Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,780 --> 00:00:45,420
~ Cora.
~ Hello, Rosamund.
2
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
You made good time.
3
00:00:58,540 --> 00:01:00,300
~ I say!
~ What?
4
00:01:00,380 --> 00:01:03,260
Some man has opened a nudist colony
at Wickford in Essex,
5
00:01:03,340 --> 00:01:04,740
called the Moonella Group.
6
00:01:04,820 --> 00:01:07,380
What do you mean,
a man has opened a colony in Essex?
7
00:01:07,460 --> 00:01:09,340
Not that sort of colony, Mama.
8
00:01:09,420 --> 00:01:11,900
It's for people who want
to take all their clothes off.
9
00:01:11,980 --> 00:01:15,140
In Essex? Isn't it terribly damp?
10
00:01:15,220 --> 00:01:18,780
~ Would that make a difference?
~ Well, yes, if you had no clothes on.
11
00:01:18,860 --> 00:01:20,620
Well, I think it's a mad idea.
12
00:01:20,700 --> 00:01:23,700
Oh, I doubt
they were aiming it at you.
13
00:01:23,780 --> 00:01:26,740
I wanted to come after Mary told me
about the farmer's child
14
00:01:26,820 --> 00:01:28,860
you're taking such an interest in.
15
00:01:28,940 --> 00:01:31,140
Come to my room when you're changed.
16
00:01:31,220 --> 00:01:34,460
~ How long are you here for?
~ About a week, if I'm allowed.
17
00:01:34,540 --> 00:01:37,580
Good. We're giving a bash
for my Deputy Lieutenants on Friday.
18
00:01:37,660 --> 00:01:39,060
You can stay and help.
19
00:01:39,140 --> 00:01:41,340
I'm afraid I'll be away
on Thursday night.
20
00:01:41,420 --> 00:01:43,900
It's another of my Lord Loot things.
21
00:01:43,980 --> 00:01:48,060
I'm guest of honour at a dinner
for all the Yorkshire-based
commanding officers.
22
00:01:48,140 --> 00:01:50,300
~ You're staying the night?
~ It's in Sheffield,
23
00:01:50,380 --> 00:01:53,060
and it'll be very late,
so it seems sensible.
24
00:01:53,140 --> 00:01:55,020
You'll just have to make do
with Cora.
25
00:01:55,100 --> 00:01:57,100
And Edith and Tom and Rose.
26
00:01:58,140 --> 00:02:00,780
What news of your suitor?
27
00:02:00,860 --> 00:02:02,580
I haven't heard from him lately.
28
00:02:02,660 --> 00:02:06,140
Have you decided what answer
you're going to give him yet?
29
00:02:06,220 --> 00:02:09,540
Well, I think I should tell him
before I tell you.
Wouldn't you agree?
30
00:02:09,620 --> 00:02:13,780
Ellen Terry has nothing on you when
it comes to stringing out a moment.
31
00:02:17,020 --> 00:02:19,780
~ Oh, are you busy?
~ No, no, no. Come in.
32
00:02:19,860 --> 00:02:21,740
How can I help?
33
00:02:21,820 --> 00:02:23,700
Would you like me to leave?
34
00:02:23,780 --> 00:02:28,780
Oh, I'd love to think I had a secret
that was too indelicate
for a lady's ear, but I haven't.
35
00:02:28,860 --> 00:02:32,180
No, I've got some good news,
for a change.
36
00:02:32,260 --> 00:02:34,420
An old aunt's died.
37
00:02:34,500 --> 00:02:37,540
No, that's not the good news,
but she made old bones.
38
00:02:37,620 --> 00:02:39,860
~ Which is the main thing.
~ Well, the point is,
39
00:02:39,940 --> 00:02:41,620
she's left me a bit of money.
40
00:02:41,700 --> 00:02:44,740
~ Ah. ~ It's a few hundred quid,
more than I've ever saved.
41
00:02:44,820 --> 00:02:46,420
I am glad for you.
42
00:02:46,500 --> 00:02:50,180
Well, she was married to a baker
and he did well,
but they had no children.
43
00:02:50,260 --> 00:02:51,900
How nice of her to choose you.
44
00:02:51,980 --> 00:02:54,780
Well, I think it was in memory
of my dad, more than anything.
45
00:02:54,860 --> 00:02:56,660
She and he were very close -
46
00:02:56,740 --> 00:03:00,380
And you want my advice on what to do
with the inheritance? Is that it?
47
00:03:00,460 --> 00:03:01,660
It is.
48
00:03:01,740 --> 00:03:05,260
You'd do better asking Mr Branson's
advice. Or Dr Clarkson's.
49
00:03:05,340 --> 00:03:07,220
She's asking mine.
50
00:03:07,300 --> 00:03:09,940
But we live so out of the way here.
51
00:03:10,020 --> 00:03:12,380
You need to talk to someone
who's still in the game.
52
00:03:12,460 --> 00:03:14,300
I'll give it some thought,
Mrs Patmore.
53
00:03:14,380 --> 00:03:19,580
And now, if you'll allow me,
I will go up and ring the gong.
54
00:03:23,220 --> 00:03:25,820
Come and sit here and we can talk.
55
00:03:25,900 --> 00:03:27,860
I'm not going to eat you.
56
00:03:27,940 --> 00:03:29,540
But you are going to chew me up.
57
00:03:29,620 --> 00:03:33,900
Why not just tell me about
the dear little farmer's daughter?
58
00:03:33,980 --> 00:03:36,660
~ What did Mary say?
~ No more than that.
59
00:03:38,860 --> 00:03:40,900
You knew I'd bring her back.
60
00:03:40,980 --> 00:03:42,860
I feared it.
61
00:03:42,940 --> 00:03:46,300
And I still feel very sorry
for poor Mrs Schroder.
62
00:03:46,380 --> 00:03:49,620
I wrote to her. She told me
she's adopted another baby.
63
00:03:49,700 --> 00:03:52,020
Then she has solved her problem,
64
00:03:52,100 --> 00:03:55,140
but the question remains:
have you solved yours?
65
00:03:57,580 --> 00:04:00,500
Am I at least going to be allowed
to see the girl?
66
00:04:00,580 --> 00:04:02,860
~ Do you want to?
~ Of course.
67
00:04:02,940 --> 00:04:07,020
I gave up ten months of my life
to make sure she came safely
into the world.
68
00:04:08,260 --> 00:04:12,100
The trouble is, the farmer's wife,
Mrs Drewe,
69
00:04:12,180 --> 00:04:14,780
she just thinks I'm a nuisance.
70
00:04:14,860 --> 00:04:17,700
She doesn't want me to see Marigold.
71
00:04:17,780 --> 00:04:23,260
So, we have a situation of infinite
danger to your reputation,
72
00:04:23,340 --> 00:04:27,300
which brings you no emotional reward
to compensate.
73
00:04:32,100 --> 00:04:35,140
~ Are we the first down?
~ It looks like it. Want some?
74
00:04:35,220 --> 00:04:37,100
Mmm.
75
00:04:37,180 --> 00:04:40,660
How is Miss Bunting?
Still teaching Daisy downstairs?
76
00:04:40,740 --> 00:04:43,220
She is. But don't worry.
77
00:04:43,300 --> 00:04:45,620
I won't ask her to join us
in the future.
78
00:04:45,700 --> 00:04:49,820
Cora would overrule me in a moment
if she thought it important to you.
79
00:04:49,900 --> 00:04:51,460
Which you don't think it should be?
80
00:04:51,540 --> 00:04:56,140
I know you feel excluded at times,
an outsider in your own home.
81
00:04:56,220 --> 00:05:00,740
Look, I am very grateful to you
and this family.
82
00:05:00,820 --> 00:05:04,220
But my vision of this country
is different from yours.
83
00:05:04,300 --> 00:05:05,900
But not from Miss Bunting's?
84
00:05:05,980 --> 00:05:09,580
I believe in reform
and the moral direction of the Left,
85
00:05:09,660 --> 00:05:12,260
and when I'm with her,
I don't feel like a freak or a fool,
86
00:05:12,340 --> 00:05:14,380
devoid of common sense.
87
00:05:14,460 --> 00:05:16,140
I would only say this, Tom:
88
00:05:16,220 --> 00:05:19,980
In your time here you've learned
both sides of the argument,
89
00:05:20,060 --> 00:05:23,260
befriended people
you'd once have seen as enemies.
90
00:05:23,340 --> 00:05:25,580
~ That's true.
~ You should be proud.
91
00:05:25,660 --> 00:05:29,300
Five years ago,
would you have believed
you could be friendly with my mother?
92
00:05:29,380 --> 00:05:32,780
(CHUCKLES) I'm not sure I'd have
believed it five minutes ago.
93
00:05:32,860 --> 00:05:35,900
Don't make nothing
of what you've achieved. That's all.
94
00:05:36,980 --> 00:05:40,580
Drinks before dinner?
Wait till Carson catches you.
95
00:05:40,660 --> 00:05:43,100
~ You'll notice I poured them myself.
~ (CHUCKLES)
96
00:05:46,780 --> 00:05:51,460
Anna, I've had a note
from Sergeant Willis.
97
00:05:51,540 --> 00:05:55,180
He says he's going to look in
this morning at 11 o'clock.
98
00:05:55,260 --> 00:05:57,140
~ To see me?
~ That's what he says.
99
00:05:57,220 --> 00:05:59,460
~ Anyone else, Mr Carson?
~ I'm not sure.
100
00:05:59,540 --> 00:06:01,980
He says he wants to talk
to Anna and Lady Mary.
101
00:06:02,060 --> 00:06:04,300
Lady Mary? Why her?
102
00:06:04,380 --> 00:06:07,220
I don't know.
But could you warn her?
103
00:06:07,300 --> 00:06:09,900
I'll tell her
when I take up the breakfast tray.
104
00:06:11,260 --> 00:06:14,780
May I ask... to what do I owe
the pleasure of this visit?
105
00:06:14,860 --> 00:06:16,860
I'll get straight down to it.
106
00:06:17,860 --> 00:06:21,020
You know how Lord Merton likes to...
107
00:06:21,100 --> 00:06:23,580
display his interest
in all things medical?
108
00:06:23,660 --> 00:06:28,700
At least, he likes to,
when in the company of Mrs Crawley.
109
00:06:28,780 --> 00:06:30,500
Your confidence is a compliment.
110
00:06:30,580 --> 00:06:34,460
I confide in you, Dr Clarkson,
because I must.
111
00:06:34,540 --> 00:06:37,020
Only you can help.
112
00:06:37,100 --> 00:06:41,780
~ That is more flattering still.
~ It's the family's fault, really.
113
00:06:41,860 --> 00:06:47,020
We've trained her in our ways,
and the earnest and intellectual
'bonne bourgeoise'
114
00:06:47,100 --> 00:06:52,580
has been replaced by...
a rather less definable figure.
115
00:06:52,660 --> 00:06:56,180
Are you saying you liked her better
when she was more middle-class?
116
00:06:56,260 --> 00:06:59,460
~ No, I wouldn't go that far.
~ But you understood her better.
117
00:06:59,540 --> 00:07:02,620
Precisely.
Now I do not know who she is.
118
00:07:02,700 --> 00:07:04,460
I do not know what it is she wants.
119
00:07:04,540 --> 00:07:07,260
Well, there are many who wouldn't
be puzzled by the desire
120
00:07:07,340 --> 00:07:10,300
to marry a lord
and live in a palace.
121
00:07:10,380 --> 00:07:13,180
Can I ask you a personal question?
122
00:07:13,260 --> 00:07:16,540
I've lived through great wars
and my share of grief.
123
00:07:16,620 --> 00:07:20,460
I think I can manage an impertinent
question from a doctor.
124
00:07:20,540 --> 00:07:25,900
Do you perhaps resent the idea of a
change of position for Mrs Crawley?
125
00:07:25,980 --> 00:07:29,220
I'm sorry.
I do not quite grasp your question.
126
00:07:29,300 --> 00:07:31,100
It bewilders me.
127
00:07:31,180 --> 00:07:33,820
But I will say this:
128
00:07:33,900 --> 00:07:36,780
Do you wish to see her live a life
129
00:07:36,860 --> 00:07:40,180
devoid of industry and moral worth?
130
00:07:40,260 --> 00:07:42,940
~ I do not.
~ And when the glitter is tarnished,
131
00:07:43,020 --> 00:07:45,020
you know, what then?
132
00:07:45,100 --> 00:07:49,540
A hollow existence
in a large and draughty house,
133
00:07:49,620 --> 00:07:52,580
with a man who bores her to death.
134
00:07:52,660 --> 00:07:55,740
~ It's a terrible prospect.
~ So our duty is clear.
135
00:07:57,740 --> 00:08:00,580
(FOOTSTEPS)
136
00:08:00,660 --> 00:08:04,460
Oh... It's you, m'lady.
137
00:08:04,540 --> 00:08:08,180
Yes. I wanted to bring my aunt
to meet Marigold.
138
00:08:08,260 --> 00:08:12,060
This is Lady Rosamund Painswick.
May I introduce Mrs Drewe?
139
00:08:12,140 --> 00:08:16,580
How do you do, Mrs Drewe?
We're sorry for dropping in like
this. I expect you're very busy.
140
00:08:16,660 --> 00:08:19,260
I am busy, m'lady, yes.
141
00:08:19,340 --> 00:08:21,540
This is Marigold.
142
00:08:21,620 --> 00:08:25,020
Oh, I do see. She's very sweet.
143
00:08:25,100 --> 00:08:27,100
Lady Edith seems to think so.
144
00:08:30,220 --> 00:08:31,940
Hello.
145
00:08:32,020 --> 00:08:35,260
Lady Edith has decided to show off
the baby to her aunt.
146
00:08:35,340 --> 00:08:38,220
~ Lady Rosamund Painswick.
~ Pleased to meet you, m'lady.
147
00:08:38,300 --> 00:08:40,140
Well, we don't want
to disturb your day.
148
00:08:40,220 --> 00:08:42,420
I've got to get the dinner started.
149
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
Yes, of course.
150
00:08:45,620 --> 00:08:47,420
Goodbye, dear.
151
00:08:47,500 --> 00:08:51,140
Remember your...
Remember your friend, Rosamund.
152
00:08:51,220 --> 00:08:54,500
~ (MARIGOLD STARTS CRYING)
~ I should take her inside.
153
00:08:54,580 --> 00:08:56,580
~ Oh, I could always -
~ I'll take her.
154
00:08:58,180 --> 00:09:00,180
Of course.
155
00:09:05,700 --> 00:09:07,700
Goodbye.
156
00:09:11,940 --> 00:09:13,580
Well?
157
00:09:13,660 --> 00:09:15,940
It's exactly
what I said would happen.
158
00:09:16,020 --> 00:09:17,700
She wants Marigold as her toy,
159
00:09:17,780 --> 00:09:20,860
to be poked and prodded by every
stray guest from the big house!
160
00:09:20,940 --> 00:09:23,940
And you've done this.
You've done it!
161
00:09:25,140 --> 00:09:27,340
What did you mean
by saying to Mrs Patmore
162
00:09:27,420 --> 00:09:30,940
we were living our lives
out of the way, not in the game?
163
00:09:31,020 --> 00:09:32,380
Well, we are.
164
00:09:32,460 --> 00:09:35,380
Why does everyone talk as if
we don't live in the modern world?
165
00:09:35,460 --> 00:09:38,060
~ You don't agree with that, then?
~ No.
166
00:09:38,140 --> 00:09:41,220
Does the King not live in the world
of today?
167
00:09:41,300 --> 00:09:43,780
Does Mr Sargent not paint
modern pictures?
168
00:09:43,860 --> 00:09:46,940
Does Mr Kipling not write
modern books?
169
00:09:48,540 --> 00:09:53,940
~ So, what are you going to tell her?
~ I don't know yet. I shall consider.
170
00:09:54,020 --> 00:09:56,580
Sergeant Willis is asking for you,
Mr Carson.
171
00:09:56,660 --> 00:09:59,620
He's got a man with him
from London, he says.
172
00:09:59,700 --> 00:10:01,700
(SIGHS)
173
00:10:04,940 --> 00:10:08,020
~ They're in the library now.
~ They?
174
00:10:08,100 --> 00:10:10,860
An Inspector's come
from Scotland Yard.
175
00:10:10,940 --> 00:10:13,300
What does he want with me?
176
00:10:13,380 --> 00:10:16,660
What does he want with any of us?
None of it makes any sense.
177
00:10:20,420 --> 00:10:23,180
By the way, I'd like to catch
the ten-o'clock train tomorrow.
178
00:10:23,260 --> 00:10:26,620
I'm dining with Mr Blake
and I don't want to be in a rush.
179
00:10:26,700 --> 00:10:28,900
Will we stay at Lady Rosamund's?
180
00:10:28,980 --> 00:10:31,660
She doesn't mind. She's told Mead.
181
00:10:31,740 --> 00:10:35,500
~ Will you see Lord Gillingham?
~ I don't think so.
182
00:10:35,580 --> 00:10:37,580
So you haven't changed your mind?
183
00:10:39,220 --> 00:10:41,620
Right. Let's get this over with.
184
00:10:45,980 --> 00:10:49,860
Have I finished us off
before we ever really got started?
185
00:10:49,940 --> 00:10:52,580
You've pitted yourself against them
from the start.
186
00:10:52,660 --> 00:10:54,540
How can you retreat
from that position?
187
00:10:54,620 --> 00:10:56,700
You mean I've made it 'them or me'?
188
00:10:56,780 --> 00:10:59,100
Haven't you?
189
00:10:59,180 --> 00:11:02,860
You despise the family, but I think
you forget my wife was one of them.
190
00:11:02,940 --> 00:11:04,780
My child IS one of them.
191
00:11:04,860 --> 00:11:06,540
Where does that leave me?
192
00:11:06,620 --> 00:11:09,380
Don't you despise them? Really?
193
00:11:09,460 --> 00:11:11,460
No, I don't.
194
00:11:12,460 --> 00:11:16,660
I'd like things to change,
but I don't think
in black-and-white terms any more.
195
00:11:16,740 --> 00:11:18,900
~ While I do?
~ Look, I'm not going to pretend
196
00:11:18,980 --> 00:11:21,260
I haven't enjoyed knowing you.
197
00:11:21,340 --> 00:11:25,460
In fact, I'm relieved to know
I'm not the only Socialist
left on this earth.
198
00:11:27,820 --> 00:11:31,980
But maybe we should call it a day,
before one of us gets hurt.
199
00:11:47,080 --> 00:11:49,600
I don't know what else to add,
Mr Vyner.
200
00:11:49,680 --> 00:11:52,400
I remember we had to race
to catch the train.
201
00:11:52,480 --> 00:11:55,480
I'd had lunch with Lord Gillingham
and I needed to get home,
202
00:11:55,560 --> 00:11:58,160
as the church fete was planned
for the following day.
203
00:11:58,240 --> 00:12:00,960
And it was during the fete
that Lord Gillingham arrived
204
00:12:01,040 --> 00:12:02,760
with the news of Mr Green's death?
205
00:12:02,840 --> 00:12:04,840
That's right. And I told Anna.
206
00:12:04,920 --> 00:12:06,240
Hmm.
207
00:12:06,320 --> 00:12:08,800
Was it a great surprise?
208
00:12:08,880 --> 00:12:11,200
I think I would have
called it a shock.
209
00:12:11,280 --> 00:12:12,920
She was very shocked.
210
00:12:13,000 --> 00:12:15,840
Was she? Was she, indeed?
211
00:12:17,400 --> 00:12:21,560
~ Can I go now? ~ I think Lady Mary
has given what help she can.
212
00:12:21,640 --> 00:12:24,440
Erm... will you confirm
that Mrs Bates was in London
213
00:12:24,520 --> 00:12:27,680
on the morning that Mr Green died
and that you don't know where?
214
00:12:27,760 --> 00:12:29,800
I only have to ask her.
215
00:12:29,880 --> 00:12:32,120
Secondly,
you have no reason to believe
216
00:12:32,200 --> 00:12:34,880
that Bates was anywhere
further south than York?
217
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
No reason at all.
218
00:12:41,720 --> 00:12:44,840
I think they'd enjoy
getting to know each other better.
219
00:12:44,920 --> 00:12:48,240
I think it's a nice idea,
but shouldn't I do it, for once?
220
00:12:48,320 --> 00:12:50,440
I always seem to be taking luncheon
off you.
221
00:12:50,520 --> 00:12:52,120
No, I'd rather.
222
00:12:52,200 --> 00:12:55,160
You see, Mrs Potter likes
to have people to cook for.
223
00:12:56,200 --> 00:12:59,520
And Spratt needs something
to occupy his mind.
224
00:12:59,600 --> 00:13:01,280
Oh?
225
00:13:01,360 --> 00:13:06,480
We both have an inkling that my maid
Collins is on the way out.
226
00:13:06,560 --> 00:13:10,120
~ Oh, I do hope not.
~ No, I don't mean she's dying.
227
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
I mean she's on her way
out of my house.
228
00:13:12,480 --> 00:13:15,280
She keeps talking
about her mother being infirm.
229
00:13:15,360 --> 00:13:18,840
But I'm infirm.
Why doesn't she think about that?
230
00:13:18,920 --> 00:13:20,920
You're as infirm as Windsor Castle.
231
00:13:22,040 --> 00:13:24,800
And why does Spratt mind,
particularly?
232
00:13:24,880 --> 00:13:28,040
Because he likes things
to be just so.
233
00:13:28,120 --> 00:13:33,480
But also,
I think Collins was his creature
234
00:13:33,560 --> 00:13:36,160
and does his bidding
without qualm or query.
235
00:13:36,240 --> 00:13:38,400
He can't be sure of that
in the next one.
236
00:13:38,480 --> 00:13:42,840
Well, never having had
a lady's maid, it's not a challenge
I've had to tussle with.
237
00:13:42,920 --> 00:13:45,880
~ But you'll come on Thursday?
~ I will.
238
00:13:45,960 --> 00:13:48,440
I think it would be nice
for Doctor Clarkson
239
00:13:48,520 --> 00:13:51,440
to see beyond Lord Merton's
position and get to know the man.
240
00:13:51,520 --> 00:13:53,240
I agree.
241
00:13:53,320 --> 00:13:56,520
Oh!
I knew I had something to tell you.
242
00:13:58,120 --> 00:14:02,120
Shrimpie thinks he may be
on the trail of Princess Kuragin.
243
00:14:02,200 --> 00:14:03,760
Oh, I am pleased.
244
00:14:03,840 --> 00:14:09,000
Yes, he's heard a rumour of some
Russian nurses working in...
245
00:14:09,080 --> 00:14:11,200
Wan... Wan Chai?
246
00:14:11,280 --> 00:14:14,120
~ And that's in Hong Kong?
~ Well, nearby, I think.
247
00:14:14,200 --> 00:14:16,640
Well, it sounds much better
than it might have been.
248
00:14:16,720 --> 00:14:20,280
Yes. The idea of Princess Irina
scrubbing the sick
249
00:14:20,360 --> 00:14:23,520
and emptying bedpans
is a cheering one.
250
00:14:23,600 --> 00:14:28,080
~ Will you tell her husband? ~ No,
I'll wait until Shrimpie is certain.
251
00:14:28,160 --> 00:14:31,600
These things
must be managed carefully.
252
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
Yes.
253
00:14:33,760 --> 00:14:37,080
Sounds as if this must be managed
very carefully.
254
00:14:40,160 --> 00:14:44,640
Why did Mr Carson try to hide
that you were in London on that day?
255
00:14:44,720 --> 00:14:47,440
I don't think he tried to hide
anything. He just forgot.
256
00:14:47,520 --> 00:14:50,960
Isn't it a big thing when a member
of the staff goes to London?
257
00:14:51,040 --> 00:14:53,640
~ Not for a lady's maid.
~ Mrs Hughes, please.
258
00:14:53,720 --> 00:14:57,040
She's right. It's not a big thing
for ladies' maids or valets.
259
00:14:57,120 --> 00:14:58,800
I'm going tomorrow with Lady Mary.
260
00:14:58,880 --> 00:15:00,880
And you liked Mr Green?
261
00:15:02,040 --> 00:15:04,760
Yes. I did. Very much.
262
00:15:04,840 --> 00:15:06,480
He wasn't so fond of your husband.
263
00:15:06,560 --> 00:15:08,840
Well,
there's no accounting for taste.
264
00:15:08,920 --> 00:15:12,480
(CHUCKLES) Don't go away, Mrs Bates.
265
00:15:12,560 --> 00:15:15,000
You've said you'll be in London.
I've no objection.
266
00:15:15,080 --> 00:15:17,080
But don't go away.
267
00:15:21,920 --> 00:15:26,280
I'm very sorry, My Lord.
I wonder if you know when we can
get in here and lay the table.
268
00:15:26,360 --> 00:15:29,960
The police have taken over
the library, and I needed
to spread these out.
269
00:15:30,040 --> 00:15:33,960
~ What are they for? ~ I'm trying to
formulate my plans for the village,
270
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
and I'm looking into some builders.
271
00:15:36,000 --> 00:15:38,160
You won't use
the ordinary maintenance team?
272
00:15:38,240 --> 00:15:39,800
It would be beyond them.
273
00:15:39,880 --> 00:15:41,680
Have you made your choice?
274
00:15:41,760 --> 00:15:46,240
I'll have to talk to Lady Mary,
but I like the look of this outfit.
275
00:15:47,960 --> 00:15:52,160
They're based in Thirsk, so they're
local, and their work is excellent.
276
00:15:52,240 --> 00:15:54,320
Of course,
we should all invest in building.
277
00:15:54,400 --> 00:15:57,240
Fortunes will be made
over the next few years.
278
00:15:57,320 --> 00:15:59,320
(THUNDER)
279
00:16:06,800 --> 00:16:08,920
Why don't I hold the bags,
while you do that?
280
00:16:09,000 --> 00:16:11,560
Oh, that's frightfully nice of you!
Are you sure?
281
00:16:11,640 --> 00:16:13,640
Quite sure.
282
00:16:20,280 --> 00:16:23,280
~ Erm... I can have them back now.
~ I shouldn't dream of it.
283
00:16:23,360 --> 00:16:24,880
Where are you going?
284
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Erm... just to St Mary Magdalene's.
285
00:16:28,400 --> 00:16:31,000
You must have a very sweet tooth!
286
00:16:31,080 --> 00:16:33,640
(LAUGHS) No, they're not for me.
287
00:16:33,720 --> 00:16:39,200
I give tea to some Russian refugees
every Tuesday and Thursday.
They love cake.
288
00:16:39,280 --> 00:16:42,600
~ I love cake.
~ Oh, come and have some, if you like.
289
00:16:42,680 --> 00:16:44,400
~ (THUNDER)
~ (GASPS)
290
00:16:44,480 --> 00:16:46,480
(LAUGHS)
291
00:16:49,160 --> 00:16:51,920
(CHUCKLES)
292
00:16:52,000 --> 00:16:55,200
~ Are you interested in Russia?
~ Not terribly...
293
00:16:55,280 --> 00:16:57,040
although I am very sorry
for them all.
294
00:16:57,120 --> 00:16:58,480
Of course.
295
00:16:58,560 --> 00:17:00,320
I should be more interested, really.
296
00:17:00,400 --> 00:17:03,320
~ Why?
~ I have a bit of Russian blood.
297
00:17:03,400 --> 00:17:06,000
~ How extraordinary!
~ It's true.
298
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
In a way, my family is Russian.
Or, at least, they used to be.
299
00:17:09,880 --> 00:17:12,040
Well, now I insist.
Come and have some tea.
300
00:17:12,120 --> 00:17:14,560
By way of a thank-you.
301
00:17:14,640 --> 00:17:18,840
I suppose we ought to introduce
ourselves, even if it feels funny.
302
00:17:18,920 --> 00:17:20,760
Erm... Rose MacClare.
303
00:17:20,840 --> 00:17:23,520
Atticus Aldridge, at your service.
304
00:17:23,600 --> 00:17:25,280
That doesn't sound very Russian.
305
00:17:25,360 --> 00:17:27,520
Well, we weren't called Aldridge
back then.
306
00:17:28,960 --> 00:17:30,400
(CHUCKLES)
307
00:17:30,480 --> 00:17:32,480
(SQUEALS)
308
00:17:34,440 --> 00:17:39,360
Mrs Patmore, I think I may have
a solution to your problem.
309
00:17:39,440 --> 00:17:40,800
Oh, that's good to hear.
310
00:17:40,880 --> 00:17:43,360
Why not invest
in the building trade?
311
00:17:43,440 --> 00:17:47,240
With the expansion
that's going on everywhere,
you'd soon see a good return.
312
00:17:47,320 --> 00:17:49,560
Oh. Well, that's a thought.
313
00:17:49,640 --> 00:17:51,720
Had you any special firm in mind?
314
00:17:51,800 --> 00:17:54,240
What about WP Moss?
315
00:17:54,320 --> 00:17:59,640
They're based in Thirsk,
they're expanding,
and I hear their name everywhere.
316
00:17:59,720 --> 00:18:02,720
I expect you keep your ear to
the ground about that sort of thing.
317
00:18:02,800 --> 00:18:05,920
I like to keep abreast
of what's going on in the world.
318
00:18:06,000 --> 00:18:11,560
So, can you buy shares in WP Moss?
I mean, have they gone public?
319
00:18:11,640 --> 00:18:15,320
Well, erm...
you'll have to make enquiries.
320
00:18:16,800 --> 00:18:21,000
Miss Bunting? I must confess
I am surprised to see you here.
321
00:18:21,080 --> 00:18:23,520
Rest easy, Mr Carson.
I've come to say goodbye.
322
00:18:23,600 --> 00:18:25,320
She's leaving the school, isn't she?
323
00:18:25,400 --> 00:18:29,720
She's leaving the school
and the village, because Mr Branson
won't stand up to His Lordship.
324
00:18:29,800 --> 00:18:32,120
You are nudging impertinence, Daisy.
325
00:18:32,200 --> 00:18:35,840
I should think carefully
before you say one more word.
326
00:18:35,920 --> 00:18:37,400
Are you going? Honestly?
327
00:18:37,480 --> 00:18:41,560
I am, but the situation's
not quite as Daisy recounted it.
328
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
We already knew that.
329
00:18:43,200 --> 00:18:46,720
I've had an offer, from a school
in Preston, in Lancashire.
330
00:18:46,800 --> 00:18:50,080
A grammar school, no less,
so it's quite a step up.
331
00:18:50,160 --> 00:18:53,360
I dithered a bit,
but I've decided to accept.
332
00:18:53,440 --> 00:18:55,640
Because she gets insulted
when she comes here.
333
00:18:55,720 --> 00:18:59,720
I am sure Miss Bunting is given
the reception she deserves.
334
00:18:59,800 --> 00:19:01,840
Mrs Patmore...
335
00:19:01,920 --> 00:19:06,160
Don't let Daisy give up her studies.
She's got potential.
336
00:19:06,240 --> 00:19:08,400
~ What's going on here?
~ All sorts.
337
00:19:08,480 --> 00:19:12,360
Mr Carson's giving me
investment advice
and Miss Bunting's leaving Downton,
338
00:19:12,440 --> 00:19:14,720
because Mr Branson
won't stick up for her.
339
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
Well, that seems to cover it.
340
00:19:17,960 --> 00:19:20,200
I'll be in my room.
341
00:19:20,280 --> 00:19:24,480
Well, goodbye... and good luck.
342
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
Goodbye.
343
00:19:31,720 --> 00:19:35,720
Ah, Mrs Hughes.
Who is this Mr Vyner?
344
00:19:36,800 --> 00:19:40,520
He's the London detective,
looking into the death of Mr Green.
345
00:19:41,520 --> 00:19:44,200
Why do they keep questioning
Mr and Mrs Bates?
346
00:19:44,280 --> 00:19:45,880
Who says they do?
347
00:19:45,960 --> 00:19:47,920
This house has no secrets.
348
00:19:48,000 --> 00:19:50,640
Then I suggest you ask Mr Vyner.
349
00:19:50,720 --> 00:19:52,680
I may just do that.
350
00:19:52,760 --> 00:19:56,200
Who knows?
I might have something to tell him.
351
00:19:56,280 --> 00:19:57,920
Don't make trouble, Mr Barrow.
352
00:19:58,000 --> 00:20:00,720
Are you saying
I shouldn't do my duty, Mrs Hughes?
353
00:20:00,800 --> 00:20:03,760
No.
I'm asking you not to make trouble.
354
00:20:03,840 --> 00:20:07,280
Are you quite well? You look
as if you could do with a lie down.
355
00:20:07,360 --> 00:20:09,360
Don't worry about me.
356
00:20:12,760 --> 00:20:16,080
~ Who was that on the telephone?
~ Simon Bricker.
357
00:20:16,160 --> 00:20:18,040
Oh, God. What did he want?
358
00:20:18,120 --> 00:20:20,360
I shall answer
without commenting on your tone.
359
00:20:20,440 --> 00:20:22,920
He wants the picture photographed
for his book.
360
00:20:23,000 --> 00:20:26,200
~ When is this? ~ He comes tomorrow and
they take the pictures on Friday.
361
00:20:26,280 --> 00:20:29,400
Well, you know I won't be here.
I've got the dinner in Sheffield.
362
00:20:29,480 --> 00:20:32,040
Since you don't like him,
I don't see that as a drawback.
363
00:20:32,120 --> 00:20:34,960
~ And Mary's in London.
~ What difference does that make?
364
00:20:35,040 --> 00:20:37,800
It's not that I dislike him, exactly.
365
00:20:37,880 --> 00:20:40,080
It's that this business
has been dragging on.
366
00:20:40,160 --> 00:20:43,480
Robert, it's a compliment.
By referencing our painting
in his book,
367
00:20:43,560 --> 00:20:46,160
he'll increase its value,
maybe by a lot. Is that so bad?
368
00:20:46,240 --> 00:20:48,160
You're not forbidden
from inviting him.
369
00:20:48,240 --> 00:20:50,520
Good, because I already have.
370
00:20:58,240 --> 00:21:00,240
Mr Branson, sir.
371
00:21:02,640 --> 00:21:05,640
Hello, Daisy. What can I do for you?
372
00:21:05,720 --> 00:21:09,560
You can do something for yourself.
You're making the biggest mistake
of your life.
373
00:21:09,640 --> 00:21:12,840
~ Is this Miss Bunting, by any chance?
~ She's an extraordinary person.
374
00:21:12,920 --> 00:21:14,520
Clever and kind.
375
00:21:14,600 --> 00:21:17,960
~ She's all of those things.
~ Then why turn your back on her?
376
00:21:18,040 --> 00:21:20,200
~ Daisy -
~ I mean it.
377
00:21:20,280 --> 00:21:23,760
She's leaving tomorrow,
but I know she loves you.
378
00:21:23,840 --> 00:21:25,400
I can tell when she speaks of you.
379
00:21:25,480 --> 00:21:27,160
She's leaving tomorrow? For good?
380
00:21:27,240 --> 00:21:29,720
Won't you stop her?
You're not a Crawley.
381
00:21:29,800 --> 00:21:31,880
You belong with us.
382
00:21:31,960 --> 00:21:33,920
We're the future. They're the past.
383
00:21:34,000 --> 00:21:36,400
~ Well, I can hear her voice in that.
~ Daisy?
384
00:21:36,480 --> 00:21:38,520
What are you doing here?
385
00:21:38,600 --> 00:21:41,960
She was checking something
in the dining room. I held her up.
386
00:21:42,040 --> 00:21:44,040
Get back downstairs immediately.
387
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
Mr Carson.
388
00:21:51,080 --> 00:21:54,200
Have any of you heard of someone
called Atticus Aldridge?
389
00:21:54,280 --> 00:21:57,040
He sounds like the hero of a novel
by Mrs Humphrey Ward.
390
00:21:57,120 --> 00:22:00,680
~ I'm not sure. Any more clues?
~ I met him today. In York.
391
00:22:00,760 --> 00:22:03,800
Marsha George told me his father's
been made Lord Sinderby.
392
00:22:03,880 --> 00:22:05,760
Now, wait a minute. I remember this.
393
00:22:05,840 --> 00:22:10,240
When the title was created,
the locals were furious,
but now I can't remember why.
394
00:22:10,320 --> 00:22:14,320
Perhaps because Sinderby's
a Yorkshire village
and they'd only just bought a house.
395
00:22:14,400 --> 00:22:17,800
~ Canningford Grange.
~ Oh! Have the Wheelers sold up?
396
00:22:17,880 --> 00:22:20,480
You knew that. I told you.
What does My Lord Sinderby do?
397
00:22:20,560 --> 00:22:22,320
Oh, I think he's a banker.
398
00:22:22,400 --> 00:22:25,400
I don't know, really,
but the son's nice.
399
00:22:25,480 --> 00:22:27,600
Oh... nothing like that!
400
00:22:29,480 --> 00:22:32,400
Barrow, are you quite well?
401
00:22:32,480 --> 00:22:34,680
Carson,
have you been over-working him?
402
00:22:34,760 --> 00:22:36,920
Not that I'm aware, Your Ladyship.
403
00:22:37,000 --> 00:22:39,320
Mr Barrow, am I ill-treating you?
404
00:22:39,400 --> 00:22:43,360
~ You are the soul of kindness,
Mr Carson. ~ Thank you, Mr Barrow.
405
00:22:43,440 --> 00:22:45,200
I'm looking forward to your party.
406
00:22:45,280 --> 00:22:48,440
It's very daring of the Lord
Lieutenant to give a cocktail party.
407
00:22:48,520 --> 00:22:50,800
Carson, what do you think?
408
00:22:50,880 --> 00:22:54,920
Well, I agree with Carson.
It seems very fast to me.
409
00:22:55,000 --> 00:22:57,800
~ Well, I love cocktail parties.
~ Me too.
410
00:22:57,880 --> 00:23:01,800
You only have to stay 40 minutes,
instead of sitting
for seven courses,
411
00:23:01,880 --> 00:23:05,760
between a deaf landowner
and an even deafer Major General.
412
00:23:05,840 --> 00:23:09,120
Even so, they'll say you're not
doing things 'properly' any more.
413
00:23:09,200 --> 00:23:11,440
~ Do you care what people think?
~ Yes.
414
00:23:11,520 --> 00:23:14,320
I accept change,
but I want to navigate it gently.
415
00:23:14,400 --> 00:23:18,120
I don't want to leap into it
and put everyone's backs up.
416
00:23:18,200 --> 00:23:21,400
But why do the rituals, the clothes
and the customs, matter so much?
417
00:23:21,480 --> 00:23:24,840
Because, without them, we would be
like the Wild Men of Borneo.
418
00:23:24,920 --> 00:23:29,280
I disagree. Manners and tradition
are all very well,
419
00:23:29,360 --> 00:23:33,200
but once they start to control us,
they've outlived their usefulness.
420
00:23:33,280 --> 00:23:35,760
Well, there are more important
things to worry about
421
00:23:35,840 --> 00:23:38,640
than whether or not Carson
minds serving cocktails.
422
00:23:38,720 --> 00:23:41,760
Why is Carson in the line of fire?
What's he done wrong?
423
00:23:41,840 --> 00:23:46,160
I'm sorry. Excuse me, Mama.
I've rather a headache.
424
00:23:49,080 --> 00:23:53,280
~ What was that about? ~ Rosamund,
you spent the afternoon together.
425
00:23:53,360 --> 00:23:55,400
Did Edith say
anything was bothering her?
426
00:23:55,480 --> 00:23:58,880
Oh, she's just very tired.
She'll be fit as a flea tomorrow.
427
00:24:08,040 --> 00:24:11,600
That's nice of you.
I'll just let Mr Carson know.
428
00:24:11,680 --> 00:24:14,160
Oh, could you leave it,
for a moment?
429
00:24:14,240 --> 00:24:17,560
He's given me his view,
about my money.
430
00:24:17,640 --> 00:24:20,840
He says I should put it
into a building firm, WP Moss,
431
00:24:20,920 --> 00:24:24,400
or, if not them, then into some
other building opportunity.
432
00:24:24,480 --> 00:24:27,680
~ And you don't want to?
~ It's not that, exactly.
433
00:24:27,760 --> 00:24:29,640
But I don't know about building,
434
00:24:29,720 --> 00:24:32,680
and I don't like to put money
into something I don't understand.
435
00:24:32,760 --> 00:24:36,600
~ Then why did you ask him?
~ Because he's a man, I suppose.
436
00:24:36,680 --> 00:24:39,400
I'm not sure
that's a good enough reason.
437
00:24:39,480 --> 00:24:41,320
Nor am I now.
438
00:24:41,400 --> 00:24:43,800
But I don't want
to hurt his feelings.
439
00:24:43,880 --> 00:24:48,400
I wish men worried about our feelings
a quarter as much
as we worry about theirs.
440
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
You seem very thoughtful.
441
00:24:53,480 --> 00:24:56,240
I'm on the brink of a decision.
442
00:24:56,320 --> 00:24:58,400
I just hope it's the right one.
443
00:24:58,480 --> 00:25:00,440
Well, I won't ask what it's about.
444
00:25:00,520 --> 00:25:05,360
But remember, Tom - make the right
choice for you and not for us.
445
00:25:05,440 --> 00:25:08,240
You know, you're much nicer
than a lot of people realise.
446
00:25:08,320 --> 00:25:10,440
Not always. Good night.
447
00:25:10,520 --> 00:25:12,520
Good night.
448
00:25:17,560 --> 00:25:19,160
I don't know what you mean, Mama.
449
00:25:19,240 --> 00:25:21,760
You question my motives
every time I come here.
450
00:25:21,840 --> 00:25:23,600
It's as if I weren't welcome.
451
00:25:23,680 --> 00:25:27,920
Just tell me: what were you and Edith
discussing in such a huddle?
452
00:25:28,000 --> 00:25:30,480
Well, it is very hard -
453
00:25:30,560 --> 00:25:34,760
Rosamund, you are addressing
your mother, not the committee
of the Women's Institute.
454
00:25:34,840 --> 00:25:38,320
I'm afraid you've read somewhere
that rudeness in old age is amusing,
455
00:25:38,400 --> 00:25:40,120
which is quite wrong, you know.
456
00:25:40,200 --> 00:25:43,720
It's about the child, isn't it?
That is the secret you share.
457
00:25:44,840 --> 00:25:48,720
We both know you are not leaving
my house until I learn the truth.
458
00:25:48,800 --> 00:25:53,000
So, shall I have a bed
made up for you here,
or are you going to tell me now?
459
00:25:54,840 --> 00:25:56,840
(BLEATING)
460
00:26:00,680 --> 00:26:04,320
Mr Drewe... I have to see her.
461
00:26:07,360 --> 00:26:10,520
It was a mistake
to bring your aunt here.
462
00:26:10,600 --> 00:26:13,640
Margie feels that you want the child
to be your plaything.
463
00:26:13,720 --> 00:26:15,720
How can she say that?
464
00:26:17,280 --> 00:26:20,120
The fact is, I was wrong.
465
00:26:20,200 --> 00:26:23,160
She won't have you here,
not any more.
466
00:26:23,240 --> 00:26:24,800
You must leave us alone.
467
00:26:24,880 --> 00:26:28,920
If you don't stop coming,
she'll make me give up the farm
and move away.
468
00:26:31,240 --> 00:26:33,120
But what about Marigold?
469
00:26:33,200 --> 00:26:35,040
What do you mean? We'd take her.
470
00:26:35,120 --> 00:26:37,120
But you can't. I won't allow it.
471
00:26:39,680 --> 00:26:41,920
What would you suggest?
472
00:26:42,000 --> 00:26:45,360
We bring her up to the Abbey
and leave her in the library?
473
00:26:45,440 --> 00:26:48,560
I'm very sorry, m'lady.
It's not what I planned.
474
00:26:50,520 --> 00:26:52,520
But I see no way round it.
475
00:27:09,480 --> 00:27:12,960
People always think how healthy we
must be, living out in the country,
476
00:27:13,040 --> 00:27:15,240
but the water's not as good
as it might be.
477
00:27:15,320 --> 00:27:18,080
~ You mean the iodine deficiency?
~ I do.
478
00:27:18,160 --> 00:27:19,960
I suppose you must get
a lot of goitres.
479
00:27:20,040 --> 00:27:22,000
Er... quite a lot, yes.
480
00:27:22,080 --> 00:27:25,520
It's sad so few people know
that the treatment is just iodine.
481
00:27:25,600 --> 00:27:27,720
Too many suffer
when the solution is simple.
482
00:27:27,800 --> 00:27:30,560
~ You've studied this?
~ I've just read a lot.
483
00:27:30,640 --> 00:27:33,360
~ I wish I had studied it.
~ (DOOR OPENS)
484
00:27:35,160 --> 00:27:37,080
(DULLY) Luncheon is served, m'lady.
485
00:27:37,160 --> 00:27:39,680
Do cheer up, Spratt.
486
00:27:39,760 --> 00:27:42,600
Spratt is downcast,
because it is as I feared.
487
00:27:42,680 --> 00:27:45,440
Collins has handed in her notice.
488
00:27:45,520 --> 00:27:48,800
~ You don't like change, Spratt?
~ I detest it, madam.
489
00:27:48,880 --> 00:27:50,800
Well, we all hate change, Spratt,
490
00:27:50,880 --> 00:27:52,960
but we have to learn to live with it.
491
00:27:53,040 --> 00:27:55,440
I don't hate change.
I find it exciting.
492
00:27:55,520 --> 00:27:59,560
Remember - those customs
and ceremonies that people think
are the soul of England
493
00:27:59,640 --> 00:28:01,760
were almost all invented
by the Victorians.
494
00:28:01,840 --> 00:28:03,760
Quite right.
495
00:28:03,840 --> 00:28:07,560
The truth is, they're well suited,
whether we like it or not.
496
00:28:07,640 --> 00:28:10,560
And I don't believe he's faking
his interest in medicine.
497
00:28:10,640 --> 00:28:12,640
I'm afraid I agree with you.
498
00:28:14,680 --> 00:28:16,360
You must be off soon.
499
00:28:16,440 --> 00:28:19,720
I'm just going to put him
in his uniform, and then we'll go.
500
00:28:21,960 --> 00:28:25,080
You never told me
what the Inspector wanted yesterday.
501
00:28:26,080 --> 00:28:28,080
Mainly because I'm not sure.
502
00:28:29,880 --> 00:28:33,520
He asked me if I liked Mr Green
and why he didn't like you.
503
00:28:33,600 --> 00:28:36,120
And what did you say?
504
00:28:36,200 --> 00:28:38,520
I said I don't know, because I don't.
505
00:28:42,840 --> 00:28:44,840
I promise you this.
506
00:28:46,320 --> 00:28:49,120
Nothing bad is ever going to happen
to you again.
507
00:28:50,680 --> 00:28:54,160
~ I hope that's true.
~ We'll sit by the fire,
508
00:28:54,240 --> 00:28:57,160
with all our children around us,
509
00:28:57,240 --> 00:28:59,600
and I'll make certain
that you are safe.
510
00:29:00,960 --> 00:29:03,000
I wonder.
511
00:29:03,080 --> 00:29:07,240
We both want it so much, but do you
believe it'll really happen?
512
00:29:07,320 --> 00:29:09,760
I do. With all my heart.
513
00:29:13,240 --> 00:29:17,360
Actually, I'm not sure about having
children 'all around us'.
514
00:29:18,720 --> 00:29:22,040
How many are you planning on,
Mr Bates?
515
00:29:22,120 --> 00:29:24,120
(CHUCKLES)
516
00:29:35,720 --> 00:29:38,800
~ You nearly missed me.
~ You never told me you were going.
517
00:29:38,880 --> 00:29:42,160
~ Who did?
~ Daisy.
518
00:29:42,240 --> 00:29:44,400
My champion.
519
00:29:44,480 --> 00:29:47,000
~ The school must be sorry.
~ Maybe.
520
00:29:47,080 --> 00:29:50,800
I think I was rather a nuisance,
but I hope they'll miss me a bit.
521
00:29:52,320 --> 00:29:55,080
I hope you'll miss me a bit.
522
00:29:55,160 --> 00:29:57,160
I'll miss you a lot.
523
00:29:58,560 --> 00:30:00,560
I've loved you, you know.
524
00:30:02,320 --> 00:30:04,720
I could have loved you more
if you'd let me.
525
00:30:06,560 --> 00:30:08,840
I'm glad we met.
526
00:30:08,920 --> 00:30:11,640
You've reminded me of who I am,
and I'm grateful.
527
00:30:12,840 --> 00:30:14,960
And I won't lose touch with that
again.
528
00:30:21,400 --> 00:30:25,040
But I wish we'd met
before you ever knew them.
529
00:30:26,920 --> 00:30:29,960
We need to get started, if you're
to catch the four o'clock, miss.
530
00:30:30,040 --> 00:30:32,040
Let me.
531
00:31:00,640 --> 00:31:03,160
~ Did you have a nice journey?
~ Excellent.
532
00:31:03,240 --> 00:31:05,240
Thank you very much.
533
00:31:13,480 --> 00:31:15,920
Hello, Lord Grantham.
You look very splendid.
534
00:31:16,000 --> 00:31:18,440
We're ships that pass in the night,
Mr Bricker.
535
00:31:18,520 --> 00:31:21,080
I have to go to Sheffield,
but I'll see you tomorrow,
536
00:31:21,160 --> 00:31:22,840
if you're still here when I get back.
537
00:31:22,920 --> 00:31:24,920
Goodbye, Cora.
538
00:31:29,840 --> 00:31:32,800
So, here we are again.
539
00:31:32,880 --> 00:31:35,600
I'm beginning to find Downton
quite home-like.
540
00:31:35,680 --> 00:31:38,120
Good. You're very welcome.
541
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
As long as you behave.
542
00:32:00,560 --> 00:32:02,800
What are you doing here?
543
00:32:02,880 --> 00:32:05,200
In search of more cake?
544
00:32:05,280 --> 00:32:09,760
I wanted to see you again,
before I went up to London
to start my new job at the bank.
545
00:32:09,840 --> 00:32:13,200
~ Do you think I should buy
a bowler hat? ~ (LAUGHS)
546
00:32:13,280 --> 00:32:18,760
Let me introduce you.
Prince Kuragin, Count Rostov,
this is Mr Aldridge.
547
00:32:18,840 --> 00:32:21,000
I'm Mr Kuragin here.
548
00:32:23,120 --> 00:32:27,080
~ Have you heard from Aunt Violet yet?
~ Even if your father finds her,
549
00:32:27,160 --> 00:32:29,520
what happens next? To any of us.
550
00:32:29,600 --> 00:32:32,680
We are strangers in a strange land.
551
00:32:32,760 --> 00:32:35,240
Talk to Mr Aldridge.
552
00:32:35,320 --> 00:32:37,040
His family were Russian,
553
00:32:37,120 --> 00:32:40,680
but they've started a new life
in England, and so can you.
554
00:32:40,760 --> 00:32:43,440
Where did they come from?
555
00:32:43,520 --> 00:32:45,520
Odessa.
556
00:32:45,600 --> 00:32:49,080
His great-grandfather
came with some of them in 1859.
557
00:32:49,160 --> 00:32:51,240
See? I do remember what I'm told.
558
00:32:51,320 --> 00:32:54,840
~ And then the rest of the family
followed in - ~ 1871.
559
00:32:54,920 --> 00:32:57,280
How brilliant! That's right.
560
00:32:59,360 --> 00:33:02,120
~ He is not Russian.
~ Nikolai. Nye nado.
561
00:33:02,200 --> 00:33:04,520
No, he's not Russian now, but -
562
00:33:04,600 --> 00:33:06,760
They were not Russian then!
563
00:33:08,520 --> 00:33:10,680
I'm sorry about that.
564
00:33:10,760 --> 00:33:12,600
Nikolai, podozhdi!
565
00:33:14,080 --> 00:33:16,960
I don't understand.
566
00:33:17,040 --> 00:33:20,400
Erm...
I think he said we're not Russian,
567
00:33:20,480 --> 00:33:23,520
because we're... we're Jewish.
568
00:33:25,640 --> 00:33:28,160
Well, how did he know?
569
00:33:28,240 --> 00:33:32,840
There were two big pogroms
to drive out the Jews from Odessa,
one in 1859...
570
00:33:32,920 --> 00:33:34,920
And 1871?
571
00:33:36,320 --> 00:33:38,200
But it's still odd.
572
00:33:38,280 --> 00:33:41,120
I mean, you're English now,
but you're still Jewish.
573
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
What's the difference?
574
00:33:47,640 --> 00:33:50,720
Would you let me give you dinner
when you're in London?
575
00:33:52,120 --> 00:33:54,600
I might.
576
00:33:54,680 --> 00:33:56,680
We'll have to see.
577
00:34:00,800 --> 00:34:03,680
What a treat. I haven't been
to Simpson's for ages.
578
00:34:03,760 --> 00:34:05,360
We'll go straight to the table.
579
00:34:05,440 --> 00:34:08,080
I've asked a friend to join us,
and I want you to behave.
580
00:34:08,160 --> 00:34:10,160
Why wouldn't I?
581
00:34:16,520 --> 00:34:19,680
Goodness. I wasn't expecting you.
582
00:34:19,760 --> 00:34:22,440
~ Ditto.
~ I, happily, was expecting you both.
583
00:34:24,920 --> 00:34:29,120
What is your scheme?
That we now hold hands and take
a house by the sea together?
584
00:34:29,200 --> 00:34:32,400
Not quite.
But I have an idea that may be,
585
00:34:32,480 --> 00:34:36,240
as The Times advertisements say,
'to your mutual advantage'.
586
00:34:41,320 --> 00:34:43,920
You've got to stop this.
You're poisoning yourself.
587
00:34:44,000 --> 00:34:45,880
Just lay off.
588
00:34:45,960 --> 00:34:48,960
Look at you. Sweating like a beast.
589
00:34:49,040 --> 00:34:53,440
Just because Her Ladyship
let you stay, you think
you can boss us all around.
590
00:34:53,520 --> 00:34:55,640
Forgot the cream.
591
00:34:55,720 --> 00:35:01,360
Oh, Miss Baxter, you may not think
I have the right to ask,
592
00:35:01,440 --> 00:35:07,880
but now that Her Ladyship knows
the truth, might you tell me?
593
00:35:09,000 --> 00:35:10,480
If you really want me to.
594
00:35:10,560 --> 00:35:14,480
~ Mr Molesley! Now.
~ Yes, Mr Carson. Right away.
595
00:35:14,560 --> 00:35:17,000
I don't think
I can be hearing this correctly.
596
00:35:17,080 --> 00:35:18,600
~ No?
~ No.
597
00:35:18,680 --> 00:35:22,680
You seem to suggest
I should take the discarded leavings
of Lady Mary Crawley,
598
00:35:22,760 --> 00:35:25,600
dust off the fluff
and put them on my own plate.
599
00:35:25,680 --> 00:35:28,160
~ That's not what Charles meant.
~ Isn't it?
600
00:35:28,240 --> 00:35:31,280
Good. What a relief.
Now we won't have to quarrel.
601
00:35:31,360 --> 00:35:34,720
Mabel, you're in love with Tony
Gillingham. You know you are.
602
00:35:34,800 --> 00:35:38,320
All I know is that Tony
broke off our engagement,
which I had not deserved,
603
00:35:38,400 --> 00:35:40,760
because Mary
crooked her little finger at him.
604
00:35:40,840 --> 00:35:43,360
~ It was his choice, not mine.
~ So you say.
605
00:35:43,440 --> 00:35:46,160
But now you're bored.
You want someone else to play with.
606
00:35:46,240 --> 00:35:49,360
So, to dry his tears and keep him
occupied, you toss him back to me.
607
00:35:49,440 --> 00:35:52,360
~ This isn't my idea.
~ Well, it certainly isn't mine.
608
00:35:52,440 --> 00:35:55,280
You know, you're cutting off
your nose to spite your face.
609
00:35:55,360 --> 00:35:58,640
~ I'm going. ~ Well, what shall we do
with your food?
610
00:35:58,720 --> 00:36:00,720
Eat it, and I hope it chokes you.
611
00:36:03,960 --> 00:36:06,880
That was a big success (!)
What's your next suggestion?
612
00:36:06,960 --> 00:36:10,360
No, I don't think we need
another plan. This was just a scene
we had to play.
613
00:36:10,440 --> 00:36:12,680
Can you put the fricassee there?
We'll share it.
614
00:36:12,760 --> 00:36:16,040
Now, I'd like my beef pink,
but not raw.
615
00:36:18,020 --> 00:36:20,580
You didn't linger very long
over your Port.
616
00:36:20,660 --> 00:36:23,980
Because we'd both rather be
with the ladies.
617
00:36:24,060 --> 00:36:27,220
Edith, dear. There's something
I'd like to show you in the library.
618
00:36:27,300 --> 00:36:29,900
~ What's that, Granny?
~ Oh, it's just a particular book
619
00:36:29,980 --> 00:36:31,820
you might find interesting.
620
00:36:31,900 --> 00:36:34,140
How is your fiery friend,
Miss Bunting?
621
00:36:34,220 --> 00:36:36,540
I notice we don't see her here
as much as we used to.
622
00:36:36,620 --> 00:36:39,260
~ Do you wonder at it? ~ Well,
it's good to be disagreed with.
623
00:36:39,340 --> 00:36:40,860
Keeps you on your toes.
624
00:36:40,940 --> 00:36:45,380
Then Lord Grantham must have been
on points from the moment
she walked through the door.
625
00:36:45,460 --> 00:36:47,460
I hope you haven't broken with her.
626
00:36:48,900 --> 00:36:51,420
She's gone. She left today.
627
00:36:51,500 --> 00:36:53,500
Oh, I am sorry.
628
00:36:54,740 --> 00:36:57,540
What about you, Rose? What happened
to the young man you met?
629
00:36:57,620 --> 00:37:00,700
He's gone too.
He's starting a new job in London.
630
00:37:00,780 --> 00:37:04,100
Oh, dear. What a sad conversation.
631
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
He was interesting.
632
00:37:06,220 --> 00:37:10,740
He wasn't just the same old chap
one's supposed to dance with.
His family was unusual.
633
00:37:10,820 --> 00:37:14,340
~ In what way? ~ They came here
from Odessa. 60 years ago.
634
00:37:14,420 --> 00:37:17,140
They were driven out by the pogroms,
but they've done well.
635
00:37:17,220 --> 00:37:20,740
Well, yes, that is interesting.
636
00:37:20,820 --> 00:37:23,740
I didn't tell you because I knew
you'd think it was a mistake.
637
00:37:23,820 --> 00:37:27,060
I suppose it never occurred to you
that I might be right?
638
00:37:27,140 --> 00:37:29,540
What do you expect me to do?
Send her back?
639
00:37:29,620 --> 00:37:32,500
It's too late. We can't get
the child back to Switzerland,
640
00:37:32,580 --> 00:37:34,740
and there's no point
in keeping her here.
641
00:37:34,820 --> 00:37:36,780
~ What do you mean?
~ That woman, Mrs...
642
00:37:36,860 --> 00:37:40,460
~ Drewe. Mrs Drewe. ~ Well,
she's at the point of explosion.
643
00:37:40,540 --> 00:37:42,300
We must get the child away.
644
00:37:42,380 --> 00:37:44,820
But where would we go?
645
00:37:44,900 --> 00:37:46,900
Not 'we', my dear.
646
00:37:47,900 --> 00:37:51,380
There are schools that will take
children from any age.
647
00:37:51,460 --> 00:37:54,580
We'll find one in France where
she'll be properly looked after.
648
00:37:54,660 --> 00:37:58,900
I dare say you can even visit,
as long as you never reveal
who you are.
649
00:37:58,980 --> 00:38:02,140
It'll be... quite manageable.
650
00:38:02,220 --> 00:38:05,980
~ And you agree with this, Granny?
~ Well, I know it sounds very harsh.
651
00:38:06,060 --> 00:38:09,500
But what else are we to do?
652
00:38:09,580 --> 00:38:11,740
We're going up.
653
00:38:11,820 --> 00:38:14,380
Mama, the car's ready
whenever you want it.
654
00:38:14,460 --> 00:38:16,420
Oh, thank you, Cora.
655
00:38:16,500 --> 00:38:18,500
Good night.
656
00:38:21,220 --> 00:38:23,580
We'll settle the details later.
657
00:38:23,660 --> 00:38:26,500
But I promise you -
this is for the best.
658
00:38:34,260 --> 00:38:37,820
Well, in my eyes,
that makes you innocent.
659
00:38:37,900 --> 00:38:42,940
It makes you a victim of the crime,
quite as much as Mrs Benton.
660
00:38:43,020 --> 00:38:44,740
Why didn't you tell me this before?
661
00:38:44,820 --> 00:38:48,420
Because I knew you'd say
it proved my innocence,
when it does no such thing.
662
00:38:48,500 --> 00:38:50,620
I'd rather not hide from the truth,
thank you.
663
00:38:50,700 --> 00:38:55,220
Don't hide, then. But don't punish
yourself for ever, either.
664
00:38:55,300 --> 00:38:57,140
No. But I have learned.
665
00:38:57,220 --> 00:38:59,460
And I won't ever be controlled again.
666
00:39:01,860 --> 00:39:03,860
I must go.
667
00:39:06,180 --> 00:39:09,180
~ Mr Barrow said you wanted me.
~ Oh, come in and sit down.
668
00:39:12,140 --> 00:39:15,500
~ Mrs Patmore's got something to say.
~ What's that?
669
00:39:15,580 --> 00:39:18,820
Oh, just how grateful I am
for your excellent advice.
670
00:39:18,900 --> 00:39:21,980
~ Oh, you've taken it, then?
~ I have. In a way.
671
00:39:22,060 --> 00:39:24,540
You've invested in building?
672
00:39:24,620 --> 00:39:27,940
Well, she's invested in a building,
yes.
673
00:39:28,020 --> 00:39:31,100
I've found a cottage
in Haughton-le-Skerne,
674
00:39:31,180 --> 00:39:33,380
and I'm going to see it on Tuesday.
675
00:39:33,460 --> 00:39:38,180
It's £300, so it's a big decision,
but you've given me the courage.
676
00:39:38,260 --> 00:39:40,220
Oh, that's not what I meant at all.
677
00:39:40,300 --> 00:39:43,780
I thought you wanted to be in the
market, to increase your capital.
678
00:39:43,860 --> 00:39:49,740
Well, I'll rent it now and later
I thought I'd take in some lodgers.
It's got three bedrooms.
679
00:39:49,820 --> 00:39:51,660
Oh, this is very small beer.
680
00:39:51,740 --> 00:39:56,140
Mr Carson, it's my kind of beer,
and I know how to drink it.
681
00:39:56,220 --> 00:39:59,980
But you gave her the idea,
didn't you? She's very grateful.
682
00:40:00,060 --> 00:40:04,780
Oh, I am. It's good to hear advice
from a man of the world.
683
00:40:04,860 --> 00:40:07,900
Well, I like to do what I can.
684
00:40:07,980 --> 00:40:09,980
We feel thoroughly protected.
685
00:40:29,020 --> 00:40:31,460
Have you forgotten something?
686
00:40:31,540 --> 00:40:34,020
It's not your maid.
687
00:40:34,100 --> 00:40:36,340
I waited till she'd gone.
688
00:40:36,420 --> 00:40:38,220
You must leave.
689
00:40:38,300 --> 00:40:40,980
Mr Bricker, you must leave.
690
00:40:41,060 --> 00:40:43,660
~ I hope I didn't wake you.
~ No, not at all, m'lord.
691
00:40:43,740 --> 00:40:47,580
Miss Baxter's only just come down,
so Her Ladyship will still be awake.
692
00:40:47,660 --> 00:40:50,260
Mr Bricker, I've asked you twice
now. Will you please go?
693
00:40:50,340 --> 00:40:52,860
You said yourself -
who knows when I'll be back?
694
00:40:52,940 --> 00:40:54,620
~ Mr Bricker -
~ Don't pretend, Cora.
695
00:40:54,700 --> 00:40:58,700
You know something's happened
between us. You know things have
changed now.
696
00:40:58,780 --> 00:41:00,780
I feel it and I know you do.
697
00:41:07,660 --> 00:41:10,700
When did someone last cherish you?
698
00:41:11,820 --> 00:41:13,820
When did someone even listen to you?
699
00:41:13,900 --> 00:41:16,860
I've seen you with your family,
ignored and passed over.
700
00:41:16,940 --> 00:41:19,820
~ None of this is any -
~ I'm glad you're still awake...
701
00:41:27,180 --> 00:41:29,940
The dinner was over early.
It seemed easier to come back.
702
00:41:30,020 --> 00:41:32,060
I'm sorry if it's a disappointment.
703
00:41:32,140 --> 00:41:35,540
It isn't.
Mr Bricker was just leaving.
704
00:41:35,620 --> 00:41:37,740
I'm not here at Lady Grantham's
invitation.
705
00:41:37,820 --> 00:41:40,420
(ANGRILY)
Then will you please leave at mine?
706
00:41:45,020 --> 00:41:46,780
Robert, let him go.
707
00:41:46,860 --> 00:41:49,060
You can't be surprised.
708
00:41:49,140 --> 00:41:51,300
When you chose
to ignore a woman like Cora,
709
00:41:51,380 --> 00:41:54,700
you must have known not every man
would be as blind as you.
710
00:41:57,420 --> 00:42:00,140
~ (GROANS)
~ Stop it!
711
00:42:00,220 --> 00:42:02,220
Stop it! Stop it!
712
00:42:04,100 --> 00:42:06,820
Stop!
713
00:42:06,900 --> 00:42:08,940
EDITH: Mama? (KNOCKING)
714
00:42:09,020 --> 00:42:12,540
Mama? Papa?
Is everything all right in there?
715
00:42:16,420 --> 00:42:20,420
I'm so sorry, darling.
Your father and I
were just playing a stupid game
716
00:42:20,500 --> 00:42:22,140
and we knocked over a lamp.
717
00:42:22,220 --> 00:42:25,460
~ Oh. If you're sure.
~ I'm sure, poppet.
718
00:42:25,540 --> 00:42:27,540
Good night. Sleep tight.
719
00:42:32,940 --> 00:42:35,100
~ I think that is my exit too.
~ Wait.
720
00:42:47,540 --> 00:42:50,460
~ (PANTING)
~ Golly. What a night.
721
00:42:51,620 --> 00:42:53,620
I'll sleep in my dressing room.
722
00:42:55,780 --> 00:42:58,260
(DOOR CLOSES)
723
00:42:58,340 --> 00:43:02,620
Eat a proper breakfast and lunch.
There won't be time for more
than a cup of tea later.
724
00:43:02,700 --> 00:43:04,180
I'll try to make it up.
725
00:43:04,260 --> 00:43:08,180
When you've finished your duties,
I'd appreciate any help
you can give.
726
00:43:08,260 --> 00:43:09,860
We'll clear the hall now.
727
00:43:09,940 --> 00:43:12,060
But why aren't we giving
a proper dinner here?
728
00:43:12,140 --> 00:43:14,020
I quite agree, Mrs Patmore.
729
00:43:14,100 --> 00:43:16,780
Mrs Hughes would say
we must move with the times.
730
00:43:16,860 --> 00:43:18,860
Yes. I would.
731
00:43:21,300 --> 00:43:23,620
Do you have a bandage I can have?
732
00:43:23,700 --> 00:43:26,100
~ Have you hurt yourself?
~ I haven't, no.
733
00:43:26,180 --> 00:43:29,500
Mrs Bates, have you heard any more
from that policeman?
734
00:43:29,580 --> 00:43:32,300
No.
(BELL RINGING)
735
00:43:32,380 --> 00:43:34,500
Here we go. That's Lady Mary.
736
00:43:34,580 --> 00:43:36,460
Do you think you will?
737
00:43:36,540 --> 00:43:39,020
No. I hope not, anyway.
738
00:43:41,420 --> 00:43:43,340
Why do you pester her with this?
739
00:43:43,420 --> 00:43:45,420
Because I feel like it.
740
00:43:46,780 --> 00:43:48,940
Mr Barrow. Upstairs, please.
741
00:43:49,020 --> 00:43:51,020
You too, Mr Molesley.
742
00:44:13,660 --> 00:44:16,940
The car is waiting, sir.
Your case is inside it.
743
00:44:17,020 --> 00:44:19,020
Thank you, Carson.
744
00:44:23,420 --> 00:44:25,420
Thank you.
745
00:44:54,060 --> 00:44:57,340
The Lady Beaumont.
The Lord Howard of Glossop.
746
00:44:57,420 --> 00:44:59,860
~ Lovely to see you.
~ Good evening.
747
00:44:59,940 --> 00:45:02,660
~ Howard.
~ Lord Grantham.
748
00:45:02,740 --> 00:45:04,740
I'd forgotten his father had died.
749
00:45:10,620 --> 00:45:12,620
Thank you, Barrow.
750
00:45:13,740 --> 00:45:14,980
Oh, thank you.
751
00:45:15,060 --> 00:45:18,300
My dear,
we can't leave things as they are.
752
00:45:18,380 --> 00:45:21,460
It's a tinderbox.
It could go up at any moment.
753
00:45:21,540 --> 00:45:23,300
Granny, if I was to take her
to London -
754
00:45:23,380 --> 00:45:26,260
Oh, don't be ridiculous, my darling.
Think.
755
00:45:26,340 --> 00:45:28,540
All I'm saying is,
there must be another way.
756
00:45:28,620 --> 00:45:29,940
Well, how can there be?
757
00:45:30,020 --> 00:45:33,740
Mrs Reginald Crawley
and the Lord Merton.
758
00:45:35,020 --> 00:45:38,340
~ Hello, Isobel.
~ It's cousin Isobel.
759
00:45:38,420 --> 00:45:40,420
And her follower.
760
00:45:41,860 --> 00:45:44,140
The Earl and Countess of Woolton.
761
00:45:44,220 --> 00:45:47,420
~ I'm fine. May I sit down?
~ Are you tired?
762
00:45:47,500 --> 00:45:51,020
No, but I rather foolishly twisted
my ankle getting out of the car.
763
00:45:51,100 --> 00:45:55,460
Oh, dear. Be careful - Lord Merton
will have you on the operating table
764
00:45:55,540 --> 00:45:57,980
before you can say 'knife'.
(CHUCKLES)
765
00:45:58,060 --> 00:45:59,860
What about Lady Ingleby's pearls?
766
00:45:59,940 --> 00:46:03,260
I was so jealous, I wanted
to snatch them off her throat!
767
00:46:05,660 --> 00:46:08,140
CARSON: Sir Henry and Lady Lawson.
768
00:46:10,220 --> 00:46:12,860
Well, that's that.
769
00:46:12,940 --> 00:46:15,020
And you're back at your books,
I see.
770
00:46:15,100 --> 00:46:17,020
I'm not giving up -
don't think I will.
771
00:46:17,100 --> 00:46:18,900
And I wouldn't want you to.
772
00:46:18,980 --> 00:46:21,260
Right, I'm going up.
Don't forget the light.
773
00:46:21,340 --> 00:46:24,580
Oh, gracious! Good evening, m'lady.
774
00:46:24,660 --> 00:46:28,380
I didn't expect to see you
down here. Mr Carson said
you'd all gone to bed.
775
00:46:28,460 --> 00:46:31,380
I wanted to make a telephone call
without...
776
00:46:31,460 --> 00:46:33,580
I wanted to make a private call.
777
00:46:33,660 --> 00:46:35,740
And you thought
you'd use Mr Carson's phone?
778
00:46:35,820 --> 00:46:38,540
~ I don't think he'd mind. Do you?
~ I'm sure he wouldn't.
779
00:46:38,620 --> 00:46:40,860
Well, I'll leave you to it.
Good night, m'lady.
780
00:46:40,940 --> 00:46:42,940
Good night.
781
00:46:56,340 --> 00:46:58,540
I'd like to make a trunk call
to London.
782
00:47:01,860 --> 00:47:05,380
The York & Ainsty
are holding a point-to-point at
Canningford Grange on Saturday.
783
00:47:05,460 --> 00:47:07,460
Can you see Aunt Mary?
784
00:47:08,540 --> 00:47:11,900
You were always asking
if I need help.
Well, now's your chance. Help me.
785
00:47:11,980 --> 00:47:14,980
~ If I talk to anyone, it'll be you.
~ Then talk to me. Please.
786
00:47:15,060 --> 00:47:17,340
You're losing your sense
of the appropriate.
787
00:47:17,420 --> 00:47:19,460
You're losing your sense of occasion.
788
00:47:19,540 --> 00:47:21,540
You think I'm a murderer.
61363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.