All language subtitles for Downton Abbey S05E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:10,140 (BELL TINKLES) 2 00:00:36,740 --> 00:00:38,740 ~ Did you sleep well? ~ Very. 3 00:00:40,020 --> 00:00:42,850 It hasn't taken me long to get used to sharing a bed again. 4 00:00:42,900 --> 00:00:44,730 (KNOCK ON DOOR) 5 00:00:44,780 --> 00:00:47,450 ~ Who is it? ~ Breakfast, madam. 6 00:00:47,500 --> 00:00:49,500 One moment. 7 00:00:59,300 --> 00:01:01,290 Ah. Thank you so much. 8 00:01:01,340 --> 00:01:03,340 I can manage. 9 00:01:09,420 --> 00:01:12,330 Have you ordered something for yourself? You can't have mine. 10 00:01:12,380 --> 00:01:15,130 It'll be here any second. 11 00:01:15,180 --> 00:01:19,010 ~ You've worked up a good appetite. ~ I can't bear vulgar jokes. 12 00:01:19,060 --> 00:01:21,980 I'll make note of that. I've made note of everything. 13 00:01:23,740 --> 00:01:25,970 How you look in the morning. How you dress. 14 00:01:26,020 --> 00:01:28,010 How you put on your make-up. 15 00:01:28,060 --> 00:01:30,060 Why particularly? 16 00:01:31,820 --> 00:01:33,810 Because I want to acclimate myself 17 00:01:33,860 --> 00:01:36,930 with the routines and rituals that will govern the rest of my life. 18 00:01:36,980 --> 00:01:39,250 Are you governed by ritual and routine? 19 00:01:39,300 --> 00:01:42,450 ~ I don't think I am. ~ Do you really have to leave today? 20 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 I'm afraid so. 21 00:01:45,500 --> 00:01:48,250 Surely there are delights in Liverpool we have yet to share. 22 00:01:48,300 --> 00:01:51,970 We've driven round Cheshire and dined in public for almost a week. 23 00:01:52,020 --> 00:01:54,650 By some miracle, we have managed to get away with it. 24 00:01:54,700 --> 00:01:58,130 ~ Let's not push our luck. ~ Does it matter if we get found out? 25 00:01:58,180 --> 00:02:01,930 ~ We're gonna be down the aisle before you can say, "Jack Robinson." ~ No. 26 00:02:01,980 --> 00:02:03,730 And yes, it does matter. 27 00:02:03,780 --> 00:02:07,610 I've been tarnished once and I won't be tarnished again. 28 00:02:07,660 --> 00:02:10,690 Nothing is going to happen that isn't properly announced 29 00:02:10,740 --> 00:02:13,690 organised and executed. 30 00:02:13,740 --> 00:02:17,180 ~ (KNOCK ON DOOR) ~ Isn't that your breakfast? 31 00:02:33,860 --> 00:02:37,570 Miss Bunting says I've quite a gift for it now I've got started. 32 00:02:37,620 --> 00:02:39,610 I left school when I were 11. 33 00:02:39,660 --> 00:02:41,730 What were I supposed to learn by then? 34 00:02:41,780 --> 00:02:45,330 If I were at school now, I'd be there at least till I were 14. 35 00:02:45,380 --> 00:02:47,450 What's the matter? 36 00:02:47,500 --> 00:02:50,020 ~ Sorry, love. What were you saying? ~ Nothing. 37 00:02:54,980 --> 00:02:58,490 Before he left, Mr Bricker said he wants to show us the della Francescas 38 00:02:58,540 --> 00:03:01,330 in the National Gallery when we're next in London. 39 00:03:01,380 --> 00:03:04,610 You go. Actually, I wouldn't mind knowing if ours is any good. 40 00:03:04,660 --> 00:03:06,850 We don't often see you for breakfast. 41 00:03:06,900 --> 00:03:09,530 We've got a meeting to organise the church flowers. 42 00:03:09,580 --> 00:03:12,130 ~ The rota seems to have gone wrong. ~ Is Mary back today? 43 00:03:12,180 --> 00:03:15,730 ~ Supposed to be. ~ Good. ~ We've been sent a proposition from a man in Leeds. 44 00:03:15,780 --> 00:03:20,020 ~ What's that? ~ Let's wait till Mary gets home then we can talk about it. 45 00:03:22,620 --> 00:03:25,130 ~ Do you have any plans? ~ I may walk down to Yew Tree Farm. 46 00:03:25,180 --> 00:03:27,930 ~ I'll give you a lift if you like. ~ Has Rose left? ~ I think so. 47 00:03:27,980 --> 00:03:30,450 She planned to get an early train to York. 48 00:03:30,500 --> 00:03:33,450 She wanted to spend the day with her Russians which is nice. 49 00:03:33,500 --> 00:03:35,300 Are you ready to go? 50 00:03:39,260 --> 00:03:41,610 Edith is getting so fond of that little girl. 51 00:03:41,660 --> 00:03:44,980 I only hope she isn't driving the mother mad. 52 00:03:46,340 --> 00:03:48,850 Mr Carson, please may I make a telephone call? 53 00:03:48,900 --> 00:03:51,570 Don't make it a habit. 54 00:03:51,620 --> 00:03:55,290 I'm sorry to ask but I wonder if I might be alone. 55 00:03:55,340 --> 00:03:58,020 If you wish. 56 00:04:10,420 --> 00:04:13,810 Hello. I've read your advertisement in the London Magazine. 57 00:04:13,860 --> 00:04:15,380 Choose Your Own Path. 58 00:04:18,820 --> 00:04:21,020 This is me. We'll talk soon. 59 00:04:22,820 --> 00:04:25,540 We're settled now. We just have to get organised. 60 00:04:41,260 --> 00:04:45,610 (RINGS BELL) Oh, what is the latest from your ageing Romeo? 61 00:04:45,660 --> 00:04:48,250 If it's of interest, I haven't heard anything from him 62 00:04:48,300 --> 00:04:51,610 ~ since you and I last met. ~ Oh, how disappointing. 63 00:04:51,660 --> 00:04:53,850 To you, perhaps. Not especially to me. 64 00:04:53,900 --> 00:04:58,210 ~ By the way, how is Spratt? ~ He's well, I think. Why do you ask? 65 00:04:58,260 --> 00:05:00,970 He wasn't there to open the door. I wondered if he might be ill. 66 00:05:01,020 --> 00:05:03,770 Oh, no. He's not ill. He's in Liverpool. 67 00:05:03,820 --> 00:05:05,970 His niece got married yesterday 68 00:05:06,020 --> 00:05:08,610 ~ and Spratt had to take her down the aisle. ~ Oh. 69 00:05:08,660 --> 00:05:11,730 It seems unlikely to think of Spratt with a private life. 70 00:05:11,780 --> 00:05:15,050 Hm. Yes. Unlikely and extremely inconvenient. 71 00:05:15,100 --> 00:05:18,770 But you can't begrudge him that. Servants are human beings too. 72 00:05:18,820 --> 00:05:22,370 Yes. But preferably only on their days off. 73 00:05:22,420 --> 00:05:24,410 (TITTERS) 74 00:05:24,460 --> 00:05:26,460 (RINGS BELL) 75 00:05:28,020 --> 00:05:31,050 So they want to take this witness business further? 76 00:05:31,100 --> 00:05:34,210 I'm afraid so. It's a young woman, apparently. 77 00:05:34,260 --> 00:05:38,090 She was on her way to meet a friend by the Statue of Eros in Piccadilly. 78 00:05:38,140 --> 00:05:41,850 Now, she swears she heard Green speak as she walked by. 79 00:05:41,900 --> 00:05:44,650 There was clatter from traffic but she heard him say, 80 00:05:44,700 --> 00:05:46,690 "Why have you come?" 81 00:05:46,740 --> 00:05:48,730 ~ Who was he talking to? ~ She couldn't see. 82 00:05:48,780 --> 00:05:51,810 She was quite short and behind his back. She looked up when he spoke 83 00:05:51,860 --> 00:05:55,530 ~ but it was only to see him fall into the road. ~ She kept quiet. 84 00:05:55,580 --> 00:05:58,730 Well, it was in the paper and they said it was an accident. 85 00:05:58,780 --> 00:06:02,050 But that phrase haunted her. "Why have you come?" 86 00:06:02,100 --> 00:06:06,300 ~ Till she felt she had to report it. ~ I still don't see what brings you here. 87 00:06:07,300 --> 00:06:09,450 (SIGHS) Green complained of a quarrel 88 00:06:09,500 --> 00:06:11,810 while he was staying at Downton. 89 00:06:11,860 --> 00:06:14,490 He felt badly treated, was angry about it and... 90 00:06:14,540 --> 00:06:18,410 ~ he told Lord Gillingham's other servants. ~ Why didn't they report it? 91 00:06:18,460 --> 00:06:21,370 Because everyone thought his death was an accident. 92 00:06:21,420 --> 00:06:23,410 Until now. 93 00:06:23,460 --> 00:06:27,210 I'm sorry but as I remember, he was in high spirits while he was here. 94 00:06:27,260 --> 00:06:29,890 Rather too high, if you get my meaning. 95 00:06:29,940 --> 00:06:33,050 He had the maids and footmen playing Racing Demon 96 00:06:33,100 --> 00:06:35,090 and screaming the house down. 97 00:06:35,140 --> 00:06:38,370 ~ So you had no reason to believe he fell out with anyone? ~ None at all. 98 00:06:38,420 --> 00:06:40,970 He was rather a bumptious type 99 00:06:41,020 --> 00:06:44,060 but if anyone objected to that, it was me. 100 00:06:45,300 --> 00:06:47,970 Isobel was asking about your travels. 101 00:06:48,020 --> 00:06:51,090 She's coming for dinner this evening so you can tell her yourself. 102 00:06:51,140 --> 00:06:53,410 ~ Another cup of tea, M'Lord? ~ Thank you, no. 103 00:06:53,460 --> 00:06:56,930 You can show her your sketches. Where are they anyway? 104 00:06:56,980 --> 00:06:59,010 ~ Can't we see them? ~ Now that you're back, 105 00:06:59,060 --> 00:07:01,610 a building company has been in touch. 106 00:07:01,660 --> 00:07:03,650 ~ They want to put up 50 houses. ~ 50? 107 00:07:03,700 --> 00:07:06,770 Modest ones. He's got his eye on Pip's Corner. 108 00:07:06,820 --> 00:07:08,650 He wants to widen the lane to the green 109 00:07:08,700 --> 00:07:12,330 ~ to access the village centre. ~ They want to buy Pip's Corner? 110 00:07:12,380 --> 00:07:15,530 They want to build on Pip's Corner. We take a percentage of sales. 111 00:07:15,580 --> 00:07:18,450 ~ It's a good offer. ~ I won't have 50 ugly modern houses 112 00:07:18,500 --> 00:07:20,810 ~ built over a field of mine. ~ (SIGHS) 113 00:07:20,860 --> 00:07:23,180 Well, we don't have to make a decision now. 114 00:07:24,060 --> 00:07:29,050 ~ Hello, darling. ~ Hello, Sybbie. ~ Now, let's go and sit by the fire. 115 00:07:29,100 --> 00:07:32,060 We want to hear all about your... 116 00:07:32,220 --> 00:07:34,140 (SYBBIE GIGGLES) 117 00:07:36,980 --> 00:07:40,940 ~ The police must have muddled Downton with some other place. ~ I expect so. 118 00:07:41,300 --> 00:07:45,260 ~ You don't remember any bad feeling involving Mr Green, do you? ~ No. 119 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 Well, better get moving. They'll be down in a minute. 120 00:07:50,660 --> 00:07:53,650 Oh, Mr Carson. There's a telephone call for Mr Barrow. 121 00:07:53,700 --> 00:07:57,420 Go and find him, Mr Molesley, seeing as you're the First Footman now. 122 00:07:59,500 --> 00:08:02,450 ~ Are you free for a moment? ~ I've not got long. 123 00:08:02,500 --> 00:08:04,940 No, well, it won't take long. 124 00:08:09,900 --> 00:08:12,730 I've had a letter from my sister. 125 00:08:12,780 --> 00:08:15,170 The mother of my nephew Archie. 126 00:08:15,220 --> 00:08:19,490 ~ He was shot, wasn't he, poor boy. ~ Yes. He was shot. For cowardice. 127 00:08:19,540 --> 00:08:22,490 His parents live in Farsley near Leeds. 128 00:08:22,540 --> 00:08:25,970 Now, the Farsley people are putting up their own memorial like we are. 129 00:08:26,020 --> 00:08:28,770 ~ That's nice. ~ Well, it is and it isn't. 130 00:08:28,820 --> 00:08:32,770 You see, the locals only know that Archie died in the War. 131 00:08:32,820 --> 00:08:35,530 ~ They'll expect to see his name among the rest. ~ Yes. 132 00:08:35,580 --> 00:08:39,770 But the committee won't put him on the list. 133 00:08:39,820 --> 00:08:41,810 He's... He's not worthy. 134 00:08:41,860 --> 00:08:44,620 Apparently. So says the War Office. 135 00:08:45,740 --> 00:08:49,050 I am sorry. That must be terribly upsetting for her. 136 00:08:49,100 --> 00:08:53,570 Well, it brings it back for us, you see. 137 00:08:53,620 --> 00:08:57,090 It brings it back and makes his death nothing at all. 138 00:08:57,140 --> 00:09:01,450 ~ I wish I could do something. ~ Well, I did just wonder... 139 00:09:01,500 --> 00:09:05,410 I mean, if she were able to say he'd been included in our memorial, 140 00:09:05,460 --> 00:09:08,370 because of a family connection, no-one would wonder 141 00:09:08,420 --> 00:09:10,570 why he was missing from the one in Farsley. 142 00:09:10,620 --> 00:09:14,530 ~ Have you spoken to Mr Carson? ~ No. I was hoping you might do that. 143 00:09:14,580 --> 00:09:17,730 ~ Me? ~ Well, everyone knows you can twist him around your little finger. 144 00:09:17,780 --> 00:09:19,530 Then, EVERYONE is wrong. 145 00:09:19,580 --> 00:09:22,530 ~ Well, will you have a go, please? ~ (KNOCK ON DOOR) 146 00:09:22,580 --> 00:09:25,250 ~ (DOOR OPENS) ~ We're about to start the Hollandaise. 147 00:09:25,300 --> 00:09:28,180 ~ So we've got time if it curdles. ~ Right. I'm coming. 148 00:09:29,620 --> 00:09:32,060 Please. 149 00:09:33,260 --> 00:09:37,050 I hope you're not too tired after your exertions. 150 00:09:37,100 --> 00:09:40,130 Ooh, M'Lady. I'm not tired exactly. 151 00:09:40,180 --> 00:09:43,810 Oh, good. I'm glad if the wedding was a success. 152 00:09:43,860 --> 00:09:47,530 Oh. The wedding was a success. 153 00:09:47,580 --> 00:09:49,650 Yes. 154 00:09:49,700 --> 00:09:54,210 Spratt, I have told you before, I do not appreciate a man of mystery. 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,650 If you have something to say, say it. 156 00:09:56,700 --> 00:10:01,610 I would, Your Ladyship, but it may not be quite right for me to tell. 157 00:10:01,660 --> 00:10:04,100 Well, if that is the case then do NOT say it. 158 00:10:05,820 --> 00:10:07,810 Do you have some other business? 159 00:10:07,860 --> 00:10:10,650 Only that it may not be mine to tell, 160 00:10:10,700 --> 00:10:13,370 but it is, in a way, yours. 161 00:10:13,420 --> 00:10:15,250 You're testing me, Spratt. 162 00:10:15,300 --> 00:10:18,650 And I warn you, being tested does not bring out the best in me. 163 00:10:18,700 --> 00:10:22,330 ~ No, Your Ladyship. ~ I will not repeat myself. 164 00:10:22,380 --> 00:10:25,650 Either impart this piece of information, 165 00:10:25,700 --> 00:10:28,290 if you can empower yourself to do so, 166 00:10:28,340 --> 00:10:29,770 or go. 167 00:10:29,820 --> 00:10:31,820 Very well. 168 00:10:33,660 --> 00:10:38,370 I hope Lady Mary enjoyed her time in Liverpool. 169 00:10:38,420 --> 00:10:42,490 ~ What? ~ I was standing outside the Grand Hotel this morning, M'Lady, 170 00:10:42,540 --> 00:10:46,570 when I saw her come out with her suitcases. 171 00:10:46,620 --> 00:10:49,330 She was accompanied by Lord Gillingham 172 00:10:49,380 --> 00:10:52,460 who had clearly also been staying in the hotel. 173 00:10:55,540 --> 00:10:59,260 Well, yes. They were both staying there. 174 00:11:01,180 --> 00:11:06,330 They were attending an informal conference of northern landowners. 175 00:11:06,380 --> 00:11:11,290 Lord Gillingham thought Lady Mary might derive benefit from it. 176 00:11:11,340 --> 00:11:13,330 So you knew about it? 177 00:11:13,380 --> 00:11:15,380 (LAUGHS) Of course I did. 178 00:11:17,140 --> 00:11:19,130 Why? 179 00:11:19,180 --> 00:11:21,690 What do you imagine you were witnessing? 180 00:11:21,740 --> 00:11:24,860 ~ Well... ~ Nothing vulgar, I hope! 181 00:11:25,300 --> 00:11:28,210 Nothing beneath the dignity of a butler of this house. 182 00:11:28,260 --> 00:11:32,420 Oh. Nothing...of...that...sort, M'Lady. 183 00:11:33,420 --> 00:11:36,140 (SIGHS) I'm glad to hear it. 184 00:11:38,020 --> 00:11:41,410 Now, if you'll be good enough to let me drink my brandy in peace. 185 00:11:41,460 --> 00:11:43,460 Your Ladyship. 186 00:11:51,160 --> 00:11:54,280 You don't think Mr Bates ever knew it was Mr Green, do you? 187 00:11:55,040 --> 00:11:57,040 What are you asking me for? 188 00:11:58,440 --> 00:12:00,510 I don't know anything you don't know. 189 00:12:00,560 --> 00:12:04,310 Anyway, Mr Carson wasn't impressed by the sound of the witness. 190 00:12:04,360 --> 00:12:07,950 But they could make out he was in London that day, couldn't they? 191 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 He left at dawn. He was back late. 192 00:12:10,600 --> 00:12:12,670 They'll say he could have managed it. 193 00:12:12,720 --> 00:12:16,310 Even if Mr Bates was in London, we have no reason to suppose 194 00:12:16,360 --> 00:12:19,880 ~ he had anything to do with it. ~ What do you mean, 'even if he was'? 195 00:12:21,680 --> 00:12:24,830 ~ Do you think he was? ~ I don't know if he was there or not. 196 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 Why would I if you don't? 197 00:12:30,320 --> 00:12:32,310 They'll find out. 198 00:12:32,360 --> 00:12:34,360 About Mr Green. 199 00:12:35,200 --> 00:12:37,320 ~ They'll find out what he did. ~ How? 200 00:12:38,560 --> 00:12:41,750 There's no-one in this house knows, except you, me and Lady Mary. 201 00:12:41,800 --> 00:12:43,800 And she won't give it away. 202 00:12:45,240 --> 00:12:48,670 ~ No, I don't think she will. ~ There you are, then. 203 00:12:48,720 --> 00:12:50,720 But they'll find out somehow. 204 00:12:56,840 --> 00:12:59,310 Of course you must bring them. If you want to. 205 00:12:59,360 --> 00:13:02,840 ~ They do so love an excursion. ~ It'll be fun. I'll come and help. 206 00:13:03,880 --> 00:13:05,830 What are you going to do in London? 207 00:13:05,880 --> 00:13:09,350 I have a fitting with Monsieur Molyneux. He's over from Paris. 208 00:13:09,400 --> 00:13:13,150 ~ The Dowager Lady Grantham is on the telephone for you, M'Lady. ~ Thank you. 209 00:13:13,200 --> 00:13:15,390 ~ Will you stay at Rosamund's? ~ If she'll have me. 210 00:13:15,440 --> 00:13:18,550 ~ Robert, any chance you could come to? ~ I'm afraid I can't. 211 00:13:18,600 --> 00:13:20,590 I've a dreary meeting all afternoon. 212 00:13:20,640 --> 00:13:24,270 What about you, Edith? I'm taking Mr Bricker up on his offer 213 00:13:24,320 --> 00:13:27,630 ~ to show me the National Gallery. ~ I'm watching little Marigold. 214 00:13:27,680 --> 00:13:30,030 Mrs Drewe is taking the youngest boy to the dentist. 215 00:13:30,080 --> 00:13:33,670 ~ Can't someone else step in? ~ I said I'd do it. ~ Rose. 216 00:13:33,720 --> 00:13:36,430 We're taking my Russians to Howarth where the Brontes lived. 217 00:13:36,480 --> 00:13:39,990 ~ What will they make of the Brontes? ~ Good things surely. 218 00:13:40,040 --> 00:13:42,710 Hopeless lovers wandering over a desolate moor. 219 00:13:42,760 --> 00:13:45,710 If it wasn't Emily Bronte, it could be Tolstoy or Gogol. 220 00:13:45,760 --> 00:13:47,630 That's why I want to bring them to Downton. 221 00:13:47,680 --> 00:13:50,510 They can compare the old Chekhovian vie de chateau 222 00:13:50,560 --> 00:13:53,790 ~ with the way the English do it. ~ Won't that make them unhappy? 223 00:13:53,840 --> 00:13:56,910 A little nostalgic maybe but they seem to enjoy that. 224 00:13:56,960 --> 00:14:01,510 We have some Russian things here from when Papa and Mama went in 1874. 225 00:14:01,560 --> 00:14:05,510 I shall look them out. What did your grandmother want? 226 00:14:05,560 --> 00:14:09,550 She wondered if I'll have time to look in tomorrow. That's all. 227 00:14:09,600 --> 00:14:12,950 I hope your flurry of telephonic communication 228 00:14:13,000 --> 00:14:15,080 does not involve bad news, Mr Barrow. 229 00:14:16,080 --> 00:14:18,070 My father's ill, Mr Carson. 230 00:14:18,120 --> 00:14:20,510 Oh, I am sorry. Will you need time off? 231 00:14:20,560 --> 00:14:22,430 Well, I ought to leave in the morning. 232 00:14:22,480 --> 00:14:25,790 ~ Really? ~ If you want me to see him alive. ~ Oh, my heaven. 233 00:14:25,840 --> 00:14:28,320 Of course I do. Of course you must go. 234 00:14:29,320 --> 00:14:32,510 I'm sorry to hear it. I remember your father very well. 235 00:14:32,560 --> 00:14:34,750 Don't pretend. You couldn't care less. 236 00:14:34,800 --> 00:14:37,190 I've known your family for a good long time. 237 00:14:37,240 --> 00:14:40,120 I may not want to be your spy but nothing changes that. 238 00:14:40,200 --> 00:14:44,070 ~ If you say so. ~ Your dad was always kind to me. ~ Was he? 239 00:14:44,120 --> 00:14:46,110 Because he was never very kind to me. 240 00:14:46,160 --> 00:14:49,390 ~ You're quiet. ~ Am I? I don't mean to be. 241 00:14:49,440 --> 00:14:52,470 I was thinking we might get out for a night when we're due time off. 242 00:14:52,520 --> 00:14:54,830 Somewhere peaceful. Away from here. 243 00:14:54,880 --> 00:14:56,910 Do you ever wonder what it would be like to go 244 00:14:56,960 --> 00:14:58,950 to a place where no-one knows us? 245 00:14:59,000 --> 00:15:02,230 ~ And just start again. ~ Why do you say that? 246 00:15:02,280 --> 00:15:04,590 I'm being stupid. 247 00:15:04,640 --> 00:15:06,190 That's why. 248 00:15:06,240 --> 00:15:09,520 I hear you're getting on well with your mathematics, Daisy. 249 00:15:09,600 --> 00:15:11,870 ~ An extra feather in your cap. ~ Yes, it is. 250 00:15:11,920 --> 00:15:15,870 ~ But now I wonder... ~ You wonder what? ~ Well, should I stop there? 251 00:15:15,920 --> 00:15:19,800 That's enough, Daisy. Come and carry the spotted dick. 252 00:15:24,840 --> 00:15:26,840 Good night, Baxter. 253 00:15:29,920 --> 00:15:32,470 M'Lady, I hope you don't mind but I would like to know 254 00:15:32,520 --> 00:15:34,470 whether I'm staying or going. 255 00:15:34,520 --> 00:15:37,070 You're right. I have made you wait an unreasonable time. 256 00:15:37,120 --> 00:15:40,950 I just feel I need to plan if you've come to a decision. 257 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 I have. I think I have. 258 00:15:45,120 --> 00:15:48,990 Tomorrow I want you tell me the missing element of your story. 259 00:15:49,040 --> 00:15:51,040 If you do, I'll give you a decision. 260 00:15:57,800 --> 00:16:00,510 ~ Is everything planned for the trip? ~ It is. 261 00:16:00,560 --> 00:16:03,190 ~ I'm looking forward to it. ~ Really? 262 00:16:03,240 --> 00:16:06,350 I'm afraid I find those journeys a slog these days. 263 00:16:06,400 --> 00:16:09,550 ~ Do you ever think of the War? ~ What do you mean? 264 00:16:09,600 --> 00:16:13,350 How it was. When the girls were working with the officers 265 00:16:13,400 --> 00:16:16,030 and I was running everything with Barrow. 266 00:16:16,080 --> 00:16:17,870 I don't remember Mary doing much. 267 00:16:17,920 --> 00:16:22,870 Sometimes I find myself thinking how busy we were. How useful. 268 00:16:22,920 --> 00:16:25,520 ~ You can't wish those days back again. ~ Well... 269 00:16:26,440 --> 00:16:28,720 ..I wouldn't admit it outside this room. 270 00:16:30,520 --> 00:16:33,990 What was that business about building houses at Pip's Corner? 271 00:16:34,040 --> 00:16:36,200 Nothing to trouble you with. 272 00:16:39,720 --> 00:16:43,470 ~ So you had fun? ~ Don't ask me to elaborate. 273 00:16:43,520 --> 00:16:45,910 Have you set the date? For the wedding, M'Lady. 274 00:16:45,960 --> 00:16:48,350 ~ No. ~ He's not trying to get out of it? ~ No. 275 00:16:48,400 --> 00:16:50,990 But there's no hurry. We don't have to rush into it. 276 00:16:51,040 --> 00:16:54,750 By the way, would you do me the greatest possible favour? 277 00:16:54,800 --> 00:16:58,230 ~ I will if I can. ~ Would you hide this in the cottage? 278 00:16:58,280 --> 00:17:00,710 ~ You mean the thing. ~ Well, I can't leave it here. 279 00:17:00,760 --> 00:17:03,670 Suppose Mrs Hughes found it. Or Edith. Or Mama. 280 00:17:03,720 --> 00:17:05,990 Please take it. And the book. 281 00:17:06,040 --> 00:17:09,110 There must be a corner cupboard in the cottage where no-one goes. 282 00:17:09,160 --> 00:17:11,720 ~ Very well, M'Lady. ~ Thank you. 283 00:17:13,400 --> 00:17:16,990 But I do feel I'm aiding and abetting a sin. 284 00:17:17,040 --> 00:17:19,800 I just hope I won't be made to pay. 285 00:17:21,760 --> 00:17:24,070 I gather the local bobby was here today. 286 00:17:24,120 --> 00:17:27,910 Carson said a witness had turned up who'd seen that man die. 287 00:17:27,960 --> 00:17:32,110 But wasn't it a crowded pavement? Surely there were hundreds of them. 288 00:17:32,160 --> 00:17:35,670 This one says she heard Mr Green talking just before he fell. 289 00:17:35,720 --> 00:17:38,430 Sergeant Willis was asking if he'd quarrelled with anyone 290 00:17:38,480 --> 00:17:40,670 ~ when he was at Downton. ~ Why? 291 00:17:40,720 --> 00:17:43,710 Mr Green had told the people he worked with 292 00:17:43,760 --> 00:17:46,270 that he'd been treated badly while he was here. 293 00:17:46,320 --> 00:17:50,000 ~ HE was treated badly?! ~ I know. But... 294 00:17:50,520 --> 00:17:52,510 ..we have to be on our guard. 295 00:17:52,560 --> 00:17:55,750 I mean, I'm sure Mr Bates never knew it was him 296 00:17:55,800 --> 00:17:59,230 but if they find out what Mr Green did, then... 297 00:17:59,280 --> 00:18:03,120 There can't be any evidence against Bates. They'd have found it by now. 298 00:18:15,080 --> 00:18:17,070 What are you doing? 299 00:18:17,120 --> 00:18:19,920 ~ Nothing. ~ Is this some mysterious present for me? 300 00:18:21,280 --> 00:18:23,870 ~ No, it's something of Lady Mary's. ~ What is it? 301 00:18:23,920 --> 00:18:26,430 That's private. For her. 302 00:18:26,480 --> 00:18:29,270 ~ Then why has she given it to you? ~ She wants me to keep it. 303 00:18:29,320 --> 00:18:32,720 ~ Why are you putting me off? ~ I'm not doing any such thing. 304 00:18:33,520 --> 00:18:36,510 Add the name of a coward to our memorial? 305 00:18:36,560 --> 00:18:38,550 Are you quite well? 306 00:18:38,600 --> 00:18:43,030 Mr Carson, surely by now we know enough about shellshock 307 00:18:43,080 --> 00:18:46,390 to be more understanding than we were at the start of the War. 308 00:18:46,440 --> 00:18:50,550 Look, I don't mean to sound cruel but the lad was troubled 309 00:18:50,600 --> 00:18:52,590 and off his head for all we know. 310 00:18:52,640 --> 00:18:56,510 I'm sorry for him. I'm sorry for his family and for Mrs Patmore. 311 00:18:56,560 --> 00:18:59,470 ~ Well, then. ~ But is it fair to the millions of men 312 00:18:59,520 --> 00:19:02,230 who stood by their posts up to their waists in mud, 313 00:19:02,280 --> 00:19:05,430 terrified out of their wits yet determined to do their best 314 00:19:05,480 --> 00:19:08,110 ~ for King and country? ~ What do you mean? 315 00:19:08,160 --> 00:19:12,670 Is it fair to say to them, "Your sacrifice weighs just the same 316 00:19:12,720 --> 00:19:15,910 as the man who abandoned his duty and ran for it"? 317 00:19:15,960 --> 00:19:19,030 ~ I... ~ I'm sorry, Mrs Hughes, but I don't think it's right 318 00:19:19,080 --> 00:19:24,040 to make so little of the gift those young men gave us when they died. 319 00:19:26,520 --> 00:19:28,960 I see. 320 00:19:40,840 --> 00:19:43,870 ~ I hoped I'd catch you before we go. ~ Oh, yes? 321 00:19:43,920 --> 00:19:45,920 She's given me an ultimatum. 322 00:19:48,640 --> 00:19:52,750 ~ What's she said? ~ I must either tell her the rest of my story or leave. 323 00:19:52,800 --> 00:19:56,590 And if you do tell her, does that mean you can stay? 324 00:19:56,640 --> 00:19:58,630 She wouldn't commit herself. 325 00:19:58,680 --> 00:20:01,110 ~ So what will you do? ~ I don't know. 326 00:20:01,160 --> 00:20:04,990 There is a story, and maybe she has a right to hear it. 327 00:20:05,040 --> 00:20:07,830 But once it's told, I want it back in the ground and buried. 328 00:20:07,880 --> 00:20:10,750 ~ Then make that your condition. ~ What? 329 00:20:10,800 --> 00:20:13,870 She's made conditions so can you. The worst that can happen 330 00:20:13,920 --> 00:20:15,910 is that she refuses and you go. 331 00:20:15,960 --> 00:20:19,000 Which will happen anyway if you say nothing. Oh. 332 00:20:29,880 --> 00:20:31,870 You don't think he'll relent? 333 00:20:31,920 --> 00:20:33,910 I'm afraid not. 334 00:20:33,960 --> 00:20:37,800 I just wanted to be sure you knew there'll only be four for dinner. 335 00:20:38,960 --> 00:20:40,790 She's told you, then. 336 00:20:40,840 --> 00:20:43,950 ~ I have. ~ They'd never have allowed it. 337 00:20:44,000 --> 00:20:47,990 ~ Is that so? ~ But I don't want you to think I'm unsympathetic. 338 00:20:48,040 --> 00:20:52,670 Yes, well... Sympathy butters no parsnips. 339 00:20:52,720 --> 00:20:54,710 I'd better get on. 340 00:20:54,760 --> 00:20:56,750 What's the matter with her? 341 00:20:56,800 --> 00:20:58,790 She's had bad news. 342 00:20:58,840 --> 00:21:01,870 ~ Oh, by the way, Mr Carson... ~ Yes, Daisy. 343 00:21:01,920 --> 00:21:04,790 ..you wouldn't mind if I were to sit an examination, would you? 344 00:21:04,840 --> 00:21:07,630 ~ Not now. But when I'm ready. ~ That's a question for Mrs Patmore 345 00:21:07,680 --> 00:21:10,110 ~ or Mrs Hughes. ~ But you don't object? 346 00:21:10,160 --> 00:21:13,630 Well, since you ask, I'm not convinced any of this extra work 347 00:21:13,680 --> 00:21:17,190 is necessary for your place in the scheme of things. 348 00:21:17,240 --> 00:21:19,230 Mr Carson, Sergeant Willis is here. 349 00:21:19,280 --> 00:21:21,480 Hm. 350 00:21:23,000 --> 00:21:27,600 My advice Daisy is to go as far in life as God and luck allow. 351 00:21:30,520 --> 00:21:33,350 Are you sure about this? I'm never convinced surprises 352 00:21:33,400 --> 00:21:35,830 ~ are all they're cracked up to be. ~ Don't be silly. 353 00:21:35,880 --> 00:21:38,270 I'll give her a treat. I thought we might go dancing. 354 00:21:38,320 --> 00:21:40,470 I hear the new band at Claridge's is marvellous. 355 00:21:40,520 --> 00:21:43,990 ~ Does Aunt Rosamund know you're coming? ~ I'll tell her when I arrive. 356 00:21:44,040 --> 00:21:47,590 They were just going to have supper together and go to bed. Bates. 357 00:21:47,640 --> 00:21:49,870 Mr Carson said you were looking for me, M'Lord. 358 00:21:49,920 --> 00:21:53,430 My meeting's been cancelled. I've decided to run up to London. 359 00:21:53,480 --> 00:21:55,990 Would you make up a bag for me? Black tie not white. 360 00:21:56,040 --> 00:21:59,390 ~ Would you like me to come with you? ~ No need. I'll be back tomorrow. 361 00:21:59,440 --> 00:22:03,950 ~ Mr Bates? ~ Well, that's it. He didn't like Mr Bates. Not at all. 362 00:22:04,000 --> 00:22:06,750 And we know now that he said so to Lord Gillingham's butler. 363 00:22:06,800 --> 00:22:10,190 Well, I don't remember that. He mentioned Mr Bates by name? 364 00:22:10,240 --> 00:22:13,590 He called him 'the valet' and there isn't another, is there? 365 00:22:13,640 --> 00:22:17,790 ~ Not now. ~ You do surprise me. Mr Bates keeps himself to himself. 366 00:22:17,840 --> 00:22:21,950 ~ You won't mind if I talk to him? ~ Not at all. Be my guest. 367 00:22:22,000 --> 00:22:25,110 You can take a seat and I'll send for him. 368 00:22:25,160 --> 00:22:27,160 Thank you, Spratt. 369 00:22:28,240 --> 00:22:30,560 I trust you enjoyed your stay in Liverpool, M'Lady? 370 00:22:34,360 --> 00:22:37,430 You found it extremely interesting, didn't you, dear? 371 00:22:37,480 --> 00:22:40,230 Yes, I did. 372 00:22:40,280 --> 00:22:43,150 I think we'll have some tea. Thank you, Spratt. 373 00:22:43,200 --> 00:22:45,320 Very good, Your Ladyship. 374 00:22:50,360 --> 00:22:54,030 Obviously, it's very shocking to someone of your generation. 375 00:22:54,080 --> 00:22:58,030 Don't let us hide behind the changing times, my dear. 376 00:22:58,080 --> 00:23:03,750 ~ This is shocking to most people in 1924. ~ Yes. 377 00:23:03,800 --> 00:23:09,590 Can we be confident that there will be no unwanted epilogue? 378 00:23:09,640 --> 00:23:12,480 You can be quite sure. 379 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Well, I must say that makes a nice... 380 00:23:16,680 --> 00:23:18,750 A nice what? 381 00:23:18,800 --> 00:23:20,390 A nice kettle of fish. 382 00:23:20,440 --> 00:23:24,190 ~ Is there any chance of a proposal? ~ Every chance. 383 00:23:24,240 --> 00:23:28,670 He already has. He wants to set the date. 384 00:23:28,720 --> 00:23:32,470 Oh. Oh, I see. 385 00:23:32,520 --> 00:23:37,030 Well, I'm not saying I approve because I don't. 386 00:23:37,080 --> 00:23:40,350 But it does put things in rather a different light. 387 00:23:40,400 --> 00:23:42,190 Yes. 388 00:23:42,240 --> 00:23:46,110 ~ When will you announce it? ~ I'm not sure. We haven't decided. 389 00:23:46,160 --> 00:23:48,150 Then you'd better get on with it. 390 00:23:48,200 --> 00:23:50,430 If I was seduced by a man, 391 00:23:50,480 --> 00:23:53,590 I would not let any grass grow under his feet 392 00:23:53,640 --> 00:23:57,190 ~ if he'd offered to do the decent thing. ~ I wasn't seduced, Granny. 393 00:23:57,240 --> 00:24:00,870 A young woman of good family who finds herself in the bed 394 00:24:00,920 --> 00:24:04,870 of a man who is not her husband has invariably been seduced. 395 00:24:04,920 --> 00:24:08,110 She couldn't have gone to bed with him of her own free will? 396 00:24:08,160 --> 00:24:10,910 NOT if she was the daughter of an Earl. (DOOR OPENS) 397 00:24:10,960 --> 00:24:13,430 Oh, there you are, Spratt. 398 00:24:13,480 --> 00:24:16,470 Lady Mary's been telling me all about her conference. 399 00:24:16,520 --> 00:24:19,550 I hope you found it interesting, M'Lady. 400 00:24:19,600 --> 00:24:22,160 I learned a great deal that I never knew before. 401 00:24:23,760 --> 00:24:26,000 Thank you, Spratt. 402 00:24:41,120 --> 00:24:43,550 You've had the journey to think about, Baxter, 403 00:24:43,600 --> 00:24:45,670 and I accept your condition. We have time. 404 00:24:45,720 --> 00:24:48,640 I don't have to be anywhere till later. 405 00:24:50,280 --> 00:24:54,510 At the house in Ovington Square, there was a footman. 406 00:24:54,560 --> 00:24:56,560 His name was Coyle. Peter Coyle. 407 00:24:59,160 --> 00:25:03,270 He was very handsome and after a while, 408 00:25:03,320 --> 00:25:05,600 I could do nothing but by his permission. 409 00:25:06,560 --> 00:25:09,760 He was a cruel man although I couldn't see it then. 410 00:25:11,960 --> 00:25:13,960 At least... 411 00:25:14,480 --> 00:25:16,470 ..I could see it, really. 412 00:25:16,520 --> 00:25:18,910 He was nasty. And he made me nasty. 413 00:25:18,960 --> 00:25:21,390 And I embraced it. 414 00:25:21,440 --> 00:25:23,430 Tell me about the robbery. 415 00:25:23,480 --> 00:25:26,950 He handed in his notice and on his last night, I took the jewels. 416 00:25:27,000 --> 00:25:29,310 He wanted them all but I only took some. 417 00:25:29,360 --> 00:25:31,350 And you gave them to him and he left. 418 00:25:31,400 --> 00:25:35,390 He said where to meet him the next day and I thought he'd be there. 419 00:25:35,440 --> 00:25:39,990 ~ But he never came. ~ I never saw him after. He got clean away. 420 00:25:40,040 --> 00:25:42,830 And you took the blame but why? 421 00:25:42,880 --> 00:25:45,270 I was ashamed. 422 00:25:45,320 --> 00:25:49,430 I'd let him change me. I'd abandoned everything I believed 423 00:25:49,480 --> 00:25:51,470 to please a worthless man. 424 00:25:51,520 --> 00:25:54,230 ~ Surely if you told the police now... ~ No, M'Lady. 425 00:25:54,280 --> 00:25:56,800 I won't bring it back to life. Leave him be. 426 00:25:58,120 --> 00:26:00,510 As it is, he'll never know a day's happiness 427 00:26:00,560 --> 00:26:02,560 for there is nothing good in him. 428 00:26:06,520 --> 00:26:09,830 So what might you have done in York that would place you there? 429 00:26:09,880 --> 00:26:13,590 Now, let me think. I posted a letter to an old army pal. 430 00:26:13,640 --> 00:26:16,470 ~ Would he still have it? ~ That I couldn't tell you. 431 00:26:16,520 --> 00:26:20,030 ~ Anything else? ~ I made enquiries at a shoe shop. 432 00:26:20,080 --> 00:26:22,750 ~ Do you recall which one? ~ Browns. In Queen Street. 433 00:26:22,800 --> 00:26:26,670 They were opening up. Then I had a cup of coffee at the Royal York. 434 00:26:26,720 --> 00:26:29,750 I went back there for a drink later on before I caught the train home. 435 00:26:29,800 --> 00:26:31,790 In the middle of the day? 436 00:26:31,840 --> 00:26:38,520 I walked around. I had a sandwich at lunchtime in some pub or other. 437 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 Let me think. 438 00:26:41,360 --> 00:26:44,760 Don't worry. I've got enough. Thank you for your time. 439 00:26:49,880 --> 00:26:52,390 No need to frown, Mrs Bates. Just routine. 440 00:26:52,440 --> 00:26:55,270 But why would Mr Green say such things about Mr Bates? 441 00:26:55,320 --> 00:26:59,110 Who knows? Anyway, everything seems to be in order. 442 00:26:59,160 --> 00:27:01,280 Good day to you. 443 00:27:03,320 --> 00:27:06,600 I don't know why Mr Green would want to make trouble for you. 444 00:27:07,600 --> 00:27:10,510 Well, I never liked him so I suppose he never liked me. 445 00:27:10,560 --> 00:27:13,680 Yes, but to invent a quarrel then tell the world about it. 446 00:27:14,720 --> 00:27:17,590 It's as if he were expecting me to make trouble first 447 00:27:17,640 --> 00:27:20,030 and so he was covering himself in case I did. 448 00:27:20,080 --> 00:27:22,080 It does seem like that, doesn't it? 449 00:27:24,080 --> 00:27:27,350 ~ I have to get a mark out of His Lordship's tails. ~ Go. 450 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 Of course. You go. 451 00:27:34,040 --> 00:27:37,240 Every figure shows a different kind of reverence. 452 00:27:38,400 --> 00:27:41,710 Some eager, some contemplative. 453 00:27:41,760 --> 00:27:43,760 Some amazed. 454 00:27:44,680 --> 00:27:47,790 Even the magpie seems to have been struck dumb. 455 00:27:47,840 --> 00:27:49,840 You're very sharp. 456 00:27:51,280 --> 00:27:53,270 Umbria was full of magpies 457 00:27:53,320 --> 00:27:57,710 so della Francesca chose a bird known for its chatter 458 00:27:57,760 --> 00:27:59,760 and made it silent in wonder. 459 00:28:01,520 --> 00:28:03,510 How beautiful it is. 460 00:28:03,560 --> 00:28:06,720 I think your picture may be a study for this angel. 461 00:28:08,080 --> 00:28:10,070 There are elements common to both. 462 00:28:10,120 --> 00:28:12,110 It was painted at the end of his life. 463 00:28:12,160 --> 00:28:14,870 I envy him. 464 00:28:14,920 --> 00:28:18,600 To be able to create something like this when death was closing in. 465 00:28:19,520 --> 00:28:21,910 I'd love to think I could still do something 466 00:28:21,960 --> 00:28:24,750 that people talk about more than four centuries later. 467 00:28:24,800 --> 00:28:26,350 You don't sound confident. 468 00:28:26,400 --> 00:28:29,670 I doubt they'll remember anything I've done by the time my body's cold. 469 00:28:29,720 --> 00:28:33,190 ~ I'm sure that's not true. ~ You're not but I like you for saying it. 470 00:28:33,240 --> 00:28:35,240 Come and look at this one. 471 00:28:39,120 --> 00:28:41,670 I'm afraid I'm taking up far too much of your time. 472 00:28:41,720 --> 00:28:43,960 Not true. I'm enjoying myself. 473 00:28:50,880 --> 00:28:52,880 (SHEEP BLEAT) 474 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 M'Lady. 475 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 M'Lady?! 476 00:29:02,760 --> 00:29:04,760 Are you there? 477 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 M'Lady? 478 00:29:13,880 --> 00:29:15,880 Wait here. Wait here. 479 00:29:33,920 --> 00:29:36,070 I didn't know where you were. 480 00:29:36,120 --> 00:29:39,470 Oh, you're back. She's been no trouble at all. 481 00:29:39,520 --> 00:29:41,750 She should have gone when Tim got home, M'Lady. 482 00:29:41,800 --> 00:29:44,590 ~ I was enjoying myself. ~ That's very kind, I'm sure. 483 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Hey. Hello. 484 00:29:48,720 --> 00:29:52,270 Well, I suppose I should be off. 485 00:29:52,320 --> 00:29:54,950 Unless you'd like me to stay while you settle Billy. 486 00:29:55,000 --> 00:29:58,270 ~ That's generous, M'Lady but there's no need. ~ Good. 487 00:29:58,320 --> 00:30:01,990 Right. I'll be off then. 488 00:30:02,040 --> 00:30:05,040 ~ Can I look in tomorrow? ~ You must be so busy. 489 00:30:06,040 --> 00:30:10,480 Why don't I come and then you can turn me out if you like. 490 00:30:12,160 --> 00:30:14,790 Goodbye, darling. 491 00:30:14,840 --> 00:30:18,120 ~ Bye. ~ Bye. 492 00:30:18,200 --> 00:30:19,630 Honestly, Tim! 493 00:30:19,680 --> 00:30:21,950 She'll hear you. Let her get away. 494 00:30:22,000 --> 00:30:23,510 I can't manage it much longer. 495 00:30:23,560 --> 00:30:26,190 I'm sorry if she's lonely and wants a child 496 00:30:26,240 --> 00:30:28,710 ~ but she can't have ours. ~ You're not being reasonable. 497 00:30:28,760 --> 00:30:30,750 Just now, I thought she'd taken her. 498 00:30:30,800 --> 00:30:33,990 I did, truly. I wish we'd never started it. 499 00:30:34,040 --> 00:30:36,470 Think what she could do for the girl if she's a mind to. 500 00:30:36,520 --> 00:30:39,670 In 10 years or 15. Are we all to live together in a threesome until then? 501 00:30:39,720 --> 00:30:41,270 ~ Is that what you want? ~ Me? 502 00:30:41,320 --> 00:30:43,990 I thought she was soft on you but it's the other way round. 503 00:30:44,040 --> 00:30:46,440 You're the one who's soft. Soft in the head! 504 00:30:51,960 --> 00:30:55,390 She keeps being engaged. I wonder if there's a fault on the line? 505 00:30:55,440 --> 00:30:59,150 ~ I'll send a telegram. ~ I don't know. I probably should go back. 506 00:30:59,200 --> 00:31:01,990 ~ I'm in quite the wrong clothes for dinner. ~ Please. 507 00:31:02,040 --> 00:31:03,990 You said yourself she wouldn't mind. 508 00:31:04,040 --> 00:31:06,470 As for your clothes, you'll be the best-looking woman 509 00:31:06,520 --> 00:31:09,830 ~ in the Ritz dining room whatever you're wearing. ~ Oh, golly. 510 00:31:09,880 --> 00:31:11,870 ~ That's cheered me up. ~ I mean it. 511 00:31:11,920 --> 00:31:13,950 I so want to hear what you have to say about it. 512 00:31:14,000 --> 00:31:16,550 ~ I can't think why. I don't know anything. ~ Nonsense. 513 00:31:16,600 --> 00:31:20,670 You have an instinct for the key elements of every picture. 514 00:31:20,720 --> 00:31:23,310 They speak to you. I envy that. 515 00:31:23,360 --> 00:31:26,400 Well, I probably shouldn't but I guess I will. 516 00:31:30,000 --> 00:31:32,910 ~ I won't stay out late, though. ~ Don't worry. 517 00:31:32,960 --> 00:31:35,510 You'll be home and safe as the clock strikes 12. 518 00:31:35,560 --> 00:31:37,830 A lot sooner than that, please. 519 00:31:37,880 --> 00:31:41,670 But surely if Bates convinced Willis he was in York that day... 520 00:31:41,720 --> 00:31:44,390 ~ I only said it may not be over. ~ Why not? 521 00:31:44,440 --> 00:31:48,190 The sergeant's a nice man but he's not the brightest button in the box. 522 00:31:48,240 --> 00:31:51,630 According to Mr Carson, Mr Bates told the Sergeant 523 00:31:51,680 --> 00:31:53,950 he visited a shoe shop as it was opening. 524 00:31:54,000 --> 00:31:57,430 The shoe shop is in Queen Street, 10 minutes walk from the station. 525 00:31:57,480 --> 00:32:00,750 ~ Oh. ~ He also had a cup of coffee at the Royal York 526 00:32:00,800 --> 00:32:03,590 which operates as a station hotel. 527 00:32:03,640 --> 00:32:06,830 You mean he still had time to get to London and back? 528 00:32:06,880 --> 00:32:10,390 ~ Do you think Carson registered any of this? ~ I doubt it. 529 00:32:10,440 --> 00:32:12,830 And he wouldn't give Mr Bates away if he did. 530 00:32:12,880 --> 00:32:16,430 But there's a danger that Sergeant Willis or someone he talks to 531 00:32:16,480 --> 00:32:19,910 ~ may put two and two together. ~ They'd still have to prove it. 532 00:32:19,960 --> 00:32:22,990 Yes, they would still need proof. 533 00:32:23,040 --> 00:32:25,040 Let's keep a hold of that. 534 00:32:26,840 --> 00:32:28,830 I had such a nice evening. 535 00:32:28,880 --> 00:32:30,880 ~ Me too. ~ I love London. 536 00:32:31,960 --> 00:32:34,750 Sometimes I forget how much but I do. 537 00:32:34,800 --> 00:32:37,630 I remember when I first arrived. 538 00:32:37,680 --> 00:32:40,360 ~ You don't want to hear about all that. ~ But I do. 539 00:32:42,440 --> 00:32:44,430 London scared me at first. 540 00:32:44,480 --> 00:32:47,790 I'd only been in a school room a few months before. 541 00:32:47,840 --> 00:32:49,830 But my mother was eager. 542 00:32:49,880 --> 00:32:52,310 Why especially? 543 00:32:52,360 --> 00:32:55,270 We weren't really in the first rank in Cincinnati. 544 00:32:55,320 --> 00:32:57,320 Still less when we moved to New York. 545 00:32:57,680 --> 00:33:00,000 My father was Jewish and the money was new. 546 00:33:01,600 --> 00:33:03,830 But there was a lot of it and I was pretty. 547 00:33:03,880 --> 00:33:06,760 ~ I suppose I can say that now I'm an old lady. ~ (LAUGHS) 548 00:33:07,520 --> 00:33:10,110 She thought you'd make a better match over the Atlantic. 549 00:33:10,160 --> 00:33:13,550 And suddenly, here I was in these vast ballrooms. 550 00:33:13,600 --> 00:33:16,990 And all the other girls seemed to know what to do and what to wear. 551 00:33:17,040 --> 00:33:20,790 ~ And how to flirt. ~ I bet you were more beautiful than all of them. 552 00:33:20,840 --> 00:33:23,000 More original. More real. 553 00:33:24,720 --> 00:33:28,190 (LAUGHS) I certainly got a lot of names on my dance card. 554 00:33:28,240 --> 00:33:30,110 (LAUGHS) 555 00:33:30,160 --> 00:33:32,150 Listen to me bragging. 556 00:33:32,200 --> 00:33:35,030 Please forgive me. I never talk about myself. 557 00:33:35,080 --> 00:33:37,990 ~ Why did I say all that? ~ Because I'm interested. 558 00:33:38,040 --> 00:33:41,430 Well, it's time for me to stop. We're nearly there. 559 00:33:41,480 --> 00:33:45,310 Can't we pretend we're not? And walk round the square again? 560 00:33:45,360 --> 00:33:48,710 The truth is, I am quite light-headed. 561 00:33:48,760 --> 00:33:50,750 Going out for a night on the town. 562 00:33:50,800 --> 00:33:53,480 Seems more my daughters' territory than my own. 563 00:33:56,720 --> 00:33:58,720 You can't know what a good time I had. 564 00:34:00,120 --> 00:34:02,110 Please may we do it again. 565 00:34:02,160 --> 00:34:04,160 I doubt it. 566 00:34:06,080 --> 00:34:08,080 But I hear the offer as a compliment. 567 00:34:15,480 --> 00:34:17,840 Rosamund. 568 00:34:19,320 --> 00:34:21,320 I hope you got my cable. 569 00:34:22,640 --> 00:34:26,150 ~ But I've had such a... ~ Such a what? ~ ..nice time. Robert! 570 00:34:26,200 --> 00:34:29,470 I didn't know you were coming up to London. You never gave me a clue! 571 00:34:29,520 --> 00:34:32,190 It was meant to be a surprise. I got a table at Claridge's 572 00:34:32,240 --> 00:34:34,590 ~ so we could make a night of it. ~ I am sorry. 573 00:34:34,640 --> 00:34:37,670 ~ Shall we telephone? ~ Don't worry. I cancelled everything 574 00:34:37,720 --> 00:34:39,630 when we got Mr Bricker's telegram. 575 00:34:39,680 --> 00:34:43,910 ~ Where's Rosamund? ~ Upstairs. She gave me your dinner and went to bed. 576 00:34:43,960 --> 00:34:47,950 ~ I'm dreadfully sorry. ~ So you said. 577 00:34:48,000 --> 00:34:51,070 Wait a minute. I don't see I've done anything to make you angry. 578 00:34:51,120 --> 00:34:54,670 No? I travel to London in order to give my wife a treat 579 00:34:54,720 --> 00:34:57,270 only to find she's out dining with another man. 580 00:34:57,320 --> 00:35:00,070 Mr Bricker wanted to discuss the paintings. 581 00:35:00,120 --> 00:35:02,190 Rosamund said she needed an early night. 582 00:35:02,240 --> 00:35:05,270 Why was it so wrong to accept his invitation? 583 00:35:05,320 --> 00:35:08,310 Bricker was interested in discussing the pictures with you? 584 00:35:08,360 --> 00:35:10,750 Yes. Is that so difficult to believe? 585 00:35:10,800 --> 00:35:13,470 That an art expert would find your observations on the work 586 00:35:13,520 --> 00:35:16,510 of Piero della Francesca impossible to resist? Yes. 587 00:35:16,560 --> 00:35:20,430 ~ It IS hard to believe. ~ I'm going to bed. 588 00:35:20,480 --> 00:35:23,350 ~ Cora. ~ It's quite all right. 589 00:35:23,400 --> 00:35:26,680 You've said what you think and you've every right to do so. 590 00:35:37,120 --> 00:35:39,710 Tell me, does Edith seem very distracted to you? 591 00:35:39,760 --> 00:35:42,710 ~ I'm not sure I'd notice. ~ Well, she does to me. 592 00:35:42,760 --> 00:35:45,590 As if she were always thinking about something else. 593 00:35:45,640 --> 00:35:49,560 ~ I might say the same of you. ~ It can be hard to know what to do for the best. 594 00:35:50,560 --> 00:35:52,990 You don't want to hurt people but you may have to. 595 00:35:53,040 --> 00:35:55,190 I know what you mean. 596 00:35:55,240 --> 00:35:57,600 Sorry. That just slipped out. 597 00:35:58,360 --> 00:36:01,040 ~ Are you talking about Tony? ~ Maybe. 598 00:36:02,520 --> 00:36:05,320 I don't know. I'm not sure. 599 00:36:05,960 --> 00:36:09,320 ~ I was beginning to think you'd settled on him. ~ I had. I think. 600 00:36:10,320 --> 00:36:12,320 But now, I seem to have unsettled. 601 00:36:13,240 --> 00:36:15,840 Goodness! I haven't said it out loud before. 602 00:36:19,560 --> 00:36:22,390 ~ So, what's he done wrong? ~ Nothing. 603 00:36:22,440 --> 00:36:25,550 We'd never spent much time together until recently. 604 00:36:25,600 --> 00:36:29,590 And when we did, I began to wonder how much we really had in common. 605 00:36:29,640 --> 00:36:32,120 How recent was this time you spent together? 606 00:36:33,680 --> 00:36:35,680 VERY recent. 607 00:36:36,560 --> 00:36:39,270 Are we talking about your so-called sketching trip? 608 00:36:39,320 --> 00:36:41,430 Because I never believed in that for a moment. 609 00:36:41,480 --> 00:36:45,600 The point is, I wasn't seeing him clearly but now I do... 610 00:36:47,200 --> 00:36:50,110 He's a nice man. A very nice man. 611 00:36:50,160 --> 00:36:52,160 But not... 612 00:36:52,840 --> 00:36:55,430 I mean, of course, we talked about things. 613 00:36:55,480 --> 00:36:58,190 But I think my judgement was rather clouded by... 614 00:36:58,240 --> 00:37:01,520 By what Miss Elinor Glyn likes to write about in her novels. 615 00:37:02,440 --> 00:37:04,190 Maybe. 616 00:37:04,240 --> 00:37:06,230 But I seem to have got over that now. 617 00:37:06,280 --> 00:37:08,670 Well, I won't ask how. 618 00:37:08,720 --> 00:37:10,720 Please don't. 619 00:37:11,320 --> 00:37:13,470 Well, I'll back you up if you support me. 620 00:37:13,520 --> 00:37:16,430 Are we talking about Miss Bunting or your move to America? 621 00:37:16,480 --> 00:37:19,310 I'm not sure. Either or both. 622 00:37:19,360 --> 00:37:23,310 Well, you're asking a lot. I'm not very keen on Miss Bunting 623 00:37:23,360 --> 00:37:26,150 and I can't bear the thought of your leaving. 624 00:37:26,200 --> 00:37:28,400 Well, if you love me, you'll support me. 625 00:37:31,040 --> 00:37:33,040 Then I suppose I'll have to. 626 00:37:35,120 --> 00:37:38,510 I was wondering about Rose's Russian tea. Shall we go together? 627 00:37:38,560 --> 00:37:40,470 ~ Well, when is it? ~ This afternoon. 628 00:37:40,520 --> 00:37:43,470 Oh, good heavens. I'd forgotten all about it. 629 00:37:43,520 --> 00:37:46,510 ~ Well, I'm not sure I'll have the energy. ~ You must come. 630 00:37:46,560 --> 00:37:50,270 You've been to Russia. None of us have. 631 00:37:50,320 --> 00:37:53,070 ~ Did you get to know any when you were there? ~ Oh, yes. 632 00:37:53,120 --> 00:37:55,110 Oh, yes. 633 00:37:55,160 --> 00:37:57,670 ~ Did you keep up with them? ~ Oh, I'm afraid not. 634 00:37:57,720 --> 00:37:59,870 An unlucky friend is tiresome enough. 635 00:37:59,920 --> 00:38:02,230 An unlucky acquaintance is intolerable. 636 00:38:02,280 --> 00:38:04,800 You're all heart (!) 637 00:38:19,200 --> 00:38:22,310 ~ We're back. ~ Phew. I was terrified you were going to miss it. 638 00:38:22,360 --> 00:38:25,590 No, not likely. By the way, before I left, I asked Pattinson 639 00:38:25,640 --> 00:38:28,750 to look out the Russian things from my father's visit. Did it happen? 640 00:38:28,800 --> 00:38:30,670 Oh, it did. And they'll be so thrilled. 641 00:38:30,720 --> 00:38:33,550 If we're going to do it, we might as well do it properly. 642 00:38:33,600 --> 00:38:35,630 ~ Don't you agree, Mrs Patmore? ~ Yes, M'Lord. 643 00:38:35,680 --> 00:38:38,510 ~ What's the matter with her? ~ Nothing for you to worry about. 644 00:38:38,560 --> 00:38:42,230 ~ I'm not but what is it? ~ Something beneath your Lordship's notice. 645 00:38:42,280 --> 00:38:45,590 ~ She'll get over it. ~ There's not nearly enough lemon. 646 00:38:45,640 --> 00:38:48,590 ~ Well, shall I go down and tell them? ~ No, I'll do it. 647 00:38:48,640 --> 00:38:51,640 Tony, I don't believe it. 648 00:38:53,120 --> 00:38:57,830 ~ What's going on? ~ Don't ask. Rose wanted to invite Russians for tea. 649 00:38:57,880 --> 00:39:00,630 And it's turned into a Jubilee celebration. 650 00:39:00,680 --> 00:39:03,630 ~ How was London? ~ How is it always? Large and noisy. 651 00:39:03,680 --> 00:39:05,190 Lady Grantham. Isobel. 652 00:39:05,240 --> 00:39:09,910 ~ Well, I wanted to see you. ~ You've spent a day in a car for that. ~ Yes. 653 00:39:09,960 --> 00:39:12,910 I didn't want to nag you over the telephone when if I drove up 654 00:39:12,960 --> 00:39:16,070 ~ we could make our plans together. ~ Good afternoon, my dear. 655 00:39:16,120 --> 00:39:20,190 Granny. Now, Granny, there's something I'd love to show you. 656 00:39:20,240 --> 00:39:23,430 Hello, Lord Gillingham. It's very nice of you to come for this. 657 00:39:23,480 --> 00:39:25,990 ~ I came to see Mary, really. ~ Of course you did. 658 00:39:26,040 --> 00:39:29,750 ~ And so you should. ~ You were always very kind to me. 659 00:39:29,800 --> 00:39:32,150 Mrs Crawley. Thank you. 660 00:39:32,200 --> 00:39:35,560 ~ I don't think I am. ~ Yes, you are. I appreciate it. 661 00:39:39,400 --> 00:39:41,830 ~ I'm sorry to add to your labours. ~ Don't worry, M'Lady. 662 00:39:41,880 --> 00:39:43,830 I'll have them sliced in no time. 663 00:39:43,880 --> 00:39:47,310 ~ Daisy, are you ready? ~ Daisy's busy I'm afraid. ~ I've got too much on. 664 00:39:47,360 --> 00:39:50,630 ~ Why? What's happening? ~ There's a big tea for the Russian refugees. 665 00:39:50,680 --> 00:39:55,400 ~ Your displaced Tsarist aristos. ~ You could always stay if you like. 666 00:39:56,720 --> 00:39:58,720 Lots to eat. 667 00:39:59,240 --> 00:40:02,870 I hope his arrival means you intend to make it public. 668 00:40:02,920 --> 00:40:06,390 Darling, granny, you know how much I value your advice... 669 00:40:06,440 --> 00:40:08,830 Which means you intend to ignore it. 670 00:40:08,880 --> 00:40:12,470 I won't be hurried into anything. Not by you or him. 671 00:40:12,520 --> 00:40:16,910 But if you weren't certain, why on earth did you go to bed with him? 672 00:40:16,960 --> 00:40:19,950 Well, in my day... 673 00:40:20,000 --> 00:40:23,910 a lady was incapable of feeling physical attraction 674 00:40:23,960 --> 00:40:27,110 until she had been instructed to do so by her mama. 675 00:40:27,160 --> 00:40:29,150 I don't believe that. 676 00:40:29,200 --> 00:40:32,800 Seriously, my dear, you have to take control of your feelings... 677 00:40:33,840 --> 00:40:36,360 ..before they take control of you. 678 00:40:46,600 --> 00:40:48,590 Baxter... 679 00:40:48,640 --> 00:40:51,870 ~ M'Lady. ~ ..I thought a lot about what you told me yesterday. 680 00:40:51,920 --> 00:40:54,830 And I still think you should report Mr Coyle. 681 00:40:54,880 --> 00:40:58,150 I won't, M'Lady. And if that makes a difference... 682 00:40:58,200 --> 00:41:00,680 It won't. You may stay. 683 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 Thank you. 684 00:41:06,320 --> 00:41:08,320 Thank you so much. 685 00:41:17,120 --> 00:41:19,670 Have you seen what we've dug out for the Ruskies? 686 00:41:19,720 --> 00:41:22,190 Well, I say, 'we', it was Pattinson who did it. 687 00:41:22,240 --> 00:41:24,950 Does it matter? You place no value on my opinions. 688 00:41:25,000 --> 00:41:28,350 Cora, I was cross. I had travelled the length of England 689 00:41:28,400 --> 00:41:30,670 to spend the evening with you and you had gone out. 690 00:41:30,720 --> 00:41:33,830 ~ Aren't I allowed to be cross? ~ Cross but not unjust. 691 00:41:33,880 --> 00:41:36,200 Would you excuse me? I think they're here. 692 00:41:38,600 --> 00:41:41,630 M'Lady. Mr Drewe is at the back door downstairs. 693 00:41:41,680 --> 00:41:45,200 ~ He's asking for you. Should I ask him to come up? ~ No, I'll go down. 694 00:41:46,120 --> 00:41:49,910 ~ They told me you were here. ~ I didn't know you were entertaining. 695 00:41:49,960 --> 00:41:53,150 It doesn't matter. What is it? Tell me there's nothing wrong. 696 00:41:53,200 --> 00:41:55,590 ~ Please. ~ There's nothing wrong with Marigold. 697 00:41:55,640 --> 00:41:59,390 ~ Thank God. ~ No. What's wrong is Margie. 698 00:41:59,440 --> 00:42:02,910 ~ I know I've annoyed her. ~ I'm afraid you must stay away, M'Lady. 699 00:42:02,960 --> 00:42:05,710 That's all. Not forever. 700 00:42:05,760 --> 00:42:07,760 But for now, you must stay away. 701 00:42:19,440 --> 00:42:21,430 M'Lady. 702 00:42:21,480 --> 00:42:23,040 (SOBS) 703 00:42:30,440 --> 00:42:33,990 ~ You have Russian connections, Miss Bunting? ~ No. 704 00:42:34,040 --> 00:42:37,870 ~ I'm here under false pretences. ~ Nonsense. You're welcome. 705 00:42:37,920 --> 00:42:41,510 ~ What is THAT woman doing here? ~ Rose found her in the kitchen 706 00:42:41,560 --> 00:42:44,630 ~ and asked her to join us. ~ Why? ~ Don't be silly. She had to. 707 00:42:44,680 --> 00:42:46,670 Why do you let her irritate you so? 708 00:42:46,720 --> 00:42:48,910 How dare you say such things to me?! 709 00:42:48,960 --> 00:42:53,470 ~ I don't think she meant any... ~ She curses the name of our Holy Father. 710 00:42:53,520 --> 00:42:56,910 ~ The Tsar. ~ I said he was misguided in his policies. 711 00:42:56,960 --> 00:42:58,950 No. No. I can't listen to this! 712 00:42:59,000 --> 00:43:03,910 Lady Rose, would you please arrange for us to return to York immediately. 713 00:43:03,960 --> 00:43:08,270 Oh, but before you go, won't you come and see the mementoes 714 00:43:08,320 --> 00:43:11,190 of the wedding of Tsar Alexander II's daughter? 715 00:43:11,240 --> 00:43:13,790 Lord Grantham had them put out especially for you to see. 716 00:43:13,840 --> 00:43:15,950 You have Romanov's relics here? 717 00:43:16,000 --> 00:43:18,630 My parents went to St Petersburg in 1874. 718 00:43:18,680 --> 00:43:21,670 When Queen Victoria's son, Prince Alfred, 719 00:43:21,720 --> 00:43:25,670 ~ married the Grand Duchess Maria. ~ Grand Duchess Maria. 720 00:43:25,720 --> 00:43:30,150 Those words... They already make... 721 00:43:30,200 --> 00:43:31,670 ~ me weep. ~ Oh, dear. 722 00:43:31,720 --> 00:43:33,710 Oh, we can't have that. 723 00:43:33,760 --> 00:43:36,270 Thank you. 724 00:43:36,320 --> 00:43:39,310 Now do you see why she irritates me? 725 00:43:39,360 --> 00:43:42,400 ~ Tom, keep her under control. ~ She only wants... 726 00:43:46,440 --> 00:43:49,950 I feel rather guilty. I thought they'd enjoy the things we found. 727 00:43:50,000 --> 00:43:52,070 Oh, dear, no. They ARE enjoying them. 728 00:43:52,120 --> 00:43:54,230 What were you doing in Russia? 729 00:43:54,280 --> 00:43:57,670 Lord Grantham was in the household of Prince Alfred. 730 00:43:57,720 --> 00:44:00,830 And we went to St Petersburg for their wedding. 731 00:44:00,880 --> 00:44:04,150 ~ I suppose it was very splendid. ~ Oh, you've no idea. 732 00:44:04,200 --> 00:44:07,590 Receptions and balls. Glittering parades. 733 00:44:07,640 --> 00:44:13,200 Rides in a horse-drawn sleigh. Flying across the snow at midnight. 734 00:44:15,280 --> 00:44:18,320 Excuse me. Make way. Make way. 735 00:44:21,720 --> 00:44:23,470 Oh. Oh, how funny. 736 00:44:23,520 --> 00:44:25,830 I wondered what had happened to that fan. 737 00:44:25,880 --> 00:44:30,470 ~ That wasn't given to your father. It was given to me. ~ Who by? The Tsar? 738 00:44:30,520 --> 00:44:32,990 No. No. Not by the Tsar. No. 739 00:44:33,040 --> 00:44:36,030 No, we were at a ball. 740 00:44:36,080 --> 00:44:38,150 In the Winter Palace. And it was so... 741 00:44:38,200 --> 00:44:42,550 Oh, it was so hot. There were icicles hanging outside the window. 742 00:44:42,600 --> 00:44:45,910 But the rooms were as hot as the tropics. 743 00:44:45,960 --> 00:44:49,510 I was wearing pale blue velvet. 744 00:44:49,560 --> 00:44:51,550 Trimmed with silver lace. 745 00:44:51,600 --> 00:44:55,590 And when I gave you this fan you hid it in your reticule 746 00:44:55,640 --> 00:44:58,800 in case Lord Grantham should be angry. 747 00:44:59,840 --> 00:45:02,390 Good heavens. 748 00:45:02,440 --> 00:45:04,630 I hope you can forgive me. 749 00:45:04,680 --> 00:45:09,710 When I knew the others are coming, I could not resist the temptation. 750 00:45:09,760 --> 00:45:12,990 This is amazing. You know each other. 751 00:45:13,040 --> 00:45:15,030 You met in St Petersburg? 752 00:45:15,080 --> 00:45:17,040 We did. 753 00:45:18,160 --> 00:45:20,150 Allow me... 754 00:45:20,200 --> 00:45:22,400 to present my son, Lord Grantham. 755 00:45:23,160 --> 00:45:25,160 Prince Kuragin. 756 00:45:26,240 --> 00:45:29,030 I am flattered to be remembered. 757 00:45:29,080 --> 00:45:32,560 How is the princess? Well, I hope. 758 00:45:33,600 --> 00:45:36,280 I don't know. 759 00:45:38,840 --> 00:45:42,990 Why don't we go back to the hall and have some more tea? 760 00:45:43,040 --> 00:45:45,760 Yes. Thank you. 761 00:45:46,640 --> 00:45:48,240 Thank you. 762 00:45:52,640 --> 00:45:54,630 Granny has a past. 763 00:45:54,680 --> 00:45:57,550 Thank heavens Papa and Aunt Rosamund were already born 764 00:45:57,600 --> 00:46:00,080 or we could spin all sorts of fairy tales. 765 00:46:01,560 --> 00:46:05,590 ~ How's it going? ~ There seems to be a good deal of emotion being vented 766 00:46:05,640 --> 00:46:08,520 among the guests in the library but then they are foreigners. 767 00:46:09,480 --> 00:46:11,680 Right. Now, I must get on. 768 00:46:14,560 --> 00:46:17,670 Stop giving me such knowing looks. 769 00:46:17,720 --> 00:46:20,750 I met the prince when I was travelling with your grandfather. 770 00:46:20,800 --> 00:46:23,870 ~ Nothing could be more respectable. ~ Whatever you say. 771 00:46:23,920 --> 00:46:26,670 Away with your impertinent conclusions! 772 00:46:26,720 --> 00:46:28,710 My only conclusion is this - 773 00:46:28,760 --> 00:46:32,320 I know you understand my predicament far better than you let on. 774 00:46:41,320 --> 00:46:43,840 Have you made plans to see your admirer again? 775 00:46:48,880 --> 00:46:50,880 Drive on. 776 00:47:01,480 --> 00:47:03,910 I'm studying the Glorious Revolution of 1688. 777 00:47:03,960 --> 00:47:06,470 They'll be a glorious revolution here if you don't watch! 778 00:47:06,520 --> 00:47:09,910 ~ I do hope this won't be something you'll regret. ~ I won't. 779 00:47:09,960 --> 00:47:13,430 ~ You only say that to sound clever. ~ I know. You should try it. 780 00:47:13,480 --> 00:47:15,510 Good heavens. There's Charles Blake. 781 00:47:15,560 --> 00:47:18,110 I think you know Lady Mary Crawley. Miss Lane Fox. 782 00:47:18,160 --> 00:47:21,430 ~ We don't know each other exactly. ~ We know OF each other. 62915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.