Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,701 --> 00:00:39,453
MARY: I assume Drewe
knows we're coming?
2
00:00:39,620 --> 00:00:41,497
BRANSON: Yes,
I sent a note yesterday.
3
00:00:41,664 --> 00:00:43,916
EDITH: So have the pigs
recovered, do you think?
4
00:00:47,044 --> 00:00:48,712
They look in good shape to me,
5
00:00:48,879 --> 00:00:51,173
after the shock
of their arrival.
6
00:00:51,340 --> 00:00:53,759
Well, why didn't he check to see
they'd all had water
7
00:00:53,926 --> 00:00:55,302
before he left for the night?
8
00:00:55,469 --> 00:00:57,072
Maybe he filled the trough
and thought it was enough.
9
00:00:57,096 --> 00:00:58,597
He wasn't to know
they'd kick it over.
10
00:00:58,764 --> 00:00:59,890
MARY:
Mr. Branson is right.
11
00:01:00,057 --> 00:01:01,141
He should have made sure.
12
00:01:01,308 --> 00:01:02,308
You would have done.
13
00:01:03,727 --> 00:01:05,104
Where did you learn about pigs?
14
00:01:05,270 --> 00:01:06,910
We've always had pigs
at Yew Tree, m'lady.
15
00:01:07,064 --> 00:01:09,191
Not many, but enough
to learn their ways.
16
00:01:09,358 --> 00:01:11,860
Thank heavens you did.
17
00:01:13,696 --> 00:01:15,698
So have you found a man
to take over?
18
00:01:15,864 --> 00:01:17,366
Not yet.
19
00:01:19,493 --> 00:01:21,829
First, we'd like to know
if you'd want the job.
20
00:01:21,995 --> 00:01:23,330
Me?
21
00:01:23,497 --> 00:01:26,125
You mean I'm to manage
the pigs for the estate
22
00:01:26,291 --> 00:01:27,292
as well as my farm?
23
00:01:27,459 --> 00:01:28,877
It's asking a lot.
24
00:01:29,044 --> 00:01:31,296
I can do it.
25
00:01:31,463 --> 00:01:33,632
If you're sure?
26
00:01:33,799 --> 00:01:35,718
Let's give it a try,
see how we get on.
27
00:01:35,884 --> 00:01:37,928
I'm very grateful, m'lady.
28
00:01:38,095 --> 00:01:41,932
This is the second good turn
I've received from your family,
29
00:01:42,099 --> 00:01:44,059
and I just hope I can pay back
a favor one day.
30
00:01:44,226 --> 00:01:46,645
How nice of you.
31
00:01:46,812 --> 00:01:48,492
MARY: I don't know if
it's much of a favor.
32
00:01:48,647 --> 00:01:50,232
We're giving you a lot of work.
33
00:01:50,399 --> 00:01:52,609
Work's like old age, m'lady:
34
00:01:52,776 --> 00:01:56,071
The worst thing in the world
except for the alternative.
35
00:02:02,578 --> 00:02:04,955
It's only me.
36
00:02:05,122 --> 00:02:06,582
I always feel that greeting
37
00:02:06,749 --> 00:02:08,959
betrays such a lack
of self worth.
38
00:02:11,670 --> 00:02:13,756
How are we today?
39
00:02:13,922 --> 00:02:15,340
My dear, please
stop talking to me
40
00:02:15,507 --> 00:02:18,427
as if I were a child past hope.
41
00:02:18,594 --> 00:02:19,594
Very well.
42
00:02:19,678 --> 00:02:20,929
How are you feeling?
43
00:02:21,096 --> 00:02:22,389
Like Dr. Manette.
44
00:02:22,556 --> 00:02:24,975
If I don't get out
of this house soon,
45
00:02:25,142 --> 00:02:27,561
I shall remember nothing
but my number.
46
00:02:27,728 --> 00:02:29,372
Then why don't we walk
to the Abbey this afternoon,
47
00:02:29,396 --> 00:02:30,439
if it's fine?
48
00:02:30,606 --> 00:02:32,566
Hear how Robert's
getting on in America.
49
00:02:32,733 --> 00:02:35,527
Is it really called
the Teapot Dome scandal?
50
00:02:35,694 --> 00:02:37,738
It seems so unlikely.
51
00:02:37,905 --> 00:02:38,905
What's it about?
52
00:02:38,989 --> 00:02:40,407
What is it always about?
53
00:02:40,574 --> 00:02:43,076
Bribery and corruption.
54
00:02:43,243 --> 00:02:46,455
Taking money to allow
private companies
55
00:02:46,622 --> 00:02:50,083
to drill for oil
on government land.
56
00:02:50,250 --> 00:02:52,211
And Mr. Levinson has
one of these companies?
57
00:02:52,377 --> 00:02:54,338
I assume so.
58
00:02:54,505 --> 00:02:56,381
Have you ever met him?
59
00:02:56,548 --> 00:02:57,966
Once, at the wedding.
60
00:02:58,133 --> 00:03:00,844
And once was quite enough.
61
00:03:01,011 --> 00:03:03,138
I can't tell you
how thrilling that sounds.
62
00:03:03,305 --> 00:03:05,265
I'll be waiting for you.
63
00:03:05,432 --> 00:03:07,309
We'll have such a lovely day.
64
00:03:08,852 --> 00:03:10,187
Who was that?
65
00:03:10,354 --> 00:03:11,855
No one... just a friend.
66
00:03:12,022 --> 00:03:13,458
By the way, you're going
to have to pull your weight
67
00:03:13,482 --> 00:03:14,482
with the bazaar.
68
00:03:14,525 --> 00:03:15,805
It seems to have crept up on me.
69
00:03:15,859 --> 00:03:17,152
Does Cousin Robert
usually do it?
70
00:03:17,319 --> 00:03:18,737
He does.
71
00:03:18,904 --> 00:03:20,924
The trouble is, half the village
hates the other half
72
00:03:20,948 --> 00:03:22,699
and he's the only one
who can stop them
73
00:03:22,866 --> 00:03:24,827
tearing each other's
throats out.
74
00:03:37,548 --> 00:03:40,133
I admire that.
75
00:03:40,300 --> 00:03:42,261
It's a real skill.
76
00:03:42,427 --> 00:03:45,138
Mr. Molesley, um,
77
00:03:45,305 --> 00:03:47,975
is it true that you were a valet
78
00:03:48,141 --> 00:03:49,351
for the late Mr. Crawley?
79
00:03:49,518 --> 00:03:52,396
And butler to his mother
before that.
80
00:03:52,563 --> 00:03:54,314
I've come down in the world.
81
00:03:54,481 --> 00:03:56,608
You can climb up again.
82
00:03:56,775 --> 00:03:58,944
Maybe.
83
00:03:59,111 --> 00:04:02,739
But life kicks the stuffing out
of you sometimes, doesn't it?
84
00:04:02,906 --> 00:04:06,743
Oh, I've had my stuffing
kicked out more than once.
85
00:04:06,910 --> 00:04:09,079
I've woken and wondered
if there was any point to it.
86
00:04:09,246 --> 00:04:13,125
Yet here I am,
lady's maid to a countess.
87
00:04:14,877 --> 00:04:17,212
So it can happen.
88
00:04:17,379 --> 00:04:19,256
Now you've made me curious.
89
00:04:19,423 --> 00:04:23,010
I'm curious about something,
and you could help me.
90
00:04:25,596 --> 00:04:27,347
Do you know
if Mr. and Mrs. Bates
91
00:04:27,514 --> 00:04:28,849
have had a falling out?
92
00:04:29,016 --> 00:04:30,809
Mr. and Mrs. Bates?
93
00:04:30,976 --> 00:04:33,020
That doesn't sound very likely.
94
00:04:33,186 --> 00:04:34,813
Can I ask you to put
that machine away?
95
00:04:34,980 --> 00:04:36,380
We'll be laying for tea
in a minute.
96
00:04:36,440 --> 00:04:37,941
Of course.
97
00:04:40,777 --> 00:04:43,655
Is everything ready
for the servants' tea?
98
00:04:43,822 --> 00:04:44,865
Oh, is it just me
99
00:04:45,032 --> 00:04:47,034
or do we have twice the bills
we used to?
100
00:04:47,200 --> 00:04:48,368
Ivy, this is for you.
101
00:04:52,039 --> 00:04:53,391
Did you find those oyster shells
for the kettle?
102
00:04:53,415 --> 00:04:54,415
DAISY:
I've put them in.
103
00:04:54,458 --> 00:04:56,585
About time...
it were full of scale.
104
00:05:01,548 --> 00:05:04,009
What in God's name
was that about?
105
00:05:04,176 --> 00:05:05,719
Don't rise to it.
106
00:05:05,886 --> 00:05:07,846
She just wants us to think
her life's interesting.
107
00:05:12,851 --> 00:05:13,852
Anything interesting?
108
00:05:14,019 --> 00:05:15,520
I'm reading about
county politics.
109
00:05:15,687 --> 00:05:17,767
They're looking for candidates
for the local council.
110
00:05:17,814 --> 00:05:20,984
Why don't you put
yourself forward?
111
00:05:21,151 --> 00:05:22,778
But what are my politics
these days?
112
00:05:22,945 --> 00:05:24,947
I'm not sure.
113
00:05:25,113 --> 00:05:26,553
You could always
read a bit about it.
114
00:05:28,283 --> 00:05:30,011
You won't find many books
on the Liberal ideals
115
00:05:30,035 --> 00:05:30,869
in this room.
116
00:05:31,036 --> 00:05:34,581
And nothing at all
about socialism.
117
00:05:34,748 --> 00:05:37,584
If you're serious about
driving me to Thirsk tomorrow,
118
00:05:37,751 --> 00:05:39,419
perhaps we might find some then.
119
00:05:41,588 --> 00:05:42,839
Are you better now, Granny?
120
00:05:44,716 --> 00:05:46,718
If you'd been to see me,
you'd know.
121
00:05:46,885 --> 00:05:48,595
Don't bully me.
122
00:05:48,762 --> 00:05:50,847
I'm not up to it.
123
00:05:51,014 --> 00:05:52,099
No.
124
00:05:52,265 --> 00:05:53,266
Rosamund told me.
125
00:05:54,601 --> 00:05:55,602
When?
126
00:05:55,769 --> 00:05:57,479
What did she say?
127
00:05:57,646 --> 00:06:01,108
Only that you needed a little
cherishing, that's all.
128
00:06:02,567 --> 00:06:03,920
BLAKE: So Mr. Drewe's
accepted your offer?
129
00:06:03,944 --> 00:06:05,988
MARY:
I'm so pleased.
130
00:06:06,154 --> 00:06:09,491
The Drewes have been at
Yew Tree Farm for many years.
131
00:06:09,658 --> 00:06:11,818
I suppose you think that's
sentimental bosh, Mr. Blake.
132
00:06:11,952 --> 00:06:14,371
Don't be too hard
on him, Granny.
133
00:06:14,538 --> 00:06:17,457
Mr. Blake has a softer side than
we first gave him credit for.
134
00:06:17,624 --> 00:06:18,917
BLAKE:
I'm relieved to hear
135
00:06:19,084 --> 00:06:20,877
I am redeemed before
we leave for London.
136
00:06:21,044 --> 00:06:22,629
I hope I'm forgiven, too.
137
00:06:24,715 --> 00:06:26,985
I know you thought me very
snobbish when you first arrived.
138
00:06:27,009 --> 00:06:29,052
I don't blame you.
139
00:06:29,219 --> 00:06:32,097
Given my work, I came
as an envoy of the enemy.
140
00:06:33,306 --> 00:06:34,516
Oh, are we too early?
141
00:06:34,683 --> 00:06:35,683
Bring them in, Nanny.
142
00:06:35,767 --> 00:06:38,186
I don't think anyone will mind.
143
00:06:38,353 --> 00:06:40,480
Your Papa might,
but he isn't here to complain.
144
00:06:40,647 --> 00:06:42,107
MARY:
One moment, darling,
145
00:06:42,274 --> 00:06:44,568
While Mummy puts away her cup.
146
00:06:44,735 --> 00:06:46,069
Oh, here, let me.
147
00:06:46,236 --> 00:06:47,696
Hello there!
148
00:06:47,863 --> 00:06:48,863
Oh, it's all right.
149
00:06:51,992 --> 00:06:53,219
He's turning
into quite a bruiser.
150
00:06:53,243 --> 00:06:54,536
Yes, and I must go.
151
00:06:54,703 --> 00:06:55,805
Stay and have some dinner, Mama.
152
00:06:55,829 --> 00:06:56,663
You needn't change.
153
00:06:56,830 --> 00:06:58,165
VIOLET:
No.
154
00:06:58,331 --> 00:06:59,875
Thank you, my dear, but no.
155
00:07:00,042 --> 00:07:03,378
You should change
and I should go.
156
00:07:07,340 --> 00:07:08,800
When you go down,
157
00:07:08,967 --> 00:07:11,094
can you give a message
to Mrs. Hughes?
158
00:07:11,261 --> 00:07:12,888
Of course.
159
00:07:13,055 --> 00:07:15,015
Lord Gillingham
telephoned today.
160
00:07:15,182 --> 00:07:17,976
He wants to break
his journey home.
161
00:07:18,143 --> 00:07:19,436
Tomorrow night.
162
00:07:19,603 --> 00:07:22,147
He'll be here again?
163
00:07:22,314 --> 00:07:24,357
You're right.
164
00:07:24,524 --> 00:07:26,401
I shouldn't encourage him,
165
00:07:26,568 --> 00:07:29,404
but I couldn't think what to say
166
00:07:29,571 --> 00:07:32,699
to persuade him not to.
167
00:07:32,866 --> 00:07:35,368
Do you think me very feeble?
168
00:07:35,535 --> 00:07:38,830
It's not that, m'lady.
169
00:07:38,997 --> 00:07:41,458
Then what is it?
170
00:07:44,795 --> 00:07:46,630
Anna?
171
00:07:46,797 --> 00:07:49,508
It's nothing to bother you with.
172
00:07:49,674 --> 00:07:51,009
Please bother me.
173
00:07:54,888 --> 00:07:58,683
If I did, you'd have to promise
to do nothing about it.
174
00:07:58,850 --> 00:08:01,686
But how does this concern
Lord Gillingham?
175
00:08:01,853 --> 00:08:04,523
It doesn't, m'lady.
176
00:08:04,689 --> 00:08:07,317
It's nothing to do
with Lord Gillingham himself.
177
00:08:07,484 --> 00:08:08,318
But then...?
178
00:08:08,485 --> 00:08:09,528
It's his man, m'lady.
179
00:08:09,694 --> 00:08:13,198
His servant, Mr. Green,
180
00:08:13,365 --> 00:08:14,866
who travels with him.
181
00:08:19,621 --> 00:08:21,373
Oh, my God.
182
00:08:23,166 --> 00:08:24,251
But the police ought to...
183
00:08:24,417 --> 00:08:25,252
No!
184
00:08:25,418 --> 00:08:26,586
I must tell Lord Gillingham.
185
00:08:26,753 --> 00:08:28,171
No, m'lady, you promised.
186
00:08:28,338 --> 00:08:30,340
Mr. Bates doesn't know
it was him.
187
00:08:30,507 --> 00:08:31,842
But the more he comes here,
188
00:08:32,008 --> 00:08:35,137
the more likely it is
that Mr. Bates will find out.
189
00:08:35,303 --> 00:08:37,514
Then I'll telephone him
and tell him not to come,
190
00:08:37,681 --> 00:08:38,849
or not to bring Green.
191
00:08:39,015 --> 00:08:40,935
I'm frightened every time
Mr. Green and Mr. Bates
192
00:08:40,976 --> 00:08:42,018
are in the same room.
193
00:08:42,185 --> 00:08:45,856
You think if he guesses,
he'll do something.
194
00:08:47,023 --> 00:08:50,193
And if he does,
they'll hang him.
195
00:08:50,360 --> 00:08:52,362
Or lock him up
and throw away the key.
196
00:08:52,529 --> 00:08:54,990
Jimmy, the savories can go in,
197
00:08:55,157 --> 00:08:57,576
and Daisy'll bring up the sauce.
198
00:08:59,119 --> 00:09:02,372
And now perhaps you can explain
why you have apparently
199
00:09:02,539 --> 00:09:05,292
been under hypnosis
since dinner began.
200
00:09:05,458 --> 00:09:07,002
I don't know what you mean.
201
00:09:07,169 --> 00:09:08,295
Yes, you do.
202
00:09:08,461 --> 00:09:10,547
Mooning about like
a sloth under water.
203
00:09:10,714 --> 00:09:12,257
Well?
204
00:09:12,424 --> 00:09:14,426
You know I had a letter earlier?
205
00:09:14,593 --> 00:09:15,802
It were from Alfred.
206
00:09:15,969 --> 00:09:17,846
It seems his father died
207
00:09:18,013 --> 00:09:20,390
and Alfred's coming up
to Yorkshire for the funeral.
208
00:09:20,557 --> 00:09:21,808
Oh, I am sorry.
209
00:09:21,975 --> 00:09:23,226
That's not all.
210
00:09:23,393 --> 00:09:24,686
He says he wants to marry me.
211
00:09:24,853 --> 00:09:26,104
What?
212
00:09:26,271 --> 00:09:27,480
Just like that?
213
00:09:27,647 --> 00:09:29,087
He says the way
I behaved towards him
214
00:09:29,232 --> 00:09:30,317
when he were last here
215
00:09:30,483 --> 00:09:32,128
made him hope that things
had changed between us.
216
00:09:32,152 --> 00:09:33,528
Well, you were very friendly.
217
00:09:33,695 --> 00:09:35,697
That's not all.
218
00:09:35,864 --> 00:09:38,158
He wants me to leave Downton
and go up to London.
219
00:09:38,325 --> 00:09:39,826
He says he can find me a job.
220
00:09:39,993 --> 00:09:41,286
Blimey.
221
00:09:41,453 --> 00:09:43,330
He puts a lot in a letter,
does Alfred.
222
00:09:43,496 --> 00:09:44,599
They're serving the savories.
223
00:09:44,623 --> 00:09:45,916
We'll talk about it later.
224
00:09:46,082 --> 00:09:49,085
Now put the water on
for the coffee.
225
00:09:57,719 --> 00:10:00,680
That's enough
for one day, surely.
226
00:10:00,847 --> 00:10:02,599
You can finish them tomorrow.
227
00:10:04,059 --> 00:10:06,061
Shall we walk back
to the cottage?
228
00:10:06,228 --> 00:10:08,188
The others are going to bed.
229
00:10:08,355 --> 00:10:09,814
What were you saying
to Mrs. Hughes?
230
00:10:09,981 --> 00:10:12,025
Just that Lord Gillingham's
asked himself
231
00:10:12,192 --> 00:10:14,903
for the night again.
232
00:10:15,070 --> 00:10:17,530
He can't stay away.
233
00:10:17,697 --> 00:10:18,697
Yes.
234
00:10:18,782 --> 00:10:20,659
It's a bit of a tangle.
235
00:10:20,825 --> 00:10:22,053
Do you think she's sweet on him?
236
00:10:22,077 --> 00:10:23,370
They're sweet on each other,
237
00:10:23,536 --> 00:10:26,498
but it's not as simple
as that, is it?
238
00:10:26,665 --> 00:10:28,583
Then there's Mr. Blake.
239
00:10:28,750 --> 00:10:31,086
I thought she didn't like him.
240
00:10:31,253 --> 00:10:32,837
She didn't.
241
00:10:33,004 --> 00:10:35,048
At first.
242
00:10:35,215 --> 00:10:38,093
Anyway, they can sort it out
between them.
243
00:10:41,096 --> 00:10:42,889
And Mr. Green.
244
00:10:45,642 --> 00:10:48,019
He'll be coming back.
245
00:10:50,855 --> 00:10:53,191
Have you gone off him?
246
00:10:53,358 --> 00:10:55,318
Why do you say that?
247
00:10:55,485 --> 00:10:57,946
You liked him so much
when he first came.
248
00:10:58,113 --> 00:11:00,282
You thought he was funny.
249
00:11:00,448 --> 00:11:01,908
Did I?
250
00:11:02,075 --> 00:11:03,201
I can't remember.
251
00:11:08,748 --> 00:11:10,250
So, you're pleased
with Mr. Drewe?
252
00:11:10,417 --> 00:11:11,626
I am.
253
00:11:11,793 --> 00:11:12,419
And I'm very pleased
with the pigs, too.
254
00:11:12,585 --> 00:11:13,878
They're a grand addition.
255
00:11:14,045 --> 00:11:16,965
When they've settled in,
you ought to consider dairy.
256
00:11:17,132 --> 00:11:18,276
Another job for the
splendid Mr. Drewe.
257
00:11:18,300 --> 00:11:20,635
I think he is rather splendid.
258
00:11:20,802 --> 00:11:23,430
He seems to want to make farming
at Downton his life's work.
259
00:11:23,596 --> 00:11:25,223
That's very lyrical.
260
00:11:25,390 --> 00:11:28,643
Lady Rosamund Painswick
is on the telephone, m'lady.
261
00:11:35,066 --> 00:11:36,544
Do you have anything
planned for today?
262
00:11:36,568 --> 00:11:38,403
Um, some shopping.
263
00:11:38,570 --> 00:11:40,113
That's all.
264
00:11:40,280 --> 00:11:42,449
Do you think I should write
and give him my answer?
265
00:11:42,615 --> 00:11:44,743
If you're sure about it.
266
00:11:44,909 --> 00:11:46,411
I don't want to marry Alfred.
267
00:11:46,578 --> 00:11:48,621
Then there's no more to be said.
268
00:11:48,788 --> 00:11:51,041
Even if I did, I wouldn't care
to tie myself down yet.
269
00:11:51,207 --> 00:11:53,460
How do I know what life
has in store?
270
00:11:53,626 --> 00:11:56,046
You're a very optimistic
generation,
271
00:11:56,212 --> 00:11:57,380
I'll say that.
272
00:11:57,547 --> 00:11:58,627
What are you talking about?
273
00:11:58,757 --> 00:11:59,591
Nothing.
274
00:11:59,758 --> 00:12:00,800
I wish you'd say,
275
00:12:00,967 --> 00:12:03,178
because it's clear as day
you're up to something.
276
00:12:03,345 --> 00:12:05,430
EDITH: None of us know
when Papa's coming back.
277
00:12:05,597 --> 00:12:08,975
But yes, we must tell her
before then.
278
00:12:09,142 --> 00:12:12,687
In fact, I've had an idea.
279
00:12:14,689 --> 00:12:15,899
EDITH:
Well, if you're sure,
280
00:12:16,066 --> 00:12:17,859
then why not?
281
00:12:18,026 --> 00:12:20,653
We've already got friends
of Mary staying.
282
00:12:20,820 --> 00:12:22,030
Ring with the train time.
283
00:12:24,949 --> 00:12:25,949
Who was that?
284
00:12:26,034 --> 00:12:27,118
Aunt Rosamund.
285
00:12:27,285 --> 00:12:28,703
She's coming to see
how Granny is.
286
00:12:28,870 --> 00:12:30,121
Why are you down so early?
287
00:12:30,288 --> 00:12:32,749
I've got to check
some figures with Tom
288
00:12:32,916 --> 00:12:34,751
before he goes into Thirsk.
289
00:12:34,918 --> 00:12:37,003
Quite the businesswoman.
290
00:12:38,463 --> 00:12:40,673
We must rise to life's
challenges.
291
00:12:40,840 --> 00:12:45,345
Yes, I suppose we must.
292
00:12:47,931 --> 00:12:49,325
Let's meet in the book shop
in ten minutes.
293
00:12:49,349 --> 00:12:50,549
I've got some letters to post.
294
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
I'll see you there.
295
00:13:04,656 --> 00:13:05,656
Thank you.
296
00:13:07,242 --> 00:13:08,618
Good day.
297
00:13:28,763 --> 00:13:30,682
Don't...
don't do that.
298
00:13:32,600 --> 00:13:34,185
You mustn't be
so self-conscious.
299
00:13:34,352 --> 00:13:36,646
A black singer with the daughter
of a marquess
300
00:13:36,813 --> 00:13:37,853
in a north Yorkshire town?
301
00:13:37,981 --> 00:13:40,400
Why should we attract
any attention?
302
00:13:40,567 --> 00:13:41,818
Well, that's their problem.
303
00:13:41,985 --> 00:13:43,236
It doesn't have to be ours.
304
00:13:48,450 --> 00:13:50,052
I'm terribly puffed
that you made the journey.
305
00:13:50,076 --> 00:13:51,703
Me too, but...
306
00:13:51,870 --> 00:13:52,871
But what?
307
00:13:53,037 --> 00:13:54,789
I hope we're brave enough
for this.
308
00:13:54,956 --> 00:13:56,249
Of course we are!
309
00:13:57,459 --> 00:13:58,460
Isn't it time people knew
310
00:13:58,626 --> 00:14:00,146
that there are bigger
and better values
311
00:14:00,295 --> 00:14:01,647
than the mean-spirited ones
they live by?
312
00:14:01,671 --> 00:14:04,299
Does Lady Grantham know
you're out for the day?
313
00:14:04,466 --> 00:14:05,967
I'll telephone,
but it won't matter
314
00:14:06,134 --> 00:14:07,374
as long as I'm back for dinner.
315
00:14:09,053 --> 00:14:10,054
Are you playing tonight?
316
00:14:10,221 --> 00:14:11,381
I wouldn't be here if I were.
317
00:14:11,514 --> 00:14:13,933
So I can stay
for as long as you want.
318
00:14:14,100 --> 00:14:18,938
Well, I want you to stay
forever, but 6:00 will do.
319
00:14:20,940 --> 00:14:22,168
ISOBEL:
You're not very talkative.
320
00:14:22,192 --> 00:14:23,443
What's the matter?
321
00:14:23,610 --> 00:14:25,490
BRANSON: I was thinking
about a couple of people
322
00:14:25,653 --> 00:14:27,989
who are in a situation
which is going to cause trouble.
323
00:14:28,156 --> 00:14:30,533
Will it make them unhappy?
324
00:14:31,993 --> 00:14:33,786
It's hard to say.
325
00:14:33,953 --> 00:14:37,457
It'll make some people unhappy.
326
00:14:37,624 --> 00:14:39,000
I thought I might make
some coffee.
327
00:14:39,167 --> 00:14:40,376
Would you like a cup?
328
00:14:40,543 --> 00:14:42,045
No, thank you.
329
00:14:42,212 --> 00:14:44,506
It's just coffee.
330
00:14:44,672 --> 00:14:47,550
You won't have to surrender
any of your independence.
331
00:14:50,094 --> 00:14:52,347
You win.
332
00:14:52,514 --> 00:14:53,848
Milk, but no sugar.
333
00:14:55,892 --> 00:14:56,976
Miss Baxter...
334
00:14:59,103 --> 00:15:02,857
I do know what it's like
to feel fragile.
335
00:15:03,024 --> 00:15:04,609
I've felt fragile my whole life.
336
00:15:09,531 --> 00:15:11,171
You'll have realized by now
that down here
337
00:15:11,241 --> 00:15:13,159
we don't much care
for Mr. Barrow,
338
00:15:13,326 --> 00:15:14,994
which may offend you.
339
00:15:15,161 --> 00:15:17,789
I'm not offended.
340
00:15:17,956 --> 00:15:19,457
But I wish you'd give us credit
341
00:15:19,624 --> 00:15:22,168
for making up our own minds
about you.
342
00:15:31,052 --> 00:15:32,178
Hello.
343
00:15:33,638 --> 00:15:34,681
This is Miss...
344
00:15:34,847 --> 00:15:35,890
Bunting.
345
00:15:36,057 --> 00:15:38,059
Sarah Bunting.
346
00:15:38,226 --> 00:15:39,227
And this is Mrs. Crawley.
347
00:15:39,394 --> 00:15:40,520
I met Miss Bunting
348
00:15:40,687 --> 00:15:43,231
at the political meeting
you sent me to in Ripon.
349
00:15:43,398 --> 00:15:45,149
Ah, so that was the reason.
350
00:15:45,316 --> 00:15:46,401
Why do you say that?
351
00:15:46,568 --> 00:15:47,777
He wasn't exactly enthralled
352
00:15:47,944 --> 00:15:49,320
to the cause of the Liberals.
353
00:15:49,487 --> 00:15:52,782
Though I'm not now convinced
by his socialism.
354
00:15:52,949 --> 00:15:54,742
Why not?
355
00:15:54,909 --> 00:15:56,554
I didn't know then that
you were the land agent
356
00:15:56,578 --> 00:15:58,621
and son-in-law
of our local milord.
357
00:15:58,788 --> 00:15:59,956
I'm surprised I'm so famous.
358
00:16:00,123 --> 00:16:02,041
Won't you defend
your principles?
359
00:16:02,208 --> 00:16:03,710
No, not now.
360
00:16:03,876 --> 00:16:05,503
Then I will.
361
00:16:05,670 --> 00:16:07,505
Mr. Branson is a keen
political thinker.
362
00:16:07,672 --> 00:16:09,048
He proves this
by not being afraid
363
00:16:09,215 --> 00:16:11,134
to question his own beliefs.
364
00:16:11,301 --> 00:16:12,635
Very eloquent.
365
00:16:12,802 --> 00:16:15,388
I'd stay to argue, but I'm late.
366
00:16:18,057 --> 00:16:19,309
Do you live around here?
367
00:16:19,475 --> 00:16:20,810
I work here.
368
00:16:20,977 --> 00:16:22,729
At the school.
369
00:16:22,895 --> 00:16:24,814
It was nice to see you again.
370
00:16:28,151 --> 00:16:29,235
Hello, Miss!
371
00:16:29,402 --> 00:16:30,486
Hello.
372
00:16:30,653 --> 00:16:32,155
She knows her own mind.
373
00:16:32,322 --> 00:16:34,407
Yes, I think she does.
374
00:16:34,574 --> 00:16:37,243
Apparently he left
the Dalrymples
375
00:16:37,410 --> 00:16:39,329
straight after breakfast,
376
00:16:39,495 --> 00:16:42,415
so I missed him
when I telephoned.
377
00:16:42,582 --> 00:16:45,168
You did your best.
378
00:16:45,335 --> 00:16:46,836
I am so sorry.
379
00:16:48,546 --> 00:16:50,298
Come in.
380
00:16:52,091 --> 00:16:53,551
No tails?
381
00:16:53,718 --> 00:16:55,011
You know Granny's coming.
382
00:16:55,178 --> 00:16:56,304
Oh, God, is she?
383
00:16:56,471 --> 00:16:57,513
I didn't realize.
384
00:16:57,680 --> 00:16:58,931
No, don't change.
385
00:16:59,098 --> 00:17:01,726
It's time she learned
about the real world.
386
00:17:01,893 --> 00:17:04,062
Well, that's a phrase
with more than one definition.
387
00:17:07,649 --> 00:17:09,984
Can I have a word?
388
00:17:13,613 --> 00:17:16,074
I've seen something,
389
00:17:16,240 --> 00:17:18,240
and I'm not saying there's
anything wrong about it,
390
00:17:18,284 --> 00:17:20,328
but I'd feel uncomfortable
if I kept it to myself.
391
00:17:20,495 --> 00:17:22,538
I'm all ears.
392
00:17:22,705 --> 00:17:26,376
This morning in Thirsk,
I saw Rose.
393
00:17:26,542 --> 00:17:29,504
Yes, she was shopping.
394
00:17:29,671 --> 00:17:32,840
No, she was not shopping.
395
00:17:33,007 --> 00:17:34,676
She was...
396
00:17:34,842 --> 00:17:37,887
...meeting a man.
397
00:17:38,054 --> 00:17:40,223
I saw her as she reached up
to stroke his cheek.
398
00:17:40,390 --> 00:17:41,808
Oh, golly.
399
00:17:41,974 --> 00:17:42,974
Who is it this time?
400
00:17:44,560 --> 00:17:45,728
It was Jack Ross,
401
00:17:45,895 --> 00:17:47,730
the singer with the band
402
00:17:47,897 --> 00:17:50,316
who came up
for your father's party.
403
00:17:50,483 --> 00:17:51,609
Well, that's it.
404
00:17:51,776 --> 00:17:53,861
I've told you and I have
nothing more to add.
405
00:18:02,662 --> 00:18:03,746
Anna?
406
00:18:06,999 --> 00:18:08,960
She's told you, then?
407
00:18:09,127 --> 00:18:11,587
Don't give me away,
Mrs. Hughes, please.
408
00:18:11,754 --> 00:18:14,090
I can get through it.
409
00:18:17,009 --> 00:18:20,138
My maid said you were
waiting in here.
410
00:18:20,304 --> 00:18:22,223
Everyone else
is in the drawing room.
411
00:18:22,390 --> 00:18:24,267
I know,
412
00:18:24,434 --> 00:18:26,269
but I thought
you'd want to hear.
413
00:18:26,436 --> 00:18:28,938
I think I know how
I can keep the baby.
414
00:18:29,105 --> 00:18:30,648
What?
415
00:18:30,815 --> 00:18:33,192
How?
416
00:18:33,359 --> 00:18:34,777
There's a tenant farmer
417
00:18:34,944 --> 00:18:36,654
whose family has been
at Downton for years.
418
00:18:36,821 --> 00:18:38,322
I'm sure he can be trusted.
419
00:18:38,489 --> 00:18:40,616
This is very reckless.
420
00:18:43,619 --> 00:18:45,371
Well, what would you suggest?
421
00:18:46,873 --> 00:18:49,876
I'd suggest that we go away,
422
00:18:50,042 --> 00:18:54,756
you and me, on an extended
trip to... somewhere.
423
00:18:54,922 --> 00:18:56,882
Then the baby can be adopted
by a childless couple
424
00:18:57,008 --> 00:18:59,093
in that country,
wherever it may be,
425
00:18:59,260 --> 00:19:00,887
and they are made very happy,
426
00:19:01,053 --> 00:19:02,972
and the baby is happy,
and you are...
427
00:19:03,139 --> 00:19:05,433
well, if not happy,
428
00:19:05,600 --> 00:19:07,643
at least free.
429
00:19:07,810 --> 00:19:12,148
But I wouldn't be part
of its growing up.
430
00:19:12,315 --> 00:19:13,858
You wouldn't be part
of its life.
431
00:19:14,025 --> 00:19:17,487
Why is my idea so reckless?
432
00:19:17,653 --> 00:19:19,739
Oh, my dear,
where shall I start?
433
00:19:19,906 --> 00:19:22,533
Suppose the farmer talks?
434
00:19:22,700 --> 00:19:25,077
Suppose you're seen
visiting his home,
435
00:19:25,244 --> 00:19:27,371
which I presume is the idea?
436
00:19:27,538 --> 00:19:29,415
Suppose the baby looks like you
437
00:19:29,582 --> 00:19:32,084
and people
in the village notice?
438
00:19:32,251 --> 00:19:34,545
Suppose you talk?
439
00:19:37,924 --> 00:19:40,004
I left a list somewhere
that I need for Mrs. Patmore.
440
00:19:40,134 --> 00:19:41,928
You know
Lord Gillingham is here?
441
00:19:42,094 --> 00:19:43,334
Uh, yes, we were just chatting.
442
00:19:43,471 --> 00:19:45,014
We're coming now.
443
00:19:45,181 --> 00:19:47,451
CORA: I'm desperately trying
to take control of the bazaar.
444
00:19:47,475 --> 00:19:49,435
Honestly,
talk about herding cats.
445
00:19:49,602 --> 00:19:51,395
I'll stay and help if you want.
446
00:19:51,562 --> 00:19:52,897
You may regret saying that.
447
00:19:53,064 --> 00:19:55,233
ROSAMUND: And while I'm
here, we can discuss a plan
448
00:19:55,399 --> 00:19:56,734
that I'd like to get settled.
449
00:19:56,901 --> 00:20:01,572
I've always wanted to speak
better French than I do,
450
00:20:01,739 --> 00:20:03,825
so I thought I'd take
a few months off,
451
00:20:03,991 --> 00:20:08,037
go to Switzerland
and really learn it.
452
00:20:08,204 --> 00:20:08,996
I see.
453
00:20:09,163 --> 00:20:10,790
Not France?
454
00:20:10,957 --> 00:20:12,708
You know what the French
are like.
455
00:20:12,875 --> 00:20:14,627
While Switzerland is so clean.
456
00:20:14,794 --> 00:20:15,794
Mmm.
457
00:20:15,878 --> 00:20:17,278
And they have
wonderful hospitals...
458
00:20:17,797 --> 00:20:19,215
...in case we get ill.
459
00:20:19,382 --> 00:20:19,966
"We"?
460
00:20:20,132 --> 00:20:22,301
I wondered if Edith
might like to come.
461
00:20:22,468 --> 00:20:24,387
Keep me company.
462
00:20:24,554 --> 00:20:26,347
I'll pay.
463
00:20:26,514 --> 00:20:28,683
What do you have to say
about that?
464
00:20:28,850 --> 00:20:31,352
I'd like to.
465
00:20:31,519 --> 00:20:32,519
CORA:
Goodness:!
466
00:20:32,562 --> 00:20:33,396
Oh!
467
00:20:33,563 --> 00:20:36,899
Well, why not?
468
00:20:37,066 --> 00:20:39,694
Golly, life is full
of surprises.
469
00:20:39,861 --> 00:20:41,320
But right now, I'd better check
470
00:20:41,487 --> 00:20:43,406
to see that the young men
are keeping the peace.
471
00:20:50,580 --> 00:20:52,707
So we won't have to tell her?
472
00:20:52,874 --> 00:20:53,958
I don't think we need to,
473
00:20:54,125 --> 00:20:56,544
do you?
474
00:20:56,711 --> 00:20:59,881
Can you really afford
to spend four months
475
00:21:00,047 --> 00:21:02,383
reading novels in the Alps?
476
00:21:02,550 --> 00:21:05,511
Why ask the question
when the decision has been made?
477
00:21:05,678 --> 00:21:08,306
Come on, we ought to join
the others.
478
00:21:12,393 --> 00:21:15,062
VIOLET: Have you been wandering
round Scotland since we saw you?
479
00:21:15,229 --> 00:21:16,564
I have.
480
00:21:16,731 --> 00:21:18,024
I was on the Spey.
481
00:21:18,190 --> 00:21:19,442
I did a tour of the cousinage,
482
00:21:19,609 --> 00:21:21,086
then after that,
a wedding in Ayrshire.
483
00:21:21,110 --> 00:21:22,904
I've enjoyed myself.
484
00:21:23,070 --> 00:21:24,430
It gave me time
to think, for once.
485
00:21:24,530 --> 00:21:26,157
Oh, what about, particularly?
486
00:21:27,992 --> 00:21:29,410
My life, I suppose.
487
00:21:29,577 --> 00:21:30,828
ISOBEL:
Everyone should,
488
00:21:30,995 --> 00:21:32,580
from time to time.
489
00:21:32,747 --> 00:21:33,873
Oh, I can't agree.
490
00:21:34,040 --> 00:21:35,642
In my experience,
it is a dangerous occupation.
491
00:21:35,666 --> 00:21:37,043
Dangerous?
492
00:21:37,209 --> 00:21:38,920
VIOLET: Well,
no life appears rewarding
493
00:21:39,086 --> 00:21:41,213
if you think too much about it.
494
00:21:43,049 --> 00:21:44,276
I gather you've launched
into pigs these days.
495
00:21:44,300 --> 00:21:45,384
Yes.
496
00:21:45,551 --> 00:21:48,554
And their arrival
was quite the adventure
497
00:21:48,721 --> 00:21:52,224
in which Mr. Blake and Mary
were the hero and heroine.
498
00:21:52,391 --> 00:21:54,411
Is this what you wouldn't tell
me about when I was last here?
499
00:21:54,435 --> 00:21:57,605
Only because I didn't want
to make too much of it.
500
00:21:57,772 --> 00:21:59,052
Lady Mary was
perfectly splendid.
501
00:22:00,149 --> 00:22:01,484
Lady Mary is perfectly splendid.
502
00:22:01,651 --> 00:22:02,651
Really, Charles.
503
00:22:02,777 --> 00:22:04,236
Are you a pig expert, as well?
504
00:22:04,403 --> 00:22:05,529
MARY:
He was that night,
505
00:22:05,696 --> 00:22:06,822
thank Heaven.
506
00:22:08,574 --> 00:22:09,927
Rosamund and Edith have
some exciting news.
507
00:22:09,951 --> 00:22:11,243
What's that?
508
00:22:11,410 --> 00:22:12,912
ROSAMUND: We're
going on a sabbatical
509
00:22:13,079 --> 00:22:14,679
so that we can really
improve our French.
510
00:22:14,830 --> 00:22:16,670
The only thing I ever learned
from my governess
511
00:22:16,791 --> 00:22:18,709
was how to say "please,"
"thank you"
512
00:22:18,876 --> 00:22:21,587
and "I have a temperature."
513
00:22:21,754 --> 00:22:23,464
Very useful
if one were traveling.
514
00:22:23,631 --> 00:22:25,132
ROSAMUND: Do you remember
her, Mama?
515
00:22:25,299 --> 00:22:26,467
She was always in tears.
516
00:22:26,634 --> 00:22:28,219
Oh, poor Mademoiselle.
517
00:22:28,386 --> 00:22:30,513
Her “fie was in“
of complications.
518
00:22:31,847 --> 00:22:32,890
VIOLET:
I think
519
00:22:33,057 --> 00:22:34,600
she quite enjoyed it, though.
520
00:22:34,767 --> 00:22:35,476
But why you?
521
00:22:35,643 --> 00:22:36,703
You don't want to learn French.
522
00:22:36,727 --> 00:22:38,771
Or is this an incognito search
523
00:22:38,938 --> 00:22:40,058
for the missing Mr. Gregson?
524
00:22:40,189 --> 00:22:41,232
BRANSON:
Don't tease her.
525
00:22:41,399 --> 00:22:43,442
It's much more serious
than that.
526
00:22:43,609 --> 00:22:44,902
Thank you, Tom.
527
00:22:45,069 --> 00:22:46,821
If you must know,
528
00:22:46,988 --> 00:22:48,739
I fancy getting away for a bit.
529
00:22:48,906 --> 00:22:49,615
Oh.
530
00:22:49,782 --> 00:22:50,992
Like Lord Gillingham,
531
00:22:51,158 --> 00:22:54,078
thinking his way
around the Highlands.
532
00:22:56,205 --> 00:22:57,999
I like Scotland, me.
533
00:22:58,165 --> 00:22:59,725
At least I would
if I'd ever been there.
534
00:22:59,875 --> 00:23:01,915
Well, I've had a bellyful
of heather and no mistake.
535
00:23:03,462 --> 00:23:05,715
Aren't you going
to fight back, Mrs. Hughes?
536
00:23:05,881 --> 00:23:07,967
Mr. Green can think
what he likes.
537
00:23:12,680 --> 00:23:14,400
So you're glad you're
on your way to London?
538
00:23:14,473 --> 00:23:16,827
It'll be all I can do to stop
singing when I get in the car.
539
00:23:16,851 --> 00:23:18,352
Where do you live
when you're there?
540
00:23:18,519 --> 00:23:20,438
His lordship's got
a set at Albany.
541
00:23:20,604 --> 00:23:22,273
JIMMY: Is that handy
for the West End?
542
00:23:22,440 --> 00:23:24,191
GREEN:
You're joking.
543
00:23:24,358 --> 00:23:25,711
Piccadilly one end,
Seville Row the other?
544
00:23:25,735 --> 00:23:27,236
Oh, you lucky tyke.
545
00:23:27,403 --> 00:23:28,403
I am a lucky tyke.
546
00:23:30,364 --> 00:23:31,591
Do you like London, Miss Baxter?
547
00:23:31,615 --> 00:23:33,117
Not particularly.
548
00:23:33,284 --> 00:23:36,328
I lived there at one time,
but it didn't work for me.
549
00:23:36,495 --> 00:23:37,747
What about you, Anna?
550
00:23:37,913 --> 00:23:39,513
Do you fancy a taste
of Mr. Green's life?
551
00:23:39,582 --> 00:23:42,334
I'm happy where I am, thank you.
552
00:23:45,254 --> 00:23:48,466
Rose was badgering me
about going up to London again,
553
00:23:48,632 --> 00:23:51,218
but she's been enough lately,
don't you think?
554
00:23:51,385 --> 00:23:52,845
I certainly do.
555
00:23:53,012 --> 00:23:54,612
After all, she's got
to have some novelty
556
00:23:54,680 --> 00:23:55,681
when we bring her out.
557
00:23:55,848 --> 00:23:56,974
Quite right.
558
00:23:57,141 --> 00:23:59,101
She can help with the bazaar.
559
00:23:59,268 --> 00:24:01,228
That'll take her mind
off things.
560
00:24:02,938 --> 00:24:05,900
The trouble is,
parenting an adult,
561
00:24:06,067 --> 00:24:07,794
especially when it's
someone else's daughter,
562
00:24:07,818 --> 00:24:09,612
is really a matter
of mutual agreement.
563
00:24:09,779 --> 00:24:12,031
There's a limit to how much
one can simply forbid.
564
00:24:13,324 --> 00:24:14,366
Shh, here she is.
565
00:24:14,533 --> 00:24:16,494
Actually, I want
a word with her.
566
00:24:16,660 --> 00:24:18,537
Rose, darling.
567
00:24:18,704 --> 00:24:21,082
Can I drag you into my room
for a moment?
568
00:24:26,504 --> 00:24:28,005
Anna, could you leave us
for a minute?
569
00:24:28,172 --> 00:24:29,256
Of course.
570
00:24:34,136 --> 00:24:35,496
This is early for you
to go to bed.
571
00:24:35,554 --> 00:24:37,473
I had rather a tiring day.
572
00:24:37,640 --> 00:24:39,809
So I heard.
573
00:24:39,975 --> 00:24:42,269
Well, I heard you had
an interesting day.
574
00:24:42,436 --> 00:24:46,899
Whether or not it was tiring,
you know better than I.
575
00:24:48,943 --> 00:24:51,237
Who told you?
576
00:24:51,403 --> 00:24:52,780
My dear, all I want is for you
577
00:24:52,947 --> 00:24:54,240
not to lose control
of your life.
578
00:24:54,406 --> 00:24:56,033
I love him.
579
00:24:56,200 --> 00:24:58,327
And I won't listen
580
00:24:58,494 --> 00:25:01,497
to any imperialist nonsense
about racial purity
581
00:25:01,664 --> 00:25:02,944
and how he should be
horsewhipped
582
00:25:03,082 --> 00:25:04,166
for daring to dream.
583
00:25:04,333 --> 00:25:06,669
Don't you know me
better than that?
584
00:25:06,836 --> 00:25:08,087
I'm going to marry him, Mary,
585
00:25:08,254 --> 00:25:09,672
and I don't care what it costs
586
00:25:09,839 --> 00:25:10,999
and I won't keep it a secret.
587
00:25:11,132 --> 00:25:12,591
Not once I've told Mummy.
588
00:25:12,758 --> 00:25:16,345
I want to see her face crumble
when she finds out.
589
00:25:16,512 --> 00:25:18,013
Rose!
590
00:25:28,190 --> 00:25:30,401
I feel we're driving you away.
591
00:25:30,568 --> 00:25:31,735
Oh, hardly.
592
00:25:31,902 --> 00:25:33,755
We're in grave danger
of outstaying our welcome.
593
00:25:33,779 --> 00:25:35,090
If Tony hadn't offered us
a lift home,
594
00:25:35,114 --> 00:25:36,448
we'd probably be here forever.
595
00:25:36,615 --> 00:25:37,908
Well, I hope
you'll be back soon.
596
00:25:38,075 --> 00:25:39,577
Good luck with your bazaar.
597
00:25:39,743 --> 00:25:40,804
Can't you stay
and lend me a hand?
598
00:25:40,828 --> 00:25:42,454
Don't tempt me.
599
00:25:43,831 --> 00:25:45,350
I'm so grateful for your advice
and wisdom.
600
00:25:45,374 --> 00:25:49,086
And not least for the very
practical and muddy pig rescue.
601
00:25:49,253 --> 00:25:51,839
Glad to be of service, m'lady.
602
00:25:55,176 --> 00:25:57,553
BRANSON:
Are you going straight there?
603
00:25:57,720 --> 00:25:59,471
BLAKE: We might stop
for some lunch...
604
00:25:59,638 --> 00:26:01,765
It's kind of you
to give them a lift.
605
00:26:01,932 --> 00:26:03,225
Pure self interest.
606
00:26:03,392 --> 00:26:05,311
I couldn't leave Charles here,
alone with you.
607
00:26:07,521 --> 00:26:09,857
Will you let me see you
when you're next down south?
608
00:26:11,275 --> 00:26:13,444
What would be the point, Tony?
609
00:26:13,611 --> 00:26:16,447
I'm never going to be
your mistress.
610
00:26:16,614 --> 00:26:18,490
That's not me at all.
611
00:26:20,034 --> 00:26:22,286
I've made up my mind
to call off the engagement.
612
00:26:24,246 --> 00:26:25,289
Does Mabel know?
613
00:26:25,456 --> 00:26:26,207
Not yet.
614
00:26:26,373 --> 00:26:28,167
I haven't been in London since,
615
00:26:28,334 --> 00:26:30,628
and I must tell her
face to face.
616
00:26:30,794 --> 00:26:32,087
Of course you must,
617
00:26:32,254 --> 00:26:35,591
but I wish you'd think
seriously before you do.
618
00:26:35,758 --> 00:26:38,552
You mean you're going
to turn me down again.
619
00:26:38,719 --> 00:26:42,598
I've told you I'm not
on the market, Tony.
620
00:26:42,765 --> 00:26:44,099
I'm not free.
621
00:26:44,266 --> 00:26:47,561
Sometimes I almost wish I were,
622
00:26:47,728 --> 00:26:49,104
but I'm not.
623
00:26:49,271 --> 00:26:50,689
And that's all there is to it.
624
00:26:53,567 --> 00:26:54,836
Oh, you have been
incredibly kind
625
00:26:54,860 --> 00:26:56,060
to put up with us for so long.
626
00:26:56,153 --> 00:26:57,153
We'll miss you.
627
00:26:57,238 --> 00:26:58,781
The house will seem
rather empty.
628
00:26:58,948 --> 00:27:00,658
If it were my choice,
629
00:27:00,824 --> 00:27:02,576
I should never be
away from here.
630
00:27:02,743 --> 00:27:04,161
MARY:
Can I ask you one thing?
631
00:27:04,328 --> 00:27:06,038
How do you feel about your man?
632
00:27:07,248 --> 00:27:09,333
I'm still not very keen on him.
633
00:27:09,500 --> 00:27:10,668
Why?
634
00:27:13,545 --> 00:27:14,545
We'd better get started.
635
00:27:14,672 --> 00:27:16,298
So this really is good-bye.
636
00:27:16,465 --> 00:27:17,465
Not for long, I hope.
637
00:27:17,549 --> 00:27:19,218
You took the words
right out of my mouth.
638
00:27:39,738 --> 00:27:41,365
I'm sorry to see them go.
639
00:27:41,532 --> 00:27:42,950
Not as sorry as Mary.
640
00:27:43,117 --> 00:27:44,427
What's a group noun
for "suitors"?
641
00:27:44,451 --> 00:27:46,412
CORA:
What do you think?
642
00:27:46,578 --> 00:27:47,663
Ade-sire?
643
00:27:47,830 --> 00:27:49,290
A desire of suitors.
644
00:27:49,456 --> 00:27:50,708
Very good.
645
00:27:50,874 --> 00:27:52,376
If you're going
to talk nonsense,
646
00:27:52,543 --> 00:27:54,003
I have better things to do.
647
00:28:01,343 --> 00:28:02,511
I've posted the letter.
648
00:28:02,678 --> 00:28:03,958
Well, he'll probably still come.
649
00:28:04,054 --> 00:28:05,657
He's got to be in Yorkshire
for the funeral,
650
00:28:05,681 --> 00:28:07,141
whatever you've said.
651
00:28:07,308 --> 00:28:08,726
Whatever she said to who?
652
00:28:10,769 --> 00:28:12,771
Oh, just tell me.
653
00:28:12,938 --> 00:28:14,440
I know you've got a secret
654
00:28:14,606 --> 00:28:16,960
and if you're trying to spare
my feelings, it's not working.
655
00:28:16,984 --> 00:28:18,944
Alfred's written.
656
00:28:19,111 --> 00:28:21,238
His father's died, so he's
coming for the burial.
657
00:28:21,405 --> 00:28:23,741
He wants to look in
and see us all.
658
00:28:23,907 --> 00:28:25,075
See us all, or see her?
659
00:28:25,242 --> 00:28:27,661
Alfred's asked me to marry him.
660
00:28:28,620 --> 00:28:30,039
But she's turned him down.
661
00:28:30,205 --> 00:28:32,541
80 his heart's broken
properly this time.
662
00:28:32,708 --> 00:28:34,668
Are you satisfied now?
663
00:28:34,835 --> 00:28:36,229
Why don't we leave
the subject there?
664
00:28:36,253 --> 00:28:37,296
We don't want to fall out.
665
00:28:37,463 --> 00:28:38,505
We can't fall out.
666
00:28:38,672 --> 00:28:39,882
We've never fallen in.
667
00:28:46,096 --> 00:28:48,015
So they got off in good order?
668
00:28:48,182 --> 00:28:49,683
I wonder how long it'll take
669
00:28:49,850 --> 00:28:51,560
for them all to propose to Mary.
670
00:28:51,727 --> 00:28:54,938
Isn't Lord Gillingham engaged?
671
00:28:55,105 --> 00:28:56,565
He's supposed to be,
672
00:28:56,732 --> 00:28:58,984
but he still seems
as keen as mustard.
673
00:28:59,151 --> 00:29:02,404
Well, that is very interesting.
674
00:29:02,571 --> 00:29:05,741
But it's not why
I asked you here.
675
00:29:05,908 --> 00:29:06,742
Oh?
676
00:29:06,909 --> 00:29:07,909
No.
677
00:29:09,787 --> 00:29:12,664
I want to know what
you were doing at Downton.
678
00:29:12,831 --> 00:29:13,832
I don't understand.
679
00:29:13,999 --> 00:29:15,751
Why shouldn't I come to Downton?
680
00:29:15,918 --> 00:29:17,252
I grew up here.
681
00:29:17,419 --> 00:29:22,007
I see I'll have to take
the slow path.
682
00:29:22,174 --> 00:29:26,428
You telephone to say
Edith is to be cherished,
683
00:29:26,595 --> 00:29:29,056
but you don't say why.
684
00:29:29,223 --> 00:29:30,223
Didn't I?
685
00:29:30,349 --> 00:29:32,476
No.
686
00:29:32,643 --> 00:29:35,562
Next, you invite yourself
to Downton and reveal at dinner
687
00:29:35,729 --> 00:29:38,232
that you and Edith
are retreating to the continent
688
00:29:38,399 --> 00:29:41,151
for several months
689
00:29:41,318 --> 00:29:44,029
so you can improve your French.
690
00:29:44,196 --> 00:29:45,572
Yes.
691
00:29:47,950 --> 00:29:49,618
Rosamund has no interest
in French.
692
00:29:49,785 --> 00:29:52,121
If she wishes to be understood
by a foreigner,
693
00:29:52,287 --> 00:29:54,164
she shouts.
694
00:29:54,331 --> 00:29:55,541
That's not fair.
695
00:29:55,707 --> 00:30:01,046
Isn't it time one of you
told me the truth?
696
00:30:06,677 --> 00:30:08,011
If I told you the truth, Granny,
697
00:30:08,178 --> 00:30:09,721
you would never
speak to me again.
698
00:30:09,888 --> 00:30:12,474
Then you have told me the truth,
699
00:30:12,641 --> 00:30:17,980
but I would like to hear it
enunciated more clearly.
700
00:30:18,147 --> 00:30:19,356
Right.
701
00:30:19,523 --> 00:30:21,608
Now we must all look lively.
702
00:30:21,775 --> 00:30:24,403
They're starting to set up
the stalls for the bazaar today
703
00:30:24,570 --> 00:30:26,864
and her ladyship is going
to need all hands on deck.
704
00:30:27,030 --> 00:30:28,282
James, Mr. Molesley,
705
00:30:28,449 --> 00:30:30,009
if you could both
keep an eye on things.
706
00:30:30,159 --> 00:30:32,327
Do we get paid extra?
707
00:30:32,494 --> 00:30:33,934
No, but if you play
your cards right,
708
00:30:33,996 --> 00:30:35,956
you'll avoid a clip
round the ear.
709
00:30:36,123 --> 00:30:37,763
I'll ask Mrs. Patmore
for some refreshment
710
00:30:37,916 --> 00:30:39,209
for the village people.
711
00:30:39,376 --> 00:30:41,503
This is an early warning
712
00:30:41,670 --> 00:30:43,773
that they're coming to set up
the stalls for Saturday,
713
00:30:43,797 --> 00:30:46,341
so we'd better have sandwiches
and beer at the ready.
714
00:30:46,508 --> 00:30:47,926
As I feared.
715
00:30:48,093 --> 00:30:49,553
Alfred's looking in on Saturday
716
00:30:49,720 --> 00:30:52,097
on his way back to London.
717
00:30:52,264 --> 00:30:55,100
So he'll be here for the bazaar.
718
00:30:58,562 --> 00:31:00,522
He does know there's
no hope with Ivy?
719
00:31:00,689 --> 00:31:02,107
Well, that's why
he's written to me.
720
00:31:02,274 --> 00:31:03,554
But he says he wants to see her.
721
00:31:03,650 --> 00:31:06,695
It's not going to be
very easy for Daisy.
722
00:31:06,862 --> 00:31:08,131
I thought I'd give her
the day off.
723
00:31:08,155 --> 00:31:09,155
You won't mind, will you?
724
00:31:09,281 --> 00:31:11,158
If you think it best.
725
00:31:11,325 --> 00:31:12,965
It's you who'll do
the extra work, not me.
726
00:31:15,204 --> 00:31:17,873
CORA:
What a nightmare.
727
00:31:18,040 --> 00:31:20,280
The man selling ices is ill,
so I've got to find another.
728
00:31:20,334 --> 00:31:22,187
The grocers from Easingwold and
Melton can't be side by side,
729
00:31:22,211 --> 00:31:25,964
and now I've got to decide the
house menus with Mrs. Patmore.
730
00:31:26,131 --> 00:31:27,131
I'll do that.
731
00:31:27,174 --> 00:31:28,008
Tend to the bazaar.
732
00:31:28,175 --> 00:31:28,884
CORA:
Are you sure?
733
00:31:29,051 --> 00:31:29,760
Because if you are...
734
00:31:29,927 --> 00:31:31,261
I'm sure.
735
00:31:34,723 --> 00:31:35,557
When's Cousin Robert
coming back?
736
00:31:35,724 --> 00:31:36,475
I don't know.
737
00:31:36,642 --> 00:31:37,642
I wish I did.
738
00:31:37,684 --> 00:31:40,145
We've had no word from him
in days.
739
00:31:45,943 --> 00:31:47,486
What is it?
740
00:31:49,321 --> 00:31:51,406
I've got to tell someone,
or I'll just explode.
741
00:31:51,573 --> 00:31:53,408
Tell someone what?
742
00:31:53,575 --> 00:31:55,035
Oh, Mary.
743
00:31:55,202 --> 00:31:57,871
What do you think?
744
00:31:58,038 --> 00:32:00,207
I'm engaged!
745
00:32:01,750 --> 00:32:03,627
But what was so urgent?
746
00:32:03,794 --> 00:32:08,215
First, can you join me
for luncheon today?
747
00:32:08,382 --> 00:32:10,050
Well, I suppose so.
748
00:32:11,301 --> 00:32:12,612
I ought to go back
and tell Mrs. Field.
749
00:32:12,636 --> 00:32:13,470
Why?
750
00:32:13,637 --> 00:32:15,180
I've got Lord Merton coming.
751
00:32:15,347 --> 00:32:16,932
Mary's Godfather?
752
00:32:17,099 --> 00:32:17,933
Mm-hmm.
753
00:32:18,100 --> 00:32:19,560
It was fixed years ago,
754
00:32:19,726 --> 00:32:21,353
but now Robert's off
on his travels,
755
00:32:21,520 --> 00:32:25,899
Cora is too busy
and Mary's chucked.
756
00:32:26,066 --> 00:32:27,276
For what reason?
757
00:32:27,442 --> 00:32:31,154
Suddenly, she has to be
in London.
758
00:32:31,321 --> 00:32:32,906
I think Rosamund's still here.
759
00:32:33,073 --> 00:32:34,866
Oh, no, she can't stand him.
760
00:32:35,033 --> 00:32:36,285
I could ask Edith.
761
00:32:36,451 --> 00:32:38,161
She might be free.
762
00:32:38,328 --> 00:32:39,621
Oh, I hope so.
763
00:32:39,788 --> 00:32:42,457
I'm a feeble substitute
for the entire Crawley family.
764
00:32:42,624 --> 00:32:45,836
Mmm, yes, but you're
better than nothing.
765
00:32:46,003 --> 00:32:48,755
How warming you make that sound.
766
00:32:48,922 --> 00:32:51,758
Oh, I'm ever so glad
to find you.
767
00:32:51,925 --> 00:32:53,385
Can you help me do these?
768
00:32:53,552 --> 00:32:55,137
What's the rush?
769
00:32:55,304 --> 00:32:57,973
Lady Mary has to go to London.
770
00:32:58,140 --> 00:32:59,140
Why?
771
00:32:59,182 --> 00:33:00,350
I'm not sure.
772
00:33:00,517 --> 00:33:02,019
But she wants me to go with her.
773
00:33:02,185 --> 00:33:03,520
Of course.
774
00:33:04,813 --> 00:33:06,106
When will you be back?
775
00:33:06,273 --> 00:33:08,692
Tomorrow evening,
but we'll be late.
776
00:33:11,028 --> 00:33:12,821
It's not fair.
777
00:33:12,988 --> 00:33:16,241
I stop you going to New York
and then I set off for London.
778
00:33:16,408 --> 00:33:17,492
Don't be silly.
779
00:33:27,085 --> 00:33:28,295
Come in.
780
00:33:28,462 --> 00:33:31,506
Mr. Carson, I'd like to go
into York tomorrow.
781
00:33:31,673 --> 00:33:32,966
I hope you don't mind.
782
00:33:33,133 --> 00:33:34,301
You've got no duties here.
783
00:33:34,468 --> 00:33:36,053
Why should I mind?
784
00:33:36,219 --> 00:33:37,387
I'll make a day of it
785
00:33:37,554 --> 00:33:39,198
and set off first thing
if you've no objection.
786
00:33:39,222 --> 00:33:40,849
Be my guest, Mr. Bates.
787
00:33:41,016 --> 00:33:44,144
I still don't understand
why you're not in New York,
788
00:33:44,311 --> 00:33:46,480
so I can hardly object to York.
789
00:33:46,647 --> 00:33:47,898
Enjoy yourself.
790
00:33:58,867 --> 00:34:00,410
Those will go tomorrow morning.
791
00:34:01,828 --> 00:34:03,330
Very good... well done, ladies.
792
00:34:09,836 --> 00:34:11,171
Can I have a go?
793
00:34:11,338 --> 00:34:12,422
It's not ready yet.
794
00:34:12,589 --> 00:34:14,883
Anyway, you're a bit
of a shrimp, aren't you?
795
00:34:15,050 --> 00:34:16,551
I'm a shrimp with muscles, me.
796
00:34:16,718 --> 00:34:18,887
We'll find that out on Saturday.
797
00:34:19,054 --> 00:34:21,223
I've never had a go
on one of those.
798
00:34:21,390 --> 00:34:22,974
It's not your sort of thing.
799
00:34:23,141 --> 00:34:24,935
More sandwiches and more beer.
800
00:34:25,102 --> 00:34:26,770
They're like a plague
of locusts.
801
00:34:26,937 --> 00:34:28,017
Keeping busy, Mr. Molesley?
802
00:34:28,063 --> 00:34:29,064
Oh, I like the bazaar.
803
00:34:29,231 --> 00:34:30,231
I always enjoy it.
804
00:34:30,273 --> 00:34:31,692
I hope you will.
805
00:34:31,858 --> 00:34:33,360
Can't you help her to,
Mr. Molesley?
806
00:34:33,527 --> 00:34:35,320
Oh, get off with you,
you cheeky devil.
807
00:34:39,282 --> 00:34:40,659
Alfred's coming
Saturday, ain't he?
808
00:34:40,826 --> 00:34:43,328
How do you know that?
809
00:34:43,495 --> 00:34:45,831
I heard you
and Mrs. Hughes talking.
810
00:34:45,997 --> 00:34:48,709
Well, I were going to mention it
811
00:34:48,875 --> 00:34:50,669
because I wondered
if you'd rather be away.
812
00:34:50,836 --> 00:34:52,587
What about all the work?
813
00:34:52,754 --> 00:34:53,914
Oh, it's mostly done by then.
814
00:34:55,465 --> 00:34:58,009
If you'd rather avoid him,
I won't mind.
815
00:34:58,176 --> 00:34:59,678
Could I go see Mr. Mason?
816
00:34:59,845 --> 00:35:01,596
That's a good idea.
817
00:35:01,763 --> 00:35:03,932
Stay away as late as you like.
818
00:35:04,099 --> 00:35:05,183
Just to be safe.
819
00:35:07,894 --> 00:35:09,104
CORA:
But why the urgency?
820
00:35:09,271 --> 00:35:10,647
I can't explain,
821
00:35:10,814 --> 00:35:12,441
but I swear if you knew,
you'd approve.
822
00:35:12,607 --> 00:35:13,607
What's this?
823
00:35:13,650 --> 00:35:14,484
What's happened?
824
00:35:14,651 --> 00:35:16,069
Mary has to go to London.
825
00:35:16,236 --> 00:35:17,236
It's no big thing.
826
00:35:17,279 --> 00:35:18,488
I'll be back tomorrow night.
827
00:35:18,655 --> 00:35:19,197
Can I come?
828
00:35:19,364 --> 00:35:20,657
No.
829
00:35:20,824 --> 00:35:22,033
Well, why not?
830
00:35:22,200 --> 00:35:23,320
Because Mama needs you here.
831
00:35:23,452 --> 00:35:24,452
Good-bye, then.
832
00:35:24,494 --> 00:35:25,494
Bye, Rose.
833
00:35:25,579 --> 00:35:27,622
ROSAMUND: Do you want
to stay at the house?
834
00:35:27,789 --> 00:35:28,874
I'll telephone if you do.
835
00:35:29,040 --> 00:35:30,125
Could you?
You're an angel.
836
00:35:30,292 --> 00:35:31,334
I'm afraid I've told Mead
837
00:35:31,501 --> 00:35:32,770
he could visit
his sister in Swindon,
838
00:35:32,794 --> 00:35:33,980
but they'll do
the best they can.
839
00:35:34,004 --> 00:35:35,589
Thank you.
840
00:35:37,632 --> 00:35:39,009
How mysterious.
841
00:35:57,611 --> 00:35:58,987
Is anything wrong?
842
00:35:59,154 --> 00:36:00,572
The car's packed in.
843
00:36:00,739 --> 00:36:02,032
My friend's gone for help.
844
00:36:02,199 --> 00:36:03,479
Would you like me
to have a look?
845
00:36:03,617 --> 00:36:04,886
Oh, I don't want to hold you up.
846
00:36:04,910 --> 00:36:06,620
I've no appointment.
847
00:36:06,787 --> 00:36:08,288
I was just on my way to Skipton
848
00:36:08,455 --> 00:36:10,957
to see some suppliers
and compare prices.
849
00:36:11,124 --> 00:36:13,168
How impressive.
850
00:36:13,335 --> 00:36:16,588
I thought that when the agent
was a cousin or a son-in-law,
851
00:36:16,755 --> 00:36:19,591
he had free shooting for life,
but others did the work.
852
00:36:19,758 --> 00:36:22,511
To quote my wife's grandmother,
853
00:36:22,677 --> 00:36:24,846
you've been reading those
socialist newspapers again.
854
00:36:26,056 --> 00:36:27,140
You should know.
855
00:36:30,018 --> 00:36:32,813
Is this wise?
856
00:36:32,979 --> 00:36:35,649
You've heard some of my story,
but not all of it.
857
00:36:35,816 --> 00:36:38,276
I came to Downton
to be the chauffeur.
858
00:36:38,443 --> 00:36:40,111
Now...
859
00:36:43,907 --> 00:36:46,618
That was a splendid luncheon.
860
00:36:46,785 --> 00:36:48,703
Quite a change for me.
861
00:36:48,870 --> 00:36:50,497
Oh, I can't believe that.
862
00:36:50,664 --> 00:36:51,665
It's true.
863
00:36:51,832 --> 00:36:53,375
I eat nothing but nursery food.
864
00:36:55,252 --> 00:36:56,086
Perhaps you need a new cook.
865
00:36:56,253 --> 00:36:57,087
Oh, it's not her fault.
866
00:36:57,254 --> 00:36:59,214
I never know what to order.
867
00:36:59,381 --> 00:37:01,842
A husband is told so often
he's going to die first,
868
00:37:02,008 --> 00:37:04,761
you never think you're going
to have to manage on your own.
869
00:37:04,928 --> 00:37:06,221
ISOBEL:
I doubt Dr. Crawley
870
00:37:06,388 --> 00:37:08,348
would have managed any better.
871
00:37:08,515 --> 00:37:09,933
I'm so interested
he was a doctor.
872
00:37:10,100 --> 00:37:12,143
I always wanted
to study medicine myself,
873
00:37:12,310 --> 00:37:13,510
but my father didn't really...
874
00:37:13,645 --> 00:37:15,522
Didn't see it as a profession
for a gentleman.
875
00:37:17,274 --> 00:37:19,693
I don't believe
he'd have gone that far.
876
00:37:19,860 --> 00:37:23,196
But he didn't think it quite
suitable for a peer, no.
877
00:37:23,363 --> 00:37:26,783
I must try and find an example
to rebut that.
878
00:37:29,786 --> 00:37:31,079
Well, I must be going.
879
00:37:31,246 --> 00:37:33,206
Let me take you.
880
00:37:33,373 --> 00:37:34,457
My car's outside.
881
00:37:34,624 --> 00:37:35,959
I can easily walk.
882
00:37:36,126 --> 00:37:37,168
I'd like to.
883
00:37:37,335 --> 00:37:39,004
Please.
884
00:37:39,170 --> 00:37:41,172
Then thank you.
885
00:37:42,632 --> 00:37:43,633
I should go too, Granny.
886
00:37:43,800 --> 00:37:46,469
No, stay.
887
00:37:46,636 --> 00:37:49,264
I want to speak to you.
888
00:37:53,059 --> 00:37:54,979
So were you still the chauffeur
when you married?
889
00:37:56,813 --> 00:37:58,231
That's a long story.
890
00:37:58,398 --> 00:38:01,610
Everything with you's
a long story.
891
00:38:01,776 --> 00:38:04,654
That one had a happy ending.
892
00:38:04,821 --> 00:38:06,948
For a time, anyway.
893
00:38:09,784 --> 00:38:11,411
I know she died.
894
00:38:13,538 --> 00:38:14,538
I'm so sorry.
895
00:38:16,833 --> 00:38:19,377
She must have been a very
unusual and independent person.
896
00:38:21,004 --> 00:38:22,464
You could say that again.
897
00:38:24,007 --> 00:38:25,759
It's nice that they
asked you to stay.
898
00:38:25,926 --> 00:38:28,386
To make your life here.
899
00:38:28,553 --> 00:38:33,016
I have a little daughter,
and it seemed the right thing.
900
00:38:33,183 --> 00:38:36,811
Still, it makes me take
a kinder view of the family.
901
00:38:36,978 --> 00:38:37,812
Oh?
902
00:38:37,979 --> 00:38:39,522
What do you have against them?
903
00:38:39,689 --> 00:38:41,232
Nothing.
904
00:38:41,399 --> 00:38:43,485
But as a rule,
905
00:38:43,652 --> 00:38:45,236
I don't really warm
to their type.
906
00:38:45,403 --> 00:38:47,530
I don't believe in types.
907
00:38:47,697 --> 00:38:48,782
I believe in people.
908
00:38:49,950 --> 00:38:51,785
Now, give it a try.
909
00:39:02,504 --> 00:39:04,339
I really am very grateful.
910
00:39:05,548 --> 00:39:06,548
Thank you.
911
00:39:23,775 --> 00:39:29,322
I don't often say it,
but Rosamund is right.
912
00:39:29,489 --> 00:39:34,244
I do not know this Mr. Drewe,
913
00:39:34,411 --> 00:39:36,246
but even if he is
everything you say,
914
00:39:36,413 --> 00:39:38,915
to keep the child here
915
00:39:39,082 --> 00:39:42,877
would be like a permanent
sword of Damocles
916
00:39:43,044 --> 00:39:44,379
inches from your head.
917
00:39:44,546 --> 00:39:48,883
But I can't bear the thought
of giving it away.
918
00:39:49,050 --> 00:39:51,970
And is it right that
it should grow up Swiss?
919
00:39:52,137 --> 00:39:56,057
Well, Switzerland has
everything to offer.
920
00:39:56,224 --> 00:39:58,852
Except perhaps conversation,
921
00:39:59,019 --> 00:40:01,521
and one can learn
to live without that.
922
00:40:01,688 --> 00:40:04,315
And if Michael turns up?
923
00:40:04,482 --> 00:40:08,737
Well, if you want my advice,
start again.
924
00:40:08,903 --> 00:40:10,655
Now, I will pay for everything.
925
00:40:10,822 --> 00:40:13,408
Aunt Rosamund said she would.
926
00:40:13,575 --> 00:40:16,453
You'll be quite enough
in her debt as it is.
927
00:40:16,619 --> 00:40:22,500
Take any more, and she'll start
exacting annual tribute.
928
00:40:22,667 --> 00:40:24,419
What do your sons do?
929
00:40:24,586 --> 00:40:27,672
I assume they do something.
930
00:40:27,839 --> 00:40:30,050
Remember I met Larry
at that dinner?
931
00:40:30,216 --> 00:40:32,177
Ah, don't remind me.
932
00:40:32,343 --> 00:40:34,179
They do work.
933
00:40:34,345 --> 00:40:37,807
Larry's in banking
and Tim's in the diplomatic,
934
00:40:37,974 --> 00:40:39,934
so nothing very startling there.
935
00:40:40,101 --> 00:40:41,811
What about yours?
936
00:40:41,978 --> 00:40:44,022
Matthew was a lawyer.
937
00:40:44,189 --> 00:40:46,274
Ah, has he given it up?
938
00:40:46,441 --> 00:40:48,693
He's...
939
00:40:48,860 --> 00:40:50,862
He's dead.
940
00:40:51,029 --> 00:40:53,531
I thought you would know that.
941
00:40:53,698 --> 00:40:58,119
Oh, good God,
I'm terribly sorry.
942
00:40:58,286 --> 00:40:59,846
I'd forgotten for a moment
who you were.
943
00:40:59,996 --> 00:41:01,706
Don't worry, please.
944
00:41:03,666 --> 00:41:04,793
How is Mary?
945
00:41:04,959 --> 00:41:07,462
I do wish I could have
seen her today.
946
00:41:07,629 --> 00:41:09,464
Well, slow to start with,
947
00:41:09,631 --> 00:41:11,883
but now she's on her way,
which I'm glad of.
948
00:41:12,050 --> 00:41:13,676
I heard they were well suited.
949
00:41:13,843 --> 00:41:18,181
Yes, they were happy,
which makes the parting worse,
950
00:41:18,348 --> 00:41:20,809
but gives you strength
in the end, as we know.
951
00:41:24,187 --> 00:41:26,648
You, maybe.
952
00:41:26,815 --> 00:41:29,400
Not me.
953
00:41:29,567 --> 00:41:32,737
Lady Merton and I were not
exactly meant to be together.
954
00:41:32,904 --> 00:41:37,283
We struggled on, of course,
as everyone did in those days,
955
00:41:37,450 --> 00:41:40,662
but I'm not sure now
how sensible it was.
956
00:41:40,829 --> 00:41:44,207
I envy you
your wonderful memories,
957
00:41:44,374 --> 00:41:47,085
but I can't pretend
to match them.
958
00:42:04,811 --> 00:42:06,938
Is Mr. Ross here yet?
959
00:42:07,105 --> 00:42:08,523
Who shall I say is calling?
960
00:42:08,690 --> 00:42:09,983
Rose's cousin.
961
00:42:30,211 --> 00:42:31,588
Lady Mary.
962
00:42:33,089 --> 00:42:35,550
I was wondering
if it would be you.
963
00:42:35,717 --> 00:42:37,552
How did you know
someone was coming?
964
00:42:37,719 --> 00:42:39,971
Rose telephoned.
965
00:42:40,138 --> 00:42:42,724
She said she'd told you
we were about to set the date.
966
00:42:42,891 --> 00:42:44,767
I just made some tea.
967
00:42:44,934 --> 00:42:46,186
Would you like a cup?
968
00:42:46,352 --> 00:42:47,352
Thank you.
969
00:42:50,857 --> 00:42:53,234
I suppose you're here to say
that Lord Flintshire
970
00:42:53,401 --> 00:42:56,779
would find the prospect of a
black son-in-law preposterous.
971
00:42:56,946 --> 00:42:59,449
And your father would agree.
972
00:42:59,616 --> 00:43:00,867
To be fair to Papa,
973
00:43:01,034 --> 00:43:02,785
he'd find your being
a band singer
974
00:43:02,952 --> 00:43:04,996
even harder to swallow
than your color.
975
00:43:11,085 --> 00:43:12,962
Mr. Ross,
are you sure about this?
976
00:43:13,129 --> 00:43:16,132
Marriage is a challenge,
977
00:43:16,299 --> 00:43:17,550
even when everyone wants it.
978
00:43:17,717 --> 00:43:21,512
Even if everyone prays
you'll be happy.
979
00:43:21,679 --> 00:43:23,264
You mean in our case,
980
00:43:23,431 --> 00:43:26,517
they'll all be trying
to pull us apart.
981
00:43:26,684 --> 00:43:28,811
Every hour of every day.
982
00:43:39,239 --> 00:43:40,240
Tell me...
983
00:43:40,406 --> 00:43:41,658
do you think she loves you?
984
00:43:41,824 --> 00:43:44,619
Don't you believe in us?
985
00:43:44,786 --> 00:43:46,621
I believe in you.
986
00:43:46,788 --> 00:43:49,958
I'm not so sure about her.
987
00:43:50,124 --> 00:43:51,668
She may love you a bit.
988
00:43:51,834 --> 00:43:55,171
But mostly I'd say she wants
to shook her mother,
989
00:43:55,338 --> 00:43:56,965
whom, incidentally, she hates.
990
00:43:59,300 --> 00:44:00,969
That's what my mother said.
991
00:44:02,929 --> 00:44:05,014
She said Rose must be
proving some point.
992
00:44:05,181 --> 00:44:07,475
You and my mother
have a lot in common.
993
00:44:09,394 --> 00:44:12,021
Tell me honestly:
994
00:44:12,188 --> 00:44:14,983
Do you think you can survive
what they'll do to you?
995
00:44:15,149 --> 00:44:17,568
Because I don't believe
Rose could.
996
00:44:17,735 --> 00:44:20,863
It may come as something
of a relief for you to hear
997
00:44:21,030 --> 00:44:23,324
that I will not
be marrying Rose.
998
00:44:23,491 --> 00:44:25,827
You won't?
999
00:44:25,994 --> 00:44:27,662
No.
1000
00:44:27,829 --> 00:44:30,039
I've enjoyed her dreams.
1001
00:44:30,206 --> 00:44:32,041
I think she's more
than you allow.
1002
00:44:32,208 --> 00:44:35,086
But?
1003
00:44:35,253 --> 00:44:37,964
I don't want to spoil her life.
1004
00:44:38,131 --> 00:44:40,216
I don't want to watch
1005
00:44:40,383 --> 00:44:42,593
while people point at her
and jeer.
1006
00:44:44,512 --> 00:44:46,556
I love her.
1007
00:44:46,723 --> 00:44:48,975
I want her to be happy.
1008
00:44:50,435 --> 00:44:52,562
So you'll end it?
1009
00:44:52,729 --> 00:44:54,897
Yes.
1010
00:44:55,064 --> 00:44:57,400
I should probably have
stopped it sooner,
1011
00:44:57,567 --> 00:45:01,821
but at any rate,
I'm stopping it now.
1012
00:45:03,406 --> 00:45:05,408
So will you tell Rose,
or shall I?
1013
00:45:05,575 --> 00:45:07,410
I'll tell her.
1014
00:45:07,577 --> 00:45:08,745
I'll write to her.
1015
00:45:08,911 --> 00:45:10,830
She'll get it tomorrow.
1016
00:45:16,544 --> 00:45:18,129
It doesn't mean
I think it's right.
1017
00:45:18,296 --> 00:45:19,505
I wouldn't give in
1018
00:45:19,672 --> 00:45:22,216
if we lived in even
a slightly better world.
1019
00:45:25,470 --> 00:45:27,430
It may surprise you, Mr. Ross,
1020
00:45:27,597 --> 00:45:29,891
but if we lived
in a better world,
1021
00:45:30,058 --> 00:45:31,684
I wouldn't want you to.
1022
00:45:55,958 --> 00:45:57,877
I've been downstairs, m'lady.
1023
00:45:58,044 --> 00:45:59,629
They're making dinner
for you now.
1024
00:45:59,796 --> 00:46:01,005
I don't want a lot.
1025
00:46:01,172 --> 00:46:02,757
I've told them that.
1026
00:46:02,924 --> 00:46:04,384
How are you?
1027
00:46:06,886 --> 00:46:09,013
Much as I was yesterday.
1028
00:46:09,180 --> 00:46:12,517
Much as I will be tomorrow.
1029
00:46:12,683 --> 00:46:14,227
Anna...
1030
00:46:16,270 --> 00:46:17,623
I've decided to see
Lord Gillingham.
1031
00:46:17,647 --> 00:46:20,525
I'm sorry, but I must
do something.
1032
00:46:20,691 --> 00:46:23,945
I'll telephone and suggest
we meet for luncheon.
1033
00:46:24,112 --> 00:46:26,090
Then I'll ask him straight out
to dismiss his valet.
1034
00:46:26,114 --> 00:46:28,825
I won't say why.
1035
00:46:28,991 --> 00:46:30,827
That makes me so nervous.
1036
00:46:30,993 --> 00:46:31,744
Don't be.
1037
00:46:31,911 --> 00:46:34,956
No one needs to know the reason.
1038
00:46:35,123 --> 00:46:37,500
Green simply won't be back
at Downton again.
1039
00:46:37,667 --> 00:46:39,794
Is Bates going to challenge
Lord Gillingham
1040
00:46:39,961 --> 00:46:41,462
as to why he has
a different valet?
1041
00:46:42,922 --> 00:46:44,882
I suppose not.
1042
00:46:45,049 --> 00:46:47,301
So you have nothing to fear
if he pays us a visit.
1043
00:46:47,468 --> 00:46:49,720
And will he, m'lady?
1044
00:46:53,349 --> 00:46:54,642
Dinner's on the table, m'lady.
1045
00:46:54,809 --> 00:46:56,686
I'm not sure Mead
would have put it like that,
1046
00:46:56,853 --> 00:46:58,271
but thank you.
1047
00:47:16,164 --> 00:47:18,416
So, we decorate
the stalls today.
1048
00:47:18,583 --> 00:47:20,001
You all know the drill.
1049
00:47:20,168 --> 00:47:25,089
And remember, anything shabby
shows Downton in a bad light.
1050
00:47:25,256 --> 00:47:26,424
And we can't have that.
1051
00:47:26,591 --> 00:47:28,676
No, Mrs. Hughes,
we can't.
1052
00:47:31,304 --> 00:47:32,138
Will you come?
1053
00:47:32,305 --> 00:47:33,514
It'll give you a chance
1054
00:47:33,681 --> 00:47:34,908
to meet a few people
from the village.
1055
00:47:34,932 --> 00:47:37,101
Is it not just
the estate workers?
1056
00:47:37,268 --> 00:47:38,519
Oh, no, no.
1057
00:47:38,686 --> 00:47:40,771
No, the whole area gets behind
the church bazaar.
1058
00:47:42,023 --> 00:47:43,858
You're very lucky, you know.
1059
00:47:45,776 --> 00:47:47,820
Nobody's ever called me that,
1060
00:47:47,987 --> 00:47:49,447
least of all myself.
1061
00:47:49,614 --> 00:47:52,200
To grow up in a village
where people know and like you,
1062
00:47:52,366 --> 00:47:54,744
where your family's respected.
1063
00:47:54,911 --> 00:47:56,551
There's plenty who'd
give an eye for that.
1064
00:47:58,706 --> 00:48:00,750
I'm not used to feeling lucky.
1065
00:48:00,917 --> 00:48:03,127
Well, you should be.
1066
00:48:09,717 --> 00:48:12,345
Are we trying
for a color scheme?
1067
00:48:12,512 --> 00:48:14,281
Goodness, I thought
I'd be down before anyone.
1068
00:48:14,305 --> 00:48:15,389
CORA:
Oh, no.
1069
00:48:15,556 --> 00:48:18,851
This is one task that
demands an early start.
1070
00:48:19,018 --> 00:48:20,686
BRANSON: We've got the
tent up for the tea
1071
00:48:20,853 --> 00:48:22,873
and they're fetching the tables
and chairs from the barn.
1072
00:48:22,897 --> 00:48:24,625
Just don't let them
mess up the grass too much
1073
00:48:24,649 --> 00:48:25,733
when they drive them back.
1074
00:48:25,900 --> 00:48:26,900
Hey!
1075
00:48:27,026 --> 00:48:28,361
Rose!
1076
00:48:28,528 --> 00:48:29,528
One, two, three, lift!
1077
00:48:30,029 --> 00:48:31,197
I can manage.
1078
00:48:34,784 --> 00:48:36,202
Rose, should you be doing this?
1079
00:48:36,369 --> 00:48:37,537
Why?
1080
00:48:37,703 --> 00:48:39,288
What are you afraid of?
1081
00:48:39,455 --> 00:48:41,415
That I'll lose the baby?
1082
00:48:43,292 --> 00:48:45,670
So they've made you
a beast of burden now?
1083
00:48:45,836 --> 00:48:46,836
That's right.
1084
00:48:46,963 --> 00:48:48,243
And they're not
taking advantage?
1085
00:48:49,674 --> 00:48:50,967
Are they ready for these?
1086
00:48:51,133 --> 00:48:52,218
Give me those.
1087
00:48:52,385 --> 00:48:54,265
James, could you take these
to the tent, please?
1088
00:48:56,806 --> 00:48:59,642
May I present Miss Bunting?
1089
00:48:59,809 --> 00:49:01,644
She teaches
at the village school.
1090
00:49:01,811 --> 00:49:03,271
I'm very interested
in the school.
1091
00:49:05,606 --> 00:49:06,606
You know Lady Grantham?
1092
00:49:07,942 --> 00:49:09,360
Of course.
1093
00:49:09,527 --> 00:49:12,071
It's nice to meet you,
but I'm afraid I must get on.
1094
00:49:17,410 --> 00:49:19,370
So that's the great
Countess of Grantham.
1095
00:49:19,537 --> 00:49:20,537
It is.
1096
00:49:20,580 --> 00:49:22,164
Another beast of burden.
1097
00:49:31,549 --> 00:49:33,318
I'll sack him if you insist,
but you should tell me why.
1098
00:49:33,342 --> 00:49:34,677
It's only fair.
1099
00:49:34,844 --> 00:49:37,471
I don't know if it's fair
or unfair, but I can't.
1100
00:49:37,638 --> 00:49:38,347
Not even a hint?
1101
00:49:38,514 --> 00:49:39,599
I've said what I can.
1102
00:49:41,392 --> 00:49:46,063
He's done something
you'd find abhorrent.
1103
00:49:49,900 --> 00:49:50,985
Well, you win.
1104
00:49:51,152 --> 00:49:52,778
It does seem mean,
1105
00:49:52,945 --> 00:49:55,281
even if I don't
like him very much.
1106
00:49:55,448 --> 00:49:58,117
You wouldn't think it mean
if you knew the truth.
1107
00:49:58,284 --> 00:50:01,537
Well, I believe you.
1108
00:50:01,704 --> 00:50:03,581
I love you and I believe you.
1109
00:50:06,334 --> 00:50:07,418
Have you spoken to Mabel?
1110
00:50:08,711 --> 00:50:09,712
I have.
1111
00:50:09,879 --> 00:50:11,339
But I wasn't going
to bring it up.
1112
00:50:11,505 --> 00:50:13,007
Why not?
1113
00:50:13,174 --> 00:50:14,634
I don't want to twist your arm.
1114
00:50:14,800 --> 00:50:18,346
And I know that you won't make
a decision until it suits you.
1115
00:50:18,512 --> 00:50:19,512
How did she take it?
1116
00:50:19,597 --> 00:50:21,557
I'm so pleased you asked.
1117
00:50:21,724 --> 00:50:23,601
I think the answer is:
with real style.
1118
00:50:23,768 --> 00:50:26,562
Well, I'm glad.
1119
00:50:26,729 --> 00:50:28,856
And now, can you get the bill?
1120
00:50:29,023 --> 00:50:30,107
I'm terribly late.
1121
00:50:30,274 --> 00:50:31,817
I must catch the last train.
1122
00:50:31,984 --> 00:50:34,111
It's the church bazaar tomorrow.
1123
00:50:36,113 --> 00:50:38,574
I won't give up, Mary.
1124
00:50:38,741 --> 00:50:41,243
Not until you walk down
the aisle with another man,
1125
00:50:41,410 --> 00:50:44,038
and very possibly not even then.
1126
00:50:44,205 --> 00:50:48,709
I find that both irritating
and beguiling in equal measure.
1127
00:50:50,127 --> 00:50:52,672
Should I take comfort from that?
1128
00:50:52,838 --> 00:50:54,882
Take what you like.
1129
00:50:55,049 --> 00:50:56,801
I'm going.
1130
00:51:05,393 --> 00:51:07,144
And do what I ask with Green,
1131
00:51:07,311 --> 00:51:10,439
and please let me know
when you've done it.
1132
00:51:23,619 --> 00:51:24,745
You sent for me?
1133
00:51:24,912 --> 00:51:26,914
I wouldn't put it like that.
1134
00:51:27,081 --> 00:51:28,874
I just wondered
if you might be free.
1135
00:51:29,041 --> 00:51:30,126
Oh?
1136
00:51:30,292 --> 00:51:33,462
Your wish is my command.
1137
00:51:33,629 --> 00:51:35,339
These came this morning
from Lord Merton
1138
00:51:35,506 --> 00:51:37,007
as a thank-you.
1139
00:51:37,174 --> 00:51:38,926
Well, that was kind of him.
1140
00:51:39,093 --> 00:51:40,136
What part do I play in it?
1141
00:51:41,595 --> 00:51:43,472
They're for you.
1142
00:51:44,932 --> 00:51:45,932
For me?
1143
00:51:45,975 --> 00:51:47,810
Surely not.
1144
00:51:47,977 --> 00:51:49,437
Yes, he sent me some too.
1145
00:51:49,603 --> 00:51:51,021
These came with them.
1146
00:51:52,648 --> 00:51:53,816
I read the card.
1147
00:51:55,609 --> 00:51:58,446
He asks forgiveness
for his tactlessness.
1148
00:52:00,197 --> 00:52:01,615
Was he tactless?
1149
00:52:01,782 --> 00:52:04,326
He didn't mean to be tactless.
1150
00:52:04,493 --> 00:52:05,911
How nice.
1151
00:52:06,078 --> 00:52:07,621
Mmm.
1152
00:52:07,788 --> 00:52:10,040
Very nice.
1153
00:52:10,207 --> 00:52:12,543
Quite surprising...
1154
00:52:13,794 --> 00:52:15,963
...but very nice.
1155
00:52:17,882 --> 00:52:20,718
CARSON: I'm just going up to
see if they need anything more.
1156
00:52:20,885 --> 00:52:23,012
Can you leave these
for one of the hall boys?
1157
00:52:23,179 --> 00:52:24,805
I'll do them, Mr. Carson.
1158
00:52:24,972 --> 00:52:26,223
I don't mind.
1159
00:52:27,808 --> 00:52:28,893
You took your time in York.
1160
00:52:29,059 --> 00:52:30,728
Yes.
1161
00:52:30,895 --> 00:52:31,895
It was quite a long day.
1162
00:52:35,775 --> 00:52:37,318
What were you up to?
1163
00:52:37,485 --> 00:52:40,196
Oh, this and that.
1164
00:53:17,274 --> 00:53:19,568
You got his letter, then?
1165
00:53:19,735 --> 00:53:20,945
You're so disappointing, Mary.
1166
00:53:22,571 --> 00:53:23,739
I thought you understood,
1167
00:53:23,906 --> 00:53:25,666
and all the time,
you're just like my mother.
1168
00:53:25,825 --> 00:53:27,743
No, I'm not.
1169
00:53:27,910 --> 00:53:29,954
But I understand this:
1170
00:53:30,120 --> 00:53:31,956
If you're going
to complicate your life,
1171
00:53:32,122 --> 00:53:33,499
do it for the right reasons.
1172
00:53:35,042 --> 00:53:38,504
James, I am putting
the tea tent in your charge.
1173
00:53:39,922 --> 00:53:41,966
Make sure they
don't run out of anything.
1174
00:53:42,132 --> 00:53:44,802
But her ladyship said
we were to enjoy ourselves.
1175
00:53:44,969 --> 00:53:46,345
Let us consider this.
1176
00:53:46,512 --> 00:53:47,888
She wants you to enjoy yourself.
1177
00:53:48,055 --> 00:53:50,599
I want you to run the tent.
1178
00:53:50,766 --> 00:53:52,926
Now, which of us can make
your life more uncomfortable?
1179
00:53:56,730 --> 00:53:58,858
Mr. Molesley.
1180
00:53:59,024 --> 00:54:00,150
Mr. Molesley!
1181
00:54:00,317 --> 00:54:01,652
Hmm?
1182
00:54:01,819 --> 00:54:03,739
Tell those people where
they're supposed to park.
1183
00:54:04,071 --> 00:54:05,948
Wait a minute.
1184
00:54:06,115 --> 00:54:06,866
It's his lordship!
1185
00:54:07,032 --> 00:54:07,783
His lordship's back!
1186
00:54:07,950 --> 00:54:09,243
Tell the others!
1187
00:54:09,410 --> 00:54:10,410
His lordship's back!
1188
00:54:10,494 --> 00:54:11,662
James!
1189
00:54:18,794 --> 00:54:20,504
How can you be here?
1190
00:54:20,671 --> 00:54:22,298
Why didn't you send a message?
1191
00:54:22,464 --> 00:54:24,049
We would have made such a fuss!
1192
00:54:24,216 --> 00:54:25,217
You're a beast!
1193
00:54:25,384 --> 00:54:27,094
ROBERT: Oh,
not quite a beast, I hope.
1194
00:54:27,261 --> 00:54:29,889
I wanted to surprise you,
and I think I have.
1195
00:54:30,055 --> 00:54:31,366
Oh, Papa, you should have
let us know!
1196
00:54:31,390 --> 00:54:32,099
When did you get in?
1197
00:54:32,266 --> 00:54:33,100
This morning.
1198
00:54:33,267 --> 00:54:34,560
I'd forgotten about the bazaar.
1199
00:54:34,727 --> 00:54:36,061
But it just shows I was right
1200
00:54:36,228 --> 00:54:37,706
not to distract you all
from your labors.
1201
00:54:37,730 --> 00:54:39,773
What happened to Uncle Harold?
1202
00:54:39,940 --> 00:54:41,275
A reprimand, but nothing more.
1203
00:54:41,442 --> 00:54:43,444
BRANSON: So it was
worth your going.
1204
00:54:43,611 --> 00:54:45,738
Well, I don't think I made
a blind bit of difference,
1205
00:54:45,905 --> 00:54:47,781
but let's hold on
to that fiction.
1206
00:54:47,948 --> 00:54:49,241
How was it?
1207
00:54:49,408 --> 00:54:50,659
Interesting.
1208
00:54:50,826 --> 00:54:55,372
Very modern
and very interesting.
1209
00:54:55,539 --> 00:54:57,833
How's it been here?
1210
00:54:58,000 --> 00:54:59,600
Not very interesting
and not very modern.
1211
00:55:00,461 --> 00:55:01,295
Carson.
1212
00:55:01,462 --> 00:55:02,671
Hello, Bates.
1213
00:55:02,838 --> 00:55:03,838
Have you missed me?
1214
00:55:03,964 --> 00:55:06,425
Because I've certainly
missed you.
1215
00:55:06,592 --> 00:55:08,010
Good to see you back, m'lord.
1216
00:55:11,680 --> 00:55:13,140
You're back.
1217
00:55:15,184 --> 00:55:16,644
I can't believe it.
1218
00:55:16,810 --> 00:55:19,480
If you knew how many times
I'd imagined this scene.
1219
00:55:26,695 --> 00:55:28,697
This is a treat.
1220
00:55:28,864 --> 00:55:30,699
It's been awhile.
1221
00:55:30,866 --> 00:55:33,619
I'm sorry if I've stayed away.
1222
00:55:33,786 --> 00:55:35,079
Nay, no apologies.
1223
00:55:35,245 --> 00:55:37,164
Not from you, not here.
1224
00:55:37,331 --> 00:55:39,625
You're my daughter-in-law.
1225
00:55:39,792 --> 00:55:42,252
You're all that I've
got left of my son.
1226
00:55:42,419 --> 00:55:46,340
Whether you come here or not,
this is your home.
1227
00:55:46,507 --> 00:55:48,050
I do love it when I come.
1228
00:55:48,217 --> 00:55:49,885
I'm glad.
1229
00:55:51,345 --> 00:55:52,429
That's it.
1230
00:55:54,682 --> 00:55:55,766
Oh, there you are, Alfred.
1231
00:55:55,933 --> 00:55:57,017
Nice to see you.
1232
00:55:57,184 --> 00:55:58,268
Have a glass of this.
1233
00:55:58,435 --> 00:56:00,145
Is Ivy about?
1234
00:56:00,312 --> 00:56:01,397
I'm just here.
1235
00:56:05,025 --> 00:56:06,151
Thank you.
1236
00:56:10,364 --> 00:56:13,033
How was the funeral?
1237
00:56:13,200 --> 00:56:14,660
It was well attended.
1238
00:56:14,827 --> 00:56:16,996
So that's something
for my mother to hold on to.
1239
00:56:17,162 --> 00:56:19,665
I read your letter.
1240
00:56:21,166 --> 00:56:22,876
I'm sorry if I hurt
your feelings.
1241
00:56:23,043 --> 00:56:24,378
No, I'm sorry.
1242
00:56:24,545 --> 00:56:26,690
I got the wrong end of the stick
when I were last up here,
1243
00:56:26,714 --> 00:56:27,798
but it were my mistake.
1244
00:56:30,217 --> 00:56:32,678
All you did was try
and give me a nice welcome,
1245
00:56:32,845 --> 00:56:34,930
and you can't
feel sorry for that.
1246
00:56:35,097 --> 00:56:36,724
We can part as friends?
1247
00:56:36,890 --> 00:56:40,185
We can as far as I'm concerned.
1248
00:56:43,731 --> 00:56:44,815
Is Daisy here?
1249
00:56:47,192 --> 00:56:50,154
I wanted to see if she and I
could be friends and all
1250
00:56:50,320 --> 00:56:51,488
before I go.
1251
00:56:51,655 --> 00:56:54,575
She's gone to Mr. Mason's farm
for the day.
1252
00:56:54,742 --> 00:56:55,909
She won't be back 'til late.
1253
00:56:56,076 --> 00:56:58,245
Oh.
1254
00:57:02,041 --> 00:57:06,336
Daisy, are you here
to avoid seeing Alfred?
1255
00:57:06,503 --> 00:57:09,131
Ivy's turned him down again,
1256
00:57:09,298 --> 00:57:11,050
so he won't come back
after today.
1257
00:57:11,216 --> 00:57:13,594
What does Mrs. Patmore say
about it?
1258
00:57:13,761 --> 00:57:15,846
To stay away
so I don't meet him.
1259
00:57:17,514 --> 00:57:19,516
I would advise against that.
1260
00:57:19,683 --> 00:57:20,934
But why?
1261
00:57:21,101 --> 00:57:22,829
I thought you'd be glad
if I stayed a little bit longer.
1262
00:57:22,853 --> 00:57:24,333
Oh, I wish you'd stay
and never leave,
1263
00:57:24,438 --> 00:57:25,731
and I hope you will one day.
1264
00:57:25,898 --> 00:57:27,316
But Mrs. Patmore's wrong.
1265
00:57:29,276 --> 00:57:32,654
Daisy, there won't be
too many people
1266
00:57:32,821 --> 00:57:36,492
that you love in your life,
and he is one.
1267
00:57:36,658 --> 00:57:38,619
I don't know
what I feel about him.
1268
00:57:38,786 --> 00:57:40,954
Not now.
1269
00:57:41,121 --> 00:57:43,957
Even so, you need to say
good-bye to this young man,
1270
00:57:44,124 --> 00:57:48,545
with nothing jagged,
nothing harsh between you.
1271
00:57:48,712 --> 00:57:51,298
I couldn't think of the words.
1272
00:57:51,465 --> 00:57:54,259
We'll find them together.
1273
00:57:54,426 --> 00:57:59,264
And we'll get you back
to Downton in time.
1274
00:58:00,974 --> 00:58:02,768
Are you bearing up?
1275
00:58:04,436 --> 00:58:07,606
I'm never going to see
Michael again, am I?
1276
00:58:07,773 --> 00:58:10,609
If you want to go out there
and look for him,
1277
00:58:10,776 --> 00:58:12,986
I'll support you.
1278
00:58:13,153 --> 00:58:14,738
They've already done all that.
1279
00:58:14,905 --> 00:58:18,200
Police and private detectives
and everything.
1280
00:58:18,367 --> 00:58:20,536
Well, then you must be patient.
1281
00:58:20,702 --> 00:58:23,413
Sometimes I feel that God
doesn't want me to be happy.
1282
00:58:23,580 --> 00:58:25,833
My dear, all life is
a series of problems
1283
00:58:25,999 --> 00:58:28,502
which we must try and solve.
1284
00:58:28,669 --> 00:58:30,671
First one, then the next
1285
00:58:30,838 --> 00:58:32,840
and the next,
1286
00:58:33,006 --> 00:58:35,968
until at last we die.
1287
00:58:39,555 --> 00:58:41,098
Why don't you get us
an ice cream?
1288
00:58:42,683 --> 00:58:44,226
Yes.
1289
00:58:44,393 --> 00:58:46,562
That should sort it out.
1290
00:59:00,492 --> 00:59:01,572
Isn't that Lord Gillingham?
1291
00:59:01,660 --> 00:59:02,744
What?
It can't be.
1292
00:59:02,911 --> 00:59:03,954
Where?
1293
00:59:06,748 --> 00:59:08,917
What does Miss Lane Fox
think about it?
1294
00:59:09,084 --> 00:59:10,294
That's what I wonder.
1295
00:59:10,460 --> 00:59:11,460
I agree.
1296
00:59:11,545 --> 00:59:12,605
He's the most
unconvincing fiancé
1297
00:59:12,629 --> 00:59:13,629
I've ever come across.
1298
00:59:13,672 --> 00:59:15,883
ROSAMUND:
Perhaps she doesn't know.
1299
00:59:16,049 --> 00:59:17,301
If we know, she knows.
1300
00:59:17,467 --> 00:59:19,970
You can count on that.
1301
00:59:20,137 --> 00:59:22,347
Green?
1302
00:59:22,514 --> 00:59:24,391
But how can he be dead?
1303
00:59:24,558 --> 00:59:26,852
I'm only telling you
what they told me.
1304
00:59:27,019 --> 00:59:30,105
That he was
in Piccadilly and he...
1305
00:59:30,272 --> 00:59:31,607
slipped or stumbled
1306
00:59:31,773 --> 00:59:33,817
and fell into the road.
1307
00:59:33,984 --> 00:59:36,778
I don't know what to say.
1308
00:59:36,945 --> 00:59:40,282
It just seemed so odd
after our conversation yesterday
1309
00:59:40,449 --> 00:59:43,619
that I felt that I should
bring you the news myself.
1310
00:59:45,954 --> 00:59:50,584
Can you explain to me now
why you wanted him sacked?
1311
00:59:50,751 --> 00:59:52,502
No.
1312
00:59:52,669 --> 00:59:53,795
ROBERT:
Hello, Tony.
1313
00:59:53,962 --> 00:59:55,839
Heavens, what a gathering
of the clans
1314
00:59:56,006 --> 00:59:57,633
today's turning out to be.
1315
00:59:57,799 --> 00:59:59,468
Would you excuse me
for a moment?
1316
01:00:01,261 --> 01:00:05,724
I don't suppose it's a good sign
to find you back at Downton?
1317
01:00:05,891 --> 01:00:06,975
Not really.
1318
01:00:07,142 --> 01:00:08,227
Not this time.
1319
01:00:10,687 --> 01:00:15,484
You mean he fell into
the road and he was hit?
1320
01:00:15,651 --> 01:00:17,444
Yesterday?
1321
01:00:17,611 --> 01:00:20,864
By a bus or a lorry, apparently.
1322
01:00:21,031 --> 01:00:22,908
And someone saw this?
1323
01:00:23,075 --> 01:00:24,868
The pavement was crowded.
1324
01:00:25,035 --> 01:00:26,828
Lots of people saw it.
1325
01:00:30,290 --> 01:00:31,875
That's a relief.
1326
01:00:32,042 --> 01:00:33,460
What do you mean?
1327
01:00:35,796 --> 01:00:37,297
Nothing.
1328
01:00:37,464 --> 01:00:40,008
I don't mean anything.
1329
01:00:40,175 --> 01:00:41,175
Mary!
1330
01:00:43,804 --> 01:00:45,305
Did your mother warn you
I was coming?
1331
01:00:45,472 --> 01:00:46,765
She did.
1332
01:00:46,932 --> 01:00:49,184
Why are you back
in Yorkshire so soon?
1333
01:00:49,351 --> 01:00:51,103
I'd no sooner got back
than I was dispatched
1334
01:00:51,270 --> 01:00:53,105
to a tenant farmers'
convention in Whitby.
1335
01:00:53,272 --> 01:00:55,983
But it's over now,
so I'll go home from here.
1336
01:00:56,149 --> 01:00:58,151
Can I ask you something?
1337
01:00:58,318 --> 01:01:00,028
Of course.
1338
01:01:00,195 --> 01:01:01,822
It's an odd question.
1339
01:01:01,989 --> 01:01:03,824
Go on.
1340
01:01:03,991 --> 01:01:05,200
If you thought a man
1341
01:01:05,367 --> 01:01:07,995
was involved in a crime
or an incident
1342
01:01:08,161 --> 01:01:10,998
but you didn't blame him...
1343
01:01:11,164 --> 01:01:13,834
in fact you thought right
was on his side...
1344
01:01:14,001 --> 01:01:15,335
what would you do?
1345
01:01:15,502 --> 01:01:18,714
It's a bit theoretical
for an opinion.
1346
01:01:18,880 --> 01:01:20,382
But you don't believe
he was wrong?
1347
01:01:20,549 --> 01:01:22,217
No.
1348
01:01:22,384 --> 01:01:24,303
Well, I'm guessing in the dark,
1349
01:01:24,469 --> 01:01:27,055
but I suspect
I would say nothing.
1350
01:01:32,227 --> 01:01:33,227
That isn't fair.
1351
01:01:33,312 --> 01:01:34,354
It's weighted.
1352
01:01:34,521 --> 01:01:35,605
Go on.
1353
01:01:35,772 --> 01:01:37,065
You have a go,
Mr. Molesley.
1354
01:01:38,650 --> 01:01:40,652
No, no, I won't manage it
if Jimmy can't.
1355
01:01:42,446 --> 01:01:43,655
Try.
1356
01:01:43,822 --> 01:01:45,324
I want to see it.
1357
01:01:58,253 --> 01:01:59,253
Well done!
1358
01:02:00,213 --> 01:02:01,715
That was cheating.
1359
01:02:01,882 --> 01:02:05,052
Well, it's in the arms.
1360
01:02:05,218 --> 01:02:07,220
It's all to do with the swing,
1361
01:02:07,387 --> 01:02:09,431
and the swing is in the arms.
1362
01:02:09,598 --> 01:02:10,849
THOMAS:
80, Miss Baxter.
1363
01:02:11,016 --> 01:02:15,645
Anything to tell me about life
since I've been away?
1364
01:02:15,812 --> 01:02:16,897
BAXTER:
No.
1365
01:02:17,064 --> 01:02:19,816
Nothing's happened.
1366
01:02:21,693 --> 01:02:24,529
I'll find out if it has,
you know.
1367
01:02:24,696 --> 01:02:25,989
Leave her alone,
Mr. Barrow.
1368
01:02:26,156 --> 01:02:29,242
We don't want any bullying
brought back from overseas.
1369
01:02:29,409 --> 01:02:30,494
Do we, Miss Baxter?
1370
01:02:33,497 --> 01:02:35,457
Now, are there any stalls
you'd still like to see?
1371
01:02:47,761 --> 01:02:50,764
God, what a relief to be able
to drink in public
1372
01:02:50,931 --> 01:02:52,516
without a policeman pouncing.
1373
01:02:52,682 --> 01:02:54,017
Down with Prohibition.
1374
01:02:54,184 --> 01:02:55,811
You can't mean
you never had a drink
1375
01:02:55,977 --> 01:02:57,479
all the time you were there.
1376
01:02:57,646 --> 01:02:59,981
Harold has his uses.
1377
01:03:00,982 --> 01:03:02,025
I suppose he does.
1378
01:03:02,192 --> 01:03:06,196
And let us hope they both
leave us in peace.
1379
01:03:06,363 --> 01:03:07,739
A slim hope, I'm afraid.
1380
01:03:07,906 --> 01:03:09,546
Martha wants to bring him over
next summer
1381
01:03:09,699 --> 01:03:11,451
for Rose's coming-out ball.
1382
01:03:11,618 --> 01:03:13,286
Why?
1383
01:03:13,453 --> 01:03:14,972
She says she wants to see
another London Season
1384
01:03:14,996 --> 01:03:15,997
before she dies.
1385
01:03:21,878 --> 01:03:22,878
Oh!
1386
01:03:26,758 --> 01:03:28,427
You're still here.
1387
01:03:28,593 --> 01:03:30,178
Thank goodness.
1388
01:03:30,345 --> 01:03:32,722
I caught an early bus,
but it was delayed.
1389
01:03:32,889 --> 01:03:34,724
I thought I'd missed you.
1390
01:03:34,891 --> 01:03:36,309
I'm off to the station
now, Daisy.
1391
01:03:36,476 --> 01:03:38,061
And I won't be back.
1392
01:03:38,228 --> 01:03:40,689
My dad's gone,
and mother's moving to Crewe
1393
01:03:40,856 --> 01:03:42,065
to be nearer my sister,
1394
01:03:42,232 --> 01:03:43,792
so I'm glad you're here
to say good-bye.
1395
01:03:43,859 --> 01:03:45,026
I really am.
1396
01:03:45,193 --> 01:03:46,945
I've brought you a present.
1397
01:03:47,112 --> 01:03:50,073
Mr. Mason's made you
a basket full of things.
1398
01:03:50,240 --> 01:03:52,617
Rolls and cheese and ham
1399
01:03:52,784 --> 01:03:55,287
and jams and pickles,
and he's put some cider in too
1400
01:03:55,454 --> 01:03:56,722
to keep you going
on the train home.
1401
01:03:56,746 --> 01:03:58,582
CARSON:
That was kind of him, Daisy.
1402
01:03:58,748 --> 01:04:00,625
Are you sure it wasn't
meant for you?
1403
01:04:00,792 --> 01:04:02,377
No, he did it for Alfred.
1404
01:04:02,544 --> 01:04:05,380
I told him we were old friends,
so he did it for you.
1405
01:04:13,763 --> 01:04:15,056
You know Ivy turned me down?
1406
01:04:15,223 --> 01:04:16,808
I do, yes.
1407
01:04:16,975 --> 01:04:18,661
I think I've been a bit blind
where she's concerned.
1408
01:04:18,685 --> 01:04:20,020
Love is blind.
1409
01:04:20,187 --> 01:04:21,271
Maybe.
1410
01:04:21,438 --> 01:04:23,315
Bun wonder now
we not been a fad.
1411
01:04:23,482 --> 01:04:25,042
You've always been
so good to me, Daisy.
1412
01:04:25,150 --> 01:04:26,902
So true.
1413
01:04:27,068 --> 01:04:28,820
But I could never see it.
1414
01:04:28,987 --> 01:04:32,324
That's kind of you to say
and good to hear.
1415
01:04:34,159 --> 01:04:35,410
I loved you, Alfred.
1416
01:04:35,577 --> 01:04:37,078
I'll not deny it.
1417
01:04:37,245 --> 01:04:38,914
But that's done with now,
1418
01:04:39,080 --> 01:04:41,249
and what I felt won't come back.
1419
01:04:41,416 --> 01:04:43,919
It's time for you to go
your way and me to go mine.
1420
01:04:44,085 --> 01:04:46,838
But you wish me well?
1421
01:04:47,005 --> 01:04:48,381
Oh, I do, Alfred, yeah.
1422
01:04:48,548 --> 01:04:49,674
80 well.
1423
01:04:49,841 --> 01:04:51,635
So very well.
1424
01:04:51,801 --> 01:04:53,803
Friends forever.
1425
01:04:53,970 --> 01:04:56,806
Friends forever, Daisy.
1426
01:04:58,975 --> 01:05:02,187
Right, now this
really is good-bye.
1427
01:05:13,657 --> 01:05:15,951
Are you all right, Daisy?
1428
01:05:16,117 --> 01:05:17,244
I'll just get this off
1429
01:05:17,410 --> 01:05:19,329
and pop in the pantry
for my apron.
1430
01:05:35,554 --> 01:05:38,223
Well, that's that, then.
1431
01:05:42,143 --> 01:05:43,228
Do you know,
1432
01:05:43,395 --> 01:05:46,606
when you brought up that basket,
1433
01:05:46,773 --> 01:05:51,486
I were so proud of you,
I felt like crying out.
1434
01:05:51,653 --> 01:05:54,781
If you were my own daughter,
1435
01:05:54,948 --> 01:05:57,826
I couldn't be prouder
than I am now.
1436
01:06:16,469 --> 01:06:18,930
BLAKE:
You do know why I came today.
1437
01:06:19,097 --> 01:06:20,390
To see the bazaar?
1438
01:06:20,557 --> 01:06:22,350
To see you.
1439
01:06:22,517 --> 01:06:25,812
I find, perhaps to my surprise,
1440
01:06:25,979 --> 01:06:28,064
that since I left,
1441
01:06:28,231 --> 01:06:29,941
I can't think of anything
but you.
1442
01:06:30,108 --> 01:06:33,403
To your surprise
and my surprise.
1443
01:06:33,570 --> 01:06:36,239
I'm only asking for a chance.
1444
01:06:36,406 --> 01:06:39,075
Was there really
a conference in Whitby?
1445
01:06:40,535 --> 01:06:41,661
Of course not.
1446
01:06:44,080 --> 01:06:47,083
I'm flattered, Charles,
and even moved.
1447
01:06:49,252 --> 01:06:51,838
But rather than add to the list
of men I've disappointed,
1448
01:06:52,005 --> 01:06:54,591
it might be kinder
to refuse you now
1449
01:06:54,758 --> 01:06:56,635
and let you off the hook.
1450
01:06:59,471 --> 01:07:01,765
I'm afraid
I couldn't allow that.
1451
01:07:05,560 --> 01:07:06,936
Not without putting up a fight.
1452
01:07:20,950 --> 01:07:22,744
What are you still doing here?
1453
01:07:22,911 --> 01:07:24,996
I wish I knew
what you were up to yesterday.
1454
01:07:25,163 --> 01:07:26,206
Why did you go?
1455
01:07:26,373 --> 01:07:28,541
I wanted to get away.
1456
01:07:28,708 --> 01:07:31,336
You'd never do anything foolish,
would you?
1457
01:07:33,880 --> 01:07:35,840
You'd never risk everything
we've built together?
1458
01:07:36,007 --> 01:07:37,258
Certainly not.
1459
01:07:37,425 --> 01:07:38,927
You know me:
when I do a thing,
1460
01:07:39,094 --> 01:07:41,346
I like to have a very
good reason for doing it.
1461
01:07:57,696 --> 01:08:00,031
Where have you two been hiding?
1462
01:08:00,198 --> 01:08:02,409
In plain view, where all
good tricksters hide.
1463
01:08:02,575 --> 01:08:03,575
Look what I've found!
1464
01:08:03,660 --> 01:08:04,494
Tom, will you see if there are
1465
01:08:04,661 --> 01:08:06,579
some clean glasses
on that table?
1466
01:08:08,373 --> 01:08:09,207
Well done, my dear.
1467
01:08:09,374 --> 01:08:11,084
A real triumph!
1468
01:08:12,502 --> 01:08:13,628
I hope so.
1469
01:08:13,795 --> 01:08:15,255
I've told them
they can come back
1470
01:08:15,422 --> 01:08:16,881
and clear up the rest tomorrow.
1471
01:08:17,048 --> 01:08:19,175
I thought that was the best
bazaar I've known here.
1472
01:08:19,342 --> 01:08:20,468
VIOLET:
Certainly.
1473
01:08:20,635 --> 01:08:23,430
At least since your father and I
were running it.
1474
01:08:24,931 --> 01:08:27,767
And now, as the Prodigal
Husband, home from the sea,
1475
01:08:27,934 --> 01:08:31,479
let me raise a glass
to my extraordinary wife
1476
01:08:31,646 --> 01:08:33,982
who can clearly manage
far better in my absence.
1477
01:08:34,149 --> 01:08:35,275
Cora.
1478
01:08:35,442 --> 01:08:36,818
Cora.
Mama.
1479
01:08:38,278 --> 01:08:40,280
Very well done, Lady Grantham.
1480
01:08:40,447 --> 01:08:41,757
And now, I'm afraid
I should be going.
1481
01:08:41,781 --> 01:08:43,450
It was so kind of you to come.
1482
01:08:43,616 --> 01:08:46,053
GILLINGHAM: I don't suppose I
could ask you for a lift this time?
1483
01:08:46,077 --> 01:08:47,996
I came by train,
but I'd much rather drive.
1484
01:08:48,163 --> 01:08:49,873
Certainly.
1485
01:08:51,166 --> 01:08:53,168
I'll see you off.
1486
01:08:56,546 --> 01:08:59,132
What sort of ménage
has that turned into
1487
01:08:59,299 --> 01:09:00,967
while I've been away?
102833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.