12,200 --> 01:09:13,531 Thank you. 1174 01:09:20,600 --> 01:09:24,321 You'd better go in and find a seat. I'll wait for her here. 1175 01:09:25,040 --> 01:09:26,451 (memes) 1176 01:09:26,600 --> 01:09:28,807 Amelia said you called on her. 1177 01:09:29,280 --> 01:09:31,044 Yes, I did. 1178 01:09:31,200 --> 01:09:35,046 - We talked about Larry. - Really? Was it productive? 1179 01:09:35,200 --> 01:09:36,770 Rather depends on him. 1180 01:09:36,920 --> 01:09:39,400 - But surely, she... - The ball is in Larry's court. 1181 01:09:39,560 --> 01:09:43,485 Lord Merton, only he can play it. 1182 01:09:43,640 --> 01:09:45,051 (MERTON) Hm. 1183 01:09:55,920 --> 01:09:59,481 Those whom God have joined together, 1184 01:09:59,640 --> 01:10:03,042 let no man put asunder. 1185 01:10:04,320 --> 01:10:06,607 For as much as Henry and Mary 1186 01:10:06,760 --> 01:10:10,048 have consented together in holy wedlock, 1187 01:10:10,200 --> 01:10:14,922 and have witnessed the same before God and this company, 1188 01:10:15,080 --> 01:10:17,686 and there too have given 1189 01:10:17,840 --> 01:10:21,242 and pledged their troth either to other, 1190 01:10:21,400 --> 01:10:23,767 and have declared the same 1191 01:10:23,920 --> 01:10:26,685 by giving and receiving of a ring, 1192 01:10:26,840 --> 01:10:29,923 and by joining of hands, 1193 01:10:30,080 --> 01:10:33,687 I pronounce that they be man and wife together. 1194 01:10:35,800 --> 01:10:39,486 In the name of the Father, and of the Son, 1195 01:10:39,640 --> 01:10:42,211 and of the Holy Ghost. 1196 01:10:42,680 --> 01:10:45,604 - Amen. - Amen. 1197 01:10:45,760 --> 01:10:47,444 (CHEERING) 1198 01:10:53,880 --> 01:10:55,609 Thank you. 1199 01:10:56,240 --> 01:10:58,402 That was a treat, but we'll pay for it now 1200 01:10:58,560 --> 01:11:01,086 if we don't get home to serve the breakfast. 1201 01:11:05,360 --> 01:11:08,250 Well, Mr Talbot. You have swept me off my feel. 1202 01:11:09,000 --> 01:11:10,684 I promise you won't be sorry. 1203 01:11:10,840 --> 01:11:12,171 I'd better not be. 1204 01:11:12,320 --> 01:11:14,687 (ALL CHEERING) 1205 01:11:14,840 --> 01:11:18,561 There they go, a new couple in a new world. 1206 01:11:24,200 --> 01:11:26,806 It seems all our ships are coming into port. 1207 01:11:26,960 --> 01:11:28,450 And Edith? 1208 01:11:28,600 --> 01:11:31,649 Of all my children, Edith has given me the most surprises. 1209 01:11:31,800 --> 01:11:35,247 Surprises of the most mixed variety. 1210 01:11:35,400 --> 01:11:37,562 A surprise is a surprise, Mama. 1211 01:11:38,240 --> 01:11:40,925 And I'm sure we haven't seen the last one yet. 1212 01:11:41,080 --> 01:11:43,287 (ms (assume) 1213 01:11:46,800 --> 01:11:48,529 (BOY) Got you. 1214 01:11:48,720 --> 01:11:51,405 Tag. Tag. 96433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.