All language subtitles for Downton Abbey S05E09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,844 --> 00:00:56,844 Come along. 2 00:00:56,970 --> 00:00:57,970 This way downstairs. 3 00:00:58,097 --> 00:00:59,765 I just hope everything will be resolved 4 00:00:59,932 --> 00:01:01,350 while we're away. 5 00:01:01,517 --> 00:01:02,935 How is she? 6 00:01:03,102 --> 00:01:05,062 It breaks my heart to see her in that place, 7 00:01:05,229 --> 00:01:07,022 but she is strong. 8 00:01:07,189 --> 00:01:08,273 Ah, Barrow. 9 00:01:08,440 --> 00:01:10,109 It's good of you to take this on. 10 00:01:10,275 --> 00:01:11,275 Isn't it, Bates? 11 00:01:11,402 --> 00:01:12,462 It's good of you to allow it, m'lord. 12 00:01:12,486 --> 00:01:13,779 As you know, Lord Sinderby 13 00:01:13,946 --> 00:01:16,657 has rented Brancaster Castle for the grouse. 14 00:01:16,824 --> 00:01:20,035 The house is extremely grand, and knowing Lord Sinderby, 15 00:01:20,202 --> 00:01:22,538 everything will be done in the most lickety spit manner. 16 00:01:22,705 --> 00:01:24,748 I think I'm up to it, m'lord. 17 00:01:24,915 --> 00:01:27,126 I've started packing in the dressing room. 18 00:01:27,292 --> 00:01:29,753 According to Lady Rose, he's taken his own butler with him, 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,381 which I cannot think wise, as it will only cause disruption. 20 00:01:32,548 --> 00:01:34,717 So you'll need to be on your toes. 21 00:01:34,883 --> 00:01:37,302 The train is at 11:00 tomorrow morning. 22 00:01:37,469 --> 00:01:40,347 Bates will pack, but you should watch. 23 00:01:40,514 --> 00:01:42,307 And now I think I'll leave you to it. 24 00:01:42,474 --> 00:01:44,059 My lord. 25 00:01:50,023 --> 00:01:51,442 Miss Baxter, I'll help you pack. 26 00:01:51,608 --> 00:01:52,860 You've a lot on your plate. 27 00:01:53,026 --> 00:01:55,320 Thank you, Mrs. Hughes, I could do with a hand. 28 00:01:55,487 --> 00:01:57,990 But I've talked it through with Lady Mary and Lady Edith. 29 00:01:58,157 --> 00:01:59,551 It's hard to cope with three ladies at once. 30 00:01:59,575 --> 00:02:01,410 What with tweeds and evening dresses 31 00:02:01,577 --> 00:02:02,995 and tea gowns and all. 32 00:02:03,162 --> 00:02:04,705 Tea gowns? 33 00:02:04,872 --> 00:02:06,790 We're not in the 1890s now, Mr. Molesley. 34 00:02:06,957 --> 00:02:08,083 More's the pity. 35 00:02:22,556 --> 00:02:24,516 Did she take a cake with a file in it? 36 00:02:24,683 --> 00:02:26,244 I don't know why you're making such a fuss, Mama. 37 00:02:26,268 --> 00:02:28,729 You'd visit Denker if she were locked up. 38 00:02:28,896 --> 00:02:31,815 Only to check if the locks were sound. 39 00:02:31,982 --> 00:02:33,275 Well, Bates was found innocent. 40 00:02:33,442 --> 00:02:34,818 No doubt Anna will be, too. 41 00:02:34,985 --> 00:02:37,112 Lord knows they don't deserve their luck, those two. 42 00:02:37,279 --> 00:02:39,007 VIOLET: Oh, I heard from Rosamund this morning. 43 00:02:39,031 --> 00:02:40,991 She says she's going to try to get to the sale 44 00:02:41,158 --> 00:02:42,451 of the della Francesca. 45 00:02:42,618 --> 00:02:43,938 Oh, I'm glad we'll be represented. 46 00:02:44,036 --> 00:02:45,430 Pity it clashed with your trip north, 47 00:02:45,454 --> 00:02:46,497 or you could have gone. 48 00:02:46,663 --> 00:02:47,498 Oh, I don't mind. 49 00:02:47,664 --> 00:02:48,665 I've said goodbye. 50 00:02:48,832 --> 00:02:49,893 Now, if you will excuse me, 51 00:02:49,917 --> 00:02:51,585 I must dash off. 52 00:02:51,752 --> 00:02:53,212 I am expected in York at 3:00. 53 00:02:53,378 --> 00:02:54,698 You should have gone in with Mary. 54 00:02:54,838 --> 00:02:56,465 You could have given her lunch. 55 00:02:56,632 --> 00:02:59,301 I didn't want to kick my heels before my appointment. 56 00:03:01,970 --> 00:03:04,431 Do you have any plans, Mama, for when we're away? 57 00:03:04,598 --> 00:03:07,184 Well, Shrimpie's men have found Princess Kuragin, 58 00:03:07,351 --> 00:03:09,520 and when she arrives in England, 59 00:03:09,686 --> 00:03:11,063 she's coming straight to me. 60 00:03:11,230 --> 00:03:12,022 What? 61 00:03:12,189 --> 00:03:13,190 When did you hear? 62 00:03:13,357 --> 00:03:15,359 Yesterday. 63 00:03:15,526 --> 00:03:18,111 So we've got her out and brought her to safety. 64 00:03:18,278 --> 00:03:19,589 You must be looking forward to seeing her again. 65 00:03:19,613 --> 00:03:20,613 Hardly. 66 00:03:20,656 --> 00:03:21,490 BRANSON: But if you don't like her, 67 00:03:21,657 --> 00:03:22,991 why have you gone to the business 68 00:03:23,158 --> 00:03:24,660 of sending Shrimpie to her rescue? 69 00:03:24,827 --> 00:03:26,787 That's what I keep asking. 70 00:03:26,954 --> 00:03:28,163 EDITH: Well, Granny? 71 00:03:28,330 --> 00:03:29,998 Oh, you know me. 72 00:03:30,165 --> 00:03:34,127 Never complain, never explain. 73 00:03:34,294 --> 00:03:37,464 You don't usually have much trouble complaining. 74 00:03:41,134 --> 00:03:43,178 Did you give a false name? 75 00:03:43,345 --> 00:03:45,264 Certainly not. 76 00:03:45,430 --> 00:03:47,057 But suppose it comes out in the papers 77 00:03:47,224 --> 00:03:48,934 that you came to see me? 78 00:03:49,101 --> 00:03:52,104 It will show that the Crawleys do not believe you did it. 79 00:03:52,271 --> 00:03:54,523 Yes, but... 80 00:03:54,690 --> 00:03:56,191 Who knows what they'll come up with 81 00:03:56,358 --> 00:03:57,442 before they're done? 82 00:03:57,609 --> 00:03:58,694 What do you mean? 83 00:03:58,861 --> 00:04:01,738 I've been here before with Mr. Bates. 84 00:04:01,905 --> 00:04:04,283 They weave their web with little lies and innuendo 85 00:04:04,449 --> 00:04:05,951 until they hold you fast. 86 00:04:06,118 --> 00:04:10,080 Anna, all they have is one man who thinks he saw you. 87 00:04:10,247 --> 00:04:11,832 That's not enough. 88 00:04:11,999 --> 00:04:16,712 Any character witness could prove it isn't in your nature, 89 00:04:16,879 --> 00:04:18,479 and you know we would all testify to that 90 00:04:18,505 --> 00:04:20,257 if it comes to it. 91 00:04:26,013 --> 00:04:27,306 I assume you know 92 00:04:27,472 --> 00:04:29,141 about Lady Mary's visit this morning? 93 00:04:29,308 --> 00:04:29,975 Do-. 94 00:04:30,142 --> 00:04:31,143 I don't like it. 95 00:04:31,310 --> 00:04:33,061 Suppose it gets into the papers? 96 00:04:33,228 --> 00:04:36,315 "Earl's Loyal Daughter Visits Maid in Prison." 97 00:04:36,481 --> 00:04:38,775 I should think the public would like her for it. 98 00:04:38,942 --> 00:04:41,403 Whether they do or not, I hate to give them the chance 99 00:04:41,570 --> 00:04:44,364 to poke their grubby noses into our business. 100 00:04:48,994 --> 00:04:50,221 What on earth is going on here? 101 00:04:50,245 --> 00:04:51,580 Shouldn't you be in the gunroom? 102 00:04:51,747 --> 00:04:53,224 Mr. Jackson's got the under keeper with him. 103 00:04:53,248 --> 00:04:55,292 I didn't want to be in their way. 104 00:04:55,459 --> 00:04:57,210 You're in our way here. 105 00:04:57,377 --> 00:04:59,147 It won't take long, Mr. Carson, and I'm glad of the chance 106 00:04:59,171 --> 00:05:00,607 to check it's all in shape before they go. 107 00:05:00,631 --> 00:05:02,150 THOMAS: I don't need checking, thank you. 108 00:05:02,174 --> 00:05:04,384 And, in fact, I'm to load for his lordship, 109 00:05:04,551 --> 00:05:05,636 which you never can. 110 00:05:05,802 --> 00:05:07,322 Mr. Barrow's father was a shooting man. 111 00:05:07,471 --> 00:05:09,973 Killing sparrows by the gasworks is hardly the same 112 00:05:10,140 --> 00:05:12,601 as shooting grouse at Brancaster Castle! 113 00:05:16,605 --> 00:05:18,416 It must have been hard for you to miss your visit today. 114 00:05:18,440 --> 00:05:20,067 Lady Mary wanted to go, 115 00:05:20,233 --> 00:05:21,902 and they only allow one visitor at a time 116 00:05:22,069 --> 00:05:23,212 unless there's a special reason. 117 00:05:23,236 --> 00:05:24,947 It may help for them to see that the family 118 00:05:25,113 --> 00:05:26,406 thinks her innocent. 119 00:05:26,573 --> 00:05:28,200 So the sacrifice could be worth it. 120 00:05:28,367 --> 00:05:29,618 I'd cutoff my arm 121 00:05:29,785 --> 00:05:31,620 if I thought it would do any good. 122 00:05:31,787 --> 00:05:33,514 Oh, I don't think that'd be sensible, Mr. Bates. 123 00:05:33,538 --> 00:05:35,582 We can't have you wobbly at both ends. 124 00:05:37,542 --> 00:05:39,586 They didn't finish this and they're away tomorrow, 125 00:05:39,753 --> 00:05:41,171 so I thought we might. 126 00:05:41,338 --> 00:05:43,423 It's a favorite of mine. 127 00:05:45,133 --> 00:05:46,718 It's very nice. 128 00:05:46,885 --> 00:05:49,388 You won't go far wrong with a Margaux. 129 00:05:54,101 --> 00:05:56,770 These four are real contenders. 130 00:05:56,937 --> 00:06:00,023 Three good sized bedrooms, bathroom already installed, 131 00:06:00,190 --> 00:06:01,817 and a room off the kitchen for a maid. 132 00:06:01,984 --> 00:06:04,444 And where's the butler's pantry? 133 00:06:04,611 --> 00:06:06,989 If we're offering bed and breakfast, 134 00:06:07,155 --> 00:06:08,991 there should be someone there to run it. 135 00:06:09,157 --> 00:06:11,451 Oh, I don't know. 136 00:06:11,618 --> 00:06:14,955 We should go and look at them, and then we'll talk. 137 00:06:25,173 --> 00:06:27,509 Is it worth speaking to Murray again before we go? 138 00:06:27,676 --> 00:06:29,094 Why can't he just get her out? 139 00:06:29,261 --> 00:06:30,655 He says they've uncovered something, 140 00:06:30,679 --> 00:06:32,472 but they won't tell him what it is. 141 00:06:32,639 --> 00:06:34,433 What did Susan have to say for herself? 142 00:06:34,599 --> 00:06:37,269 She's furious we've been invited to Brancaster and she hasn't. 143 00:06:37,436 --> 00:06:38,520 How did she find out? 144 00:06:38,687 --> 00:06:39,813 I told her. 145 00:06:39,980 --> 00:06:41,541 I didn't want her to hear it from someone else. 146 00:06:41,565 --> 00:06:44,609 The divorce will be a big thing for Lord Sinderby to get over. 147 00:06:44,776 --> 00:06:45,856 The cars are ready, m'lord. 148 00:06:45,986 --> 00:06:47,279 Thank you, we're just coming. 149 00:06:50,323 --> 00:06:51,408 What's the matter? 150 00:06:51,575 --> 00:06:53,452 What were you doing in York yesterday? 151 00:06:53,618 --> 00:06:54,911 I wish you'd tell me. 152 00:06:55,078 --> 00:06:56,438 It's nothing worth bothering about. 153 00:06:56,538 --> 00:06:57,289 Are we all here? 154 00:06:57,456 --> 00:06:58,582 Where are the children? 155 00:06:58,749 --> 00:07:00,309 Nanny said she'd bring them down to say goodbye. 156 00:07:00,333 --> 00:07:01,460 They'll be outside. 157 00:07:02,419 --> 00:07:04,588 George, come to Mummy. 158 00:07:04,755 --> 00:07:05,547 You too, Marigold. 159 00:07:05,714 --> 00:07:06,548 Come to... 160 00:07:06,715 --> 00:07:07,715 ...me. 161 00:07:07,758 --> 00:07:08,884 Come on, darling. 162 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 Did you see that? 163 00:07:14,514 --> 00:07:16,433 Edith wanted to say "Come to Mummy," 164 00:07:16,600 --> 00:07:18,060 but she stopped herself just in time. 165 00:07:18,226 --> 00:07:19,787 Still sure I shouldn't have it out with her? 166 00:07:19,811 --> 00:07:20,896 Quite sure. 167 00:07:21,063 --> 00:07:22,189 It's not our secret. 168 00:07:31,823 --> 00:07:33,784 CARSON: Check every piece of luggage 169 00:07:33,950 --> 00:07:35,994 when they're transferred in York. 170 00:07:36,161 --> 00:07:39,247 I have changed trains before, Mr. Carson. 171 00:07:40,624 --> 00:07:41,893 ROBERT: I'm impressed you should come 172 00:07:41,917 --> 00:07:43,210 to say goodbye, Mama. 173 00:07:43,376 --> 00:07:45,545 Why do you always talk of me as if I were a salmon 174 00:07:45,712 --> 00:07:46,898 who laid my eggs in the gravel 175 00:07:46,922 --> 00:07:49,174 and then swam back to the sea? 176 00:07:49,341 --> 00:07:50,341 You're very maternal, 177 00:07:50,425 --> 00:07:51,218 aren't you, Granny? 178 00:07:51,384 --> 00:07:52,469 If it suits you. 179 00:07:52,636 --> 00:07:53,929 When does Princess Kuragin 180 00:07:54,096 --> 00:07:54,596 turn up? 181 00:07:54,763 --> 00:07:55,763 Tomorrow. 182 00:07:55,847 --> 00:07:56,848 What about the prince? 183 00:07:57,015 --> 00:07:58,284 He'll be coming to dinner that night. 184 00:07:58,308 --> 00:07:59,142 Will you be there? 185 00:07:59,309 --> 00:08:00,143 Would I miss it? 186 00:08:00,310 --> 00:08:01,978 I can't tell you how sorry I am 187 00:08:02,145 --> 00:08:04,815 that we will. 188 00:08:04,981 --> 00:08:06,525 Get aboard before I get cross with you. 189 00:08:06,691 --> 00:08:10,153 CONDUCTOR: All aboard! 190 00:08:10,320 --> 00:08:11,613 It's all in your hands, Carson. 191 00:08:11,780 --> 00:08:14,449 May they prove worthy of the charge, m'lord. 192 00:08:21,581 --> 00:08:25,877 Lord Sinderby, Branson, and Barrow. 193 00:08:26,044 --> 00:08:29,840 Not what I'd call a recipe for a peaceful week's shooting. 194 00:08:30,006 --> 00:08:32,592 Makes you wonder what they'll be shooting at 195 00:08:32,759 --> 00:08:34,136 by the end of it. 196 00:08:39,015 --> 00:08:40,743 So Daisy, what are you working at while they're away? 197 00:08:40,767 --> 00:08:42,602 I haven't decided yet. 198 00:08:42,769 --> 00:08:43,812 You don't sound very keen. 199 00:08:43,979 --> 00:08:45,188 To be honest, 200 00:08:45,355 --> 00:08:47,041 sometimes I'm not sure I should go on with it. 201 00:08:47,065 --> 00:08:49,109 I mean, what am I trying to prove? 202 00:08:49,276 --> 00:08:51,611 Oh dear, we're not having another crisis, are we? 203 00:08:51,778 --> 00:08:54,656 No, but the more I think about it, 204 00:08:54,823 --> 00:08:56,658 the more I wonder, how realistic are my plans? 205 00:08:56,825 --> 00:08:59,786 Won't it make more sense now just to get on with my life? 206 00:08:59,953 --> 00:09:01,204 Mrs. Patmore? 207 00:09:01,371 --> 00:09:02,956 What are you doing in here? 208 00:09:03,123 --> 00:09:05,000 Oh, I came up for a bit of air. 209 00:09:05,167 --> 00:09:08,378 It's nice to get your head above ground for five minutes. 210 00:09:20,432 --> 00:09:21,641 Now, for Rose's sake, 211 00:09:21,808 --> 00:09:23,226 we must all be on our best behavior. 212 00:09:23,393 --> 00:09:24,728 I agree. 213 00:09:24,895 --> 00:09:27,355 Sinderby always looks as if he's spoiling for a fight 214 00:09:27,522 --> 00:09:29,316 whether he is or not, 215 00:09:29,482 --> 00:09:31,752 so we must all be careful not to give him grounds for one. 216 00:09:31,776 --> 00:09:33,445 I wonder if I was right to come. 217 00:09:33,612 --> 00:09:36,406 I don't want to sound like Larry Grey, 218 00:09:36,573 --> 00:09:38,467 but I'm not Lord Sinderby's idea of the perfect son-in-law. 219 00:09:38,491 --> 00:09:39,491 MARY: Stuff and nonsense. 220 00:09:39,618 --> 00:09:41,411 We Crawleys stick together. 221 00:09:41,578 --> 00:09:42,698 For once, I agree with Mary. 222 00:09:42,787 --> 00:09:45,832 You'll enjoy it when you get there. 223 00:09:45,999 --> 00:09:47,542 Besides, you're a good shot. 224 00:09:47,709 --> 00:09:49,829 Any host will forgive a lot if you get the numbers up. 225 00:09:54,007 --> 00:09:54,841 What is it? 226 00:09:55,008 --> 00:09:55,842 Can I do anything to help? 227 00:09:56,009 --> 00:09:57,009 Yes. 228 00:09:57,135 --> 00:09:58,261 Stop fussing. 229 00:09:58,428 --> 00:09:59,471 EDITH: I suggested to Nanny 230 00:09:59,638 --> 00:10:01,199 that she take the children to Lake Gormire 231 00:10:01,223 --> 00:10:02,265 for a picnic. 232 00:10:02,432 --> 00:10:03,752 But do you think it too dangerous? 233 00:10:03,850 --> 00:10:05,435 Should I telephone and cancel it? 234 00:10:05,602 --> 00:10:07,288 Why don't you just shut them up in a box in the attic 235 00:10:07,312 --> 00:10:08,939 and let them out when they're 21? 236 00:10:09,105 --> 00:10:10,357 Don't be unkind. 237 00:10:10,523 --> 00:10:12,163 Well, honestly, I'm the mother around here 238 00:10:12,317 --> 00:10:13,443 and I'm not panicking. 239 00:10:44,975 --> 00:10:47,894 So everything's under control? 240 00:10:48,061 --> 00:10:49,771 I'd say so, m'lord. 241 00:10:49,938 --> 00:10:54,359 The housekeeper has drawn up the list of rooms. 242 00:10:54,526 --> 00:10:56,444 How do you find the servants generally? 243 00:10:56,611 --> 00:10:58,446 Are they cooperative? 244 00:10:58,613 --> 00:11:01,491 They'd rather be taking orders from their own butler 245 00:11:01,658 --> 00:11:03,827 but I'd rather be giving them to mine. 246 00:11:03,994 --> 00:11:06,496 Lord Hexham didn't seem to think it would be a problem. 247 00:11:06,663 --> 00:11:08,707 Nor is it, m'lord. 248 00:11:12,544 --> 00:11:15,297 Do you really want tea in the library, m'lady? 249 00:11:15,463 --> 00:11:19,759 Apparently, tea is normally served in the antelibrary here. 250 00:11:19,926 --> 00:11:21,177 How interesting, Stowell, 251 00:11:21,344 --> 00:11:23,096 but we will have it in the library. 252 00:11:25,140 --> 00:11:28,059 Why must he always know better? 253 00:11:28,226 --> 00:11:29,853 Because he always knows better. 254 00:11:30,020 --> 00:11:31,146 Oh... 255 00:11:57,839 --> 00:11:59,758 ROSE: Oh, it's so thrilling you could come! 256 00:12:03,887 --> 00:12:05,347 Cora! 257 00:12:05,513 --> 00:12:06,598 How was Venice? 258 00:12:06,765 --> 00:12:07,765 Wonderful. 259 00:12:07,807 --> 00:12:08,807 Sublime. 260 00:12:08,933 --> 00:12:10,077 There was water all over the streets! 261 00:12:11,311 --> 00:12:13,063 What a marvelous place this is. 262 00:12:13,229 --> 00:12:14,272 Do you know it? 263 00:12:14,439 --> 00:12:15,708 I came here once when I was young 264 00:12:15,732 --> 00:12:17,025 in old Lord Hexham's day. 265 00:12:17,192 --> 00:12:19,027 They were trying to unload a niece. 266 00:12:19,194 --> 00:12:20,445 The new one's not much here, 267 00:12:20,612 --> 00:12:21,964 which is why they let out the shooting. 268 00:12:21,988 --> 00:12:22,988 Luckily for us. 269 00:12:23,073 --> 00:12:24,824 Welcome to Brancaster. 270 00:12:24,991 --> 00:12:27,243 I hope you had a decent journey. 271 00:12:27,410 --> 00:12:30,163 This is Stowell, whom we've brought with us. 272 00:12:30,330 --> 00:12:31,831 He'll be running it all. 273 00:12:31,998 --> 00:12:33,416 Quite a challenge for you. 274 00:12:36,586 --> 00:12:40,006 We're not a very big party, so we'll be quite cozy. 275 00:12:40,173 --> 00:12:41,257 We know some of the locals, 276 00:12:41,424 --> 00:12:42,860 which is one of the reasons we took it. 277 00:12:42,884 --> 00:12:44,487 ATTICUS: And Lord Hexham has asked us to be kind 278 00:12:44,511 --> 00:12:45,863 to a couple of his late father's pals. 279 00:12:45,887 --> 00:12:47,138 That seems a bit steep, 280 00:12:47,305 --> 00:12:48,865 given what Lord Sinderby must be in for. 281 00:12:48,932 --> 00:12:50,225 Can't we use Christian names? 282 00:12:50,392 --> 00:12:52,143 My name is not a Christian name. 283 00:12:52,310 --> 00:12:53,395 You know what I mean. 284 00:12:53,561 --> 00:12:54,687 Shall we go through? 285 00:12:56,231 --> 00:12:58,441 All right, off you go, quick as you can. 286 00:12:58,608 --> 00:13:00,318 May I introduce myself? 287 00:13:00,485 --> 00:13:03,530 I am Mr. Barrow, valet to the Earl of Grantham. 288 00:13:03,696 --> 00:13:06,408 I believe you are temporary valet to Lord Grantham. 289 00:13:06,574 --> 00:13:10,495 The sad story of Mrs. Bates has reached our ears. 290 00:13:10,662 --> 00:13:12,872 News travels fast. 291 00:13:13,039 --> 00:13:14,916 I'm Lord Sinderby's butler, Stowell. 292 00:13:15,083 --> 00:13:17,043 Oh, so you're a novice here, too? 293 00:13:17,210 --> 00:13:19,295 I am not a novice anywhere. 294 00:13:20,755 --> 00:13:21,923 Those are for Mr. Branson. 295 00:13:22,090 --> 00:13:24,300 He's up here without a valet. 296 00:13:24,467 --> 00:13:26,386 Few chauffeurs travel with a valet. 297 00:13:26,553 --> 00:13:30,432 Heavens, you are up to date with your detail, Mr. Stowell. 298 00:13:30,598 --> 00:13:31,878 How can you bear to wait on him? 299 00:13:32,016 --> 00:13:35,145 We do what we have to do, don't we? 300 00:13:35,311 --> 00:13:36,563 On which subject, 301 00:13:36,729 --> 00:13:38,649 you will help out as a footman while you're here. 302 00:13:38,815 --> 00:13:39,899 Excuse me. 303 00:13:40,066 --> 00:13:42,068 I am an underbutler, and... 304 00:13:42,235 --> 00:13:43,528 Lord Hexham is seldom at home, 305 00:13:43,695 --> 00:13:46,614 and so they do not maintain a full staff. 306 00:13:46,781 --> 00:13:48,616 You will serve as a footman. 307 00:13:48,783 --> 00:13:50,368 Don't worry. 308 00:13:50,535 --> 00:13:51,870 We'll find you a livery. 309 00:13:52,036 --> 00:13:53,055 BAXTER: Are the rooms of Lady Grantham, 310 00:13:53,079 --> 00:13:53,872 Lady Mary, and Lady Edith close by? 311 00:13:54,038 --> 00:13:55,874 I'm maiding all of them. 312 00:13:56,040 --> 00:13:58,126 Then you'll be sturdy by the time you get home. 313 00:14:00,753 --> 00:14:02,648 What does Mr. Branson do when the others are shooting? 314 00:14:02,672 --> 00:14:03,673 Pick up? 315 00:14:03,840 --> 00:14:05,675 Or read motor magazines? 316 00:14:05,842 --> 00:14:07,427 In fact, he's a very good shot. 317 00:14:07,594 --> 00:14:08,970 Is he indeed? 318 00:14:09,137 --> 00:14:11,431 I suppose that was his training with the Fenians. 319 00:14:11,598 --> 00:14:16,227 Well, I'm sorry if we're not up to your standards, Mr. Stowell. 320 00:14:18,396 --> 00:14:22,650 VIOLET: She'll arrive about 6:00 and come straight here. 321 00:14:22,817 --> 00:14:24,527 That'll give her time to change. 322 00:14:24,694 --> 00:14:27,155 I doubt she has much to change into. 323 00:14:27,322 --> 00:14:29,532 Yes, well I'll... I'll see to that. 324 00:14:29,699 --> 00:14:31,367 And the prince? 325 00:14:31,534 --> 00:14:35,788 I've asked him for dinner at 8:00. 326 00:14:35,955 --> 00:14:37,582 You'll be there a few minutes before. 327 00:14:37,749 --> 00:14:41,044 Suppose he brings his toothbrush? 328 00:14:41,211 --> 00:14:42,462 I'll let him stay. 329 00:14:42,629 --> 00:14:44,589 I mean, they're well and truly married. 330 00:14:44,756 --> 00:14:47,425 God knows I can swear to that. 331 00:14:47,592 --> 00:14:50,470 I've asked Lord Merton. 332 00:14:50,637 --> 00:14:53,264 Yes, he can talk to the princess. 333 00:14:53,431 --> 00:14:58,019 They can discuss syringes and stitches and things. 334 00:14:58,186 --> 00:14:59,646 What fun you make it sound. 335 00:15:02,774 --> 00:15:04,776 LORD SINDERBY: We're not a large party. 336 00:15:04,943 --> 00:15:07,195 Atticus has a friend, Charlie Rogers, 337 00:15:07,362 --> 00:15:08,863 who's about an hour away. 338 00:15:09,030 --> 00:15:10,573 He's coming on Thursday. 339 00:15:10,740 --> 00:15:14,369 And we've got the agent, Mr. Pelham, coming. 340 00:15:14,536 --> 00:15:15,703 You should invite Shrimpie. 341 00:15:15,870 --> 00:15:16,996 He's a marvelous shot. 342 00:15:19,499 --> 00:15:22,794 I gather you've asked a few of Lord Hexham's friends. 343 00:15:22,961 --> 00:15:24,337 Very good of you. 344 00:15:24,504 --> 00:15:25,838 I suspect some of them 345 00:15:26,005 --> 00:15:27,590 have had to overcome their principles 346 00:15:27,757 --> 00:15:29,008 to accept my hospitality. 347 00:15:29,175 --> 00:15:30,843 The English have strong principles, 348 00:15:31,010 --> 00:15:32,821 except when it comes to the chance of good shooting 349 00:15:32,845 --> 00:15:34,097 or eating well. 350 00:15:34,264 --> 00:15:35,473 SINDERBY: How true. 351 00:15:35,640 --> 00:15:36,641 You. 352 00:15:36,808 --> 00:15:37,809 Milk. 353 00:15:42,772 --> 00:15:44,532 I was wondering if I might have some sugar... 354 00:15:46,401 --> 00:15:48,152 How rude. 355 00:15:48,319 --> 00:15:51,114 I'm afraid Stowell's a snob. 356 00:15:51,281 --> 00:15:52,800 He'll have found out about Tom's background 357 00:15:52,824 --> 00:15:54,617 and now he's punishing him for it. 358 00:15:54,784 --> 00:15:56,578 Well, we can't allow that. 359 00:16:00,999 --> 00:16:02,542 I don't think I've noticed that before. 360 00:16:02,709 --> 00:16:06,462 My mother's maid gave it to me as a wedding present. 361 00:16:06,629 --> 00:16:08,464 When I was a girl, if I was ill, 362 00:16:08,631 --> 00:16:11,426 she would make the most delicious chicken broth 363 00:16:11,593 --> 00:16:13,344 and serve it in this. 364 00:16:13,511 --> 00:16:14,738 There's nothing better than a chicken broth 365 00:16:14,762 --> 00:16:16,639 as a pick-me-up. 366 00:16:16,806 --> 00:16:19,142 No, and it really was delicious. 367 00:16:19,309 --> 00:16:21,311 I remember it to this day. 368 00:16:21,477 --> 00:16:24,397 She used to say every good lady's maid 369 00:16:24,564 --> 00:16:26,649 should know how to make a restorative broth. 370 00:16:26,816 --> 00:16:28,776 Those days have gone, I'm afraid. 371 00:16:28,943 --> 00:16:30,028 Quite gone, 372 00:16:30,194 --> 00:16:31,194 eh, Miss Denker? 373 00:16:32,238 --> 00:16:33,615 I'm not sure I'd agree. 374 00:16:34,699 --> 00:16:35,450 VIOLET: Spratt? 375 00:16:35,617 --> 00:16:36,784 You mustn't be jealous 376 00:16:36,951 --> 00:16:38,911 when Denker is saying she can cook. 377 00:16:39,078 --> 00:16:42,332 I was not so much jealous as dubious, m'lady. 378 00:16:42,498 --> 00:16:44,959 You'll have to prove him wrong one day, Denker. 379 00:16:45,126 --> 00:16:46,794 Yes, prove me wrong 380 00:16:46,961 --> 00:16:48,296 and make us all a delicious broth. 381 00:16:48,463 --> 00:16:50,006 Well, we'll see. 382 00:16:50,173 --> 00:16:52,133 That's right. 383 00:16:52,300 --> 00:16:54,761 Seeing is believing, eh, Miss Denker? 384 00:17:01,225 --> 00:17:02,268 I'm sorry. 385 00:17:02,435 --> 00:17:04,228 I thought it was settled we'd go tomorrow. 386 00:17:04,395 --> 00:17:05,688 We can if we must, 387 00:17:05,855 --> 00:17:07,374 but I just don't see why we're in such a hurry. 388 00:17:07,398 --> 00:17:08,650 I'll be off first thing, 389 00:17:08,816 --> 00:17:10,056 if that's all right, Mr. Carson. 390 00:17:10,151 --> 00:17:12,570 I'd love to give you something to take for her, 391 00:17:12,737 --> 00:17:14,364 but they wouldn't let her keep it. 392 00:17:14,530 --> 00:17:15,990 Thank you, Mrs. Hughes. 393 00:17:16,157 --> 00:17:17,950 But it's knowing that we're thinking of her. 394 00:17:18,117 --> 00:17:19,243 That's what counts. 395 00:17:24,499 --> 00:17:26,042 Poor Mr. Bates. 396 00:17:26,209 --> 00:17:27,919 What a nightmare he must be living through. 397 00:17:28,086 --> 00:17:30,254 At least they let him visit a lot. 398 00:17:30,421 --> 00:17:32,674 Only until she's convicted. 399 00:17:43,101 --> 00:17:44,769 LORD SINDERBY: The wagons are outside. 400 00:17:44,936 --> 00:17:46,145 We better get moving. 401 00:17:46,312 --> 00:17:48,314 Oh, give anything you need to your loader. 402 00:17:48,481 --> 00:17:49,857 We'll see them in the butts. 403 00:17:56,364 --> 00:17:57,198 Rachel. 404 00:17:57,365 --> 00:17:58,032 Yes? 405 00:17:58,199 --> 00:17:59,200 You with me? 406 00:17:59,367 --> 00:18:01,703 No, I think I'll chum Tom for this drive. 407 00:18:01,869 --> 00:18:03,496 Mary can keep you company. 408 00:18:03,663 --> 00:18:04,789 As you wish. 409 00:18:30,064 --> 00:18:32,184 SINDERBY: I'm afraid your father's rather disappointed 410 00:18:32,316 --> 00:18:34,986 that I'm not inclined to welcome your cousin Shrimpie 411 00:18:35,153 --> 00:18:37,321 under my roof. 412 00:18:37,488 --> 00:18:38,906 Papa only said he was a good shot, 413 00:18:39,073 --> 00:18:41,409 and he is. 414 00:18:41,576 --> 00:18:43,828 Lord Sinderby, now that we're family, 415 00:18:43,995 --> 00:18:46,247 wouldn't it be better just to accept the situation 416 00:18:46,414 --> 00:18:47,999 of Rose's parents? 417 00:18:48,166 --> 00:18:50,168 Wouldn't it make it pleasanter for everyone? 418 00:18:50,334 --> 00:18:53,588 I can't pretend to approve of divorce. 419 00:18:53,755 --> 00:18:55,923 Even for you. 420 00:18:56,090 --> 00:18:58,009 And you can't learn to live with it? 421 00:18:58,176 --> 00:18:59,969 Even for Rose's sake? 422 00:19:04,015 --> 00:19:05,266 Did you shoot as a boy? 423 00:19:05,433 --> 00:19:08,144 I used to shoot pigeons on my grandfather's farm. 424 00:19:08,311 --> 00:19:10,229 Pigeons are very difficult. 425 00:19:11,439 --> 00:19:12,565 Thank you. 426 00:19:15,735 --> 00:19:17,487 Was it hard? 427 00:19:17,653 --> 00:19:19,697 Joining their family? 428 00:19:19,864 --> 00:19:21,491 Hard enough. 429 00:19:21,657 --> 00:19:25,244 Sybil was dead and I had to do it on my own. 430 00:19:27,038 --> 00:19:29,916 They seem much more welcoming than we are. 431 00:19:30,082 --> 00:19:31,959 I was still a shock to the system. 432 00:19:35,296 --> 00:19:38,090 Daniel Sinderby is a prig. 433 00:19:38,257 --> 00:19:40,802 I suppose Rachel just wants us all to be friends. 434 00:19:40,968 --> 00:19:42,720 But in her husband's case, 435 00:19:42,887 --> 00:19:45,056 she has such poor material to work with. 436 00:19:46,849 --> 00:19:47,849 Robert? 437 00:19:47,892 --> 00:19:48,892 What is it? 438 00:19:48,935 --> 00:19:50,228 Where did you go in York? 439 00:19:50,394 --> 00:19:51,479 Ah, here they come! 440 00:19:57,902 --> 00:19:59,111 LADY SINDERBY: Excellent! 441 00:20:02,031 --> 00:20:03,699 They haven't got a case. 442 00:20:03,866 --> 00:20:05,326 Yes, you were in London, 443 00:20:05,493 --> 00:20:07,013 but so were seven million other people. 444 00:20:07,119 --> 00:20:09,664 You're not listening. 445 00:20:09,831 --> 00:20:11,415 They have found something out. 446 00:20:11,582 --> 00:20:12,625 About me. 447 00:20:12,792 --> 00:20:13,960 That's nonsense. 448 00:20:14,126 --> 00:20:15,446 It can't be anything that matters. 449 00:20:15,545 --> 00:20:17,338 I should have told you, 450 00:20:17,505 --> 00:20:20,675 and I feel badly about it now. 451 00:20:22,510 --> 00:20:25,179 You know my father was a laborer. 452 00:20:25,346 --> 00:20:27,056 And he was killed in an accident at work. 453 00:20:27,223 --> 00:20:29,058 Yes, when I was about six 454 00:20:29,225 --> 00:20:31,435 and me and my sister and mother were left destitute. 455 00:20:31,602 --> 00:20:32,979 Until she married again. 456 00:20:33,145 --> 00:20:34,665 And your stepfather was an iron worker. 457 00:20:34,772 --> 00:20:35,772 I know all this. 458 00:20:35,898 --> 00:20:37,984 Not all of it. 459 00:20:41,404 --> 00:20:44,115 It wasn't much at first. 460 00:20:46,576 --> 00:20:50,288 Slight touches, brushing past me. 461 00:20:50,454 --> 00:20:54,500 I still remember the smell of the beer on his breath. 462 00:20:57,211 --> 00:20:59,505 Couldn't you tell your mother? 463 00:21:01,340 --> 00:21:03,426 She didn't want to believe it. 464 00:21:03,593 --> 00:21:05,073 What would she have done if he'd left? 465 00:21:05,136 --> 00:21:07,096 Then one night, 466 00:21:07,263 --> 00:21:11,434 he kept looking at me, and I knew what was coming. 467 00:21:11,601 --> 00:21:13,853 So I fetched a knife from the scullery 468 00:21:14,020 --> 00:21:16,898 and I waited in the dark. 469 00:21:17,064 --> 00:21:18,774 Are you saying you killed him? No. 470 00:21:18,941 --> 00:21:20,401 No, of course not. 471 00:21:20,568 --> 00:21:22,570 I threatened him. 472 00:21:22,737 --> 00:21:25,072 And when he wouldn't stop, 473 00:21:25,239 --> 00:21:28,034 I struck him with the blade, but I only cut him. 474 00:21:28,200 --> 00:21:31,203 You mean nothing happened. 475 00:21:31,370 --> 00:21:34,498 Well, he screamed blue murder. 476 00:21:34,665 --> 00:21:36,709 So the watch came, 477 00:21:36,876 --> 00:21:40,129 but my mother persuaded him to say he slipped and fell, 478 00:21:40,296 --> 00:21:41,380 that it was an accident. 479 00:21:41,547 --> 00:21:43,591 After that, 480 00:21:43,758 --> 00:21:47,970 I took a job further up north as a tweeny. 481 00:21:48,137 --> 00:21:49,972 But it must have been in the records, 482 00:21:50,139 --> 00:21:52,308 and now they've found it. 483 00:21:52,475 --> 00:21:54,769 Either that or he heard I was in prison 484 00:21:54,936 --> 00:21:56,646 and told them. 485 00:21:56,812 --> 00:21:59,065 You're not guilty. 486 00:21:59,231 --> 00:22:02,068 So there must be a way to prove it. 487 00:22:04,904 --> 00:22:06,822 Do you never doubt? 488 00:22:10,117 --> 00:22:13,120 I once asked you that question, 489 00:22:13,287 --> 00:22:15,498 and my answer is the same as yours. 490 00:22:17,375 --> 00:22:19,168 I don't doubt. 491 00:22:19,335 --> 00:22:23,464 But I don't doubt that the sun will rise in the east, either. 492 00:22:26,133 --> 00:22:27,259 Thank you. 493 00:22:34,600 --> 00:22:36,686 EDITH: I wonder what the children are doing now. 494 00:22:36,852 --> 00:22:37,895 Not worrying about us. 495 00:22:38,062 --> 00:22:39,105 You're right, of course. 496 00:22:39,271 --> 00:22:41,607 I'm sure they're being spoiled to death. 497 00:22:41,774 --> 00:22:43,484 Of course they are. 498 00:22:46,779 --> 00:22:48,197 Might I have some bread? 499 00:22:53,411 --> 00:22:54,412 Thank you, Stowell. 500 00:22:54,578 --> 00:22:55,955 You're very kind. 501 00:22:56,122 --> 00:22:57,122 I do apologize. 502 00:23:00,918 --> 00:23:01,919 MARY: Poor Atticus. 503 00:23:02,086 --> 00:23:04,046 How can he reprimand his father's butler? 504 00:23:04,213 --> 00:23:06,549 Lord Sinderby wouldn't take kindly to that. 505 00:23:06,716 --> 00:23:07,925 But the silly thing is, 506 00:23:08,092 --> 00:23:09,861 I don't think Stowell even likes my father-in-law. 507 00:23:09,885 --> 00:23:11,721 He seems obsequious enough. 508 00:23:11,887 --> 00:23:14,181 Oh, he's all bows and deference to his face, 509 00:23:14,348 --> 00:23:15,433 but my maid tells me 510 00:23:15,599 --> 00:23:17,268 it's a different story behind his back. 511 00:23:17,435 --> 00:23:18,978 That's a frightening thought 512 00:23:19,145 --> 00:23:20,813 when you remember what a butler knows 513 00:23:20,980 --> 00:23:22,189 about the family he serves. 514 00:23:22,356 --> 00:23:25,151 They all know far more about us than we do about them. 515 00:23:29,989 --> 00:23:32,408 Well, it's nice, but it would take a lot 516 00:23:32,575 --> 00:23:34,493 to get it up to a standard 517 00:23:34,660 --> 00:23:36,662 where we could charge money to stay there. 518 00:23:36,829 --> 00:23:38,080 Oh, not so much. 519 00:23:38,247 --> 00:23:41,459 We'd employ the estate workers and I'd supervise. 520 00:23:41,625 --> 00:23:44,962 While I'd be supervising the mythical "maid of all work?" 521 00:23:45,129 --> 00:23:47,298 We'd share the duties. 522 00:23:47,465 --> 00:23:49,508 But that's the whole point. 523 00:23:49,675 --> 00:23:52,136 All right, where's the next one? 524 00:23:52,303 --> 00:23:55,931 We'll take the bus to Helmsley, and then it's a bit of a hike. 525 00:23:56,098 --> 00:23:57,641 Keep calm. 526 00:23:57,808 --> 00:23:59,727 I'm not dead yet. 527 00:24:04,774 --> 00:24:06,294 It was kind of you to send a motor car. 528 00:24:06,442 --> 00:24:09,153 We didn't want you to get lost. 529 00:24:09,320 --> 00:24:12,114 Where is the princess? 530 00:24:12,281 --> 00:24:13,866 She's upstairs, changing. 531 00:24:14,033 --> 00:24:15,393 We haven't seen her yet, any of us. 532 00:24:18,120 --> 00:24:20,414 I borrowed this from the Theater Royal. 533 00:24:20,581 --> 00:24:21,582 Oh? 534 00:24:21,749 --> 00:24:23,959 Well, shall we...? 535 00:24:27,963 --> 00:24:29,603 Are you sure you wouldn't rather greet her 536 00:24:29,673 --> 00:24:30,925 in a room by yourself? 537 00:24:31,092 --> 00:24:32,468 We can always scoot back. 538 00:24:32,635 --> 00:24:36,263 No, no, it will be easier not to be alone at first. 539 00:24:37,932 --> 00:24:39,308 I haven't seen her 540 00:24:39,475 --> 00:24:40,726 for five years. 541 00:24:42,353 --> 00:24:44,063 I want you all here. 542 00:24:44,230 --> 00:24:46,107 The presence of strangers 543 00:24:46,273 --> 00:24:49,318 is our only guarantee of good behavior. 544 00:24:54,031 --> 00:24:55,491 I hate the way Stowell 545 00:24:55,658 --> 00:24:57,451 treats Mr. Branson. 546 00:24:57,618 --> 00:24:59,078 He isn't polite downstairs. 547 00:24:59,245 --> 00:25:00,329 He doesn't approve 548 00:25:00,496 --> 00:25:02,665 of Mr. Branson's bettering himself. 549 00:25:02,832 --> 00:25:05,376 What right has he to approve or disapprove? 550 00:25:05,543 --> 00:25:07,002 Anyway, Lady Rose says 551 00:25:07,169 --> 00:25:09,505 he doesn't even like Lord Sinderby. 552 00:25:09,672 --> 00:25:11,924 I'm not sure his lordship is very easy to like. 553 00:25:12,091 --> 00:25:14,218 True enough. 554 00:25:14,385 --> 00:25:16,762 But is there any way to get Stowell a black mark? 555 00:25:16,929 --> 00:25:19,390 Can't Barrow come up with something? 556 00:25:19,557 --> 00:25:21,225 You're right. 557 00:25:21,392 --> 00:25:23,894 Mr. Barrow usually has a card or two up his sleeve. 558 00:25:24,061 --> 00:25:25,813 Well, tell him to get one out of his sleeve 559 00:25:25,980 --> 00:25:27,773 and play it, pronto. 560 00:25:27,940 --> 00:25:29,775 THOMAS: I don't mind taking him down 561 00:25:29,942 --> 00:25:30,776 a peg or two. 562 00:25:30,943 --> 00:25:31,777 But how? 563 00:25:31,944 --> 00:25:33,904 Hm... 564 00:25:34,071 --> 00:25:36,115 Let me think about it while I'm cleaning these. 565 00:25:36,282 --> 00:25:37,324 That reminds me, 566 00:25:37,491 --> 00:25:39,076 have you seen Lord Sinderby's valet? 567 00:25:39,243 --> 00:25:40,744 Why? 568 00:25:40,911 --> 00:25:42,180 I've run out of waterproofing wax. 569 00:25:42,204 --> 00:25:43,724 Excuse me, do you know where I can find 570 00:25:43,873 --> 00:25:44,623 Lord Sinderby's valet? 571 00:25:44,790 --> 00:25:45,374 Mr. Daunt? 572 00:25:45,541 --> 00:25:47,042 He's gone out. 573 00:25:47,209 --> 00:25:48,270 He won't be back before 10:00. 574 00:25:48,294 --> 00:25:49,503 Oh, thank you. 575 00:25:53,591 --> 00:25:55,259 I think I've got an idea. 576 00:25:55,426 --> 00:25:57,011 Do you think Lady Mary 577 00:25:57,178 --> 00:25:59,178 would mind annoying Lord Sinderby into the bargain? 578 00:25:59,305 --> 00:26:00,890 None of our lot would mind. 579 00:26:01,056 --> 00:26:02,433 And will you help me? 580 00:26:02,600 --> 00:26:05,477 I suppose so, seeing as it's what Lady Mary's asked for. 581 00:26:05,644 --> 00:26:06,645 Then there's your answer. 582 00:26:06,812 --> 00:26:08,022 I don't understand. 583 00:26:08,189 --> 00:26:09,231 You will. 584 00:26:09,398 --> 00:26:11,317 We need a piece of paper and a pencil. 585 00:26:11,483 --> 00:26:12,610 Come with me. 586 00:26:17,364 --> 00:26:18,782 The Princess Kuragin. 587 00:26:28,500 --> 00:26:30,085 Igor. 588 00:26:30,252 --> 00:26:31,420 Irina. 589 00:26:32,963 --> 00:26:35,216 Shall I introduce everyone? 590 00:26:35,382 --> 00:26:36,759 If you wish, 591 00:26:36,926 --> 00:26:39,428 but what difference will it make? 592 00:26:39,595 --> 00:26:41,764 You've had a long journey, Princess. 593 00:26:41,931 --> 00:26:43,098 Obviously. 594 00:26:43,265 --> 00:26:47,144 I would so like to go to Russia. 595 00:26:47,311 --> 00:26:49,521 I'm afraid I never have. 596 00:26:49,688 --> 00:26:51,273 Then you've missed it. 597 00:26:52,608 --> 00:26:54,068 Do you have everything you need? 598 00:26:54,235 --> 00:26:56,820 I wear the clothes you had put out. 599 00:26:56,987 --> 00:26:58,798 I didn't know if you'd have your luggage with you. 600 00:26:58,822 --> 00:26:59,949 I have no luggage. 601 00:27:00,115 --> 00:27:03,869 I have no possessions to put in my luggage. 602 00:27:04,036 --> 00:27:05,412 Come, my dear. 603 00:27:05,579 --> 00:27:08,415 Nothing is more tedious than other people's misfortunes. 604 00:27:08,582 --> 00:27:12,544 Let us just be grateful to Lady Grantham. 605 00:27:12,711 --> 00:27:13,837 Hm. 606 00:27:14,004 --> 00:27:16,131 Last time we met, 607 00:27:16,298 --> 00:27:19,718 the circumstances were rather different. 608 00:27:19,885 --> 00:27:22,179 I don't remember. 609 00:27:22,346 --> 00:27:24,139 I think you do. 610 00:27:28,769 --> 00:27:31,563 Ah, there's a note here for a Mrs. Brennan. 611 00:27:31,730 --> 00:27:32,730 Who's that? 612 00:27:32,773 --> 00:27:33,524 The cook. 613 00:27:33,691 --> 00:27:34,942 Why? 614 00:27:35,109 --> 00:27:37,069 As I say, somebody's left a note for her. 615 00:27:37,236 --> 00:27:39,029 So you'd better take it in. 616 00:27:42,533 --> 00:27:45,327 How can you be sure they won't trace it back to us? 617 00:27:45,494 --> 00:27:47,496 I'm not a complete amateur, Miss Baxter. 618 00:27:47,663 --> 00:27:48,914 Give me some credit. 619 00:27:56,672 --> 00:27:58,841 It's rather a nuisance, but Charlie Rogers has rung 620 00:27:59,008 --> 00:28:00,634 to say he's got a friend staying, 621 00:28:00,801 --> 00:28:02,445 so he's either got to bring him on Thursday or chuck. 622 00:28:02,469 --> 00:28:04,555 Oh, that's maddening... what will you do? 623 00:28:04,722 --> 00:28:07,224 I've said to bring him, but it means I can't shoot. 624 00:28:07,391 --> 00:28:08,642 How infuriating! 625 00:28:08,809 --> 00:28:09,810 Who is he? 626 00:28:09,977 --> 00:28:11,520 He's called Henry Talbot, 627 00:28:11,687 --> 00:28:13,814 but I don't know anything about him. 628 00:28:13,981 --> 00:28:16,191 Well, I'll tell the agent not to come. 629 00:28:16,358 --> 00:28:17,401 No, poor Mr. Pelham. 630 00:28:17,568 --> 00:28:18,861 That's too unkind. 631 00:28:19,028 --> 00:28:20,028 I don't know why exactly, 632 00:28:20,112 --> 00:28:21,423 but we all feel a bit sorry for him. 633 00:28:21,447 --> 00:28:23,032 Oh. 634 00:28:23,198 --> 00:28:26,118 Oh, this is very nice, Mrs. Patmore. 635 00:28:26,285 --> 00:28:27,786 Quite a treat. 636 00:28:27,953 --> 00:28:29,705 Well, the cat's away, 637 00:28:29,872 --> 00:28:32,249 so we mice might as well play a little. 638 00:28:32,416 --> 00:28:33,667 Who have you invited? 639 00:28:33,834 --> 00:28:35,169 Oh, just us, Mr. Bates, 640 00:28:35,336 --> 00:28:38,630 Mr. Molesley, and Daisy. 641 00:28:38,797 --> 00:28:39,965 Daisy? 642 00:28:40,132 --> 00:28:41,592 To wait on us, I assume? 643 00:28:41,759 --> 00:28:43,093 To wait on us and eat with us, 644 00:28:43,260 --> 00:28:45,971 and if that thought's too democratically overpowering, 645 00:28:46,138 --> 00:28:48,140 you can share what I've made for the housemaids. 646 00:28:48,307 --> 00:28:51,226 It is your choice. 647 00:28:51,393 --> 00:28:53,020 Is everything settled? 648 00:28:53,187 --> 00:28:54,646 What's this? 649 00:28:54,813 --> 00:28:57,013 MRS. PATMORE: Mr. Murray is coming tomorrow to see Anna, 650 00:28:57,107 --> 00:28:59,318 and he's got permission for Mr. Bates to be present. 651 00:28:59,485 --> 00:29:00,645 I'll be gone most of the day. 652 00:29:00,778 --> 00:29:01,612 I hope to speak to him afterwards. 653 00:29:01,779 --> 00:29:02,821 Of course, don't worry. 654 00:29:02,988 --> 00:29:04,782 We'll expect you when we see you. 655 00:29:04,948 --> 00:29:06,492 Here's Mr. Molesley. 656 00:29:06,658 --> 00:29:08,535 Now we can begin. 657 00:29:08,702 --> 00:29:10,245 I hope I haven't kept you waiting. 658 00:29:28,097 --> 00:29:30,432 I wonder whether I might have some wine. 659 00:29:30,599 --> 00:29:31,826 LORD SINDERBY: Have you not had any? 660 00:29:31,850 --> 00:29:32,935 Stowell, 661 00:29:33,102 --> 00:29:34,182 what's the matter with you? 662 00:29:40,359 --> 00:29:41,693 What the devil's going on? 663 00:29:41,860 --> 00:29:42,860 Rachel? 664 00:29:42,986 --> 00:29:43,821 Hm? 665 00:29:43,987 --> 00:29:44,822 Can you explain this? 666 00:29:44,988 --> 00:29:45,781 Explain what? 667 00:29:45,948 --> 00:29:46,990 Why am I not being given 668 00:29:47,157 --> 00:29:48,534 anything decent to eat? 669 00:29:48,700 --> 00:29:49,410 I don't know. 670 00:29:49,576 --> 00:29:50,369 Stowell? 671 00:29:50,536 --> 00:29:52,246 It was your lordship's order. 672 00:29:52,413 --> 00:29:53,580 What are you talking about? 673 00:29:53,747 --> 00:29:55,791 What is the matter with you tonight? 674 00:29:55,958 --> 00:29:57,709 Mr. Daunt left a note for the cook, 675 00:29:57,876 --> 00:29:59,128 saying you'd asked... 676 00:29:59,294 --> 00:30:00,003 I never said a thing to Daunt. 677 00:30:00,170 --> 00:30:01,170 And why are you so rude 678 00:30:01,213 --> 00:30:02,256 to Mr. Branson? 679 00:30:02,423 --> 00:30:03,465 Really, there's no need. 680 00:30:03,632 --> 00:30:05,551 The cook told me you had requested simpler... 681 00:30:05,717 --> 00:30:06,927 Stowell, 682 00:30:07,094 --> 00:30:09,638 someone's played a joke on us. 683 00:30:09,805 --> 00:30:11,348 Now, when you got the note, 684 00:30:11,515 --> 00:30:13,016 did it look like Daunt's writing? 685 00:30:13,183 --> 00:30:15,144 I never saw the note. 686 00:30:15,310 --> 00:30:16,395 And obviously Mrs. Brennan 687 00:30:16,562 --> 00:30:17,646 is not familiar... 688 00:30:17,813 --> 00:30:19,606 What? 689 00:30:19,773 --> 00:30:21,251 Do you dare to use the word "obviously" 690 00:30:21,275 --> 00:30:22,359 when you contradict me? 691 00:30:22,526 --> 00:30:24,278 Now, take this away, fetch me some dinner, 692 00:30:24,445 --> 00:30:27,281 and conduct yourself more professionally in the future! 693 00:30:27,448 --> 00:30:30,033 And bring that back, you stupid fool. 694 00:30:38,000 --> 00:30:40,043 We're not shooting tomorrow, 695 00:30:40,210 --> 00:30:42,254 so would you like to see the estate? 696 00:30:42,421 --> 00:30:43,255 What fun that would be. 697 00:30:43,422 --> 00:30:44,256 Don't you think so, Robert? 698 00:30:45,757 --> 00:30:46,800 Goodness. 699 00:30:46,967 --> 00:30:49,094 He does get so rattled by things. 700 00:30:49,261 --> 00:30:51,221 I'm not very keen on your butler, 701 00:30:51,388 --> 00:30:53,223 so I'm afraid I rather enjoyed it. 702 00:30:53,390 --> 00:30:56,393 Well, maybe, but Stowell is a proud chap. 703 00:30:56,560 --> 00:30:58,520 He won't find that easy to forgive. 704 00:30:58,687 --> 00:31:00,047 I don't think Barrow will much like 705 00:31:00,147 --> 00:31:01,356 being called a stupid fool. 706 00:31:03,859 --> 00:31:05,736 I think you'll enjoy Paris. 707 00:31:05,903 --> 00:31:09,281 Oh, many of our countrymen have settled there. 708 00:31:09,448 --> 00:31:10,991 Of course, they've lost everything. 709 00:31:11,158 --> 00:31:12,284 But so have we. 710 00:31:12,451 --> 00:31:14,495 Including the will to live. 711 00:31:14,661 --> 00:31:15,930 MERTON: Well, if you're going to be miserable, 712 00:31:15,954 --> 00:31:18,248 you might as well do it in charming surroundings. 713 00:31:19,416 --> 00:31:20,501 With your permission, 714 00:31:20,667 --> 00:31:21,960 lam going up now. 715 00:31:23,545 --> 00:31:25,214 I hope you will be comfortable. 716 00:31:25,380 --> 00:31:28,550 My maid Denker will be looking after you. 717 00:31:28,717 --> 00:31:30,469 I will be more comfortable tonight 718 00:31:30,636 --> 00:31:32,596 than I will ever be again. 719 00:31:32,763 --> 00:31:33,972 You don't know that. 720 00:31:34,139 --> 00:31:35,349 But I do, Mrs. Crawley. 721 00:31:35,516 --> 00:31:36,683 Good night. 722 00:31:43,106 --> 00:31:44,306 VIOLET: What time will you call 723 00:31:44,358 --> 00:31:45,585 for the princess in the morning? 724 00:31:45,609 --> 00:31:47,277 KURAGIN: Whenever would suit you. 725 00:31:47,444 --> 00:31:49,613 If that's what you've decided. 726 00:31:49,780 --> 00:31:51,907 Me? 727 00:31:52,074 --> 00:31:53,116 I'm surprised you think 728 00:31:53,283 --> 00:31:56,370 there is still a decision to be made. 729 00:31:56,537 --> 00:31:59,540 You are good to lend her those things. 730 00:31:59,706 --> 00:32:02,209 They are given, not lent. 731 00:32:02,376 --> 00:32:04,378 So. 732 00:32:04,545 --> 00:32:06,838 Tomorrow, we say good bye. 733 00:32:07,005 --> 00:32:09,591 Is that what you really want? 734 00:32:09,758 --> 00:32:13,303 It's how it must be. 735 00:32:13,470 --> 00:32:15,180 I don't understand you. 736 00:32:15,347 --> 00:32:17,724 You will if you try. 737 00:32:20,143 --> 00:32:21,478 Spratt will see you to the car. 738 00:32:21,645 --> 00:32:22,479 I'll do that. 739 00:32:22,646 --> 00:32:23,480 I should be going. 740 00:32:23,647 --> 00:32:24,773 Thank you. 741 00:32:27,484 --> 00:32:28,735 Goodnight. 742 00:32:28,902 --> 00:32:30,028 Goodnight. 743 00:32:35,033 --> 00:32:37,202 I have a sense that a game of high stakes 744 00:32:37,369 --> 00:32:38,996 has been played here tonight, 745 00:32:39,162 --> 00:32:41,164 although I couldn't tell you 746 00:32:41,331 --> 00:32:42,374 who the winner is. 747 00:32:42,541 --> 00:32:44,209 Me, I hope. 748 00:32:44,376 --> 00:32:45,502 Goodnight. 749 00:32:52,593 --> 00:32:53,677 So? 750 00:32:53,844 --> 00:32:56,722 Have you told the prince his cause is hopeless? 751 00:32:56,888 --> 00:32:58,890 Yes. 752 00:33:00,642 --> 00:33:02,102 I am sad to say. 753 00:33:02,269 --> 00:33:03,895 Sad? 754 00:33:04,062 --> 00:33:08,358 I will never again receive an immoral proposition 755 00:33:08,525 --> 00:33:10,777 from a man. 756 00:33:12,821 --> 00:33:15,449 Was I so wrong to savor it? 757 00:33:22,664 --> 00:33:24,499 What is the matter? 758 00:33:24,666 --> 00:33:25,917 I should go. 759 00:33:26,084 --> 00:33:27,812 Barrow will be waiting for me in the dressing room. 760 00:33:27,836 --> 00:33:29,421 Let him wait. 761 00:33:29,588 --> 00:33:31,965 I want you to tell me whatever it is you're hiding. 762 00:33:32,132 --> 00:33:34,801 I'm not hiding it exactly. 763 00:33:34,968 --> 00:33:36,094 It's probably nothing. 764 00:33:36,261 --> 00:33:38,180 And what if it isn't nothing? 765 00:33:38,347 --> 00:33:40,265 I've been having some pains in my chest. 766 00:33:40,432 --> 00:33:43,727 Well, in my chest, in my side, in my tummy. 767 00:33:43,894 --> 00:33:45,937 What sort of pains? 768 00:33:46,104 --> 00:33:47,397 Quite sharp. 769 00:33:47,564 --> 00:33:49,858 So I went to see a man I'd heard about in York. 770 00:33:50,025 --> 00:33:53,236 He said I have... well, I might have... angina. 771 00:33:53,403 --> 00:33:54,613 Oh, my God. 772 00:33:54,780 --> 00:33:56,620 This is why I didn't want to tell you about it. 773 00:33:58,909 --> 00:34:01,078 It doesn't mean that I'm about to drop down dead 774 00:34:01,244 --> 00:34:02,663 of a heart attack. 775 00:34:02,829 --> 00:34:05,791 But he wants me to go for tests when we get back. 776 00:34:05,957 --> 00:34:07,793 Then you shouldn't be shooting. 777 00:34:07,959 --> 00:34:09,961 He said that if it relaxes me, it's fine. 778 00:34:10,128 --> 00:34:11,888 I don't know how relaxing this whole trip is. 779 00:34:12,005 --> 00:34:13,840 Oh, that was unpleasant, wasn't it? 780 00:34:14,007 --> 00:34:15,717 To see a man shouting at his butler. 781 00:34:21,306 --> 00:34:22,933 I think I will speak to Edith. 782 00:34:23,100 --> 00:34:24,226 Why now? 783 00:34:25,686 --> 00:34:26,937 Well. 784 00:34:27,104 --> 00:34:28,647 You never know what's coming, do you? 785 00:34:28,814 --> 00:34:30,482 I want to make it clear 786 00:34:30,649 --> 00:34:32,776 that everything's all right between us. 787 00:34:32,943 --> 00:34:34,003 Please look after yourself. 788 00:34:34,027 --> 00:34:36,196 But that's your job, my darling, 789 00:34:36,363 --> 00:34:37,489 and you do it so well. 790 00:34:39,950 --> 00:34:42,744 Mrs. Crawley said how much she enjoyed the evening, m'lady. 791 00:34:42,911 --> 00:34:44,246 It was colorful. 792 00:34:44,413 --> 00:34:46,665 Thank Mrs. Potter for the delicious dinner, 793 00:34:46,832 --> 00:34:49,209 but please tell her I need a rest 794 00:34:49,376 --> 00:34:51,128 from such rich delights. 795 00:34:51,294 --> 00:34:52,480 Are you ready to go up, m'lady? 796 00:34:52,504 --> 00:34:53,504 Yes. 797 00:34:53,547 --> 00:34:54,827 What about some of Miss Denker's 798 00:34:54,965 --> 00:34:56,842 famous broth? 799 00:34:57,008 --> 00:34:58,802 I'm aware that you're teasing, Spratt, 800 00:34:58,969 --> 00:35:01,346 but as a matter of fact, it would be very nice. 801 00:35:01,513 --> 00:35:03,056 Miss Denker? 802 00:35:03,223 --> 00:35:04,826 Will you take up the challenge of the wooden spoon? 803 00:35:04,850 --> 00:35:06,977 Oh, wouldn't I be in Mrs. Potter's way? 804 00:35:07,144 --> 00:35:08,687 I'd never want to be a nuisance. 805 00:35:08,854 --> 00:35:09,938 I bet you wouldn't, 806 00:35:10,105 --> 00:35:13,275 and there's a stove in the still room. 807 00:35:13,442 --> 00:35:14,544 Could you manage with that, Denker? 808 00:35:14,568 --> 00:35:15,986 I'd be delighted, m'lady. 809 00:35:17,362 --> 00:35:18,780 You see, Spratt? 810 00:35:18,947 --> 00:35:21,658 Not every spring and lever obeys your touch. 811 00:35:26,246 --> 00:35:27,330 Come in. 812 00:35:27,497 --> 00:35:29,541 Papa? 813 00:35:29,708 --> 00:35:30,834 Is something the matter? 814 00:35:31,001 --> 00:35:32,794 No, nothing's the matter, 815 00:35:32,961 --> 00:35:34,713 and that's what I want to make dear. 816 00:35:34,880 --> 00:35:36,465 I don't understand. 817 00:35:37,924 --> 00:35:39,885 What's this about? 818 00:35:42,429 --> 00:35:43,847 Marigold. 819 00:35:45,265 --> 00:35:46,641 I see. 820 00:35:46,808 --> 00:35:49,269 And what do you want to say about Marigold? 821 00:35:49,436 --> 00:35:52,022 I think you know what I want to say. 822 00:35:52,189 --> 00:35:54,900 What I want you to say. 823 00:35:57,194 --> 00:35:59,070 I can't give her up. 824 00:36:00,864 --> 00:36:03,575 Of course not. 825 00:36:03,742 --> 00:36:05,660 Have you told Tom? 826 00:36:05,827 --> 00:36:09,372 No, but he might have guessed. 827 00:36:09,539 --> 00:36:12,000 So now everyone knows. 828 00:36:12,167 --> 00:36:13,794 Everyone except Mary. 829 00:36:15,587 --> 00:36:18,048 I want your forgiveness, Papa. 830 00:36:18,215 --> 00:36:20,175 Am I allowed to say that still? 831 00:36:20,342 --> 00:36:22,302 It's not the way I'd have had things, 832 00:36:22,469 --> 00:36:24,554 I won't lie to you about that. 833 00:36:24,721 --> 00:36:27,432 But this is what's happened. 834 00:36:27,599 --> 00:36:29,494 I believe Michael Gregson was an honorable man... 835 00:36:29,518 --> 00:36:31,019 Oh, he was, Papa. 836 00:36:31,186 --> 00:36:32,437 He really was. 837 00:36:32,604 --> 00:36:34,332 He would have married me as soon as he could, 838 00:36:34,356 --> 00:36:35,482 I know that. 839 00:36:35,649 --> 00:36:36,900 I think so, too. 840 00:36:37,067 --> 00:36:39,027 So now we must do our best for his child, 841 00:36:39,194 --> 00:36:40,946 for his sake as well as yours. 842 00:36:41,112 --> 00:36:43,782 That's so lovely of you. 843 00:36:43,949 --> 00:36:47,077 But I think we should keep it in the family. 844 00:36:47,244 --> 00:36:48,829 Even in 1924, 845 00:36:48,995 --> 00:36:51,248 there are plenty of people who might be unpleasant. 846 00:36:51,414 --> 00:36:53,291 But... 847 00:36:53,458 --> 00:36:56,211 Do you forgive me, Papa? 848 00:36:56,378 --> 00:36:58,797 Oh, my darling, 849 00:36:58,964 --> 00:37:03,760 I'm sure I need your forgiveness quite as much as you need mine. 850 00:37:05,178 --> 00:37:06,471 Now, go to bed. 851 00:37:06,638 --> 00:37:07,931 And sleep well. 852 00:37:17,399 --> 00:37:20,193 I gather you got more than you bargained for. 853 00:37:20,360 --> 00:37:22,612 I've had my run-ins with his lordship before, 854 00:37:22,779 --> 00:37:24,739 but I've never been insulted in public, 855 00:37:24,906 --> 00:37:26,491 and I don't intend to start now. 856 00:37:26,658 --> 00:37:28,827 Still, Mr. Stowell got a flea in his ear, 857 00:37:28,994 --> 00:37:30,412 and that's what we wanted. 858 00:37:30,579 --> 00:37:32,539 What you and Lady Mary wanted, perhaps. 859 00:37:32,706 --> 00:37:33,957 I've got bigger plans now. 860 00:37:34,124 --> 00:37:35,208 What do you mean? 861 00:37:35,375 --> 00:37:36,501 Oh, you'll see. 862 00:37:40,755 --> 00:37:41,882 Yes? 863 00:37:43,842 --> 00:37:45,343 What do you want? 864 00:37:45,510 --> 00:37:48,054 To add my sympathy, Mr. Stowell. 865 00:37:48,221 --> 00:37:50,181 He insulted me and all, you know. 866 00:37:52,225 --> 00:37:53,310 I felt for you, 867 00:37:53,476 --> 00:37:56,021 and I thought you showed great restraint. 868 00:37:56,187 --> 00:38:00,650 For a servant in that situation, restraint is Hobson's choice. 869 00:38:08,199 --> 00:38:09,284 Write something. 870 00:38:09,451 --> 00:38:11,494 How do you mean? 871 00:38:11,661 --> 00:38:12,746 Write something. 872 00:38:12,913 --> 00:38:15,832 "My name is Barrow and I live in Yorkshire." 873 00:38:33,266 --> 00:38:35,101 It wasn't you, then. 874 00:38:35,268 --> 00:38:37,270 Why would it be me? 875 00:38:41,691 --> 00:38:43,151 The staff resent me. 876 00:38:43,318 --> 00:38:45,987 Their butler's on holiday 877 00:38:46,154 --> 00:38:47,739 and they hate taking orders from me. 878 00:38:47,906 --> 00:38:51,534 That doesn't give his lordship much excuse to behave as he did. 879 00:38:51,701 --> 00:38:53,662 "His lordship." 880 00:38:53,828 --> 00:38:56,915 His lordship with a title that's not ten minutes old! 881 00:38:57,082 --> 00:38:58,875 I know a lot 882 00:38:59,042 --> 00:39:00,627 about his dirty-fingered lordship, 883 00:39:00,794 --> 00:39:01,836 and he's forgotten that! 884 00:39:02,003 --> 00:39:03,672 I expect you could tell me things 885 00:39:03,838 --> 00:39:06,238 he wouldn't much like to read on the front page of the Times. 886 00:39:06,383 --> 00:39:08,134 You'd be surprised. 887 00:39:08,301 --> 00:39:09,719 Go on, then. 888 00:39:09,886 --> 00:39:11,388 Surprise me. 889 00:39:17,227 --> 00:39:19,521 EDITH: It's a shame Lord Sinderby wouldn't come. 890 00:39:19,688 --> 00:39:21,147 ATTICUS: Mother did ask him. 891 00:39:21,314 --> 00:39:23,474 She thought it might get rid of some of the nasty taste 892 00:39:23,566 --> 00:39:25,485 of last night, but he said no. 893 00:39:25,652 --> 00:39:27,237 ROSE: He's a difficult man. 894 00:39:27,404 --> 00:39:29,614 Or shouldn't I say that? 895 00:39:29,781 --> 00:39:31,866 You can say what you like after that dinner. 896 00:39:32,033 --> 00:39:33,493 Oh, well. 897 00:39:33,660 --> 00:39:35,429 At least we gave the county something to talk about. 898 00:39:35,453 --> 00:39:38,581 I wonder what the truth was about the letter from the valet. 899 00:39:38,748 --> 00:39:40,875 Well, Baxter says it was one of the Castle staff. 900 00:39:41,042 --> 00:39:42,043 They hate Stowell. 901 00:39:42,210 --> 00:39:43,312 BRANSON: They'll hear no argument from me. 902 00:39:43,336 --> 00:39:45,130 Well, it's over now. 903 00:39:45,296 --> 00:39:47,257 Why were you all in a huddle at breakfast? 904 00:39:49,634 --> 00:39:52,053 Atticus has been offered a job in New York. 905 00:39:52,220 --> 00:39:54,139 Oh, congratulations. 906 00:39:54,305 --> 00:39:55,557 Thank you. 907 00:39:55,724 --> 00:39:57,004 Aren't you going to America soon? 908 00:39:57,100 --> 00:39:58,184 I am. 909 00:39:58,351 --> 00:39:59,561 I'm going to Boston. 910 00:39:59,728 --> 00:40:00,854 When? 911 00:40:01,021 --> 00:40:03,148 I'm planning to spend Christmas at Downton 912 00:40:03,314 --> 00:40:04,858 and leave in the new year. 913 00:40:05,025 --> 00:40:07,027 Well, it hasn't been decided yet. 914 00:40:07,193 --> 00:40:08,278 Poor Mary. 915 00:40:08,445 --> 00:40:09,654 She hates to be left behind 916 00:40:09,821 --> 00:40:11,173 when everyone else is getting on with their lives. 917 00:40:11,197 --> 00:40:12,365 It isn't that. 918 00:40:12,532 --> 00:40:14,372 It's the thought of being left behind with you. 919 00:40:19,164 --> 00:40:20,874 But you can't manage a broth, Miss Denker, 920 00:40:21,041 --> 00:40:22,208 special or otherwise? 921 00:40:22,375 --> 00:40:23,853 Well, of course I would be very good at it... 922 00:40:23,877 --> 00:40:25,211 If you only knew where to start. 923 00:40:25,378 --> 00:40:27,630 I should never have volunteered, 924 00:40:27,797 --> 00:40:30,675 but if you'd seen the look on Mr. Spratt's face, 925 00:40:30,842 --> 00:40:32,642 you'd have sworn you could paint the Mona Lisa 926 00:40:32,677 --> 00:40:34,054 and be finished by teatime. 927 00:40:34,220 --> 00:40:35,764 Won't Mrs. Potter help? 928 00:40:35,930 --> 00:40:37,098 I don't trust her. 929 00:40:37,265 --> 00:40:39,225 I think she's in league with the enemy. 930 00:40:39,392 --> 00:40:40,685 Oh, blimey. 931 00:40:40,852 --> 00:40:42,772 We'd all better come and work at the Dower House. 932 00:40:42,854 --> 00:40:45,774 It sounds a lot more exciting than here. 933 00:40:45,940 --> 00:40:48,526 How much attention will they pay to Mrs. Bates's past? 934 00:40:48,693 --> 00:40:50,612 Well, you can see the problem. 935 00:40:50,779 --> 00:40:53,156 A man attacks her and she stabs him with a knife. 936 00:40:53,323 --> 00:40:55,241 Now there's another attack 937 00:40:55,408 --> 00:40:58,286 and she pushes him to his death on a busy road. 938 00:40:58,453 --> 00:41:00,121 There is a pattern. 939 00:41:00,288 --> 00:41:02,290 If that's what you think, then why are you here? 940 00:41:02,457 --> 00:41:04,167 Mr. Bates, please. 941 00:41:04,334 --> 00:41:05,561 I hope we've not left our manners 942 00:41:05,585 --> 00:41:07,170 outside the prison gates. 943 00:41:07,337 --> 00:41:08,630 Of course, your stepfather 944 00:41:08,797 --> 00:41:10,117 didn't bring a charge against you. 945 00:41:10,215 --> 00:41:11,591 That was my mother's doing. 946 00:41:11,758 --> 00:41:12,842 But it may mean 947 00:41:13,009 --> 00:41:15,303 that we can have it ruled as inadmissible. 948 00:41:15,470 --> 00:41:16,971 That would undermine their case 949 00:41:17,138 --> 00:41:18,723 and it might never come to a trial. 950 00:41:18,890 --> 00:41:21,142 But can you achieve such a ruling? 951 00:41:21,309 --> 00:41:23,394 I will do everything I can. 952 00:41:26,272 --> 00:41:28,691 You seem to think I'm angry with your sons. 953 00:41:28,858 --> 00:41:29,943 I'm not at all. 954 00:41:30,110 --> 00:41:31,194 Then why can't we forget 955 00:41:31,361 --> 00:41:33,530 that horrible evening ever happened? 956 00:41:33,696 --> 00:41:35,657 I'm not angry with them, but I accept that 957 00:41:35,824 --> 00:41:38,034 they have no desire to see their mother replaced. 958 00:41:38,201 --> 00:41:39,744 This is my fault. 959 00:41:39,911 --> 00:41:41,806 I've taken such care to shield them from the truth. 960 00:41:41,830 --> 00:41:43,331 Which is? 961 00:41:43,498 --> 00:41:45,375 I was wretched with their mother. 962 00:41:45,542 --> 00:41:47,293 Perhaps she was wretched with you. 963 00:41:47,460 --> 00:41:49,003 No doubt. 964 00:41:49,170 --> 00:41:50,588 We were very ill-suited. 965 00:41:50,755 --> 00:41:52,632 But now they're preventing my first chance 966 00:41:52,799 --> 00:41:54,300 of real happiness. 967 00:41:54,467 --> 00:41:56,487 I'm sorry, but I'm not prepared to live the rest of my life 968 00:41:56,511 --> 00:41:58,429 in an atmosphere of loathing and resentment. 969 00:41:58,596 --> 00:42:00,849 I will not come between a father and his sons. 970 00:42:03,518 --> 00:42:05,812 Then may I ask you to be honest? 971 00:42:07,188 --> 00:42:08,439 Is that the only barrier? 972 00:42:08,606 --> 00:42:10,942 If they were to welcome you into the family, 973 00:42:11,109 --> 00:42:12,402 you would marry me? 974 00:42:12,569 --> 00:42:13,653 I would. 975 00:42:13,820 --> 00:42:17,157 And I should be very glad to. 976 00:42:17,323 --> 00:42:20,493 So, there is my challenge. 977 00:42:22,620 --> 00:42:24,372 DENKER: How do you get rid of all this scum? 978 00:42:24,539 --> 00:42:25,915 MRS. PATMORE: It's the onions. 979 00:42:26,082 --> 00:42:27,542 They're only supposed to sweat, 980 00:42:27,709 --> 00:42:30,503 but I think they fell down exhausted. 981 00:42:30,670 --> 00:42:33,214 And you went a bit mad with the salt. 982 00:42:33,381 --> 00:42:34,883 Shall we taste it? 983 00:42:39,137 --> 00:42:40,263 Oh, my God. 984 00:42:41,806 --> 00:42:43,725 DAISY: Why don't I just make a bottle of it? 985 00:42:43,892 --> 00:42:46,102 Then I could bring it to the house, 986 00:42:46,269 --> 00:42:48,104 you could warm it through and serve it. 987 00:42:48,271 --> 00:42:49,647 No one will ever know. 988 00:42:49,814 --> 00:42:53,359 And for now, we could give you all the ingredients 989 00:42:53,526 --> 00:42:56,362 so you could chop them about for Mr. Spratt's benefit. 990 00:42:58,156 --> 00:43:00,200 MURRAY: I'll use every precedent there is. 991 00:43:00,366 --> 00:43:02,577 But if the story is admitted as evidence, 992 00:43:02,744 --> 00:43:04,287 will she be convicted? 993 00:43:04,454 --> 00:43:05,705 Where the law is concerned, 994 00:43:05,872 --> 00:43:07,540 you can never be sure about anything. 995 00:43:07,707 --> 00:43:09,542 Will she? 996 00:43:12,503 --> 00:43:15,548 They have a strong motive, and they can prove opportunity 997 00:43:15,715 --> 00:43:17,717 because she was in London, which we do not deny. 998 00:43:17,884 --> 00:43:18,968 No. 999 00:43:19,135 --> 00:43:20,553 Now she's been identified 1000 00:43:20,720 --> 00:43:22,513 on the pavement nearby at that moment. 1001 00:43:22,680 --> 00:43:24,766 And they'll use the earlier case 1002 00:43:24,933 --> 00:43:27,143 to prove it wasn't against her nature. 1003 00:43:27,310 --> 00:43:28,937 It's quite strong, I'm afraid. 1004 00:43:36,069 --> 00:43:37,820 The cook's happy for you to announce dinner. 1005 00:43:37,987 --> 00:43:39,113 Thank you. 1006 00:43:42,158 --> 00:43:43,284 Mr. Barrow... 1007 00:43:45,620 --> 00:43:47,872 I'm afraid I said too much last night. 1008 00:43:48,039 --> 00:43:50,166 I was angry, 1009 00:43:50,333 --> 00:43:53,002 and I'd had more to drink than was good for me. 1010 00:43:53,169 --> 00:43:55,296 Oh, don't worry about that, Mr. Stowell. 1011 00:43:55,463 --> 00:43:57,215 I've got a mind like a sieve. 1012 00:44:05,098 --> 00:44:06,975 That's dinner, everyone. 1013 00:44:07,141 --> 00:44:08,851 MARY: Will you shoot tomorrow, 1014 00:44:09,018 --> 00:44:11,145 or have you given way to the uninvited guest? 1015 00:44:11,312 --> 00:44:12,456 I don't think I have a choice. 1016 00:44:12,480 --> 00:44:13,481 You can have my place. 1017 00:44:13,648 --> 00:44:14,983 Certainly not. 1018 00:44:15,149 --> 00:44:16,919 I've had two good days and we're out again on Friday, 1019 00:44:16,943 --> 00:44:18,403 so I don't merit pity. 1020 00:44:18,569 --> 00:44:20,714 I hope your neighbor knows how accommodating you're being. 1021 00:44:20,738 --> 00:44:22,115 You can tell him if you like. 1022 00:44:22,282 --> 00:44:23,408 He's staying the night, 1023 00:44:23,574 --> 00:44:24,802 so you'll have plenty of opportunity. 1024 00:44:24,826 --> 00:44:25,826 Don't tempt me. 1025 00:44:25,952 --> 00:44:27,245 I do find it astonishing 1026 00:44:27,412 --> 00:44:29,247 the way people take these things for granted. 1027 00:44:29,414 --> 00:44:31,541 We can't all be as unselfish as you, Mary. 1028 00:44:31,708 --> 00:44:32,792 Just joking. 1029 00:44:40,258 --> 00:44:41,426 You'll like this. 1030 00:44:41,592 --> 00:44:44,012 It's not dear, 1031 00:44:44,178 --> 00:44:46,472 but I think it's very good value. 1032 00:44:46,639 --> 00:44:48,683 I've done the sums, 1033 00:44:48,850 --> 00:44:52,312 and I believe we should put in an offer in 1034 00:44:52,478 --> 00:44:54,272 on the house on Brouncker Road. 1035 00:44:54,439 --> 00:44:57,358 Before I agree to be part of it? 1036 00:44:57,525 --> 00:44:59,110 I hope you will agree. 1037 00:44:59,277 --> 00:45:01,946 To our future as property magnates. 1038 00:45:05,074 --> 00:45:07,327 Very well. 1039 00:45:07,493 --> 00:45:09,203 I can see there's no escape 1040 00:45:09,370 --> 00:45:11,164 and I must tell the truth. 1041 00:45:11,331 --> 00:45:13,791 I've never caught you in a lie. 1042 00:45:13,958 --> 00:45:15,376 No, I don't lie. 1043 00:45:15,543 --> 00:45:18,212 But there are things I don't say. 1044 00:45:25,219 --> 00:45:27,221 I've allowed this folly to go on because... 1045 00:45:27,388 --> 00:45:29,307 I don't know, really. 1046 00:45:29,474 --> 00:45:31,476 Because it was a nice idea, 1047 00:45:31,642 --> 00:45:33,245 and I would have liked to come in with you. 1048 00:45:33,269 --> 00:45:34,771 I would have. 1049 00:45:34,937 --> 00:45:36,189 But you won't? 1050 00:45:36,356 --> 00:45:38,483 I won't because I can't. 1051 00:45:40,693 --> 00:45:44,280 I don't know if I've ever told you that I have a sister. 1052 00:45:46,491 --> 00:45:49,077 I always thought you had no family left. 1053 00:45:49,243 --> 00:45:51,704 Which may be because that's what I wanted you to think. 1054 00:45:51,871 --> 00:45:54,082 My sister Becky was born... 1055 00:45:56,292 --> 00:45:58,836 She's not quite right in the head. 1056 00:46:01,214 --> 00:46:02,965 While my mother was alive, 1057 00:46:03,132 --> 00:46:05,051 she looked after her, but when she died... 1058 00:46:05,218 --> 00:46:07,470 There was no one but you. 1059 00:46:07,637 --> 00:46:08,721 Precisely. 1060 00:46:08,888 --> 00:46:11,099 My choice was simple: 1061 00:46:11,265 --> 00:46:15,103 Either I gave up work and we lived on a pittance, 1062 00:46:15,269 --> 00:46:18,356 or I went on working and paid for her to be cared for. 1063 00:46:18,523 --> 00:46:20,733 But that must have cost a fortune. 1064 00:46:20,900 --> 00:46:23,069 It cost every penny I could spare. 1065 00:46:23,236 --> 00:46:25,988 So there you have it. 1066 00:46:26,155 --> 00:46:28,950 I've got no savings because I've got no money. 1067 00:46:29,117 --> 00:46:31,411 I'm a pauper. 1068 00:46:31,577 --> 00:46:33,704 But what about your retirement? 1069 00:46:33,871 --> 00:46:36,499 Have you not paid into any schemes? 1070 00:46:36,666 --> 00:46:38,960 I can't retire. 1071 00:46:39,127 --> 00:46:43,339 I must work for as long as anyone will let me. 1072 00:46:43,506 --> 00:46:47,552 I wish you very well with your house, Mr. Carson. 1073 00:46:47,718 --> 00:46:49,387 You've earned it. 1074 00:46:49,554 --> 00:46:52,306 But there is no place for me in the project. 1075 00:46:53,766 --> 00:46:55,768 Now I've embarrassed you. 1076 00:46:55,935 --> 00:46:58,062 I'm not embarrassed. 1077 00:46:58,229 --> 00:47:00,231 I'm ashamed. 1078 00:47:00,398 --> 00:47:03,276 That I chivvied and bullied you, 1079 00:47:03,443 --> 00:47:05,820 when if I'd had any sensitivity at all... 1080 00:47:05,987 --> 00:47:08,531 No, don't say that. 1081 00:47:08,698 --> 00:47:11,993 I've enjoyed our little dream. 1082 00:47:12,160 --> 00:47:14,245 I'm the one to blame for stringing you along. 1083 00:47:14,412 --> 00:47:16,914 Oh, never. 1084 00:47:17,081 --> 00:47:20,376 Well, as I say, I hope you buy it. 1085 00:47:20,543 --> 00:47:23,129 I hope you're able to without me. 1086 00:47:23,296 --> 00:47:25,089 I am, but... 1087 00:47:26,632 --> 00:47:29,093 I've had a telegram from Mr. Murray. 1088 00:47:29,260 --> 00:47:31,637 May I use your telephone, Mr. Carson? 1089 00:47:31,804 --> 00:47:32,555 He says it's bad news. 1090 00:47:32,722 --> 00:47:34,015 Oh no, I'm sorry to hear that. 1091 00:47:34,182 --> 00:47:35,391 Be my guest. 1092 00:47:44,942 --> 00:47:46,903 Rose, you chum Tom. 1093 00:47:47,069 --> 00:47:50,323 Mary, go with Mr. Talbot. 1094 00:47:50,490 --> 00:47:53,034 Rachel... 1095 00:47:53,201 --> 00:47:54,702 Oh, sort it out between you. 1096 00:47:54,869 --> 00:47:56,287 I'll see you all there. 1097 00:47:57,955 --> 00:47:59,641 I'm not quite sure where I'm supposed to go. 1098 00:47:59,665 --> 00:48:00,791 Oh, he's such a controller. 1099 00:48:00,958 --> 00:48:02,126 Go where you'd like. 1100 00:48:02,293 --> 00:48:03,586 Mr. Rogers? 1101 00:48:03,753 --> 00:48:05,856 Would it be awful if I were left alone with my loader? 1102 00:48:05,880 --> 00:48:07,131 Of course not. 1103 00:48:07,298 --> 00:48:08,299 Well, I wouldn't mind, 1104 00:48:08,466 --> 00:48:10,051 if you've got nothing better to do. 1105 00:48:10,218 --> 00:48:12,220 I'm Bertie Pelham, the agent. 1106 00:48:12,386 --> 00:48:15,014 Are you often asked to come when they're shooting? 1107 00:48:15,181 --> 00:48:16,181 No, I'm not. 1108 00:48:16,307 --> 00:48:17,600 And I'm staying for dinner, 1109 00:48:17,767 --> 00:48:19,167 which they really didn't have to do. 1110 00:48:19,268 --> 00:48:20,394 It's very kind. 1111 00:48:23,356 --> 00:48:25,316 TALBOT: Thanks for keeping my spirits up. 1112 00:48:25,483 --> 00:48:27,777 MARY: Some men hate having strangers with them. 1113 00:48:27,944 --> 00:48:29,320 My father does. 1114 00:48:29,487 --> 00:48:30,321 Oh, I don't mind. 1115 00:48:30,488 --> 00:48:32,240 Especially not you. 1116 00:48:34,408 --> 00:48:36,577 You're staying with Mr. Rogers, aren't you? 1117 00:48:36,744 --> 00:48:37,828 That's right. 1118 00:48:37,995 --> 00:48:39,705 Lord Sinderby said he could bring me. 1119 00:48:39,872 --> 00:48:41,582 Very decent of him. 1120 00:48:41,749 --> 00:48:43,209 Do you shoot a lot? 1121 00:48:43,376 --> 00:48:45,419 Not at this level. 1122 00:48:45,586 --> 00:48:47,296 That explains it. 1123 00:48:49,048 --> 00:48:50,508 What explains what? 1124 00:48:50,675 --> 00:48:51,342 Nothing. 1125 00:48:51,509 --> 00:48:52,760 No, go on, I insist. 1126 00:48:52,927 --> 00:48:54,470 Well, it's none of my business, 1127 00:48:54,637 --> 00:48:56,757 but Atticus isn't shooting today to make room for you. 1128 00:48:56,889 --> 00:48:58,140 Atticus, Lord Sinderby's son? 1129 00:48:58,307 --> 00:48:59,600 That's terrible. 1130 00:48:59,767 --> 00:49:01,578 Why didn't someone tell Charlie there was no room? 1131 00:49:01,602 --> 00:49:03,437 They thought it inhospitable. 1132 00:49:05,231 --> 00:49:07,233 As soon as this drive's over, I'll swap places. 1133 00:49:07,400 --> 00:49:08,734 No, don't. 1134 00:49:08,901 --> 00:49:10,444 His guns are back at the castle, 1135 00:49:10,611 --> 00:49:11,654 it's all settled now. 1136 00:49:13,030 --> 00:49:15,116 Look, forget I said anything. 1137 00:49:15,283 --> 00:49:18,703 Is your husband one of the other guns? 1138 00:49:18,869 --> 00:49:20,871 No. 1139 00:49:21,038 --> 00:49:23,916 Although my late husband was quite good at it. 1140 00:49:24,083 --> 00:49:25,209 In the end. 1141 00:49:29,672 --> 00:49:30,798 You're a young widow. 1142 00:49:32,633 --> 00:49:36,137 But then I suppose the war gave us many young widows. 1143 00:49:36,304 --> 00:49:37,680 It wasn't the war. 1144 00:49:37,847 --> 00:49:38,889 In fact... 1145 00:49:40,766 --> 00:49:41,392 Look out, here they come. 1146 00:49:46,814 --> 00:49:47,814 Well done. 1147 00:49:47,898 --> 00:49:49,859 Fluke. 1148 00:50:04,832 --> 00:50:06,626 How long have you been the agent? 1149 00:50:06,792 --> 00:50:08,919 About a year and a half. 1150 00:50:09,086 --> 00:50:11,088 But I've known Brancaster all my life. 1151 00:50:11,255 --> 00:50:12,423 Oh? 1152 00:50:12,590 --> 00:50:14,800 The Old Lord Hexham was my father's cousin, 1153 00:50:14,967 --> 00:50:16,510 his second cousin. 1154 00:50:16,677 --> 00:50:17,928 They're both dead now, 1155 00:50:18,095 --> 00:50:19,805 but we used to come here every so often. 1156 00:50:21,974 --> 00:50:23,517 Which is why you were given the job? 1157 00:50:23,684 --> 00:50:25,394 That's rather a leading question. 1158 00:50:25,561 --> 00:50:26,646 Sorry. 1159 00:50:26,812 --> 00:50:29,231 Of course, you're right. 1160 00:50:29,398 --> 00:50:31,776 When my father died, I left the army. 1161 00:50:31,942 --> 00:50:33,361 I didn't know what to do next, 1162 00:50:33,527 --> 00:50:37,114 and I suppose Cousin Peter felt sorry for me. 1163 00:50:37,281 --> 00:50:39,742 No burning ambitions? 1164 00:50:39,909 --> 00:50:41,702 Not really. 1165 00:50:41,869 --> 00:50:43,621 I'm always jealous of those chaps 1166 00:50:43,788 --> 00:50:46,749 who fly the channel or invent a cure or something. 1167 00:50:46,916 --> 00:50:48,250 What about you? 1168 00:50:48,417 --> 00:50:50,252 Are you pining for some unfulfilled dream? 1169 00:50:51,879 --> 00:50:54,048 Not today. 1170 00:50:54,215 --> 00:50:57,385 Today, I feel very happy. 1171 00:51:10,272 --> 00:51:11,732 Good morning, Daisy. 1172 00:51:11,899 --> 00:51:14,193 Can I help you with anything? 1173 00:51:14,360 --> 00:51:15,486 No thank you, Mr. Spratt. 1174 00:51:15,653 --> 00:51:16,946 I were just... 1175 00:51:17,113 --> 00:51:18,280 I looked in on Miss Denker. 1176 00:51:18,447 --> 00:51:20,783 I see. 1177 00:51:20,950 --> 00:51:24,120 And what are you carrying so diligently? 1178 00:51:24,286 --> 00:51:26,914 Ah, the basket's empty. 1179 00:51:27,081 --> 00:51:28,207 Yes. 1180 00:51:28,374 --> 00:51:31,502 I'm looking in at the shops on my way back. 1181 00:51:31,669 --> 00:51:32,795 Ah. 1182 00:51:37,258 --> 00:51:39,260 I have news of my own. 1183 00:51:39,427 --> 00:51:43,848 As you know, I told you I discussed it all with Dickie. 1184 00:51:44,014 --> 00:51:45,891 And you agreed to marry him, 1185 00:51:46,058 --> 00:51:47,935 if he could bring his sons around. 1186 00:51:48,102 --> 00:51:51,731 And this morning, I had a letter from Larry Grey. 1187 00:51:51,897 --> 00:51:53,107 Oh, goodness. 1188 00:51:53,274 --> 00:51:54,442 Is it polite? 1189 00:51:54,608 --> 00:51:55,608 Judge for yourself. 1190 00:51:55,651 --> 00:51:57,319 "Dear Mrs. Crawley." 1191 00:51:57,486 --> 00:51:58,988 Well, that's a good start. 1192 00:51:59,155 --> 00:52:02,533 The sentiment of the greeting is not reflected in the text. 1193 00:52:02,700 --> 00:52:05,786 "My father has requested that I reexamine my feelings 1194 00:52:05,953 --> 00:52:08,664 "when it comes to your proposed union. 1195 00:52:08,831 --> 00:52:13,210 "I have reexamined them and I find them to be unchanged. 1196 00:52:13,377 --> 00:52:15,087 "I hope you will persuade him 1197 00:52:15,254 --> 00:52:18,466 "to avoid any further attempts to make me reconsider, 1198 00:52:18,632 --> 00:52:23,304 "which could only prove embarrassing to us both. 1199 00:52:23,471 --> 00:52:26,682 Yours sincerely, Larry Grey." 1200 00:52:31,103 --> 00:52:32,605 Have you shown this to him? 1201 00:52:32,772 --> 00:52:33,606 Not yet. 1202 00:52:33,773 --> 00:52:37,193 I'm not sure I should. 1203 00:52:37,359 --> 00:52:39,904 And I suppose you'll take it lying down. 1204 00:52:40,070 --> 00:52:41,906 I'll take it lying down, standing up, 1205 00:52:42,072 --> 00:52:43,699 or in a semi-recumbent posture. 1206 00:52:43,866 --> 00:52:46,202 The matter is decided. 1207 00:52:46,368 --> 00:52:49,079 I will not have my final years overshadowed 1208 00:52:49,246 --> 00:52:51,123 by a tear-stained tug of war. 1209 00:52:51,290 --> 00:52:53,501 Well, I suppose there is one consolation. 1210 00:52:54,919 --> 00:52:56,212 What's that? 1211 00:52:56,378 --> 00:52:59,840 Dr. Clarkson will be delighted. 1212 00:53:10,059 --> 00:53:11,060 Thank you. 1213 00:53:13,646 --> 00:53:14,897 What's that? 1214 00:53:15,064 --> 00:53:17,149 Murray telephoned this morning. 1215 00:53:17,316 --> 00:53:19,068 There's a date for Anna's trial. 1216 00:53:19,235 --> 00:53:20,361 Oh, no. 1217 00:53:20,528 --> 00:53:21,528 What's that? 1218 00:53:21,612 --> 00:53:22,613 Anna is going for tr... 1219 00:53:26,033 --> 00:53:27,368 That settles it. 1220 00:53:27,535 --> 00:53:29,954 You will not shoot any more today or tomorrow. 1221 00:53:30,120 --> 00:53:31,539 Don't embarrass me, please. 1222 00:53:31,705 --> 00:53:33,374 I won't, if you do as I say. 1223 00:53:33,541 --> 00:53:35,125 What can I do to help? 1224 00:53:35,292 --> 00:53:37,294 Take my place this afternoon. 1225 00:53:37,461 --> 00:53:39,421 What's the matter, Papa? 1226 00:53:39,588 --> 00:53:41,423 I'm perfectly all right. 1227 00:53:41,590 --> 00:53:43,342 I just need to take things a little easy. 1228 00:53:43,509 --> 00:53:45,149 If only he'd chosen not to be all man-like 1229 00:53:45,302 --> 00:53:46,762 and keep it concealed. 1230 00:53:48,639 --> 00:53:50,558 Is there anything I can do? 1231 00:53:50,724 --> 00:53:52,744 You could send someone to fetch Mr. Aldridge's guns. 1232 00:53:52,768 --> 00:53:53,978 You see? 1233 00:53:54,144 --> 00:53:55,956 This is why I didn't want to make a thing of it. 1234 00:53:55,980 --> 00:53:57,731 Is it really true about Anna? 1235 00:53:57,898 --> 00:54:00,734 We'll know more when we get home. 1236 00:54:00,901 --> 00:54:02,661 MARY: You probably heard you're off the hook. 1237 00:54:02,820 --> 00:54:05,364 Papa's given his place to Atticus, 1238 00:54:05,531 --> 00:54:07,411 so you'll pay no price for your thoughtlessness. 1239 00:54:07,575 --> 00:54:09,159 Be a sport and forgive me. 1240 00:54:09,326 --> 00:54:11,161 I'm here for the night 1241 00:54:11,328 --> 00:54:12,889 and I don't want you scowling at me all through dinner. 1242 00:54:12,913 --> 00:54:14,790 I shall scowl if I think you deserve it. 1243 00:54:14,957 --> 00:54:15,976 I never meant it to happen. 1244 00:54:16,000 --> 00:54:17,835 Isn't there something called 1245 00:54:18,002 --> 00:54:19,378 forgiveness through good intention? 1246 00:54:19,545 --> 00:54:21,005 Only for Catholics. 1247 00:54:21,171 --> 00:54:22,298 Let's sit down. 1248 00:54:24,675 --> 00:54:26,835 Surely you can't have meant for Daisy to make the broth 1249 00:54:26,886 --> 00:54:28,429 instead of your good self. 1250 00:54:31,098 --> 00:54:33,767 This is all for show, isn't it? 1251 00:54:33,934 --> 00:54:36,353 Your intention was to serve Daisy's excellent soup 1252 00:54:36,520 --> 00:54:39,940 and take the credit yourself. 1253 00:54:46,780 --> 00:54:48,741 What have you done with it? 1254 00:54:48,908 --> 00:54:50,910 I felt it would be discourteous 1255 00:54:51,076 --> 00:54:52,703 to give it back, 1256 00:54:52,870 --> 00:54:55,205 so it just seems best to pour it away 1257 00:54:55,372 --> 00:54:56,707 and never speak of it again, 1258 00:54:56,874 --> 00:54:57,875 don't you agree? 1259 00:54:58,042 --> 00:54:59,242 You must make it yourself now, 1260 00:54:59,335 --> 00:55:01,295 Miss Denker. 1261 00:55:01,462 --> 00:55:02,671 Good luck to you. 1262 00:55:12,264 --> 00:55:13,450 I'm glad to find you here and not in bed. 1263 00:55:13,474 --> 00:55:15,267 Have you recovered? 1264 00:55:15,434 --> 00:55:16,518 Completely. 1265 00:55:16,685 --> 00:55:18,687 I suppose I missed a marvelous afternoon. 1266 00:55:18,854 --> 00:55:20,189 Oh, spectacular. 1267 00:55:20,356 --> 00:55:21,857 Is Papa really ill? 1268 00:55:22,024 --> 00:55:23,484 I don't know, 1269 00:55:23,651 --> 00:55:25,694 but now I just want to get him home in one piece. 1270 00:55:25,861 --> 00:55:28,405 I think we should wait a few minutes. 1271 00:55:31,951 --> 00:55:34,119 Stowell, who is this? 1272 00:55:34,286 --> 00:55:35,037 God Almighty. 1273 00:55:35,204 --> 00:55:36,038 What is it, what's happened? 1274 00:55:36,205 --> 00:55:39,124 What the hell is she doing here? 1275 00:55:39,291 --> 00:55:40,084 ROSE: What's her name? 1276 00:55:40,250 --> 00:55:41,085 Tell me her name. 1277 00:55:41,251 --> 00:55:42,251 What? 1278 00:55:42,294 --> 00:55:43,654 Tell me her name and I'll save you. 1279 00:55:43,754 --> 00:55:44,964 Diana. 1280 00:55:45,130 --> 00:55:47,007 Diana Clark. 1281 00:55:47,174 --> 00:55:48,759 Diana! 1282 00:55:48,926 --> 00:55:50,386 I don't believe you! 1283 00:55:50,552 --> 00:55:52,680 Oh, I never thought you'd make it! 1284 00:55:54,098 --> 00:55:55,338 This is my friend, Diana Clark. 1285 00:55:55,432 --> 00:55:56,558 Oh? 1286 00:55:56,725 --> 00:55:58,365 She said that she'd be in the neighborhood 1287 00:55:58,477 --> 00:56:01,397 and I asked her to look in if she had any time. 1288 00:56:01,563 --> 00:56:02,356 You must stay for tea. 1289 00:56:02,523 --> 00:56:03,523 And... 1290 00:56:03,607 --> 00:56:05,150 What's this little chap called? 1291 00:56:05,317 --> 00:56:07,903 Uh, Daniel. 1292 00:56:08,070 --> 00:56:08,904 Daniel? 1293 00:56:09,071 --> 00:56:10,071 But how extraordinary! 1294 00:56:10,114 --> 00:56:11,782 That's Lord Sinderby's name! 1295 00:56:11,949 --> 00:56:14,201 You come with me. 1296 00:56:18,747 --> 00:56:20,249 Play along and it will be fine. 1297 00:56:20,416 --> 00:56:22,496 The telegram said he'd be alone and to bring the boy. 1298 00:56:22,584 --> 00:56:24,086 ROSE: I'm sure it did, 1299 00:56:24,253 --> 00:56:26,088 but unfortunately, he didn't send it. 1300 00:56:26,255 --> 00:56:27,631 Hello. 1301 00:56:27,798 --> 00:56:28,918 I'm Atticus, Rose's husband. 1302 00:56:29,008 --> 00:56:30,168 Why have we never met before? 1303 00:56:30,217 --> 00:56:31,217 I agree. 1304 00:56:31,260 --> 00:56:33,595 How silly is that? 1305 00:56:33,762 --> 00:56:34,762 Who is that woman? 1306 00:56:34,888 --> 00:56:36,116 She can't be a great friend of Rose. 1307 00:56:36,140 --> 00:56:37,409 I've never seen her before in my life. 1308 00:56:37,433 --> 00:56:38,267 Nor me. 1309 00:56:38,434 --> 00:56:40,060 The truth is, I asked Barrow 1310 00:56:40,227 --> 00:56:41,478 to get Stowell into trouble 1311 00:56:41,645 --> 00:56:43,355 and I'm terribly afraid he overdid it. 1312 00:56:43,522 --> 00:56:45,274 LADY SINDERBY: What's the matter? 1313 00:56:47,192 --> 00:56:48,819 You look as if you've had a stroke. 1314 00:56:48,986 --> 00:56:51,196 Oh, I can't have two of you laid up in one day. 1315 00:56:51,363 --> 00:56:54,033 I'm just a bit tired, that's all. 1316 00:56:54,199 --> 00:56:55,319 I'll lie down before dinner. 1317 00:56:55,451 --> 00:56:57,202 Right. 1318 00:57:00,039 --> 00:57:01,808 We're so interested to meet your very old friend, 1319 00:57:01,832 --> 00:57:04,376 Mrs. Clark, whom we have never clapped eyes on before. 1320 00:57:04,543 --> 00:57:05,669 Help me. 1321 00:57:05,836 --> 00:57:07,236 Only if you tell me what's going on. 1322 00:57:10,340 --> 00:57:11,884 Of course you all know each other. 1323 00:57:12,051 --> 00:57:13,571 Diana, it's so lovely to see you again. 1324 00:57:14,928 --> 00:57:16,680 Indeed, it is. 1325 00:57:16,847 --> 00:57:19,099 How have you been since you were last at Downton? 1326 00:57:19,266 --> 00:57:21,101 Oh, well. 1327 00:57:21,268 --> 00:57:22,853 Awfully, awfully well. 1328 00:57:23,020 --> 00:57:24,229 Will you excuse me? 1329 00:57:26,398 --> 00:57:28,108 I wish he'd come and speak to me, 1330 00:57:28,275 --> 00:57:30,069 but I suppose he can't. 1331 00:57:30,235 --> 00:57:31,361 Who? 1332 00:57:33,655 --> 00:57:35,365 Oh, crikey. 1333 00:57:35,532 --> 00:57:37,326 No, he can't. 1334 00:57:37,493 --> 00:57:39,036 I've come all the way from London. 1335 00:57:39,203 --> 00:57:42,873 Who would do such a nasty thing? 1336 00:57:43,040 --> 00:57:46,668 I think I know, and I think I know why, 1337 00:57:46,835 --> 00:57:49,421 but it won't help to tell you. 1338 00:57:51,215 --> 00:57:53,383 Mr. Bates. 1339 00:57:53,550 --> 00:57:55,511 Are you going somewhere? 1340 00:57:55,677 --> 00:57:57,471 I am. 1341 00:57:57,638 --> 00:58:00,015 In fact, can I ask a favor, Mr. Molesley? 1342 00:58:01,475 --> 00:58:03,894 Could you give these to Mr. Carson? 1343 00:58:04,061 --> 00:58:05,246 He'll know what to do with them. 1344 00:58:05,270 --> 00:58:06,438 Well, he's about somewhere. 1345 00:58:06,605 --> 00:58:07,689 No, I'd rather not see him. 1346 00:58:07,856 --> 00:58:09,096 And don't give them to him yet. 1347 00:58:09,149 --> 00:58:10,275 Wait 'til this evening. 1348 00:58:10,442 --> 00:58:12,152 Mr. Bates, are you in trouble? 1349 00:58:12,319 --> 00:58:13,904 My wife's in prison. 1350 00:58:14,071 --> 00:58:16,615 I'd call that trouble, wouldn't you? 1351 00:58:16,782 --> 00:58:18,075 Because I want you to know 1352 00:58:18,242 --> 00:58:20,202 I'd gladly help you in any way I can. 1353 00:58:20,369 --> 00:58:22,746 I'm touched by that. 1354 00:58:22,913 --> 00:58:23,705 I mean it. 1355 00:58:23,872 --> 00:58:25,124 Thank you. 1356 00:58:25,290 --> 00:58:27,209 But the only way you can help me now 1357 00:58:27,376 --> 00:58:29,378 is by delivering those letters. 1358 00:58:40,556 --> 00:58:42,474 You acted to save Lord Sinderby, 1359 00:58:42,641 --> 00:58:45,269 but you saved me, too, from a hideous situation, 1360 00:58:45,435 --> 00:58:47,312 and I am so grateful. 1361 00:58:47,479 --> 00:58:49,273 No need. 1362 00:58:49,439 --> 00:58:51,525 Please try not to think ill of him. 1363 00:58:51,692 --> 00:58:53,402 I'm not sure what I think. 1364 00:58:53,569 --> 00:58:56,155 Maybe it's good to know he has the same old feet of clay 1365 00:58:56,321 --> 00:58:57,321 as the rest of us. 1366 00:58:57,406 --> 00:58:58,615 ATTICUS: Goodbye, Mrs. Clark. 1367 00:58:58,782 --> 00:59:00,284 Oh, you must call her Diana. 1368 00:59:00,450 --> 00:59:01,535 Diana. 1369 00:59:01,702 --> 00:59:02,995 No doubt we'll meet in London. 1370 00:59:03,162 --> 00:59:04,246 I look forward to it. 1371 00:59:04,413 --> 00:59:05,413 Me too. 1372 00:59:15,299 --> 00:59:16,466 Are you off? 1373 00:59:16,633 --> 00:59:19,178 No, I'm just going up to change, 1374 00:59:19,344 --> 00:59:21,054 but I can't find my white tie. 1375 00:59:21,221 --> 00:59:23,101 Of course, I forgot you were staying for dinner. 1376 00:59:25,517 --> 00:59:27,769 MARY: Stowell looks like he's in a cage with a tiger. 1377 00:59:27,936 --> 00:59:30,814 Are you going to give him away to your father-in-law? 1378 00:59:31,940 --> 00:59:32,733 Stowell. 1379 00:59:33,901 --> 00:59:35,736 How did you know about Mrs. Clark? 1380 00:59:40,282 --> 00:59:42,868 Will you tell his lordship, m'lady? 1381 00:59:43,035 --> 00:59:45,162 I can't decide. 1382 00:59:45,329 --> 00:59:47,414 But in the meantime, I hope you can be 1383 00:59:47,581 --> 00:59:50,042 more polite to Mr. Branson while he's with us. 1384 00:59:50,209 --> 00:59:51,668 Certainly, m'lady. 1385 00:59:55,047 --> 00:59:56,924 Rose, Mary, Robert. 1386 00:59:57,090 --> 00:59:59,509 Would you stay in here for a moment, please? 1387 01:00:09,436 --> 01:00:11,605 I'm glad to have caught you three. 1388 01:00:11,772 --> 01:00:13,690 I wasn't sure I could manage it. 1389 01:00:13,857 --> 01:00:15,484 I'm intrigued. 1390 01:00:15,651 --> 01:00:17,653 We needn't pretend. 1391 01:00:17,819 --> 01:00:20,364 You saw the depths of my humiliation earlier. 1392 01:00:20,530 --> 01:00:21,823 Well, who planned it, I wonder? 1393 01:00:21,990 --> 01:00:24,910 Everyone has enemies. 1394 01:00:25,077 --> 01:00:26,536 Well, I'd be grateful 1395 01:00:26,703 --> 01:00:28,747 if we could restrict this knowledge to our number. 1396 01:00:28,914 --> 01:00:31,124 I do not believe that any of you would wish to cause 1397 01:00:31,291 --> 01:00:33,168 either Rachel or Atticus pain. 1398 01:00:33,335 --> 01:00:35,504 No one else will ever know. 1399 01:00:35,671 --> 01:00:37,839 The truth is, it could all have been very much worse. 1400 01:00:38,006 --> 01:00:42,177 And that it was not is due entirely to Rose. 1401 01:00:42,344 --> 01:00:44,054 Rose, my dear, 1402 01:00:44,221 --> 01:00:47,683 you are clever, kind, 1403 01:00:47,849 --> 01:00:49,601 and resourceful. 1404 01:00:49,768 --> 01:00:51,770 And I wish to put it on record 1405 01:00:51,937 --> 01:00:54,982 that I see now that we are lucky to have you in the family. 1406 01:00:56,400 --> 01:00:57,960 I shall be inviting your parents to stay 1407 01:00:58,068 --> 01:00:59,069 as soon as is convenient. 1408 01:00:59,236 --> 01:01:00,696 You don't have to. 1409 01:01:00,862 --> 01:01:02,281 Oh, I think I do. 1410 01:01:02,447 --> 01:01:04,327 We all know that people who live in glass houses 1411 01:01:04,491 --> 01:01:07,703 are ill-advised to throw stones. 1412 01:01:07,869 --> 01:01:10,914 Now, I've had a gramophone put into the library, 1413 01:01:11,081 --> 01:01:12,833 so run along and enjoy yourselves. 1414 01:01:13,000 --> 01:01:14,126 Golly, what fun! 1415 01:01:15,460 --> 01:01:17,212 Thank you. 1416 01:01:21,341 --> 01:01:23,343 She'll love you forever if you'll let her. 1417 01:01:23,510 --> 01:01:25,470 That's who she is. 1418 01:01:25,637 --> 01:01:27,597 I know that now. 1419 01:01:27,764 --> 01:01:30,058 I was stupid not to have seen it before. 1420 01:01:32,102 --> 01:01:36,023 MRS. HUGHES: The letters to his lordship and Mr. Murray 1421 01:01:36,189 --> 01:01:37,024 must tell the same story. 1422 01:01:37,190 --> 01:01:37,983 Why confess? 1423 01:01:38,150 --> 01:01:39,568 It makes no sense. 1424 01:01:39,735 --> 01:01:42,821 The police said someone short pushed Mr. Green. 1425 01:01:42,988 --> 01:01:45,073 Mr. Bates isn't short. 1426 01:01:45,240 --> 01:01:46,520 Didn't he spend that day in York? 1427 01:01:46,616 --> 01:01:49,411 The lost ticket was never used. 1428 01:01:49,578 --> 01:01:51,705 If only it wasn't lost. 1429 01:01:51,872 --> 01:01:53,224 Do we know what he was doing there? 1430 01:01:53,248 --> 01:01:54,708 He said he had lunch in a pub 1431 01:01:54,875 --> 01:01:56,877 and he couldn't remember which one. 1432 01:01:57,044 --> 01:01:58,754 There are hundreds of pubs in York. 1433 01:01:58,920 --> 01:02:01,256 But Mr. Bates had lunch in one of them. 1434 01:02:01,423 --> 01:02:05,344 I don't believe he's guilty, whatever he's written there. 1435 01:02:05,510 --> 01:02:08,722 He just wants Anna out of prison, 1436 01:02:08,889 --> 01:02:10,182 and I don't blame him for that. 1437 01:02:10,349 --> 01:02:13,560 Might I have the key for Mr. Bates' cottage? 1438 01:02:13,727 --> 01:02:15,228 You never know, 1439 01:02:15,395 --> 01:02:17,395 he might have left a clue as to where he was going. 1440 01:02:17,439 --> 01:02:19,900 I'm not sure what we'll do with it 1441 01:02:20,067 --> 01:02:22,027 if he has, Mr. Molesley, but you can have the key. 1442 01:02:43,882 --> 01:02:46,551 Is there anything I can get you, sir? 1443 01:02:46,718 --> 01:02:47,803 Anything you'd like? 1444 01:02:47,969 --> 01:02:50,222 No, no, thank you, Stowell. 1445 01:02:50,389 --> 01:02:51,848 You've been very considerate. 1446 01:02:55,685 --> 01:02:57,229 MARY: That makes it all worth it. 1447 01:02:57,396 --> 01:03:00,023 Makes what worth it? 1448 01:03:00,190 --> 01:03:03,068 It would take too long to explain. 1449 01:03:03,235 --> 01:03:06,363 Suffice to say the butler is back in his box. 1450 01:03:06,530 --> 01:03:08,323 Well, that sounds rather snobbish. 1451 01:03:08,490 --> 01:03:10,534 Not in this instance. 1452 01:03:10,700 --> 01:03:13,245 What was really going on this afternoon with that woman? 1453 01:03:13,412 --> 01:03:15,247 The one with the little boy in tow? 1454 01:03:15,414 --> 01:03:17,334 What makes you think there was anything going on? 1455 01:03:17,374 --> 01:03:19,418 All right. 1456 01:03:19,584 --> 01:03:22,129 Why was Lord Sinderby in a panic? 1457 01:03:22,295 --> 01:03:24,005 Why did Lady Rose take over? 1458 01:03:24,172 --> 01:03:26,012 Why did your father pretend to know the visitor 1459 01:03:26,049 --> 01:03:27,342 when he clearly did not? 1460 01:03:27,509 --> 01:03:30,095 And why was Lady Sinderby in total ignorance throughout? 1461 01:03:31,972 --> 01:03:34,641 Naturally, I'm not going to answer any of your questions, 1462 01:03:34,808 --> 01:03:37,185 but I am impressed you should ask them. 1463 01:03:37,352 --> 01:03:38,478 Well done. 1464 01:03:40,272 --> 01:03:41,898 Are you looking forward to getting home? 1465 01:03:42,065 --> 01:03:43,442 Why, particularly? 1466 01:03:43,608 --> 01:03:45,527 Aren't you missing Marigold? 1467 01:03:45,694 --> 01:03:47,904 Aren't you missing Sybbie? 1468 01:03:48,071 --> 01:03:50,198 Isn't Mary missing George? 1469 01:03:50,365 --> 01:03:52,742 Not quite as much. 1470 01:03:52,909 --> 01:03:55,454 What are you trying to say? 1471 01:03:55,620 --> 01:03:57,289 Not a lot really, 1472 01:03:57,456 --> 01:03:59,176 but these will be my last months at Downton. 1473 01:04:00,375 --> 01:04:03,044 And you have always been my ally. 1474 01:04:03,211 --> 01:04:06,214 I'd like to feel we were honest with each other. 1475 01:04:08,091 --> 01:04:09,759 You see, where I grew up, 1476 01:04:09,926 --> 01:04:11,511 there were quite a few Marigolds. 1477 01:04:11,678 --> 01:04:14,681 I'm not sure I understand you. 1478 01:04:14,848 --> 01:04:16,516 I think you do. 1479 01:04:16,683 --> 01:04:18,894 My cousin Nula had a child 1480 01:04:19,060 --> 01:04:20,371 that was brought up as her sister. 1481 01:04:20,395 --> 01:04:23,064 No one talked of it, naturally. 1482 01:04:23,231 --> 01:04:24,733 But we all knew. 1483 01:04:24,900 --> 01:04:27,569 I told Papa you'd guessed. 1484 01:04:27,736 --> 01:04:28,987 So they're both in on it. 1485 01:04:29,154 --> 01:04:30,947 They are now. 1486 01:04:31,114 --> 01:04:32,365 And Mary? 1487 01:04:32,532 --> 01:04:33,617 Does she know? 1488 01:04:33,783 --> 01:04:35,035 No. 1489 01:04:35,202 --> 01:04:36,995 She's completely uninterested in me, 1490 01:04:37,162 --> 01:04:38,371 which should keep me safe. 1491 01:04:38,538 --> 01:04:41,708 Please keep it to yourself. 1492 01:04:41,875 --> 01:04:45,170 Not for my sake so much as for hers. 1493 01:04:45,337 --> 01:04:47,005 You may not believe it, 1494 01:04:47,172 --> 01:04:49,549 but I'm a signed up member of this family now. 1495 01:04:55,722 --> 01:04:57,182 Can I have this one? 1496 01:04:57,349 --> 01:04:58,475 Of course. 1497 01:05:04,022 --> 01:05:05,982 You looked very intense. 1498 01:05:06,149 --> 01:05:09,152 Oh, we were just talking about our ward. 1499 01:05:09,319 --> 01:05:11,696 My family adopted a little girl. 1500 01:05:11,863 --> 01:05:14,658 She's growing up at Downton. 1501 01:05:14,824 --> 01:05:17,702 What's the new Lord Hexham like? 1502 01:05:17,869 --> 01:05:18,954 He must be your cousin. 1503 01:05:19,120 --> 01:05:20,121 My third cousin. 1504 01:05:20,288 --> 01:05:21,665 Does that count? 1505 01:05:21,831 --> 01:05:23,416 Is he nice? 1506 01:05:23,583 --> 01:05:24,417 Peter's all right. 1507 01:05:24,584 --> 01:05:25,919 He's not here much. 1508 01:05:26,086 --> 01:05:27,563 He always seems to be in North Africa. 1509 01:05:27,587 --> 01:05:29,464 Do you always ask so many questions? 1510 01:06:18,054 --> 01:06:19,723 I'm glad I've caught you. 1511 01:06:19,889 --> 01:06:21,449 They said in the dining room you'd left. 1512 01:06:21,474 --> 01:06:23,768 I hope it didn't spoil your breakfast. 1513 01:06:23,935 --> 01:06:25,562 I haven't had it yet. 1514 01:06:25,729 --> 01:06:27,606 We wanted to make an early start. 1515 01:06:27,772 --> 01:06:29,375 Charlie's got something on this afternoon. 1516 01:06:29,399 --> 01:06:31,901 Well, goodbye, Mr. Talbot. 1517 01:06:32,068 --> 01:06:34,154 I feel guilty now, 1518 01:06:34,321 --> 01:06:36,531 trying to make you feel uncomfortable yesterday. 1519 01:06:36,698 --> 01:06:38,283 But you were quite right. 1520 01:06:38,450 --> 01:06:41,911 I'll be less cavalier next time. 1521 01:06:42,078 --> 01:06:44,331 Maybe we'll meet again. 1522 01:06:44,497 --> 01:06:45,874 Are you ever in Yorkshire? 1523 01:06:46,041 --> 01:06:50,629 I have an aunt up there, so you never know. 1524 01:06:50,795 --> 01:06:53,506 Perhaps we'll meet shooting. 1525 01:06:53,673 --> 01:06:55,550 Maybe, but it's not my real sport. 1526 01:06:55,717 --> 01:06:56,885 What is? 1527 01:06:57,052 --> 01:06:58,511 Cars. 1528 01:06:58,678 --> 01:07:00,138 Cars? 1529 01:07:00,305 --> 01:07:02,349 Henry, we must go! 1530 01:07:02,515 --> 01:07:04,601 Heavens, what a snappy chariot. 1531 01:07:04,768 --> 01:07:07,270 Mr. Rogers clearly has hidden depths. 1532 01:07:10,106 --> 01:07:11,524 It's mine. 1533 01:07:11,691 --> 01:07:13,401 But thanks for the compliment. 1534 01:07:47,894 --> 01:07:50,063 Welcome back, m'lord. Carson. 1535 01:07:51,356 --> 01:07:52,440 There's been a development 1536 01:07:52,607 --> 01:07:54,067 while you were away. 1537 01:07:54,234 --> 01:07:55,527 Mr. Bates has gone. 1538 01:07:55,694 --> 01:07:57,487 I don't understand. Gone where? 1539 01:07:57,654 --> 01:07:58,905 We don't know, m'lord. 1540 01:07:59,072 --> 01:08:00,156 But he's left you a letter. 1541 01:08:00,323 --> 01:08:01,533 ROBERT: How very mysterious. 1542 01:08:01,700 --> 01:08:03,118 Come on. 1543 01:08:05,328 --> 01:08:06,663 Mr. Carson! 1544 01:08:06,830 --> 01:08:08,665 So does that mean I stay on as valet? 1545 01:08:08,832 --> 01:08:10,583 Or am I expected to double up? 1546 01:08:10,750 --> 01:08:12,335 It all has to be thought through. 1547 01:08:12,502 --> 01:08:13,753 They must release Mrs. Bates 1548 01:08:13,920 --> 01:08:15,755 now that they've got a confession. 1549 01:08:15,922 --> 01:08:17,762 No doubt his lordship is telephoning Mr. Murray 1550 01:08:17,924 --> 01:08:19,843 as we speak. 1551 01:08:20,009 --> 01:08:21,720 Will he be hiding somewhere? 1552 01:08:21,886 --> 01:08:23,430 In Ireland, I presume. 1553 01:08:23,596 --> 01:08:25,014 He has family there. 1554 01:08:25,181 --> 01:08:27,308 And the English police are not too well regarded 1555 01:08:27,475 --> 01:08:28,475 if they try to find him. 1556 01:08:28,560 --> 01:08:29,704 Why hasn't Anna been released? 1557 01:08:29,728 --> 01:08:30,812 Why did Carson wait? 1558 01:08:30,979 --> 01:08:32,397 I'll telephone Murray now. 1559 01:08:32,564 --> 01:08:33,773 He'll be able to get her out. 1560 01:08:33,940 --> 01:08:36,985 Though I don't believe for a moment Bates did it. 1561 01:08:37,152 --> 01:08:38,611 No, but neither did Anna, 1562 01:08:38,778 --> 01:08:40,822 so it won't be unjust to set her free. 1563 01:08:40,989 --> 01:08:42,365 Have you caught up with yourself? 1564 01:08:42,532 --> 01:08:44,576 I'll be straight by the time they finish dinner. 1565 01:08:44,743 --> 01:08:48,246 Mr. Molesley, when you said earlier 1566 01:08:48,413 --> 01:08:50,707 about what you're planning to do for Mr. Bates, 1567 01:08:50,874 --> 01:08:52,417 using his photo... 1568 01:08:52,584 --> 01:08:53,877 Yes? 1569 01:08:54,043 --> 01:08:55,462 I'd like to be helpful. 1570 01:08:55,628 --> 01:08:57,797 I'd like to come with you. 1571 01:08:57,964 --> 01:09:00,425 Would you? 1572 01:09:00,592 --> 01:09:02,844 Because that would help a lot. 1573 01:09:03,011 --> 01:09:06,389 But I don't want anyone else to know. 1574 01:09:06,556 --> 01:09:08,349 Not unless it works. 1575 01:09:11,770 --> 01:09:14,063 He's sure he can get her out at once. 1576 01:09:14,230 --> 01:09:15,356 He's coming up tomorrow. 1577 01:09:15,523 --> 01:09:16,524 Well, that's something. 1578 01:09:16,691 --> 01:09:18,943 Yes. 1579 01:09:19,110 --> 01:09:20,403 What is it? 1580 01:09:23,531 --> 01:09:27,535 In his letter to me, Bates has left instructions 1581 01:09:27,702 --> 01:09:29,746 for how to get a message through to him. 1582 01:09:29,913 --> 01:09:31,790 An Irish address and telephone number. 1583 01:09:31,956 --> 01:09:33,041 Has he told anyone else? 1584 01:09:33,208 --> 01:09:34,375 Not as far as I know. 1585 01:09:34,542 --> 01:09:36,211 Not Carson. 1586 01:09:38,421 --> 01:09:39,881 What do you think I should do? 1587 01:09:40,048 --> 01:09:42,008 What you should do is easy: Tell the police. 1588 01:09:42,175 --> 01:09:43,510 But what I would do 1589 01:09:43,676 --> 01:09:45,512 is keep it secret until we know more. 1590 01:09:47,847 --> 01:09:50,517 Thank heaven we both have a criminal turn of mind. 1591 01:10:14,833 --> 01:10:16,033 I should go in round the back. 1592 01:10:16,084 --> 01:10:17,085 No, no, no, come this way 1593 01:10:17,252 --> 01:10:18,962 to say hello to his lordship. 1594 01:10:19,128 --> 01:10:20,380 I saw the car. 1595 01:10:20,547 --> 01:10:21,673 What a relief. 1596 01:10:21,840 --> 01:10:23,424 We were waiting for it. 1597 01:10:23,591 --> 01:10:25,969 Yes, but I'm not released, m'lord. 1598 01:10:26,135 --> 01:10:27,136 I'm still on bail. 1599 01:10:27,303 --> 01:10:29,013 Maybe, but with a signed confession 1600 01:10:29,180 --> 01:10:30,390 and a man on the run, 1601 01:10:30,557 --> 01:10:32,851 they could never hope for a guilty verdict. 1602 01:10:33,017 --> 01:10:34,936 And if they find him and prove him innocent, 1603 01:10:35,103 --> 01:10:36,271 then do I go back to prison? 1604 01:10:36,437 --> 01:10:39,107 It is a very frustrating situation. 1605 01:10:39,274 --> 01:10:41,985 If he's guilty, I'm innocent 1606 01:10:42,151 --> 01:10:44,571 and if I'm guilty, he's innocent. 1607 01:10:44,737 --> 01:10:46,114 Except neither of us did it. 1608 01:10:46,281 --> 01:10:47,401 Which is what we must prove. 1609 01:10:47,490 --> 01:10:48,575 Well, you're home now, 1610 01:10:48,741 --> 01:10:50,118 and that's something. 1611 01:10:50,285 --> 01:10:52,165 At least we're going forwards and not backwards. 1612 01:10:52,245 --> 01:10:54,622 And now, can the car take me to the station? 1613 01:10:54,789 --> 01:10:56,666 Stark will drive us both. 1614 01:10:56,833 --> 01:10:58,273 I have to be in York in half an hour, 1615 01:10:58,418 --> 01:10:59,919 so I'm leaving now. 1616 01:11:00,086 --> 01:11:02,106 Carson, would you tell her ladyship where I've gone? 1617 01:11:02,130 --> 01:11:03,381 Certainly, m'lord. 1618 01:11:03,548 --> 01:11:04,966 Do you want to come in this way? 1619 01:11:05,133 --> 01:11:07,218 No, I'll go round 1620 01:11:07,385 --> 01:11:09,012 by the kitchen courtyard, m'lady. 1621 01:11:09,178 --> 01:11:11,058 Might as well get back into the swing of things. 1622 01:11:21,774 --> 01:11:24,235 So this is the famous broth? 1623 01:11:24,402 --> 01:11:25,904 What else would it be? 1624 01:11:26,070 --> 01:11:28,323 Are you ready to be judged on it? 1625 01:11:28,489 --> 01:11:30,259 I shall be judged by you, Mr. Spratt, whatever happens. 1626 01:11:30,283 --> 01:11:32,327 Well, if you mean I will judge you 1627 01:11:32,493 --> 01:11:35,663 for promoting yourself through lies and fraud, 1628 01:11:35,830 --> 01:11:37,248 then yes, I will. 1629 01:11:37,415 --> 01:11:38,541 So will she. 1630 01:11:38,708 --> 01:11:40,710 Your unmasking is at hand. 1631 01:11:46,883 --> 01:11:48,051 Oh! 1632 01:11:48,217 --> 01:11:49,344 God in Heaven. 1633 01:11:50,720 --> 01:11:51,720 Oh, Denker? 1634 01:11:51,763 --> 01:11:52,972 Oh! 1635 01:11:53,139 --> 01:11:54,891 I was talking menus with Mrs. Potter 1636 01:11:55,058 --> 01:11:57,769 when Spratt reminded me about the broth. 1637 01:11:57,936 --> 01:12:00,021 He didn't want your efforts to be overlooked. 1638 01:12:01,439 --> 01:12:02,815 I'm sure he didn't, not a chance. 1639 01:12:02,982 --> 01:12:04,251 Of course, the proof of the pudding 1640 01:12:04,275 --> 01:12:05,568 is in the eating, m'lady. 1641 01:12:05,735 --> 01:12:07,403 Indeed. 1642 01:12:07,570 --> 01:12:08,905 May I taste it? 1643 01:12:10,323 --> 01:12:11,449 Uh... 1644 01:12:14,327 --> 01:12:15,453 Thank you. 1645 01:12:25,171 --> 01:12:27,674 I warned you, m'lady. 1646 01:12:29,592 --> 01:12:31,302 It is... 1647 01:12:31,469 --> 01:12:32,595 delicious. 1648 01:12:34,514 --> 01:12:35,682 It can't be! 1649 01:12:35,848 --> 01:12:36,891 It's not possible! 1650 01:12:37,058 --> 01:12:39,143 There is a point, Spratt, 1651 01:12:39,310 --> 01:12:41,229 where malice ceases to be amusing. 1652 01:12:41,396 --> 01:12:44,232 Thank you, Denker, very much. 1653 01:12:44,399 --> 01:12:48,778 I'm not hungry enough to do your soup justice this evening. 1654 01:12:48,945 --> 01:12:51,990 Let us save its delights for another day. 1655 01:12:52,156 --> 01:12:53,533 Whatever you wish, 1656 01:12:53,700 --> 01:12:54,450 your ladyship. 1657 01:12:54,617 --> 01:12:55,159 Thank you. 1658 01:12:55,326 --> 01:12:56,452 Thank you. 1659 01:13:11,134 --> 01:13:12,653 I thought you'd look in before you came down. 1660 01:13:12,677 --> 01:13:13,904 To tell you how I got on in York? 1661 01:13:13,928 --> 01:13:14,929 Yes. 1662 01:13:15,096 --> 01:13:16,139 I wanted to wait 1663 01:13:16,305 --> 01:13:18,141 until we were all together. 1664 01:13:18,307 --> 01:13:19,642 You'll be pleased to hear 1665 01:13:19,809 --> 01:13:21,412 that I am not about to have a heart attack. 1666 01:13:21,436 --> 01:13:23,187 Your father has an ulcer. 1667 01:13:23,354 --> 01:13:24,689 Oh, that's a relief. 1668 01:13:24,856 --> 01:13:26,149 EDITH: Well yes, it is a relief, 1669 01:13:26,315 --> 01:13:27,942 but you've got to be good with your diet. 1670 01:13:28,109 --> 01:13:30,153 Well said. 1671 01:13:30,319 --> 01:13:31,529 We'll take it seriously. 1672 01:13:31,696 --> 01:13:34,157 White fish, chicken, no alcohol... 1673 01:13:34,323 --> 01:13:35,324 Steady on. 1674 01:13:35,491 --> 01:13:36,691 I mean it... you frightened me 1675 01:13:36,743 --> 01:13:38,536 and I don't like being frightened. 1676 01:13:38,703 --> 01:13:40,423 Even so, there must be room for negotiation? 1677 01:13:40,580 --> 01:13:42,099 Why don't you promise to lay off everything 1678 01:13:42,123 --> 01:13:43,124 until Christmas Day? 1679 01:13:43,291 --> 01:13:44,459 Christmas Eve. 1680 01:13:44,625 --> 01:13:45,945 Very well... Christmas Eve, Mama? 1681 01:13:46,002 --> 01:13:47,211 I suppose, but I'll be strict. 1682 01:13:47,378 --> 01:13:49,130 And then we'll have a merry Christmas 1683 01:13:49,297 --> 01:13:51,174 as my last memory of Downton. 1684 01:13:51,340 --> 01:13:52,133 Don't make it sound so final. 1685 01:13:52,300 --> 01:13:53,342 Oh, I'll be back one day. 1686 01:13:53,509 --> 01:13:54,653 I'll need to see how the village turned out. 1687 01:13:54,677 --> 01:13:56,596 That reminds me. 1688 01:13:56,763 --> 01:13:59,098 Good news in the evening post. 1689 01:13:59,265 --> 01:14:01,809 The della Francesca sold amazingly well. 1690 01:14:02,977 --> 01:14:04,103 Oh, that's wonderful. 1691 01:14:04,270 --> 01:14:06,105 Let's go through. 1692 01:14:06,272 --> 01:14:08,024 Shall we? 1693 01:14:08,191 --> 01:14:09,859 Wonderful news, congratulations. 1694 01:14:10,026 --> 01:14:11,360 Hallelujah! 1695 01:14:11,527 --> 01:14:14,030 We are to have another footman to help you, Mr. Molesley. 1696 01:14:14,197 --> 01:14:15,198 Oh! 1697 01:14:15,364 --> 01:14:16,157 How did you wangle that? 1698 01:14:16,324 --> 01:14:17,158 His lordship has had some good news 1699 01:14:17,325 --> 01:14:18,951 and I shamelessly took advantage. 1700 01:14:19,118 --> 01:14:20,495 Did I hear right, Mr. Carson? 1701 01:14:20,661 --> 01:14:21,996 Are we to have a new footman? 1702 01:14:22,163 --> 01:14:24,290 Do your ears have wireless aerials, Mr. Barrow? 1703 01:14:24,457 --> 01:14:27,085 I hope you'll give another chance to Andy. 1704 01:14:27,251 --> 01:14:28,336 The lad we had in London 1705 01:14:28,503 --> 01:14:29,712 for Lady Rose's wedding? 1706 01:14:29,879 --> 01:14:31,506 He was very nice. 1707 01:14:31,672 --> 01:14:33,272 I seem to remember him gadding round town 1708 01:14:33,299 --> 01:14:35,218 with Miss Denker and staying out 'til all hours. 1709 01:14:35,384 --> 01:14:38,513 I had no trouble with the lad, but it's your decision. 1710 01:14:52,110 --> 01:14:53,236 Thank you, Andy. 1711 01:14:53,402 --> 01:14:54,529 Pleasure, Miss Sybbie. 1712 01:15:01,119 --> 01:15:02,787 Ready for the lights? 1713 01:15:02,954 --> 01:15:04,163 Three, two, one... 1714 01:15:06,332 --> 01:15:08,459 It's beautiful, Daddy! 1715 01:15:12,547 --> 01:15:14,048 No luck there. 1716 01:15:14,215 --> 01:15:15,815 Shall we have a break after the next one? 1717 01:15:17,593 --> 01:15:18,678 I think that's a good idea. 1718 01:15:18,845 --> 01:15:19,929 Where to now? 1719 01:15:20,096 --> 01:15:21,639 I believe it's The Fountain Inn. 1720 01:15:24,433 --> 01:15:26,018 Shut your eyes. 1721 01:15:28,604 --> 01:15:32,066 I thought you'd like to know I've bought the house. 1722 01:15:32,233 --> 01:15:33,651 We've completed. 1723 01:15:33,818 --> 01:15:35,570 Oh, I am pleased. 1724 01:15:35,736 --> 01:15:38,614 That's a nice thing to know before Christmas. 1725 01:15:38,781 --> 01:15:40,241 You can open them now. 1726 01:15:41,868 --> 01:15:43,411 Ooh. 1727 01:15:43,578 --> 01:15:44,787 Will we be a big party? 1728 01:15:46,205 --> 01:15:47,874 Family, really. 1729 01:15:48,040 --> 01:15:50,877 Mr. Atticus and Lady Rose are coming, which is nice. 1730 01:15:51,043 --> 01:15:53,045 His parents won't bother with Christmas. 1731 01:15:53,212 --> 01:15:55,923 Don't start. 1732 01:15:56,090 --> 01:15:58,134 Then I gather they're off to New York in January, 1733 01:15:58,301 --> 01:15:59,802 when Mr. Branson goes to Boston. 1734 01:15:59,969 --> 01:16:01,387 Yeah. 1735 01:16:01,554 --> 01:16:03,154 I'll miss him, I don't mind admitting it. 1736 01:16:04,765 --> 01:16:06,559 I know you're uncomfortable with him, 1737 01:16:06,726 --> 01:16:10,730 but I feel he's a sort of bridge between us all. 1738 01:16:10,897 --> 01:16:12,148 I'm used to him. 1739 01:16:12,315 --> 01:16:13,524 I'll say that. 1740 01:16:13,691 --> 01:16:14,691 Heavens. 1741 01:16:14,734 --> 01:16:16,736 Don't let him hear you. 1742 01:16:16,903 --> 01:16:18,279 It'll go straight to his head. 1743 01:16:20,198 --> 01:16:21,657 Ah, Mr. Carson. 1744 01:16:21,824 --> 01:16:23,424 Might I trouble you for a moment, please? 1745 01:16:27,830 --> 01:16:28,915 ROBERT: Come in. 1746 01:16:29,081 --> 01:16:31,042 I understand you asked to see me. 1747 01:16:31,209 --> 01:16:32,293 Carson will stay. 1748 01:16:32,460 --> 01:16:33,580 It's about Mr. Bates, m'lord. 1749 01:16:33,711 --> 01:16:34,879 So Carson tells us, 1750 01:16:35,046 --> 01:16:36,589 Please, we're all anxious 1751 01:16:36,756 --> 01:16:38,382 to hear anything to Bates' good. 1752 01:16:38,549 --> 01:16:40,134 But how can we get a message to him? 1753 01:16:40,301 --> 01:16:41,344 That's what worries me. 1754 01:16:41,510 --> 01:16:43,262 Let us concern ourselves with that 1755 01:16:43,429 --> 01:16:45,431 when we know the new evidence. 1756 01:16:45,598 --> 01:16:46,849 Mr. Bates told the police 1757 01:16:47,016 --> 01:16:48,368 that he'd spent the day Mr. Green died 1758 01:16:48,392 --> 01:16:50,061 walking round York. 1759 01:16:50,228 --> 01:16:52,247 He said he'd eaten in a pub, but he couldn't identify it. 1760 01:16:52,271 --> 01:16:54,232 He must have been out of his mind. 1761 01:16:54,398 --> 01:16:55,816 Is it any wonder he'd forgotten? 1762 01:16:55,983 --> 01:16:57,151 No. 1763 01:16:57,318 --> 01:16:58,819 But we know which pub it was. 1764 01:16:58,986 --> 01:17:00,112 What? 1765 01:17:02,198 --> 01:17:04,408 I took a photograph of Mr. Bates, 1766 01:17:04,575 --> 01:17:07,954 and we, Miss Baxter and I, we've spent our days off 1767 01:17:08,120 --> 01:17:09,538 walking around the city 1768 01:17:09,705 --> 01:17:11,582 and questioning the landlords. 1769 01:17:11,749 --> 01:17:13,125 But it must have taken forever. 1770 01:17:13,292 --> 01:17:14,519 How long have you been doing this? 1771 01:17:14,543 --> 01:17:15,586 Since we came back 1772 01:17:15,753 --> 01:17:17,296 from Brancaster. 1773 01:17:17,463 --> 01:17:18,823 And how many pubs have you visited? 1774 01:17:18,923 --> 01:17:20,341 Oh, 60, 70. 1775 01:17:20,508 --> 01:17:22,653 We had a list of them and we ticked them off, one by one. 1776 01:17:22,677 --> 01:17:24,095 We still had a third to do 1777 01:17:24,262 --> 01:17:25,388 when we found him. 1778 01:17:25,554 --> 01:17:27,390 Oh, it's here, m'lord. 1779 01:17:27,556 --> 01:17:30,726 It's a Mr. Salter of the Pickerel in King Street. 1780 01:17:30,893 --> 01:17:31,644 And he'll swear to this? 1781 01:17:31,811 --> 01:17:32,895 He will, m'lady. 1782 01:17:33,062 --> 01:17:34,480 He remembered Mr. Bates' limp. 1783 01:17:34,647 --> 01:17:36,983 And he also remembered 1784 01:17:37,149 --> 01:17:38,651 how he almost got angry 1785 01:17:38,818 --> 01:17:40,820 when Mr. Salter tried to help him to a table. 1786 01:17:40,987 --> 01:17:41,987 Sounds like Bates. 1787 01:17:42,029 --> 01:17:43,572 Then they started talking, 1788 01:17:43,739 --> 01:17:45,616 and it turned out that they'd both served 1789 01:17:45,783 --> 01:17:47,243 in the South African War. 1790 01:17:47,410 --> 01:17:49,412 Mr. Bates is quite distinctive, 1791 01:17:49,578 --> 01:17:51,789 so I believed we had a good chance. 1792 01:17:51,956 --> 01:17:54,375 May I make a suggestion? 1793 01:17:54,542 --> 01:17:56,752 If Mr. Vyner accepts this man's statement, 1794 01:17:56,919 --> 01:17:58,480 then surely it would overturn any attempt to prosecute. 1795 01:17:58,504 --> 01:18:00,881 MARY: But if this does prove Bates' innocence, 1796 01:18:01,048 --> 01:18:04,302 which it clearly it does, won't they rearrest Anna? 1797 01:18:04,468 --> 01:18:05,779 We must cross that bridge when we come to it. 1798 01:18:05,803 --> 01:18:07,388 We can't leave Bates on the run 1799 01:18:07,555 --> 01:18:08,931 when he's an innocent man. 1800 01:18:09,098 --> 01:18:10,099 Of course not. 1801 01:18:10,266 --> 01:18:11,684 Molesley, Baxter. 1802 01:18:11,851 --> 01:18:13,519 You have done something fine. 1803 01:18:13,686 --> 01:18:15,980 Generous and fine. 1804 01:18:16,147 --> 01:18:17,565 I'll telephone Mr. Murray at once, 1805 01:18:17,732 --> 01:18:19,233 but I'm sure that neither Bates nor we 1806 01:18:19,400 --> 01:18:21,610 can ever adequately express our gratitude. 1807 01:18:21,777 --> 01:18:22,903 Thank you, m'lord. 1808 01:18:28,117 --> 01:18:31,203 I've spoken to Murray. 1809 01:18:31,370 --> 01:18:34,540 He's certain there won't be a problem 1810 01:18:34,707 --> 01:18:36,250 once he has the statement. 1811 01:18:36,417 --> 01:18:37,697 Have you sent a message to Bates? 1812 01:18:37,752 --> 01:18:39,295 I can't decide. I should. 1813 01:18:39,462 --> 01:18:40,504 Tell him to come over, 1814 01:18:40,671 --> 01:18:41,857 and when he's arrived to contact Murray 1815 01:18:41,881 --> 01:18:42,961 without saying where he is. 1816 01:18:43,049 --> 01:18:44,258 Poor old Murray. 1817 01:18:44,425 --> 01:18:45,986 We'll have him running a thieves' kitchen 1818 01:18:46,010 --> 01:18:47,250 before we're finished with him. 1819 01:18:47,345 --> 01:18:48,705 Do you think they'll rearrest Anna? 1820 01:18:48,804 --> 01:18:50,014 Murray says not. 1821 01:18:50,181 --> 01:18:53,309 The witness who identified her is having doubts, 1822 01:18:53,476 --> 01:18:55,620 and the police know their case would be shredded in court. 1823 01:18:55,644 --> 01:18:58,522 Of course something else may turn up, but until it does... 1824 01:18:58,689 --> 01:18:59,849 They'll leave her at liberty. 1825 01:18:59,982 --> 01:19:02,651 Well, thank heaven. 1826 01:19:04,695 --> 01:19:07,740 I can't stop thinking about Tom leaving. 1827 01:19:07,907 --> 01:19:10,534 I suppose there's no point 1828 01:19:10,701 --> 01:19:13,120 in trying to persuade him to let Sybbie stay? 1829 01:19:13,287 --> 01:19:14,997 No point at all. 1830 01:19:17,208 --> 01:19:18,209 How are you feeling? 1831 01:19:18,376 --> 01:19:19,710 Oh, better. 1832 01:19:19,877 --> 01:19:21,462 Much better. 1833 01:19:21,629 --> 01:19:23,089 Bored to sobs, but better. 1834 01:19:23,255 --> 01:19:24,566 Please be careful on Christmas Eve 1835 01:19:24,590 --> 01:19:25,716 if you do decide to drink. 1836 01:19:25,883 --> 01:19:28,094 You'll get plastered on a sniff of sherry. 1837 01:19:28,260 --> 01:19:29,387 Paradise. 1838 01:19:29,553 --> 01:19:31,097 I'm serious. 1839 01:19:31,263 --> 01:19:32,543 You can't make a fool of yourself 1840 01:19:32,681 --> 01:19:33,724 in front of the tenants. 1841 01:19:33,891 --> 01:19:35,184 They'd be uncomfortable. 1842 01:19:36,685 --> 01:19:38,104 I'm glad the picture sold so well. 1843 01:19:38,270 --> 01:19:40,606 It makes me feel better about spoiling it for you. 1844 01:19:40,773 --> 01:19:45,152 There is not now, nor ever will be, 1845 01:19:45,319 --> 01:19:47,822 anything you have spoiled for me. 1846 01:19:51,575 --> 01:19:53,160 Well, don't spoil Christmas Eve for me. 1847 01:20:05,506 --> 01:20:06,715 Oh, my! 1848 01:20:09,051 --> 01:20:10,428 Taste that, Mrs. Hughes. 1849 01:20:10,594 --> 01:20:12,471 Maybe you'll write a cookery book, Daisy? 1850 01:20:12,638 --> 01:20:14,014 Maybe that's where she's headed. 1851 01:20:15,683 --> 01:20:17,768 Oh, I hope you change your mind about your studies 1852 01:20:17,935 --> 01:20:20,604 and start the new year with a new determination. 1853 01:20:20,771 --> 01:20:23,023 I can't bear for it all to go to waste. 1854 01:20:23,190 --> 01:20:24,525 But you're always complaining 1855 01:20:24,692 --> 01:20:26,152 they keep me from my work. 1856 01:20:26,318 --> 01:20:27,695 You know I don't mean it. 1857 01:20:27,862 --> 01:20:29,321 Anything could happen for you. 1858 01:20:29,488 --> 01:20:30,197 It's a wonderful feeling. 1859 01:20:30,364 --> 01:20:31,364 Maybe. 1860 01:20:31,449 --> 01:20:32,968 And if it means a bit of extra work for me, 1861 01:20:32,992 --> 01:20:34,118 so be it. 1862 01:20:35,161 --> 01:20:36,328 And happy Christmas! 1863 01:20:37,955 --> 01:20:39,349 Why didn't you show it to me before this? 1864 01:20:39,373 --> 01:20:40,541 It's been months! 1865 01:20:40,708 --> 01:20:41,792 Well, I've shown you now. 1866 01:20:41,959 --> 01:20:43,520 You must know I resent Larry's treatment of you 1867 01:20:43,544 --> 01:20:44,753 very much. 1868 01:20:44,920 --> 01:20:47,089 Things can never be good between us again. 1869 01:20:47,256 --> 01:20:48,466 But it will not involve me. 1870 01:20:48,632 --> 01:20:50,342 And nothing will make you change your mind? 1871 01:20:50,509 --> 01:20:52,136 I'm afraid not. 1872 01:20:52,303 --> 01:20:54,638 But I will always think of you with great affection 1873 01:20:54,805 --> 01:20:56,932 and wish you nothing but the best. 1874 01:20:57,099 --> 01:20:59,810 Well, that sounds more final than if you'd spat in my eye. 1875 01:21:01,937 --> 01:21:04,315 I love you, Isobel Crawley. 1876 01:21:04,482 --> 01:21:05,900 I know it's not enough. 1877 01:21:06,066 --> 01:21:07,443 I know I'm old and played out. 1878 01:21:09,236 --> 01:21:11,864 But I do love you with my whole heart. 1879 01:21:12,031 --> 01:21:13,115 You're not played out. 1880 01:21:13,282 --> 01:21:16,410 And it means a great deal to me. 1881 01:21:16,577 --> 01:21:19,788 But I will not poison what years we have left 1882 01:21:19,955 --> 01:21:21,415 by setting you against your children. 1883 01:21:23,042 --> 01:21:24,210 Oh! 1884 01:21:24,376 --> 01:21:27,505 Have I interrupted a lovers' tryst? 1885 01:21:29,173 --> 01:21:30,925 Thank you for injecting humor 1886 01:21:31,091 --> 01:21:32,301 into this moment of misery. 1887 01:21:32,468 --> 01:21:34,136 I must go. 1888 01:21:34,303 --> 01:21:35,554 Oh, dear, I've cut you short. 1889 01:21:35,721 --> 01:21:37,264 Not really. 1890 01:21:38,474 --> 01:21:40,768 There was nothing more to say. 1891 01:21:40,935 --> 01:21:42,061 Good bye. 1892 01:21:48,901 --> 01:21:50,402 That was rather sad. 1893 01:21:50,569 --> 01:21:52,279 Yes, it was sad. 1894 01:22:09,505 --> 01:22:11,465 Are we guests or servants tonight? 1895 01:22:11,632 --> 01:22:12,925 Both, I should hope. 1896 01:22:13,092 --> 01:22:14,444 I think we're as good as the tenant farmers, 1897 01:22:14,468 --> 01:22:15,469 thank you very much. 1898 01:22:15,636 --> 01:22:17,555 Mr. Barrow, Andrew, they're starting to arrive. 1899 01:22:17,721 --> 01:22:18,907 Mr. Molesley can't manage on his own. 1900 01:22:18,931 --> 01:22:20,599 If you could bring up the food? 1901 01:22:20,766 --> 01:22:21,892 Yes, Mr. Carson. 1902 01:22:22,059 --> 01:22:23,310 Take those... 1903 01:22:23,477 --> 01:22:25,479 I wonder if I might have a word later. 1904 01:22:25,646 --> 01:22:27,189 If such a thing were possible. 1905 01:22:27,356 --> 01:22:28,023 It's possible. 1906 01:22:28,190 --> 01:22:29,942 Let me know when. 1907 01:22:39,326 --> 01:22:41,412 I thought it was a good moment 1908 01:22:41,579 --> 01:22:44,164 while Mama has them all downstairs. 1909 01:22:48,836 --> 01:22:50,170 What are you thinking? 1910 01:22:53,007 --> 01:22:54,508 I'm taking photographs in my mind 1911 01:22:54,675 --> 01:22:56,218 to think of when I'm far away. 1912 01:22:56,385 --> 01:22:58,637 Oh, Tom... 1913 01:22:58,804 --> 01:23:00,681 I'm always ticking off Mary 1914 01:23:00,848 --> 01:23:02,808 for saying she doesn't want you to go, 1915 01:23:02,975 --> 01:23:06,145 but I hope you know how much I'll miss you. 1916 01:23:06,312 --> 01:23:08,647 Well, I know how much I'll miss all of you, 1917 01:23:08,814 --> 01:23:12,067 and I suppose that must be pretty similar. 1918 01:23:13,902 --> 01:23:16,280 Great minds think alike. 1919 01:23:19,491 --> 01:23:21,491 What do you say we take a moment to think of Sybil? 1920 01:23:23,579 --> 01:23:25,640 We're the three left on earth who loved her the most. 1921 01:23:25,664 --> 01:23:28,500 And Mama and Papa. 1922 01:23:28,667 --> 01:23:30,812 But we're the three who should have grown old with her. 1923 01:23:30,836 --> 01:23:33,380 That's true. 1924 01:23:33,547 --> 01:23:35,841 And who knows when we'll be together again? 1925 01:23:41,096 --> 01:23:42,389 Darling Sybil... 1926 01:23:49,396 --> 01:23:53,484 Wherever you are, we send you all our love and kisses 1927 01:23:53,651 --> 01:23:57,863 for the happiest of happy Christmases. 1928 01:24:00,949 --> 01:24:04,787 Sybbie's last Christmas in this house. 1929 01:24:04,953 --> 01:24:07,164 The house where she was born. 1930 01:24:07,331 --> 01:24:08,331 Don't say that. 1931 01:24:08,374 --> 01:24:09,374 We'll be back. 1932 01:24:12,378 --> 01:24:14,546 You wouldn't consider leaving her here 1933 01:24:14,713 --> 01:24:16,256 until you'd settled in? 1934 01:24:16,423 --> 01:24:17,841 No, I would not. 1935 01:24:18,008 --> 01:24:19,927 No. 1936 01:24:20,094 --> 01:24:22,721 But I love the way you love her. 1937 01:24:26,058 --> 01:24:27,267 We must go down. 1938 01:24:27,434 --> 01:24:28,560 They're arriving. 1939 01:24:39,029 --> 01:24:45,744 ♪ “ Now to the Lord sing praises, all you within this place ♪“ 1940 01:24:45,911 --> 01:24:49,415 ♪ " And with true love and brotherhood ♪" 1941 01:24:49,581 --> 01:24:53,669 ♪ " Each other now embrace ♪" 1942 01:24:53,836 --> 01:25:00,217 ♪ " The holy tide of Christmas all other doth deface ♪“ 1943 01:25:00,384 --> 01:25:06,348 ♪ " Oh, tidings of comfort and joy, comfort and joy ♪" 1944 01:25:06,515 --> 01:25:13,939 ♪ Oh, tidings of comfort and joy. ♪ 1945 01:25:14,106 --> 01:25:15,774 Oh, we'll have a break now! 1946 01:25:15,941 --> 01:25:18,402 Please, all of you, help yourselves to a drink 1947 01:25:18,569 --> 01:25:20,362 and have something to eat! 1948 01:25:20,529 --> 01:25:22,239 You too, Molesley, Andrew. 1949 01:25:22,406 --> 01:25:24,074 And Anna, you... you have a drink. 1950 01:25:24,241 --> 01:25:27,703 I want everybody to have a drink! 1951 01:25:27,870 --> 01:25:29,371 Some of us have already had a drink. 1952 01:25:29,538 --> 01:25:32,040 Oh, don't be such a spoilsport. 1953 01:25:34,626 --> 01:25:36,128 What do you think you're doing? 1954 01:25:36,295 --> 01:25:38,881 God, you are a dreary little man. 1955 01:25:40,257 --> 01:25:42,551 Is everything going well here? 1956 01:25:42,718 --> 01:25:43,719 M'lady. 1957 01:25:43,886 --> 01:25:44,970 Spratt? 1958 01:25:45,137 --> 01:25:46,137 Yes. 1959 01:25:46,180 --> 01:25:48,432 Because I don't like dissension. 1960 01:25:50,017 --> 01:25:51,727 Spratt, I won't have it. 1961 01:25:51,894 --> 01:25:53,228 Dissension, m'lady? 1962 01:25:53,395 --> 01:25:54,730 Perish the thought. 1963 01:25:54,897 --> 01:25:56,607 Let's keep it that way. 1964 01:25:59,234 --> 01:26:00,819 You look very dazed. 1965 01:26:00,986 --> 01:26:02,237 I am. 1966 01:26:02,404 --> 01:26:04,948 You forget, I've never done a Christmas before. 1967 01:26:05,115 --> 01:26:06,325 At least not properly. 1968 01:26:06,492 --> 01:26:07,659 Well, you're in 1969 01:26:07,826 --> 01:26:09,244 for the Downton Christmas this year, 1970 01:26:09,411 --> 01:26:12,164 and if that doesn't put you off, nothing will. 1971 01:26:13,582 --> 01:26:14,792 It's funny. 1972 01:26:14,958 --> 01:26:16,794 It's finally beginning to sink in 1973 01:26:16,960 --> 01:26:18,295 I now belong to two families. 1974 01:26:18,462 --> 01:26:19,505 I'm a part of both. 1975 01:26:19,671 --> 01:26:20,798 Me too. 1976 01:26:20,964 --> 01:26:22,633 It's called being married, 1977 01:26:22,800 --> 01:26:24,760 and I think it's just lovely. 1978 01:26:29,890 --> 01:26:31,141 Don't let Mr. Carson catch you. 1979 01:26:31,308 --> 01:26:32,976 Oh, he seems a kind man to me. 1980 01:26:33,143 --> 01:26:34,269 He's a fair man, 1981 01:26:34,436 --> 01:26:36,146 but I wouldn't put it higher than that. 1982 01:26:36,313 --> 01:26:38,148 Thank you, Mrs. Patmore. 1983 01:26:39,441 --> 01:26:40,567 Thank you. 1984 01:26:42,361 --> 01:26:45,823 Oh, close the door, for god's sake. 1985 01:26:45,989 --> 01:26:48,242 Make them think they're not allowed in. 1986 01:26:48,408 --> 01:26:49,408 We can't stay for long. 1987 01:26:49,535 --> 01:26:50,535 It's cheating. 1988 01:26:50,661 --> 01:26:52,913 We have earned it, 1989 01:26:53,080 --> 01:26:54,790 after the year we've had. 1990 01:26:54,957 --> 01:26:55,957 Oh, I know. 1991 01:26:56,041 --> 01:26:59,127 Proposals and propositions. 1992 01:26:59,294 --> 01:27:02,548 Not what one expects at our age. 1993 01:27:04,258 --> 01:27:05,538 Oh, but Cousin Violet, I do wish 1994 01:27:05,676 --> 01:27:07,362 you'd tell me the truth about Princess Kuragin. 1995 01:27:07,386 --> 01:27:09,239 You detest her, and yet I've never known you fight 1996 01:27:09,263 --> 01:27:11,598 for anyone with more passion. 1997 01:27:14,351 --> 01:27:18,105 I suppose they're in Paris now, so what harm can it do? 1998 01:27:20,691 --> 01:27:22,985 When I met the prince at the royal wedding, 1999 01:27:23,151 --> 01:27:24,486 we fell madly in love. 2000 01:27:25,988 --> 01:27:27,906 And in the weeks that followed, 2001 01:27:28,073 --> 01:27:29,366 weeks of balls 2002 01:27:29,533 --> 01:27:33,078 and midnight skating to the strains of the balalaika, 2003 01:27:33,245 --> 01:27:36,582 we resolved to elope. 2004 01:27:36,748 --> 01:27:37,833 You know, to be free. 2005 01:27:38,000 --> 01:27:39,126 And what happened? 2006 01:27:39,293 --> 01:27:42,546 Well, at the appointed hour, 2007 01:27:42,713 --> 01:27:44,506 we started for the port 2008 01:27:44,673 --> 01:27:47,175 to set sail in the prince's yacht, 2009 01:27:47,342 --> 01:27:52,097 but my maid had betrayed us to the princess, 2010 01:27:52,264 --> 01:27:54,433 who set out in pursuit. 2011 01:27:54,600 --> 01:27:56,727 She caught up with our carriage, 2012 01:27:56,894 --> 01:27:59,146 wrenched the door open, and pulled me out. 2013 01:27:59,313 --> 01:28:00,939 Pulled you out? What, by your arm? 2014 01:28:01,106 --> 01:28:03,901 Oh, by my arm, by my hair, by my leg. 2015 01:28:04,067 --> 01:28:07,195 Anything to get me out of the coach. 2016 01:28:07,362 --> 01:28:10,365 Then she flung me into the cab that brought her 2017 01:28:10,532 --> 01:28:12,951 and sent me back to Lord Grantham. 2018 01:28:13,118 --> 01:28:15,495 You must have looked rather disheveled. 2019 01:28:15,662 --> 01:28:17,539 Men notice nothing. 2020 01:28:17,706 --> 01:28:19,416 So she saved you from ruin? 2021 01:28:19,583 --> 01:28:24,254 From ruin, from the loss of my children, 2022 01:28:24,421 --> 01:28:26,506 and from a life in the shadows. 2023 01:28:26,673 --> 01:28:28,508 And you were grateful. 2024 01:28:28,675 --> 01:28:31,887 Within a week, I felt she had pulled me back 2025 01:28:32,054 --> 01:28:33,931 from the brink of the abyss. 2026 01:28:34,097 --> 01:28:37,559 And now, at last, you see, we are even. 2027 01:28:37,726 --> 01:28:39,937 She saved me, 2028 01:28:40,103 --> 01:28:42,564 and I saved her. 2029 01:28:42,731 --> 01:28:44,274 And you've never strayed again? 2030 01:28:44,441 --> 01:28:46,902 I've never risked everything again. 2031 01:28:47,069 --> 01:28:48,212 That's not quite what I asked. 2032 01:28:48,236 --> 01:28:50,697 It's all the answer you'll get. 2033 01:28:50,864 --> 01:28:53,784 Remember, we were the Edwardians. 2034 01:28:54,910 --> 01:28:56,787 Oh, what are you doing, 2035 01:28:56,954 --> 01:28:58,288 hiding in here? 2036 01:28:59,706 --> 01:29:01,124 Quick, come out! 2037 01:29:01,291 --> 01:29:02,793 Chop chop! 2038 01:29:04,962 --> 01:29:07,172 I suppose you're all packed? 2039 01:29:07,339 --> 01:29:08,757 Pretty well. 2040 01:29:08,924 --> 01:29:11,176 But you and I should go through everything in my office. 2041 01:29:11,343 --> 01:29:12,886 In fact, you should take it over. 2042 01:29:13,053 --> 01:29:15,097 I wouldn't know where to start. 2043 01:29:15,263 --> 01:29:18,225 There's nothing I do you won't be able to manage twice as well. 2044 01:29:18,392 --> 01:29:20,060 Tom, Mary, you have to come. 2045 01:29:20,227 --> 01:29:22,771 Robert's about to give a speech, and it is not a good idea! 2046 01:29:22,938 --> 01:29:23,957 MARY: It was bound to happen. 2047 01:29:23,981 --> 01:29:25,440 He hasn't touched a drop for months. 2048 01:29:25,607 --> 01:29:27,776 ROBERT: Ladies and gentlemen... 2049 01:29:27,943 --> 01:29:28,986 Ladies and gentlemen! 2050 01:29:30,278 --> 01:29:31,822 I hope you will let me speak for you 2051 01:29:31,989 --> 01:29:33,573 when I thank his lordship 2052 01:29:33,740 --> 01:29:35,593 for this wonderful party and for a marvelous year. 2053 01:29:35,617 --> 01:29:36,868 Now just a minute... 2054 01:29:37,035 --> 01:29:39,538 ♪ " For he's a jolly good fellow ♪" 2055 01:29:39,705 --> 01:29:41,665 ♪ “ For he's a jolly good fellow... ♪“ 2056 01:29:41,832 --> 01:29:42,874 Is this a good moment? 2057 01:29:43,041 --> 01:29:46,044 It is if you want it to be. 2058 01:29:46,211 --> 01:29:49,089 ♪ " ...and so say all of us. ♪" 2059 01:29:50,757 --> 01:29:52,009 I... 2060 01:29:52,175 --> 01:29:54,594 And now Lady Mary is going to sing for us, 2061 01:29:54,761 --> 01:29:56,138 accompanied by Lady Edith. 2062 01:29:56,304 --> 01:29:57,389 Do I have to...? 2063 01:29:57,556 --> 01:29:58,556 Yes. 2064 01:29:58,598 --> 01:29:59,725 Okay. 2065 01:30:05,272 --> 01:30:12,487 ♪ " Silent night, holy night ♪" 2066 01:30:12,654 --> 01:30:20,162 ♪ " Sleeps the world, hid from sight ♪" 2067 01:30:20,328 --> 01:30:26,710 ♪ " Mary and Joseph in stable bare ♪“ 2068 01:30:26,877 --> 01:30:34,176 ♪ " Watched o'er child, beloved and fair ♪" 2069 01:30:34,342 --> 01:30:41,391 ♪ “ Sleep in heavenly rest ♪“ 2070 01:30:41,558 --> 01:30:47,898 ♪ “ Sleep in heavenly rest. ♪“ 2071 01:30:54,696 --> 01:30:55,947 I don't think I should. 2072 01:30:56,114 --> 01:30:57,449 Go on. 2073 01:30:57,616 --> 01:30:59,117 It's Christmas. 2074 01:30:59,284 --> 01:31:01,119 Let's toast your new house. 2075 01:31:01,286 --> 01:31:04,122 Maybe I should mention one thing. 2076 01:31:04,289 --> 01:31:09,961 You say "your new house," but it isn't only mine. 2077 01:31:10,128 --> 01:31:11,797 No? 2078 01:31:11,963 --> 01:31:13,381 No. 2079 01:31:13,548 --> 01:31:15,842 I have registered it in both of our names. 2080 01:31:16,009 --> 01:31:17,594 I hope you don't mind, 2081 01:31:17,761 --> 01:31:20,138 but I hate to change a plan when there's no need. 2082 01:31:22,057 --> 01:31:24,684 Mr. Carson, I'm very appreciative. 2083 01:31:24,851 --> 01:31:26,228 Really. 2084 01:31:26,394 --> 01:31:28,563 But I can't accept. 2085 01:31:28,730 --> 01:31:29,730 Why not? 2086 01:31:32,400 --> 01:31:34,820 Who knows what the future may hold 2087 01:31:34,986 --> 01:31:36,655 or how much longer 2088 01:31:36,822 --> 01:31:38,907 we'll even be here? 2089 01:31:39,074 --> 01:31:41,993 Suppose you want to move away 2090 01:31:42,160 --> 01:31:43,954 and change your life entirely. 2091 01:31:44,121 --> 01:31:45,831 You don't want to be stuck with me. 2092 01:31:45,997 --> 01:31:49,126 But that's the point. 2093 01:31:49,292 --> 01:31:50,418 What is? 2094 01:31:53,171 --> 01:31:55,549 I do want to be stuck with you. 2095 01:31:57,884 --> 01:32:01,054 I'm not convinced I can be hearing this right. 2096 01:32:01,221 --> 01:32:06,935 You are if you think I'm asking you to marry me. 2097 01:32:10,605 --> 01:32:12,732 Well? 2098 01:32:12,899 --> 01:32:15,193 Well. 2099 01:32:15,360 --> 01:32:17,863 You could knock me down with a feather. 2100 01:32:18,029 --> 01:32:20,615 And you're not offended? 2101 01:32:20,782 --> 01:32:26,538 Mr. Carson, I can assure you 2102 01:32:26,705 --> 01:32:30,876 the very last thing in the world that I am at this moment 2103 01:32:31,042 --> 01:32:32,335 is offended. 2104 01:32:32,502 --> 01:32:34,212 You can take as long as you like. 2105 01:32:34,379 --> 01:32:36,047 I won't press you. 2106 01:32:36,214 --> 01:32:42,220 Because one thing I do know: I'm not marrying anyone else. 2107 01:32:46,808 --> 01:32:48,894 Well, then... 2108 01:32:51,605 --> 01:32:55,233 What exactly are we celebrating? 2109 01:32:55,400 --> 01:32:58,361 We're celebrating the fact that 2110 01:32:58,528 --> 01:33:01,865 I can still get a proposal at my age. 2111 01:33:02,032 --> 01:33:04,576 And that's it? 2112 01:33:07,537 --> 01:33:10,916 Of course I'll marry you, you old booby. 2113 01:33:13,084 --> 01:33:15,545 I thought you'd never ask. 2114 01:33:25,847 --> 01:33:27,366 ROBERT: I'm going to miss you very much, 2115 01:33:27,390 --> 01:33:28,558 my boy. 2116 01:33:28,725 --> 01:33:29,976 Did I tell you? 2117 01:33:30,143 --> 01:33:31,269 Very much. 2118 01:33:32,979 --> 01:33:35,106 I suppose everyone's saying that. 2119 01:33:35,273 --> 01:33:36,608 Yes, they are, 2120 01:33:36,775 --> 01:33:38,735 but it's not like you to be sentimental. 2121 01:33:40,320 --> 01:33:42,614 E vino veritas... from wine comes truth. 2122 01:33:42,781 --> 01:33:43,949 And the fact is, 2123 01:33:44,115 --> 01:33:47,994 I've grown extremely fond of you, Tom. 2124 01:33:48,161 --> 01:33:52,040 Sybil would be amazed to hear it, but I have. 2125 01:33:52,207 --> 01:33:54,584 Always remember you have a home to come back to. 2126 01:33:54,751 --> 01:33:59,172 Sybil would be very touched, as am I. 2127 01:33:59,339 --> 01:34:01,424 And yes, 2128 01:34:01,591 --> 01:34:03,677 I will think of Downton as my home, 2129 01:34:03,843 --> 01:34:05,762 and that would have amazed Sybil, 2130 01:34:05,929 --> 01:34:08,306 have no doubt about it. 2131 01:34:14,062 --> 01:34:15,730 Now, what should Marigold call me? 2132 01:34:15,897 --> 01:34:16,606 Donk. 2133 01:34:17,649 --> 01:34:18,441 Why not? 2134 01:34:18,608 --> 01:34:20,068 Everyone else does. 2135 01:34:20,235 --> 01:34:22,112 She can call me Donk, 2136 01:34:22,279 --> 01:34:24,823 and every time she does, I'll be reminded of you. 2137 01:34:26,116 --> 01:34:27,116 Brava, Sybbie. 2138 01:34:27,158 --> 01:34:28,243 That's a victory. 2139 01:34:29,661 --> 01:34:31,329 Oh, is it time to sing? 2140 01:34:31,496 --> 01:34:32,789 No. 2141 01:34:32,956 --> 01:34:34,749 No, I do have something to say. 2142 01:34:38,503 --> 01:34:39,963 Ladies and gentlemen. 2143 01:34:40,130 --> 01:34:43,133 My son-in-law, Mr. Branson, 2144 01:34:43,300 --> 01:34:45,802 asked for your gratitude to me. 2145 01:34:45,969 --> 01:34:48,013 Now her ladyship and I 2146 01:34:48,179 --> 01:34:51,266 should like to repay the compliment. 2147 01:34:51,433 --> 01:34:55,979 Tom Branson has helped Downton 2148 01:34:56,146 --> 01:34:57,981 navigate the choppy seas of the modern world 2149 01:34:58,148 --> 01:35:00,650 and brought it to the good place where it is now. 2150 01:35:00,817 --> 01:35:04,988 But it is time for him to leave us, 2151 01:35:05,155 --> 01:35:07,198 and while we regret his going, 2152 01:35:07,365 --> 01:35:13,705 we wish him and Miss Sybbie well in their new life. 2153 01:35:15,957 --> 01:35:19,210 So let us give a round of applause as a send-off. 2154 01:35:23,381 --> 01:35:25,300 Bravo. 2155 01:35:27,761 --> 01:35:29,081 ♪ “ O come, all ye faithful... ♪“ 2156 01:35:29,179 --> 01:35:30,263 CORA: Well done. 2157 01:35:30,430 --> 01:35:32,140 But you didn't sound drunk at all. 2158 01:35:32,307 --> 01:35:33,767 How did you do that? 2159 01:35:33,933 --> 01:35:35,226 Concentration. 2160 01:35:35,393 --> 01:35:37,520 You forget, I was trained as a soldier. 2161 01:35:39,939 --> 01:35:44,736 ♪ “ O come ye to Bethlehem ♪“ 2162 01:35:44,903 --> 01:35:52,077 ♪ " Come and behold Him, born the King of Angels ♪" 2163 01:35:52,243 --> 01:35:58,750 ♪ “ O come, let us adore Him, O come, let us adore Him... ♪“ 2164 01:35:58,917 --> 01:36:01,669 Oh, Mr. Bates! 2165 01:36:01,836 --> 01:36:08,718 ♪ “ ...let us adore Him, Christ the Lord ♪" 2166 01:36:08,885 --> 01:36:12,347 ♪ “ God of God, light of light... ♪" 2167 01:36:12,514 --> 01:36:14,224 Happy Christmas. 2168 01:36:18,353 --> 01:36:23,233 ♪ “ Lo he not the Virgin's womb... ♪“ 2169 01:36:23,400 --> 01:36:24,234 But how did you...? 2170 01:36:24,401 --> 01:36:25,568 Shh! 2171 01:36:25,735 --> 01:36:27,946 We'll worry about everything else later. 2172 01:36:28,113 --> 01:36:31,533 But for now, let's just have a very happy Christmas. 2173 01:36:34,160 --> 01:36:40,125 ♪ “ O come, let us adore him, O come, let us adore him ♪" 2174 01:36:40,291 --> 01:36:48,291 ♪ “ O come, let us adore him, Christ the Lord. ♪" 152288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.