All language subtitles for Downton Abbey S04E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,701 --> 00:00:39,453 MARY: I assume Drewe knows we're coming? 2 00:00:39,620 --> 00:00:41,497 BRANSON: Yes, I sent a note yesterday. 3 00:00:41,664 --> 00:00:43,916 EDITH: So have the pigs recovered, do you think? 4 00:00:47,044 --> 00:00:48,712 They look in good shape to me, 5 00:00:48,879 --> 00:00:51,173 after the shock of their arrival. 6 00:00:51,340 --> 00:00:53,759 Well, why didn't he check to see they'd all had water 7 00:00:53,926 --> 00:00:55,302 before he left for the night? 8 00:00:55,469 --> 00:00:57,072 Maybe he filled the trough and thought it was enough. 9 00:00:57,096 --> 00:00:58,597 He wasn't to know they'd kick it over. 10 00:00:58,764 --> 00:00:59,890 MARY: Mr. Branson is right. 11 00:01:00,057 --> 00:01:01,141 He should have made sure. 12 00:01:01,308 --> 00:01:02,308 You would have done. 13 00:01:03,727 --> 00:01:05,104 Where did you learn about pigs? 14 00:01:05,270 --> 00:01:06,910 We've always had pigs at Yew Tree, m'lady. 15 00:01:07,064 --> 00:01:09,191 Not many, but enough to learn their ways. 16 00:01:09,358 --> 00:01:11,860 Thank heavens you did. 17 00:01:13,696 --> 00:01:15,698 So have you found a man to take over? 18 00:01:15,864 --> 00:01:17,366 Not yet. 19 00:01:19,493 --> 00:01:21,829 First, we'd like to know if you'd want the job. 20 00:01:21,995 --> 00:01:23,330 Me? 21 00:01:23,497 --> 00:01:26,125 You mean I'm to manage the pigs for the estate 22 00:01:26,291 --> 00:01:27,292 as well as my farm? 23 00:01:27,459 --> 00:01:28,877 It's asking a lot. 24 00:01:29,044 --> 00:01:31,296 I can do it. 25 00:01:31,463 --> 00:01:33,632 If you're sure? 26 00:01:33,799 --> 00:01:35,718 Let's give it a try, see how we get on. 27 00:01:35,884 --> 00:01:37,928 I'm very grateful, m'lady. 28 00:01:38,095 --> 00:01:41,932 This is the second good turn I've received from your family, 29 00:01:42,099 --> 00:01:44,059 and I just hope I can pay back a favor one day. 30 00:01:44,226 --> 00:01:46,645 How nice of you. 31 00:01:46,812 --> 00:01:48,492 MARY: I don't know if it's much of a favor. 32 00:01:48,647 --> 00:01:50,232 We're giving you a lot of work. 33 00:01:50,399 --> 00:01:52,609 Work's like old age, m'lady: 34 00:01:52,776 --> 00:01:56,071 The worst thing in the world except for the alternative. 35 00:02:02,578 --> 00:02:04,955 It's only me. 36 00:02:05,122 --> 00:02:06,582 I always feel that greeting 37 00:02:06,749 --> 00:02:08,959 betrays such a lack of self worth. 38 00:02:11,670 --> 00:02:13,756 How are we today? 39 00:02:13,922 --> 00:02:15,340 My dear, please stop talking to me 40 00:02:15,507 --> 00:02:18,427 as if I were a child past hope. 41 00:02:18,594 --> 00:02:19,594 Very well. 42 00:02:19,678 --> 00:02:20,929 How are you feeling? 43 00:02:21,096 --> 00:02:22,389 Like Dr. Manette. 44 00:02:22,556 --> 00:02:24,975 If I don't get out of this house soon, 45 00:02:25,142 --> 00:02:27,561 I shall remember nothing but my number. 46 00:02:27,728 --> 00:02:29,372 Then why don't we walk to the Abbey this afternoon, 47 00:02:29,396 --> 00:02:30,439 if it's fine? 48 00:02:30,606 --> 00:02:32,566 Hear how Robert's getting on in America. 49 00:02:32,733 --> 00:02:35,527 Is it really called the Teapot Dome scandal? 50 00:02:35,694 --> 00:02:37,738 It seems so unlikely. 51 00:02:37,905 --> 00:02:38,905 What's it about? 52 00:02:38,989 --> 00:02:40,407 What is it always about? 53 00:02:40,574 --> 00:02:43,076 Bribery and corruption. 54 00:02:43,243 --> 00:02:46,455 Taking money to allow private companies 55 00:02:46,622 --> 00:02:50,083 to drill for oil on government land. 56 00:02:50,250 --> 00:02:52,211 And Mr. Levinson has one of these companies? 57 00:02:52,377 --> 00:02:54,338 I assume so. 58 00:02:54,505 --> 00:02:56,381 Have you ever met him? 59 00:02:56,548 --> 00:02:57,966 Once, at the wedding. 60 00:02:58,133 --> 00:03:00,844 And once was quite enough. 61 00:03:01,011 --> 00:03:03,138 I can't tell you how thrilling that sounds. 62 00:03:03,305 --> 00:03:05,265 I'll be waiting for you. 63 00:03:05,432 --> 00:03:07,309 We'll have such a lovely day. 64 00:03:08,852 --> 00:03:10,187 Who was that? 65 00:03:10,354 --> 00:03:11,855 No one... just a friend. 66 00:03:12,022 --> 00:03:13,458 By the way, you're going to have to pull your weight 67 00:03:13,482 --> 00:03:14,482 with the bazaar. 68 00:03:14,525 --> 00:03:15,805 It seems to have crept up on me. 69 00:03:15,859 --> 00:03:17,152 Does Cousin Robert usually do it? 70 00:03:17,319 --> 00:03:18,737 He does. 71 00:03:18,904 --> 00:03:20,924 The trouble is, half the village hates the other half 72 00:03:20,948 --> 00:03:22,699 and he's the only one who can stop them 73 00:03:22,866 --> 00:03:24,827 tearing each other's throats out. 74 00:03:37,548 --> 00:03:40,133 I admire that. 75 00:03:40,300 --> 00:03:42,261 It's a real skill. 76 00:03:42,427 --> 00:03:45,138 Mr. Molesley, um, 77 00:03:45,305 --> 00:03:47,975 is it true that you were a valet 78 00:03:48,141 --> 00:03:49,351 for the late Mr. Crawley? 79 00:03:49,518 --> 00:03:52,396 And butler to his mother before that. 80 00:03:52,563 --> 00:03:54,314 I've come down in the world. 81 00:03:54,481 --> 00:03:56,608 You can climb up again. 82 00:03:56,775 --> 00:03:58,944 Maybe. 83 00:03:59,111 --> 00:04:02,739 But life kicks the stuffing out of you sometimes, doesn't it? 84 00:04:02,906 --> 00:04:06,743 Oh, I've had my stuffing kicked out more than once. 85 00:04:06,910 --> 00:04:09,079 I've woken and wondered if there was any point to it. 86 00:04:09,246 --> 00:04:13,125 Yet here I am, lady's maid to a countess. 87 00:04:14,877 --> 00:04:17,212 So it can happen. 88 00:04:17,379 --> 00:04:19,256 Now you've made me curious. 89 00:04:19,423 --> 00:04:23,010 I'm curious about something, and you could help me. 90 00:04:25,596 --> 00:04:27,347 Do you know if Mr. and Mrs. Bates 91 00:04:27,514 --> 00:04:28,849 have had a falling out? 92 00:04:29,016 --> 00:04:30,809 Mr. and Mrs. Bates? 93 00:04:30,976 --> 00:04:33,020 That doesn't sound very likely. 94 00:04:33,186 --> 00:04:34,813 Can I ask you to put that machine away? 95 00:04:34,980 --> 00:04:36,380 We'll be laying for tea in a minute. 96 00:04:36,440 --> 00:04:37,941 Of course. 97 00:04:40,777 --> 00:04:43,655 Is everything ready for the servants' tea? 98 00:04:43,822 --> 00:04:44,865 Oh, is it just me 99 00:04:45,032 --> 00:04:47,034 or do we have twice the bills we used to? 100 00:04:47,200 --> 00:04:48,368 Ivy, this is for you. 101 00:04:52,039 --> 00:04:53,391 Did you find those oyster shells for the kettle? 102 00:04:53,415 --> 00:04:54,415 DAISY: I've put them in. 103 00:04:54,458 --> 00:04:56,585 About time... it were full of scale. 104 00:05:01,548 --> 00:05:04,009 What in God's name was that about? 105 00:05:04,176 --> 00:05:05,719 Don't rise to it. 106 00:05:05,886 --> 00:05:07,846 She just wants us to think her life's interesting. 107 00:05:12,851 --> 00:05:13,852 Anything interesting? 108 00:05:14,019 --> 00:05:15,520 I'm reading about county politics. 109 00:05:15,687 --> 00:05:17,767 They're looking for candidates for the local council. 110 00:05:17,814 --> 00:05:20,984 Why don't you put yourself forward? 111 00:05:21,151 --> 00:05:22,778 But what are my politics these days? 112 00:05:22,945 --> 00:05:24,947 I'm not sure. 113 00:05:25,113 --> 00:05:26,553 You could always read a bit about it. 114 00:05:28,283 --> 00:05:30,011 You won't find many books on the Liberal ideals 115 00:05:30,035 --> 00:05:30,869 in this room. 116 00:05:31,036 --> 00:05:34,581 And nothing at all about socialism. 117 00:05:34,748 --> 00:05:37,584 If you're serious about driving me to Thirsk tomorrow, 118 00:05:37,751 --> 00:05:39,419 perhaps we might find some then. 119 00:05:41,588 --> 00:05:42,839 Are you better now, Granny? 120 00:05:44,716 --> 00:05:46,718 If you'd been to see me, you'd know. 121 00:05:46,885 --> 00:05:48,595 Don't bully me. 122 00:05:48,762 --> 00:05:50,847 I'm not up to it. 123 00:05:51,014 --> 00:05:52,099 No. 124 00:05:52,265 --> 00:05:53,266 Rosamund told me. 125 00:05:54,601 --> 00:05:55,602 When? 126 00:05:55,769 --> 00:05:57,479 What did she say? 127 00:05:57,646 --> 00:06:01,108 Only that you needed a little cherishing, that's all. 128 00:06:02,567 --> 00:06:03,920 BLAKE: So Mr. Drewe's accepted your offer? 129 00:06:03,944 --> 00:06:05,988 MARY: I'm so pleased. 130 00:06:06,154 --> 00:06:09,491 The Drewes have been at Yew Tree Farm for many years. 131 00:06:09,658 --> 00:06:11,818 I suppose you think that's sentimental bosh, Mr. Blake. 132 00:06:11,952 --> 00:06:14,371 Don't be too hard on him, Granny. 133 00:06:14,538 --> 00:06:17,457 Mr. Blake has a softer side than we first gave him credit for. 134 00:06:17,624 --> 00:06:18,917 BLAKE: I'm relieved to hear 135 00:06:19,084 --> 00:06:20,877 I am redeemed before we leave for London. 136 00:06:21,044 --> 00:06:22,629 I hope I'm forgiven, too. 137 00:06:24,715 --> 00:06:26,985 I know you thought me very snobbish when you first arrived. 138 00:06:27,009 --> 00:06:29,052 I don't blame you. 139 00:06:29,219 --> 00:06:32,097 Given my work, I came as an envoy of the enemy. 140 00:06:33,306 --> 00:06:34,516 Oh, are we too early? 141 00:06:34,683 --> 00:06:35,683 Bring them in, Nanny. 142 00:06:35,767 --> 00:06:38,186 I don't think anyone will mind. 143 00:06:38,353 --> 00:06:40,480 Your Papa might, but he isn't here to complain. 144 00:06:40,647 --> 00:06:42,107 MARY: One moment, darling, 145 00:06:42,274 --> 00:06:44,568 While Mummy puts away her cup. 146 00:06:44,735 --> 00:06:46,069 Oh, here, let me. 147 00:06:46,236 --> 00:06:47,696 Hello there! 148 00:06:47,863 --> 00:06:48,863 Oh, it's all right. 149 00:06:51,992 --> 00:06:53,219 He's turning into quite a bruiser. 150 00:06:53,243 --> 00:06:54,536 Yes, and I must go. 151 00:06:54,703 --> 00:06:55,805 Stay and have some dinner, Mama. 152 00:06:55,829 --> 00:06:56,663 You needn't change. 153 00:06:56,830 --> 00:06:58,165 VIOLET: No. 154 00:06:58,331 --> 00:06:59,875 Thank you, my dear, but no. 155 00:07:00,042 --> 00:07:03,378 You should change and I should go. 156 00:07:07,340 --> 00:07:08,800 When you go down, 157 00:07:08,967 --> 00:07:11,094 can you give a message to Mrs. Hughes? 158 00:07:11,261 --> 00:07:12,888 Of course. 159 00:07:13,055 --> 00:07:15,015 Lord Gillingham telephoned today. 160 00:07:15,182 --> 00:07:17,976 He wants to break his journey home. 161 00:07:18,143 --> 00:07:19,436 Tomorrow night. 162 00:07:19,603 --> 00:07:22,147 He'll be here again? 163 00:07:22,314 --> 00:07:24,357 You're right. 164 00:07:24,524 --> 00:07:26,401 I shouldn't encourage him, 165 00:07:26,568 --> 00:07:29,404 but I couldn't think what to say 166 00:07:29,571 --> 00:07:32,699 to persuade him not to. 167 00:07:32,866 --> 00:07:35,368 Do you think me very feeble? 168 00:07:35,535 --> 00:07:38,830 It's not that, m'lady. 169 00:07:38,997 --> 00:07:41,458 Then what is it? 170 00:07:44,795 --> 00:07:46,630 Anna? 171 00:07:46,797 --> 00:07:49,508 It's nothing to bother you with. 172 00:07:49,674 --> 00:07:51,009 Please bother me. 173 00:07:54,888 --> 00:07:58,683 If I did, you'd have to promise to do nothing about it. 174 00:07:58,850 --> 00:08:01,686 But how does this concern Lord Gillingham? 175 00:08:01,853 --> 00:08:04,523 It doesn't, m'lady. 176 00:08:04,689 --> 00:08:07,317 It's nothing to do with Lord Gillingham himself. 177 00:08:07,484 --> 00:08:08,318 But then...? 178 00:08:08,485 --> 00:08:09,528 It's his man, m'lady. 179 00:08:09,694 --> 00:08:13,198 His servant, Mr. Green, 180 00:08:13,365 --> 00:08:14,866 who travels with him. 181 00:08:19,621 --> 00:08:21,373 Oh, my God. 182 00:08:23,166 --> 00:08:24,251 But the police ought to... 183 00:08:24,417 --> 00:08:25,252 No! 184 00:08:25,418 --> 00:08:26,586 I must tell Lord Gillingham. 185 00:08:26,753 --> 00:08:28,171 No, m'lady, you promised. 186 00:08:28,338 --> 00:08:30,340 Mr. Bates doesn't know it was him. 187 00:08:30,507 --> 00:08:31,842 But the more he comes here, 188 00:08:32,008 --> 00:08:35,137 the more likely it is that Mr. Bates will find out. 189 00:08:35,303 --> 00:08:37,514 Then I'll telephone him and tell him not to come, 190 00:08:37,681 --> 00:08:38,849 or not to bring Green. 191 00:08:39,015 --> 00:08:40,935 I'm frightened every time Mr. Green and Mr. Bates 192 00:08:40,976 --> 00:08:42,018 are in the same room. 193 00:08:42,185 --> 00:08:45,856 You think if he guesses, he'll do something. 194 00:08:47,023 --> 00:08:50,193 And if he does, they'll hang him. 195 00:08:50,360 --> 00:08:52,362 Or lock him up and throw away the key. 196 00:08:52,529 --> 00:08:54,990 Jimmy, the savories can go in, 197 00:08:55,157 --> 00:08:57,576 and Daisy'll bring up the sauce. 198 00:08:59,119 --> 00:09:02,372 And now perhaps you can explain why you have apparently 199 00:09:02,539 --> 00:09:05,292 been under hypnosis since dinner began. 200 00:09:05,458 --> 00:09:07,002 I don't know what you mean. 201 00:09:07,169 --> 00:09:08,295 Yes, you do. 202 00:09:08,461 --> 00:09:10,547 Mooning about like a sloth under water. 203 00:09:10,714 --> 00:09:12,257 Well? 204 00:09:12,424 --> 00:09:14,426 You know I had a letter earlier? 205 00:09:14,593 --> 00:09:15,802 It were from Alfred. 206 00:09:15,969 --> 00:09:17,846 It seems his father died 207 00:09:18,013 --> 00:09:20,390 and Alfred's coming up to Yorkshire for the funeral. 208 00:09:20,557 --> 00:09:21,808 Oh, I am sorry. 209 00:09:21,975 --> 00:09:23,226 That's not all. 210 00:09:23,393 --> 00:09:24,686 He says he wants to marry me. 211 00:09:24,853 --> 00:09:26,104 What? 212 00:09:26,271 --> 00:09:27,480 Just like that? 213 00:09:27,647 --> 00:09:29,087 He says the way I behaved towards him 214 00:09:29,232 --> 00:09:30,317 when he were last here 215 00:09:30,483 --> 00:09:32,128 made him hope that things had changed between us. 216 00:09:32,152 --> 00:09:33,528 Well, you were very friendly. 217 00:09:33,695 --> 00:09:35,697 That's not all. 218 00:09:35,864 --> 00:09:38,158 He wants me to leave Downton and go up to London. 219 00:09:38,325 --> 00:09:39,826 He says he can find me a job. 220 00:09:39,993 --> 00:09:41,286 Blimey. 221 00:09:41,453 --> 00:09:43,330 He puts a lot in a letter, does Alfred. 222 00:09:43,496 --> 00:09:44,599 They're serving the savories. 223 00:09:44,623 --> 00:09:45,916 We'll talk about it later. 224 00:09:46,082 --> 00:09:49,085 Now put the water on for the coffee. 225 00:09:57,719 --> 00:10:00,680 That's enough for one day, surely. 226 00:10:00,847 --> 00:10:02,599 You can finish them tomorrow. 227 00:10:04,059 --> 00:10:06,061 Shall we walk back to the cottage? 228 00:10:06,228 --> 00:10:08,188 The others are going to bed. 229 00:10:08,355 --> 00:10:09,814 What were you saying to Mrs. Hughes? 230 00:10:09,981 --> 00:10:12,025 Just that Lord Gillingham's asked himself 231 00:10:12,192 --> 00:10:14,903 for the night again. 232 00:10:15,070 --> 00:10:17,530 He can't stay away. 233 00:10:17,697 --> 00:10:18,697 Yes. 234 00:10:18,782 --> 00:10:20,659 It's a bit of a tangle. 235 00:10:20,825 --> 00:10:22,053 Do you think she's sweet on him? 236 00:10:22,077 --> 00:10:23,370 They're sweet on each other, 237 00:10:23,536 --> 00:10:26,498 but it's not as simple as that, is it? 238 00:10:26,665 --> 00:10:28,583 Then there's Mr. Blake. 239 00:10:28,750 --> 00:10:31,086 I thought she didn't like him. 240 00:10:31,253 --> 00:10:32,837 She didn't. 241 00:10:33,004 --> 00:10:35,048 At first. 242 00:10:35,215 --> 00:10:38,093 Anyway, they can sort it out between them. 243 00:10:41,096 --> 00:10:42,889 And Mr. Green. 244 00:10:45,642 --> 00:10:48,019 He'll be coming back. 245 00:10:50,855 --> 00:10:53,191 Have you gone off him? 246 00:10:53,358 --> 00:10:55,318 Why do you say that? 247 00:10:55,485 --> 00:10:57,946 You liked him so much when he first came. 248 00:10:58,113 --> 00:11:00,282 You thought he was funny. 249 00:11:00,448 --> 00:11:01,908 Did I? 250 00:11:02,075 --> 00:11:03,201 I can't remember. 251 00:11:08,748 --> 00:11:10,250 So, you're pleased with Mr. Drewe? 252 00:11:10,417 --> 00:11:11,626 I am. 253 00:11:11,793 --> 00:11:12,419 And I'm very pleased with the pigs, too. 254 00:11:12,585 --> 00:11:13,878 They're a grand addition. 255 00:11:14,045 --> 00:11:16,965 When they've settled in, you ought to consider dairy. 256 00:11:17,132 --> 00:11:18,276 Another job for the splendid Mr. Drewe. 257 00:11:18,300 --> 00:11:20,635 I think he is rather splendid. 258 00:11:20,802 --> 00:11:23,430 He seems to want to make farming at Downton his life's work. 259 00:11:23,596 --> 00:11:25,223 That's very lyrical. 260 00:11:25,390 --> 00:11:28,643 Lady Rosamund Painswick is on the telephone, m'lady. 261 00:11:35,066 --> 00:11:36,544 Do you have anything planned for today? 262 00:11:36,568 --> 00:11:38,403 Um, some shopping. 263 00:11:38,570 --> 00:11:40,113 That's all. 264 00:11:40,280 --> 00:11:42,449 Do you think I should write and give him my answer? 265 00:11:42,615 --> 00:11:44,743 If you're sure about it. 266 00:11:44,909 --> 00:11:46,411 I don't want to marry Alfred. 267 00:11:46,578 --> 00:11:48,621 Then there's no more to be said. 268 00:11:48,788 --> 00:11:51,041 Even if I did, I wouldn't care to tie myself down yet. 269 00:11:51,207 --> 00:11:53,460 How do I know what life has in store? 270 00:11:53,626 --> 00:11:56,046 You're a very optimistic generation, 271 00:11:56,212 --> 00:11:57,380 I'll say that. 272 00:11:57,547 --> 00:11:58,627 What are you talking about? 273 00:11:58,757 --> 00:11:59,591 Nothing. 274 00:11:59,758 --> 00:12:00,800 I wish you'd say, 275 00:12:00,967 --> 00:12:03,178 because it's clear as day you're up to something. 276 00:12:03,345 --> 00:12:05,430 EDITH: None of us know when Papa's coming back. 277 00:12:05,597 --> 00:12:08,975 But yes, we must tell her before then. 278 00:12:09,142 --> 00:12:12,687 In fact, I've had an idea. 279 00:12:14,689 --> 00:12:15,899 EDITH: Well, if you're sure, 280 00:12:16,066 --> 00:12:17,859 then why not? 281 00:12:18,026 --> 00:12:20,653 We've already got friends of Mary staying. 282 00:12:20,820 --> 00:12:22,030 Ring with the train time. 283 00:12:24,949 --> 00:12:25,949 Who was that? 284 00:12:26,034 --> 00:12:27,118 Aunt Rosamund. 285 00:12:27,285 --> 00:12:28,703 She's coming to see how Granny is. 286 00:12:28,870 --> 00:12:30,121 Why are you down so early? 287 00:12:30,288 --> 00:12:32,749 I've got to check some figures with Tom 288 00:12:32,916 --> 00:12:34,751 before he goes into Thirsk. 289 00:12:34,918 --> 00:12:37,003 Quite the businesswoman. 290 00:12:38,463 --> 00:12:40,673 We must rise to life's challenges. 291 00:12:40,840 --> 00:12:45,345 Yes, I suppose we must. 292 00:12:47,931 --> 00:12:49,325 Let's meet in the book shop in ten minutes. 293 00:12:49,349 --> 00:12:50,549 I've got some letters to post. 294 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 I'll see you there. 295 00:13:04,656 --> 00:13:05,656 Thank you. 296 00:13:07,242 --> 00:13:08,618 Good day. 297 00:13:28,763 --> 00:13:30,682 Don't... don't do that. 298 00:13:32,600 --> 00:13:34,185 You mustn't be so self-conscious. 299 00:13:34,352 --> 00:13:36,646 A black singer with the daughter of a marquess 300 00:13:36,813 --> 00:13:37,853 in a north Yorkshire town? 301 00:13:37,981 --> 00:13:40,400 Why should we attract any attention? 302 00:13:40,567 --> 00:13:41,818 Well, that's their problem. 303 00:13:41,985 --> 00:13:43,236 It doesn't have to be ours. 304 00:13:48,450 --> 00:13:50,052 I'm terribly puffed that you made the journey. 305 00:13:50,076 --> 00:13:51,703 Me too, but... 306 00:13:51,870 --> 00:13:52,871 But what? 307 00:13:53,037 --> 00:13:54,789 I hope we're brave enough for this. 308 00:13:54,956 --> 00:13:56,249 Of course we are! 309 00:13:57,459 --> 00:13:58,460 Isn't it time people knew 310 00:13:58,626 --> 00:14:00,146 that there are bigger and better values 311 00:14:00,295 --> 00:14:01,647 than the mean-spirited ones they live by? 312 00:14:01,671 --> 00:14:04,299 Does Lady Grantham know you're out for the day? 313 00:14:04,466 --> 00:14:05,967 I'll telephone, but it won't matter 314 00:14:06,134 --> 00:14:07,374 as long as I'm back for dinner. 315 00:14:09,053 --> 00:14:10,054 Are you playing tonight? 316 00:14:10,221 --> 00:14:11,381 I wouldn't be here if I were. 317 00:14:11,514 --> 00:14:13,933 So I can stay for as long as you want. 318 00:14:14,100 --> 00:14:18,938 Well, I want you to stay forever, but 6:00 will do. 319 00:14:20,940 --> 00:14:22,168 ISOBEL: You're not very talkative. 320 00:14:22,192 --> 00:14:23,443 What's the matter? 321 00:14:23,610 --> 00:14:25,490 BRANSON: I was thinking about a couple of people 322 00:14:25,653 --> 00:14:27,989 who are in a situation which is going to cause trouble. 323 00:14:28,156 --> 00:14:30,533 Will it make them unhappy? 324 00:14:31,993 --> 00:14:33,786 It's hard to say. 325 00:14:33,953 --> 00:14:37,457 It'll make some people unhappy. 326 00:14:37,624 --> 00:14:39,000 I thought I might make some coffee. 327 00:14:39,167 --> 00:14:40,376 Would you like a cup? 328 00:14:40,543 --> 00:14:42,045 No, thank you. 329 00:14:42,212 --> 00:14:44,506 It's just coffee. 330 00:14:44,672 --> 00:14:47,550 You won't have to surrender any of your independence. 331 00:14:50,094 --> 00:14:52,347 You win. 332 00:14:52,514 --> 00:14:53,848 Milk, but no sugar. 333 00:14:55,892 --> 00:14:56,976 Miss Baxter... 334 00:14:59,103 --> 00:15:02,857 I do know what it's like to feel fragile. 335 00:15:03,024 --> 00:15:04,609 I've felt fragile my whole life. 336 00:15:09,531 --> 00:15:11,171 You'll have realized by now that down here 337 00:15:11,241 --> 00:15:13,159 we don't much care for Mr. Barrow, 338 00:15:13,326 --> 00:15:14,994 which may offend you. 339 00:15:15,161 --> 00:15:17,789 I'm not offended. 340 00:15:17,956 --> 00:15:19,457 But I wish you'd give us credit 341 00:15:19,624 --> 00:15:22,168 for making up our own minds about you. 342 00:15:31,052 --> 00:15:32,178 Hello. 343 00:15:33,638 --> 00:15:34,681 This is Miss... 344 00:15:34,847 --> 00:15:35,890 Bunting. 345 00:15:36,057 --> 00:15:38,059 Sarah Bunting. 346 00:15:38,226 --> 00:15:39,227 And this is Mrs. Crawley. 347 00:15:39,394 --> 00:15:40,520 I met Miss Bunting 348 00:15:40,687 --> 00:15:43,231 at the political meeting you sent me to in Ripon. 349 00:15:43,398 --> 00:15:45,149 Ah, so that was the reason. 350 00:15:45,316 --> 00:15:46,401 Why do you say that? 351 00:15:46,568 --> 00:15:47,777 He wasn't exactly enthralled 352 00:15:47,944 --> 00:15:49,320 to the cause of the Liberals. 353 00:15:49,487 --> 00:15:52,782 Though I'm not now convinced by his socialism. 354 00:15:52,949 --> 00:15:54,742 Why not? 355 00:15:54,909 --> 00:15:56,554 I didn't know then that you were the land agent 356 00:15:56,578 --> 00:15:58,621 and son-in-law of our local milord. 357 00:15:58,788 --> 00:15:59,956 I'm surprised I'm so famous. 358 00:16:00,123 --> 00:16:02,041 Won't you defend your principles? 359 00:16:02,208 --> 00:16:03,710 No, not now. 360 00:16:03,876 --> 00:16:05,503 Then I will. 361 00:16:05,670 --> 00:16:07,505 Mr. Branson is a keen political thinker. 362 00:16:07,672 --> 00:16:09,048 He proves this by not being afraid 363 00:16:09,215 --> 00:16:11,134 to question his own beliefs. 364 00:16:11,301 --> 00:16:12,635 Very eloquent. 365 00:16:12,802 --> 00:16:15,388 I'd stay to argue, but I'm late. 366 00:16:18,057 --> 00:16:19,309 Do you live around here? 367 00:16:19,475 --> 00:16:20,810 I work here. 368 00:16:20,977 --> 00:16:22,729 At the school. 369 00:16:22,895 --> 00:16:24,814 It was nice to see you again. 370 00:16:28,151 --> 00:16:29,235 Hello, Miss! 371 00:16:29,402 --> 00:16:30,486 Hello. 372 00:16:30,653 --> 00:16:32,155 She knows her own mind. 373 00:16:32,322 --> 00:16:34,407 Yes, I think she does. 374 00:16:34,574 --> 00:16:37,243 Apparently he left the Dalrymples 375 00:16:37,410 --> 00:16:39,329 straight after breakfast, 376 00:16:39,495 --> 00:16:42,415 so I missed him when I telephoned. 377 00:16:42,582 --> 00:16:45,168 You did your best. 378 00:16:45,335 --> 00:16:46,836 I am so sorry. 379 00:16:48,546 --> 00:16:50,298 Come in. 380 00:16:52,091 --> 00:16:53,551 No tails? 381 00:16:53,718 --> 00:16:55,011 You know Granny's coming. 382 00:16:55,178 --> 00:16:56,304 Oh, God, is she? 383 00:16:56,471 --> 00:16:57,513 I didn't realize. 384 00:16:57,680 --> 00:16:58,931 No, don't change. 385 00:16:59,098 --> 00:17:01,726 It's time she learned about the real world. 386 00:17:01,893 --> 00:17:04,062 Well, that's a phrase with more than one definition. 387 00:17:07,649 --> 00:17:09,984 Can I have a word? 388 00:17:13,613 --> 00:17:16,074 I've seen something, 389 00:17:16,240 --> 00:17:18,240 and I'm not saying there's anything wrong about it, 390 00:17:18,284 --> 00:17:20,328 but I'd feel uncomfortable if I kept it to myself. 391 00:17:20,495 --> 00:17:22,538 I'm all ears. 392 00:17:22,705 --> 00:17:26,376 This morning in Thirsk, I saw Rose. 393 00:17:26,542 --> 00:17:29,504 Yes, she was shopping. 394 00:17:29,671 --> 00:17:32,840 No, she was not shopping. 395 00:17:33,007 --> 00:17:34,676 She was... 396 00:17:34,842 --> 00:17:37,887 ...meeting a man. 397 00:17:38,054 --> 00:17:40,223 I saw her as she reached up to stroke his cheek. 398 00:17:40,390 --> 00:17:41,808 Oh, golly. 399 00:17:41,974 --> 00:17:42,974 Who is it this time? 400 00:17:44,560 --> 00:17:45,728 It was Jack Ross, 401 00:17:45,895 --> 00:17:47,730 the singer with the band 402 00:17:47,897 --> 00:17:50,316 who came up for your father's party. 403 00:17:50,483 --> 00:17:51,609 Well, that's it. 404 00:17:51,776 --> 00:17:53,861 I've told you and I have nothing more to add. 405 00:18:02,662 --> 00:18:03,746 Anna? 406 00:18:06,999 --> 00:18:08,960 She's told you, then? 407 00:18:09,127 --> 00:18:11,587 Don't give me away, Mrs. Hughes, please. 408 00:18:11,754 --> 00:18:14,090 I can get through it. 409 00:18:17,009 --> 00:18:20,138 My maid said you were waiting in here. 410 00:18:20,304 --> 00:18:22,223 Everyone else is in the drawing room. 411 00:18:22,390 --> 00:18:24,267 I know, 412 00:18:24,434 --> 00:18:26,269 but I thought you'd want to hear. 413 00:18:26,436 --> 00:18:28,938 I think I know how I can keep the baby. 414 00:18:29,105 --> 00:18:30,648 What? 415 00:18:30,815 --> 00:18:33,192 How? 416 00:18:33,359 --> 00:18:34,777 There's a tenant farmer 417 00:18:34,944 --> 00:18:36,654 whose family has been at Downton for years. 418 00:18:36,821 --> 00:18:38,322 I'm sure he can be trusted. 419 00:18:38,489 --> 00:18:40,616 This is very reckless. 420 00:18:43,619 --> 00:18:45,371 Well, what would you suggest? 421 00:18:46,873 --> 00:18:49,876 I'd suggest that we go away, 422 00:18:50,042 --> 00:18:54,756 you and me, on an extended trip to... somewhere. 423 00:18:54,922 --> 00:18:56,882 Then the baby can be adopted by a childless couple 424 00:18:57,008 --> 00:18:59,093 in that country, wherever it may be, 425 00:18:59,260 --> 00:19:00,887 and they are made very happy, 426 00:19:01,053 --> 00:19:02,972 and the baby is happy, and you are... 427 00:19:03,139 --> 00:19:05,433 well, if not happy, 428 00:19:05,600 --> 00:19:07,643 at least free. 429 00:19:07,810 --> 00:19:12,148 But I wouldn't be part of its growing up. 430 00:19:12,315 --> 00:19:13,858 You wouldn't be part of its life. 431 00:19:14,025 --> 00:19:17,487 Why is my idea so reckless? 432 00:19:17,653 --> 00:19:19,739 Oh, my dear, where shall I start? 433 00:19:19,906 --> 00:19:22,533 Suppose the farmer talks? 434 00:19:22,700 --> 00:19:25,077 Suppose you're seen visiting his home, 435 00:19:25,244 --> 00:19:27,371 which I presume is the idea? 436 00:19:27,538 --> 00:19:29,415 Suppose the baby looks like you 437 00:19:29,582 --> 00:19:32,084 and people in the village notice? 438 00:19:32,251 --> 00:19:34,545 Suppose you talk? 439 00:19:37,924 --> 00:19:40,004 I left a list somewhere that I need for Mrs. Patmore. 440 00:19:40,134 --> 00:19:41,928 You know Lord Gillingham is here? 441 00:19:42,094 --> 00:19:43,334 Uh, yes, we were just chatting. 442 00:19:43,471 --> 00:19:45,014 We're coming now. 443 00:19:45,181 --> 00:19:47,451 CORA: I'm desperately trying to take control of the bazaar. 444 00:19:47,475 --> 00:19:49,435 Honestly, talk about herding cats. 445 00:19:49,602 --> 00:19:51,395 I'll stay and help if you want. 446 00:19:51,562 --> 00:19:52,897 You may regret saying that. 447 00:19:53,064 --> 00:19:55,233 ROSAMUND: And while I'm here, we can discuss a plan 448 00:19:55,399 --> 00:19:56,734 that I'd like to get settled. 449 00:19:56,901 --> 00:20:01,572 I've always wanted to speak better French than I do, 450 00:20:01,739 --> 00:20:03,825 so I thought I'd take a few months off, 451 00:20:03,991 --> 00:20:08,037 go to Switzerland and really learn it. 452 00:20:08,204 --> 00:20:08,996 I see. 453 00:20:09,163 --> 00:20:10,790 Not France? 454 00:20:10,957 --> 00:20:12,708 You know what the French are like. 455 00:20:12,875 --> 00:20:14,627 While Switzerland is so clean. 456 00:20:14,794 --> 00:20:15,794 Mmm. 457 00:20:15,878 --> 00:20:17,278 And they have wonderful hospitals... 458 00:20:17,797 --> 00:20:19,215 ...in case we get ill. 459 00:20:19,382 --> 00:20:19,966 "We"? 460 00:20:20,132 --> 00:20:22,301 I wondered if Edith might like to come. 461 00:20:22,468 --> 00:20:24,387 Keep me company. 462 00:20:24,554 --> 00:20:26,347 I'll pay. 463 00:20:26,514 --> 00:20:28,683 What do you have to say about that? 464 00:20:28,850 --> 00:20:31,352 I'd like to. 465 00:20:31,519 --> 00:20:32,519 CORA: Goodness:! 466 00:20:32,562 --> 00:20:33,396 Oh! 467 00:20:33,563 --> 00:20:36,899 Well, why not? 468 00:20:37,066 --> 00:20:39,694 Golly, life is full of surprises. 469 00:20:39,861 --> 00:20:41,320 But right now, I'd better check 470 00:20:41,487 --> 00:20:43,406 to see that the young men are keeping the peace. 471 00:20:50,580 --> 00:20:52,707 So we won't have to tell her? 472 00:20:52,874 --> 00:20:53,958 I don't think we need to, 473 00:20:54,125 --> 00:20:56,544 do you? 474 00:20:56,711 --> 00:20:59,881 Can you really afford to spend four months 475 00:21:00,047 --> 00:21:02,383 reading novels in the Alps? 476 00:21:02,550 --> 00:21:05,511 Why ask the question when the decision has been made? 477 00:21:05,678 --> 00:21:08,306 Come on, we ought to join the others. 478 00:21:12,393 --> 00:21:15,062 VIOLET: Have you been wandering round Scotland since we saw you? 479 00:21:15,229 --> 00:21:16,564 I have. 480 00:21:16,731 --> 00:21:18,024 I was on the Spey. 481 00:21:18,190 --> 00:21:19,442 I did a tour of the cousinage, 482 00:21:19,609 --> 00:21:21,086 then after that, a wedding in Ayrshire. 483 00:21:21,110 --> 00:21:22,904 I've enjoyed myself. 484 00:21:23,070 --> 00:21:24,430 It gave me time to think, for once. 485 00:21:24,530 --> 00:21:26,157 Oh, what about, particularly? 486 00:21:27,992 --> 00:21:29,410 My life, I suppose. 487 00:21:29,577 --> 00:21:30,828 ISOBEL: Everyone should, 488 00:21:30,995 --> 00:21:32,580 from time to time. 489 00:21:32,747 --> 00:21:33,873 Oh, I can't agree. 490 00:21:34,040 --> 00:21:35,642 In my experience, it is a dangerous occupation. 491 00:21:35,666 --> 00:21:37,043 Dangerous? 492 00:21:37,209 --> 00:21:38,920 VIOLET: Well, no life appears rewarding 493 00:21:39,086 --> 00:21:41,213 if you think too much about it. 494 00:21:43,049 --> 00:21:44,276 I gather you've launched into pigs these days. 495 00:21:44,300 --> 00:21:45,384 Yes. 496 00:21:45,551 --> 00:21:48,554 And their arrival was quite the adventure 497 00:21:48,721 --> 00:21:52,224 in which Mr. Blake and Mary were the hero and heroine. 498 00:21:52,391 --> 00:21:54,411 Is this what you wouldn't tell me about when I was last here? 499 00:21:54,435 --> 00:21:57,605 Only because I didn't want to make too much of it. 500 00:21:57,772 --> 00:21:59,052 Lady Mary was perfectly splendid. 501 00:22:00,149 --> 00:22:01,484 Lady Mary is perfectly splendid. 502 00:22:01,651 --> 00:22:02,651 Really, Charles. 503 00:22:02,777 --> 00:22:04,236 Are you a pig expert, as well? 504 00:22:04,403 --> 00:22:05,529 MARY: He was that night, 505 00:22:05,696 --> 00:22:06,822 thank Heaven. 506 00:22:08,574 --> 00:22:09,927 Rosamund and Edith have some exciting news. 507 00:22:09,951 --> 00:22:11,243 What's that? 508 00:22:11,410 --> 00:22:12,912 ROSAMUND: We're going on a sabbatical 509 00:22:13,079 --> 00:22:14,679 so that we can really improve our French. 510 00:22:14,830 --> 00:22:16,670 The only thing I ever learned from my governess 511 00:22:16,791 --> 00:22:18,709 was how to say "please," "thank you" 512 00:22:18,876 --> 00:22:21,587 and "I have a temperature." 513 00:22:21,754 --> 00:22:23,464 Very useful if one were traveling. 514 00:22:23,631 --> 00:22:25,132 ROSAMUND: Do you remember her, Mama? 515 00:22:25,299 --> 00:22:26,467 She was always in tears. 516 00:22:26,634 --> 00:22:28,219 Oh, poor Mademoiselle. 517 00:22:28,386 --> 00:22:30,513 Her “fie was in“ of complications. 518 00:22:31,847 --> 00:22:32,890 VIOLET: I think 519 00:22:33,057 --> 00:22:34,600 she quite enjoyed it, though. 520 00:22:34,767 --> 00:22:35,476 But why you? 521 00:22:35,643 --> 00:22:36,703 You don't want to learn French. 522 00:22:36,727 --> 00:22:38,771 Or is this an incognito search 523 00:22:38,938 --> 00:22:40,058 for the missing Mr. Gregson? 524 00:22:40,189 --> 00:22:41,232 BRANSON: Don't tease her. 525 00:22:41,399 --> 00:22:43,442 It's much more serious than that. 526 00:22:43,609 --> 00:22:44,902 Thank you, Tom. 527 00:22:45,069 --> 00:22:46,821 If you must know, 528 00:22:46,988 --> 00:22:48,739 I fancy getting away for a bit. 529 00:22:48,906 --> 00:22:49,615 Oh. 530 00:22:49,782 --> 00:22:50,992 Like Lord Gillingham, 531 00:22:51,158 --> 00:22:54,078 thinking his way around the Highlands. 532 00:22:56,205 --> 00:22:57,999 I like Scotland, me. 533 00:22:58,165 --> 00:22:59,725 At least I would if I'd ever been there. 534 00:22:59,875 --> 00:23:01,915 Well, I've had a bellyful of heather and no mistake. 535 00:23:03,462 --> 00:23:05,715 Aren't you going to fight back, Mrs. Hughes? 536 00:23:05,881 --> 00:23:07,967 Mr. Green can think what he likes. 537 00:23:12,680 --> 00:23:14,400 So you're glad you're on your way to London? 538 00:23:14,473 --> 00:23:16,827 It'll be all I can do to stop singing when I get in the car. 539 00:23:16,851 --> 00:23:18,352 Where do you live when you're there? 540 00:23:18,519 --> 00:23:20,438 His lordship's got a set at Albany. 541 00:23:20,604 --> 00:23:22,273 JIMMY: Is that handy for the West End? 542 00:23:22,440 --> 00:23:24,191 GREEN: You're joking. 543 00:23:24,358 --> 00:23:25,711 Piccadilly one end, Seville Row the other? 544 00:23:25,735 --> 00:23:27,236 Oh, you lucky tyke. 545 00:23:27,403 --> 00:23:28,403 I am a lucky tyke. 546 00:23:30,364 --> 00:23:31,591 Do you like London, Miss Baxter? 547 00:23:31,615 --> 00:23:33,117 Not particularly. 548 00:23:33,284 --> 00:23:36,328 I lived there at one time, but it didn't work for me. 549 00:23:36,495 --> 00:23:37,747 What about you, Anna? 550 00:23:37,913 --> 00:23:39,513 Do you fancy a taste of Mr. Green's life? 551 00:23:39,582 --> 00:23:42,334 I'm happy where I am, thank you. 552 00:23:45,254 --> 00:23:48,466 Rose was badgering me about going up to London again, 553 00:23:48,632 --> 00:23:51,218 but she's been enough lately, don't you think? 554 00:23:51,385 --> 00:23:52,845 I certainly do. 555 00:23:53,012 --> 00:23:54,612 After all, she's got to have some novelty 556 00:23:54,680 --> 00:23:55,681 when we bring her out. 557 00:23:55,848 --> 00:23:56,974 Quite right. 558 00:23:57,141 --> 00:23:59,101 She can help with the bazaar. 559 00:23:59,268 --> 00:24:01,228 That'll take her mind off things. 560 00:24:02,938 --> 00:24:05,900 The trouble is, parenting an adult, 561 00:24:06,067 --> 00:24:07,794 especially when it's someone else's daughter, 562 00:24:07,818 --> 00:24:09,612 is really a matter of mutual agreement. 563 00:24:09,779 --> 00:24:12,031 There's a limit to how much one can simply forbid. 564 00:24:13,324 --> 00:24:14,366 Shh, here she is. 565 00:24:14,533 --> 00:24:16,494 Actually, I want a word with her. 566 00:24:16,660 --> 00:24:18,537 Rose, darling. 567 00:24:18,704 --> 00:24:21,082 Can I drag you into my room for a moment? 568 00:24:26,504 --> 00:24:28,005 Anna, could you leave us for a minute? 569 00:24:28,172 --> 00:24:29,256 Of course. 570 00:24:34,136 --> 00:24:35,496 This is early for you to go to bed. 571 00:24:35,554 --> 00:24:37,473 I had rather a tiring day. 572 00:24:37,640 --> 00:24:39,809 So I heard. 573 00:24:39,975 --> 00:24:42,269 Well, I heard you had an interesting day. 574 00:24:42,436 --> 00:24:46,899 Whether or not it was tiring, you know better than I. 575 00:24:48,943 --> 00:24:51,237 Who told you? 576 00:24:51,403 --> 00:24:52,780 My dear, all I want is for you 577 00:24:52,947 --> 00:24:54,240 not to lose control of your life. 578 00:24:54,406 --> 00:24:56,033 I love him. 579 00:24:56,200 --> 00:24:58,327 And I won't listen 580 00:24:58,494 --> 00:25:01,497 to any imperialist nonsense about racial purity 581 00:25:01,664 --> 00:25:02,944 and how he should be horsewhipped 582 00:25:03,082 --> 00:25:04,166 for daring to dream. 583 00:25:04,333 --> 00:25:06,669 Don't you know me better than that? 584 00:25:06,836 --> 00:25:08,087 I'm going to marry him, Mary, 585 00:25:08,254 --> 00:25:09,672 and I don't care what it costs 586 00:25:09,839 --> 00:25:10,999 and I won't keep it a secret. 587 00:25:11,132 --> 00:25:12,591 Not once I've told Mummy. 588 00:25:12,758 --> 00:25:16,345 I want to see her face crumble when she finds out. 589 00:25:16,512 --> 00:25:18,013 Rose! 590 00:25:28,190 --> 00:25:30,401 I feel we're driving you away. 591 00:25:30,568 --> 00:25:31,735 Oh, hardly. 592 00:25:31,902 --> 00:25:33,755 We're in grave danger of outstaying our welcome. 593 00:25:33,779 --> 00:25:35,090 If Tony hadn't offered us a lift home, 594 00:25:35,114 --> 00:25:36,448 we'd probably be here forever. 595 00:25:36,615 --> 00:25:37,908 Well, I hope you'll be back soon. 596 00:25:38,075 --> 00:25:39,577 Good luck with your bazaar. 597 00:25:39,743 --> 00:25:40,804 Can't you stay and lend me a hand? 598 00:25:40,828 --> 00:25:42,454 Don't tempt me. 599 00:25:43,831 --> 00:25:45,350 I'm so grateful for your advice and wisdom. 600 00:25:45,374 --> 00:25:49,086 And not least for the very practical and muddy pig rescue. 601 00:25:49,253 --> 00:25:51,839 Glad to be of service, m'lady. 602 00:25:55,176 --> 00:25:57,553 BRANSON: Are you going straight there? 603 00:25:57,720 --> 00:25:59,471 BLAKE: We might stop for some lunch... 604 00:25:59,638 --> 00:26:01,765 It's kind of you to give them a lift. 605 00:26:01,932 --> 00:26:03,225 Pure self interest. 606 00:26:03,392 --> 00:26:05,311 I couldn't leave Charles here, alone with you. 607 00:26:07,521 --> 00:26:09,857 Will you let me see you when you're next down south? 608 00:26:11,275 --> 00:26:13,444 What would be the point, Tony? 609 00:26:13,611 --> 00:26:16,447 I'm never going to be your mistress. 610 00:26:16,614 --> 00:26:18,490 That's not me at all. 611 00:26:20,034 --> 00:26:22,286 I've made up my mind to call off the engagement. 612 00:26:24,246 --> 00:26:25,289 Does Mabel know? 613 00:26:25,456 --> 00:26:26,207 Not yet. 614 00:26:26,373 --> 00:26:28,167 I haven't been in London since, 615 00:26:28,334 --> 00:26:30,628 and I must tell her face to face. 616 00:26:30,794 --> 00:26:32,087 Of course you must, 617 00:26:32,254 --> 00:26:35,591 but I wish you'd think seriously before you do. 618 00:26:35,758 --> 00:26:38,552 You mean you're going to turn me down again. 619 00:26:38,719 --> 00:26:42,598 I've told you I'm not on the market, Tony. 620 00:26:42,765 --> 00:26:44,099 I'm not free. 621 00:26:44,266 --> 00:26:47,561 Sometimes I almost wish I were, 622 00:26:47,728 --> 00:26:49,104 but I'm not. 623 00:26:49,271 --> 00:26:50,689 And that's all there is to it. 624 00:26:53,567 --> 00:26:54,836 Oh, you have been incredibly kind 625 00:26:54,860 --> 00:26:56,060 to put up with us for so long. 626 00:26:56,153 --> 00:26:57,153 We'll miss you. 627 00:26:57,238 --> 00:26:58,781 The house will seem rather empty. 628 00:26:58,948 --> 00:27:00,658 If it were my choice, 629 00:27:00,824 --> 00:27:02,576 I should never be away from here. 630 00:27:02,743 --> 00:27:04,161 MARY: Can I ask you one thing? 631 00:27:04,328 --> 00:27:06,038 How do you feel about your man? 632 00:27:07,248 --> 00:27:09,333 I'm still not very keen on him. 633 00:27:09,500 --> 00:27:10,668 Why? 634 00:27:13,545 --> 00:27:14,545 We'd better get started. 635 00:27:14,672 --> 00:27:16,298 So this really is good-bye. 636 00:27:16,465 --> 00:27:17,465 Not for long, I hope. 637 00:27:17,549 --> 00:27:19,218 You took the words right out of my mouth. 638 00:27:39,738 --> 00:27:41,365 I'm sorry to see them go. 639 00:27:41,532 --> 00:27:42,950 Not as sorry as Mary. 640 00:27:43,117 --> 00:27:44,427 What's a group noun for "suitors"? 641 00:27:44,451 --> 00:27:46,412 CORA: What do you think? 642 00:27:46,578 --> 00:27:47,663 Ade-sire? 643 00:27:47,830 --> 00:27:49,290 A desire of suitors. 644 00:27:49,456 --> 00:27:50,708 Very good. 645 00:27:50,874 --> 00:27:52,376 If you're going to talk nonsense, 646 00:27:52,543 --> 00:27:54,003 I have better things to do. 647 00:28:01,343 --> 00:28:02,511 I've posted the letter. 648 00:28:02,678 --> 00:28:03,958 Well, he'll probably still come. 649 00:28:04,054 --> 00:28:05,657 He's got to be in Yorkshire for the funeral, 650 00:28:05,681 --> 00:28:07,141 whatever you've said. 651 00:28:07,308 --> 00:28:08,726 Whatever she said to who? 652 00:28:10,769 --> 00:28:12,771 Oh, just tell me. 653 00:28:12,938 --> 00:28:14,440 I know you've got a secret 654 00:28:14,606 --> 00:28:16,960 and if you're trying to spare my feelings, it's not working. 655 00:28:16,984 --> 00:28:18,944 Alfred's written. 656 00:28:19,111 --> 00:28:21,238 His father's died, so he's coming for the burial. 657 00:28:21,405 --> 00:28:23,741 He wants to look in and see us all. 658 00:28:23,907 --> 00:28:25,075 See us all, or see her? 659 00:28:25,242 --> 00:28:27,661 Alfred's asked me to marry him. 660 00:28:28,620 --> 00:28:30,039 But she's turned him down. 661 00:28:30,205 --> 00:28:32,541 80 his heart's broken properly this time. 662 00:28:32,708 --> 00:28:34,668 Are you satisfied now? 663 00:28:34,835 --> 00:28:36,229 Why don't we leave the subject there? 664 00:28:36,253 --> 00:28:37,296 We don't want to fall out. 665 00:28:37,463 --> 00:28:38,505 We can't fall out. 666 00:28:38,672 --> 00:28:39,882 We've never fallen in. 667 00:28:46,096 --> 00:28:48,015 So they got off in good order? 668 00:28:48,182 --> 00:28:49,683 I wonder how long it'll take 669 00:28:49,850 --> 00:28:51,560 for them all to propose to Mary. 670 00:28:51,727 --> 00:28:54,938 Isn't Lord Gillingham engaged? 671 00:28:55,105 --> 00:28:56,565 He's supposed to be, 672 00:28:56,732 --> 00:28:58,984 but he still seems as keen as mustard. 673 00:28:59,151 --> 00:29:02,404 Well, that is very interesting. 674 00:29:02,571 --> 00:29:05,741 But it's not why I asked you here. 675 00:29:05,908 --> 00:29:06,742 Oh? 676 00:29:06,909 --> 00:29:07,909 No. 677 00:29:09,787 --> 00:29:12,664 I want to know what you were doing at Downton. 678 00:29:12,831 --> 00:29:13,832 I don't understand. 679 00:29:13,999 --> 00:29:15,751 Why shouldn't I come to Downton? 680 00:29:15,918 --> 00:29:17,252 I grew up here. 681 00:29:17,419 --> 00:29:22,007 I see I'll have to take the slow path. 682 00:29:22,174 --> 00:29:26,428 You telephone to say Edith is to be cherished, 683 00:29:26,595 --> 00:29:29,056 but you don't say why. 684 00:29:29,223 --> 00:29:30,223 Didn't I? 685 00:29:30,349 --> 00:29:32,476 No. 686 00:29:32,643 --> 00:29:35,562 Next, you invite yourself to Downton and reveal at dinner 687 00:29:35,729 --> 00:29:38,232 that you and Edith are retreating to the continent 688 00:29:38,399 --> 00:29:41,151 for several months 689 00:29:41,318 --> 00:29:44,029 so you can improve your French. 690 00:29:44,196 --> 00:29:45,572 Yes. 691 00:29:47,950 --> 00:29:49,618 Rosamund has no interest in French. 692 00:29:49,785 --> 00:29:52,121 If she wishes to be understood by a foreigner, 693 00:29:52,287 --> 00:29:54,164 she shouts. 694 00:29:54,331 --> 00:29:55,541 That's not fair. 695 00:29:55,707 --> 00:30:01,046 Isn't it time one of you told me the truth? 696 00:30:06,677 --> 00:30:08,011 If I told you the truth, Granny, 697 00:30:08,178 --> 00:30:09,721 you would never speak to me again. 698 00:30:09,888 --> 00:30:12,474 Then you have told me the truth, 699 00:30:12,641 --> 00:30:17,980 but I would like to hear it enunciated more clearly. 700 00:30:18,147 --> 00:30:19,356 Right. 701 00:30:19,523 --> 00:30:21,608 Now we must all look lively. 702 00:30:21,775 --> 00:30:24,403 They're starting to set up the stalls for the bazaar today 703 00:30:24,570 --> 00:30:26,864 and her ladyship is going to need all hands on deck. 704 00:30:27,030 --> 00:30:28,282 James, Mr. Molesley, 705 00:30:28,449 --> 00:30:30,009 if you could both keep an eye on things. 706 00:30:30,159 --> 00:30:32,327 Do we get paid extra? 707 00:30:32,494 --> 00:30:33,934 No, but if you play your cards right, 708 00:30:33,996 --> 00:30:35,956 you'll avoid a clip round the ear. 709 00:30:36,123 --> 00:30:37,763 I'll ask Mrs. Patmore for some refreshment 710 00:30:37,916 --> 00:30:39,209 for the village people. 711 00:30:39,376 --> 00:30:41,503 This is an early warning 712 00:30:41,670 --> 00:30:43,773 that they're coming to set up the stalls for Saturday, 713 00:30:43,797 --> 00:30:46,341 so we'd better have sandwiches and beer at the ready. 714 00:30:46,508 --> 00:30:47,926 As I feared. 715 00:30:48,093 --> 00:30:49,553 Alfred's looking in on Saturday 716 00:30:49,720 --> 00:30:52,097 on his way back to London. 717 00:30:52,264 --> 00:30:55,100 So he'll be here for the bazaar. 718 00:30:58,562 --> 00:31:00,522 He does know there's no hope with Ivy? 719 00:31:00,689 --> 00:31:02,107 Well, that's why he's written to me. 720 00:31:02,274 --> 00:31:03,554 But he says he wants to see her. 721 00:31:03,650 --> 00:31:06,695 It's not going to be very easy for Daisy. 722 00:31:06,862 --> 00:31:08,131 I thought I'd give her the day off. 723 00:31:08,155 --> 00:31:09,155 You won't mind, will you? 724 00:31:09,281 --> 00:31:11,158 If you think it best. 725 00:31:11,325 --> 00:31:12,965 It's you who'll do the extra work, not me. 726 00:31:15,204 --> 00:31:17,873 CORA: What a nightmare. 727 00:31:18,040 --> 00:31:20,280 The man selling ices is ill, so I've got to find another. 728 00:31:20,334 --> 00:31:22,187 The grocers from Easingwold and Melton can't be side by side, 729 00:31:22,211 --> 00:31:25,964 and now I've got to decide the house menus with Mrs. Patmore. 730 00:31:26,131 --> 00:31:27,131 I'll do that. 731 00:31:27,174 --> 00:31:28,008 Tend to the bazaar. 732 00:31:28,175 --> 00:31:28,884 CORA: Are you sure? 733 00:31:29,051 --> 00:31:29,760 Because if you are... 734 00:31:29,927 --> 00:31:31,261 I'm sure. 735 00:31:34,723 --> 00:31:35,557 When's Cousin Robert coming back? 736 00:31:35,724 --> 00:31:36,475 I don't know. 737 00:31:36,642 --> 00:31:37,642 I wish I did. 738 00:31:37,684 --> 00:31:40,145 We've had no word from him in days. 739 00:31:45,943 --> 00:31:47,486 What is it? 740 00:31:49,321 --> 00:31:51,406 I've got to tell someone, or I'll just explode. 741 00:31:51,573 --> 00:31:53,408 Tell someone what? 742 00:31:53,575 --> 00:31:55,035 Oh, Mary. 743 00:31:55,202 --> 00:31:57,871 What do you think? 744 00:31:58,038 --> 00:32:00,207 I'm engaged! 745 00:32:01,750 --> 00:32:03,627 But what was so urgent? 746 00:32:03,794 --> 00:32:08,215 First, can you join me for luncheon today? 747 00:32:08,382 --> 00:32:10,050 Well, I suppose so. 748 00:32:11,301 --> 00:32:12,612 I ought to go back and tell Mrs. Field. 749 00:32:12,636 --> 00:32:13,470 Why? 750 00:32:13,637 --> 00:32:15,180 I've got Lord Merton coming. 751 00:32:15,347 --> 00:32:16,932 Mary's Godfather? 752 00:32:17,099 --> 00:32:17,933 Mm-hmm. 753 00:32:18,100 --> 00:32:19,560 It was fixed years ago, 754 00:32:19,726 --> 00:32:21,353 but now Robert's off on his travels, 755 00:32:21,520 --> 00:32:25,899 Cora is too busy and Mary's chucked. 756 00:32:26,066 --> 00:32:27,276 For what reason? 757 00:32:27,442 --> 00:32:31,154 Suddenly, she has to be in London. 758 00:32:31,321 --> 00:32:32,906 I think Rosamund's still here. 759 00:32:33,073 --> 00:32:34,866 Oh, no, she can't stand him. 760 00:32:35,033 --> 00:32:36,285 I could ask Edith. 761 00:32:36,451 --> 00:32:38,161 She might be free. 762 00:32:38,328 --> 00:32:39,621 Oh, I hope so. 763 00:32:39,788 --> 00:32:42,457 I'm a feeble substitute for the entire Crawley family. 764 00:32:42,624 --> 00:32:45,836 Mmm, yes, but you're better than nothing. 765 00:32:46,003 --> 00:32:48,755 How warming you make that sound. 766 00:32:48,922 --> 00:32:51,758 Oh, I'm ever so glad to find you. 767 00:32:51,925 --> 00:32:53,385 Can you help me do these? 768 00:32:53,552 --> 00:32:55,137 What's the rush? 769 00:32:55,304 --> 00:32:57,973 Lady Mary has to go to London. 770 00:32:58,140 --> 00:32:59,140 Why? 771 00:32:59,182 --> 00:33:00,350 I'm not sure. 772 00:33:00,517 --> 00:33:02,019 But she wants me to go with her. 773 00:33:02,185 --> 00:33:03,520 Of course. 774 00:33:04,813 --> 00:33:06,106 When will you be back? 775 00:33:06,273 --> 00:33:08,692 Tomorrow evening, but we'll be late. 776 00:33:11,028 --> 00:33:12,821 It's not fair. 777 00:33:12,988 --> 00:33:16,241 I stop you going to New York and then I set off for London. 778 00:33:16,408 --> 00:33:17,492 Don't be silly. 779 00:33:27,085 --> 00:33:28,295 Come in. 780 00:33:28,462 --> 00:33:31,506 Mr. Carson, I'd like to go into York tomorrow. 781 00:33:31,673 --> 00:33:32,966 I hope you don't mind. 782 00:33:33,133 --> 00:33:34,301 You've got no duties here. 783 00:33:34,468 --> 00:33:36,053 Why should I mind? 784 00:33:36,219 --> 00:33:37,387 I'll make a day of it 785 00:33:37,554 --> 00:33:39,198 and set off first thing if you've no objection. 786 00:33:39,222 --> 00:33:40,849 Be my guest, Mr. Bates. 787 00:33:41,016 --> 00:33:44,144 I still don't understand why you're not in New York, 788 00:33:44,311 --> 00:33:46,480 so I can hardly object to York. 789 00:33:46,647 --> 00:33:47,898 Enjoy yourself. 790 00:33:58,867 --> 00:34:00,410 Those will go tomorrow morning. 791 00:34:01,828 --> 00:34:03,330 Very good... well done, ladies. 792 00:34:09,836 --> 00:34:11,171 Can I have a go? 793 00:34:11,338 --> 00:34:12,422 It's not ready yet. 794 00:34:12,589 --> 00:34:14,883 Anyway, you're a bit of a shrimp, aren't you? 795 00:34:15,050 --> 00:34:16,551 I'm a shrimp with muscles, me. 796 00:34:16,718 --> 00:34:18,887 We'll find that out on Saturday. 797 00:34:19,054 --> 00:34:21,223 I've never had a go on one of those. 798 00:34:21,390 --> 00:34:22,974 It's not your sort of thing. 799 00:34:23,141 --> 00:34:24,935 More sandwiches and more beer. 800 00:34:25,102 --> 00:34:26,770 They're like a plague of locusts. 801 00:34:26,937 --> 00:34:28,017 Keeping busy, Mr. Molesley? 802 00:34:28,063 --> 00:34:29,064 Oh, I like the bazaar. 803 00:34:29,231 --> 00:34:30,231 I always enjoy it. 804 00:34:30,273 --> 00:34:31,692 I hope you will. 805 00:34:31,858 --> 00:34:33,360 Can't you help her to, Mr. Molesley? 806 00:34:33,527 --> 00:34:35,320 Oh, get off with you, you cheeky devil. 807 00:34:39,282 --> 00:34:40,659 Alfred's coming Saturday, ain't he? 808 00:34:40,826 --> 00:34:43,328 How do you know that? 809 00:34:43,495 --> 00:34:45,831 I heard you and Mrs. Hughes talking. 810 00:34:45,997 --> 00:34:48,709 Well, I were going to mention it 811 00:34:48,875 --> 00:34:50,669 because I wondered if you'd rather be away. 812 00:34:50,836 --> 00:34:52,587 What about all the work? 813 00:34:52,754 --> 00:34:53,914 Oh, it's mostly done by then. 814 00:34:55,465 --> 00:34:58,009 If you'd rather avoid him, I won't mind. 815 00:34:58,176 --> 00:34:59,678 Could I go see Mr. Mason? 816 00:34:59,845 --> 00:35:01,596 That's a good idea. 817 00:35:01,763 --> 00:35:03,932 Stay away as late as you like. 818 00:35:04,099 --> 00:35:05,183 Just to be safe. 819 00:35:07,894 --> 00:35:09,104 CORA: But why the urgency? 820 00:35:09,271 --> 00:35:10,647 I can't explain, 821 00:35:10,814 --> 00:35:12,441 but I swear if you knew, you'd approve. 822 00:35:12,607 --> 00:35:13,607 What's this? 823 00:35:13,650 --> 00:35:14,484 What's happened? 824 00:35:14,651 --> 00:35:16,069 Mary has to go to London. 825 00:35:16,236 --> 00:35:17,236 It's no big thing. 826 00:35:17,279 --> 00:35:18,488 I'll be back tomorrow night. 827 00:35:18,655 --> 00:35:19,197 Can I come? 828 00:35:19,364 --> 00:35:20,657 No. 829 00:35:20,824 --> 00:35:22,033 Well, why not? 830 00:35:22,200 --> 00:35:23,320 Because Mama needs you here. 831 00:35:23,452 --> 00:35:24,452 Good-bye, then. 832 00:35:24,494 --> 00:35:25,494 Bye, Rose. 833 00:35:25,579 --> 00:35:27,622 ROSAMUND: Do you want to stay at the house? 834 00:35:27,789 --> 00:35:28,874 I'll telephone if you do. 835 00:35:29,040 --> 00:35:30,125 Could you? You're an angel. 836 00:35:30,292 --> 00:35:31,334 I'm afraid I've told Mead 837 00:35:31,501 --> 00:35:32,770 he could visit his sister in Swindon, 838 00:35:32,794 --> 00:35:33,980 but they'll do the best they can. 839 00:35:34,004 --> 00:35:35,589 Thank you. 840 00:35:37,632 --> 00:35:39,009 How mysterious. 841 00:35:57,611 --> 00:35:58,987 Is anything wrong? 842 00:35:59,154 --> 00:36:00,572 The car's packed in. 843 00:36:00,739 --> 00:36:02,032 My friend's gone for help. 844 00:36:02,199 --> 00:36:03,479 Would you like me to have a look? 845 00:36:03,617 --> 00:36:04,886 Oh, I don't want to hold you up. 846 00:36:04,910 --> 00:36:06,620 I've no appointment. 847 00:36:06,787 --> 00:36:08,288 I was just on my way to Skipton 848 00:36:08,455 --> 00:36:10,957 to see some suppliers and compare prices. 849 00:36:11,124 --> 00:36:13,168 How impressive. 850 00:36:13,335 --> 00:36:16,588 I thought that when the agent was a cousin or a son-in-law, 851 00:36:16,755 --> 00:36:19,591 he had free shooting for life, but others did the work. 852 00:36:19,758 --> 00:36:22,511 To quote my wife's grandmother, 853 00:36:22,677 --> 00:36:24,846 you've been reading those socialist newspapers again. 854 00:36:26,056 --> 00:36:27,140 You should know. 855 00:36:30,018 --> 00:36:32,813 Is this wise? 856 00:36:32,979 --> 00:36:35,649 You've heard some of my story, but not all of it. 857 00:36:35,816 --> 00:36:38,276 I came to Downton to be the chauffeur. 858 00:36:38,443 --> 00:36:40,111 Now... 859 00:36:43,907 --> 00:36:46,618 That was a splendid luncheon. 860 00:36:46,785 --> 00:36:48,703 Quite a change for me. 861 00:36:48,870 --> 00:36:50,497 Oh, I can't believe that. 862 00:36:50,664 --> 00:36:51,665 It's true. 863 00:36:51,832 --> 00:36:53,375 I eat nothing but nursery food. 864 00:36:55,252 --> 00:36:56,086 Perhaps you need a new cook. 865 00:36:56,253 --> 00:36:57,087 Oh, it's not her fault. 866 00:36:57,254 --> 00:36:59,214 I never know what to order. 867 00:36:59,381 --> 00:37:01,842 A husband is told so often he's going to die first, 868 00:37:02,008 --> 00:37:04,761 you never think you're going to have to manage on your own. 869 00:37:04,928 --> 00:37:06,221 ISOBEL: I doubt Dr. Crawley 870 00:37:06,388 --> 00:37:08,348 would have managed any better. 871 00:37:08,515 --> 00:37:09,933 I'm so interested he was a doctor. 872 00:37:10,100 --> 00:37:12,143 I always wanted to study medicine myself, 873 00:37:12,310 --> 00:37:13,510 but my father didn't really... 874 00:37:13,645 --> 00:37:15,522 Didn't see it as a profession for a gentleman. 875 00:37:17,274 --> 00:37:19,693 I don't believe he'd have gone that far. 876 00:37:19,860 --> 00:37:23,196 But he didn't think it quite suitable for a peer, no. 877 00:37:23,363 --> 00:37:26,783 I must try and find an example to rebut that. 878 00:37:29,786 --> 00:37:31,079 Well, I must be going. 879 00:37:31,246 --> 00:37:33,206 Let me take you. 880 00:37:33,373 --> 00:37:34,457 My car's outside. 881 00:37:34,624 --> 00:37:35,959 I can easily walk. 882 00:37:36,126 --> 00:37:37,168 I'd like to. 883 00:37:37,335 --> 00:37:39,004 Please. 884 00:37:39,170 --> 00:37:41,172 Then thank you. 885 00:37:42,632 --> 00:37:43,633 I should go too, Granny. 886 00:37:43,800 --> 00:37:46,469 No, stay. 887 00:37:46,636 --> 00:37:49,264 I want to speak to you. 888 00:37:53,059 --> 00:37:54,979 So were you still the chauffeur when you married? 889 00:37:56,813 --> 00:37:58,231 That's a long story. 890 00:37:58,398 --> 00:38:01,610 Everything with you's a long story. 891 00:38:01,776 --> 00:38:04,654 That one had a happy ending. 892 00:38:04,821 --> 00:38:06,948 For a time, anyway. 893 00:38:09,784 --> 00:38:11,411 I know she died. 894 00:38:13,538 --> 00:38:14,538 I'm so sorry. 895 00:38:16,833 --> 00:38:19,377 She must have been a very unusual and independent person. 896 00:38:21,004 --> 00:38:22,464 You could say that again. 897 00:38:24,007 --> 00:38:25,759 It's nice that they asked you to stay. 898 00:38:25,926 --> 00:38:28,386 To make your life here. 899 00:38:28,553 --> 00:38:33,016 I have a little daughter, and it seemed the right thing. 900 00:38:33,183 --> 00:38:36,811 Still, it makes me take a kinder view of the family. 901 00:38:36,978 --> 00:38:37,812 Oh? 902 00:38:37,979 --> 00:38:39,522 What do you have against them? 903 00:38:39,689 --> 00:38:41,232 Nothing. 904 00:38:41,399 --> 00:38:43,485 But as a rule, 905 00:38:43,652 --> 00:38:45,236 I don't really warm to their type. 906 00:38:45,403 --> 00:38:47,530 I don't believe in types. 907 00:38:47,697 --> 00:38:48,782 I believe in people. 908 00:38:49,950 --> 00:38:51,785 Now, give it a try. 909 00:39:02,504 --> 00:39:04,339 I really am very grateful. 910 00:39:05,548 --> 00:39:06,548 Thank you. 911 00:39:23,775 --> 00:39:29,322 I don't often say it, but Rosamund is right. 912 00:39:29,489 --> 00:39:34,244 I do not know this Mr. Drewe, 913 00:39:34,411 --> 00:39:36,246 but even if he is everything you say, 914 00:39:36,413 --> 00:39:38,915 to keep the child here 915 00:39:39,082 --> 00:39:42,877 would be like a permanent sword of Damocles 916 00:39:43,044 --> 00:39:44,379 inches from your head. 917 00:39:44,546 --> 00:39:48,883 But I can't bear the thought of giving it away. 918 00:39:49,050 --> 00:39:51,970 And is it right that it should grow up Swiss? 919 00:39:52,137 --> 00:39:56,057 Well, Switzerland has everything to offer. 920 00:39:56,224 --> 00:39:58,852 Except perhaps conversation, 921 00:39:59,019 --> 00:40:01,521 and one can learn to live without that. 922 00:40:01,688 --> 00:40:04,315 And if Michael turns up? 923 00:40:04,482 --> 00:40:08,737 Well, if you want my advice, start again. 924 00:40:08,903 --> 00:40:10,655 Now, I will pay for everything. 925 00:40:10,822 --> 00:40:13,408 Aunt Rosamund said she would. 926 00:40:13,575 --> 00:40:16,453 You'll be quite enough in her debt as it is. 927 00:40:16,619 --> 00:40:22,500 Take any more, and she'll start exacting annual tribute. 928 00:40:22,667 --> 00:40:24,419 What do your sons do? 929 00:40:24,586 --> 00:40:27,672 I assume they do something. 930 00:40:27,839 --> 00:40:30,050 Remember I met Larry at that dinner? 931 00:40:30,216 --> 00:40:32,177 Ah, don't remind me. 932 00:40:32,343 --> 00:40:34,179 They do work. 933 00:40:34,345 --> 00:40:37,807 Larry's in banking and Tim's in the diplomatic, 934 00:40:37,974 --> 00:40:39,934 so nothing very startling there. 935 00:40:40,101 --> 00:40:41,811 What about yours? 936 00:40:41,978 --> 00:40:44,022 Matthew was a lawyer. 937 00:40:44,189 --> 00:40:46,274 Ah, has he given it up? 938 00:40:46,441 --> 00:40:48,693 He's... 939 00:40:48,860 --> 00:40:50,862 He's dead. 940 00:40:51,029 --> 00:40:53,531 I thought you would know that. 941 00:40:53,698 --> 00:40:58,119 Oh, good God, I'm terribly sorry. 942 00:40:58,286 --> 00:40:59,846 I'd forgotten for a moment who you were. 943 00:40:59,996 --> 00:41:01,706 Don't worry, please. 944 00:41:03,666 --> 00:41:04,793 How is Mary? 945 00:41:04,959 --> 00:41:07,462 I do wish I could have seen her today. 946 00:41:07,629 --> 00:41:09,464 Well, slow to start with, 947 00:41:09,631 --> 00:41:11,883 but now she's on her way, which I'm glad of. 948 00:41:12,050 --> 00:41:13,676 I heard they were well suited. 949 00:41:13,843 --> 00:41:18,181 Yes, they were happy, which makes the parting worse, 950 00:41:18,348 --> 00:41:20,809 but gives you strength in the end, as we know. 951 00:41:24,187 --> 00:41:26,648 You, maybe. 952 00:41:26,815 --> 00:41:29,400 Not me. 953 00:41:29,567 --> 00:41:32,737 Lady Merton and I were not exactly meant to be together. 954 00:41:32,904 --> 00:41:37,283 We struggled on, of course, as everyone did in those days, 955 00:41:37,450 --> 00:41:40,662 but I'm not sure now how sensible it was. 956 00:41:40,829 --> 00:41:44,207 I envy you your wonderful memories, 957 00:41:44,374 --> 00:41:47,085 but I can't pretend to match them. 958 00:42:04,811 --> 00:42:06,938 Is Mr. Ross here yet? 959 00:42:07,105 --> 00:42:08,523 Who shall I say is calling? 960 00:42:08,690 --> 00:42:09,983 Rose's cousin. 961 00:42:30,211 --> 00:42:31,588 Lady Mary. 962 00:42:33,089 --> 00:42:35,550 I was wondering if it would be you. 963 00:42:35,717 --> 00:42:37,552 How did you know someone was coming? 964 00:42:37,719 --> 00:42:39,971 Rose telephoned. 965 00:42:40,138 --> 00:42:42,724 She said she'd told you we were about to set the date. 966 00:42:42,891 --> 00:42:44,767 I just made some tea. 967 00:42:44,934 --> 00:42:46,186 Would you like a cup? 968 00:42:46,352 --> 00:42:47,352 Thank you. 969 00:42:50,857 --> 00:42:53,234 I suppose you're here to say that Lord Flintshire 970 00:42:53,401 --> 00:42:56,779 would find the prospect of a black son-in-law preposterous. 971 00:42:56,946 --> 00:42:59,449 And your father would agree. 972 00:42:59,616 --> 00:43:00,867 To be fair to Papa, 973 00:43:01,034 --> 00:43:02,785 he'd find your being a band singer 974 00:43:02,952 --> 00:43:04,996 even harder to swallow than your color. 975 00:43:11,085 --> 00:43:12,962 Mr. Ross, are you sure about this? 976 00:43:13,129 --> 00:43:16,132 Marriage is a challenge, 977 00:43:16,299 --> 00:43:17,550 even when everyone wants it. 978 00:43:17,717 --> 00:43:21,512 Even if everyone prays you'll be happy. 979 00:43:21,679 --> 00:43:23,264 You mean in our case, 980 00:43:23,431 --> 00:43:26,517 they'll all be trying to pull us apart. 981 00:43:26,684 --> 00:43:28,811 Every hour of every day. 982 00:43:39,239 --> 00:43:40,240 Tell me... 983 00:43:40,406 --> 00:43:41,658 do you think she loves you? 984 00:43:41,824 --> 00:43:44,619 Don't you believe in us? 985 00:43:44,786 --> 00:43:46,621 I believe in you. 986 00:43:46,788 --> 00:43:49,958 I'm not so sure about her. 987 00:43:50,124 --> 00:43:51,668 She may love you a bit. 988 00:43:51,834 --> 00:43:55,171 But mostly I'd say she wants to shook her mother, 989 00:43:55,338 --> 00:43:56,965 whom, incidentally, she hates. 990 00:43:59,300 --> 00:44:00,969 That's what my mother said. 991 00:44:02,929 --> 00:44:05,014 She said Rose must be proving some point. 992 00:44:05,181 --> 00:44:07,475 You and my mother have a lot in common. 993 00:44:09,394 --> 00:44:12,021 Tell me honestly: 994 00:44:12,188 --> 00:44:14,983 Do you think you can survive what they'll do to you? 995 00:44:15,149 --> 00:44:17,568 Because I don't believe Rose could. 996 00:44:17,735 --> 00:44:20,863 It may come as something of a relief for you to hear 997 00:44:21,030 --> 00:44:23,324 that I will not be marrying Rose. 998 00:44:23,491 --> 00:44:25,827 You won't? 999 00:44:25,994 --> 00:44:27,662 No. 1000 00:44:27,829 --> 00:44:30,039 I've enjoyed her dreams. 1001 00:44:30,206 --> 00:44:32,041 I think she's more than you allow. 1002 00:44:32,208 --> 00:44:35,086 But? 1003 00:44:35,253 --> 00:44:37,964 I don't want to spoil her life. 1004 00:44:38,131 --> 00:44:40,216 I don't want to watch 1005 00:44:40,383 --> 00:44:42,593 while people point at her and jeer. 1006 00:44:44,512 --> 00:44:46,556 I love her. 1007 00:44:46,723 --> 00:44:48,975 I want her to be happy. 1008 00:44:50,435 --> 00:44:52,562 So you'll end it? 1009 00:44:52,729 --> 00:44:54,897 Yes. 1010 00:44:55,064 --> 00:44:57,400 I should probably have stopped it sooner, 1011 00:44:57,567 --> 00:45:01,821 but at any rate, I'm stopping it now. 1012 00:45:03,406 --> 00:45:05,408 So will you tell Rose, or shall I? 1013 00:45:05,575 --> 00:45:07,410 I'll tell her. 1014 00:45:07,577 --> 00:45:08,745 I'll write to her. 1015 00:45:08,911 --> 00:45:10,830 She'll get it tomorrow. 1016 00:45:16,544 --> 00:45:18,129 It doesn't mean I think it's right. 1017 00:45:18,296 --> 00:45:19,505 I wouldn't give in 1018 00:45:19,672 --> 00:45:22,216 if we lived in even a slightly better world. 1019 00:45:25,470 --> 00:45:27,430 It may surprise you, Mr. Ross, 1020 00:45:27,597 --> 00:45:29,891 but if we lived in a better world, 1021 00:45:30,058 --> 00:45:31,684 I wouldn't want you to. 1022 00:45:55,958 --> 00:45:57,877 I've been downstairs, m'lady. 1023 00:45:58,044 --> 00:45:59,629 They're making dinner for you now. 1024 00:45:59,796 --> 00:46:01,005 I don't want a lot. 1025 00:46:01,172 --> 00:46:02,757 I've told them that. 1026 00:46:02,924 --> 00:46:04,384 How are you? 1027 00:46:06,886 --> 00:46:09,013 Much as I was yesterday. 1028 00:46:09,180 --> 00:46:12,517 Much as I will be tomorrow. 1029 00:46:12,683 --> 00:46:14,227 Anna... 1030 00:46:16,270 --> 00:46:17,623 I've decided to see Lord Gillingham. 1031 00:46:17,647 --> 00:46:20,525 I'm sorry, but I must do something. 1032 00:46:20,691 --> 00:46:23,945 I'll telephone and suggest we meet for luncheon. 1033 00:46:24,112 --> 00:46:26,090 Then I'll ask him straight out to dismiss his valet. 1034 00:46:26,114 --> 00:46:28,825 I won't say why. 1035 00:46:28,991 --> 00:46:30,827 That makes me so nervous. 1036 00:46:30,993 --> 00:46:31,744 Don't be. 1037 00:46:31,911 --> 00:46:34,956 No one needs to know the reason. 1038 00:46:35,123 --> 00:46:37,500 Green simply won't be back at Downton again. 1039 00:46:37,667 --> 00:46:39,794 Is Bates going to challenge Lord Gillingham 1040 00:46:39,961 --> 00:46:41,462 as to why he has a different valet? 1041 00:46:42,922 --> 00:46:44,882 I suppose not. 1042 00:46:45,049 --> 00:46:47,301 So you have nothing to fear if he pays us a visit. 1043 00:46:47,468 --> 00:46:49,720 And will he, m'lady? 1044 00:46:53,349 --> 00:46:54,642 Dinner's on the table, m'lady. 1045 00:46:54,809 --> 00:46:56,686 I'm not sure Mead would have put it like that, 1046 00:46:56,853 --> 00:46:58,271 but thank you. 1047 00:47:16,164 --> 00:47:18,416 So, we decorate the stalls today. 1048 00:47:18,583 --> 00:47:20,001 You all know the drill. 1049 00:47:20,168 --> 00:47:25,089 And remember, anything shabby shows Downton in a bad light. 1050 00:47:25,256 --> 00:47:26,424 And we can't have that. 1051 00:47:26,591 --> 00:47:28,676 No, Mrs. Hughes, we can't. 1052 00:47:31,304 --> 00:47:32,138 Will you come? 1053 00:47:32,305 --> 00:47:33,514 It'll give you a chance 1054 00:47:33,681 --> 00:47:34,908 to meet a few people from the village. 1055 00:47:34,932 --> 00:47:37,101 Is it not just the estate workers? 1056 00:47:37,268 --> 00:47:38,519 Oh, no, no. 1057 00:47:38,686 --> 00:47:40,771 No, the whole area gets behind the church bazaar. 1058 00:47:42,023 --> 00:47:43,858 You're very lucky, you know. 1059 00:47:45,776 --> 00:47:47,820 Nobody's ever called me that, 1060 00:47:47,987 --> 00:47:49,447 least of all myself. 1061 00:47:49,614 --> 00:47:52,200 To grow up in a village where people know and like you, 1062 00:47:52,366 --> 00:47:54,744 where your family's respected. 1063 00:47:54,911 --> 00:47:56,551 There's plenty who'd give an eye for that. 1064 00:47:58,706 --> 00:48:00,750 I'm not used to feeling lucky. 1065 00:48:00,917 --> 00:48:03,127 Well, you should be. 1066 00:48:09,717 --> 00:48:12,345 Are we trying for a color scheme? 1067 00:48:12,512 --> 00:48:14,281 Goodness, I thought I'd be down before anyone. 1068 00:48:14,305 --> 00:48:15,389 CORA: Oh, no. 1069 00:48:15,556 --> 00:48:18,851 This is one task that demands an early start. 1070 00:48:19,018 --> 00:48:20,686 BRANSON: We've got the tent up for the tea 1071 00:48:20,853 --> 00:48:22,873 and they're fetching the tables and chairs from the barn. 1072 00:48:22,897 --> 00:48:24,625 Just don't let them mess up the grass too much 1073 00:48:24,649 --> 00:48:25,733 when they drive them back. 1074 00:48:25,900 --> 00:48:26,900 Hey! 1075 00:48:27,026 --> 00:48:28,361 Rose! 1076 00:48:28,528 --> 00:48:29,528 One, two, three, lift! 1077 00:48:30,029 --> 00:48:31,197 I can manage. 1078 00:48:34,784 --> 00:48:36,202 Rose, should you be doing this? 1079 00:48:36,369 --> 00:48:37,537 Why? 1080 00:48:37,703 --> 00:48:39,288 What are you afraid of? 1081 00:48:39,455 --> 00:48:41,415 That I'll lose the baby? 1082 00:48:43,292 --> 00:48:45,670 So they've made you a beast of burden now? 1083 00:48:45,836 --> 00:48:46,836 That's right. 1084 00:48:46,963 --> 00:48:48,243 And they're not taking advantage? 1085 00:48:49,674 --> 00:48:50,967 Are they ready for these? 1086 00:48:51,133 --> 00:48:52,218 Give me those. 1087 00:48:52,385 --> 00:48:54,265 James, could you take these to the tent, please? 1088 00:48:56,806 --> 00:48:59,642 May I present Miss Bunting? 1089 00:48:59,809 --> 00:49:01,644 She teaches at the village school. 1090 00:49:01,811 --> 00:49:03,271 I'm very interested in the school. 1091 00:49:05,606 --> 00:49:06,606 You know Lady Grantham? 1092 00:49:07,942 --> 00:49:09,360 Of course. 1093 00:49:09,527 --> 00:49:12,071 It's nice to meet you, but I'm afraid I must get on. 1094 00:49:17,410 --> 00:49:19,370 So that's the great Countess of Grantham. 1095 00:49:19,537 --> 00:49:20,537 It is. 1096 00:49:20,580 --> 00:49:22,164 Another beast of burden. 1097 00:49:31,549 --> 00:49:33,318 I'll sack him if you insist, but you should tell me why. 1098 00:49:33,342 --> 00:49:34,677 It's only fair. 1099 00:49:34,844 --> 00:49:37,471 I don't know if it's fair or unfair, but I can't. 1100 00:49:37,638 --> 00:49:38,347 Not even a hint? 1101 00:49:38,514 --> 00:49:39,599 I've said what I can. 1102 00:49:41,392 --> 00:49:46,063 He's done something you'd find abhorrent. 1103 00:49:49,900 --> 00:49:50,985 Well, you win. 1104 00:49:51,152 --> 00:49:52,778 It does seem mean, 1105 00:49:52,945 --> 00:49:55,281 even if I don't like him very much. 1106 00:49:55,448 --> 00:49:58,117 You wouldn't think it mean if you knew the truth. 1107 00:49:58,284 --> 00:50:01,537 Well, I believe you. 1108 00:50:01,704 --> 00:50:03,581 I love you and I believe you. 1109 00:50:06,334 --> 00:50:07,418 Have you spoken to Mabel? 1110 00:50:08,711 --> 00:50:09,712 I have. 1111 00:50:09,879 --> 00:50:11,339 But I wasn't going to bring it up. 1112 00:50:11,505 --> 00:50:13,007 Why not? 1113 00:50:13,174 --> 00:50:14,634 I don't want to twist your arm. 1114 00:50:14,800 --> 00:50:18,346 And I know that you won't make a decision until it suits you. 1115 00:50:18,512 --> 00:50:19,512 How did she take it? 1116 00:50:19,597 --> 00:50:21,557 I'm so pleased you asked. 1117 00:50:21,724 --> 00:50:23,601 I think the answer is: with real style. 1118 00:50:23,768 --> 00:50:26,562 Well, I'm glad. 1119 00:50:26,729 --> 00:50:28,856 And now, can you get the bill? 1120 00:50:29,023 --> 00:50:30,107 I'm terribly late. 1121 00:50:30,274 --> 00:50:31,817 I must catch the last train. 1122 00:50:31,984 --> 00:50:34,111 It's the church bazaar tomorrow. 1123 00:50:36,113 --> 00:50:38,574 I won't give up, Mary. 1124 00:50:38,741 --> 00:50:41,243 Not until you walk down the aisle with another man, 1125 00:50:41,410 --> 00:50:44,038 and very possibly not even then. 1126 00:50:44,205 --> 00:50:48,709 I find that both irritating and beguiling in equal measure. 1127 00:50:50,127 --> 00:50:52,672 Should I take comfort from that? 1128 00:50:52,838 --> 00:50:54,882 Take what you like. 1129 00:50:55,049 --> 00:50:56,801 I'm going. 1130 00:51:05,393 --> 00:51:07,144 And do what I ask with Green, 1131 00:51:07,311 --> 00:51:10,439 and please let me know when you've done it. 1132 00:51:23,619 --> 00:51:24,745 You sent for me? 1133 00:51:24,912 --> 00:51:26,914 I wouldn't put it like that. 1134 00:51:27,081 --> 00:51:28,874 I just wondered if you might be free. 1135 00:51:29,041 --> 00:51:30,126 Oh? 1136 00:51:30,292 --> 00:51:33,462 Your wish is my command. 1137 00:51:33,629 --> 00:51:35,339 These came this morning from Lord Merton 1138 00:51:35,506 --> 00:51:37,007 as a thank-you. 1139 00:51:37,174 --> 00:51:38,926 Well, that was kind of him. 1140 00:51:39,093 --> 00:51:40,136 What part do I play in it? 1141 00:51:41,595 --> 00:51:43,472 They're for you. 1142 00:51:44,932 --> 00:51:45,932 For me? 1143 00:51:45,975 --> 00:51:47,810 Surely not. 1144 00:51:47,977 --> 00:51:49,437 Yes, he sent me some too. 1145 00:51:49,603 --> 00:51:51,021 These came with them. 1146 00:51:52,648 --> 00:51:53,816 I read the card. 1147 00:51:55,609 --> 00:51:58,446 He asks forgiveness for his tactlessness. 1148 00:52:00,197 --> 00:52:01,615 Was he tactless? 1149 00:52:01,782 --> 00:52:04,326 He didn't mean to be tactless. 1150 00:52:04,493 --> 00:52:05,911 How nice. 1151 00:52:06,078 --> 00:52:07,621 Mmm. 1152 00:52:07,788 --> 00:52:10,040 Very nice. 1153 00:52:10,207 --> 00:52:12,543 Quite surprising... 1154 00:52:13,794 --> 00:52:15,963 ...but very nice. 1155 00:52:17,882 --> 00:52:20,718 CARSON: I'm just going up to see if they need anything more. 1156 00:52:20,885 --> 00:52:23,012 Can you leave these for one of the hall boys? 1157 00:52:23,179 --> 00:52:24,805 I'll do them, Mr. Carson. 1158 00:52:24,972 --> 00:52:26,223 I don't mind. 1159 00:52:27,808 --> 00:52:28,893 You took your time in York. 1160 00:52:29,059 --> 00:52:30,728 Yes. 1161 00:52:30,895 --> 00:52:31,895 It was quite a long day. 1162 00:52:35,775 --> 00:52:37,318 What were you up to? 1163 00:52:37,485 --> 00:52:40,196 Oh, this and that. 1164 00:53:17,274 --> 00:53:19,568 You got his letter, then? 1165 00:53:19,735 --> 00:53:20,945 You're so disappointing, Mary. 1166 00:53:22,571 --> 00:53:23,739 I thought you understood, 1167 00:53:23,906 --> 00:53:25,666 and all the time, you're just like my mother. 1168 00:53:25,825 --> 00:53:27,743 No, I'm not. 1169 00:53:27,910 --> 00:53:29,954 But I understand this: 1170 00:53:30,120 --> 00:53:31,956 If you're going to complicate your life, 1171 00:53:32,122 --> 00:53:33,499 do it for the right reasons. 1172 00:53:35,042 --> 00:53:38,504 James, I am putting the tea tent in your charge. 1173 00:53:39,922 --> 00:53:41,966 Make sure they don't run out of anything. 1174 00:53:42,132 --> 00:53:44,802 But her ladyship said we were to enjoy ourselves. 1175 00:53:44,969 --> 00:53:46,345 Let us consider this. 1176 00:53:46,512 --> 00:53:47,888 She wants you to enjoy yourself. 1177 00:53:48,055 --> 00:53:50,599 I want you to run the tent. 1178 00:53:50,766 --> 00:53:52,926 Now, which of us can make your life more uncomfortable? 1179 00:53:56,730 --> 00:53:58,858 Mr. Molesley. 1180 00:53:59,024 --> 00:54:00,150 Mr. Molesley! 1181 00:54:00,317 --> 00:54:01,652 Hmm? 1182 00:54:01,819 --> 00:54:03,739 Tell those people where they're supposed to park. 1183 00:54:04,071 --> 00:54:05,948 Wait a minute. 1184 00:54:06,115 --> 00:54:06,866 It's his lordship! 1185 00:54:07,032 --> 00:54:07,783 His lordship's back! 1186 00:54:07,950 --> 00:54:09,243 Tell the others! 1187 00:54:09,410 --> 00:54:10,410 His lordship's back! 1188 00:54:10,494 --> 00:54:11,662 James! 1189 00:54:18,794 --> 00:54:20,504 How can you be here? 1190 00:54:20,671 --> 00:54:22,298 Why didn't you send a message? 1191 00:54:22,464 --> 00:54:24,049 We would have made such a fuss! 1192 00:54:24,216 --> 00:54:25,217 You're a beast! 1193 00:54:25,384 --> 00:54:27,094 ROBERT: Oh, not quite a beast, I hope. 1194 00:54:27,261 --> 00:54:29,889 I wanted to surprise you, and I think I have. 1195 00:54:30,055 --> 00:54:31,366 Oh, Papa, you should have let us know! 1196 00:54:31,390 --> 00:54:32,099 When did you get in? 1197 00:54:32,266 --> 00:54:33,100 This morning. 1198 00:54:33,267 --> 00:54:34,560 I'd forgotten about the bazaar. 1199 00:54:34,727 --> 00:54:36,061 But it just shows I was right 1200 00:54:36,228 --> 00:54:37,706 not to distract you all from your labors. 1201 00:54:37,730 --> 00:54:39,773 What happened to Uncle Harold? 1202 00:54:39,940 --> 00:54:41,275 A reprimand, but nothing more. 1203 00:54:41,442 --> 00:54:43,444 BRANSON: So it was worth your going. 1204 00:54:43,611 --> 00:54:45,738 Well, I don't think I made a blind bit of difference, 1205 00:54:45,905 --> 00:54:47,781 but let's hold on to that fiction. 1206 00:54:47,948 --> 00:54:49,241 How was it? 1207 00:54:49,408 --> 00:54:50,659 Interesting. 1208 00:54:50,826 --> 00:54:55,372 Very modern and very interesting. 1209 00:54:55,539 --> 00:54:57,833 How's it been here? 1210 00:54:58,000 --> 00:54:59,600 Not very interesting and not very modern. 1211 00:55:00,461 --> 00:55:01,295 Carson. 1212 00:55:01,462 --> 00:55:02,671 Hello, Bates. 1213 00:55:02,838 --> 00:55:03,838 Have you missed me? 1214 00:55:03,964 --> 00:55:06,425 Because I've certainly missed you. 1215 00:55:06,592 --> 00:55:08,010 Good to see you back, m'lord. 1216 00:55:11,680 --> 00:55:13,140 You're back. 1217 00:55:15,184 --> 00:55:16,644 I can't believe it. 1218 00:55:16,810 --> 00:55:19,480 If you knew how many times I'd imagined this scene. 1219 00:55:26,695 --> 00:55:28,697 This is a treat. 1220 00:55:28,864 --> 00:55:30,699 It's been awhile. 1221 00:55:30,866 --> 00:55:33,619 I'm sorry if I've stayed away. 1222 00:55:33,786 --> 00:55:35,079 Nay, no apologies. 1223 00:55:35,245 --> 00:55:37,164 Not from you, not here. 1224 00:55:37,331 --> 00:55:39,625 You're my daughter-in-law. 1225 00:55:39,792 --> 00:55:42,252 You're all that I've got left of my son. 1226 00:55:42,419 --> 00:55:46,340 Whether you come here or not, this is your home. 1227 00:55:46,507 --> 00:55:48,050 I do love it when I come. 1228 00:55:48,217 --> 00:55:49,885 I'm glad. 1229 00:55:51,345 --> 00:55:52,429 That's it. 1230 00:55:54,682 --> 00:55:55,766 Oh, there you are, Alfred. 1231 00:55:55,933 --> 00:55:57,017 Nice to see you. 1232 00:55:57,184 --> 00:55:58,268 Have a glass of this. 1233 00:55:58,435 --> 00:56:00,145 Is Ivy about? 1234 00:56:00,312 --> 00:56:01,397 I'm just here. 1235 00:56:05,025 --> 00:56:06,151 Thank you. 1236 00:56:10,364 --> 00:56:13,033 How was the funeral? 1237 00:56:13,200 --> 00:56:14,660 It was well attended. 1238 00:56:14,827 --> 00:56:16,996 So that's something for my mother to hold on to. 1239 00:56:17,162 --> 00:56:19,665 I read your letter. 1240 00:56:21,166 --> 00:56:22,876 I'm sorry if I hurt your feelings. 1241 00:56:23,043 --> 00:56:24,378 No, I'm sorry. 1242 00:56:24,545 --> 00:56:26,690 I got the wrong end of the stick when I were last up here, 1243 00:56:26,714 --> 00:56:27,798 but it were my mistake. 1244 00:56:30,217 --> 00:56:32,678 All you did was try and give me a nice welcome, 1245 00:56:32,845 --> 00:56:34,930 and you can't feel sorry for that. 1246 00:56:35,097 --> 00:56:36,724 We can part as friends? 1247 00:56:36,890 --> 00:56:40,185 We can as far as I'm concerned. 1248 00:56:43,731 --> 00:56:44,815 Is Daisy here? 1249 00:56:47,192 --> 00:56:50,154 I wanted to see if she and I could be friends and all 1250 00:56:50,320 --> 00:56:51,488 before I go. 1251 00:56:51,655 --> 00:56:54,575 She's gone to Mr. Mason's farm for the day. 1252 00:56:54,742 --> 00:56:55,909 She won't be back 'til late. 1253 00:56:56,076 --> 00:56:58,245 Oh. 1254 00:57:02,041 --> 00:57:06,336 Daisy, are you here to avoid seeing Alfred? 1255 00:57:06,503 --> 00:57:09,131 Ivy's turned him down again, 1256 00:57:09,298 --> 00:57:11,050 so he won't come back after today. 1257 00:57:11,216 --> 00:57:13,594 What does Mrs. Patmore say about it? 1258 00:57:13,761 --> 00:57:15,846 To stay away so I don't meet him. 1259 00:57:17,514 --> 00:57:19,516 I would advise against that. 1260 00:57:19,683 --> 00:57:20,934 But why? 1261 00:57:21,101 --> 00:57:22,829 I thought you'd be glad if I stayed a little bit longer. 1262 00:57:22,853 --> 00:57:24,333 Oh, I wish you'd stay and never leave, 1263 00:57:24,438 --> 00:57:25,731 and I hope you will one day. 1264 00:57:25,898 --> 00:57:27,316 But Mrs. Patmore's wrong. 1265 00:57:29,276 --> 00:57:32,654 Daisy, there won't be too many people 1266 00:57:32,821 --> 00:57:36,492 that you love in your life, and he is one. 1267 00:57:36,658 --> 00:57:38,619 I don't know what I feel about him. 1268 00:57:38,786 --> 00:57:40,954 Not now. 1269 00:57:41,121 --> 00:57:43,957 Even so, you need to say good-bye to this young man, 1270 00:57:44,124 --> 00:57:48,545 with nothing jagged, nothing harsh between you. 1271 00:57:48,712 --> 00:57:51,298 I couldn't think of the words. 1272 00:57:51,465 --> 00:57:54,259 We'll find them together. 1273 00:57:54,426 --> 00:57:59,264 And we'll get you back to Downton in time. 1274 00:58:00,974 --> 00:58:02,768 Are you bearing up? 1275 00:58:04,436 --> 00:58:07,606 I'm never going to see Michael again, am I? 1276 00:58:07,773 --> 00:58:10,609 If you want to go out there and look for him, 1277 00:58:10,776 --> 00:58:12,986 I'll support you. 1278 00:58:13,153 --> 00:58:14,738 They've already done all that. 1279 00:58:14,905 --> 00:58:18,200 Police and private detectives and everything. 1280 00:58:18,367 --> 00:58:20,536 Well, then you must be patient. 1281 00:58:20,702 --> 00:58:23,413 Sometimes I feel that God doesn't want me to be happy. 1282 00:58:23,580 --> 00:58:25,833 My dear, all life is a series of problems 1283 00:58:25,999 --> 00:58:28,502 which we must try and solve. 1284 00:58:28,669 --> 00:58:30,671 First one, then the next 1285 00:58:30,838 --> 00:58:32,840 and the next, 1286 00:58:33,006 --> 00:58:35,968 until at last we die. 1287 00:58:39,555 --> 00:58:41,098 Why don't you get us an ice cream? 1288 00:58:42,683 --> 00:58:44,226 Yes. 1289 00:58:44,393 --> 00:58:46,562 That should sort it out. 1290 00:59:00,492 --> 00:59:01,572 Isn't that Lord Gillingham? 1291 00:59:01,660 --> 00:59:02,744 What? It can't be. 1292 00:59:02,911 --> 00:59:03,954 Where? 1293 00:59:06,748 --> 00:59:08,917 What does Miss Lane Fox think about it? 1294 00:59:09,084 --> 00:59:10,294 That's what I wonder. 1295 00:59:10,460 --> 00:59:11,460 I agree. 1296 00:59:11,545 --> 00:59:12,605 He's the most unconvincing fiancé 1297 00:59:12,629 --> 00:59:13,629 I've ever come across. 1298 00:59:13,672 --> 00:59:15,883 ROSAMUND: Perhaps she doesn't know. 1299 00:59:16,049 --> 00:59:17,301 If we know, she knows. 1300 00:59:17,467 --> 00:59:19,970 You can count on that. 1301 00:59:20,137 --> 00:59:22,347 Green? 1302 00:59:22,514 --> 00:59:24,391 But how can he be dead? 1303 00:59:24,558 --> 00:59:26,852 I'm only telling you what they told me. 1304 00:59:27,019 --> 00:59:30,105 That he was in Piccadilly and he... 1305 00:59:30,272 --> 00:59:31,607 slipped or stumbled 1306 00:59:31,773 --> 00:59:33,817 and fell into the road. 1307 00:59:33,984 --> 00:59:36,778 I don't know what to say. 1308 00:59:36,945 --> 00:59:40,282 It just seemed so odd after our conversation yesterday 1309 00:59:40,449 --> 00:59:43,619 that I felt that I should bring you the news myself. 1310 00:59:45,954 --> 00:59:50,584 Can you explain to me now why you wanted him sacked? 1311 00:59:50,751 --> 00:59:52,502 No. 1312 00:59:52,669 --> 00:59:53,795 ROBERT: Hello, Tony. 1313 00:59:53,962 --> 00:59:55,839 Heavens, what a gathering of the clans 1314 00:59:56,006 --> 00:59:57,633 today's turning out to be. 1315 00:59:57,799 --> 00:59:59,468 Would you excuse me for a moment? 1316 01:00:01,261 --> 01:00:05,724 I don't suppose it's a good sign to find you back at Downton? 1317 01:00:05,891 --> 01:00:06,975 Not really. 1318 01:00:07,142 --> 01:00:08,227 Not this time. 1319 01:00:10,687 --> 01:00:15,484 You mean he fell into the road and he was hit? 1320 01:00:15,651 --> 01:00:17,444 Yesterday? 1321 01:00:17,611 --> 01:00:20,864 By a bus or a lorry, apparently. 1322 01:00:21,031 --> 01:00:22,908 And someone saw this? 1323 01:00:23,075 --> 01:00:24,868 The pavement was crowded. 1324 01:00:25,035 --> 01:00:26,828 Lots of people saw it. 1325 01:00:30,290 --> 01:00:31,875 That's a relief. 1326 01:00:32,042 --> 01:00:33,460 What do you mean? 1327 01:00:35,796 --> 01:00:37,297 Nothing. 1328 01:00:37,464 --> 01:00:40,008 I don't mean anything. 1329 01:00:40,175 --> 01:00:41,175 Mary! 1330 01:00:43,804 --> 01:00:45,305 Did your mother warn you I was coming? 1331 01:00:45,472 --> 01:00:46,765 She did. 1332 01:00:46,932 --> 01:00:49,184 Why are you back in Yorkshire so soon? 1333 01:00:49,351 --> 01:00:51,103 I'd no sooner got back than I was dispatched 1334 01:00:51,270 --> 01:00:53,105 to a tenant farmers' convention in Whitby. 1335 01:00:53,272 --> 01:00:55,983 But it's over now, so I'll go home from here. 1336 01:00:56,149 --> 01:00:58,151 Can I ask you something? 1337 01:00:58,318 --> 01:01:00,028 Of course. 1338 01:01:00,195 --> 01:01:01,822 It's an odd question. 1339 01:01:01,989 --> 01:01:03,824 Go on. 1340 01:01:03,991 --> 01:01:05,200 If you thought a man 1341 01:01:05,367 --> 01:01:07,995 was involved in a crime or an incident 1342 01:01:08,161 --> 01:01:10,998 but you didn't blame him... 1343 01:01:11,164 --> 01:01:13,834 in fact you thought right was on his side... 1344 01:01:14,001 --> 01:01:15,335 what would you do? 1345 01:01:15,502 --> 01:01:18,714 It's a bit theoretical for an opinion. 1346 01:01:18,880 --> 01:01:20,382 But you don't believe he was wrong? 1347 01:01:20,549 --> 01:01:22,217 No. 1348 01:01:22,384 --> 01:01:24,303 Well, I'm guessing in the dark, 1349 01:01:24,469 --> 01:01:27,055 but I suspect I would say nothing. 1350 01:01:32,227 --> 01:01:33,227 That isn't fair. 1351 01:01:33,312 --> 01:01:34,354 It's weighted. 1352 01:01:34,521 --> 01:01:35,605 Go on. 1353 01:01:35,772 --> 01:01:37,065 You have a go, Mr. Molesley. 1354 01:01:38,650 --> 01:01:40,652 No, no, I won't manage it if Jimmy can't. 1355 01:01:42,446 --> 01:01:43,655 Try. 1356 01:01:43,822 --> 01:01:45,324 I want to see it. 1357 01:01:58,253 --> 01:01:59,253 Well done! 1358 01:02:00,213 --> 01:02:01,715 That was cheating. 1359 01:02:01,882 --> 01:02:05,052 Well, it's in the arms. 1360 01:02:05,218 --> 01:02:07,220 It's all to do with the swing, 1361 01:02:07,387 --> 01:02:09,431 and the swing is in the arms. 1362 01:02:09,598 --> 01:02:10,849 THOMAS: 80, Miss Baxter. 1363 01:02:11,016 --> 01:02:15,645 Anything to tell me about life since I've been away? 1364 01:02:15,812 --> 01:02:16,897 BAXTER: No. 1365 01:02:17,064 --> 01:02:19,816 Nothing's happened. 1366 01:02:21,693 --> 01:02:24,529 I'll find out if it has, you know. 1367 01:02:24,696 --> 01:02:25,989 Leave her alone, Mr. Barrow. 1368 01:02:26,156 --> 01:02:29,242 We don't want any bullying brought back from overseas. 1369 01:02:29,409 --> 01:02:30,494 Do we, Miss Baxter? 1370 01:02:33,497 --> 01:02:35,457 Now, are there any stalls you'd still like to see? 1371 01:02:47,761 --> 01:02:50,764 God, what a relief to be able to drink in public 1372 01:02:50,931 --> 01:02:52,516 without a policeman pouncing. 1373 01:02:52,682 --> 01:02:54,017 Down with Prohibition. 1374 01:02:54,184 --> 01:02:55,811 You can't mean you never had a drink 1375 01:02:55,977 --> 01:02:57,479 all the time you were there. 1376 01:02:57,646 --> 01:02:59,981 Harold has his uses. 1377 01:03:00,982 --> 01:03:02,025 I suppose he does. 1378 01:03:02,192 --> 01:03:06,196 And let us hope they both leave us in peace. 1379 01:03:06,363 --> 01:03:07,739 A slim hope, I'm afraid. 1380 01:03:07,906 --> 01:03:09,546 Martha wants to bring him over next summer 1381 01:03:09,699 --> 01:03:11,451 for Rose's coming-out ball. 1382 01:03:11,618 --> 01:03:13,286 Why? 1383 01:03:13,453 --> 01:03:14,972 She says she wants to see another London Season 1384 01:03:14,996 --> 01:03:15,997 before she dies. 1385 01:03:21,878 --> 01:03:22,878 Oh! 1386 01:03:26,758 --> 01:03:28,427 You're still here. 1387 01:03:28,593 --> 01:03:30,178 Thank goodness. 1388 01:03:30,345 --> 01:03:32,722 I caught an early bus, but it was delayed. 1389 01:03:32,889 --> 01:03:34,724 I thought I'd missed you. 1390 01:03:34,891 --> 01:03:36,309 I'm off to the station now, Daisy. 1391 01:03:36,476 --> 01:03:38,061 And I won't be back. 1392 01:03:38,228 --> 01:03:40,689 My dad's gone, and mother's moving to Crewe 1393 01:03:40,856 --> 01:03:42,065 to be nearer my sister, 1394 01:03:42,232 --> 01:03:43,792 so I'm glad you're here to say good-bye. 1395 01:03:43,859 --> 01:03:45,026 I really am. 1396 01:03:45,193 --> 01:03:46,945 I've brought you a present. 1397 01:03:47,112 --> 01:03:50,073 Mr. Mason's made you a basket full of things. 1398 01:03:50,240 --> 01:03:52,617 Rolls and cheese and ham 1399 01:03:52,784 --> 01:03:55,287 and jams and pickles, and he's put some cider in too 1400 01:03:55,454 --> 01:03:56,722 to keep you going on the train home. 1401 01:03:56,746 --> 01:03:58,582 CARSON: That was kind of him, Daisy. 1402 01:03:58,748 --> 01:04:00,625 Are you sure it wasn't meant for you? 1403 01:04:00,792 --> 01:04:02,377 No, he did it for Alfred. 1404 01:04:02,544 --> 01:04:05,380 I told him we were old friends, so he did it for you. 1405 01:04:13,763 --> 01:04:15,056 You know Ivy turned me down? 1406 01:04:15,223 --> 01:04:16,808 I do, yes. 1407 01:04:16,975 --> 01:04:18,661 I think I've been a bit blind where she's concerned. 1408 01:04:18,685 --> 01:04:20,020 Love is blind. 1409 01:04:20,187 --> 01:04:21,271 Maybe. 1410 01:04:21,438 --> 01:04:23,315 Bun wonder now we not been a fad. 1411 01:04:23,482 --> 01:04:25,042 You've always been so good to me, Daisy. 1412 01:04:25,150 --> 01:04:26,902 So true. 1413 01:04:27,068 --> 01:04:28,820 But I could never see it. 1414 01:04:28,987 --> 01:04:32,324 That's kind of you to say and good to hear. 1415 01:04:34,159 --> 01:04:35,410 I loved you, Alfred. 1416 01:04:35,577 --> 01:04:37,078 I'll not deny it. 1417 01:04:37,245 --> 01:04:38,914 But that's done with now, 1418 01:04:39,080 --> 01:04:41,249 and what I felt won't come back. 1419 01:04:41,416 --> 01:04:43,919 It's time for you to go your way and me to go mine. 1420 01:04:44,085 --> 01:04:46,838 But you wish me well? 1421 01:04:47,005 --> 01:04:48,381 Oh, I do, Alfred, yeah. 1422 01:04:48,548 --> 01:04:49,674 80 well. 1423 01:04:49,841 --> 01:04:51,635 So very well. 1424 01:04:51,801 --> 01:04:53,803 Friends forever. 1425 01:04:53,970 --> 01:04:56,806 Friends forever, Daisy. 1426 01:04:58,975 --> 01:05:02,187 Right, now this really is good-bye. 1427 01:05:13,657 --> 01:05:15,951 Are you all right, Daisy? 1428 01:05:16,117 --> 01:05:17,244 I'll just get this off 1429 01:05:17,410 --> 01:05:19,329 and pop in the pantry for my apron. 1430 01:05:35,554 --> 01:05:38,223 Well, that's that, then. 1431 01:05:42,143 --> 01:05:43,228 Do you know, 1432 01:05:43,395 --> 01:05:46,606 when you brought up that basket, 1433 01:05:46,773 --> 01:05:51,486 I were so proud of you, I felt like crying out. 1434 01:05:51,653 --> 01:05:54,781 If you were my own daughter, 1435 01:05:54,948 --> 01:05:57,826 I couldn't be prouder than I am now. 1436 01:06:16,469 --> 01:06:18,930 BLAKE: You do know why I came today. 1437 01:06:19,097 --> 01:06:20,390 To see the bazaar? 1438 01:06:20,557 --> 01:06:22,350 To see you. 1439 01:06:22,517 --> 01:06:25,812 I find, perhaps to my surprise, 1440 01:06:25,979 --> 01:06:28,064 that since I left, 1441 01:06:28,231 --> 01:06:29,941 I can't think of anything but you. 1442 01:06:30,108 --> 01:06:33,403 To your surprise and my surprise. 1443 01:06:33,570 --> 01:06:36,239 I'm only asking for a chance. 1444 01:06:36,406 --> 01:06:39,075 Was there really a conference in Whitby? 1445 01:06:40,535 --> 01:06:41,661 Of course not. 1446 01:06:44,080 --> 01:06:47,083 I'm flattered, Charles, and even moved. 1447 01:06:49,252 --> 01:06:51,838 But rather than add to the list of men I've disappointed, 1448 01:06:52,005 --> 01:06:54,591 it might be kinder to refuse you now 1449 01:06:54,758 --> 01:06:56,635 and let you off the hook. 1450 01:06:59,471 --> 01:07:01,765 I'm afraid I couldn't allow that. 1451 01:07:05,560 --> 01:07:06,936 Not without putting up a fight. 1452 01:07:20,950 --> 01:07:22,744 What are you still doing here? 1453 01:07:22,911 --> 01:07:24,996 I wish I knew what you were up to yesterday. 1454 01:07:25,163 --> 01:07:26,206 Why did you go? 1455 01:07:26,373 --> 01:07:28,541 I wanted to get away. 1456 01:07:28,708 --> 01:07:31,336 You'd never do anything foolish, would you? 1457 01:07:33,880 --> 01:07:35,840 You'd never risk everything we've built together? 1458 01:07:36,007 --> 01:07:37,258 Certainly not. 1459 01:07:37,425 --> 01:07:38,927 You know me: when I do a thing, 1460 01:07:39,094 --> 01:07:41,346 I like to have a very good reason for doing it. 1461 01:07:57,696 --> 01:08:00,031 Where have you two been hiding? 1462 01:08:00,198 --> 01:08:02,409 In plain view, where all good tricksters hide. 1463 01:08:02,575 --> 01:08:03,575 Look what I've found! 1464 01:08:03,660 --> 01:08:04,494 Tom, will you see if there are 1465 01:08:04,661 --> 01:08:06,579 some clean glasses on that table? 1466 01:08:08,373 --> 01:08:09,207 Well done, my dear. 1467 01:08:09,374 --> 01:08:11,084 A real triumph! 1468 01:08:12,502 --> 01:08:13,628 I hope so. 1469 01:08:13,795 --> 01:08:15,255 I've told them they can come back 1470 01:08:15,422 --> 01:08:16,881 and clear up the rest tomorrow. 1471 01:08:17,048 --> 01:08:19,175 I thought that was the best bazaar I've known here. 1472 01:08:19,342 --> 01:08:20,468 VIOLET: Certainly. 1473 01:08:20,635 --> 01:08:23,430 At least since your father and I were running it. 1474 01:08:24,931 --> 01:08:27,767 And now, as the Prodigal Husband, home from the sea, 1475 01:08:27,934 --> 01:08:31,479 let me raise a glass to my extraordinary wife 1476 01:08:31,646 --> 01:08:33,982 who can clearly manage far better in my absence. 1477 01:08:34,149 --> 01:08:35,275 Cora. 1478 01:08:35,442 --> 01:08:36,818 Cora. Mama. 1479 01:08:38,278 --> 01:08:40,280 Very well done, Lady Grantham. 1480 01:08:40,447 --> 01:08:41,757 And now, I'm afraid I should be going. 1481 01:08:41,781 --> 01:08:43,450 It was so kind of you to come. 1482 01:08:43,616 --> 01:08:46,053 GILLINGHAM: I don't suppose I could ask you for a lift this time? 1483 01:08:46,077 --> 01:08:47,996 I came by train, but I'd much rather drive. 1484 01:08:48,163 --> 01:08:49,873 Certainly. 1485 01:08:51,166 --> 01:08:53,168 I'll see you off. 1486 01:08:56,546 --> 01:08:59,132 What sort of ménage has that turned into 1487 01:08:59,299 --> 01:09:00,967 while I've been away? 102833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.