Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,844 --> 00:00:56,844
Come along.
2
00:00:56,970 --> 00:00:57,970
This way downstairs.
3
00:00:58,097 --> 00:00:59,765
I just hope everything
will be resolved
4
00:00:59,932 --> 00:01:01,350
while we're away.
5
00:01:01,517 --> 00:01:02,935
How is she?
6
00:01:03,102 --> 00:01:05,062
It breaks my heart
to see her in that place,
7
00:01:05,229 --> 00:01:07,022
but she is strong.
8
00:01:07,189 --> 00:01:08,273
Ah, Barrow.
9
00:01:08,440 --> 00:01:10,109
It's good of you
to take this on.
10
00:01:10,275 --> 00:01:11,275
Isn't it, Bates?
11
00:01:11,402 --> 00:01:12,462
It's good of you
to allow it, m'lord.
12
00:01:12,486 --> 00:01:13,779
As you know, Lord Sinderby
13
00:01:13,946 --> 00:01:16,657
has rented Brancaster Castle
for the grouse.
14
00:01:16,824 --> 00:01:20,035
The house is extremely grand,
and knowing Lord Sinderby,
15
00:01:20,202 --> 00:01:22,538
everything will be done
in the most lickety spit manner.
16
00:01:22,705 --> 00:01:24,748
I think I'm up to it, m'lord.
17
00:01:24,915 --> 00:01:27,126
I've started packing
in the dressing room.
18
00:01:27,292 --> 00:01:29,753
According to Lady Rose, he's
taken his own butler with him,
19
00:01:29,920 --> 00:01:32,381
which I cannot think wise, as it
will only cause disruption.
20
00:01:32,548 --> 00:01:34,717
So you'll need to be
on your toes.
21
00:01:34,883 --> 00:01:37,302
The train is at 11:00
tomorrow morning.
22
00:01:37,469 --> 00:01:40,347
Bates will pack,
but you should watch.
23
00:01:40,514 --> 00:01:42,307
And now I think
I'll leave you to it.
24
00:01:42,474 --> 00:01:44,059
My lord.
25
00:01:50,023 --> 00:01:51,442
Miss Baxter, I'll help you pack.
26
00:01:51,608 --> 00:01:52,860
You've a lot on your plate.
27
00:01:53,026 --> 00:01:55,320
Thank you, Mrs. Hughes,
I could do with a hand.
28
00:01:55,487 --> 00:01:57,990
But I've talked it through
with Lady Mary and Lady Edith.
29
00:01:58,157 --> 00:01:59,551
It's hard to cope
with three ladies at once.
30
00:01:59,575 --> 00:02:01,410
What with tweeds
and evening dresses
31
00:02:01,577 --> 00:02:02,995
and tea gowns and all.
32
00:02:03,162 --> 00:02:04,705
Tea gowns?
33
00:02:04,872 --> 00:02:06,790
We're not in the 1890s now,
Mr. Molesley.
34
00:02:06,957 --> 00:02:08,083
More's the pity.
35
00:02:22,556 --> 00:02:24,516
Did she take a cake
with a file in it?
36
00:02:24,683 --> 00:02:26,244
I don't know why you're making
such a fuss, Mama.
37
00:02:26,268 --> 00:02:28,729
You'd visit Denker
if she were locked up.
38
00:02:28,896 --> 00:02:31,815
Only to check
if the locks were sound.
39
00:02:31,982 --> 00:02:33,275
Well, Bates was found innocent.
40
00:02:33,442 --> 00:02:34,818
No doubt Anna will be, too.
41
00:02:34,985 --> 00:02:37,112
Lord knows they don't deserve
their luck, those two.
42
00:02:37,279 --> 00:02:39,007
VIOLET: Oh,
I heard from Rosamund this morning.
43
00:02:39,031 --> 00:02:40,991
She says she's going to try
to get to the sale
44
00:02:41,158 --> 00:02:42,451
of the della Francesca.
45
00:02:42,618 --> 00:02:43,938
Oh, I'm glad
we'll be represented.
46
00:02:44,036 --> 00:02:45,430
Pity it clashed
with your trip north,
47
00:02:45,454 --> 00:02:46,497
or you could have gone.
48
00:02:46,663 --> 00:02:47,498
Oh, I don't mind.
49
00:02:47,664 --> 00:02:48,665
I've said goodbye.
50
00:02:48,832 --> 00:02:49,893
Now, if you will excuse me,
51
00:02:49,917 --> 00:02:51,585
I must dash off.
52
00:02:51,752 --> 00:02:53,212
I am expected
in York at 3:00.
53
00:02:53,378 --> 00:02:54,698
You should have gone in
with Mary.
54
00:02:54,838 --> 00:02:56,465
You could have given her lunch.
55
00:02:56,632 --> 00:02:59,301
I didn't want to kick my heels
before my appointment.
56
00:03:01,970 --> 00:03:04,431
Do you have any plans, Mama,
for when we're away?
57
00:03:04,598 --> 00:03:07,184
Well, Shrimpie's men
have found Princess Kuragin,
58
00:03:07,351 --> 00:03:09,520
and when she arrives in England,
59
00:03:09,686 --> 00:03:11,063
she's coming straight to me.
60
00:03:11,230 --> 00:03:12,022
What?
61
00:03:12,189 --> 00:03:13,190
When did you hear?
62
00:03:13,357 --> 00:03:15,359
Yesterday.
63
00:03:15,526 --> 00:03:18,111
So we've got her out
and brought her to safety.
64
00:03:18,278 --> 00:03:19,589
You must be looking forward
to seeing her again.
65
00:03:19,613 --> 00:03:20,613
Hardly.
66
00:03:20,656 --> 00:03:21,490
BRANSON:
But if you don't like her,
67
00:03:21,657 --> 00:03:22,991
why have you gone
to the business
68
00:03:23,158 --> 00:03:24,660
of sending Shrimpie
to her rescue?
69
00:03:24,827 --> 00:03:26,787
That's what I keep asking.
70
00:03:26,954 --> 00:03:28,163
EDITH:
Well, Granny?
71
00:03:28,330 --> 00:03:29,998
Oh, you know me.
72
00:03:30,165 --> 00:03:34,127
Never complain, never explain.
73
00:03:34,294 --> 00:03:37,464
You don't usually have
much trouble complaining.
74
00:03:41,134 --> 00:03:43,178
Did you give a false name?
75
00:03:43,345 --> 00:03:45,264
Certainly not.
76
00:03:45,430 --> 00:03:47,057
But suppose it comes out
in the papers
77
00:03:47,224 --> 00:03:48,934
that you came to see me?
78
00:03:49,101 --> 00:03:52,104
It will show that the Crawleys
do not believe you did it.
79
00:03:52,271 --> 00:03:54,523
Yes, but...
80
00:03:54,690 --> 00:03:56,191
Who knows what
they'll come up with
81
00:03:56,358 --> 00:03:57,442
before they're done?
82
00:03:57,609 --> 00:03:58,694
What do you mean?
83
00:03:58,861 --> 00:04:01,738
I've been here before
with Mr. Bates.
84
00:04:01,905 --> 00:04:04,283
They weave their web
with little lies and innuendo
85
00:04:04,449 --> 00:04:05,951
until they hold you fast.
86
00:04:06,118 --> 00:04:10,080
Anna, all they have is one man
who thinks he saw you.
87
00:04:10,247 --> 00:04:11,832
That's not enough.
88
00:04:11,999 --> 00:04:16,712
Any character witness could
prove it isn't in your nature,
89
00:04:16,879 --> 00:04:18,479
and you know we would all
testify to that
90
00:04:18,505 --> 00:04:20,257
if it comes to it.
91
00:04:26,013 --> 00:04:27,306
I assume you know
92
00:04:27,472 --> 00:04:29,141
about Lady Mary's visit
this morning?
93
00:04:29,308 --> 00:04:29,975
Do-.
94
00:04:30,142 --> 00:04:31,143
I don't like it.
95
00:04:31,310 --> 00:04:33,061
Suppose it gets into the papers?
96
00:04:33,228 --> 00:04:36,315
"Earl's Loyal Daughter
Visits Maid in Prison."
97
00:04:36,481 --> 00:04:38,775
I should think the public
would like her for it.
98
00:04:38,942 --> 00:04:41,403
Whether they do or not,
I hate to give them the chance
99
00:04:41,570 --> 00:04:44,364
to poke their grubby noses
into our business.
100
00:04:48,994 --> 00:04:50,221
What on earth is going on here?
101
00:04:50,245 --> 00:04:51,580
Shouldn't you be in the gunroom?
102
00:04:51,747 --> 00:04:53,224
Mr. Jackson's got
the under keeper with him.
103
00:04:53,248 --> 00:04:55,292
I didn't want to be
in their way.
104
00:04:55,459 --> 00:04:57,210
You're in our way here.
105
00:04:57,377 --> 00:04:59,147
It won't take long, Mr. Carson,
and I'm glad of the chance
106
00:04:59,171 --> 00:05:00,607
to check it's all in shape
before they go.
107
00:05:00,631 --> 00:05:02,150
THOMAS: I don't need
checking, thank you.
108
00:05:02,174 --> 00:05:04,384
And, in fact, I'm to load
for his lordship,
109
00:05:04,551 --> 00:05:05,636
which you never can.
110
00:05:05,802 --> 00:05:07,322
Mr. Barrow's father
was a shooting man.
111
00:05:07,471 --> 00:05:09,973
Killing sparrows by the gasworks
is hardly the same
112
00:05:10,140 --> 00:05:12,601
as shooting grouse
at Brancaster Castle!
113
00:05:16,605 --> 00:05:18,416
It must have been hard for you
to miss your visit today.
114
00:05:18,440 --> 00:05:20,067
Lady Mary wanted to go,
115
00:05:20,233 --> 00:05:21,902
and they only allow
one visitor at a time
116
00:05:22,069 --> 00:05:23,212
unless there's a special reason.
117
00:05:23,236 --> 00:05:24,947
It may help for them
to see that the family
118
00:05:25,113 --> 00:05:26,406
thinks her innocent.
119
00:05:26,573 --> 00:05:28,200
So the sacrifice
could be worth it.
120
00:05:28,367 --> 00:05:29,618
I'd cutoff my arm
121
00:05:29,785 --> 00:05:31,620
if I thought it would do
any good.
122
00:05:31,787 --> 00:05:33,514
Oh, I don't think that'd
be sensible, Mr. Bates.
123
00:05:33,538 --> 00:05:35,582
We can't have you wobbly
at both ends.
124
00:05:37,542 --> 00:05:39,586
They didn't finish this
and they're away tomorrow,
125
00:05:39,753 --> 00:05:41,171
so I thought we might.
126
00:05:41,338 --> 00:05:43,423
It's a favorite of mine.
127
00:05:45,133 --> 00:05:46,718
It's very nice.
128
00:05:46,885 --> 00:05:49,388
You won't go far wrong
with a Margaux.
129
00:05:54,101 --> 00:05:56,770
These four are real contenders.
130
00:05:56,937 --> 00:06:00,023
Three good sized bedrooms,
bathroom already installed,
131
00:06:00,190 --> 00:06:01,817
and a room off the kitchen
for a maid.
132
00:06:01,984 --> 00:06:04,444
And where's the butler's pantry?
133
00:06:04,611 --> 00:06:06,989
If we're offering
bed and breakfast,
134
00:06:07,155 --> 00:06:08,991
there should be someone there
to run it.
135
00:06:09,157 --> 00:06:11,451
Oh, I don't know.
136
00:06:11,618 --> 00:06:14,955
We should go and look at them,
and then we'll talk.
137
00:06:25,173 --> 00:06:27,509
Is it worth speaking
to Murray again before we go?
138
00:06:27,676 --> 00:06:29,094
Why can't he just get her out?
139
00:06:29,261 --> 00:06:30,655
He says they've
uncovered something,
140
00:06:30,679 --> 00:06:32,472
but they won't tell him
what it is.
141
00:06:32,639 --> 00:06:34,433
What did Susan have to say
for herself?
142
00:06:34,599 --> 00:06:37,269
She's furious we've been invited
to Brancaster and she hasn't.
143
00:06:37,436 --> 00:06:38,520
How did she find out?
144
00:06:38,687 --> 00:06:39,813
I told her.
145
00:06:39,980 --> 00:06:41,541
I didn't want her to hear it
from someone else.
146
00:06:41,565 --> 00:06:44,609
The divorce will be a big thing
for Lord Sinderby to get over.
147
00:06:44,776 --> 00:06:45,856
The cars are ready, m'lord.
148
00:06:45,986 --> 00:06:47,279
Thank you, we're just coming.
149
00:06:50,323 --> 00:06:51,408
What's the matter?
150
00:06:51,575 --> 00:06:53,452
What were you doing
in York yesterday?
151
00:06:53,618 --> 00:06:54,911
I wish you'd tell me.
152
00:06:55,078 --> 00:06:56,438
It's nothing worth
bothering about.
153
00:06:56,538 --> 00:06:57,289
Are we all here?
154
00:06:57,456 --> 00:06:58,582
Where are the children?
155
00:06:58,749 --> 00:07:00,309
Nanny said she'd bring them down
to say goodbye.
156
00:07:00,333 --> 00:07:01,460
They'll be outside.
157
00:07:02,419 --> 00:07:04,588
George, come to Mummy.
158
00:07:04,755 --> 00:07:05,547
You too, Marigold.
159
00:07:05,714 --> 00:07:06,548
Come to...
160
00:07:06,715 --> 00:07:07,715
...me.
161
00:07:07,758 --> 00:07:08,884
Come on, darling.
162
00:07:13,430 --> 00:07:14,430
Did you see that?
163
00:07:14,514 --> 00:07:16,433
Edith wanted to say
"Come to Mummy,"
164
00:07:16,600 --> 00:07:18,060
but she stopped herself
just in time.
165
00:07:18,226 --> 00:07:19,787
Still sure I shouldn't
have it out with her?
166
00:07:19,811 --> 00:07:20,896
Quite sure.
167
00:07:21,063 --> 00:07:22,189
It's not our secret.
168
00:07:31,823 --> 00:07:33,784
CARSON:
Check every piece of luggage
169
00:07:33,950 --> 00:07:35,994
when they're transferred
in York.
170
00:07:36,161 --> 00:07:39,247
I have changed trains before,
Mr. Carson.
171
00:07:40,624 --> 00:07:41,893
ROBERT:
I'm impressed you should come
172
00:07:41,917 --> 00:07:43,210
to say goodbye, Mama.
173
00:07:43,376 --> 00:07:45,545
Why do you always talk of me
as if I were a salmon
174
00:07:45,712 --> 00:07:46,898
who laid my eggs in the gravel
175
00:07:46,922 --> 00:07:49,174
and then swam back to the sea?
176
00:07:49,341 --> 00:07:50,341
You're very maternal,
177
00:07:50,425 --> 00:07:51,218
aren't you, Granny?
178
00:07:51,384 --> 00:07:52,469
If it suits you.
179
00:07:52,636 --> 00:07:53,929
When does Princess Kuragin
180
00:07:54,096 --> 00:07:54,596
turn up?
181
00:07:54,763 --> 00:07:55,763
Tomorrow.
182
00:07:55,847 --> 00:07:56,848
What about the prince?
183
00:07:57,015 --> 00:07:58,284
He'll be coming to dinner
that night.
184
00:07:58,308 --> 00:07:59,142
Will you be there?
185
00:07:59,309 --> 00:08:00,143
Would I miss it?
186
00:08:00,310 --> 00:08:01,978
I can't tell you how sorry I am
187
00:08:02,145 --> 00:08:04,815
that we will.
188
00:08:04,981 --> 00:08:06,525
Get aboard before
I get cross with you.
189
00:08:06,691 --> 00:08:10,153
CONDUCTOR:
All aboard!
190
00:08:10,320 --> 00:08:11,613
It's all in your hands, Carson.
191
00:08:11,780 --> 00:08:14,449
May they prove worthy
of the charge, m'lord.
192
00:08:21,581 --> 00:08:25,877
Lord Sinderby,
Branson, and Barrow.
193
00:08:26,044 --> 00:08:29,840
Not what I'd call a recipe
for a peaceful week's shooting.
194
00:08:30,006 --> 00:08:32,592
Makes you wonder
what they'll be shooting at
195
00:08:32,759 --> 00:08:34,136
by the end of it.
196
00:08:39,015 --> 00:08:40,743
So Daisy, what are you
working at while they're away?
197
00:08:40,767 --> 00:08:42,602
I haven't decided yet.
198
00:08:42,769 --> 00:08:43,812
You don't sound very keen.
199
00:08:43,979 --> 00:08:45,188
To be honest,
200
00:08:45,355 --> 00:08:47,041
sometimes I'm not sure
I should go on with it.
201
00:08:47,065 --> 00:08:49,109
I mean,
what am I trying to prove?
202
00:08:49,276 --> 00:08:51,611
Oh dear, we're not having
another crisis, are we?
203
00:08:51,778 --> 00:08:54,656
No, but the more
I think about it,
204
00:08:54,823 --> 00:08:56,658
the more I wonder,
how realistic are my plans?
205
00:08:56,825 --> 00:08:59,786
Won't it make more sense now
just to get on with my life?
206
00:08:59,953 --> 00:09:01,204
Mrs. Patmore?
207
00:09:01,371 --> 00:09:02,956
What are you doing in here?
208
00:09:03,123 --> 00:09:05,000
Oh, I came up for a bit of air.
209
00:09:05,167 --> 00:09:08,378
It's nice to get your head
above ground for five minutes.
210
00:09:20,432 --> 00:09:21,641
Now, for Rose's sake,
211
00:09:21,808 --> 00:09:23,226
we must all be
on our best behavior.
212
00:09:23,393 --> 00:09:24,728
I agree.
213
00:09:24,895 --> 00:09:27,355
Sinderby always looks as if
he's spoiling for a fight
214
00:09:27,522 --> 00:09:29,316
whether he is or not,
215
00:09:29,482 --> 00:09:31,752
so we must all be careful
not to give him grounds for one.
216
00:09:31,776 --> 00:09:33,445
I wonder if I was right to come.
217
00:09:33,612 --> 00:09:36,406
I don't want to sound
like Larry Grey,
218
00:09:36,573 --> 00:09:38,467
but I'm not Lord Sinderby's idea
of the perfect son-in-law.
219
00:09:38,491 --> 00:09:39,491
MARY:
Stuff and nonsense.
220
00:09:39,618 --> 00:09:41,411
We Crawleys stick together.
221
00:09:41,578 --> 00:09:42,698
For once, I agree with Mary.
222
00:09:42,787 --> 00:09:45,832
You'll enjoy it
when you get there.
223
00:09:45,999 --> 00:09:47,542
Besides, you're a good shot.
224
00:09:47,709 --> 00:09:49,829
Any host will forgive a lot
if you get the numbers up.
225
00:09:54,007 --> 00:09:54,841
What is it?
226
00:09:55,008 --> 00:09:55,842
Can I do anything to help?
227
00:09:56,009 --> 00:09:57,009
Yes.
228
00:09:57,135 --> 00:09:58,261
Stop fussing.
229
00:09:58,428 --> 00:09:59,471
EDITH:
I suggested to Nanny
230
00:09:59,638 --> 00:10:01,199
that she take the children
to Lake Gormire
231
00:10:01,223 --> 00:10:02,265
for a picnic.
232
00:10:02,432 --> 00:10:03,752
But do you think it
too dangerous?
233
00:10:03,850 --> 00:10:05,435
Should I telephone
and cancel it?
234
00:10:05,602 --> 00:10:07,288
Why don't you just shut them up
in a box in the attic
235
00:10:07,312 --> 00:10:08,939
and let them out
when they're 21?
236
00:10:09,105 --> 00:10:10,357
Don't be unkind.
237
00:10:10,523 --> 00:10:12,163
Well, honestly,
I'm the mother around here
238
00:10:12,317 --> 00:10:13,443
and I'm not panicking.
239
00:10:44,975 --> 00:10:47,894
So everything's under control?
240
00:10:48,061 --> 00:10:49,771
I'd say so, m'lord.
241
00:10:49,938 --> 00:10:54,359
The housekeeper has drawn up
the list of rooms.
242
00:10:54,526 --> 00:10:56,444
How do you find the servants
generally?
243
00:10:56,611 --> 00:10:58,446
Are they cooperative?
244
00:10:58,613 --> 00:11:01,491
They'd rather be taking orders
from their own butler
245
00:11:01,658 --> 00:11:03,827
but I'd rather
be giving them to mine.
246
00:11:03,994 --> 00:11:06,496
Lord Hexham didn't seem to think
it would be a problem.
247
00:11:06,663 --> 00:11:08,707
Nor is it, m'lord.
248
00:11:12,544 --> 00:11:15,297
Do you really want tea
in the library, m'lady?
249
00:11:15,463 --> 00:11:19,759
Apparently, tea is normally
served in the antelibrary here.
250
00:11:19,926 --> 00:11:21,177
How interesting, Stowell,
251
00:11:21,344 --> 00:11:23,096
but we will have it
in the library.
252
00:11:25,140 --> 00:11:28,059
Why must he always know better?
253
00:11:28,226 --> 00:11:29,853
Because he always knows better.
254
00:11:30,020 --> 00:11:31,146
Oh...
255
00:11:57,839 --> 00:11:59,758
ROSE: Oh,
it's so thrilling you could come!
256
00:12:03,887 --> 00:12:05,347
Cora!
257
00:12:05,513 --> 00:12:06,598
How was Venice?
258
00:12:06,765 --> 00:12:07,765
Wonderful.
259
00:12:07,807 --> 00:12:08,807
Sublime.
260
00:12:08,933 --> 00:12:10,077
There was water
all over the streets!
261
00:12:11,311 --> 00:12:13,063
What a marvelous place this is.
262
00:12:13,229 --> 00:12:14,272
Do you know it?
263
00:12:14,439 --> 00:12:15,708
I came here once
when I was young
264
00:12:15,732 --> 00:12:17,025
in old Lord Hexham's day.
265
00:12:17,192 --> 00:12:19,027
They were trying
to unload a niece.
266
00:12:19,194 --> 00:12:20,445
The new one's not much here,
267
00:12:20,612 --> 00:12:21,964
which is why they let out
the shooting.
268
00:12:21,988 --> 00:12:22,988
Luckily for us.
269
00:12:23,073 --> 00:12:24,824
Welcome to Brancaster.
270
00:12:24,991 --> 00:12:27,243
I hope you had a decent journey.
271
00:12:27,410 --> 00:12:30,163
This is Stowell,
whom we've brought with us.
272
00:12:30,330 --> 00:12:31,831
He'll be running it all.
273
00:12:31,998 --> 00:12:33,416
Quite a challenge for you.
274
00:12:36,586 --> 00:12:40,006
We're not a very big party,
so we'll be quite cozy.
275
00:12:40,173 --> 00:12:41,257
We know some of the locals,
276
00:12:41,424 --> 00:12:42,860
which is one of the reasons
we took it.
277
00:12:42,884 --> 00:12:44,487
ATTICUS: And Lord Hexham
has asked us to be kind
278
00:12:44,511 --> 00:12:45,863
to a couple
of his late father's pals.
279
00:12:45,887 --> 00:12:47,138
That seems a bit steep,
280
00:12:47,305 --> 00:12:48,865
given what Lord Sinderby
must be in for.
281
00:12:48,932 --> 00:12:50,225
Can't we use Christian names?
282
00:12:50,392 --> 00:12:52,143
My name is not a Christian name.
283
00:12:52,310 --> 00:12:53,395
You know what I mean.
284
00:12:53,561 --> 00:12:54,687
Shall we go through?
285
00:12:56,231 --> 00:12:58,441
All right, off you go,
quick as you can.
286
00:12:58,608 --> 00:13:00,318
May I introduce myself?
287
00:13:00,485 --> 00:13:03,530
I am Mr. Barrow,
valet to the Earl of Grantham.
288
00:13:03,696 --> 00:13:06,408
I believe you are temporary
valet to Lord Grantham.
289
00:13:06,574 --> 00:13:10,495
The sad story of Mrs. Bates
has reached our ears.
290
00:13:10,662 --> 00:13:12,872
News travels fast.
291
00:13:13,039 --> 00:13:14,916
I'm Lord Sinderby's
butler, Stowell.
292
00:13:15,083 --> 00:13:17,043
Oh, so you're
a novice here, too?
293
00:13:17,210 --> 00:13:19,295
I am not a novice anywhere.
294
00:13:20,755 --> 00:13:21,923
Those are
for Mr. Branson.
295
00:13:22,090 --> 00:13:24,300
He's up here without a valet.
296
00:13:24,467 --> 00:13:26,386
Few chauffeurs travel
with a valet.
297
00:13:26,553 --> 00:13:30,432
Heavens, you are up to date
with your detail, Mr. Stowell.
298
00:13:30,598 --> 00:13:31,878
How can you bear to wait on him?
299
00:13:32,016 --> 00:13:35,145
We do what we have to do,
don't we?
300
00:13:35,311 --> 00:13:36,563
On which subject,
301
00:13:36,729 --> 00:13:38,649
you will help out as a footman
while you're here.
302
00:13:38,815 --> 00:13:39,899
Excuse me.
303
00:13:40,066 --> 00:13:42,068
I am an underbutler, and...
304
00:13:42,235 --> 00:13:43,528
Lord Hexham is seldom at home,
305
00:13:43,695 --> 00:13:46,614
and so they do not maintain
a full staff.
306
00:13:46,781 --> 00:13:48,616
You will serve as a footman.
307
00:13:48,783 --> 00:13:50,368
Don't worry.
308
00:13:50,535 --> 00:13:51,870
We'll find you a livery.
309
00:13:52,036 --> 00:13:53,055
BAXTER: Are the rooms
of Lady Grantham,
310
00:13:53,079 --> 00:13:53,872
Lady Mary, and Lady Edith
close by?
311
00:13:54,038 --> 00:13:55,874
I'm maiding all of them.
312
00:13:56,040 --> 00:13:58,126
Then you'll be sturdy
by the time you get home.
313
00:14:00,753 --> 00:14:02,648
What does Mr. Branson do
when the others are shooting?
314
00:14:02,672 --> 00:14:03,673
Pick up?
315
00:14:03,840 --> 00:14:05,675
Or read motor magazines?
316
00:14:05,842 --> 00:14:07,427
In fact, he's a very good shot.
317
00:14:07,594 --> 00:14:08,970
Is he indeed?
318
00:14:09,137 --> 00:14:11,431
I suppose that was his training
with the Fenians.
319
00:14:11,598 --> 00:14:16,227
Well, I'm sorry if we're not up
to your standards, Mr. Stowell.
320
00:14:18,396 --> 00:14:22,650
VIOLET: She'll arrive about
6:00 and come straight here.
321
00:14:22,817 --> 00:14:24,527
That'll give her time to change.
322
00:14:24,694 --> 00:14:27,155
I doubt she has much
to change into.
323
00:14:27,322 --> 00:14:29,532
Yes, well I'll...
I'll see to that.
324
00:14:29,699 --> 00:14:31,367
And the prince?
325
00:14:31,534 --> 00:14:35,788
I've asked him for dinner
at 8:00.
326
00:14:35,955 --> 00:14:37,582
You'll be there
a few minutes before.
327
00:14:37,749 --> 00:14:41,044
Suppose he brings
his toothbrush?
328
00:14:41,211 --> 00:14:42,462
I'll let him stay.
329
00:14:42,629 --> 00:14:44,589
I mean, they're well
and truly married.
330
00:14:44,756 --> 00:14:47,425
God knows I can swear to that.
331
00:14:47,592 --> 00:14:50,470
I've asked Lord Merton.
332
00:14:50,637 --> 00:14:53,264
Yes, he can talk
to the princess.
333
00:14:53,431 --> 00:14:58,019
They can discuss syringes
and stitches and things.
334
00:14:58,186 --> 00:14:59,646
What fun you make it sound.
335
00:15:02,774 --> 00:15:04,776
LORD SINDERBY:
We're not a large party.
336
00:15:04,943 --> 00:15:07,195
Atticus has a friend,
Charlie Rogers,
337
00:15:07,362 --> 00:15:08,863
who's about an hour away.
338
00:15:09,030 --> 00:15:10,573
He's coming on Thursday.
339
00:15:10,740 --> 00:15:14,369
And we've got the agent,
Mr. Pelham, coming.
340
00:15:14,536 --> 00:15:15,703
You should invite Shrimpie.
341
00:15:15,870 --> 00:15:16,996
He's a marvelous shot.
342
00:15:19,499 --> 00:15:22,794
I gather you've asked
a few of Lord Hexham's friends.
343
00:15:22,961 --> 00:15:24,337
Very good of you.
344
00:15:24,504 --> 00:15:25,838
I suspect some of them
345
00:15:26,005 --> 00:15:27,590
have had to overcome
their principles
346
00:15:27,757 --> 00:15:29,008
to accept my hospitality.
347
00:15:29,175 --> 00:15:30,843
The English have
strong principles,
348
00:15:31,010 --> 00:15:32,821
except when it comes
to the chance of good shooting
349
00:15:32,845 --> 00:15:34,097
or eating well.
350
00:15:34,264 --> 00:15:35,473
SINDERBY:
How true.
351
00:15:35,640 --> 00:15:36,641
You.
352
00:15:36,808 --> 00:15:37,809
Milk.
353
00:15:42,772 --> 00:15:44,532
I was wondering if I might
have some sugar...
354
00:15:46,401 --> 00:15:48,152
How rude.
355
00:15:48,319 --> 00:15:51,114
I'm afraid Stowell's a snob.
356
00:15:51,281 --> 00:15:52,800
He'll have found out
about Tom's background
357
00:15:52,824 --> 00:15:54,617
and now he's punishing him
for it.
358
00:15:54,784 --> 00:15:56,578
Well, we can't allow that.
359
00:16:00,999 --> 00:16:02,542
I don't think
I've noticed that before.
360
00:16:02,709 --> 00:16:06,462
My mother's maid gave it to me
as a wedding present.
361
00:16:06,629 --> 00:16:08,464
When I was a girl, if I was ill,
362
00:16:08,631 --> 00:16:11,426
she would make the most
delicious chicken broth
363
00:16:11,593 --> 00:16:13,344
and serve it in this.
364
00:16:13,511 --> 00:16:14,738
There's nothing better
than a chicken broth
365
00:16:14,762 --> 00:16:16,639
as a pick-me-up.
366
00:16:16,806 --> 00:16:19,142
No, and it really was delicious.
367
00:16:19,309 --> 00:16:21,311
I remember it to this day.
368
00:16:21,477 --> 00:16:24,397
She used to say
every good lady's maid
369
00:16:24,564 --> 00:16:26,649
should know how to make
a restorative broth.
370
00:16:26,816 --> 00:16:28,776
Those days have gone,
I'm afraid.
371
00:16:28,943 --> 00:16:30,028
Quite gone,
372
00:16:30,194 --> 00:16:31,194
eh, Miss Denker?
373
00:16:32,238 --> 00:16:33,615
I'm not sure I'd agree.
374
00:16:34,699 --> 00:16:35,450
VIOLET:
Spratt?
375
00:16:35,617 --> 00:16:36,784
You mustn't be jealous
376
00:16:36,951 --> 00:16:38,911
when Denker is saying
she can cook.
377
00:16:39,078 --> 00:16:42,332
I was not so much jealous
as dubious, m'lady.
378
00:16:42,498 --> 00:16:44,959
You'll have to prove him wrong
one day, Denker.
379
00:16:45,126 --> 00:16:46,794
Yes, prove me wrong
380
00:16:46,961 --> 00:16:48,296
and make us all
a delicious broth.
381
00:16:48,463 --> 00:16:50,006
Well, we'll see.
382
00:16:50,173 --> 00:16:52,133
That's right.
383
00:16:52,300 --> 00:16:54,761
Seeing is believing,
eh, Miss Denker?
384
00:17:01,225 --> 00:17:02,268
I'm sorry.
385
00:17:02,435 --> 00:17:04,228
I thought it was settled
we'd go tomorrow.
386
00:17:04,395 --> 00:17:05,688
We can if we must,
387
00:17:05,855 --> 00:17:07,374
but I just don't see why
we're in such a hurry.
388
00:17:07,398 --> 00:17:08,650
I'll be off first thing,
389
00:17:08,816 --> 00:17:10,056
if that's all right,
Mr. Carson.
390
00:17:10,151 --> 00:17:12,570
I'd love to give you something
to take for her,
391
00:17:12,737 --> 00:17:14,364
but they wouldn't
let her keep it.
392
00:17:14,530 --> 00:17:15,990
Thank you, Mrs. Hughes.
393
00:17:16,157 --> 00:17:17,950
But it's knowing that
we're thinking of her.
394
00:17:18,117 --> 00:17:19,243
That's what counts.
395
00:17:24,499 --> 00:17:26,042
Poor Mr. Bates.
396
00:17:26,209 --> 00:17:27,919
What a nightmare
he must be living through.
397
00:17:28,086 --> 00:17:30,254
At least they let him
visit a lot.
398
00:17:30,421 --> 00:17:32,674
Only until she's convicted.
399
00:17:43,101 --> 00:17:44,769
LORD SINDERBY:
The wagons are outside.
400
00:17:44,936 --> 00:17:46,145
We better get moving.
401
00:17:46,312 --> 00:17:48,314
Oh, give anything you need
to your loader.
402
00:17:48,481 --> 00:17:49,857
We'll see them in the butts.
403
00:17:56,364 --> 00:17:57,198
Rachel.
404
00:17:57,365 --> 00:17:58,032
Yes?
405
00:17:58,199 --> 00:17:59,200
You with me?
406
00:17:59,367 --> 00:18:01,703
No, I think I'll chum Tom
for this drive.
407
00:18:01,869 --> 00:18:03,496
Mary can keep you company.
408
00:18:03,663 --> 00:18:04,789
As you wish.
409
00:18:30,064 --> 00:18:32,184
SINDERBY: I'm afraid your
father's rather disappointed
410
00:18:32,316 --> 00:18:34,986
that I'm not inclined to welcome
your cousin Shrimpie
411
00:18:35,153 --> 00:18:37,321
under my roof.
412
00:18:37,488 --> 00:18:38,906
Papa only said
he was a good shot,
413
00:18:39,073 --> 00:18:41,409
and he is.
414
00:18:41,576 --> 00:18:43,828
Lord Sinderby,
now that we're family,
415
00:18:43,995 --> 00:18:46,247
wouldn't it be better
just to accept the situation
416
00:18:46,414 --> 00:18:47,999
of Rose's parents?
417
00:18:48,166 --> 00:18:50,168
Wouldn't it make it
pleasanter for everyone?
418
00:18:50,334 --> 00:18:53,588
I can't pretend
to approve of divorce.
419
00:18:53,755 --> 00:18:55,923
Even for you.
420
00:18:56,090 --> 00:18:58,009
And you can't learn
to live with it?
421
00:18:58,176 --> 00:18:59,969
Even for Rose's sake?
422
00:19:04,015 --> 00:19:05,266
Did you shoot as a boy?
423
00:19:05,433 --> 00:19:08,144
I used to shoot pigeons
on my grandfather's farm.
424
00:19:08,311 --> 00:19:10,229
Pigeons are very difficult.
425
00:19:11,439 --> 00:19:12,565
Thank you.
426
00:19:15,735 --> 00:19:17,487
Was it hard?
427
00:19:17,653 --> 00:19:19,697
Joining their family?
428
00:19:19,864 --> 00:19:21,491
Hard enough.
429
00:19:21,657 --> 00:19:25,244
Sybil was dead
and I had to do it on my own.
430
00:19:27,038 --> 00:19:29,916
They seem much more
welcoming than we are.
431
00:19:30,082 --> 00:19:31,959
I was still a shock
to the system.
432
00:19:35,296 --> 00:19:38,090
Daniel Sinderby is a prig.
433
00:19:38,257 --> 00:19:40,802
I suppose Rachel
just wants us all to be friends.
434
00:19:40,968 --> 00:19:42,720
But in her husband's case,
435
00:19:42,887 --> 00:19:45,056
she has such poor material
to work with.
436
00:19:46,849 --> 00:19:47,849
Robert?
437
00:19:47,892 --> 00:19:48,892
What is it?
438
00:19:48,935 --> 00:19:50,228
Where did you go in York?
439
00:19:50,394 --> 00:19:51,479
Ah, here they come!
440
00:19:57,902 --> 00:19:59,111
LADY SINDERBY:
Excellent!
441
00:20:02,031 --> 00:20:03,699
They haven't got a case.
442
00:20:03,866 --> 00:20:05,326
Yes, you were in London,
443
00:20:05,493 --> 00:20:07,013
but so were seven million
other people.
444
00:20:07,119 --> 00:20:09,664
You're not listening.
445
00:20:09,831 --> 00:20:11,415
They have found something out.
446
00:20:11,582 --> 00:20:12,625
About me.
447
00:20:12,792 --> 00:20:13,960
That's nonsense.
448
00:20:14,126 --> 00:20:15,446
It can't be anything
that matters.
449
00:20:15,545 --> 00:20:17,338
I should have told you,
450
00:20:17,505 --> 00:20:20,675
and I feel badly about it now.
451
00:20:22,510 --> 00:20:25,179
You know my father
was a laborer.
452
00:20:25,346 --> 00:20:27,056
And he was killed
in an accident at work.
453
00:20:27,223 --> 00:20:29,058
Yes, when I was about six
454
00:20:29,225 --> 00:20:31,435
and me and my sister and mother
were left destitute.
455
00:20:31,602 --> 00:20:32,979
Until she married again.
456
00:20:33,145 --> 00:20:34,665
And your stepfather
was an iron worker.
457
00:20:34,772 --> 00:20:35,772
I know all this.
458
00:20:35,898 --> 00:20:37,984
Not all of it.
459
00:20:41,404 --> 00:20:44,115
It wasn't much at first.
460
00:20:46,576 --> 00:20:50,288
Slight touches,
brushing past me.
461
00:20:50,454 --> 00:20:54,500
I still remember the smell
of the beer on his breath.
462
00:20:57,211 --> 00:20:59,505
Couldn't you tell your mother?
463
00:21:01,340 --> 00:21:03,426
She didn't want to believe it.
464
00:21:03,593 --> 00:21:05,073
What would she have done
if he'd left?
465
00:21:05,136 --> 00:21:07,096
Then one night,
466
00:21:07,263 --> 00:21:11,434
he kept looking at me,
and I knew what was coming.
467
00:21:11,601 --> 00:21:13,853
So I fetched a knife
from the scullery
468
00:21:14,020 --> 00:21:16,898
and I waited in the dark.
469
00:21:17,064 --> 00:21:18,774
Are you saying you killed him?
No.
470
00:21:18,941 --> 00:21:20,401
No, of course not.
471
00:21:20,568 --> 00:21:22,570
I threatened him.
472
00:21:22,737 --> 00:21:25,072
And when he wouldn't stop,
473
00:21:25,239 --> 00:21:28,034
I struck him with the blade,
but I only cut him.
474
00:21:28,200 --> 00:21:31,203
You mean nothing happened.
475
00:21:31,370 --> 00:21:34,498
Well, he screamed blue murder.
476
00:21:34,665 --> 00:21:36,709
So the watch came,
477
00:21:36,876 --> 00:21:40,129
but my mother persuaded him
to say he slipped and fell,
478
00:21:40,296 --> 00:21:41,380
that it was an accident.
479
00:21:41,547 --> 00:21:43,591
After that,
480
00:21:43,758 --> 00:21:47,970
I took a job further up north
as a tweeny.
481
00:21:48,137 --> 00:21:49,972
But it must have been
in the records,
482
00:21:50,139 --> 00:21:52,308
and now they've found it.
483
00:21:52,475 --> 00:21:54,769
Either that
or he heard I was in prison
484
00:21:54,936 --> 00:21:56,646
and told them.
485
00:21:56,812 --> 00:21:59,065
You're not guilty.
486
00:21:59,231 --> 00:22:02,068
So there must be a way
to prove it.
487
00:22:04,904 --> 00:22:06,822
Do you never doubt?
488
00:22:10,117 --> 00:22:13,120
I once asked you that question,
489
00:22:13,287 --> 00:22:15,498
and my answer
is the same as yours.
490
00:22:17,375 --> 00:22:19,168
I don't doubt.
491
00:22:19,335 --> 00:22:23,464
But I don't doubt that the sun
will rise in the east, either.
492
00:22:26,133 --> 00:22:27,259
Thank you.
493
00:22:34,600 --> 00:22:36,686
EDITH: I wonder what the
children are doing now.
494
00:22:36,852 --> 00:22:37,895
Not worrying about us.
495
00:22:38,062 --> 00:22:39,105
You're right, of course.
496
00:22:39,271 --> 00:22:41,607
I'm sure they're being
spoiled to death.
497
00:22:41,774 --> 00:22:43,484
Of course they are.
498
00:22:46,779 --> 00:22:48,197
Might I have some bread?
499
00:22:53,411 --> 00:22:54,412
Thank you, Stowell.
500
00:22:54,578 --> 00:22:55,955
You're very kind.
501
00:22:56,122 --> 00:22:57,122
I do apologize.
502
00:23:00,918 --> 00:23:01,919
MARY:
Poor Atticus.
503
00:23:02,086 --> 00:23:04,046
How can he reprimand
his father's butler?
504
00:23:04,213 --> 00:23:06,549
Lord Sinderby wouldn't
take kindly to that.
505
00:23:06,716 --> 00:23:07,925
But the silly thing is,
506
00:23:08,092 --> 00:23:09,861
I don't think Stowell
even likes my father-in-law.
507
00:23:09,885 --> 00:23:11,721
He seems obsequious enough.
508
00:23:11,887 --> 00:23:14,181
Oh, he's all bows and deference
to his face,
509
00:23:14,348 --> 00:23:15,433
but my maid tells me
510
00:23:15,599 --> 00:23:17,268
it's a different story
behind his back.
511
00:23:17,435 --> 00:23:18,978
That's a frightening thought
512
00:23:19,145 --> 00:23:20,813
when you remember
what a butler knows
513
00:23:20,980 --> 00:23:22,189
about the family he serves.
514
00:23:22,356 --> 00:23:25,151
They all know far more about us
than we do about them.
515
00:23:29,989 --> 00:23:32,408
Well, it's nice,
but it would take a lot
516
00:23:32,575 --> 00:23:34,493
to get it up to a standard
517
00:23:34,660 --> 00:23:36,662
where we could charge money
to stay there.
518
00:23:36,829 --> 00:23:38,080
Oh, not so much.
519
00:23:38,247 --> 00:23:41,459
We'd employ the estate workers
and I'd supervise.
520
00:23:41,625 --> 00:23:44,962
While I'd be supervising
the mythical "maid of all work?"
521
00:23:45,129 --> 00:23:47,298
We'd share the duties.
522
00:23:47,465 --> 00:23:49,508
But that's the whole point.
523
00:23:49,675 --> 00:23:52,136
All right, where's the next one?
524
00:23:52,303 --> 00:23:55,931
We'll take the bus to Helmsley,
and then it's a bit of a hike.
525
00:23:56,098 --> 00:23:57,641
Keep calm.
526
00:23:57,808 --> 00:23:59,727
I'm not dead yet.
527
00:24:04,774 --> 00:24:06,294
It was kind of you
to send a motor car.
528
00:24:06,442 --> 00:24:09,153
We didn't want you to get lost.
529
00:24:09,320 --> 00:24:12,114
Where is the princess?
530
00:24:12,281 --> 00:24:13,866
She's upstairs, changing.
531
00:24:14,033 --> 00:24:15,393
We haven't seen her yet,
any of us.
532
00:24:18,120 --> 00:24:20,414
I borrowed this
from the Theater Royal.
533
00:24:20,581 --> 00:24:21,582
Oh?
534
00:24:21,749 --> 00:24:23,959
Well, shall we...?
535
00:24:27,963 --> 00:24:29,603
Are you sure
you wouldn't rather greet her
536
00:24:29,673 --> 00:24:30,925
in a room by yourself?
537
00:24:31,092 --> 00:24:32,468
We can always scoot back.
538
00:24:32,635 --> 00:24:36,263
No, no, it will be easier
not to be alone at first.
539
00:24:37,932 --> 00:24:39,308
I haven't seen her
540
00:24:39,475 --> 00:24:40,726
for five years.
541
00:24:42,353 --> 00:24:44,063
I want you all here.
542
00:24:44,230 --> 00:24:46,107
The presence of strangers
543
00:24:46,273 --> 00:24:49,318
is our only guarantee
of good behavior.
544
00:24:54,031 --> 00:24:55,491
I hate the way Stowell
545
00:24:55,658 --> 00:24:57,451
treats Mr. Branson.
546
00:24:57,618 --> 00:24:59,078
He isn't polite downstairs.
547
00:24:59,245 --> 00:25:00,329
He doesn't approve
548
00:25:00,496 --> 00:25:02,665
of Mr. Branson's
bettering himself.
549
00:25:02,832 --> 00:25:05,376
What right has he
to approve or disapprove?
550
00:25:05,543 --> 00:25:07,002
Anyway, Lady Rose says
551
00:25:07,169 --> 00:25:09,505
he doesn't even like
Lord Sinderby.
552
00:25:09,672 --> 00:25:11,924
I'm not sure his lordship
is very easy to like.
553
00:25:12,091 --> 00:25:14,218
True enough.
554
00:25:14,385 --> 00:25:16,762
But is there any way
to get Stowell a black mark?
555
00:25:16,929 --> 00:25:19,390
Can't Barrow come up
with something?
556
00:25:19,557 --> 00:25:21,225
You're right.
557
00:25:21,392 --> 00:25:23,894
Mr. Barrow usually has
a card or two up his sleeve.
558
00:25:24,061 --> 00:25:25,813
Well, tell him to get one
out of his sleeve
559
00:25:25,980 --> 00:25:27,773
and play it, pronto.
560
00:25:27,940 --> 00:25:29,775
THOMAS:
I don't mind taking him down
561
00:25:29,942 --> 00:25:30,776
a peg or two.
562
00:25:30,943 --> 00:25:31,777
But how?
563
00:25:31,944 --> 00:25:33,904
Hm...
564
00:25:34,071 --> 00:25:36,115
Let me think about it
while I'm cleaning these.
565
00:25:36,282 --> 00:25:37,324
That reminds me,
566
00:25:37,491 --> 00:25:39,076
have you seen
Lord Sinderby's valet?
567
00:25:39,243 --> 00:25:40,744
Why?
568
00:25:40,911 --> 00:25:42,180
I've run out
of waterproofing wax.
569
00:25:42,204 --> 00:25:43,724
Excuse me, do you know
where I can find
570
00:25:43,873 --> 00:25:44,623
Lord Sinderby's valet?
571
00:25:44,790 --> 00:25:45,374
Mr. Daunt?
572
00:25:45,541 --> 00:25:47,042
He's gone out.
573
00:25:47,209 --> 00:25:48,270
He won't be back before 10:00.
574
00:25:48,294 --> 00:25:49,503
Oh, thank you.
575
00:25:53,591 --> 00:25:55,259
I think I've got an idea.
576
00:25:55,426 --> 00:25:57,011
Do you think Lady Mary
577
00:25:57,178 --> 00:25:59,178
would mind annoying
Lord Sinderby into the bargain?
578
00:25:59,305 --> 00:26:00,890
None of our lot would mind.
579
00:26:01,056 --> 00:26:02,433
And will you help me?
580
00:26:02,600 --> 00:26:05,477
I suppose so, seeing as it's
what Lady Mary's asked for.
581
00:26:05,644 --> 00:26:06,645
Then there's your answer.
582
00:26:06,812 --> 00:26:08,022
I don't understand.
583
00:26:08,189 --> 00:26:09,231
You will.
584
00:26:09,398 --> 00:26:11,317
We need a piece of paper
and a pencil.
585
00:26:11,483 --> 00:26:12,610
Come with me.
586
00:26:17,364 --> 00:26:18,782
The Princess Kuragin.
587
00:26:28,500 --> 00:26:30,085
Igor.
588
00:26:30,252 --> 00:26:31,420
Irina.
589
00:26:32,963 --> 00:26:35,216
Shall I introduce everyone?
590
00:26:35,382 --> 00:26:36,759
If you wish,
591
00:26:36,926 --> 00:26:39,428
but what difference
will it make?
592
00:26:39,595 --> 00:26:41,764
You've had a long journey,
Princess.
593
00:26:41,931 --> 00:26:43,098
Obviously.
594
00:26:43,265 --> 00:26:47,144
I would so like to go to Russia.
595
00:26:47,311 --> 00:26:49,521
I'm afraid I never have.
596
00:26:49,688 --> 00:26:51,273
Then you've missed it.
597
00:26:52,608 --> 00:26:54,068
Do you have everything you need?
598
00:26:54,235 --> 00:26:56,820
I wear the clothes
you had put out.
599
00:26:56,987 --> 00:26:58,798
I didn't know if you'd have
your luggage with you.
600
00:26:58,822 --> 00:26:59,949
I have no luggage.
601
00:27:00,115 --> 00:27:03,869
I have no possessions
to put in my luggage.
602
00:27:04,036 --> 00:27:05,412
Come, my dear.
603
00:27:05,579 --> 00:27:08,415
Nothing is more tedious
than other people's misfortunes.
604
00:27:08,582 --> 00:27:12,544
Let us just be grateful
to Lady Grantham.
605
00:27:12,711 --> 00:27:13,837
Hm.
606
00:27:14,004 --> 00:27:16,131
Last time we met,
607
00:27:16,298 --> 00:27:19,718
the circumstances
were rather different.
608
00:27:19,885 --> 00:27:22,179
I don't remember.
609
00:27:22,346 --> 00:27:24,139
I think you do.
610
00:27:28,769 --> 00:27:31,563
Ah, there's a note here
for a Mrs. Brennan.
611
00:27:31,730 --> 00:27:32,730
Who's that?
612
00:27:32,773 --> 00:27:33,524
The cook.
613
00:27:33,691 --> 00:27:34,942
Why?
614
00:27:35,109 --> 00:27:37,069
As I say, somebody's
left a note for her.
615
00:27:37,236 --> 00:27:39,029
So you'd better take it in.
616
00:27:42,533 --> 00:27:45,327
How can you be sure
they won't trace it back to us?
617
00:27:45,494 --> 00:27:47,496
I'm not a complete amateur,
Miss Baxter.
618
00:27:47,663 --> 00:27:48,914
Give me some credit.
619
00:27:56,672 --> 00:27:58,841
It's rather a nuisance,
but Charlie Rogers has rung
620
00:27:59,008 --> 00:28:00,634
to say he's got
a friend staying,
621
00:28:00,801 --> 00:28:02,445
so he's either got to bring him
on Thursday or chuck.
622
00:28:02,469 --> 00:28:04,555
Oh, that's maddening...
what will you do?
623
00:28:04,722 --> 00:28:07,224
I've said to bring him,
but it means I can't shoot.
624
00:28:07,391 --> 00:28:08,642
How infuriating!
625
00:28:08,809 --> 00:28:09,810
Who is he?
626
00:28:09,977 --> 00:28:11,520
He's called Henry Talbot,
627
00:28:11,687 --> 00:28:13,814
but I don't know anything
about him.
628
00:28:13,981 --> 00:28:16,191
Well, I'll tell the agent
not to come.
629
00:28:16,358 --> 00:28:17,401
No, poor Mr. Pelham.
630
00:28:17,568 --> 00:28:18,861
That's too unkind.
631
00:28:19,028 --> 00:28:20,028
I don't know why exactly,
632
00:28:20,112 --> 00:28:21,423
but we all feel
a bit sorry for him.
633
00:28:21,447 --> 00:28:23,032
Oh.
634
00:28:23,198 --> 00:28:26,118
Oh, this is very nice,
Mrs. Patmore.
635
00:28:26,285 --> 00:28:27,786
Quite a treat.
636
00:28:27,953 --> 00:28:29,705
Well, the cat's away,
637
00:28:29,872 --> 00:28:32,249
so we mice might as well play
a little.
638
00:28:32,416 --> 00:28:33,667
Who have you invited?
639
00:28:33,834 --> 00:28:35,169
Oh, just us, Mr. Bates,
640
00:28:35,336 --> 00:28:38,630
Mr. Molesley,
and Daisy.
641
00:28:38,797 --> 00:28:39,965
Daisy?
642
00:28:40,132 --> 00:28:41,592
To wait on us, I assume?
643
00:28:41,759 --> 00:28:43,093
To wait on us and eat with us,
644
00:28:43,260 --> 00:28:45,971
and if that thought's
too democratically overpowering,
645
00:28:46,138 --> 00:28:48,140
you can share what I've made
for the housemaids.
646
00:28:48,307 --> 00:28:51,226
It is your choice.
647
00:28:51,393 --> 00:28:53,020
Is everything settled?
648
00:28:53,187 --> 00:28:54,646
What's this?
649
00:28:54,813 --> 00:28:57,013
MRS. PATMORE: Mr. Murray is
coming tomorrow to see Anna,
650
00:28:57,107 --> 00:28:59,318
and he's got permission
for Mr. Bates to be present.
651
00:28:59,485 --> 00:29:00,645
I'll be gone most of the day.
652
00:29:00,778 --> 00:29:01,612
I hope to speak to him
afterwards.
653
00:29:01,779 --> 00:29:02,821
Of course, don't worry.
654
00:29:02,988 --> 00:29:04,782
We'll expect you
when we see you.
655
00:29:04,948 --> 00:29:06,492
Here's Mr. Molesley.
656
00:29:06,658 --> 00:29:08,535
Now we can begin.
657
00:29:08,702 --> 00:29:10,245
I hope I haven't
kept you waiting.
658
00:29:28,097 --> 00:29:30,432
I wonder whether I might
have some wine.
659
00:29:30,599 --> 00:29:31,826
LORD SINDERBY:
Have you not had any?
660
00:29:31,850 --> 00:29:32,935
Stowell,
661
00:29:33,102 --> 00:29:34,182
what's the matter with you?
662
00:29:40,359 --> 00:29:41,693
What the devil's going on?
663
00:29:41,860 --> 00:29:42,860
Rachel?
664
00:29:42,986 --> 00:29:43,821
Hm?
665
00:29:43,987 --> 00:29:44,822
Can you explain this?
666
00:29:44,988 --> 00:29:45,781
Explain what?
667
00:29:45,948 --> 00:29:46,990
Why am I not being given
668
00:29:47,157 --> 00:29:48,534
anything decent to eat?
669
00:29:48,700 --> 00:29:49,410
I don't know.
670
00:29:49,576 --> 00:29:50,369
Stowell?
671
00:29:50,536 --> 00:29:52,246
It was your lordship's order.
672
00:29:52,413 --> 00:29:53,580
What are you talking about?
673
00:29:53,747 --> 00:29:55,791
What is the matter
with you tonight?
674
00:29:55,958 --> 00:29:57,709
Mr. Daunt left a note
for the cook,
675
00:29:57,876 --> 00:29:59,128
saying you'd asked...
676
00:29:59,294 --> 00:30:00,003
I never said a thing to Daunt.
677
00:30:00,170 --> 00:30:01,170
And why are you so rude
678
00:30:01,213 --> 00:30:02,256
to Mr. Branson?
679
00:30:02,423 --> 00:30:03,465
Really, there's no need.
680
00:30:03,632 --> 00:30:05,551
The cook told me you had
requested simpler...
681
00:30:05,717 --> 00:30:06,927
Stowell,
682
00:30:07,094 --> 00:30:09,638
someone's played a joke on us.
683
00:30:09,805 --> 00:30:11,348
Now, when you got the note,
684
00:30:11,515 --> 00:30:13,016
did it look like
Daunt's writing?
685
00:30:13,183 --> 00:30:15,144
I never saw the note.
686
00:30:15,310 --> 00:30:16,395
And obviously Mrs. Brennan
687
00:30:16,562 --> 00:30:17,646
is not familiar...
688
00:30:17,813 --> 00:30:19,606
What?
689
00:30:19,773 --> 00:30:21,251
Do you dare
to use the word "obviously"
690
00:30:21,275 --> 00:30:22,359
when you contradict me?
691
00:30:22,526 --> 00:30:24,278
Now, take this away,
fetch me some dinner,
692
00:30:24,445 --> 00:30:27,281
and conduct yourself more
professionally in the future!
693
00:30:27,448 --> 00:30:30,033
And bring that back,
you stupid fool.
694
00:30:38,000 --> 00:30:40,043
We're not shooting tomorrow,
695
00:30:40,210 --> 00:30:42,254
so would you like to see
the estate?
696
00:30:42,421 --> 00:30:43,255
What fun that would be.
697
00:30:43,422 --> 00:30:44,256
Don't you think so, Robert?
698
00:30:45,757 --> 00:30:46,800
Goodness.
699
00:30:46,967 --> 00:30:49,094
He does get so rattled
by things.
700
00:30:49,261 --> 00:30:51,221
I'm not very keen
on your butler,
701
00:30:51,388 --> 00:30:53,223
so I'm afraid
I rather enjoyed it.
702
00:30:53,390 --> 00:30:56,393
Well, maybe,
but Stowell is a proud chap.
703
00:30:56,560 --> 00:30:58,520
He won't find that
easy to forgive.
704
00:30:58,687 --> 00:31:00,047
I don't think Barrow
will much like
705
00:31:00,147 --> 00:31:01,356
being called a stupid fool.
706
00:31:03,859 --> 00:31:05,736
I think you'll enjoy Paris.
707
00:31:05,903 --> 00:31:09,281
Oh, many of our countrymen
have settled there.
708
00:31:09,448 --> 00:31:10,991
Of course,
they've lost everything.
709
00:31:11,158 --> 00:31:12,284
But so have we.
710
00:31:12,451 --> 00:31:14,495
Including the will to live.
711
00:31:14,661 --> 00:31:15,930
MERTON: Well,
if you're going to be miserable,
712
00:31:15,954 --> 00:31:18,248
you might as well do it
in charming surroundings.
713
00:31:19,416 --> 00:31:20,501
With your permission,
714
00:31:20,667 --> 00:31:21,960
lam going up now.
715
00:31:23,545 --> 00:31:25,214
I hope you will be comfortable.
716
00:31:25,380 --> 00:31:28,550
My maid Denker
will be looking after you.
717
00:31:28,717 --> 00:31:30,469
I will be
more comfortable tonight
718
00:31:30,636 --> 00:31:32,596
than I will ever be again.
719
00:31:32,763 --> 00:31:33,972
You don't know that.
720
00:31:34,139 --> 00:31:35,349
But I do, Mrs. Crawley.
721
00:31:35,516 --> 00:31:36,683
Good night.
722
00:31:43,106 --> 00:31:44,306
VIOLET:
What time will you call
723
00:31:44,358 --> 00:31:45,585
for the princess in the morning?
724
00:31:45,609 --> 00:31:47,277
KURAGIN:
Whenever would suit you.
725
00:31:47,444 --> 00:31:49,613
If that's what you've decided.
726
00:31:49,780 --> 00:31:51,907
Me?
727
00:31:52,074 --> 00:31:53,116
I'm surprised you think
728
00:31:53,283 --> 00:31:56,370
there is still a decision
to be made.
729
00:31:56,537 --> 00:31:59,540
You are good
to lend her those things.
730
00:31:59,706 --> 00:32:02,209
They are given, not lent.
731
00:32:02,376 --> 00:32:04,378
So.
732
00:32:04,545 --> 00:32:06,838
Tomorrow, we say good bye.
733
00:32:07,005 --> 00:32:09,591
Is that what you really want?
734
00:32:09,758 --> 00:32:13,303
It's how it must be.
735
00:32:13,470 --> 00:32:15,180
I don't understand you.
736
00:32:15,347 --> 00:32:17,724
You will if you try.
737
00:32:20,143 --> 00:32:21,478
Spratt will see you to the car.
738
00:32:21,645 --> 00:32:22,479
I'll do that.
739
00:32:22,646 --> 00:32:23,480
I should be going.
740
00:32:23,647 --> 00:32:24,773
Thank you.
741
00:32:27,484 --> 00:32:28,735
Goodnight.
742
00:32:28,902 --> 00:32:30,028
Goodnight.
743
00:32:35,033 --> 00:32:37,202
I have a sense that
a game of high stakes
744
00:32:37,369 --> 00:32:38,996
has been played here tonight,
745
00:32:39,162 --> 00:32:41,164
although I couldn't tell you
746
00:32:41,331 --> 00:32:42,374
who the winner is.
747
00:32:42,541 --> 00:32:44,209
Me, I hope.
748
00:32:44,376 --> 00:32:45,502
Goodnight.
749
00:32:52,593 --> 00:32:53,677
So?
750
00:32:53,844 --> 00:32:56,722
Have you told the prince
his cause is hopeless?
751
00:32:56,888 --> 00:32:58,890
Yes.
752
00:33:00,642 --> 00:33:02,102
I am sad to say.
753
00:33:02,269 --> 00:33:03,895
Sad?
754
00:33:04,062 --> 00:33:08,358
I will never again receive
an immoral proposition
755
00:33:08,525 --> 00:33:10,777
from a man.
756
00:33:12,821 --> 00:33:15,449
Was I so wrong to savor it?
757
00:33:22,664 --> 00:33:24,499
What is the matter?
758
00:33:24,666 --> 00:33:25,917
I should go.
759
00:33:26,084 --> 00:33:27,812
Barrow will be waiting for me
in the dressing room.
760
00:33:27,836 --> 00:33:29,421
Let him wait.
761
00:33:29,588 --> 00:33:31,965
I want you to tell me
whatever it is you're hiding.
762
00:33:32,132 --> 00:33:34,801
I'm not hiding it exactly.
763
00:33:34,968 --> 00:33:36,094
It's probably nothing.
764
00:33:36,261 --> 00:33:38,180
And what if it isn't nothing?
765
00:33:38,347 --> 00:33:40,265
I've been having some pains
in my chest.
766
00:33:40,432 --> 00:33:43,727
Well, in my chest,
in my side, in my tummy.
767
00:33:43,894 --> 00:33:45,937
What sort of pains?
768
00:33:46,104 --> 00:33:47,397
Quite sharp.
769
00:33:47,564 --> 00:33:49,858
So I went to see a man
I'd heard about in York.
770
00:33:50,025 --> 00:33:53,236
He said I have...
well, I might have... angina.
771
00:33:53,403 --> 00:33:54,613
Oh, my God.
772
00:33:54,780 --> 00:33:56,620
This is why I didn't want
to tell you about it.
773
00:33:58,909 --> 00:34:01,078
It doesn't mean that I'm
about to drop down dead
774
00:34:01,244 --> 00:34:02,663
of a heart attack.
775
00:34:02,829 --> 00:34:05,791
But he wants me to go for tests
when we get back.
776
00:34:05,957 --> 00:34:07,793
Then you shouldn't be shooting.
777
00:34:07,959 --> 00:34:09,961
He said that if it relaxes me,
it's fine.
778
00:34:10,128 --> 00:34:11,888
I don't know how relaxing
this whole trip is.
779
00:34:12,005 --> 00:34:13,840
Oh, that was unpleasant,
wasn't it?
780
00:34:14,007 --> 00:34:15,717
To see a man shouting
at his butler.
781
00:34:21,306 --> 00:34:22,933
I think I will speak to Edith.
782
00:34:23,100 --> 00:34:24,226
Why now?
783
00:34:25,686 --> 00:34:26,937
Well.
784
00:34:27,104 --> 00:34:28,647
You never know what's coming,
do you?
785
00:34:28,814 --> 00:34:30,482
I want to make it clear
786
00:34:30,649 --> 00:34:32,776
that everything's all right
between us.
787
00:34:32,943 --> 00:34:34,003
Please look after yourself.
788
00:34:34,027 --> 00:34:36,196
But that's your job, my darling,
789
00:34:36,363 --> 00:34:37,489
and you do it so well.
790
00:34:39,950 --> 00:34:42,744
Mrs. Crawley said how much
she enjoyed the evening, m'lady.
791
00:34:42,911 --> 00:34:44,246
It was colorful.
792
00:34:44,413 --> 00:34:46,665
Thank Mrs. Potter
for the delicious dinner,
793
00:34:46,832 --> 00:34:49,209
but please tell her
I need a rest
794
00:34:49,376 --> 00:34:51,128
from such rich delights.
795
00:34:51,294 --> 00:34:52,480
Are you ready to go up, m'lady?
796
00:34:52,504 --> 00:34:53,504
Yes.
797
00:34:53,547 --> 00:34:54,827
What about some of Miss Denker's
798
00:34:54,965 --> 00:34:56,842
famous broth?
799
00:34:57,008 --> 00:34:58,802
I'm aware that
you're teasing, Spratt,
800
00:34:58,969 --> 00:35:01,346
but as a matter of fact,
it would be very nice.
801
00:35:01,513 --> 00:35:03,056
Miss Denker?
802
00:35:03,223 --> 00:35:04,826
Will you take up the challenge
of the wooden spoon?
803
00:35:04,850 --> 00:35:06,977
Oh, wouldn't I be
in Mrs. Potter's way?
804
00:35:07,144 --> 00:35:08,687
I'd never want to be a nuisance.
805
00:35:08,854 --> 00:35:09,938
I bet you wouldn't,
806
00:35:10,105 --> 00:35:13,275
and there's a stove
in the still room.
807
00:35:13,442 --> 00:35:14,544
Could you manage with that,
Denker?
808
00:35:14,568 --> 00:35:15,986
I'd be delighted, m'lady.
809
00:35:17,362 --> 00:35:18,780
You see, Spratt?
810
00:35:18,947 --> 00:35:21,658
Not every spring and lever
obeys your touch.
811
00:35:26,246 --> 00:35:27,330
Come in.
812
00:35:27,497 --> 00:35:29,541
Papa?
813
00:35:29,708 --> 00:35:30,834
Is something the matter?
814
00:35:31,001 --> 00:35:32,794
No, nothing's the matter,
815
00:35:32,961 --> 00:35:34,713
and that's what I want
to make dear.
816
00:35:34,880 --> 00:35:36,465
I don't understand.
817
00:35:37,924 --> 00:35:39,885
What's this about?
818
00:35:42,429 --> 00:35:43,847
Marigold.
819
00:35:45,265 --> 00:35:46,641
I see.
820
00:35:46,808 --> 00:35:49,269
And what do you want to say
about Marigold?
821
00:35:49,436 --> 00:35:52,022
I think you know
what I want to say.
822
00:35:52,189 --> 00:35:54,900
What I want you to say.
823
00:35:57,194 --> 00:35:59,070
I can't give her up.
824
00:36:00,864 --> 00:36:03,575
Of course not.
825
00:36:03,742 --> 00:36:05,660
Have you told Tom?
826
00:36:05,827 --> 00:36:09,372
No, but he might have guessed.
827
00:36:09,539 --> 00:36:12,000
So now everyone knows.
828
00:36:12,167 --> 00:36:13,794
Everyone except Mary.
829
00:36:15,587 --> 00:36:18,048
I want your forgiveness, Papa.
830
00:36:18,215 --> 00:36:20,175
Am I allowed to say that still?
831
00:36:20,342 --> 00:36:22,302
It's not the way
I'd have had things,
832
00:36:22,469 --> 00:36:24,554
I won't lie to you about that.
833
00:36:24,721 --> 00:36:27,432
But this is what's happened.
834
00:36:27,599 --> 00:36:29,494
I believe Michael Gregson
was an honorable man...
835
00:36:29,518 --> 00:36:31,019
Oh, he was, Papa.
836
00:36:31,186 --> 00:36:32,437
He really was.
837
00:36:32,604 --> 00:36:34,332
He would have married me
as soon as he could,
838
00:36:34,356 --> 00:36:35,482
I know that.
839
00:36:35,649 --> 00:36:36,900
I think so, too.
840
00:36:37,067 --> 00:36:39,027
So now we must do our best
for his child,
841
00:36:39,194 --> 00:36:40,946
for his sake as well as yours.
842
00:36:41,112 --> 00:36:43,782
That's so lovely of you.
843
00:36:43,949 --> 00:36:47,077
But I think we should keep it
in the family.
844
00:36:47,244 --> 00:36:48,829
Even in 1924,
845
00:36:48,995 --> 00:36:51,248
there are plenty of people
who might be unpleasant.
846
00:36:51,414 --> 00:36:53,291
But...
847
00:36:53,458 --> 00:36:56,211
Do you forgive me, Papa?
848
00:36:56,378 --> 00:36:58,797
Oh, my darling,
849
00:36:58,964 --> 00:37:03,760
I'm sure I need your forgiveness
quite as much as you need mine.
850
00:37:05,178 --> 00:37:06,471
Now, go to bed.
851
00:37:06,638 --> 00:37:07,931
And sleep well.
852
00:37:17,399 --> 00:37:20,193
I gather you got more
than you bargained for.
853
00:37:20,360 --> 00:37:22,612
I've had my run-ins
with his lordship before,
854
00:37:22,779 --> 00:37:24,739
but I've never been
insulted in public,
855
00:37:24,906 --> 00:37:26,491
and I don't intend to start now.
856
00:37:26,658 --> 00:37:28,827
Still, Mr. Stowell
got a flea in his ear,
857
00:37:28,994 --> 00:37:30,412
and that's what we wanted.
858
00:37:30,579 --> 00:37:32,539
What you and Lady Mary
wanted, perhaps.
859
00:37:32,706 --> 00:37:33,957
I've got bigger plans now.
860
00:37:34,124 --> 00:37:35,208
What do you mean?
861
00:37:35,375 --> 00:37:36,501
Oh, you'll see.
862
00:37:40,755 --> 00:37:41,882
Yes?
863
00:37:43,842 --> 00:37:45,343
What do you want?
864
00:37:45,510 --> 00:37:48,054
To add my sympathy,
Mr. Stowell.
865
00:37:48,221 --> 00:37:50,181
He insulted me and all,
you know.
866
00:37:52,225 --> 00:37:53,310
I felt for you,
867
00:37:53,476 --> 00:37:56,021
and I thought you showed
great restraint.
868
00:37:56,187 --> 00:38:00,650
For a servant in that situation,
restraint is Hobson's choice.
869
00:38:08,199 --> 00:38:09,284
Write something.
870
00:38:09,451 --> 00:38:11,494
How do you mean?
871
00:38:11,661 --> 00:38:12,746
Write something.
872
00:38:12,913 --> 00:38:15,832
"My name is Barrow
and I live in Yorkshire."
873
00:38:33,266 --> 00:38:35,101
It wasn't you, then.
874
00:38:35,268 --> 00:38:37,270
Why would it be me?
875
00:38:41,691 --> 00:38:43,151
The staff resent me.
876
00:38:43,318 --> 00:38:45,987
Their butler's on holiday
877
00:38:46,154 --> 00:38:47,739
and they hate
taking orders from me.
878
00:38:47,906 --> 00:38:51,534
That doesn't give his lordship
much excuse to behave as he did.
879
00:38:51,701 --> 00:38:53,662
"His lordship."
880
00:38:53,828 --> 00:38:56,915
His lordship with a title
that's not ten minutes old!
881
00:38:57,082 --> 00:38:58,875
I know a lot
882
00:38:59,042 --> 00:39:00,627
about his dirty-fingered
lordship,
883
00:39:00,794 --> 00:39:01,836
and he's forgotten that!
884
00:39:02,003 --> 00:39:03,672
I expect you could
tell me things
885
00:39:03,838 --> 00:39:06,238
he wouldn't much like to read
on the front page of the Times.
886
00:39:06,383 --> 00:39:08,134
You'd be surprised.
887
00:39:08,301 --> 00:39:09,719
Go on, then.
888
00:39:09,886 --> 00:39:11,388
Surprise me.
889
00:39:17,227 --> 00:39:19,521
EDITH: It's a shame Lord
Sinderby wouldn't come.
890
00:39:19,688 --> 00:39:21,147
ATTICUS:
Mother did ask him.
891
00:39:21,314 --> 00:39:23,474
She thought it might get rid
of some of the nasty taste
892
00:39:23,566 --> 00:39:25,485
of last night, but he said no.
893
00:39:25,652 --> 00:39:27,237
ROSE:
He's a difficult man.
894
00:39:27,404 --> 00:39:29,614
Or shouldn't I say that?
895
00:39:29,781 --> 00:39:31,866
You can say what you like
after that dinner.
896
00:39:32,033 --> 00:39:33,493
Oh, well.
897
00:39:33,660 --> 00:39:35,429
At least we gave the county
something to talk about.
898
00:39:35,453 --> 00:39:38,581
I wonder what the truth was
about the letter from the valet.
899
00:39:38,748 --> 00:39:40,875
Well, Baxter says it was
one of the Castle staff.
900
00:39:41,042 --> 00:39:42,043
They hate Stowell.
901
00:39:42,210 --> 00:39:43,312
BRANSON: They'll hear
no argument from me.
902
00:39:43,336 --> 00:39:45,130
Well, it's over now.
903
00:39:45,296 --> 00:39:47,257
Why were you all
in a huddle at breakfast?
904
00:39:49,634 --> 00:39:52,053
Atticus has been offered a job
in New York.
905
00:39:52,220 --> 00:39:54,139
Oh, congratulations.
906
00:39:54,305 --> 00:39:55,557
Thank you.
907
00:39:55,724 --> 00:39:57,004
Aren't you going
to America soon?
908
00:39:57,100 --> 00:39:58,184
I am.
909
00:39:58,351 --> 00:39:59,561
I'm going to Boston.
910
00:39:59,728 --> 00:40:00,854
When?
911
00:40:01,021 --> 00:40:03,148
I'm planning to spend
Christmas at Downton
912
00:40:03,314 --> 00:40:04,858
and leave in the new year.
913
00:40:05,025 --> 00:40:07,027
Well, it hasn't
been decided yet.
914
00:40:07,193 --> 00:40:08,278
Poor Mary.
915
00:40:08,445 --> 00:40:09,654
She hates to be left behind
916
00:40:09,821 --> 00:40:11,173
when everyone else is getting on
with their lives.
917
00:40:11,197 --> 00:40:12,365
It isn't that.
918
00:40:12,532 --> 00:40:14,372
It's the thought of being
left behind with you.
919
00:40:19,164 --> 00:40:20,874
But you can't manage a broth,
Miss Denker,
920
00:40:21,041 --> 00:40:22,208
special or otherwise?
921
00:40:22,375 --> 00:40:23,853
Well, of course I would be
very good at it...
922
00:40:23,877 --> 00:40:25,211
If you only knew where to start.
923
00:40:25,378 --> 00:40:27,630
I should never have volunteered,
924
00:40:27,797 --> 00:40:30,675
but if you'd seen the look
on Mr. Spratt's face,
925
00:40:30,842 --> 00:40:32,642
you'd have sworn
you could paint the Mona Lisa
926
00:40:32,677 --> 00:40:34,054
and be finished by teatime.
927
00:40:34,220 --> 00:40:35,764
Won't Mrs. Potter help?
928
00:40:35,930 --> 00:40:37,098
I don't trust her.
929
00:40:37,265 --> 00:40:39,225
I think she's in league
with the enemy.
930
00:40:39,392 --> 00:40:40,685
Oh, blimey.
931
00:40:40,852 --> 00:40:42,772
We'd all better come
and work at the Dower House.
932
00:40:42,854 --> 00:40:45,774
It sounds a lot more exciting
than here.
933
00:40:45,940 --> 00:40:48,526
How much attention will they pay
to Mrs. Bates's past?
934
00:40:48,693 --> 00:40:50,612
Well, you can see the problem.
935
00:40:50,779 --> 00:40:53,156
A man attacks her
and she stabs him with a knife.
936
00:40:53,323 --> 00:40:55,241
Now there's another attack
937
00:40:55,408 --> 00:40:58,286
and she pushes him to his death
on a busy road.
938
00:40:58,453 --> 00:41:00,121
There is a pattern.
939
00:41:00,288 --> 00:41:02,290
If that's what you think,
then why are you here?
940
00:41:02,457 --> 00:41:04,167
Mr. Bates, please.
941
00:41:04,334 --> 00:41:05,561
I hope we've not
left our manners
942
00:41:05,585 --> 00:41:07,170
outside the prison gates.
943
00:41:07,337 --> 00:41:08,630
Of course, your stepfather
944
00:41:08,797 --> 00:41:10,117
didn't bring a charge
against you.
945
00:41:10,215 --> 00:41:11,591
That was my mother's doing.
946
00:41:11,758 --> 00:41:12,842
But it may mean
947
00:41:13,009 --> 00:41:15,303
that we can have it ruled
as inadmissible.
948
00:41:15,470 --> 00:41:16,971
That would undermine their case
949
00:41:17,138 --> 00:41:18,723
and it might never
come to a trial.
950
00:41:18,890 --> 00:41:21,142
But can you achieve
such a ruling?
951
00:41:21,309 --> 00:41:23,394
I will do everything I can.
952
00:41:26,272 --> 00:41:28,691
You seem to think
I'm angry with your sons.
953
00:41:28,858 --> 00:41:29,943
I'm not at all.
954
00:41:30,110 --> 00:41:31,194
Then why can't we forget
955
00:41:31,361 --> 00:41:33,530
that horrible evening
ever happened?
956
00:41:33,696 --> 00:41:35,657
I'm not angry with them,
but I accept that
957
00:41:35,824 --> 00:41:38,034
they have no desire to see
their mother replaced.
958
00:41:38,201 --> 00:41:39,744
This is my fault.
959
00:41:39,911 --> 00:41:41,806
I've taken such care
to shield them from the truth.
960
00:41:41,830 --> 00:41:43,331
Which is?
961
00:41:43,498 --> 00:41:45,375
I was wretched
with their mother.
962
00:41:45,542 --> 00:41:47,293
Perhaps she was wretched
with you.
963
00:41:47,460 --> 00:41:49,003
No doubt.
964
00:41:49,170 --> 00:41:50,588
We were very ill-suited.
965
00:41:50,755 --> 00:41:52,632
But now they're preventing
my first chance
966
00:41:52,799 --> 00:41:54,300
of real happiness.
967
00:41:54,467 --> 00:41:56,487
I'm sorry, but I'm not prepared
to live the rest of my life
968
00:41:56,511 --> 00:41:58,429
in an atmosphere of loathing
and resentment.
969
00:41:58,596 --> 00:42:00,849
I will not come between
a father and his sons.
970
00:42:03,518 --> 00:42:05,812
Then may I ask you to be honest?
971
00:42:07,188 --> 00:42:08,439
Is that the only barrier?
972
00:42:08,606 --> 00:42:10,942
If they were to welcome you
into the family,
973
00:42:11,109 --> 00:42:12,402
you would marry me?
974
00:42:12,569 --> 00:42:13,653
I would.
975
00:42:13,820 --> 00:42:17,157
And I should be very glad to.
976
00:42:17,323 --> 00:42:20,493
So, there is my challenge.
977
00:42:22,620 --> 00:42:24,372
DENKER: How do you get
rid of all this scum?
978
00:42:24,539 --> 00:42:25,915
MRS. PATMORE:
It's the onions.
979
00:42:26,082 --> 00:42:27,542
They're only supposed to sweat,
980
00:42:27,709 --> 00:42:30,503
but I think
they fell down exhausted.
981
00:42:30,670 --> 00:42:33,214
And you went a bit mad
with the salt.
982
00:42:33,381 --> 00:42:34,883
Shall we taste it?
983
00:42:39,137 --> 00:42:40,263
Oh, my God.
984
00:42:41,806 --> 00:42:43,725
DAISY: Why don't I just
make a bottle of it?
985
00:42:43,892 --> 00:42:46,102
Then I could bring it
to the house,
986
00:42:46,269 --> 00:42:48,104
you could warm it through
and serve it.
987
00:42:48,271 --> 00:42:49,647
No one will ever know.
988
00:42:49,814 --> 00:42:53,359
And for now, we could give you
all the ingredients
989
00:42:53,526 --> 00:42:56,362
so you could chop them about
for Mr. Spratt's benefit.
990
00:42:58,156 --> 00:43:00,200
MURRAY: I'll use every
precedent there is.
991
00:43:00,366 --> 00:43:02,577
But if the story
is admitted as evidence,
992
00:43:02,744 --> 00:43:04,287
will she be convicted?
993
00:43:04,454 --> 00:43:05,705
Where the law is concerned,
994
00:43:05,872 --> 00:43:07,540
you can never be sure
about anything.
995
00:43:07,707 --> 00:43:09,542
Will she?
996
00:43:12,503 --> 00:43:15,548
They have a strong motive,
and they can prove opportunity
997
00:43:15,715 --> 00:43:17,717
because she was in London,
which we do not deny.
998
00:43:17,884 --> 00:43:18,968
No.
999
00:43:19,135 --> 00:43:20,553
Now she's been identified
1000
00:43:20,720 --> 00:43:22,513
on the pavement nearby
at that moment.
1001
00:43:22,680 --> 00:43:24,766
And they'll use the earlier case
1002
00:43:24,933 --> 00:43:27,143
to prove it wasn't
against her nature.
1003
00:43:27,310 --> 00:43:28,937
It's quite strong, I'm afraid.
1004
00:43:36,069 --> 00:43:37,820
The cook's happy for you
to announce dinner.
1005
00:43:37,987 --> 00:43:39,113
Thank you.
1006
00:43:42,158 --> 00:43:43,284
Mr. Barrow...
1007
00:43:45,620 --> 00:43:47,872
I'm afraid I said
too much last night.
1008
00:43:48,039 --> 00:43:50,166
I was angry,
1009
00:43:50,333 --> 00:43:53,002
and I'd had more to drink
than was good for me.
1010
00:43:53,169 --> 00:43:55,296
Oh, don't worry about that,
Mr. Stowell.
1011
00:43:55,463 --> 00:43:57,215
I've got a mind like a sieve.
1012
00:44:05,098 --> 00:44:06,975
That's dinner, everyone.
1013
00:44:07,141 --> 00:44:08,851
MARY:
Will you shoot tomorrow,
1014
00:44:09,018 --> 00:44:11,145
or have you given way
to the uninvited guest?
1015
00:44:11,312 --> 00:44:12,456
I don't think I have a choice.
1016
00:44:12,480 --> 00:44:13,481
You can have my place.
1017
00:44:13,648 --> 00:44:14,983
Certainly not.
1018
00:44:15,149 --> 00:44:16,919
I've had two good days
and we're out again on Friday,
1019
00:44:16,943 --> 00:44:18,403
so I don't merit pity.
1020
00:44:18,569 --> 00:44:20,714
I hope your neighbor knows
how accommodating you're being.
1021
00:44:20,738 --> 00:44:22,115
You can tell him if you like.
1022
00:44:22,282 --> 00:44:23,408
He's staying the night,
1023
00:44:23,574 --> 00:44:24,802
so you'll have plenty
of opportunity.
1024
00:44:24,826 --> 00:44:25,826
Don't tempt me.
1025
00:44:25,952 --> 00:44:27,245
I do find it astonishing
1026
00:44:27,412 --> 00:44:29,247
the way people take
these things for granted.
1027
00:44:29,414 --> 00:44:31,541
We can't all be as unselfish
as you, Mary.
1028
00:44:31,708 --> 00:44:32,792
Just joking.
1029
00:44:40,258 --> 00:44:41,426
You'll like this.
1030
00:44:41,592 --> 00:44:44,012
It's not dear,
1031
00:44:44,178 --> 00:44:46,472
but I think it's
very good value.
1032
00:44:46,639 --> 00:44:48,683
I've done the sums,
1033
00:44:48,850 --> 00:44:52,312
and I believe
we should put in an offer in
1034
00:44:52,478 --> 00:44:54,272
on the house on Brouncker Road.
1035
00:44:54,439 --> 00:44:57,358
Before I agree to be part of it?
1036
00:44:57,525 --> 00:44:59,110
I hope you will agree.
1037
00:44:59,277 --> 00:45:01,946
To our future
as property magnates.
1038
00:45:05,074 --> 00:45:07,327
Very well.
1039
00:45:07,493 --> 00:45:09,203
I can see there's no escape
1040
00:45:09,370 --> 00:45:11,164
and I must tell the truth.
1041
00:45:11,331 --> 00:45:13,791
I've never caught you in a lie.
1042
00:45:13,958 --> 00:45:15,376
No, I don't lie.
1043
00:45:15,543 --> 00:45:18,212
But there are things
I don't say.
1044
00:45:25,219 --> 00:45:27,221
I've allowed this folly
to go on because...
1045
00:45:27,388 --> 00:45:29,307
I don't know, really.
1046
00:45:29,474 --> 00:45:31,476
Because it was a nice idea,
1047
00:45:31,642 --> 00:45:33,245
and I would have liked
to come in with you.
1048
00:45:33,269 --> 00:45:34,771
I would have.
1049
00:45:34,937 --> 00:45:36,189
But you won't?
1050
00:45:36,356 --> 00:45:38,483
I won't because I can't.
1051
00:45:40,693 --> 00:45:44,280
I don't know if I've ever
told you that I have a sister.
1052
00:45:46,491 --> 00:45:49,077
I always thought you had
no family left.
1053
00:45:49,243 --> 00:45:51,704
Which may be because that's
what I wanted you to think.
1054
00:45:51,871 --> 00:45:54,082
My sister Becky was born...
1055
00:45:56,292 --> 00:45:58,836
She's not quite right
in the head.
1056
00:46:01,214 --> 00:46:02,965
While my mother was alive,
1057
00:46:03,132 --> 00:46:05,051
she looked after her,
but when she died...
1058
00:46:05,218 --> 00:46:07,470
There was no one but you.
1059
00:46:07,637 --> 00:46:08,721
Precisely.
1060
00:46:08,888 --> 00:46:11,099
My choice was simple:
1061
00:46:11,265 --> 00:46:15,103
Either I gave up work
and we lived on a pittance,
1062
00:46:15,269 --> 00:46:18,356
or I went on working and paid
for her to be cared for.
1063
00:46:18,523 --> 00:46:20,733
But that must have cost
a fortune.
1064
00:46:20,900 --> 00:46:23,069
It cost every penny
I could spare.
1065
00:46:23,236 --> 00:46:25,988
So there you have it.
1066
00:46:26,155 --> 00:46:28,950
I've got no savings
because I've got no money.
1067
00:46:29,117 --> 00:46:31,411
I'm a pauper.
1068
00:46:31,577 --> 00:46:33,704
But what about your retirement?
1069
00:46:33,871 --> 00:46:36,499
Have you not paid
into any schemes?
1070
00:46:36,666 --> 00:46:38,960
I can't retire.
1071
00:46:39,127 --> 00:46:43,339
I must work for as long
as anyone will let me.
1072
00:46:43,506 --> 00:46:47,552
I wish you very well
with your house, Mr. Carson.
1073
00:46:47,718 --> 00:46:49,387
You've earned it.
1074
00:46:49,554 --> 00:46:52,306
But there is no place for me
in the project.
1075
00:46:53,766 --> 00:46:55,768
Now I've embarrassed you.
1076
00:46:55,935 --> 00:46:58,062
I'm not embarrassed.
1077
00:46:58,229 --> 00:47:00,231
I'm ashamed.
1078
00:47:00,398 --> 00:47:03,276
That I chivvied and bullied you,
1079
00:47:03,443 --> 00:47:05,820
when if I'd had
any sensitivity at all...
1080
00:47:05,987 --> 00:47:08,531
No, don't say that.
1081
00:47:08,698 --> 00:47:11,993
I've enjoyed our little dream.
1082
00:47:12,160 --> 00:47:14,245
I'm the one to blame
for stringing you along.
1083
00:47:14,412 --> 00:47:16,914
Oh, never.
1084
00:47:17,081 --> 00:47:20,376
Well, as I say,
I hope you buy it.
1085
00:47:20,543 --> 00:47:23,129
I hope you're able to
without me.
1086
00:47:23,296 --> 00:47:25,089
I am, but...
1087
00:47:26,632 --> 00:47:29,093
I've had a telegram
from Mr. Murray.
1088
00:47:29,260 --> 00:47:31,637
May I use your telephone,
Mr. Carson?
1089
00:47:31,804 --> 00:47:32,555
He says it's bad news.
1090
00:47:32,722 --> 00:47:34,015
Oh no, I'm sorry to hear that.
1091
00:47:34,182 --> 00:47:35,391
Be my guest.
1092
00:47:44,942 --> 00:47:46,903
Rose, you chum Tom.
1093
00:47:47,069 --> 00:47:50,323
Mary, go with Mr. Talbot.
1094
00:47:50,490 --> 00:47:53,034
Rachel...
1095
00:47:53,201 --> 00:47:54,702
Oh, sort it out between you.
1096
00:47:54,869 --> 00:47:56,287
I'll see you all there.
1097
00:47:57,955 --> 00:47:59,641
I'm not quite sure
where I'm supposed to go.
1098
00:47:59,665 --> 00:48:00,791
Oh, he's such a controller.
1099
00:48:00,958 --> 00:48:02,126
Go where you'd like.
1100
00:48:02,293 --> 00:48:03,586
Mr. Rogers?
1101
00:48:03,753 --> 00:48:05,856
Would it be awful if I were
left alone with my loader?
1102
00:48:05,880 --> 00:48:07,131
Of course not.
1103
00:48:07,298 --> 00:48:08,299
Well, I wouldn't mind,
1104
00:48:08,466 --> 00:48:10,051
if you've got
nothing better to do.
1105
00:48:10,218 --> 00:48:12,220
I'm Bertie Pelham, the agent.
1106
00:48:12,386 --> 00:48:15,014
Are you often asked to come
when they're shooting?
1107
00:48:15,181 --> 00:48:16,181
No, I'm not.
1108
00:48:16,307 --> 00:48:17,600
And I'm staying for dinner,
1109
00:48:17,767 --> 00:48:19,167
which they really
didn't have to do.
1110
00:48:19,268 --> 00:48:20,394
It's very kind.
1111
00:48:23,356 --> 00:48:25,316
TALBOT: Thanks for
keeping my spirits up.
1112
00:48:25,483 --> 00:48:27,777
MARY: Some men hate having
strangers with them.
1113
00:48:27,944 --> 00:48:29,320
My father does.
1114
00:48:29,487 --> 00:48:30,321
Oh, I don't mind.
1115
00:48:30,488 --> 00:48:32,240
Especially not you.
1116
00:48:34,408 --> 00:48:36,577
You're staying with
Mr. Rogers, aren't you?
1117
00:48:36,744 --> 00:48:37,828
That's right.
1118
00:48:37,995 --> 00:48:39,705
Lord Sinderby said
he could bring me.
1119
00:48:39,872 --> 00:48:41,582
Very decent of him.
1120
00:48:41,749 --> 00:48:43,209
Do you shoot a lot?
1121
00:48:43,376 --> 00:48:45,419
Not at this level.
1122
00:48:45,586 --> 00:48:47,296
That explains it.
1123
00:48:49,048 --> 00:48:50,508
What explains what?
1124
00:48:50,675 --> 00:48:51,342
Nothing.
1125
00:48:51,509 --> 00:48:52,760
No, go on, I insist.
1126
00:48:52,927 --> 00:48:54,470
Well, it's none of my business,
1127
00:48:54,637 --> 00:48:56,757
but Atticus isn't shooting today
to make room for you.
1128
00:48:56,889 --> 00:48:58,140
Atticus, Lord Sinderby's son?
1129
00:48:58,307 --> 00:48:59,600
That's terrible.
1130
00:48:59,767 --> 00:49:01,578
Why didn't someone tell Charlie
there was no room?
1131
00:49:01,602 --> 00:49:03,437
They thought it inhospitable.
1132
00:49:05,231 --> 00:49:07,233
As soon as this drive's over,
I'll swap places.
1133
00:49:07,400 --> 00:49:08,734
No, don't.
1134
00:49:08,901 --> 00:49:10,444
His guns are back at the castle,
1135
00:49:10,611 --> 00:49:11,654
it's all settled now.
1136
00:49:13,030 --> 00:49:15,116
Look, forget I said anything.
1137
00:49:15,283 --> 00:49:18,703
Is your husband
one of the other guns?
1138
00:49:18,869 --> 00:49:20,871
No.
1139
00:49:21,038 --> 00:49:23,916
Although my late husband
was quite good at it.
1140
00:49:24,083 --> 00:49:25,209
In the end.
1141
00:49:29,672 --> 00:49:30,798
You're a young widow.
1142
00:49:32,633 --> 00:49:36,137
But then I suppose the war
gave us many young widows.
1143
00:49:36,304 --> 00:49:37,680
It wasn't the war.
1144
00:49:37,847 --> 00:49:38,889
In fact...
1145
00:49:40,766 --> 00:49:41,392
Look out, here they come.
1146
00:49:46,814 --> 00:49:47,814
Well done.
1147
00:49:47,898 --> 00:49:49,859
Fluke.
1148
00:50:04,832 --> 00:50:06,626
How long have you been
the agent?
1149
00:50:06,792 --> 00:50:08,919
About a year and a half.
1150
00:50:09,086 --> 00:50:11,088
But I've known Brancaster
all my life.
1151
00:50:11,255 --> 00:50:12,423
Oh?
1152
00:50:12,590 --> 00:50:14,800
The Old Lord Hexham
was my father's cousin,
1153
00:50:14,967 --> 00:50:16,510
his second cousin.
1154
00:50:16,677 --> 00:50:17,928
They're both dead now,
1155
00:50:18,095 --> 00:50:19,805
but we used to come here
every so often.
1156
00:50:21,974 --> 00:50:23,517
Which is why you were
given the job?
1157
00:50:23,684 --> 00:50:25,394
That's rather
a leading question.
1158
00:50:25,561 --> 00:50:26,646
Sorry.
1159
00:50:26,812 --> 00:50:29,231
Of course, you're right.
1160
00:50:29,398 --> 00:50:31,776
When my father died,
I left the army.
1161
00:50:31,942 --> 00:50:33,361
I didn't know what to do next,
1162
00:50:33,527 --> 00:50:37,114
and I suppose Cousin
Peter felt sorry for me.
1163
00:50:37,281 --> 00:50:39,742
No burning ambitions?
1164
00:50:39,909 --> 00:50:41,702
Not really.
1165
00:50:41,869 --> 00:50:43,621
I'm always jealous
of those chaps
1166
00:50:43,788 --> 00:50:46,749
who fly the channel
or invent a cure or something.
1167
00:50:46,916 --> 00:50:48,250
What about you?
1168
00:50:48,417 --> 00:50:50,252
Are you pining
for some unfulfilled dream?
1169
00:50:51,879 --> 00:50:54,048
Not today.
1170
00:50:54,215 --> 00:50:57,385
Today, I feel very happy.
1171
00:51:10,272 --> 00:51:11,732
Good morning, Daisy.
1172
00:51:11,899 --> 00:51:14,193
Can I help you with anything?
1173
00:51:14,360 --> 00:51:15,486
No thank you, Mr. Spratt.
1174
00:51:15,653 --> 00:51:16,946
I were just...
1175
00:51:17,113 --> 00:51:18,280
I looked in on Miss Denker.
1176
00:51:18,447 --> 00:51:20,783
I see.
1177
00:51:20,950 --> 00:51:24,120
And what are you carrying
so diligently?
1178
00:51:24,286 --> 00:51:26,914
Ah, the basket's empty.
1179
00:51:27,081 --> 00:51:28,207
Yes.
1180
00:51:28,374 --> 00:51:31,502
I'm looking in at the shops
on my way back.
1181
00:51:31,669 --> 00:51:32,795
Ah.
1182
00:51:37,258 --> 00:51:39,260
I have news of my own.
1183
00:51:39,427 --> 00:51:43,848
As you know, I told you
I discussed it all with Dickie.
1184
00:51:44,014 --> 00:51:45,891
And you agreed to marry him,
1185
00:51:46,058 --> 00:51:47,935
if he could bring
his sons around.
1186
00:51:48,102 --> 00:51:51,731
And this morning,
I had a letter from Larry Grey.
1187
00:51:51,897 --> 00:51:53,107
Oh, goodness.
1188
00:51:53,274 --> 00:51:54,442
Is it polite?
1189
00:51:54,608 --> 00:51:55,608
Judge for yourself.
1190
00:51:55,651 --> 00:51:57,319
"Dear Mrs. Crawley."
1191
00:51:57,486 --> 00:51:58,988
Well, that's a good start.
1192
00:51:59,155 --> 00:52:02,533
The sentiment of the greeting
is not reflected in the text.
1193
00:52:02,700 --> 00:52:05,786
"My father has requested
that I reexamine my feelings
1194
00:52:05,953 --> 00:52:08,664
"when it comes to your
proposed union.
1195
00:52:08,831 --> 00:52:13,210
"I have reexamined them
and I find them to be unchanged.
1196
00:52:13,377 --> 00:52:15,087
"I hope you will persuade him
1197
00:52:15,254 --> 00:52:18,466
"to avoid any further attempts
to make me reconsider,
1198
00:52:18,632 --> 00:52:23,304
"which could only prove
embarrassing to us both.
1199
00:52:23,471 --> 00:52:26,682
Yours sincerely,
Larry Grey."
1200
00:52:31,103 --> 00:52:32,605
Have you shown this to him?
1201
00:52:32,772 --> 00:52:33,606
Not yet.
1202
00:52:33,773 --> 00:52:37,193
I'm not sure I should.
1203
00:52:37,359 --> 00:52:39,904
And I suppose you'll take it
lying down.
1204
00:52:40,070 --> 00:52:41,906
I'll take it lying down,
standing up,
1205
00:52:42,072 --> 00:52:43,699
or in a semi-recumbent posture.
1206
00:52:43,866 --> 00:52:46,202
The matter is decided.
1207
00:52:46,368 --> 00:52:49,079
I will not have
my final years overshadowed
1208
00:52:49,246 --> 00:52:51,123
by a tear-stained tug of war.
1209
00:52:51,290 --> 00:52:53,501
Well, I suppose
there is one consolation.
1210
00:52:54,919 --> 00:52:56,212
What's that?
1211
00:52:56,378 --> 00:52:59,840
Dr. Clarkson
will be delighted.
1212
00:53:10,059 --> 00:53:11,060
Thank you.
1213
00:53:13,646 --> 00:53:14,897
What's that?
1214
00:53:15,064 --> 00:53:17,149
Murray telephoned this morning.
1215
00:53:17,316 --> 00:53:19,068
There's a date for Anna's trial.
1216
00:53:19,235 --> 00:53:20,361
Oh, no.
1217
00:53:20,528 --> 00:53:21,528
What's that?
1218
00:53:21,612 --> 00:53:22,613
Anna is going for tr...
1219
00:53:26,033 --> 00:53:27,368
That settles it.
1220
00:53:27,535 --> 00:53:29,954
You will not shoot any more
today or tomorrow.
1221
00:53:30,120 --> 00:53:31,539
Don't embarrass me, please.
1222
00:53:31,705 --> 00:53:33,374
I won't, if you do as I say.
1223
00:53:33,541 --> 00:53:35,125
What can I do to help?
1224
00:53:35,292 --> 00:53:37,294
Take my place this afternoon.
1225
00:53:37,461 --> 00:53:39,421
What's the matter, Papa?
1226
00:53:39,588 --> 00:53:41,423
I'm perfectly all right.
1227
00:53:41,590 --> 00:53:43,342
I just need to take things
a little easy.
1228
00:53:43,509 --> 00:53:45,149
If only he'd chosen
not to be all man-like
1229
00:53:45,302 --> 00:53:46,762
and keep it concealed.
1230
00:53:48,639 --> 00:53:50,558
Is there anything I can do?
1231
00:53:50,724 --> 00:53:52,744
You could send someone
to fetch Mr. Aldridge's guns.
1232
00:53:52,768 --> 00:53:53,978
You see?
1233
00:53:54,144 --> 00:53:55,956
This is why I didn't want
to make a thing of it.
1234
00:53:55,980 --> 00:53:57,731
Is it really true about Anna?
1235
00:53:57,898 --> 00:54:00,734
We'll know more
when we get home.
1236
00:54:00,901 --> 00:54:02,661
MARY: You probably heard
you're off the hook.
1237
00:54:02,820 --> 00:54:05,364
Papa's given his place
to Atticus,
1238
00:54:05,531 --> 00:54:07,411
so you'll pay no price
for your thoughtlessness.
1239
00:54:07,575 --> 00:54:09,159
Be a sport and forgive me.
1240
00:54:09,326 --> 00:54:11,161
I'm here for the night
1241
00:54:11,328 --> 00:54:12,889
and I don't want you scowling
at me all through dinner.
1242
00:54:12,913 --> 00:54:14,790
I shall scowl
if I think you deserve it.
1243
00:54:14,957 --> 00:54:15,976
I never meant it to happen.
1244
00:54:16,000 --> 00:54:17,835
Isn't there something called
1245
00:54:18,002 --> 00:54:19,378
forgiveness through
good intention?
1246
00:54:19,545 --> 00:54:21,005
Only for Catholics.
1247
00:54:21,171 --> 00:54:22,298
Let's sit down.
1248
00:54:24,675 --> 00:54:26,835
Surely you can't have meant
for Daisy to make the broth
1249
00:54:26,886 --> 00:54:28,429
instead of your good self.
1250
00:54:31,098 --> 00:54:33,767
This is all for show, isn't it?
1251
00:54:33,934 --> 00:54:36,353
Your intention was to serve
Daisy's excellent soup
1252
00:54:36,520 --> 00:54:39,940
and take the credit yourself.
1253
00:54:46,780 --> 00:54:48,741
What have you done with it?
1254
00:54:48,908 --> 00:54:50,910
I felt it would be discourteous
1255
00:54:51,076 --> 00:54:52,703
to give it back,
1256
00:54:52,870 --> 00:54:55,205
so it just seems best
to pour it away
1257
00:54:55,372 --> 00:54:56,707
and never speak of it again,
1258
00:54:56,874 --> 00:54:57,875
don't you agree?
1259
00:54:58,042 --> 00:54:59,242
You must make it yourself now,
1260
00:54:59,335 --> 00:55:01,295
Miss Denker.
1261
00:55:01,462 --> 00:55:02,671
Good luck to you.
1262
00:55:12,264 --> 00:55:13,450
I'm glad to find you here
and not in bed.
1263
00:55:13,474 --> 00:55:15,267
Have you recovered?
1264
00:55:15,434 --> 00:55:16,518
Completely.
1265
00:55:16,685 --> 00:55:18,687
I suppose I missed
a marvelous afternoon.
1266
00:55:18,854 --> 00:55:20,189
Oh, spectacular.
1267
00:55:20,356 --> 00:55:21,857
Is Papa really ill?
1268
00:55:22,024 --> 00:55:23,484
I don't know,
1269
00:55:23,651 --> 00:55:25,694
but now I just want
to get him home in one piece.
1270
00:55:25,861 --> 00:55:28,405
I think we should wait
a few minutes.
1271
00:55:31,951 --> 00:55:34,119
Stowell, who is this?
1272
00:55:34,286 --> 00:55:35,037
God Almighty.
1273
00:55:35,204 --> 00:55:36,038
What is it, what's happened?
1274
00:55:36,205 --> 00:55:39,124
What the hell is she doing here?
1275
00:55:39,291 --> 00:55:40,084
ROSE:
What's her name?
1276
00:55:40,250 --> 00:55:41,085
Tell me her name.
1277
00:55:41,251 --> 00:55:42,251
What?
1278
00:55:42,294 --> 00:55:43,654
Tell me her name
and I'll save you.
1279
00:55:43,754 --> 00:55:44,964
Diana.
1280
00:55:45,130 --> 00:55:47,007
Diana Clark.
1281
00:55:47,174 --> 00:55:48,759
Diana!
1282
00:55:48,926 --> 00:55:50,386
I don't believe you!
1283
00:55:50,552 --> 00:55:52,680
Oh, I never thought
you'd make it!
1284
00:55:54,098 --> 00:55:55,338
This is my friend, Diana Clark.
1285
00:55:55,432 --> 00:55:56,558
Oh?
1286
00:55:56,725 --> 00:55:58,365
She said that she'd be
in the neighborhood
1287
00:55:58,477 --> 00:56:01,397
and I asked her to look in
if she had any time.
1288
00:56:01,563 --> 00:56:02,356
You must stay for tea.
1289
00:56:02,523 --> 00:56:03,523
And...
1290
00:56:03,607 --> 00:56:05,150
What's this little chap called?
1291
00:56:05,317 --> 00:56:07,903
Uh, Daniel.
1292
00:56:08,070 --> 00:56:08,904
Daniel?
1293
00:56:09,071 --> 00:56:10,071
But how extraordinary!
1294
00:56:10,114 --> 00:56:11,782
That's Lord Sinderby's name!
1295
00:56:11,949 --> 00:56:14,201
You come with me.
1296
00:56:18,747 --> 00:56:20,249
Play along and it will be fine.
1297
00:56:20,416 --> 00:56:22,496
The telegram said he'd be alone
and to bring the boy.
1298
00:56:22,584 --> 00:56:24,086
ROSE:
I'm sure it did,
1299
00:56:24,253 --> 00:56:26,088
but unfortunately,
he didn't send it.
1300
00:56:26,255 --> 00:56:27,631
Hello.
1301
00:56:27,798 --> 00:56:28,918
I'm Atticus, Rose's husband.
1302
00:56:29,008 --> 00:56:30,168
Why have we never met before?
1303
00:56:30,217 --> 00:56:31,217
I agree.
1304
00:56:31,260 --> 00:56:33,595
How silly is that?
1305
00:56:33,762 --> 00:56:34,762
Who is that woman?
1306
00:56:34,888 --> 00:56:36,116
She can't be
a great friend of Rose.
1307
00:56:36,140 --> 00:56:37,409
I've never seen her before
in my life.
1308
00:56:37,433 --> 00:56:38,267
Nor me.
1309
00:56:38,434 --> 00:56:40,060
The truth is, I asked Barrow
1310
00:56:40,227 --> 00:56:41,478
to get Stowell into trouble
1311
00:56:41,645 --> 00:56:43,355
and I'm terribly afraid
he overdid it.
1312
00:56:43,522 --> 00:56:45,274
LADY SINDERBY:
What's the matter?
1313
00:56:47,192 --> 00:56:48,819
You look as if
you've had a stroke.
1314
00:56:48,986 --> 00:56:51,196
Oh, I can't have two of you
laid up in one day.
1315
00:56:51,363 --> 00:56:54,033
I'm just a bit tired,
that's all.
1316
00:56:54,199 --> 00:56:55,319
I'll lie down before dinner.
1317
00:56:55,451 --> 00:56:57,202
Right.
1318
00:57:00,039 --> 00:57:01,808
We're so interested
to meet your very old friend,
1319
00:57:01,832 --> 00:57:04,376
Mrs. Clark, whom we have never
clapped eyes on before.
1320
00:57:04,543 --> 00:57:05,669
Help me.
1321
00:57:05,836 --> 00:57:07,236
Only if you tell me
what's going on.
1322
00:57:10,340 --> 00:57:11,884
Of course you all know
each other.
1323
00:57:12,051 --> 00:57:13,571
Diana, it's so lovely
to see you again.
1324
00:57:14,928 --> 00:57:16,680
Indeed, it is.
1325
00:57:16,847 --> 00:57:19,099
How have you been since
you were last at Downton?
1326
00:57:19,266 --> 00:57:21,101
Oh, well.
1327
00:57:21,268 --> 00:57:22,853
Awfully, awfully well.
1328
00:57:23,020 --> 00:57:24,229
Will you excuse me?
1329
00:57:26,398 --> 00:57:28,108
I wish he'd come
and speak to me,
1330
00:57:28,275 --> 00:57:30,069
but I suppose he can't.
1331
00:57:30,235 --> 00:57:31,361
Who?
1332
00:57:33,655 --> 00:57:35,365
Oh, crikey.
1333
00:57:35,532 --> 00:57:37,326
No, he can't.
1334
00:57:37,493 --> 00:57:39,036
I've come all the way
from London.
1335
00:57:39,203 --> 00:57:42,873
Who would do such a nasty thing?
1336
00:57:43,040 --> 00:57:46,668
I think I know,
and I think I know why,
1337
00:57:46,835 --> 00:57:49,421
but it won't help to tell you.
1338
00:57:51,215 --> 00:57:53,383
Mr. Bates.
1339
00:57:53,550 --> 00:57:55,511
Are you going somewhere?
1340
00:57:55,677 --> 00:57:57,471
I am.
1341
00:57:57,638 --> 00:58:00,015
In fact, can I ask a favor,
Mr. Molesley?
1342
00:58:01,475 --> 00:58:03,894
Could you give these
to Mr. Carson?
1343
00:58:04,061 --> 00:58:05,246
He'll know what to do with them.
1344
00:58:05,270 --> 00:58:06,438
Well, he's about somewhere.
1345
00:58:06,605 --> 00:58:07,689
No, I'd rather not see him.
1346
00:58:07,856 --> 00:58:09,096
And don't give them to him yet.
1347
00:58:09,149 --> 00:58:10,275
Wait 'til this evening.
1348
00:58:10,442 --> 00:58:12,152
Mr. Bates,
are you in trouble?
1349
00:58:12,319 --> 00:58:13,904
My wife's in prison.
1350
00:58:14,071 --> 00:58:16,615
I'd call that trouble,
wouldn't you?
1351
00:58:16,782 --> 00:58:18,075
Because I want you to know
1352
00:58:18,242 --> 00:58:20,202
I'd gladly help you
in any way I can.
1353
00:58:20,369 --> 00:58:22,746
I'm touched by that.
1354
00:58:22,913 --> 00:58:23,705
I mean it.
1355
00:58:23,872 --> 00:58:25,124
Thank you.
1356
00:58:25,290 --> 00:58:27,209
But the only way
you can help me now
1357
00:58:27,376 --> 00:58:29,378
is by delivering those letters.
1358
00:58:40,556 --> 00:58:42,474
You acted to save Lord Sinderby,
1359
00:58:42,641 --> 00:58:45,269
but you saved me, too,
from a hideous situation,
1360
00:58:45,435 --> 00:58:47,312
and I am so grateful.
1361
00:58:47,479 --> 00:58:49,273
No need.
1362
00:58:49,439 --> 00:58:51,525
Please try not
to think ill of him.
1363
00:58:51,692 --> 00:58:53,402
I'm not sure what I think.
1364
00:58:53,569 --> 00:58:56,155
Maybe it's good to know
he has the same old feet of clay
1365
00:58:56,321 --> 00:58:57,321
as the rest of us.
1366
00:58:57,406 --> 00:58:58,615
ATTICUS:
Goodbye, Mrs. Clark.
1367
00:58:58,782 --> 00:59:00,284
Oh, you must call her Diana.
1368
00:59:00,450 --> 00:59:01,535
Diana.
1369
00:59:01,702 --> 00:59:02,995
No doubt we'll meet in London.
1370
00:59:03,162 --> 00:59:04,246
I look forward to it.
1371
00:59:04,413 --> 00:59:05,413
Me too.
1372
00:59:15,299 --> 00:59:16,466
Are you off?
1373
00:59:16,633 --> 00:59:19,178
No, I'm just going up to change,
1374
00:59:19,344 --> 00:59:21,054
but I can't find my white tie.
1375
00:59:21,221 --> 00:59:23,101
Of course, I forgot you were
staying for dinner.
1376
00:59:25,517 --> 00:59:27,769
MARY: Stowell looks like
he's in a cage with a tiger.
1377
00:59:27,936 --> 00:59:30,814
Are you going to give him away
to your father-in-law?
1378
00:59:31,940 --> 00:59:32,733
Stowell.
1379
00:59:33,901 --> 00:59:35,736
How did you know
about Mrs. Clark?
1380
00:59:40,282 --> 00:59:42,868
Will you tell his lordship,
m'lady?
1381
00:59:43,035 --> 00:59:45,162
I can't decide.
1382
00:59:45,329 --> 00:59:47,414
But in the meantime,
I hope you can be
1383
00:59:47,581 --> 00:59:50,042
more polite to Mr. Branson
while he's with us.
1384
00:59:50,209 --> 00:59:51,668
Certainly, m'lady.
1385
00:59:55,047 --> 00:59:56,924
Rose, Mary, Robert.
1386
00:59:57,090 --> 00:59:59,509
Would you stay in here
for a moment, please?
1387
01:00:09,436 --> 01:00:11,605
I'm glad to have caught
you three.
1388
01:00:11,772 --> 01:00:13,690
I wasn't sure I could manage it.
1389
01:00:13,857 --> 01:00:15,484
I'm intrigued.
1390
01:00:15,651 --> 01:00:17,653
We needn't pretend.
1391
01:00:17,819 --> 01:00:20,364
You saw the depths
of my humiliation earlier.
1392
01:00:20,530 --> 01:00:21,823
Well, who planned it, I wonder?
1393
01:00:21,990 --> 01:00:24,910
Everyone has enemies.
1394
01:00:25,077 --> 01:00:26,536
Well, I'd be grateful
1395
01:00:26,703 --> 01:00:28,747
if we could restrict
this knowledge to our number.
1396
01:00:28,914 --> 01:00:31,124
I do not believe that
any of you would wish to cause
1397
01:00:31,291 --> 01:00:33,168
either Rachel or Atticus pain.
1398
01:00:33,335 --> 01:00:35,504
No one else will ever know.
1399
01:00:35,671 --> 01:00:37,839
The truth is, it could all
have been very much worse.
1400
01:00:38,006 --> 01:00:42,177
And that it was not
is due entirely to Rose.
1401
01:00:42,344 --> 01:00:44,054
Rose, my dear,
1402
01:00:44,221 --> 01:00:47,683
you are clever, kind,
1403
01:00:47,849 --> 01:00:49,601
and resourceful.
1404
01:00:49,768 --> 01:00:51,770
And I wish to put it on record
1405
01:00:51,937 --> 01:00:54,982
that I see now that we are lucky
to have you in the family.
1406
01:00:56,400 --> 01:00:57,960
I shall be inviting
your parents to stay
1407
01:00:58,068 --> 01:00:59,069
as soon as is convenient.
1408
01:00:59,236 --> 01:01:00,696
You don't have to.
1409
01:01:00,862 --> 01:01:02,281
Oh, I think I do.
1410
01:01:02,447 --> 01:01:04,327
We all know that people
who live in glass houses
1411
01:01:04,491 --> 01:01:07,703
are ill-advised to throw stones.
1412
01:01:07,869 --> 01:01:10,914
Now, I've had a gramophone
put into the library,
1413
01:01:11,081 --> 01:01:12,833
so run along
and enjoy yourselves.
1414
01:01:13,000 --> 01:01:14,126
Golly, what fun!
1415
01:01:15,460 --> 01:01:17,212
Thank you.
1416
01:01:21,341 --> 01:01:23,343
She'll love you forever
if you'll let her.
1417
01:01:23,510 --> 01:01:25,470
That's who she is.
1418
01:01:25,637 --> 01:01:27,597
I know that now.
1419
01:01:27,764 --> 01:01:30,058
I was stupid
not to have seen it before.
1420
01:01:32,102 --> 01:01:36,023
MRS. HUGHES: The letters to
his lordship and Mr. Murray
1421
01:01:36,189 --> 01:01:37,024
must tell the same story.
1422
01:01:37,190 --> 01:01:37,983
Why confess?
1423
01:01:38,150 --> 01:01:39,568
It makes no sense.
1424
01:01:39,735 --> 01:01:42,821
The police said someone short
pushed Mr. Green.
1425
01:01:42,988 --> 01:01:45,073
Mr. Bates isn't short.
1426
01:01:45,240 --> 01:01:46,520
Didn't he spend
that day in York?
1427
01:01:46,616 --> 01:01:49,411
The lost ticket was never used.
1428
01:01:49,578 --> 01:01:51,705
If only it wasn't lost.
1429
01:01:51,872 --> 01:01:53,224
Do we know what
he was doing there?
1430
01:01:53,248 --> 01:01:54,708
He said he had lunch in a pub
1431
01:01:54,875 --> 01:01:56,877
and he couldn't remember
which one.
1432
01:01:57,044 --> 01:01:58,754
There are hundreds of pubs
in York.
1433
01:01:58,920 --> 01:02:01,256
But Mr. Bates had lunch
in one of them.
1434
01:02:01,423 --> 01:02:05,344
I don't believe he's guilty,
whatever he's written there.
1435
01:02:05,510 --> 01:02:08,722
He just wants Anna
out of prison,
1436
01:02:08,889 --> 01:02:10,182
and I don't blame him for that.
1437
01:02:10,349 --> 01:02:13,560
Might I have the key
for Mr. Bates' cottage?
1438
01:02:13,727 --> 01:02:15,228
You never know,
1439
01:02:15,395 --> 01:02:17,395
he might have left a clue
as to where he was going.
1440
01:02:17,439 --> 01:02:19,900
I'm not sure
what we'll do with it
1441
01:02:20,067 --> 01:02:22,027
if he has, Mr. Molesley,
but you can have the key.
1442
01:02:43,882 --> 01:02:46,551
Is there anything
I can get you, sir?
1443
01:02:46,718 --> 01:02:47,803
Anything you'd like?
1444
01:02:47,969 --> 01:02:50,222
No, no, thank you, Stowell.
1445
01:02:50,389 --> 01:02:51,848
You've been very considerate.
1446
01:02:55,685 --> 01:02:57,229
MARY:
That makes it all worth it.
1447
01:02:57,396 --> 01:03:00,023
Makes what worth it?
1448
01:03:00,190 --> 01:03:03,068
It would take too long
to explain.
1449
01:03:03,235 --> 01:03:06,363
Suffice to say the butler
is back in his box.
1450
01:03:06,530 --> 01:03:08,323
Well, that sounds
rather snobbish.
1451
01:03:08,490 --> 01:03:10,534
Not in this instance.
1452
01:03:10,700 --> 01:03:13,245
What was really going on
this afternoon with that woman?
1453
01:03:13,412 --> 01:03:15,247
The one with the little boy
in tow?
1454
01:03:15,414 --> 01:03:17,334
What makes you think
there was anything going on?
1455
01:03:17,374 --> 01:03:19,418
All right.
1456
01:03:19,584 --> 01:03:22,129
Why was Lord Sinderby
in a panic?
1457
01:03:22,295 --> 01:03:24,005
Why did Lady Rose take over?
1458
01:03:24,172 --> 01:03:26,012
Why did your father
pretend to know the visitor
1459
01:03:26,049 --> 01:03:27,342
when he clearly did not?
1460
01:03:27,509 --> 01:03:30,095
And why was Lady Sinderby
in total ignorance throughout?
1461
01:03:31,972 --> 01:03:34,641
Naturally, I'm not going
to answer any of your questions,
1462
01:03:34,808 --> 01:03:37,185
but I am impressed
you should ask them.
1463
01:03:37,352 --> 01:03:38,478
Well done.
1464
01:03:40,272 --> 01:03:41,898
Are you looking forward
to getting home?
1465
01:03:42,065 --> 01:03:43,442
Why, particularly?
1466
01:03:43,608 --> 01:03:45,527
Aren't you missing Marigold?
1467
01:03:45,694 --> 01:03:47,904
Aren't you missing Sybbie?
1468
01:03:48,071 --> 01:03:50,198
Isn't Mary missing George?
1469
01:03:50,365 --> 01:03:52,742
Not quite as much.
1470
01:03:52,909 --> 01:03:55,454
What are you trying to say?
1471
01:03:55,620 --> 01:03:57,289
Not a lot really,
1472
01:03:57,456 --> 01:03:59,176
but these will be
my last months at Downton.
1473
01:04:00,375 --> 01:04:03,044
And you have always
been my ally.
1474
01:04:03,211 --> 01:04:06,214
I'd like to feel we were honest
with each other.
1475
01:04:08,091 --> 01:04:09,759
You see, where I grew up,
1476
01:04:09,926 --> 01:04:11,511
there were quite
a few Marigolds.
1477
01:04:11,678 --> 01:04:14,681
I'm not sure I understand you.
1478
01:04:14,848 --> 01:04:16,516
I think you do.
1479
01:04:16,683 --> 01:04:18,894
My cousin Nula had a child
1480
01:04:19,060 --> 01:04:20,371
that was brought up
as her sister.
1481
01:04:20,395 --> 01:04:23,064
No one talked of it, naturally.
1482
01:04:23,231 --> 01:04:24,733
But we all knew.
1483
01:04:24,900 --> 01:04:27,569
I told Papa you'd guessed.
1484
01:04:27,736 --> 01:04:28,987
So they're both in on it.
1485
01:04:29,154 --> 01:04:30,947
They are now.
1486
01:04:31,114 --> 01:04:32,365
And Mary?
1487
01:04:32,532 --> 01:04:33,617
Does she know?
1488
01:04:33,783 --> 01:04:35,035
No.
1489
01:04:35,202 --> 01:04:36,995
She's completely
uninterested in me,
1490
01:04:37,162 --> 01:04:38,371
which should keep me safe.
1491
01:04:38,538 --> 01:04:41,708
Please keep it to yourself.
1492
01:04:41,875 --> 01:04:45,170
Not for my sake
so much as for hers.
1493
01:04:45,337 --> 01:04:47,005
You may not believe it,
1494
01:04:47,172 --> 01:04:49,549
but I'm a signed up member
of this family now.
1495
01:04:55,722 --> 01:04:57,182
Can I have this one?
1496
01:04:57,349 --> 01:04:58,475
Of course.
1497
01:05:04,022 --> 01:05:05,982
You looked very intense.
1498
01:05:06,149 --> 01:05:09,152
Oh, we were just talking
about our ward.
1499
01:05:09,319 --> 01:05:11,696
My family adopted a little girl.
1500
01:05:11,863 --> 01:05:14,658
She's growing up at Downton.
1501
01:05:14,824 --> 01:05:17,702
What's the new Lord Hexham like?
1502
01:05:17,869 --> 01:05:18,954
He must be your cousin.
1503
01:05:19,120 --> 01:05:20,121
My third cousin.
1504
01:05:20,288 --> 01:05:21,665
Does that count?
1505
01:05:21,831 --> 01:05:23,416
Is he nice?
1506
01:05:23,583 --> 01:05:24,417
Peter's all right.
1507
01:05:24,584 --> 01:05:25,919
He's not here much.
1508
01:05:26,086 --> 01:05:27,563
He always seems to be
in North Africa.
1509
01:05:27,587 --> 01:05:29,464
Do you always ask
so many questions?
1510
01:06:18,054 --> 01:06:19,723
I'm glad I've caught you.
1511
01:06:19,889 --> 01:06:21,449
They said in the dining room
you'd left.
1512
01:06:21,474 --> 01:06:23,768
I hope it didn't spoil
your breakfast.
1513
01:06:23,935 --> 01:06:25,562
I haven't had it yet.
1514
01:06:25,729 --> 01:06:27,606
We wanted to make
an early start.
1515
01:06:27,772 --> 01:06:29,375
Charlie's got something on
this afternoon.
1516
01:06:29,399 --> 01:06:31,901
Well, goodbye,
Mr. Talbot.
1517
01:06:32,068 --> 01:06:34,154
I feel guilty now,
1518
01:06:34,321 --> 01:06:36,531
trying to make you feel
uncomfortable yesterday.
1519
01:06:36,698 --> 01:06:38,283
But you were quite right.
1520
01:06:38,450 --> 01:06:41,911
I'll be less cavalier next time.
1521
01:06:42,078 --> 01:06:44,331
Maybe we'll meet again.
1522
01:06:44,497 --> 01:06:45,874
Are you ever in Yorkshire?
1523
01:06:46,041 --> 01:06:50,629
I have an aunt up there,
so you never know.
1524
01:06:50,795 --> 01:06:53,506
Perhaps we'll meet shooting.
1525
01:06:53,673 --> 01:06:55,550
Maybe, but it's not
my real sport.
1526
01:06:55,717 --> 01:06:56,885
What is?
1527
01:06:57,052 --> 01:06:58,511
Cars.
1528
01:06:58,678 --> 01:07:00,138
Cars?
1529
01:07:00,305 --> 01:07:02,349
Henry, we must go!
1530
01:07:02,515 --> 01:07:04,601
Heavens, what a snappy chariot.
1531
01:07:04,768 --> 01:07:07,270
Mr. Rogers clearly
has hidden depths.
1532
01:07:10,106 --> 01:07:11,524
It's mine.
1533
01:07:11,691 --> 01:07:13,401
But thanks for the compliment.
1534
01:07:47,894 --> 01:07:50,063
Welcome back, m'lord.
Carson.
1535
01:07:51,356 --> 01:07:52,440
There's been a development
1536
01:07:52,607 --> 01:07:54,067
while you were away.
1537
01:07:54,234 --> 01:07:55,527
Mr. Bates has gone.
1538
01:07:55,694 --> 01:07:57,487
I don't understand.
Gone where?
1539
01:07:57,654 --> 01:07:58,905
We don't know, m'lord.
1540
01:07:59,072 --> 01:08:00,156
But he's left you a letter.
1541
01:08:00,323 --> 01:08:01,533
ROBERT:
How very mysterious.
1542
01:08:01,700 --> 01:08:03,118
Come on.
1543
01:08:05,328 --> 01:08:06,663
Mr. Carson!
1544
01:08:06,830 --> 01:08:08,665
So does that mean
I stay on as valet?
1545
01:08:08,832 --> 01:08:10,583
Or am I expected to double up?
1546
01:08:10,750 --> 01:08:12,335
It all has to be
thought through.
1547
01:08:12,502 --> 01:08:13,753
They must release
Mrs. Bates
1548
01:08:13,920 --> 01:08:15,755
now that they've got
a confession.
1549
01:08:15,922 --> 01:08:17,762
No doubt his lordship
is telephoning Mr. Murray
1550
01:08:17,924 --> 01:08:19,843
as we speak.
1551
01:08:20,009 --> 01:08:21,720
Will he be hiding somewhere?
1552
01:08:21,886 --> 01:08:23,430
In Ireland, I presume.
1553
01:08:23,596 --> 01:08:25,014
He has family there.
1554
01:08:25,181 --> 01:08:27,308
And the English police
are not too well regarded
1555
01:08:27,475 --> 01:08:28,475
if they try to find him.
1556
01:08:28,560 --> 01:08:29,704
Why hasn't Anna been released?
1557
01:08:29,728 --> 01:08:30,812
Why did Carson wait?
1558
01:08:30,979 --> 01:08:32,397
I'll telephone Murray now.
1559
01:08:32,564 --> 01:08:33,773
He'll be able to get her out.
1560
01:08:33,940 --> 01:08:36,985
Though I don't believe
for a moment Bates did it.
1561
01:08:37,152 --> 01:08:38,611
No, but neither did Anna,
1562
01:08:38,778 --> 01:08:40,822
so it won't be unjust
to set her free.
1563
01:08:40,989 --> 01:08:42,365
Have you caught up
with yourself?
1564
01:08:42,532 --> 01:08:44,576
I'll be straight by the time
they finish dinner.
1565
01:08:44,743 --> 01:08:48,246
Mr. Molesley,
when you said earlier
1566
01:08:48,413 --> 01:08:50,707
about what you're planning
to do for Mr. Bates,
1567
01:08:50,874 --> 01:08:52,417
using his photo...
1568
01:08:52,584 --> 01:08:53,877
Yes?
1569
01:08:54,043 --> 01:08:55,462
I'd like to be helpful.
1570
01:08:55,628 --> 01:08:57,797
I'd like to come with you.
1571
01:08:57,964 --> 01:09:00,425
Would you?
1572
01:09:00,592 --> 01:09:02,844
Because that would help a lot.
1573
01:09:03,011 --> 01:09:06,389
But I don't want
anyone else to know.
1574
01:09:06,556 --> 01:09:08,349
Not unless it works.
1575
01:09:11,770 --> 01:09:14,063
He's sure he can
get her out at once.
1576
01:09:14,230 --> 01:09:15,356
He's coming up tomorrow.
1577
01:09:15,523 --> 01:09:16,524
Well, that's something.
1578
01:09:16,691 --> 01:09:18,943
Yes.
1579
01:09:19,110 --> 01:09:20,403
What is it?
1580
01:09:23,531 --> 01:09:27,535
In his letter to me,
Bates has left instructions
1581
01:09:27,702 --> 01:09:29,746
for how to get a message
through to him.
1582
01:09:29,913 --> 01:09:31,790
An Irish address
and telephone number.
1583
01:09:31,956 --> 01:09:33,041
Has he told anyone else?
1584
01:09:33,208 --> 01:09:34,375
Not as far as I know.
1585
01:09:34,542 --> 01:09:36,211
Not Carson.
1586
01:09:38,421 --> 01:09:39,881
What do you think I should do?
1587
01:09:40,048 --> 01:09:42,008
What you should do is easy:
Tell the police.
1588
01:09:42,175 --> 01:09:43,510
But what I would do
1589
01:09:43,676 --> 01:09:45,512
is keep it secret
until we know more.
1590
01:09:47,847 --> 01:09:50,517
Thank heaven we both have
a criminal turn of mind.
1591
01:10:14,833 --> 01:10:16,033
I should go in round the back.
1592
01:10:16,084 --> 01:10:17,085
No, no, no, come this way
1593
01:10:17,252 --> 01:10:18,962
to say hello to his lordship.
1594
01:10:19,128 --> 01:10:20,380
I saw the car.
1595
01:10:20,547 --> 01:10:21,673
What a relief.
1596
01:10:21,840 --> 01:10:23,424
We were waiting for it.
1597
01:10:23,591 --> 01:10:25,969
Yes, but I'm not released,
m'lord.
1598
01:10:26,135 --> 01:10:27,136
I'm still on bail.
1599
01:10:27,303 --> 01:10:29,013
Maybe, but with
a signed confession
1600
01:10:29,180 --> 01:10:30,390
and a man on the run,
1601
01:10:30,557 --> 01:10:32,851
they could never hope
for a guilty verdict.
1602
01:10:33,017 --> 01:10:34,936
And if they find him
and prove him innocent,
1603
01:10:35,103 --> 01:10:36,271
then do I go back to prison?
1604
01:10:36,437 --> 01:10:39,107
It is a very frustrating
situation.
1605
01:10:39,274 --> 01:10:41,985
If he's guilty, I'm innocent
1606
01:10:42,151 --> 01:10:44,571
and if I'm guilty,
he's innocent.
1607
01:10:44,737 --> 01:10:46,114
Except neither of us did it.
1608
01:10:46,281 --> 01:10:47,401
Which is what we must prove.
1609
01:10:47,490 --> 01:10:48,575
Well, you're home now,
1610
01:10:48,741 --> 01:10:50,118
and that's something.
1611
01:10:50,285 --> 01:10:52,165
At least we're going forwards
and not backwards.
1612
01:10:52,245 --> 01:10:54,622
And now, can the car take me
to the station?
1613
01:10:54,789 --> 01:10:56,666
Stark will drive us both.
1614
01:10:56,833 --> 01:10:58,273
I have to be in York
in half an hour,
1615
01:10:58,418 --> 01:10:59,919
so I'm leaving now.
1616
01:11:00,086 --> 01:11:02,106
Carson, would you tell
her ladyship where I've gone?
1617
01:11:02,130 --> 01:11:03,381
Certainly, m'lord.
1618
01:11:03,548 --> 01:11:04,966
Do you want to come in this way?
1619
01:11:05,133 --> 01:11:07,218
No, I'll go round
1620
01:11:07,385 --> 01:11:09,012
by the kitchen
courtyard, m'lady.
1621
01:11:09,178 --> 01:11:11,058
Might as well get back
into the swing of things.
1622
01:11:21,774 --> 01:11:24,235
So this is the famous broth?
1623
01:11:24,402 --> 01:11:25,904
What else would it be?
1624
01:11:26,070 --> 01:11:28,323
Are you ready
to be judged on it?
1625
01:11:28,489 --> 01:11:30,259
I shall be judged by you,
Mr. Spratt, whatever happens.
1626
01:11:30,283 --> 01:11:32,327
Well, if you mean
I will judge you
1627
01:11:32,493 --> 01:11:35,663
for promoting yourself
through lies and fraud,
1628
01:11:35,830 --> 01:11:37,248
then yes, I will.
1629
01:11:37,415 --> 01:11:38,541
So will she.
1630
01:11:38,708 --> 01:11:40,710
Your unmasking is at hand.
1631
01:11:46,883 --> 01:11:48,051
Oh!
1632
01:11:48,217 --> 01:11:49,344
God in Heaven.
1633
01:11:50,720 --> 01:11:51,720
Oh, Denker?
1634
01:11:51,763 --> 01:11:52,972
Oh!
1635
01:11:53,139 --> 01:11:54,891
I was talking menus
with Mrs. Potter
1636
01:11:55,058 --> 01:11:57,769
when Spratt reminded me
about the broth.
1637
01:11:57,936 --> 01:12:00,021
He didn't want your efforts
to be overlooked.
1638
01:12:01,439 --> 01:12:02,815
I'm sure he didn't,
not a chance.
1639
01:12:02,982 --> 01:12:04,251
Of course,
the proof of the pudding
1640
01:12:04,275 --> 01:12:05,568
is in the eating, m'lady.
1641
01:12:05,735 --> 01:12:07,403
Indeed.
1642
01:12:07,570 --> 01:12:08,905
May I taste it?
1643
01:12:10,323 --> 01:12:11,449
Uh...
1644
01:12:14,327 --> 01:12:15,453
Thank you.
1645
01:12:25,171 --> 01:12:27,674
I warned you, m'lady.
1646
01:12:29,592 --> 01:12:31,302
It is...
1647
01:12:31,469 --> 01:12:32,595
delicious.
1648
01:12:34,514 --> 01:12:35,682
It can't be!
1649
01:12:35,848 --> 01:12:36,891
It's not possible!
1650
01:12:37,058 --> 01:12:39,143
There is a point, Spratt,
1651
01:12:39,310 --> 01:12:41,229
where malice ceases
to be amusing.
1652
01:12:41,396 --> 01:12:44,232
Thank you, Denker, very much.
1653
01:12:44,399 --> 01:12:48,778
I'm not hungry enough to do
your soup justice this evening.
1654
01:12:48,945 --> 01:12:51,990
Let us save its delights
for another day.
1655
01:12:52,156 --> 01:12:53,533
Whatever you wish,
1656
01:12:53,700 --> 01:12:54,450
your ladyship.
1657
01:12:54,617 --> 01:12:55,159
Thank you.
1658
01:12:55,326 --> 01:12:56,452
Thank you.
1659
01:13:11,134 --> 01:13:12,653
I thought you'd look in
before you came down.
1660
01:13:12,677 --> 01:13:13,904
To tell you how
I got on in York?
1661
01:13:13,928 --> 01:13:14,929
Yes.
1662
01:13:15,096 --> 01:13:16,139
I wanted to wait
1663
01:13:16,305 --> 01:13:18,141
until we were all together.
1664
01:13:18,307 --> 01:13:19,642
You'll be pleased to hear
1665
01:13:19,809 --> 01:13:21,412
that I am not about to have
a heart attack.
1666
01:13:21,436 --> 01:13:23,187
Your father has an ulcer.
1667
01:13:23,354 --> 01:13:24,689
Oh, that's a relief.
1668
01:13:24,856 --> 01:13:26,149
EDITH: Well yes, it is a relief,
1669
01:13:26,315 --> 01:13:27,942
but you've got to be good
with your diet.
1670
01:13:28,109 --> 01:13:30,153
Well said.
1671
01:13:30,319 --> 01:13:31,529
We'll take it seriously.
1672
01:13:31,696 --> 01:13:34,157
White fish, chicken,
no alcohol...
1673
01:13:34,323 --> 01:13:35,324
Steady on.
1674
01:13:35,491 --> 01:13:36,691
I mean it... you frightened me
1675
01:13:36,743 --> 01:13:38,536
and I don't like
being frightened.
1676
01:13:38,703 --> 01:13:40,423
Even so, there must be room
for negotiation?
1677
01:13:40,580 --> 01:13:42,099
Why don't you promise
to lay off everything
1678
01:13:42,123 --> 01:13:43,124
until Christmas Day?
1679
01:13:43,291 --> 01:13:44,459
Christmas Eve.
1680
01:13:44,625 --> 01:13:45,945
Very well... Christmas Eve, Mama?
1681
01:13:46,002 --> 01:13:47,211
I suppose, but I'll be strict.
1682
01:13:47,378 --> 01:13:49,130
And then we'll have
a merry Christmas
1683
01:13:49,297 --> 01:13:51,174
as my last memory of Downton.
1684
01:13:51,340 --> 01:13:52,133
Don't make it sound so final.
1685
01:13:52,300 --> 01:13:53,342
Oh, I'll be back one day.
1686
01:13:53,509 --> 01:13:54,653
I'll need to see
how the village turned out.
1687
01:13:54,677 --> 01:13:56,596
That reminds me.
1688
01:13:56,763 --> 01:13:59,098
Good news in the evening post.
1689
01:13:59,265 --> 01:14:01,809
The della Francesca sold
amazingly well.
1690
01:14:02,977 --> 01:14:04,103
Oh, that's wonderful.
1691
01:14:04,270 --> 01:14:06,105
Let's go through.
1692
01:14:06,272 --> 01:14:08,024
Shall we?
1693
01:14:08,191 --> 01:14:09,859
Wonderful news, congratulations.
1694
01:14:10,026 --> 01:14:11,360
Hallelujah!
1695
01:14:11,527 --> 01:14:14,030
We are to have another footman
to help you, Mr. Molesley.
1696
01:14:14,197 --> 01:14:15,198
Oh!
1697
01:14:15,364 --> 01:14:16,157
How did you wangle that?
1698
01:14:16,324 --> 01:14:17,158
His lordship
has had some good news
1699
01:14:17,325 --> 01:14:18,951
and I shamelessly
took advantage.
1700
01:14:19,118 --> 01:14:20,495
Did I hear right,
Mr. Carson?
1701
01:14:20,661 --> 01:14:21,996
Are we to have a new footman?
1702
01:14:22,163 --> 01:14:24,290
Do your ears have
wireless aerials, Mr. Barrow?
1703
01:14:24,457 --> 01:14:27,085
I hope you'll give
another chance to Andy.
1704
01:14:27,251 --> 01:14:28,336
The lad we had in London
1705
01:14:28,503 --> 01:14:29,712
for Lady Rose's wedding?
1706
01:14:29,879 --> 01:14:31,506
He was very nice.
1707
01:14:31,672 --> 01:14:33,272
I seem to remember him
gadding round town
1708
01:14:33,299 --> 01:14:35,218
with Miss Denker
and staying out 'til all hours.
1709
01:14:35,384 --> 01:14:38,513
I had no trouble with the lad,
but it's your decision.
1710
01:14:52,110 --> 01:14:53,236
Thank you, Andy.
1711
01:14:53,402 --> 01:14:54,529
Pleasure, Miss Sybbie.
1712
01:15:01,119 --> 01:15:02,787
Ready for the lights?
1713
01:15:02,954 --> 01:15:04,163
Three, two, one...
1714
01:15:06,332 --> 01:15:08,459
It's beautiful, Daddy!
1715
01:15:12,547 --> 01:15:14,048
No luck there.
1716
01:15:14,215 --> 01:15:15,815
Shall we have a break
after the next one?
1717
01:15:17,593 --> 01:15:18,678
I think that's a good idea.
1718
01:15:18,845 --> 01:15:19,929
Where to now?
1719
01:15:20,096 --> 01:15:21,639
I believe it's The Fountain Inn.
1720
01:15:24,433 --> 01:15:26,018
Shut your eyes.
1721
01:15:28,604 --> 01:15:32,066
I thought you'd like to know
I've bought the house.
1722
01:15:32,233 --> 01:15:33,651
We've completed.
1723
01:15:33,818 --> 01:15:35,570
Oh, I am pleased.
1724
01:15:35,736 --> 01:15:38,614
That's a nice thing to know
before Christmas.
1725
01:15:38,781 --> 01:15:40,241
You can open them now.
1726
01:15:41,868 --> 01:15:43,411
Ooh.
1727
01:15:43,578 --> 01:15:44,787
Will we be a big party?
1728
01:15:46,205 --> 01:15:47,874
Family, really.
1729
01:15:48,040 --> 01:15:50,877
Mr. Atticus and Lady Rose
are coming, which is nice.
1730
01:15:51,043 --> 01:15:53,045
His parents won't bother
with Christmas.
1731
01:15:53,212 --> 01:15:55,923
Don't start.
1732
01:15:56,090 --> 01:15:58,134
Then I gather they're off
to New York in January,
1733
01:15:58,301 --> 01:15:59,802
when Mr. Branson
goes to Boston.
1734
01:15:59,969 --> 01:16:01,387
Yeah.
1735
01:16:01,554 --> 01:16:03,154
I'll miss him,
I don't mind admitting it.
1736
01:16:04,765 --> 01:16:06,559
I know you're uncomfortable
with him,
1737
01:16:06,726 --> 01:16:10,730
but I feel he's a sort of bridge
between us all.
1738
01:16:10,897 --> 01:16:12,148
I'm used to him.
1739
01:16:12,315 --> 01:16:13,524
I'll say that.
1740
01:16:13,691 --> 01:16:14,691
Heavens.
1741
01:16:14,734 --> 01:16:16,736
Don't let him hear you.
1742
01:16:16,903 --> 01:16:18,279
It'll go straight to his head.
1743
01:16:20,198 --> 01:16:21,657
Ah, Mr. Carson.
1744
01:16:21,824 --> 01:16:23,424
Might I trouble you
for a moment, please?
1745
01:16:27,830 --> 01:16:28,915
ROBERT:
Come in.
1746
01:16:29,081 --> 01:16:31,042
I understand
you asked to see me.
1747
01:16:31,209 --> 01:16:32,293
Carson will stay.
1748
01:16:32,460 --> 01:16:33,580
It's about
Mr. Bates, m'lord.
1749
01:16:33,711 --> 01:16:34,879
So Carson tells us,
1750
01:16:35,046 --> 01:16:36,589
Please, we're all anxious
1751
01:16:36,756 --> 01:16:38,382
to hear anything to Bates' good.
1752
01:16:38,549 --> 01:16:40,134
But how can we get
a message to him?
1753
01:16:40,301 --> 01:16:41,344
That's what worries me.
1754
01:16:41,510 --> 01:16:43,262
Let us concern ourselves
with that
1755
01:16:43,429 --> 01:16:45,431
when we know the new evidence.
1756
01:16:45,598 --> 01:16:46,849
Mr. Bates told the police
1757
01:16:47,016 --> 01:16:48,368
that he'd spent the day
Mr. Green died
1758
01:16:48,392 --> 01:16:50,061
walking round York.
1759
01:16:50,228 --> 01:16:52,247
He said he'd eaten in a pub,
but he couldn't identify it.
1760
01:16:52,271 --> 01:16:54,232
He must have been
out of his mind.
1761
01:16:54,398 --> 01:16:55,816
Is it any wonder he'd forgotten?
1762
01:16:55,983 --> 01:16:57,151
No.
1763
01:16:57,318 --> 01:16:58,819
But we know which pub it was.
1764
01:16:58,986 --> 01:17:00,112
What?
1765
01:17:02,198 --> 01:17:04,408
I took a photograph
of Mr. Bates,
1766
01:17:04,575 --> 01:17:07,954
and we, Miss Baxter and I,
we've spent our days off
1767
01:17:08,120 --> 01:17:09,538
walking around the city
1768
01:17:09,705 --> 01:17:11,582
and questioning the landlords.
1769
01:17:11,749 --> 01:17:13,125
But it must have taken forever.
1770
01:17:13,292 --> 01:17:14,519
How long have you been
doing this?
1771
01:17:14,543 --> 01:17:15,586
Since we came back
1772
01:17:15,753 --> 01:17:17,296
from Brancaster.
1773
01:17:17,463 --> 01:17:18,823
And how many pubs
have you visited?
1774
01:17:18,923 --> 01:17:20,341
Oh, 60, 70.
1775
01:17:20,508 --> 01:17:22,653
We had a list of them and we
ticked them off, one by one.
1776
01:17:22,677 --> 01:17:24,095
We still had a third to do
1777
01:17:24,262 --> 01:17:25,388
when we found him.
1778
01:17:25,554 --> 01:17:27,390
Oh, it's here, m'lord.
1779
01:17:27,556 --> 01:17:30,726
It's a Mr. Salter
of the Pickerel in King Street.
1780
01:17:30,893 --> 01:17:31,644
And he'll swear to this?
1781
01:17:31,811 --> 01:17:32,895
He will, m'lady.
1782
01:17:33,062 --> 01:17:34,480
He remembered
Mr. Bates' limp.
1783
01:17:34,647 --> 01:17:36,983
And he also remembered
1784
01:17:37,149 --> 01:17:38,651
how he almost got angry
1785
01:17:38,818 --> 01:17:40,820
when Mr. Salter tried
to help him to a table.
1786
01:17:40,987 --> 01:17:41,987
Sounds like Bates.
1787
01:17:42,029 --> 01:17:43,572
Then they started talking,
1788
01:17:43,739 --> 01:17:45,616
and it turned out that
they'd both served
1789
01:17:45,783 --> 01:17:47,243
in the South African War.
1790
01:17:47,410 --> 01:17:49,412
Mr. Bates
is quite distinctive,
1791
01:17:49,578 --> 01:17:51,789
so I believed
we had a good chance.
1792
01:17:51,956 --> 01:17:54,375
May I make a suggestion?
1793
01:17:54,542 --> 01:17:56,752
If Mr. Vyner accepts
this man's statement,
1794
01:17:56,919 --> 01:17:58,480
then surely it would overturn
any attempt to prosecute.
1795
01:17:58,504 --> 01:18:00,881
MARY: But if this does
prove Bates' innocence,
1796
01:18:01,048 --> 01:18:04,302
which it clearly it does,
won't they rearrest Anna?
1797
01:18:04,468 --> 01:18:05,779
We must cross that bridge
when we come to it.
1798
01:18:05,803 --> 01:18:07,388
We can't leave Bates on the run
1799
01:18:07,555 --> 01:18:08,931
when he's an innocent man.
1800
01:18:09,098 --> 01:18:10,099
Of course not.
1801
01:18:10,266 --> 01:18:11,684
Molesley, Baxter.
1802
01:18:11,851 --> 01:18:13,519
You have done something fine.
1803
01:18:13,686 --> 01:18:15,980
Generous and fine.
1804
01:18:16,147 --> 01:18:17,565
I'll telephone
Mr. Murray at once,
1805
01:18:17,732 --> 01:18:19,233
but I'm sure that
neither Bates nor we
1806
01:18:19,400 --> 01:18:21,610
can ever adequately express
our gratitude.
1807
01:18:21,777 --> 01:18:22,903
Thank you, m'lord.
1808
01:18:28,117 --> 01:18:31,203
I've spoken to Murray.
1809
01:18:31,370 --> 01:18:34,540
He's certain
there won't be a problem
1810
01:18:34,707 --> 01:18:36,250
once he has the statement.
1811
01:18:36,417 --> 01:18:37,697
Have you sent a message
to Bates?
1812
01:18:37,752 --> 01:18:39,295
I can't decide.
I should.
1813
01:18:39,462 --> 01:18:40,504
Tell him to come over,
1814
01:18:40,671 --> 01:18:41,857
and when he's arrived
to contact Murray
1815
01:18:41,881 --> 01:18:42,961
without saying where he is.
1816
01:18:43,049 --> 01:18:44,258
Poor old Murray.
1817
01:18:44,425 --> 01:18:45,986
We'll have him running
a thieves' kitchen
1818
01:18:46,010 --> 01:18:47,250
before we're finished with him.
1819
01:18:47,345 --> 01:18:48,705
Do you think they'll
rearrest Anna?
1820
01:18:48,804 --> 01:18:50,014
Murray says not.
1821
01:18:50,181 --> 01:18:53,309
The witness who identified her
is having doubts,
1822
01:18:53,476 --> 01:18:55,620
and the police know their case
would be shredded in court.
1823
01:18:55,644 --> 01:18:58,522
Of course something else may
turn up, but until it does...
1824
01:18:58,689 --> 01:18:59,849
They'll leave her at liberty.
1825
01:18:59,982 --> 01:19:02,651
Well, thank heaven.
1826
01:19:04,695 --> 01:19:07,740
I can't stop thinking
about Tom leaving.
1827
01:19:07,907 --> 01:19:10,534
I suppose there's no point
1828
01:19:10,701 --> 01:19:13,120
in trying to persuade him
to let Sybbie stay?
1829
01:19:13,287 --> 01:19:14,997
No point at all.
1830
01:19:17,208 --> 01:19:18,209
How are you feeling?
1831
01:19:18,376 --> 01:19:19,710
Oh, better.
1832
01:19:19,877 --> 01:19:21,462
Much better.
1833
01:19:21,629 --> 01:19:23,089
Bored to sobs, but better.
1834
01:19:23,255 --> 01:19:24,566
Please be careful
on Christmas Eve
1835
01:19:24,590 --> 01:19:25,716
if you do decide to drink.
1836
01:19:25,883 --> 01:19:28,094
You'll get plastered
on a sniff of sherry.
1837
01:19:28,260 --> 01:19:29,387
Paradise.
1838
01:19:29,553 --> 01:19:31,097
I'm serious.
1839
01:19:31,263 --> 01:19:32,543
You can't make
a fool of yourself
1840
01:19:32,681 --> 01:19:33,724
in front of the tenants.
1841
01:19:33,891 --> 01:19:35,184
They'd be uncomfortable.
1842
01:19:36,685 --> 01:19:38,104
I'm glad the picture
sold so well.
1843
01:19:38,270 --> 01:19:40,606
It makes me feel better
about spoiling it for you.
1844
01:19:40,773 --> 01:19:45,152
There is not now,
nor ever will be,
1845
01:19:45,319 --> 01:19:47,822
anything you have
spoiled for me.
1846
01:19:51,575 --> 01:19:53,160
Well, don't spoil
Christmas Eve for me.
1847
01:20:05,506 --> 01:20:06,715
Oh, my!
1848
01:20:09,051 --> 01:20:10,428
Taste that,
Mrs. Hughes.
1849
01:20:10,594 --> 01:20:12,471
Maybe you'll write
a cookery book, Daisy?
1850
01:20:12,638 --> 01:20:14,014
Maybe that's where she's headed.
1851
01:20:15,683 --> 01:20:17,768
Oh, I hope you change your mind
about your studies
1852
01:20:17,935 --> 01:20:20,604
and start the new year
with a new determination.
1853
01:20:20,771 --> 01:20:23,023
I can't bear for it all
to go to waste.
1854
01:20:23,190 --> 01:20:24,525
But you're always complaining
1855
01:20:24,692 --> 01:20:26,152
they keep me from my work.
1856
01:20:26,318 --> 01:20:27,695
You know I don't mean it.
1857
01:20:27,862 --> 01:20:29,321
Anything could happen for you.
1858
01:20:29,488 --> 01:20:30,197
It's a wonderful feeling.
1859
01:20:30,364 --> 01:20:31,364
Maybe.
1860
01:20:31,449 --> 01:20:32,968
And if it means a bit
of extra work for me,
1861
01:20:32,992 --> 01:20:34,118
so be it.
1862
01:20:35,161 --> 01:20:36,328
And happy Christmas!
1863
01:20:37,955 --> 01:20:39,349
Why didn't you show it
to me before this?
1864
01:20:39,373 --> 01:20:40,541
It's been months!
1865
01:20:40,708 --> 01:20:41,792
Well, I've shown you now.
1866
01:20:41,959 --> 01:20:43,520
You must know I resent
Larry's treatment of you
1867
01:20:43,544 --> 01:20:44,753
very much.
1868
01:20:44,920 --> 01:20:47,089
Things can never be good
between us again.
1869
01:20:47,256 --> 01:20:48,466
But it will not involve me.
1870
01:20:48,632 --> 01:20:50,342
And nothing will make you
change your mind?
1871
01:20:50,509 --> 01:20:52,136
I'm afraid not.
1872
01:20:52,303 --> 01:20:54,638
But I will always think of you
with great affection
1873
01:20:54,805 --> 01:20:56,932
and wish you nothing
but the best.
1874
01:20:57,099 --> 01:20:59,810
Well, that sounds more final
than if you'd spat in my eye.
1875
01:21:01,937 --> 01:21:04,315
I love you, Isobel Crawley.
1876
01:21:04,482 --> 01:21:05,900
I know it's not enough.
1877
01:21:06,066 --> 01:21:07,443
I know I'm old and played out.
1878
01:21:09,236 --> 01:21:11,864
But I do love you
with my whole heart.
1879
01:21:12,031 --> 01:21:13,115
You're not played out.
1880
01:21:13,282 --> 01:21:16,410
And it means a great deal to me.
1881
01:21:16,577 --> 01:21:19,788
But I will not poison
what years we have left
1882
01:21:19,955 --> 01:21:21,415
by setting you
against your children.
1883
01:21:23,042 --> 01:21:24,210
Oh!
1884
01:21:24,376 --> 01:21:27,505
Have I interrupted
a lovers' tryst?
1885
01:21:29,173 --> 01:21:30,925
Thank you for injecting humor
1886
01:21:31,091 --> 01:21:32,301
into this moment of misery.
1887
01:21:32,468 --> 01:21:34,136
I must go.
1888
01:21:34,303 --> 01:21:35,554
Oh, dear, I've cut you short.
1889
01:21:35,721 --> 01:21:37,264
Not really.
1890
01:21:38,474 --> 01:21:40,768
There was nothing more to say.
1891
01:21:40,935 --> 01:21:42,061
Good bye.
1892
01:21:48,901 --> 01:21:50,402
That was rather sad.
1893
01:21:50,569 --> 01:21:52,279
Yes, it was sad.
1894
01:22:09,505 --> 01:22:11,465
Are we guests
or servants tonight?
1895
01:22:11,632 --> 01:22:12,925
Both, I should hope.
1896
01:22:13,092 --> 01:22:14,444
I think we're as good
as the tenant farmers,
1897
01:22:14,468 --> 01:22:15,469
thank you very much.
1898
01:22:15,636 --> 01:22:17,555
Mr. Barrow, Andrew,
they're starting to arrive.
1899
01:22:17,721 --> 01:22:18,907
Mr. Molesley can't manage
on his own.
1900
01:22:18,931 --> 01:22:20,599
If you could bring up the food?
1901
01:22:20,766 --> 01:22:21,892
Yes, Mr. Carson.
1902
01:22:22,059 --> 01:22:23,310
Take those...
1903
01:22:23,477 --> 01:22:25,479
I wonder if I might have
a word later.
1904
01:22:25,646 --> 01:22:27,189
If such a thing were possible.
1905
01:22:27,356 --> 01:22:28,023
It's possible.
1906
01:22:28,190 --> 01:22:29,942
Let me know when.
1907
01:22:39,326 --> 01:22:41,412
I thought it was a good moment
1908
01:22:41,579 --> 01:22:44,164
while Mama has them all
downstairs.
1909
01:22:48,836 --> 01:22:50,170
What are you thinking?
1910
01:22:53,007 --> 01:22:54,508
I'm taking photographs
in my mind
1911
01:22:54,675 --> 01:22:56,218
to think of when I'm far away.
1912
01:22:56,385 --> 01:22:58,637
Oh, Tom...
1913
01:22:58,804 --> 01:23:00,681
I'm always ticking off Mary
1914
01:23:00,848 --> 01:23:02,808
for saying she doesn't
want you to go,
1915
01:23:02,975 --> 01:23:06,145
but I hope you know
how much I'll miss you.
1916
01:23:06,312 --> 01:23:08,647
Well, I know how much
I'll miss all of you,
1917
01:23:08,814 --> 01:23:12,067
and I suppose that must be
pretty similar.
1918
01:23:13,902 --> 01:23:16,280
Great minds think alike.
1919
01:23:19,491 --> 01:23:21,491
What do you say we take a moment
to think of Sybil?
1920
01:23:23,579 --> 01:23:25,640
We're the three left on earth
who loved her the most.
1921
01:23:25,664 --> 01:23:28,500
And Mama and Papa.
1922
01:23:28,667 --> 01:23:30,812
But we're the three who
should have grown old with her.
1923
01:23:30,836 --> 01:23:33,380
That's true.
1924
01:23:33,547 --> 01:23:35,841
And who knows when
we'll be together again?
1925
01:23:41,096 --> 01:23:42,389
Darling Sybil...
1926
01:23:49,396 --> 01:23:53,484
Wherever you are, we send you
all our love and kisses
1927
01:23:53,651 --> 01:23:57,863
for the happiest
of happy Christmases.
1928
01:24:00,949 --> 01:24:04,787
Sybbie's last Christmas
in this house.
1929
01:24:04,953 --> 01:24:07,164
The house where she was born.
1930
01:24:07,331 --> 01:24:08,331
Don't say that.
1931
01:24:08,374 --> 01:24:09,374
We'll be back.
1932
01:24:12,378 --> 01:24:14,546
You wouldn't consider
leaving her here
1933
01:24:14,713 --> 01:24:16,256
until you'd settled in?
1934
01:24:16,423 --> 01:24:17,841
No, I would not.
1935
01:24:18,008 --> 01:24:19,927
No.
1936
01:24:20,094 --> 01:24:22,721
But I love the way you love her.
1937
01:24:26,058 --> 01:24:27,267
We must go down.
1938
01:24:27,434 --> 01:24:28,560
They're arriving.
1939
01:24:39,029 --> 01:24:45,744
♪ “ Now to the Lord sing praises,
all you within this place ♪“
1940
01:24:45,911 --> 01:24:49,415
♪ " And with true love
and brotherhood ♪"
1941
01:24:49,581 --> 01:24:53,669
♪ " Each other now embrace ♪"
1942
01:24:53,836 --> 01:25:00,217
♪ " The holy tide of Christmas
all other doth deface ♪“
1943
01:25:00,384 --> 01:25:06,348
♪ " Oh, tidings of comfort
and joy, comfort and joy ♪"
1944
01:25:06,515 --> 01:25:13,939
♪ Oh, tidings of comfort
and joy. ♪
1945
01:25:14,106 --> 01:25:15,774
Oh, we'll have a break now!
1946
01:25:15,941 --> 01:25:18,402
Please, all of you,
help yourselves to a drink
1947
01:25:18,569 --> 01:25:20,362
and have something to eat!
1948
01:25:20,529 --> 01:25:22,239
You too, Molesley, Andrew.
1949
01:25:22,406 --> 01:25:24,074
And Anna, you...
you have a drink.
1950
01:25:24,241 --> 01:25:27,703
I want everybody
to have a drink!
1951
01:25:27,870 --> 01:25:29,371
Some of us have
already had a drink.
1952
01:25:29,538 --> 01:25:32,040
Oh, don't be such a spoilsport.
1953
01:25:34,626 --> 01:25:36,128
What do you think you're doing?
1954
01:25:36,295 --> 01:25:38,881
God, you are
a dreary little man.
1955
01:25:40,257 --> 01:25:42,551
Is everything going well here?
1956
01:25:42,718 --> 01:25:43,719
M'lady.
1957
01:25:43,886 --> 01:25:44,970
Spratt?
1958
01:25:45,137 --> 01:25:46,137
Yes.
1959
01:25:46,180 --> 01:25:48,432
Because I don't like dissension.
1960
01:25:50,017 --> 01:25:51,727
Spratt, I won't have it.
1961
01:25:51,894 --> 01:25:53,228
Dissension, m'lady?
1962
01:25:53,395 --> 01:25:54,730
Perish the thought.
1963
01:25:54,897 --> 01:25:56,607
Let's keep it that way.
1964
01:25:59,234 --> 01:26:00,819
You look very dazed.
1965
01:26:00,986 --> 01:26:02,237
I am.
1966
01:26:02,404 --> 01:26:04,948
You forget, I've never done
a Christmas before.
1967
01:26:05,115 --> 01:26:06,325
At least not properly.
1968
01:26:06,492 --> 01:26:07,659
Well, you're in
1969
01:26:07,826 --> 01:26:09,244
for the Downton Christmas
this year,
1970
01:26:09,411 --> 01:26:12,164
and if that doesn't put you off,
nothing will.
1971
01:26:13,582 --> 01:26:14,792
It's funny.
1972
01:26:14,958 --> 01:26:16,794
It's finally beginning
to sink in
1973
01:26:16,960 --> 01:26:18,295
I now belong to two families.
1974
01:26:18,462 --> 01:26:19,505
I'm a part of both.
1975
01:26:19,671 --> 01:26:20,798
Me too.
1976
01:26:20,964 --> 01:26:22,633
It's called being married,
1977
01:26:22,800 --> 01:26:24,760
and I think it's just lovely.
1978
01:26:29,890 --> 01:26:31,141
Don't let Mr. Carson
catch you.
1979
01:26:31,308 --> 01:26:32,976
Oh, he seems a kind man to me.
1980
01:26:33,143 --> 01:26:34,269
He's a fair man,
1981
01:26:34,436 --> 01:26:36,146
but I wouldn't put it
higher than that.
1982
01:26:36,313 --> 01:26:38,148
Thank you, Mrs. Patmore.
1983
01:26:39,441 --> 01:26:40,567
Thank you.
1984
01:26:42,361 --> 01:26:45,823
Oh, close the door,
for god's sake.
1985
01:26:45,989 --> 01:26:48,242
Make them think
they're not allowed in.
1986
01:26:48,408 --> 01:26:49,408
We can't stay for long.
1987
01:26:49,535 --> 01:26:50,535
It's cheating.
1988
01:26:50,661 --> 01:26:52,913
We have earned it,
1989
01:26:53,080 --> 01:26:54,790
after the year we've had.
1990
01:26:54,957 --> 01:26:55,957
Oh, I know.
1991
01:26:56,041 --> 01:26:59,127
Proposals and propositions.
1992
01:26:59,294 --> 01:27:02,548
Not what one expects at our age.
1993
01:27:04,258 --> 01:27:05,538
Oh, but Cousin Violet, I do wish
1994
01:27:05,676 --> 01:27:07,362
you'd tell me the truth
about Princess Kuragin.
1995
01:27:07,386 --> 01:27:09,239
You detest her, and yet
I've never known you fight
1996
01:27:09,263 --> 01:27:11,598
for anyone with more passion.
1997
01:27:14,351 --> 01:27:18,105
I suppose they're in Paris now,
so what harm can it do?
1998
01:27:20,691 --> 01:27:22,985
When I met the prince
at the royal wedding,
1999
01:27:23,151 --> 01:27:24,486
we fell madly in love.
2000
01:27:25,988 --> 01:27:27,906
And in the weeks that followed,
2001
01:27:28,073 --> 01:27:29,366
weeks of balls
2002
01:27:29,533 --> 01:27:33,078
and midnight skating
to the strains of the balalaika,
2003
01:27:33,245 --> 01:27:36,582
we resolved to elope.
2004
01:27:36,748 --> 01:27:37,833
You know, to be free.
2005
01:27:38,000 --> 01:27:39,126
And what happened?
2006
01:27:39,293 --> 01:27:42,546
Well, at the appointed hour,
2007
01:27:42,713 --> 01:27:44,506
we started for the port
2008
01:27:44,673 --> 01:27:47,175
to set sail
in the prince's yacht,
2009
01:27:47,342 --> 01:27:52,097
but my maid had betrayed us
to the princess,
2010
01:27:52,264 --> 01:27:54,433
who set out in pursuit.
2011
01:27:54,600 --> 01:27:56,727
She caught up with our carriage,
2012
01:27:56,894 --> 01:27:59,146
wrenched the door open,
and pulled me out.
2013
01:27:59,313 --> 01:28:00,939
Pulled you out?
What, by your arm?
2014
01:28:01,106 --> 01:28:03,901
Oh, by my arm,
by my hair, by my leg.
2015
01:28:04,067 --> 01:28:07,195
Anything to get me out
of the coach.
2016
01:28:07,362 --> 01:28:10,365
Then she flung me into the cab
that brought her
2017
01:28:10,532 --> 01:28:12,951
and sent me back
to Lord Grantham.
2018
01:28:13,118 --> 01:28:15,495
You must have looked
rather disheveled.
2019
01:28:15,662 --> 01:28:17,539
Men notice nothing.
2020
01:28:17,706 --> 01:28:19,416
So she saved you from ruin?
2021
01:28:19,583 --> 01:28:24,254
From ruin,
from the loss of my children,
2022
01:28:24,421 --> 01:28:26,506
and from a life in the shadows.
2023
01:28:26,673 --> 01:28:28,508
And you were grateful.
2024
01:28:28,675 --> 01:28:31,887
Within a week,
I felt she had pulled me back
2025
01:28:32,054 --> 01:28:33,931
from the brink of the abyss.
2026
01:28:34,097 --> 01:28:37,559
And now, at last,
you see, we are even.
2027
01:28:37,726 --> 01:28:39,937
She saved me,
2028
01:28:40,103 --> 01:28:42,564
and I saved her.
2029
01:28:42,731 --> 01:28:44,274
And you've never strayed again?
2030
01:28:44,441 --> 01:28:46,902
I've never risked
everything again.
2031
01:28:47,069 --> 01:28:48,212
That's not quite what I asked.
2032
01:28:48,236 --> 01:28:50,697
It's all the answer you'll get.
2033
01:28:50,864 --> 01:28:53,784
Remember,
we were the Edwardians.
2034
01:28:54,910 --> 01:28:56,787
Oh, what are you doing,
2035
01:28:56,954 --> 01:28:58,288
hiding in here?
2036
01:28:59,706 --> 01:29:01,124
Quick, come out!
2037
01:29:01,291 --> 01:29:02,793
Chop chop!
2038
01:29:04,962 --> 01:29:07,172
I suppose you're all packed?
2039
01:29:07,339 --> 01:29:08,757
Pretty well.
2040
01:29:08,924 --> 01:29:11,176
But you and I should go through
everything in my office.
2041
01:29:11,343 --> 01:29:12,886
In fact, you should
take it over.
2042
01:29:13,053 --> 01:29:15,097
I wouldn't know where to start.
2043
01:29:15,263 --> 01:29:18,225
There's nothing I do you won't
be able to manage twice as well.
2044
01:29:18,392 --> 01:29:20,060
Tom, Mary, you have to come.
2045
01:29:20,227 --> 01:29:22,771
Robert's about to give a speech,
and it is not a good idea!
2046
01:29:22,938 --> 01:29:23,957
MARY:
It was bound to happen.
2047
01:29:23,981 --> 01:29:25,440
He hasn't touched a drop
for months.
2048
01:29:25,607 --> 01:29:27,776
ROBERT:
Ladies and gentlemen...
2049
01:29:27,943 --> 01:29:28,986
Ladies and gentlemen!
2050
01:29:30,278 --> 01:29:31,822
I hope you will let me
speak for you
2051
01:29:31,989 --> 01:29:33,573
when I thank his lordship
2052
01:29:33,740 --> 01:29:35,593
for this wonderful party
and for a marvelous year.
2053
01:29:35,617 --> 01:29:36,868
Now just a minute...
2054
01:29:37,035 --> 01:29:39,538
♪ " For he's a jolly good fellow ♪"
2055
01:29:39,705 --> 01:29:41,665
♪ “ For he's a jolly good
fellow... ♪“
2056
01:29:41,832 --> 01:29:42,874
Is this a good moment?
2057
01:29:43,041 --> 01:29:46,044
It is if you want it to be.
2058
01:29:46,211 --> 01:29:49,089
♪ " ...and so say all of us. ♪"
2059
01:29:50,757 --> 01:29:52,009
I...
2060
01:29:52,175 --> 01:29:54,594
And now Lady Mary
is going to sing for us,
2061
01:29:54,761 --> 01:29:56,138
accompanied by Lady Edith.
2062
01:29:56,304 --> 01:29:57,389
Do I have to...?
2063
01:29:57,556 --> 01:29:58,556
Yes.
2064
01:29:58,598 --> 01:29:59,725
Okay.
2065
01:30:05,272 --> 01:30:12,487
♪ " Silent night,
holy night ♪"
2066
01:30:12,654 --> 01:30:20,162
♪ " Sleeps the world,
hid from sight ♪"
2067
01:30:20,328 --> 01:30:26,710
♪ " Mary and Joseph
in stable bare ♪“
2068
01:30:26,877 --> 01:30:34,176
♪ " Watched o'er child,
beloved and fair ♪"
2069
01:30:34,342 --> 01:30:41,391
♪ “ Sleep in heavenly rest ♪“
2070
01:30:41,558 --> 01:30:47,898
♪ “ Sleep in heavenly rest. ♪“
2071
01:30:54,696 --> 01:30:55,947
I don't think I should.
2072
01:30:56,114 --> 01:30:57,449
Go on.
2073
01:30:57,616 --> 01:30:59,117
It's Christmas.
2074
01:30:59,284 --> 01:31:01,119
Let's toast your new house.
2075
01:31:01,286 --> 01:31:04,122
Maybe I should mention
one thing.
2076
01:31:04,289 --> 01:31:09,961
You say "your new house,"
but it isn't only mine.
2077
01:31:10,128 --> 01:31:11,797
No?
2078
01:31:11,963 --> 01:31:13,381
No.
2079
01:31:13,548 --> 01:31:15,842
I have registered it
in both of our names.
2080
01:31:16,009 --> 01:31:17,594
I hope you don't mind,
2081
01:31:17,761 --> 01:31:20,138
but I hate to change a plan
when there's no need.
2082
01:31:22,057 --> 01:31:24,684
Mr. Carson,
I'm very appreciative.
2083
01:31:24,851 --> 01:31:26,228
Really.
2084
01:31:26,394 --> 01:31:28,563
But I can't accept.
2085
01:31:28,730 --> 01:31:29,730
Why not?
2086
01:31:32,400 --> 01:31:34,820
Who knows what the future
may hold
2087
01:31:34,986 --> 01:31:36,655
or how much longer
2088
01:31:36,822 --> 01:31:38,907
we'll even be here?
2089
01:31:39,074 --> 01:31:41,993
Suppose you want to move away
2090
01:31:42,160 --> 01:31:43,954
and change your life entirely.
2091
01:31:44,121 --> 01:31:45,831
You don't want
to be stuck with me.
2092
01:31:45,997 --> 01:31:49,126
But that's the point.
2093
01:31:49,292 --> 01:31:50,418
What is?
2094
01:31:53,171 --> 01:31:55,549
I do want to be stuck with you.
2095
01:31:57,884 --> 01:32:01,054
I'm not convinced
I can be hearing this right.
2096
01:32:01,221 --> 01:32:06,935
You are if you think
I'm asking you to marry me.
2097
01:32:10,605 --> 01:32:12,732
Well?
2098
01:32:12,899 --> 01:32:15,193
Well.
2099
01:32:15,360 --> 01:32:17,863
You could knock me down
with a feather.
2100
01:32:18,029 --> 01:32:20,615
And you're not offended?
2101
01:32:20,782 --> 01:32:26,538
Mr. Carson, I can assure you
2102
01:32:26,705 --> 01:32:30,876
the very last thing in the world
that I am at this moment
2103
01:32:31,042 --> 01:32:32,335
is offended.
2104
01:32:32,502 --> 01:32:34,212
You can take
as long as you like.
2105
01:32:34,379 --> 01:32:36,047
I won't press you.
2106
01:32:36,214 --> 01:32:42,220
Because one thing I do know:
I'm not marrying anyone else.
2107
01:32:46,808 --> 01:32:48,894
Well, then...
2108
01:32:51,605 --> 01:32:55,233
What exactly are we celebrating?
2109
01:32:55,400 --> 01:32:58,361
We're celebrating the fact that
2110
01:32:58,528 --> 01:33:01,865
I can still get a proposal
at my age.
2111
01:33:02,032 --> 01:33:04,576
And that's it?
2112
01:33:07,537 --> 01:33:10,916
Of course I'll marry you,
you old booby.
2113
01:33:13,084 --> 01:33:15,545
I thought you'd never ask.
2114
01:33:25,847 --> 01:33:27,366
ROBERT:
I'm going to miss you very much,
2115
01:33:27,390 --> 01:33:28,558
my boy.
2116
01:33:28,725 --> 01:33:29,976
Did I tell you?
2117
01:33:30,143 --> 01:33:31,269
Very much.
2118
01:33:32,979 --> 01:33:35,106
I suppose everyone's
saying that.
2119
01:33:35,273 --> 01:33:36,608
Yes, they are,
2120
01:33:36,775 --> 01:33:38,735
but it's not like you
to be sentimental.
2121
01:33:40,320 --> 01:33:42,614
E vino veritas...
from wine comes truth.
2122
01:33:42,781 --> 01:33:43,949
And the fact is,
2123
01:33:44,115 --> 01:33:47,994
I've grown extremely
fond of you, Tom.
2124
01:33:48,161 --> 01:33:52,040
Sybil would be amazed
to hear it, but I have.
2125
01:33:52,207 --> 01:33:54,584
Always remember you have a home
to come back to.
2126
01:33:54,751 --> 01:33:59,172
Sybil would be very touched,
as am I.
2127
01:33:59,339 --> 01:34:01,424
And yes,
2128
01:34:01,591 --> 01:34:03,677
I will think of Downton
as my home,
2129
01:34:03,843 --> 01:34:05,762
and that would have
amazed Sybil,
2130
01:34:05,929 --> 01:34:08,306
have no doubt about it.
2131
01:34:14,062 --> 01:34:15,730
Now, what should
Marigold call me?
2132
01:34:15,897 --> 01:34:16,606
Donk.
2133
01:34:17,649 --> 01:34:18,441
Why not?
2134
01:34:18,608 --> 01:34:20,068
Everyone else does.
2135
01:34:20,235 --> 01:34:22,112
She can call me Donk,
2136
01:34:22,279 --> 01:34:24,823
and every time she does,
I'll be reminded of you.
2137
01:34:26,116 --> 01:34:27,116
Brava, Sybbie.
2138
01:34:27,158 --> 01:34:28,243
That's a victory.
2139
01:34:29,661 --> 01:34:31,329
Oh, is it time to sing?
2140
01:34:31,496 --> 01:34:32,789
No.
2141
01:34:32,956 --> 01:34:34,749
No, I do have something to say.
2142
01:34:38,503 --> 01:34:39,963
Ladies and gentlemen.
2143
01:34:40,130 --> 01:34:43,133
My son-in-law,
Mr. Branson,
2144
01:34:43,300 --> 01:34:45,802
asked for your gratitude to me.
2145
01:34:45,969 --> 01:34:48,013
Now her ladyship and I
2146
01:34:48,179 --> 01:34:51,266
should like to repay
the compliment.
2147
01:34:51,433 --> 01:34:55,979
Tom Branson has helped Downton
2148
01:34:56,146 --> 01:34:57,981
navigate the choppy seas
of the modern world
2149
01:34:58,148 --> 01:35:00,650
and brought it to the good place
where it is now.
2150
01:35:00,817 --> 01:35:04,988
But it is time for him
to leave us,
2151
01:35:05,155 --> 01:35:07,198
and while we regret his going,
2152
01:35:07,365 --> 01:35:13,705
we wish him and Miss Sybbie well
in their new life.
2153
01:35:15,957 --> 01:35:19,210
So let us give a round
of applause as a send-off.
2154
01:35:23,381 --> 01:35:25,300
Bravo.
2155
01:35:27,761 --> 01:35:29,081
♪ “ O come, all ye faithful... ♪“
2156
01:35:29,179 --> 01:35:30,263
CORA:
Well done.
2157
01:35:30,430 --> 01:35:32,140
But you didn't
sound drunk at all.
2158
01:35:32,307 --> 01:35:33,767
How did you do that?
2159
01:35:33,933 --> 01:35:35,226
Concentration.
2160
01:35:35,393 --> 01:35:37,520
You forget,
I was trained as a soldier.
2161
01:35:39,939 --> 01:35:44,736
♪ “ O come ye to Bethlehem ♪“
2162
01:35:44,903 --> 01:35:52,077
♪ " Come and behold Him,
born the King of Angels ♪"
2163
01:35:52,243 --> 01:35:58,750
♪ “ O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him... ♪“
2164
01:35:58,917 --> 01:36:01,669
Oh, Mr. Bates!
2165
01:36:01,836 --> 01:36:08,718
♪ “ ...let us adore Him,
Christ the Lord ♪"
2166
01:36:08,885 --> 01:36:12,347
♪ “ God of God,
light of light... ♪"
2167
01:36:12,514 --> 01:36:14,224
Happy Christmas.
2168
01:36:18,353 --> 01:36:23,233
♪ “ Lo he not
the Virgin's womb... ♪“
2169
01:36:23,400 --> 01:36:24,234
But how did you...?
2170
01:36:24,401 --> 01:36:25,568
Shh!
2171
01:36:25,735 --> 01:36:27,946
We'll worry about
everything else later.
2172
01:36:28,113 --> 01:36:31,533
But for now, let's just have
a very happy Christmas.
2173
01:36:34,160 --> 01:36:40,125
♪ “ O come, let us adore him,
O come, let us adore him ♪"
2174
01:36:40,291 --> 01:36:48,291
♪ “ O come, let us adore him,
Christ the Lord. ♪"
152288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.