All language subtitles for Downton Abbey S06E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,560 --> 00:00:47,131 - Tell me the worst, Billy. BILLY: Mr Rogers beat you 2 00:00:47,280 --> 00:00:50,284 - by three and a half seconds. - Take it like a man, Henry. 3 00:00:50,440 --> 00:00:52,807 Can I help it if I'm your superior? 4 00:00:52,960 --> 00:00:55,611 Heh. Do you want a drink? 5 00:00:55,760 --> 00:00:57,171 Why not? 6 00:00:57,320 --> 00:00:58,890 See you there. Thanks, Billy. 7 00:01:01,400 --> 00:01:03,562 - Well, this is very nice. - What is? 8 00:01:03,720 --> 00:01:07,247 Mary's beau, Henry Talbot, has invited us all to watch him drive 9 00:01:07,400 --> 00:01:10,324 - at Brooklands next week. - He’s just sucking up. 10 00:01:10,480 --> 00:01:11,925 Mama won't ever let you go. 11 00:01:12,080 --> 00:01:14,481 ROBERT: I don't see why not. - You're convalescing. 12 00:01:14,640 --> 00:01:17,086 I only want to watch the race, not drive in it. 13 00:01:17,240 --> 00:01:19,811 It's a long way when it won't last more than 10 minutes. 14 00:01:19,960 --> 00:01:22,440 He told me he's inviting Bertie Pelham. 15 00:01:22,600 --> 00:01:24,284 - Oh. - What about you, Mary? 16 00:01:24,440 --> 00:01:27,922 I think I’ve talked myself into it, although I'm sure I'll be sorry. 17 00:01:28,080 --> 00:01:29,764 [BOTH CHUCKLE] 18 00:01:29,920 --> 00:01:32,127 It's finished and open for business. 19 00:01:32,280 --> 00:01:35,409 - You are the owner of a hotel. - What were you having done'? 20 00:01:35,560 --> 00:01:39,326 I turned a bedroom into a bathroom and I've installed an inside privy. 21 00:01:39,480 --> 00:01:42,290 Leaves me two bedrooms and one for my niece to run it. 22 00:01:42,440 --> 00:01:45,011 - Yours when the time comes. - Hmm, when the time comes. 23 00:01:45,160 --> 00:01:48,323 All you need now are clients. And that'll happen soon enough. 24 00:01:48,480 --> 00:01:50,562 - How's life with the newlyweds? - Fine, 25 00:01:50,720 --> 00:01:53,929 only Mr Carson wants to dine at the cottage again. 26 00:01:54,080 --> 00:01:56,731 No need to sound gloomy. I can rustle up something. 27 00:01:56,880 --> 00:01:59,360 Whatever you do rustle up, I won't cook it right 28 00:01:59,520 --> 00:02:02,569 or the plates will be cold, or the dressing will be wrong. 29 00:02:02,720 --> 00:02:04,961 - Does he appreciate all you do? - Does any man? 30 00:02:05,120 --> 00:02:09,444 Oh, Daisy. Mr Dawes has been given a date by the examining board. 31 00:02:09,600 --> 00:02:11,409 - Blimey. When is it? - The 20th. 32 00:02:11,560 --> 00:02:12,891 Ohm; Gad. 33 00:02:13,040 --> 00:02:15,646 Do not take the name of the Lord in vain. 34 00:02:15,800 --> 00:02:18,326 I hope it's not in vain. I need all the help I can get. 35 00:02:20,520 --> 00:02:23,683 VIOLET: Do you enjoy weddings? - Yes, but I'm not going to that one. 36 00:02:23,840 --> 00:02:27,049 I'd feel like the wicked fairy at the christening of Sleeping Beauty. 37 00:02:27,200 --> 00:02:29,567 Why would Larry Grey want you to be there? 38 00:02:29,720 --> 00:02:31,961 - You of all people. - I'm sure he doesn't. 39 00:02:32,120 --> 00:02:35,090 - Dickie must have persuaded them. - I doubt that. 40 00:02:35,240 --> 00:02:38,084 He wouldn't want to subject you to more insults. 41 00:02:38,240 --> 00:02:39,765 Well, who then? 42 00:02:39,920 --> 00:02:42,844 I'd say this is the work of Miss Cruikshank. 43 00:02:43,000 --> 00:02:47,801 She's the one always making a show of friendship. 44 00:02:48,240 --> 00:02:52,245 Why don't I pay a call on her and see if I can winkle out the truth? 45 00:02:52,400 --> 00:02:55,847 - I'm sorry I showed it to you now. - Oh, don't be. Don't be. 46 00:02:56,000 --> 00:02:59,083 Are things going well in my former kingdom? 47 00:02:59,240 --> 00:03:02,687 Cora is settling in. I know it must feel awkward. 48 00:03:02,840 --> 00:03:06,322 Oh, no. I am yesterday, she is tomorrow. That's the way it is. 49 00:03:06,480 --> 00:03:08,084 You must be feeling very hurt. 50 00:03:08,240 --> 00:03:10,561 Well, yes, the fact is, I must be very honest, 51 00:03:10,720 --> 00:03:14,008 - I am angry at the way I've been treated. - I don't blame you. 52 00:03:14,160 --> 00:03:18,245 While angry I say things some people find hard to forgive. 53 00:03:18,400 --> 00:03:20,926 So I have decided to go away. 54 00:03:21,080 --> 00:03:25,290 I'd rather vent my rage on the desert air 55 00:03:26,000 --> 00:03:28,810 and return when I've regained control of my tongue. 56 00:03:28,960 --> 00:03:31,281 Your self-knowledge is an example to us all. 57 00:03:31,440 --> 00:03:33,681 - You don't think I'm wrong. - The last thing you need, 58 00:03:33,840 --> 00:03:36,446 at this stage in your life, is to quarrel with your son 59 00:03:36,600 --> 00:03:38,329 - and daughter-in-law. - Precisely. 60 00:03:38,480 --> 00:03:42,451 But don't fear, I'll call on Miss Cruikshank before I leave. 61 00:03:42,600 --> 00:03:44,807 I suspect she's quite a tough nut. 62 00:03:44,960 --> 00:03:47,440 And I’m quite a tough nutcracker. 63 00:03:52,280 --> 00:03:55,170 How's Mr Mason? I’m ready if he needs any help. 64 00:03:55,320 --> 00:03:57,721 I'm going there, I’ll tell him you said so. 65 00:03:57,880 --> 00:04:00,850 I am trying to find a position, Mr Carson. Honestly. 66 00:04:01,000 --> 00:04:02,570 I don't say you're not, 67 00:04:02,720 --> 00:04:06,327 but it doesn't seem quite fair on his lordship, to string it out. 68 00:04:06,480 --> 00:04:07,970 Does that mean I'm sacked? 69 00:04:08,120 --> 00:04:11,010 It means I shall be pleased when we learn the identity 70 00:04:11,160 --> 00:04:14,004 of your next employer, Mr Barrow. 71 00:04:14,160 --> 00:04:15,969 [CHATTERING] 72 00:04:18,560 --> 00:04:20,961 We'd stay with Rosamund, drive to the track, 73 00:04:21,120 --> 00:04:24,249 have lunch, see some racing and come home the following day. 74 00:04:24,400 --> 00:04:26,528 It's so unnecessary in your state. 75 00:04:26,680 --> 00:04:28,170 But I'm not in a state. 76 00:04:28,320 --> 00:04:30,243 - Unless it's a state of boredom. - Heh. 77 00:04:30,400 --> 00:04:32,607 - Please let me. - It's not my decision. 78 00:04:32,760 --> 00:04:34,922 If you mean that, then we're going. 79 00:04:35,080 --> 00:04:37,048 - Edith? - I'm in if Bertie's coming. 80 00:04:37,200 --> 00:04:38,531 It's a long way for him. 81 00:04:38,680 --> 00:04:40,648 Maybe there's something else for him to do in London. 82 00:04:40,800 --> 00:04:43,201 Isn't it enough that it's a chance to see you? 83 00:04:43,880 --> 00:04:45,484 Would it annoy you if it were? 84 00:04:48,480 --> 00:04:49,891 [DOOR OPENS] 85 00:04:54,720 --> 00:04:57,405 I’m sorry if Mr Carson spoke harshly. 86 00:04:57,560 --> 00:05:01,451 He doesn't mean to be unkind but it worries him when a plan is delayed. 87 00:05:01,600 --> 00:05:03,841 The plan being my departure. 88 00:05:11,000 --> 00:05:14,971 You just haven't found the right person yet, Mr Barrow, 89 00:05:15,360 --> 00:05:18,330 but I’m sure there are friends out there waiting for you, 90 00:05:18,480 --> 00:05:22,769 and a new job in a new house may help you to find them. 91 00:05:22,920 --> 00:05:25,241 But you see, Mrs Hughes, 92 00:05:26,120 --> 00:05:29,488 this is the first place I found 93 00:05:29,640 --> 00:05:31,927 where I've laid down some roots. 94 00:05:58,520 --> 00:06:00,443 I'm terribly sorry, Lady Grantham. 95 00:06:00,600 --> 00:06:03,490 No one told me you were coming, and Lord Merton is out. 96 00:06:03,640 --> 00:06:06,689 - It's you I've come to see. - How flattering. 97 00:06:07,640 --> 00:06:11,611 - May I offer you anything? - Only your attention. 98 00:06:12,160 --> 00:06:14,162 Shall I sit here? 99 00:06:15,480 --> 00:06:17,847 Now, Mrs Crawley 100 00:06:18,000 --> 00:06:21,721 tells me you paid her a visit when you first came. 101 00:06:21,880 --> 00:06:23,723 That you were amazingly friendly. 102 00:06:23,880 --> 00:06:25,803 Well, I hope I'm always friendly. 103 00:06:25,960 --> 00:06:27,530 Nobody's always friendly. 104 00:06:28,080 --> 00:06:30,811 And now you have invited her to your wedding, 105 00:06:30,960 --> 00:06:33,008 which has taken her by surprise. 106 00:06:33,160 --> 00:06:36,926 You mean Larry and Mrs Crawley have not seen eye to eye in the past. 107 00:06:37,600 --> 00:06:40,649 Larry Grey has spoken to Mrs Crawley in a manner, 108 00:06:40,800 --> 00:06:42,450 that in any other century, 109 00:06:42,600 --> 00:06:45,570 would have resulted in him being called out and shot. 110 00:06:45,720 --> 00:06:48,200 Heh. I can't believe it was as bad as that. 111 00:06:48,360 --> 00:06:49,964 You are misinformed. 112 00:06:50,120 --> 00:06:53,966 But I want to know this: Why encourage Mrs Crawley 113 00:06:54,120 --> 00:06:57,124 when your fiancé detests the mere idea of her? 114 00:06:57,280 --> 00:06:59,009 I still dispute that, 115 00:06:59,160 --> 00:07:01,561 but I would say 116 00:07:01,720 --> 00:07:05,167 that Larry had perhaps not quite thought matters through. 117 00:07:05,320 --> 00:07:08,210 - Meaning? - Only that his father is old 118 00:07:08,360 --> 00:07:10,601 and alone 119 00:07:10,760 --> 00:07:13,445 - and in need of... - In need of care? 120 00:07:14,680 --> 00:07:16,523 Which you are not prepared to give. 121 00:07:18,080 --> 00:07:20,048 I would have said a companion. 122 00:07:20,200 --> 00:07:22,043 Which you are not prepared to be. 123 00:07:23,240 --> 00:07:25,447 And what of this house? 124 00:07:25,600 --> 00:07:28,206 Will you surrender it to be free of him? 125 00:07:28,360 --> 00:07:32,046 She won't want to live at Cavenham after Lord Merton's death. 126 00:07:32,200 --> 00:07:35,409 - It would be lonely for a woman like her. - But by heaven, 127 00:07:35,560 --> 00:07:38,450 I bet it won't be too lonely for a woman like you. 128 00:07:38,600 --> 00:07:42,321 I expect they'll have to drag you out as you break your finger nails, 129 00:07:42,480 --> 00:07:44,289 catching at the door case. 130 00:07:45,240 --> 00:07:47,527 So there we have it. 131 00:07:47,680 --> 00:07:49,762 You want a free nurse 132 00:07:49,920 --> 00:07:53,481 to take a tiresome old man off your hands. 133 00:07:56,120 --> 00:07:58,930 You're a cool little miss, aren't you? 134 00:07:59,080 --> 00:08:01,128 I'd feel sorry for Larry 135 00:08:01,280 --> 00:08:03,726 if I didn't dislike him so much. 136 00:08:03,880 --> 00:08:06,326 I shall forget you said that 137 00:08:06,480 --> 00:08:08,289 but you should go now. 138 00:08:08,440 --> 00:08:11,444 Much more and we may feel awkward when we meet, 139 00:08:11,600 --> 00:08:14,729 - which we are bound to do. - I think not, Miss Cruikshank. 140 00:08:15,720 --> 00:08:19,008 Not if I see you first. 141 00:08:19,160 --> 00:08:21,288 Uh, as you may have gathered, 142 00:08:21,440 --> 00:08:23,681 the family will be away for three days next week. 143 00:08:23,840 --> 00:08:26,127 So if any of you feel you're owed some time off, 144 00:08:26,280 --> 00:08:29,489 perhaps you could take it then, uh, but clear it with me first. 145 00:08:30,840 --> 00:08:33,650 I’ve put in the advertisement. It'll be out in the morning. 146 00:08:33,800 --> 00:08:36,451 - Now you just have to be patient. CARSON: What's this? 147 00:08:37,160 --> 00:08:40,801 Mrs Patmore is ready for her first visitors to the guest house. 148 00:08:40,960 --> 00:08:43,486 - That was quick. - Yeah, just what I said. 149 00:08:43,640 --> 00:08:45,927 - I’ve got butterflies. Heh. - Don't be silly. 150 00:08:46,080 --> 00:08:48,560 I'll go over to check it when they're in London. 151 00:08:48,720 --> 00:08:50,404 I’ll come with you if you like. 152 00:08:50,560 --> 00:08:53,325 Everyone has something to do on the free days. 153 00:08:53,480 --> 00:08:56,768 - Except me. - We know what you've got to do. 154 00:08:57,880 --> 00:08:59,928 Yes, Mr Carson. 155 00:09:04,000 --> 00:09:05,331 [DOOR OPENS] 156 00:09:06,240 --> 00:09:10,723 Well, if that doesn't just take the biscuit. 157 00:09:11,480 --> 00:09:13,528 Are you gonna tell me or not? 158 00:09:13,680 --> 00:09:16,889 She's only decided to up sticks and set sail 159 00:09:17,040 --> 00:09:19,168 - for the South of France. - When? 160 00:09:19,320 --> 00:09:21,971 The family are in London next week, for the racing. 161 00:09:22,120 --> 00:09:24,407 She wants to leave while they're away. 162 00:09:24,560 --> 00:09:25,925 - She can't do that. - No? 163 00:09:26,080 --> 00:09:28,128 Well, perhaps you'd pop up and tell her. 164 00:09:28,280 --> 00:09:30,851 - Save me packing. - What happens to you? 165 00:09:31,000 --> 00:09:33,446 What do you think? I go with her. 166 00:09:33,600 --> 00:09:35,443 [CHUCKLES] 167 00:09:35,600 --> 00:09:37,728 Oh, I don't know. 168 00:09:37,880 --> 00:09:40,281 Strolling along the Croisette, 169 00:09:40,440 --> 00:09:42,807 dining in Saint Juan les Pins. 170 00:09:43,520 --> 00:09:46,330 - It's a burden I can bear. - And what about me? 171 00:09:46,480 --> 00:09:49,086 You stay here. Sticking in stamps. 172 00:09:49,240 --> 00:09:52,483 So she's going to sneak off, while they're away from home? 173 00:09:52,640 --> 00:09:55,962 My lady doesn't sneak, thank you very much. 174 00:09:56,120 --> 00:09:58,851 If there's any sneaking, I'll leave it to you. 175 00:09:59,000 --> 00:10:00,331 [BELL RINGS] 176 00:10:00,480 --> 00:10:02,721 Ah, must go. So much to do. 177 00:10:05,080 --> 00:10:07,401 It's a nuisance but I can't help it. 178 00:10:07,560 --> 00:10:10,166 Two dinners, neither very grand, 179 00:10:11,160 --> 00:10:14,926 - and clothes for Brooklands. - Very good, milady. 180 00:10:15,400 --> 00:10:18,290 I'm sorry if you're not keen. lam. 181 00:10:18,440 --> 00:10:20,647 I worry about getting Mr Talbot's hopes up. 182 00:10:20,800 --> 00:10:22,370 I’m curious about the fellow. 183 00:10:22,520 --> 00:10:24,648 Listen, I like him a lot, 184 00:10:24,800 --> 00:10:29,328 but I don't believe a professional driver will make her happy. 185 00:10:29,480 --> 00:10:31,369 Sybil, maybe. 186 00:10:31,520 --> 00:10:34,285 - But not Mary. - But that's the whole point. 187 00:10:34,440 --> 00:10:36,408 What's he got that fascinates Mary 188 00:10:36,560 --> 00:10:39,962 when poor old Tony's rolling acres and glistening coronet didn't? 189 00:10:40,120 --> 00:10:43,329 You'll say sex appeal, but isn't Mary too sensible? 190 00:10:43,480 --> 00:10:45,084 We have a contrary daughter. 191 00:10:45,840 --> 00:10:48,161 Anyway, I’ve never been motor racing. 192 00:10:50,200 --> 00:10:52,965 Mr Talbot will fix it. You can help with the picnic. 193 00:10:53,120 --> 00:10:56,044 Take the train. There won't be any room in the cars. 194 00:10:56,200 --> 00:10:58,851 - Mr Bates is looking forward to it. - I wish I was. 195 00:10:59,000 --> 00:11:01,571 - You don't have to go, you know. - I think I do. 196 00:11:01,720 --> 00:11:04,200 It's part of him and I must get used to it. 197 00:11:04,360 --> 00:11:05,725 That sounds serious. 198 00:11:06,360 --> 00:11:07,850 I suppose you don't approve. 199 00:11:08,400 --> 00:11:10,004 It's not for me to say. 200 00:11:10,160 --> 00:11:11,730 But do you approve? 201 00:11:13,400 --> 00:11:16,370 Mr Talbot seems a nice gentleman, 202 00:11:17,000 --> 00:11:20,800 I'm just not sure his life and your life fit together. 203 00:11:21,320 --> 00:11:24,290 - I don'! mean to offend you, milady. - I'm not offended. 204 00:11:24,440 --> 00:11:27,808 I’m troubled, because I understand what you mean. 205 00:11:32,040 --> 00:11:34,008 They do say that opposites attract. 206 00:11:34,160 --> 00:11:38,370 Yes, they attract. But do the}; live happily ever after? 207 00:11:41,080 --> 00:11:42,411 [SIGHS] 208 00:11:42,560 --> 00:11:44,528 I think I'll go up in a minute. 209 00:11:44,680 --> 00:11:47,650 How do you revise if he's testing your general knowledge? 210 00:11:47,800 --> 00:11:49,802 Surely you'll know it or you won't. 211 00:11:49,960 --> 00:11:53,043 - I feel I have to do something. - ls it so important? 212 00:11:53,600 --> 00:11:55,443 It's important I don't feel a fool. 213 00:11:55,600 --> 00:11:58,888 - You're not a fool. I’m the fool. - Why do you say that'? 214 00:11:59,040 --> 00:12:01,771 Because I still can't decide what to do about Coyle. 215 00:12:02,440 --> 00:12:03,771 I don't know why not. 216 00:12:04,880 --> 00:12:06,803 Maybe if I'd given evidence in court, 217 00:12:06,960 --> 00:12:09,531 but that never happened, and as her ladyship said, 218 00:12:09,680 --> 00:12:13,048 - the story feels unfinished. - You sound as if you're going. 219 00:12:13,200 --> 00:12:16,363 I need to be sure he has no power over me anymore. 220 00:12:16,520 --> 00:12:19,091 Will you tell me when you decide? 221 00:12:36,320 --> 00:12:38,163 When Daisy said you'd like to help, 222 00:12:38,320 --> 00:12:41,688 I wondered if you could bring the books up to date a bit. 223 00:12:41,840 --> 00:12:43,490 Or tackle some heavy stuff? 224 00:12:43,640 --> 00:12:46,689 There's nothing I can't do until we separate the piglets. 225 00:12:46,840 --> 00:12:50,049 But I've got to get on top of the figures. When can you come? 226 00:12:50,200 --> 00:12:52,646 I’m busy just now, as it happens. 227 00:12:53,880 --> 00:12:56,611 Well, let me know when you can get away. 228 00:12:56,760 --> 00:12:58,091 [CHUCKLES] 229 00:12:58,240 --> 00:13:00,481 You're leaving now? Today? 230 00:13:00,640 --> 00:13:02,449 I’ll spend tonight in London, 231 00:13:02,600 --> 00:13:05,206 then I'll sail on the S. S. Paris 232 00:13:05,360 --> 00:13:07,408 from Southampton tomorrow. 233 00:13:07,560 --> 00:13:09,528 We'll cruise round the Mediterranean, 234 00:13:09,680 --> 00:13:13,366 then I'm staying with the Broughams in Cannes. They keep asking me. 235 00:13:13,520 --> 00:13:15,409 Surrounded by foreigners. 236 00:13:15,560 --> 00:13:19,485 My reason for travelling is to make myself eager to come home. 237 00:13:19,640 --> 00:13:22,849 A month among the French should manage it. 238 00:13:23,000 --> 00:13:25,241 - Won't Robert be hurt? - Ha. 239 00:13:25,400 --> 00:13:27,721 Not as hurt as he would be 240 00:13:27,880 --> 00:13:30,884 if he knew why I was going. 241 00:13:31,040 --> 00:13:34,408 Now, can you give this to him 242 00:13:34,560 --> 00:13:36,050 when they get home? 243 00:13:36,200 --> 00:13:38,123 What if they want to contact you? 244 00:13:38,280 --> 00:13:43,127 Well, I’ve-- I've written to Tom and told him how to reach me. 245 00:13:43,280 --> 00:13:44,884 He's the most sensible. 246 00:13:45,040 --> 00:13:47,771 Oh, by the way, 247 00:13:47,920 --> 00:13:49,649 I called on Miss Cruikshank. 248 00:13:50,480 --> 00:13:52,642 And was she behind that odd invitation? 249 00:13:53,160 --> 00:13:54,491 The fact is, 250 00:13:54,640 --> 00:13:57,962 she wants you to take Dickie off her hands and out of her hair. 251 00:13:58,640 --> 00:14:01,723 I'd say your choice is harder now than before. 252 00:14:02,160 --> 00:14:05,846 When we talked, you didn't want to come between a father and his sons. 253 00:14:06,040 --> 00:14:07,371 Well, what's changed? 254 00:14:07,520 --> 00:14:09,966 Well, now you must decide whether to abandon him 255 00:14:10,120 --> 00:14:12,248 to his selfish and greedy children. 256 00:14:12,400 --> 00:14:14,528 I mean, is that kind? Or right? 257 00:14:14,680 --> 00:14:17,251 It's a tug of war I have no wish to be part of. 258 00:14:17,400 --> 00:14:21,371 My guess is when you take delivery from Miss Amelia, 259 00:14:21,520 --> 00:14:25,127 you'll be lucky if you see a Christmas card. 260 00:14:27,400 --> 00:14:31,291 - Can you be ready by tomorrow night? - It's just one couple. 261 00:14:31,440 --> 00:14:33,681 Well, the house has been beautifully finished. 262 00:14:33,840 --> 00:14:35,649 Heh, no doubt about that. 263 00:14:35,800 --> 00:14:39,327 But there's a lot to think about. You don't offer dinner, do you? 264 00:14:39,480 --> 00:14:42,529 No. If they need dinner, they can go to the pub, 265 00:14:42,680 --> 00:14:45,524 but I would like to make a thing of my breakfasts. 266 00:14:45,680 --> 00:14:49,730 - I want a reputation for them. - You'll manage that easily enough. 267 00:14:49,880 --> 00:14:54,681 I’m here again tomorrow, but should I come back on Thursday morning? 268 00:14:54,840 --> 00:14:58,765 The family will be in London and Daisy could do the servants' hall breakfast. 269 00:14:58,920 --> 00:15:00,809 I've no objection. 270 00:15:00,960 --> 00:15:03,361 Now, uh, dinner with Mr Carson. 271 00:15:03,520 --> 00:15:05,648 Why not tomorrow night when they're away? 272 00:15:05,800 --> 00:15:08,531 I suppose we could eat at a normal time for once. 273 00:15:08,680 --> 00:15:12,890 Ah, well, you could and you couldn't. 274 00:15:13,240 --> 00:15:15,811 Because I’ve had an idea. 275 00:15:21,680 --> 00:15:23,921 - Hello, stranger. - I'm not really here. 276 00:15:24,080 --> 00:15:28,244 I'm racing at Brooklands tomorrow and I thought I'd pop in and see what's new. 277 00:15:28,400 --> 00:15:30,801 Not much. Oh, although... 278 00:15:30,960 --> 00:15:34,487 We have had an offer today and I was going to ask what you thought. 279 00:15:34,640 --> 00:15:37,803 Uh, her name is Miss Cassandra Jones, 280 00:15:37,960 --> 00:15:40,281 she thinks we ought to have an advice column. 281 00:15:40,440 --> 00:15:44,650 - With her dispensing it? - Yes, but, I must say 282 00:15:44,800 --> 00:15:46,848 her samples are quite funny. 283 00:15:47,000 --> 00:15:50,766 "Your husband is losing interest? Well, here's step one. 284 00:15:50,920 --> 00:15:52,649 Take a look in the mirror." Heh. 285 00:15:52,800 --> 00:15:55,690 - What are you proposing? - We'll invent some problems, 286 00:15:55,840 --> 00:15:59,322 she can write the answers. Then we'll see how the public likes it. 287 00:15:59,480 --> 00:16:02,051 There's nothing new in an agony column of course, 288 00:16:02,200 --> 00:16:05,727 but they're very popular in America, which means they're due a revival here. 289 00:16:05,880 --> 00:16:07,450 Should we interview her? 290 00:16:07,600 --> 00:16:09,682 No, let's leave it until we decide. 291 00:16:09,840 --> 00:16:11,922 I think it's worth a try. 292 00:16:12,440 --> 00:16:14,408 I've never seen motor racing close up. 293 00:16:14,560 --> 00:16:17,928 My sister's new boyfriend drives. Why net come? 294 00:16:18,600 --> 00:16:19,931 I’m not sure I should. 295 00:16:20,080 --> 00:16:23,562 I'm your employer, so if I think it's all right, then it must be. 296 00:16:23,720 --> 00:16:26,564 You can meet my family, if you're strong enough. 297 00:16:26,880 --> 00:16:28,609 [ALL CHUCKLING] 298 00:16:28,760 --> 00:16:31,491 Looking round, I wonder if we ought to have opened Grantham House. 299 00:16:31,640 --> 00:16:34,484 - I feel guilty. - Don't. I know what a palaver it is. 300 00:16:34,640 --> 00:16:36,722 More so now there's no real staff. 301 00:16:36,880 --> 00:16:39,690 Almost everyone we know is selling their London house, 302 00:16:39,840 --> 00:16:41,524 but that's not for me to say. 303 00:16:41,680 --> 00:16:44,604 I went past the site of Devonshire House on my way home. 304 00:16:44,760 --> 00:16:46,842 There's something vast going up in its place. 305 00:16:47,000 --> 00:16:48,331 [DOORBELL RINGS] 306 00:16:48,480 --> 00:16:51,689 - Flats, offices and salerooms. - People don't want palaces any more, 307 00:16:51,840 --> 00:16:54,241 - even if they can afford them. - They were fun. 308 00:16:54,400 --> 00:16:58,962 In my youth, all great hostesses used to have luncheon laid for 20 every day. 309 00:16:59,120 --> 00:17:02,124 If you turned up in time, you sat down to a lovely feed. 310 00:17:02,280 --> 00:17:04,203 [ALL CHUCKLE THEN DOOR OPENS] 311 00:17:05,040 --> 00:17:08,010 Sorry, Lady Rosamund. I thought dinner would be finished. 312 00:17:08,160 --> 00:17:09,491 And so it should be. 313 00:17:09,640 --> 00:17:11,483 We'll go through. 314 00:17:11,640 --> 00:17:14,849 Unless the boys prefer to stay and talk racing cars. 315 00:17:15,000 --> 00:17:17,765 - I think I'd rather join the ladies. - Like Lord Byron. 316 00:17:17,920 --> 00:17:19,331 Mm, heh. 317 00:17:19,600 --> 00:17:21,841 Well done, Tom, for rounding them all up. I'm very grateful. 318 00:17:22,000 --> 00:17:24,571 Don't be. I’m as keen as you are. 319 00:17:27,000 --> 00:17:28,684 MARY: It's a bit obvious, 320 00:17:28,840 --> 00:17:32,765 - dropping in, uninvited, after dinner. - I hope it is obvious. 321 00:17:32,920 --> 00:17:35,207 Obvious that I want to be part of this family. 322 00:17:35,360 --> 00:17:37,249 Don't I have a say in the matter? 323 00:17:37,400 --> 00:17:39,767 I want to surround you with people murmuring, 324 00:17:39,920 --> 00:17:43,686 "Isn't he divine?" or, uh, "You'd be mad to let him go." 325 00:17:43,840 --> 00:17:45,205 Suppose they say, 326 00:17:45,360 --> 00:17:47,840 "I shouldn't have thought a racing driver was your sort of thing." 327 00:17:48,000 --> 00:17:50,401 They don't have to say that, you've already said it. 328 00:17:50,560 --> 00:17:51,925 [CHUCKLES] 329 00:17:52,160 --> 00:17:55,926 I'm afraid there's a list as long as your arm of people who are coming tomorrow. 330 00:17:56,080 --> 00:17:59,562 Hmm, just give me the list and I'll sort it out. 331 00:18:00,120 --> 00:18:02,168 Did you mind my inviting your family? 332 00:18:02,320 --> 00:18:04,448 I’m here, aren't I? 333 00:18:05,520 --> 00:18:07,443 Let's get some coffee. 334 00:18:13,320 --> 00:18:15,243 Are you prepared for your exams? 335 00:18:15,400 --> 00:18:18,404 - I've done as much as I'm able. - No one can say more. 336 00:18:18,560 --> 00:18:23,407 I confess I wasn't always sure about it. But now you've got there, well done. 337 00:18:23,560 --> 00:18:26,928 - I wish you good fortune. - I wonder where she'll go from here. 338 00:18:27,080 --> 00:18:31,961 Doesn't Gwen's visit show us that in the new century anything is possible? 339 00:18:32,120 --> 00:18:34,088 What about you, Mr Molesley? Are you ready? 340 00:18:34,240 --> 00:18:36,527 I think so, hmm. Ready as I'll ever be, heh. 341 00:18:36,680 --> 00:18:39,729 I’ll walk down some lunch for you and Daisy and Mr Dawes. 342 00:18:39,880 --> 00:18:41,689 - You don't have to. - Oh, I'd like to. 343 00:18:41,840 --> 00:18:43,763 - I'll give you a hand. - Mr Barrow? 344 00:18:43,920 --> 00:18:45,922 What are you doing with your free time? 345 00:18:46,080 --> 00:18:48,890 Scanning the jobs column, Mrs Hughes. 346 00:18:49,040 --> 00:18:50,530 What else? 347 00:18:52,600 --> 00:18:54,204 [ENGINES REVVING] 348 00:18:56,040 --> 00:18:58,042 [CHATTERING] 349 00:19:06,040 --> 00:19:08,122 There. That's got it. 350 00:19:08,280 --> 00:19:10,442 I think you're all set. 351 00:19:10,600 --> 00:19:13,285 - It's a good car. - We need you on the team, Tom. 352 00:19:13,440 --> 00:19:15,522 - Don't tempt me Henry. Ha, ha. - Ha, ha. 353 00:19:17,040 --> 00:19:19,327 TOM: Who's this? - Laura Edmunds. My editor. 354 00:19:19,480 --> 00:19:23,883 This is Tom Branson, my brother-in-law and the man of the hour, Henry Talbot. 355 00:19:24,440 --> 00:19:28,126 HENRY: Hello. - My sister, Mary, these are my parents. 356 00:19:28,280 --> 00:19:30,169 Sort them out in your own time. 357 00:19:30,320 --> 00:19:33,802 - Nice to meet you at last. - Lord Grantham. Lady Grantham. 358 00:19:33,960 --> 00:19:36,486 This is Charlie Rogers. He drives on Henry's team. 359 00:19:36,640 --> 00:19:40,087 Henry's team, is it? When I beat him into a cocked hat every time? 360 00:19:40,240 --> 00:19:43,050 He's just showing off. I’m faster, younger and better. 361 00:19:43,200 --> 00:19:45,248 - But not at driving. - Heh. 362 00:19:45,400 --> 00:19:47,084 I wish there was something more I could do to be useful. 363 00:19:47,240 --> 00:19:48,605 Oh, just cheer, Tom. 364 00:19:48,760 --> 00:19:50,569 I don't have to be asked. Ha, ha. 365 00:19:50,720 --> 00:19:53,326 I don't know why I am doing this. I can't swallow. 366 00:19:53,480 --> 00:19:56,086 - Not a bit what we're used to. - No? 367 00:19:56,240 --> 00:19:59,005 Normally it's an oil-stained sandwich and bottle of pop. 368 00:19:59,160 --> 00:20:01,527 I’m glad to think we've wrought an improvement. 369 00:20:01,680 --> 00:20:03,125 Hmm. Thank you. 370 00:20:03,280 --> 00:20:05,442 My train sat in a tunnel for an hour. 371 00:20:05,600 --> 00:20:08,046 Anyway, I'm here now. 372 00:20:08,200 --> 00:20:09,850 Come and meet Miss Edmunds. 373 00:20:10,000 --> 00:20:12,002 Is it hard to be a woman editor'? 374 00:20:12,160 --> 00:20:14,003 Fleet Street sounds so very tough. 375 00:20:14,160 --> 00:20:18,324 It's hard to be a woman anything if it isn't domestic, but I do my best. 376 00:20:18,480 --> 00:20:20,926 - I think it's courageous and good. CORA: Heavens. 377 00:20:21,080 --> 00:20:24,050 Papa's conversion to the modern world is almost complete. 378 00:20:24,200 --> 00:20:25,531 EDITH: Don't be deceived. 379 00:20:25,680 --> 00:20:28,365 He'd still like to see us happy wives and mothers. 380 00:20:28,520 --> 00:20:31,171 That's not fair. Even leopards can change their spots. 381 00:20:31,320 --> 00:20:34,051 Quite. Now, there's still some food. 382 00:20:36,120 --> 00:20:39,044 No one seems unhappy that Lady Edith hired a woman, heh. 383 00:20:39,200 --> 00:20:42,363 You're a big improvement on the last editor, that's for sure. 384 00:20:42,520 --> 00:20:45,569 You're not the only one around here who has broken a few barriers. 385 00:20:45,720 --> 00:20:48,121 I started my life at Downton Abbey as the chauffeur. 386 00:20:48,280 --> 00:20:50,681 [MAN SPEAKING OVER PA] I think we're being summoned. 387 00:20:50,840 --> 00:20:52,171 The cars are in place. We should go. 388 00:20:52,320 --> 00:20:54,926 - Right behind you. - You'll stay there if I have my way. 389 00:20:55,080 --> 00:20:56,525 [ALL CHUCKLE] 390 00:20:57,800 --> 00:21:00,041 I can't begin to tell you what it means to me that you came today. 391 00:21:00,200 --> 00:21:03,329 I hope so, my digestive system has packed up completely. 392 00:21:03,480 --> 00:21:06,768 I’m going to be fine. Mary, you must credit me with some skill. 393 00:21:06,920 --> 00:21:11,369 Now, when I pass you, I expect to see you cheer and wave. 394 00:21:11,520 --> 00:21:12,851 Does praying count? 395 00:21:13,000 --> 00:21:15,446 CHARLIE: Henry! - Coming! 396 00:21:21,680 --> 00:21:24,286 Now, that should keep my spirits up. 397 00:21:26,680 --> 00:21:28,045 I'll see you in a minute. 398 00:21:29,560 --> 00:21:31,562 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 399 00:21:33,080 --> 00:21:34,889 [CHEERING AND APPLAUDING] 400 00:21:40,840 --> 00:21:43,889 MAN [OVER PA]: The drivers are ready to start. 401 00:21:44,600 --> 00:21:48,571 We're just waiting for the last chap to get into position at the moment. 402 00:21:48,720 --> 00:21:53,931 Here he comes, it's Henry Talbot driving car number 14. 403 00:21:54,080 --> 00:21:55,809 Good luck, Charlie. 404 00:21:57,040 --> 00:21:58,405 Good luck, old boy. 405 00:21:58,600 --> 00:22:03,401 And now, at any moment, the flag will fall and the race will begin. 406 00:22:13,800 --> 00:22:16,690 [AUDIENCE CHEERING AND APPLAUDING] 407 00:22:19,640 --> 00:22:24,567 Just listen to the roar of those engines, ladies and gentlemen. And they're off! 408 00:22:24,920 --> 00:22:28,242 There they go, tearing down the straight... 409 00:22:28,440 --> 00:22:31,728 [ANNOUNCER CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 410 00:22:31,880 --> 00:22:33,609 Come on, Charlie! 411 00:23:06,600 --> 00:23:08,125 Here they come. 412 00:23:14,080 --> 00:23:15,411 Come on, Talbot! 413 00:23:15,560 --> 00:23:18,211 You can't shout that. Isn't Talbot the name of a car? 414 00:23:18,360 --> 00:23:20,840 I can't shout, "Henry!" They might all be Henry. 415 00:23:21,000 --> 00:23:23,367 - Oh, my God. Here they are. WOMAN: Come on! 416 00:23:25,480 --> 00:23:28,927 - When will it be over? - Not soon. They go round and round. 417 00:23:31,240 --> 00:23:32,730 MAN: Yes! Come on! 418 00:23:32,920 --> 00:23:34,763 Come on! God bless you! Come on! 419 00:23:35,560 --> 00:23:37,642 What's the point? What do they get? 420 00:23:37,800 --> 00:23:39,962 What do you think? Speed! 421 00:23:40,840 --> 00:23:42,410 This is kind of you, Mrs Patmore. 422 00:23:42,560 --> 00:23:45,962 Oh, I meant to bring lemonade but I left it on the kitchen table. 423 00:23:46,120 --> 00:23:48,930 - I could kick myself. BARROW: ls this what you mean'? 424 00:23:49,080 --> 00:23:51,890 Oh, that was kind of you, Mr Barrow. Thank you. 425 00:23:52,880 --> 00:23:55,087 How were the exams? Did you do well? 426 00:23:55,240 --> 00:23:57,527 We can't know the answer, can we, Mr Dawes? Heh. 427 00:23:57,680 --> 00:24:00,729 You'll find out soon, but Daisy will have to wait a while. 428 00:24:00,880 --> 00:24:03,201 I'm not finished yet. I’ve got more papers. 429 00:24:03,360 --> 00:24:05,010 Was it harder than you thought? 430 00:24:05,160 --> 00:24:06,810 See for yourself. 431 00:24:06,960 --> 00:24:09,850 What about number two? It knocked me for a loop. 432 00:24:10,000 --> 00:24:13,641 [ALL CHUCKLE] What does it say? Read it out, Andy. 433 00:24:14,480 --> 00:24:16,562 - I'll read it. - Whatever's the matter? 434 00:24:18,560 --> 00:24:19,891 "Tsar 435 00:24:21,120 --> 00:24:23,168 Nic-holas 436 00:24:28,080 --> 00:24:29,969 - c--" - Here. Give it here. 437 00:24:32,840 --> 00:24:35,844 "Nicholas the 1st called Turkey The Sick Man of Europe. 438 00:24:36,000 --> 00:24:38,082 What were the causes of Turkey's illness 439 00:24:38,240 --> 00:24:42,211 and what measure was the Russian Tsar prescribing for its recovery?" 440 00:24:45,000 --> 00:24:47,606 I can't read, Mr Molesley. 441 00:24:48,360 --> 00:24:50,806 Mr Barrow has been trying to teach me to read, 442 00:24:50,960 --> 00:24:52,530 but I'm too stupid to learn. 443 00:24:52,680 --> 00:24:55,763 - Don't say that. - So there we have it. 444 00:24:55,920 --> 00:24:58,082 I am a fool who knows nothing. 445 00:24:58,880 --> 00:25:00,370 lam nothing. 446 00:25:02,600 --> 00:25:05,604 MAN [OVER PA]: The race is going harder now because the lead car, 447 00:25:05,760 --> 00:25:08,127 car number six, driven by Sir Patrick Axioms', 448 00:25:08,280 --> 00:25:11,284 has withdrawn with what looks like radiator trouble. 449 00:25:11,440 --> 00:25:14,364 Oh, dear. it Rooks like Sir Patrick has blown a gasket too. 450 00:25:33,040 --> 00:25:34,371 Here they come again. 451 00:25:37,040 --> 00:25:38,371 But don't you envy them? 452 00:25:38,520 --> 00:25:39,931 - Heh, no, I don't. - Nor me. 453 00:25:40,080 --> 00:25:42,560 Clearly we're going to have to keep an eye on Tom. 454 00:25:42,720 --> 00:25:44,404 [CHEERING AND APPLAUDING] 455 00:25:44,560 --> 00:25:47,166 But there is something gallant and daring in it. 456 00:25:47,320 --> 00:25:49,243 Even I can see that. 457 00:25:55,080 --> 00:25:56,411 Andy. 458 00:25:56,560 --> 00:25:58,642 Maybe I can help, if you'd like me to? 459 00:25:58,800 --> 00:26:01,201 That's very kind. What do you say, Andy? 460 00:26:01,360 --> 00:26:03,362 I’ve tried and tried with Mr Barrow, 461 00:26:03,520 --> 00:26:05,329 and I'm not able to break through. 462 00:26:05,480 --> 00:26:07,926 - I'm too stupid. - Will you stop saying that? 463 00:26:08,080 --> 00:26:10,287 You're not stupid. And I promise you, 464 00:26:10,440 --> 00:26:12,522 I can soon have you reading for pleasure 465 00:26:12,680 --> 00:26:16,082 if you'll come two or three times a week after school closes. 466 00:26:16,240 --> 00:26:18,083 - Could you manage? - Best time for me. 467 00:26:18,240 --> 00:26:20,481 - It won't take long. - We can go on with-- 468 00:26:20,640 --> 00:26:23,769 Actually, Mr Barrow, it might be better if you step back. 469 00:26:24,120 --> 00:26:27,090 You've been generous, but I wouldn't want to confuse Andy 470 00:26:27,240 --> 00:26:29,720 - with different methods. - No. Of course not. 471 00:26:29,880 --> 00:26:31,530 Well, I hate to out this short, 472 00:26:31,680 --> 00:26:34,445 but Daisy's got work to do and she better get started. 473 00:26:34,600 --> 00:26:36,568 - Do you need help? - I can manage, heh. 474 00:26:36,720 --> 00:26:39,291 - Well. Good luck, Daisy. - Yes, good luck. 475 00:26:41,720 --> 00:26:44,610 Funny when the house is empty, above decks and below. 476 00:26:44,760 --> 00:26:46,922 All the more reason for us to be vigilant. 477 00:26:47,080 --> 00:26:50,448 - Let's sit down. - Um, I don't know. 478 00:26:50,600 --> 00:26:52,568 Oh, just for a moment. 479 00:27:02,280 --> 00:27:05,523 There. That's nice, isn't it'? 480 00:27:06,160 --> 00:27:08,561 They don't live badly. You have to concede. 481 00:27:08,720 --> 00:27:13,282 They live as they are supposed to live. It has its burdens and its benefits. 482 00:27:13,440 --> 00:27:16,011 Better than a life of just burden. 483 00:27:16,160 --> 00:27:17,969 I hope you're ready for tonight. 484 00:27:18,120 --> 00:27:21,681 For once, we can eat when civilised people eat, so don't be late back. 485 00:27:21,840 --> 00:27:24,286 Are you sure you know how to cook it? 486 00:27:24,520 --> 00:27:25,851 Don't you worry. 487 00:27:26,000 --> 00:27:29,891 I’ve been through every detail with Mrs Patmore. 488 00:27:37,040 --> 00:27:38,610 Hello? 489 00:27:39,240 --> 00:27:41,686 What have we here? Can anyone join in? 490 00:27:41,840 --> 00:27:44,081 No, Mr Barrow. They cannot. 491 00:27:48,040 --> 00:27:50,441 MAN [OVER PA]: It's shaping up to be a tight battle. 492 00:27:50,640 --> 00:27:53,246 But what's this? Corvell's Bentley is slowing dam. 493 00:27:53,400 --> 00:27:57,485 It's pulled into the side. Looks like steering trouble. There goes Rogers. 494 00:27:57,640 --> 00:28:00,086 Charlie Rogers has taken the lead and now look, 495 00:28:00,240 --> 00:28:03,130 Henry Talbot is going to try to snatch that lead away. 496 00:28:03,440 --> 00:28:05,920 He's already overturned a Viper, here he comes! 497 00:28:06,080 --> 00:28:08,321 Talbot attacking, challenging for the lead. 498 00:28:08,480 --> 00:28:11,848 I don't think Rogers' machine can fight him OK. Goodness me! 499 00:28:27,600 --> 00:28:29,489 I think he's upped his gear change. 500 00:28:29,640 --> 00:28:31,688 Look, Rogers is caning hack at him. 501 00:28:31,880 --> 00:28:34,281 He's going to take back the lead! 502 00:28:34,480 --> 00:28:37,404 What a stunning piece of driving by Charles Rogers! 503 00:28:37,560 --> 00:28:40,370 Here they come again, it's the two Bentley's, 504 00:28:40,560 --> 00:28:43,928 and they fight, neck and neck past the grandstand, some on'.! 505 00:28:46,440 --> 00:28:49,205 [CHEERING AND APPLAUDING] 506 00:28:49,800 --> 00:28:51,609 Come on! 507 00:28:55,680 --> 00:28:57,444 Chin up. It won't be long now. 508 00:28:57,600 --> 00:29:01,286 Really? It feels as if we're trapped in some witch's curse for all eternity. 509 00:29:01,440 --> 00:29:03,044 [TYRES SCREECHING AND CARS CRASHING] 510 00:29:03,200 --> 00:29:07,250 ANNOUNCER: Oh, my God. This is terrible! This is awful! 511 00:29:07,400 --> 00:29:09,880 - Stay here. Bertie, come with me. - Of course. 512 00:29:10,040 --> 00:29:11,769 [CHATTERING] 513 00:29:11,920 --> 00:29:13,968 No. It's no good. I can't stay. 514 00:29:16,360 --> 00:29:18,328 You're not going anywhere. 515 00:29:19,120 --> 00:29:20,565 - I must go. - No, no, Anna. 516 00:29:20,720 --> 00:29:22,802 - Not in your condition. - I have to go. 517 00:29:23,760 --> 00:29:26,604 - Can you follow her, please? - Of course. 518 00:29:32,240 --> 00:29:34,004 MAN 1: Get him out of there! 519 00:29:34,960 --> 00:29:36,291 - Charlie! MAN 2: Come on! 520 00:29:36,440 --> 00:29:38,647 MAN 3: Can anyone see him? 521 00:29:38,800 --> 00:29:40,564 Get him out! Charlie! 522 00:29:40,720 --> 00:29:43,121 BERTIE: It's too late! Henry, get back! 523 00:29:43,280 --> 00:29:45,044 BERTIE: Get back! TOM: Henry! Henry! 524 00:29:45,200 --> 00:29:47,567 HENRY: Charlie! - He's gone, Henry! 525 00:29:47,720 --> 00:29:49,404 HENRY: No! Charlie! 526 00:29:49,560 --> 00:29:50,891 TOM: It's too late. 527 00:29:51,040 --> 00:29:52,644 HENRY: Charlie! 528 00:29:53,040 --> 00:29:54,371 TOM: He's gone. 529 00:29:55,440 --> 00:29:57,647 HENRY: We have to help him. Charlie! 530 00:29:57,800 --> 00:29:59,245 - Charlie! MARY: Let me pass! 531 00:29:59,400 --> 00:30:00,970 I know him! Let me pass! 532 00:30:01,120 --> 00:30:04,010 You can't say that. We don't know ifs him. 533 00:30:05,000 --> 00:30:07,606 - Oh, my God! - I need help here! 534 00:30:08,920 --> 00:30:11,605 Who is it? Can we find out who it is'? 535 00:30:11,760 --> 00:30:13,649 Tom! Bertie! Who is it'? 536 00:30:13,800 --> 00:30:15,211 [PANTING] 537 00:30:15,360 --> 00:30:17,761 I’m afraid it's Charlie Rogers. 538 00:30:48,400 --> 00:30:50,402 He was my friend. 539 00:30:51,920 --> 00:30:54,161 My best friend, really, 540 00:30:55,000 --> 00:31:00,291 if that phrase didn't sound like something from a Rider Haggard novel. 541 00:31:02,600 --> 00:31:05,444 I keep asking myself if I 542 00:31:06,160 --> 00:31:09,721 - encouraged him. - Of course you encouraged him, 543 00:31:09,880 --> 00:31:13,851 - and he encouraged you. - Yes, but I was so stupid. 544 00:31:16,040 --> 00:31:19,840 I needled him and I teased him, I pushed him. 545 00:31:20,000 --> 00:31:21,923 And he did the same. 546 00:31:22,800 --> 00:31:24,245 If you died instead of him, 547 00:31:24,400 --> 00:31:26,402 he'd be here asking the same questions. 548 00:31:26,560 --> 00:31:29,530 Yes, but I didn't die and he did. 549 00:31:31,840 --> 00:31:33,171 Sorry. 550 00:31:33,320 --> 00:31:34,890 Sorry. 551 00:31:38,600 --> 00:31:40,648 We're going now. 552 00:31:40,960 --> 00:31:44,601 Aunt Rosamund doesn't want to cancel dinner tonight. 553 00:31:44,760 --> 00:31:47,764 She thinks we should all be together on a day like today. 554 00:31:50,040 --> 00:31:53,328 I can't. I have to deal with Charlie's family. 555 00:31:54,880 --> 00:31:58,327 Of course. I wasn't thinking. 556 00:31:58,480 --> 00:32:00,369 Tell her thank you. 557 00:32:03,280 --> 00:32:05,408 - And, Mary-- - No. 558 00:32:05,840 --> 00:32:08,730 Let's not do any of that stuff now. 559 00:32:28,840 --> 00:32:30,842 Go on, then. Put us out of our misery. 560 00:32:31,000 --> 00:32:32,604 Did he pass or not? 561 00:32:33,560 --> 00:32:35,562 Mr Molesley. 562 00:32:35,720 --> 00:32:40,362 I'd be very glad if you would join the teaching staff at the village school. 563 00:32:40,520 --> 00:32:42,204 I’ll be... 564 00:32:44,360 --> 00:32:46,522 Good of you to come up tonight to tell me. 565 00:32:46,680 --> 00:32:49,763 - Does that mean you'll be a teacher'? DAISY: When will you leave? 566 00:32:49,920 --> 00:32:52,400 Give him a moment. There's a lot to be settled. 567 00:32:52,560 --> 00:32:55,484 - Of course there is. - I'm impressed, Mr Molesley. 568 00:32:55,640 --> 00:33:00,202 There are Oxford and Cambridge graduates who know less than you do. 569 00:33:00,360 --> 00:33:02,362 You should be proud. 570 00:33:03,400 --> 00:33:05,323 Good night. 571 00:33:06,800 --> 00:33:08,609 Mr Dawes. 572 00:33:09,680 --> 00:33:11,205 Thank you very much. 573 00:33:16,760 --> 00:33:18,603 Well done, Mr Molesley. 574 00:33:19,680 --> 00:33:22,331 - It'll be you next. - I doubt it, but thanks. 575 00:33:22,480 --> 00:33:25,450 We should celebrate. Come into the kitchen. 576 00:33:25,600 --> 00:33:28,968 There's a bottle of wine there and Mr Carson wouldn't mind. 577 00:33:29,600 --> 00:33:32,490 Is that the end of service for you? 578 00:33:32,920 --> 00:33:35,161 Service is ending for most of us, Daisy. 579 00:33:35,320 --> 00:33:38,130 - I've just got a head start. - Will you miss it? 580 00:33:38,280 --> 00:33:40,681 Oh, let's face it, I’m never going to make butler. 581 00:33:40,840 --> 00:33:44,049 Well, not in a proper house like this one. 582 00:33:44,200 --> 00:33:46,168 There's gonna be more and more people 583 00:33:46,320 --> 00:33:49,324 chasing fewer and fewer jobs. 584 00:33:49,480 --> 00:33:52,848 So it's probably time, and this seemed like a good way to go. 585 00:33:53,000 --> 00:33:56,607 - Well, I'm glad. You deserve it. - Ha, ha. 586 00:33:56,760 --> 00:33:59,047 I never think I deserve anything. 587 00:33:59,200 --> 00:34:01,601 Perhaps I've been wrong all along. 588 00:34:02,880 --> 00:34:06,521 - Are you coming, Mr Barrow? - In a minute. You go ahead. 589 00:34:06,680 --> 00:34:08,011 [CHATTERING] 590 00:34:08,160 --> 00:34:11,243 PATMORE: You like red wine? Well, here you are, take it. 591 00:34:11,440 --> 00:34:13,522 Andy, want one? Have a glass of wine. 592 00:34:13,680 --> 00:34:16,160 WOMAN: Congratulations. 593 00:34:18,480 --> 00:34:20,881 But how did you do it? 594 00:34:21,040 --> 00:34:25,090 I must have stumbled and fallen over in the wrong way. 595 00:34:25,240 --> 00:34:27,641 Mrs Patmore put on a bandage. 596 00:34:27,800 --> 00:34:30,007 I'll go to the doctor if it's no better. 597 00:34:30,160 --> 00:34:33,130 - But how are you going to cook? - I can't cook. 598 00:34:34,480 --> 00:34:35,891 I can't lift. 599 00:34:36,040 --> 00:34:39,123 It's not difficult. I'll talk you through it. Don't worry. 600 00:34:39,280 --> 00:34:40,964 You mean, 601 00:34:41,120 --> 00:34:42,929 I’m going to cook? 602 00:34:43,760 --> 00:34:45,649 It's very straightforward. 603 00:34:45,800 --> 00:34:48,087 Now, get the chicken in the oven right away. 604 00:34:48,240 --> 00:34:50,481 Peel the potatoes, prepare the cauliflower. 605 00:34:50,640 --> 00:34:52,608 Oh, and put a kettle on, to boil. 606 00:34:53,920 --> 00:34:56,810 You should find bread and an onion for the bread sauce. 607 00:34:56,960 --> 00:35:00,328 Butter and milk are in the meat safe outside. 608 00:35:04,680 --> 00:35:08,207 I assume that none of us are going to eat anything else? 609 00:35:08,840 --> 00:35:12,526 One talks of risk and danger and it sounds like fun, 610 00:35:13,080 --> 00:35:17,324 but of course the reality behind it is, sudden death. 611 00:35:18,600 --> 00:35:21,604 Sudden, stupid, wasteful death. 612 00:35:21,760 --> 00:35:25,890 It was a bloody awful business. A bloody, bloody awful business. 613 00:35:27,600 --> 00:35:30,570 - English language never lets you down. - Oh, shut up. 614 00:35:34,880 --> 00:35:36,689 Shall we go through? 615 00:35:36,840 --> 00:35:38,524 - You're going to bed. - Me too. 616 00:35:38,680 --> 00:35:40,011 [PHONE RINGING] 617 00:35:40,160 --> 00:35:43,004 The rest of you can talk into the small hours. 618 00:35:43,160 --> 00:35:44,571 Should I say goodbye? 619 00:35:44,720 --> 00:35:46,051 Not yet. 620 00:35:46,200 --> 00:35:48,965 Come into the drawing room for a drink. 621 00:35:58,600 --> 00:36:00,602 Henry's on the telephone. 622 00:36:02,160 --> 00:36:03,730 Tell him to ring tomorrow. 623 00:36:04,400 --> 00:36:06,482 I think you should speak to him. 624 00:36:13,800 --> 00:36:15,768 MARY [OVER PHONE]: You should try to sleep. 625 00:36:15,920 --> 00:36:18,969 I found that I had to hear your voice first. 626 00:36:21,160 --> 00:36:23,128 We truth is, 627 00:36:24,320 --> 00:36:26,971 I won't sleep until I know where we're headed. 628 00:36:27,120 --> 00:36:29,851 Henry, please, let's not do this now. 629 00:36:30,000 --> 00:36:31,650 Think of Charlie, not us. 630 00:36:31,800 --> 00:36:33,643 Hear me out. Charlie would have. 631 00:36:34,800 --> 00:36:39,522 Because his death has made me realise we don't have a minute to waste, 632 00:36:39,680 --> 00:36:44,846 you and I. This is my Carpe Diem, and that I, I must seize the day-- 633 00:36:45,000 --> 00:36:46,525 No. 634 00:36:50,120 --> 00:36:53,966 - What do you mean? - Sorry, I wouldn't have said this now, 635 00:36:54,120 --> 00:36:57,567 but today has made me realise something too. 636 00:36:58,840 --> 00:37:01,491 We're not meant to be together, Henry. 637 00:37:01,640 --> 00:37:03,290 - We're not right. - I can-- 638 00:37:03,440 --> 00:37:05,602 Don't start saying you'll give up racing. 639 00:37:05,760 --> 00:37:08,001 I don't want you to give up anything. 640 00:37:08,160 --> 00:37:10,242 - Except me. - I can't give you up. 641 00:37:10,400 --> 00:37:13,563 Please, I wish you nothing but good. 642 00:37:13,720 --> 00:37:17,122 I want you to have along and happy life. 643 00:37:17,280 --> 00:37:20,090 - Just not with me. - Mary, please don't do this. 644 00:37:20,240 --> 00:37:21,730 I must. 645 00:37:23,680 --> 00:37:25,409 Good night, Henry. 646 00:37:31,280 --> 00:37:33,169 I wish you wouldn't. 647 00:37:33,920 --> 00:37:35,809 [WHIMPERING] Do you know the worst thing? 648 00:37:36,720 --> 00:37:41,362 When they said it was Charlie and not Henry who was dead, I was glad. 649 00:37:41,520 --> 00:37:43,170 Think of that. I was glad. 650 00:37:43,320 --> 00:37:45,049 You're not seeing straight. 651 00:37:45,200 --> 00:37:49,364 Today brought up Matthews death. You're in a black mist-- 652 00:37:49,520 --> 00:37:53,445 - It's not what I want. - You're frightened of being hurt again, 653 00:37:53,600 --> 00:37:55,409 but let me tell you this, 654 00:37:56,520 --> 00:37:59,410 you will be hurt again and so will I, 655 00:37:59,560 --> 00:38:02,564 because being hurt is part of being alive. 656 00:38:02,720 --> 00:38:06,691 But that is no reason to give up on the man who's right for you. 657 00:38:22,640 --> 00:38:24,369 I’m sorry I'm a bit behind. 658 00:38:25,400 --> 00:38:28,165 - The potatoes may have caught. - Never mind. 659 00:38:28,320 --> 00:38:31,767 - Uh, how's the cauliflower'? - Ugh. Oh, my God. 660 00:38:33,280 --> 00:38:35,203 - Ah! - Oh, while you're there, 661 00:38:35,360 --> 00:38:38,682 put in the apple crumble. Bottom oven. 662 00:38:45,360 --> 00:38:47,249 I think it's been a good day. 663 00:38:47,400 --> 00:38:50,165 The funny thing is, I quite enjoyed it in the end. 664 00:38:50,320 --> 00:38:52,766 I’m glad it's turned out well for Mr Molesley. 665 00:38:52,920 --> 00:38:56,129 - And Andy. I think that'll turn out well. - I suppose so. 666 00:38:56,280 --> 00:39:00,126 Even if he only wants to read to learn more about farming from Mr Mason. 667 00:39:00,280 --> 00:39:03,966 And if he does? You must share, Daisy. Love isn't finite. 668 00:39:04,120 --> 00:39:05,929 If Mr Mason makes new friends, 669 00:39:06,080 --> 00:39:08,401 it doesn't mean he has any less love for you. 670 00:39:08,560 --> 00:39:10,050 Doesn't it? 671 00:39:11,160 --> 00:39:13,891 I’ve never had much that was my own, you know. 672 00:39:14,040 --> 00:39:16,441 Well, you've found the love of a father there, 673 00:39:16,600 --> 00:39:18,807 and you can count on him, 674 00:39:18,960 --> 00:39:20,610 just as you can count on me. 675 00:39:21,240 --> 00:39:23,163 Now, run along and I'll finish this. 676 00:39:27,160 --> 00:39:30,289 Mm. This crumble's good. 677 00:39:30,440 --> 00:39:32,727 My mother's was always a bit soggy. 678 00:39:37,120 --> 00:39:39,088 Oh, crumble. Oh. 679 00:39:39,240 --> 00:39:41,561 Is that it, now? Are we done? 680 00:39:44,040 --> 00:39:47,328 Put the things in to soak. Cover the pots with water. 681 00:39:47,480 --> 00:39:50,563 You don't have to wash until tomorrow if you don't want to. 682 00:39:50,720 --> 00:39:53,690 - You won't be better by the morning? - Oh, not for that. 683 00:39:53,840 --> 00:39:57,287 We could ask Billy to come over, but he's got his own work to do. 684 00:39:57,440 --> 00:39:58,771 You don't mind, do you? 685 00:39:58,920 --> 00:40:01,161 Ugh, no. 686 00:40:01,320 --> 00:40:03,527 I don't mind. 687 00:40:06,920 --> 00:40:09,969 I expect you're glad to get to bed. I know I am. 688 00:40:10,760 --> 00:40:12,171 What is it? 689 00:40:12,320 --> 00:40:15,802 I just wondered if I was right, that you're to be congratulated. 690 00:40:15,960 --> 00:40:18,691 It's a bit early to shout about it, but yes. 691 00:40:19,520 --> 00:40:20,885 I’m happy for you. 692 00:40:21,040 --> 00:40:25,489 It's good to think of a new life coming. Especially on a day like this. 693 00:40:25,640 --> 00:40:27,847 - Well, good night. - Heh. 694 00:40:33,960 --> 00:40:38,522 Look at you, stretched out like a Pasha. A creature of leisure. 695 00:40:38,680 --> 00:40:42,241 Early night for me. He went to bed when he left the dining room. 696 00:40:42,400 --> 00:40:46,689 - Not for me. She's very shaken. - By the crash? 697 00:40:46,840 --> 00:40:50,367 Because of the crash, and she's broken up with Mr Talbot. 698 00:40:50,880 --> 00:40:53,531 It wasn't the right night to make that decision. 699 00:40:53,680 --> 00:40:56,365 Mm, she says she's sure. 700 00:40:56,920 --> 00:40:59,321 - Do you think she's right? - I don't know. 701 00:40:59,480 --> 00:41:01,209 Probably. 702 00:41:01,360 --> 00:41:03,283 Then there's no more to be said. 703 00:41:04,240 --> 00:41:05,571 [SIGHs] 704 00:41:08,840 --> 00:41:11,207 I’m afraid I’ve got to go. 705 00:41:11,480 --> 00:41:13,721 You've been such a help. 706 00:41:14,200 --> 00:41:15,690 It's odd, isn't it? 707 00:41:15,840 --> 00:41:18,161 We witnessed a tragedy today, 708 00:41:18,320 --> 00:41:20,561 but sitting here, with your arm around me, 709 00:41:20,720 --> 00:41:22,688 I can't remember feeling so comfortable. 710 00:41:22,840 --> 00:41:26,925 Heh. When you say things like that, you make me so happy. 711 00:41:27,080 --> 00:41:30,926 If it isn't wrong to feel happy, on a day like this. 712 00:41:31,080 --> 00:41:34,323 I don't believe it's ever wrong to feel happy and confident 713 00:41:34,480 --> 00:41:37,802 - in someone else's company. - Do I make you feel those things? 714 00:41:37,960 --> 00:41:39,291 It's not a trap. 715 00:41:39,440 --> 00:41:40,771 [BOTH CHUCKLE] 716 00:41:40,920 --> 00:41:43,810 Today has been sad and wretched, 717 00:41:43,960 --> 00:41:47,203 and having you here has helped me face it. That's all. 718 00:41:47,360 --> 00:41:51,206 The thing is, I'd like to be trapped and, 719 00:41:51,960 --> 00:41:53,610 well, I'd better just say it. 720 00:41:53,760 --> 00:41:56,969 - I want to marry you. - Oh. 721 00:41:57,120 --> 00:41:58,929 - You're not offended? - Offended? 722 00:41:59,080 --> 00:42:02,004 Why would I be offended? I’m thrilled. 723 00:42:02,160 --> 00:42:03,491 I'm delighted. 724 00:42:03,640 --> 00:42:05,722 I’m just rather surprised. 725 00:42:05,880 --> 00:42:07,644 Why? You know I'm mad about you. 726 00:42:07,800 --> 00:42:11,088 I don't ever think I'm the sort of girl men are mad about. 727 00:42:11,240 --> 00:42:13,766 Then you're wrong. Because I am. 728 00:42:13,920 --> 00:42:16,321 I know I've not got much to offer, 729 00:42:16,480 --> 00:42:20,246 and your father is probably hoping for more than a penniless land agent, 730 00:42:20,400 --> 00:42:24,371 but if love is allowed to weigh in the balance, I've got plenty of that. 731 00:42:25,400 --> 00:42:27,846 I must ask you something. 732 00:42:28,960 --> 00:42:31,201 Would you let me bring Marigold with me? 733 00:42:31,360 --> 00:42:33,169 Marigold? 734 00:42:33,320 --> 00:42:35,129 Your family's ward? 735 00:42:35,280 --> 00:42:38,204 You see, I'm much fonder of her than anyone else, 736 00:42:38,360 --> 00:42:40,761 and I'd hate to leave her behind. 737 00:42:40,920 --> 00:42:42,570 If she means that much to you. 738 00:42:42,720 --> 00:42:45,883 I hope we'll have children of our own before close of play. 739 00:42:46,040 --> 00:42:47,849 Oh, absolutely. I'd like that loo. 740 00:42:48,000 --> 00:42:49,411 Does that mean you accept? 741 00:42:49,560 --> 00:42:51,244 Not quite. 742 00:42:51,640 --> 00:42:55,531 I’ll have to think about it. I'm sorry to be a kill-joy, but I must. 743 00:42:55,680 --> 00:42:58,411 Be my guest. I’m not going to marry anyone else. 744 00:42:58,560 --> 00:43:00,722 Not until after you've broken my heart, anyway. 745 00:43:00,880 --> 00:43:02,644 [BOTH CHUCKLE] 746 00:43:04,600 --> 00:43:06,250 I’ll go. 747 00:43:06,760 --> 00:43:08,649 Kiss me first. 748 00:43:08,800 --> 00:43:12,088 And I promise I won't keep you waiting too long. 749 00:43:20,440 --> 00:43:22,329 [SPEAKING INDISTINCTLY] 750 00:43:33,600 --> 00:43:36,331 Let's see what you make of that, heh. 751 00:43:36,720 --> 00:43:41,169 I must be off, but my niece, Lucy, is in the kitchen. She'll see to everything. 752 00:43:41,320 --> 00:43:43,084 - Thank you. - Thank you. 753 00:43:54,960 --> 00:43:56,325 ROBERT: Hello, Carson. 754 00:43:56,480 --> 00:43:58,562 Mrs Crawley is in the library, my lord. 755 00:43:58,720 --> 00:44:00,848 - She's been here for some time. - Why? 756 00:44:01,000 --> 00:44:03,844 She didn't say, but she seems eager to see you all. 757 00:44:04,000 --> 00:44:08,164 Also, uh, Mr Spratt rang to ask when you'd be arriving from London. 758 00:44:08,320 --> 00:44:10,721 - Mr Spratt? - The Dowager Countess's butler. 759 00:44:10,880 --> 00:44:12,848 Oh, that Mr Spratt. What did he want? 760 00:44:13,000 --> 00:44:14,923 Again, no explanation was proffered. 761 00:44:15,080 --> 00:44:17,651 Curiouser and curiouser. 762 00:44:17,800 --> 00:44:20,610 Isobel, I hope we haven't kept you waiting for hours. 763 00:44:20,760 --> 00:44:24,321 Not at all. It's entirely my fault, I got here far too early. 764 00:44:24,480 --> 00:44:26,881 - How was it? - Terrible, as it happens, 765 00:44:27,040 --> 00:44:29,930 - but let's not go into that now. ISOBEL: I am sorry. 766 00:44:30,080 --> 00:44:31,889 And, to be quite honest, 767 00:44:32,040 --> 00:44:34,850 - I feel rather awkward. - Why? What is it? 768 00:44:35,000 --> 00:44:37,446 I’ve a letter from Cousin Violet. 769 00:44:38,200 --> 00:44:41,044 - Why didn't she bring it? - Because she's gone away. 770 00:44:41,200 --> 00:44:43,248 Gone away? Where? 771 00:44:43,400 --> 00:44:46,768 She is on board to the Paris, headed for the Mediterranean. 772 00:44:46,920 --> 00:44:50,561 This is me, isn’t it? I've done it. Shes furious with me. 773 00:44:50,720 --> 00:44:53,246 I don't see the point of bringing that up now. 774 00:44:53,400 --> 00:44:56,563 - What does it say in the letter? - Nothing much. 775 00:44:56,720 --> 00:45:02,011 She needs a change of air and Spratt is bringing a present by way of goodbye. 776 00:45:02,160 --> 00:45:03,605 That's why he rang. 777 00:45:03,760 --> 00:45:06,969 - Mr Spratt has arrived, my lord. - Show him in. 778 00:45:07,120 --> 00:45:11,967 Well, that is, he's in the servants' hall with a, uh, present for your lordship 779 00:45:12,120 --> 00:45:13,849 and he doesn't want to bring it here. 780 00:45:14,000 --> 00:45:17,800 - What is going on? - He may be right, my lord. 781 00:45:17,960 --> 00:45:19,803 - Let's go and see. ROBERT: If you wish. 782 00:45:19,960 --> 00:45:22,850 But it all seems very rum to me. 783 00:45:23,640 --> 00:45:25,642 What is it? What's the surprise? 784 00:45:25,800 --> 00:45:28,690 You'll soon see, mi'lord, but I think it's a good one. 785 00:45:28,840 --> 00:45:30,330 - Good day, mi'lord. - Spratt. 786 00:45:30,480 --> 00:45:32,369 What is this secret you're to reveal? 787 00:45:32,520 --> 00:45:34,807 Her Ladyship chose her herself, mi'lord. 788 00:45:34,960 --> 00:45:36,928 She was most particular. 789 00:45:39,040 --> 00:45:44,410 Ah! Hello, little one. Oh! 790 00:45:45,160 --> 00:45:47,049 [CHUCKLING] 791 00:45:47,200 --> 00:45:49,362 Now, what are we going to call you? 792 00:45:49,720 --> 00:45:52,724 CORA: Oh, hello. - Oh, I know, Teo. 793 00:45:52,880 --> 00:45:55,645 I thought we always had names from Ancient Egypt. 794 00:45:55,800 --> 00:45:59,771 Teo was a wife of Amenhotep the 2nd and the mother of Tuthmosis the 4th. 795 00:45:59,920 --> 00:46:02,685 - Don't you know? SPRATT: She's not exactly trained yet. 796 00:46:02,840 --> 00:46:05,127 We decided against bringing her up. 797 00:46:05,280 --> 00:46:08,489 Oh, I don't care about that. You're coming upstairs with me. 798 00:46:11,760 --> 00:46:13,762 - He does love his dogs. - Mm. 799 00:46:13,920 --> 00:46:15,729 How were your guests this morning? 800 00:46:15,880 --> 00:46:18,690 - Was everything satisfactory? - Oh, very. 801 00:46:18,840 --> 00:46:21,923 He was a doctor, Mrs Hughes. Imagine that. 802 00:46:22,080 --> 00:46:24,845 So I don't think I could have started better. 803 00:46:25,000 --> 00:46:27,241 Even if I worked harder on their breakfast 804 00:46:27,400 --> 00:46:29,801 than anything I've done since Lady Rose got married. 805 00:46:30,280 --> 00:46:31,611 Oh, talking of which, 806 00:46:31,760 --> 00:46:35,287 has Mr Carson survived his ordeal from last night? 807 00:46:35,440 --> 00:46:36,771 Put it this way, 808 00:46:36,920 --> 00:46:40,720 he has discovered a new respect for the role of cook and bottle-washer, 809 00:46:40,880 --> 00:46:43,360 so I think he'll be giving less trouble in the future. 810 00:46:43,520 --> 00:46:44,851 [BOTH LAUGHING] 811 00:46:45,000 --> 00:46:46,570 What's so funny? 812 00:46:47,640 --> 00:46:50,530 Just life, Mr Carson. 813 00:46:50,960 --> 00:46:52,849 Just life. 65607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.