All language subtitles for Downton Abbey S04E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,297 --> 00:01:10,050 His lordship is going to America. 2 00:01:12,302 --> 00:01:13,970 What are you talking about? 3 00:01:14,137 --> 00:01:16,973 A telegram has just arrived. 4 00:01:17,140 --> 00:01:18,600 He's leaving today. 5 00:01:18,767 --> 00:01:20,495 Somethings happened to her ladyship's brother. 6 00:01:20,519 --> 00:01:22,604 So you mean you have to go, too. 7 00:01:22,771 --> 00:01:24,011 I can't leave Anna, Mrs. Hughes. 8 00:01:24,147 --> 00:01:25,273 Not now. 9 00:01:27,359 --> 00:01:28,777 How can she put me in this position? 10 00:01:28,944 --> 00:01:29,778 It's not fair! 11 00:01:29,945 --> 00:01:31,196 I agree. 12 00:01:31,363 --> 00:01:32,781 But why does your mother need me? 13 00:01:32,948 --> 00:01:34,825 "Robert must be there." 14 00:01:34,991 --> 00:01:36,719 Why? My being there won't make any difference. 15 00:01:36,743 --> 00:01:38,245 They obviously feel it will. 16 00:01:38,412 --> 00:01:40,872 Maybe they don't want the Senate committee 17 00:01:41,039 --> 00:01:42,809 to think that Harold is some sort of wildcat driller. 18 00:01:42,833 --> 00:01:44,352 And an English earl as a brother-in-law 19 00:01:44,376 --> 00:01:45,460 will make him respectable? 20 00:01:45,627 --> 00:01:46,962 They seem to believe so. 21 00:01:47,129 --> 00:01:48,731 I know plenty of relatives of English earls 22 00:01:48,755 --> 00:01:49,840 who belong in jail! 23 00:01:53,135 --> 00:01:55,178 I suppose we've made the decision. 24 00:01:55,345 --> 00:01:57,013 I can't stop his lordship from going. 25 00:01:57,180 --> 00:01:58,598 MRS. HUGHES: Of course not. 26 00:01:58,765 --> 00:02:02,394 But I wonder if it's necessary for Mr. Bates to go with him. 27 00:02:02,561 --> 00:02:05,188 It'll be very hard for Anna 28 00:02:05,355 --> 00:02:07,107 to lose his support at this time. 29 00:02:07,274 --> 00:02:09,526 Mrs. Hughes, I hope we are good employers. 30 00:02:09,693 --> 00:02:12,654 But even we expect to get what we pay for. 31 00:02:12,821 --> 00:02:15,365 Bates is in this house as his lordship's valet. 32 00:02:15,532 --> 00:02:17,075 I know that, m'lady. 33 00:02:18,869 --> 00:02:20,229 But this is a special circumstance. 34 00:02:21,705 --> 00:02:23,373 Why, particularly? 35 00:02:23,540 --> 00:02:26,710 It's not my secret to tell. 36 00:02:28,545 --> 00:02:31,882 If you wish to enlist my help, I must know the facts. 37 00:02:35,135 --> 00:02:37,179 I won't go. 38 00:02:37,345 --> 00:02:39,431 I see. 39 00:02:39,598 --> 00:02:41,558 So you'll leave his lordship in the lurch 40 00:02:41,725 --> 00:02:44,895 and probably lose your job, and all this to help me? 41 00:02:47,439 --> 00:02:49,065 Go home and pack. 42 00:03:02,579 --> 00:03:04,790 You are asking me to travel without a valet? 43 00:03:04,956 --> 00:03:07,542 I'm asking you not to take Bates. 44 00:03:07,709 --> 00:03:09,711 You do know the Americans have a correct uniform 45 00:03:09,878 --> 00:03:11,564 for practically every activity known to man? 46 00:03:11,588 --> 00:03:12,756 But Thomas was your valet 47 00:03:12,923 --> 00:03:14,883 the whole time Bates was in prison. 48 00:03:15,050 --> 00:03:16,370 He knows how you like things done. 49 00:03:16,510 --> 00:03:17,862 Well, suppose he doesn't want to go? 50 00:03:17,886 --> 00:03:18,886 Why wouldn't he? 51 00:03:18,970 --> 00:03:20,305 It's an adventure. 52 00:03:20,472 --> 00:03:22,974 All those handsome stewards strutting down the boat deck. 53 00:03:23,141 --> 00:03:24,226 Don't be vulgar. 54 00:03:24,392 --> 00:03:25,685 What do you know of such matters? 55 00:03:25,852 --> 00:03:27,062 I've been married. 56 00:03:27,229 --> 00:03:28,647 I know everything. 57 00:03:28,814 --> 00:03:31,149 But if you could just explain why Bates can't come? 58 00:03:31,316 --> 00:03:33,193 I can't explain it. 59 00:03:33,360 --> 00:03:36,488 If I could, you'd agree with me. 60 00:03:42,202 --> 00:03:43,703 I found this for the shoes, m'lord. 61 00:03:43,870 --> 00:03:46,030 I'm afraid it seems you won't be coming with me, Bates. 62 00:03:46,122 --> 00:03:48,083 Thomas has been selected as your deputy. 63 00:03:48,250 --> 00:03:49,292 What? 64 00:03:49,459 --> 00:03:51,253 Lady Mary has persuaded me 65 00:03:51,419 --> 00:03:53,755 you are more needed here, though why, I couldn't tell you. 66 00:03:53,922 --> 00:03:55,632 I'd better get on. 67 00:03:55,799 --> 00:03:58,426 Your grandmother will arrive shortly, if she hasn't already. 68 00:04:04,975 --> 00:04:07,310 What have they told you? 69 00:04:09,604 --> 00:04:10,730 That Anna was... 70 00:04:13,066 --> 00:04:17,070 ...attacked by some ruffian who'd broken in. 71 00:04:17,237 --> 00:04:21,741 While I sat upstairs, enjoying the music. 72 00:04:21,908 --> 00:04:25,161 It's not your fault, Bates. 73 00:04:25,328 --> 00:04:29,291 It wasn't hers, but it wasn't yours. 74 00:04:36,506 --> 00:04:38,925 I thought I'd come to wish Lord Grantham 75 00:04:39,092 --> 00:04:40,886 good luck on his journey. 76 00:04:41,052 --> 00:04:42,452 He's upstairs getting ready, m'lady. 77 00:04:42,596 --> 00:04:44,264 Everyone else is in the library. 78 00:04:44,431 --> 00:04:45,557 Oh, Rose, my dear... 79 00:04:47,017 --> 00:04:49,603 I wonder if I might please have a glass of water? 80 00:04:51,897 --> 00:04:54,733 BRANSON: Judging how things are going, he can manage very well. 81 00:04:54,900 --> 00:04:56,484 VIOLET: Oh? 82 00:04:56,651 --> 00:04:58,153 Are we disturbing the conclave? 83 00:04:58,320 --> 00:04:59,988 We're just discussing the pigs. 84 00:05:00,155 --> 00:05:05,118 Ah, the arrival of the pigs and the departure of their master. 85 00:05:05,285 --> 00:05:07,120 It's sad Lord Grantham has to miss it. 86 00:05:07,287 --> 00:05:08,788 Are the pigs a good idea, Mr. Blake? 87 00:05:08,955 --> 00:05:10,206 It's a good idea 88 00:05:10,373 --> 00:05:12,334 for estates like this to maximize and diversify. 89 00:05:14,169 --> 00:05:15,730 The question is whether or not Lord Grantham 90 00:05:15,754 --> 00:05:17,874 and Lady Mary fully appreciate what they're taking on. 91 00:05:17,964 --> 00:05:18,965 Oh? 92 00:05:19,132 --> 00:05:21,259 You ask as if the answer were no. 93 00:05:21,426 --> 00:05:22,469 EDITH: Mr. Blake is not 94 00:05:22,636 --> 00:05:23,637 under Mary's spell. 95 00:05:23,803 --> 00:05:25,472 Oh? 96 00:05:25,639 --> 00:05:26,473 Mrs. Crawley. 97 00:05:26,640 --> 00:05:27,640 Morning. 98 00:05:27,724 --> 00:05:29,017 Good morning. 99 00:05:29,184 --> 00:05:30,185 Your water, m'lady. 100 00:05:30,352 --> 00:05:32,062 Thank you, Carson. 101 00:05:32,228 --> 00:05:34,105 Are you feeling hot? I am. 102 00:05:36,149 --> 00:05:37,901 I've just walked up from the village. 103 00:05:38,068 --> 00:05:40,153 I am a bit hot. 104 00:05:40,320 --> 00:05:42,322 But I didn't walk. 105 00:05:42,489 --> 00:05:44,282 I envy you. 106 00:05:44,449 --> 00:05:45,951 Well, I'm not sorry. 107 00:05:46,117 --> 00:05:47,202 I can say that. 108 00:05:47,369 --> 00:05:48,745 How do you know you'll get a ship? 109 00:05:48,912 --> 00:05:51,039 There's always empty cabins. 110 00:05:51,206 --> 00:05:52,457 Sure we'll find something. 111 00:05:52,624 --> 00:05:53,750 Oh, I wish it were me. 112 00:05:53,917 --> 00:05:55,919 Wouldn't you miss Ivy? 113 00:05:56,086 --> 00:05:57,545 Nothing's gonna come of that. 114 00:05:57,712 --> 00:05:59,112 It were a waste of money and effort. 115 00:05:59,214 --> 00:06:00,858 I'm sure something's just around the corner. 116 00:06:00,882 --> 00:06:04,260 Well, I wish it'd get a move on, or I might do something stupid. 117 00:06:04,427 --> 00:06:08,223 Well, when I get back, I want to find you happy and healthy 118 00:06:08,390 --> 00:06:09,891 and courting a girl from the village. 119 00:06:10,058 --> 00:06:11,184 Now come on, let's go up. 120 00:06:11,351 --> 00:06:12,894 You can wish me luck. 121 00:06:13,061 --> 00:06:15,188 Oh, darling, 122 00:06:15,355 --> 00:06:16,999 I do think your going to rescue my hopeless brother 123 00:06:17,023 --> 00:06:19,442 is an act of real love, and I cherish you for it. 124 00:06:19,609 --> 00:06:23,154 That'll keep me warm as I cross the raging seas. 125 00:06:23,321 --> 00:06:24,698 Good. 126 00:06:24,864 --> 00:06:26,533 Now kiss me. 127 00:06:39,045 --> 00:06:40,885 Lady Grantham says we can stay 'til we're done, 128 00:06:41,006 --> 00:06:42,382 but it'll be a few weeks more. 129 00:06:42,549 --> 00:06:43,967 I hope you don't mind. 130 00:06:44,134 --> 00:06:45,444 Not if you make yourselves useful. 131 00:06:45,468 --> 00:06:46,553 We will. 132 00:06:49,514 --> 00:06:50,682 Try to be strong, my darling. 133 00:06:50,849 --> 00:06:52,058 I will. 134 00:06:52,225 --> 00:06:53,494 Gregson must be out there somewhere. 135 00:06:53,518 --> 00:06:55,278 I wish you'd let me send a private detective. 136 00:06:55,353 --> 00:06:56,730 There's no point. 137 00:06:56,896 --> 00:06:59,357 His firm's already done all that, to no avail. 138 00:06:59,524 --> 00:07:01,735 Well, if there's anything you want us to do, 139 00:07:01,901 --> 00:07:03,361 Mama will give you whatever you need. 140 00:07:06,698 --> 00:07:07,866 Good-bye, Mama. 141 00:07:08,033 --> 00:07:09,451 Good-bye, my dear. 142 00:07:09,617 --> 00:07:11,703 Try not to let those Yankees drive you mad. 143 00:07:13,163 --> 00:07:14,414 Mary? Why so preoccupied? 144 00:07:14,581 --> 00:07:15,707 Am I? 145 00:07:15,874 --> 00:07:17,792 I'm afraid my mind is on other things. 146 00:07:17,959 --> 00:07:19,878 Anyway, good-bye, Papa, 147 00:07:20,045 --> 00:07:21,880 and please try to enjoy yourself. 148 00:07:22,047 --> 00:07:23,381 Good luck with the pigs. 149 00:07:23,548 --> 00:07:26,551 Rose, I leave you in charge of fun. 150 00:07:26,718 --> 00:07:28,303 Oh, mission understood, Captain. 151 00:07:28,470 --> 00:07:30,680 Good-bye, Isobel. 152 00:07:30,847 --> 00:07:31,847 Bye, Tom. 153 00:07:31,931 --> 00:07:33,034 Look after all my womenfolk. 154 00:07:33,058 --> 00:07:34,059 Including Isis. 155 00:07:34,225 --> 00:07:35,935 Especially Isis. 156 00:07:36,102 --> 00:07:37,729 I'll try my best. 157 00:07:37,896 --> 00:07:39,647 Good-bye, Miss Baxter. 158 00:07:39,814 --> 00:07:41,983 I look forward to a full report when I get back. 159 00:07:43,860 --> 00:07:46,071 Why am I going instead of Mr. Bates? 160 00:07:46,237 --> 00:07:47,614 I don't know. 161 00:07:47,781 --> 00:07:51,242 THOMAS: No, but that's what you're going to find out. 162 00:08:13,681 --> 00:08:15,600 Oh, well, that's a relief. 163 00:08:15,767 --> 00:08:17,143 Is it? 164 00:08:17,310 --> 00:08:19,771 Yes, I'm... I'm feeling rather ill. 165 00:08:19,938 --> 00:08:23,233 I wanted him away before I keel over. 166 00:08:23,399 --> 00:08:24,399 Oh, I am sorry. 167 00:08:24,526 --> 00:08:26,319 Would you like me to come back with you? 168 00:08:26,486 --> 00:08:28,196 That is the very last thing I would want. 169 00:08:29,614 --> 00:08:31,741 Oh, Carson, 170 00:08:31,908 --> 00:08:33,910 can I have a car, please, to take me home? 171 00:08:34,077 --> 00:08:34,911 Certainly, your ladyship... 172 00:08:35,078 --> 00:08:36,663 Yes, now. 173 00:08:36,830 --> 00:08:38,498 Thank you for seeing him off. 174 00:08:38,665 --> 00:08:39,666 Evelyn wanted to. 175 00:08:39,833 --> 00:08:41,835 But now we must go, or we'll be late. 176 00:08:42,001 --> 00:08:43,378 Is it just lack of money, 177 00:08:43,545 --> 00:08:45,130 why these places are all failing? 178 00:08:45,296 --> 00:08:47,549 Usually. 179 00:08:47,715 --> 00:08:49,717 But why is that? 180 00:08:49,884 --> 00:08:51,487 Because so few of the owners make the most 181 00:08:51,511 --> 00:08:52,846 of what an estate has to offer. 182 00:08:53,012 --> 00:08:55,098 So few think about income. 183 00:08:55,265 --> 00:08:57,767 So few are ready to adjust their way of life. 184 00:08:57,934 --> 00:09:00,603 But you have to understand what these people are used to. 185 00:09:00,770 --> 00:09:02,188 No, they have to understand 186 00:09:02,355 --> 00:09:03,958 it's time to get used to something different. 187 00:09:03,982 --> 00:09:06,067 They think nothing needs to change. 188 00:09:06,234 --> 00:09:08,695 That God will be upset if the old order is overturned. 189 00:09:08,862 --> 00:09:10,655 And you don't think He will be? 190 00:09:10,822 --> 00:09:12,407 No. 191 00:09:12,574 --> 00:09:15,118 To farm an estate is hard work, and never more than now. 192 00:09:15,285 --> 00:09:17,078 The owners must face up to that, 193 00:09:17,245 --> 00:09:19,205 or they don't deserve to keep what they have. 194 00:09:19,372 --> 00:09:20,665 You look very intense. 195 00:09:20,832 --> 00:09:22,000 Mr. Blake was saying 196 00:09:22,167 --> 00:09:24,294 he finds people like you and me infuriating. 197 00:09:24,460 --> 00:09:25,896 Uh, I think I should point out, Charles... 198 00:09:25,920 --> 00:09:28,423 We must get going or we'll be late. 199 00:09:33,052 --> 00:09:35,680 It's nice of you to drive me home. 200 00:09:35,847 --> 00:09:37,724 I'm meeting the new pig man. 201 00:09:37,891 --> 00:09:41,144 ISOBEL: I do worry about your life away from the estate. 202 00:09:41,311 --> 00:09:42,562 Is there any? 203 00:09:42,729 --> 00:09:45,148 I've got no time. 204 00:09:45,315 --> 00:09:47,358 What happened to your politics? 205 00:09:47,525 --> 00:09:48,985 They vanished. 206 00:09:49,152 --> 00:09:52,572 Along with that silly chauffeur chap named Branson. 207 00:09:54,616 --> 00:09:56,034 I don't believe that. 208 00:09:56,201 --> 00:09:58,453 I gather the MP, John Ward, 209 00:09:58,620 --> 00:10:01,873 is coming to speak in Ripon tomorrow at the Town Hall. 210 00:10:02,040 --> 00:10:03,625 I could get tickets. 211 00:10:03,791 --> 00:10:05,210 I don't think so. 212 00:10:05,376 --> 00:10:07,879 I'm not a fan of the Coalition as it is. 213 00:10:08,046 --> 00:10:09,923 And he's only here because Lloyd George 214 00:10:10,089 --> 00:10:11,382 thinks an election's coming. 215 00:10:11,549 --> 00:10:14,052 Well, I doubt he has long, poor dear. 216 00:10:14,219 --> 00:10:16,304 But I don't think you're being fair to Mr. Ward. 217 00:10:16,471 --> 00:10:17,555 Let's go. 218 00:10:17,722 --> 00:10:18,722 What do you say? 219 00:10:18,806 --> 00:10:20,683 I'd say you better be nice to me, 220 00:10:20,850 --> 00:10:23,436 or I'll tell Old Lady Grantham 221 00:10:23,603 --> 00:10:25,647 you called Lloyd George "poor dear." 222 00:10:29,609 --> 00:10:33,029 Would you mind if I went up to London tomorrow? 223 00:10:33,196 --> 00:10:34,906 Is there news of Mr. Gregson? 224 00:10:35,073 --> 00:10:39,452 Well, they've pieced together a little more. 225 00:10:40,954 --> 00:10:45,541 He arrived in Munich and signed in to his hotel. 226 00:10:45,708 --> 00:10:49,796 Then that evening, he went out and never came back. 227 00:10:49,963 --> 00:10:52,215 But it doesn't make any sense. 228 00:10:52,382 --> 00:10:54,217 What was his reason for being there? 229 00:10:54,384 --> 00:10:57,679 To see the castles of King Ludwig. 230 00:10:57,845 --> 00:11:00,848 But darling, surely if he was attacked or set upon, 231 00:11:01,015 --> 00:11:02,642 they would have found him long ago. 232 00:11:05,478 --> 00:11:08,398 Oh, my dearest one, come here. 233 00:11:12,735 --> 00:11:14,946 I don't ask you not to worry; 234 00:11:15,113 --> 00:11:16,948 only not quite to give up hope. 235 00:11:17,115 --> 00:11:19,158 Of course you must go up to London. 236 00:11:19,325 --> 00:11:21,077 It would do you good. 237 00:11:21,244 --> 00:11:24,330 Mama, can I ask you something? 238 00:11:26,582 --> 00:11:30,336 You don't think I'm bad, do you? 239 00:11:30,503 --> 00:11:33,256 You can be a bit sharp-tongued every now and then. 240 00:11:33,423 --> 00:11:35,216 But bad? 241 00:11:35,383 --> 00:11:37,051 No. 242 00:11:37,218 --> 00:11:40,555 Sometimes I have bad feelings. 243 00:11:40,722 --> 00:11:44,309 We all have bad feelings. 244 00:11:44,475 --> 00:11:46,686 It's acting on them that makes you bad. 245 00:11:55,028 --> 00:11:56,321 I've had a letter from Alfred. 246 00:11:56,487 --> 00:11:58,031 Oh? What's he got to say for himself? 247 00:11:58,197 --> 00:11:59,282 He's doing well. 248 00:11:59,449 --> 00:12:01,367 Some French chap 249 00:12:01,534 --> 00:12:03,119 with a name I can't pronounce 250 00:12:03,286 --> 00:12:04,871 seems to have taken a shine to him. 251 00:12:05,038 --> 00:12:07,540 I don't think we need praise from the French quite yet. 252 00:12:07,707 --> 00:12:08,916 Does he mention us? 253 00:12:09,083 --> 00:12:11,127 Um, his father's ill 254 00:12:11,294 --> 00:12:12,545 so he's coming up to visit, 255 00:12:12,712 --> 00:12:15,214 and he hopes to look in on his way home to see us all. 256 00:12:15,381 --> 00:12:16,049 Really? 257 00:12:16,215 --> 00:12:17,050 Why should you care? 258 00:12:17,216 --> 00:12:18,527 MRS. PATMORE: She thinks it would be nice 259 00:12:18,551 --> 00:12:20,720 to see him, Daisy, and so it would be. 260 00:12:24,849 --> 00:12:26,893 Rose? 261 00:12:27,060 --> 00:12:28,102 What is it? 262 00:12:28,269 --> 00:12:29,771 I saw Edith on the stairs. 263 00:12:29,937 --> 00:12:31,898 She says she's going up to London tomorrow, 264 00:12:32,065 --> 00:12:35,568 so I wondered if I could go too. 265 00:12:35,735 --> 00:12:36,861 Rose, in a few months 266 00:12:37,028 --> 00:12:38,213 you'll have been presented, you'll be out, 267 00:12:38,237 --> 00:12:39,530 and everything will be possible. 268 00:12:39,697 --> 00:12:40,948 But you said yourself 269 00:12:41,115 --> 00:12:42,995 most girls of my age would already be presented. 270 00:12:44,077 --> 00:12:45,453 Why do you want to go? 271 00:12:45,620 --> 00:12:49,248 Just to see some old friends you'd approve of madly. 272 00:12:49,415 --> 00:12:50,875 And Edith's so worried 273 00:12:51,042 --> 00:12:52,210 about Mr. Gregson. 274 00:12:52,377 --> 00:12:53,461 Maybe I could cheer her up. 275 00:12:55,755 --> 00:12:57,507 Cousin Robert did leave me in charge of fun. 276 00:13:00,760 --> 00:13:03,679 Why is he always so superior? 277 00:13:03,846 --> 00:13:06,808 He's frustrated by all the families who are giving in. 278 00:13:06,974 --> 00:13:10,019 The ax falls, and they do nothing to fight back. 279 00:13:10,186 --> 00:13:12,063 But if they can't afford to go on? 280 00:13:12,230 --> 00:13:13,898 But in many cases, they could 281 00:13:14,065 --> 00:13:16,150 if they'd take a new approach to their inheritance 282 00:13:16,317 --> 00:13:19,737 instead of watching it being carted away in boxes to be sold. 283 00:13:19,904 --> 00:13:21,184 He can't think we're doing that. 284 00:13:21,322 --> 00:13:22,907 Well, no. 285 00:13:23,074 --> 00:13:25,076 But he doubts you'd fight if it came to it. 286 00:13:25,243 --> 00:13:27,286 Hmm. 287 00:13:27,453 --> 00:13:28,579 He says you're aloof. 288 00:13:28,746 --> 00:13:31,624 Aloof? 289 00:13:31,791 --> 00:13:33,334 Well, I hope you've stuck up for me. 290 00:13:33,501 --> 00:13:34,669 Of course I did, but... 291 00:13:34,836 --> 00:13:36,045 Well... 292 00:13:36,212 --> 00:13:37,296 Go on. 293 00:13:40,591 --> 00:13:42,635 Charles thinks I'm blind where you're concerned. 294 00:13:46,973 --> 00:13:48,057 We should go in. 295 00:13:58,734 --> 00:14:00,862 Has anyone told Mr. Carson that tea's ready? 296 00:14:01,028 --> 00:14:02,089 There was a telegram earlier. 297 00:14:02,113 --> 00:14:03,313 He took it up to her ladyship. 298 00:14:03,448 --> 00:14:05,116 That means they've got the boat. 299 00:14:05,283 --> 00:14:06,909 What a bonus for Mr. Barrow. 300 00:14:07,076 --> 00:14:08,870 A trip to America out of the blue. 301 00:14:09,036 --> 00:14:10,788 MRS. PATMORE: I wouldn't fancy it. 302 00:14:10,955 --> 00:14:13,958 All steaks and ketchup and hail fellow well met. 303 00:14:14,125 --> 00:14:15,877 What do you know about it? 304 00:14:16,043 --> 00:14:19,130 I go to the pictures too, you know. 305 00:14:19,297 --> 00:14:21,674 His lordship has secured passage on the Cameronia. 306 00:14:21,841 --> 00:14:25,386 They sail tomorrow and they'll be in New York on Monday. 307 00:14:25,553 --> 00:14:27,680 It's hard to credit, isn't it? 308 00:14:27,847 --> 00:14:30,016 I've robbed you of such a chance. 309 00:14:30,183 --> 00:14:33,311 You've robbed me of nothing I wouldn't gladly give. 310 00:14:33,478 --> 00:14:36,022 What did Mr. Barrow mean about expecting a report? 311 00:14:36,189 --> 00:14:37,857 Something and nothing. 312 00:14:47,200 --> 00:14:48,910 Are you still awake? 313 00:14:49,076 --> 00:14:50,786 I was on my way to bed 314 00:14:50,953 --> 00:14:52,872 and something told me to put on my coat 315 00:14:53,039 --> 00:14:54,832 and walk over and check on you. 316 00:14:54,999 --> 00:14:56,584 I hope you don't... 317 00:15:02,215 --> 00:15:03,883 How long have you been like this? 318 00:15:04,050 --> 00:15:06,093 I really don't feel well at all. 319 00:15:06,260 --> 00:15:07,553 Right. 320 00:15:07,720 --> 00:15:10,556 I'm going now to fetch Dr. Clarkson... 321 00:15:10,723 --> 00:15:12,350 No, it's too late, it's too late. 322 00:15:12,517 --> 00:15:14,185 And I'll be back as soon as I can. 323 00:15:14,352 --> 00:15:15,352 No fuss, please. 324 00:15:15,478 --> 00:15:16,979 Try and drink. 325 00:15:17,146 --> 00:15:19,941 I'll send your maid up with some tea and some more water. 326 00:15:23,152 --> 00:15:25,154 How was dinner? 327 00:15:25,321 --> 00:15:26,489 Uphill. 328 00:15:26,656 --> 00:15:28,574 I'm so bored of Mr. Blake's cold shoulder. 329 00:15:28,741 --> 00:15:30,493 He hasn't warmed up, then? 330 00:15:30,660 --> 00:15:33,704 According to Mr. Napier, he finds me aloof. 331 00:15:33,871 --> 00:15:35,957 I'm not aloof, am I? 332 00:15:36,123 --> 00:15:37,959 Do you want me to answer truthfully 333 00:15:38,125 --> 00:15:39,669 or like a lady's maid? 334 00:15:39,835 --> 00:15:41,420 Let's move on. 335 00:15:49,220 --> 00:15:50,972 I heard you persuaded his lordship 336 00:15:51,138 --> 00:15:53,474 to let Mr. Bates stay here, 337 00:15:53,641 --> 00:15:55,851 and I'm so very grateful. 338 00:15:56,018 --> 00:16:00,439 Then you know Mrs. Hughes asked me to intervene. 339 00:16:02,191 --> 00:16:04,318 And told me why. 340 00:16:04,485 --> 00:16:06,779 Yes, so she said. 341 00:16:06,946 --> 00:16:09,532 We still can't find out who he was? 342 00:16:09,699 --> 00:16:13,119 No. 343 00:16:13,286 --> 00:16:15,288 He was a stranger, a... 344 00:16:15,454 --> 00:16:17,915 I don't know, a robber. 345 00:16:18,082 --> 00:16:19,375 But after... 346 00:16:21,419 --> 00:16:24,213 Afterwards, he just ran off. 347 00:16:24,380 --> 00:16:26,257 But if you described him? 348 00:16:28,801 --> 00:16:30,928 And ought you to see Dr. Clarkson, 349 00:16:31,095 --> 00:16:33,431 just to make sure? 350 00:16:34,974 --> 00:16:39,687 M'lady, I don't mind your knowing. 351 00:16:39,854 --> 00:16:41,689 In fact, I'm glad in a way 352 00:16:41,856 --> 00:16:43,524 that there's honesty between us again. 353 00:16:43,691 --> 00:16:45,901 But I can't talk about it. 354 00:16:46,068 --> 00:16:48,029 Even to me? 355 00:16:48,195 --> 00:16:50,489 Because I want to help. 356 00:16:50,656 --> 00:16:53,826 You've helped me, God knows, in the past. 357 00:16:53,993 --> 00:16:57,663 And now I want to help you. 358 00:16:57,830 --> 00:17:01,125 I can't talk about it, m'lady. 359 00:17:01,292 --> 00:17:03,377 Not even to you. 360 00:17:07,715 --> 00:17:09,175 That's it. 361 00:17:09,342 --> 00:17:10,468 I should be in bed. 362 00:17:10,635 --> 00:17:13,804 Before you go, I'm worried about Alfred 363 00:17:13,971 --> 00:17:15,890 coming back quite so soon. 364 00:17:16,057 --> 00:17:17,391 I thought you liked the lad. 365 00:17:17,558 --> 00:17:18,643 Oh, I do. 366 00:17:18,809 --> 00:17:20,061 Very much. 367 00:17:20,227 --> 00:17:22,027 But we've had such trouble with Ivy and Daisy. 368 00:17:22,188 --> 00:17:24,899 MRS. HUGHES: We don't want it stirred up again. 369 00:17:25,066 --> 00:17:27,943 Can we put him off just this once? 370 00:17:28,110 --> 00:17:29,588 I don't think I've got his parents' address, 371 00:17:29,612 --> 00:17:30,612 if I ever had it. 372 00:17:30,738 --> 00:17:32,365 Oh, well, it's a shame 373 00:17:32,531 --> 00:17:34,575 that we're to end by mithering again. 374 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 She was a bit in this morning, 375 00:17:43,167 --> 00:17:44,627 but I thought it was just influenza. 376 00:17:44,794 --> 00:17:45,961 This was never flu. 377 00:17:46,128 --> 00:17:47,963 It looks like bronchitis. 378 00:17:48,130 --> 00:17:49,840 But there is a lot of flu about 379 00:17:50,007 --> 00:17:52,051 and my nurses are run off their feet. 380 00:17:52,218 --> 00:17:53,298 I won't be able to spare... 381 00:17:53,427 --> 00:17:55,971 I can do whatever needs to be done. 382 00:17:56,138 --> 00:17:57,765 But she'll need proper supervision, 383 00:17:57,932 --> 00:18:00,726 otherwise there's a real danger it could turn into pneumonia. 384 00:18:00,893 --> 00:18:01,953 We'll have to hire someone tomorrow... 385 00:18:01,977 --> 00:18:03,479 No, there's no need; I can manage. 386 00:18:03,646 --> 00:18:04,665 CLARKSON: There'll be no letup. 387 00:18:04,689 --> 00:18:05,856 ISOBEL: I know. 388 00:18:06,023 --> 00:18:07,024 What's the treatment? 389 00:18:07,191 --> 00:18:08,859 Inhalants, really. 390 00:18:09,026 --> 00:18:10,277 I'll bring some in the morning. 391 00:18:10,444 --> 00:18:12,530 The main thing is to keep her temperature down 392 00:18:12,697 --> 00:18:14,865 and to stop pneumonia taking hold. 393 00:18:17,326 --> 00:18:18,953 Morning, Ivy. 394 00:18:20,329 --> 00:18:22,123 Oh, come on. 395 00:18:22,289 --> 00:18:24,458 I only asked what a million men would ask. 396 00:18:24,625 --> 00:18:26,745 And I only answered what a million women would answer. 397 00:18:28,045 --> 00:18:30,881 He's coming this tea time. 398 00:18:31,048 --> 00:18:33,342 But I'll meet him off the train, give him a drink 399 00:18:33,509 --> 00:18:35,553 and send him on his way. 400 00:18:35,720 --> 00:18:37,930 It'll be too late to send him on his way 401 00:18:38,097 --> 00:18:40,349 if he gets here after 5:00. 402 00:18:40,516 --> 00:18:41,743 Then I'll have to bite the bullet 403 00:18:41,767 --> 00:18:42,852 and put him up at the pub. 404 00:18:43,018 --> 00:18:44,645 Won't he find that peculiar? 405 00:18:44,812 --> 00:18:46,021 I don't think so. 406 00:18:46,188 --> 00:18:48,691 I'll tell him we're all very busy. 407 00:18:54,780 --> 00:18:57,116 Say there's flu in the house 408 00:18:57,283 --> 00:18:59,493 and he mustn't miss out on his course. 409 00:18:59,660 --> 00:19:02,121 You're quite a plotter when you want to be, aren't you? 410 00:19:02,288 --> 00:19:04,665 It's a skill all women must learn. 411 00:19:14,508 --> 00:19:17,052 CORA: But are you certain? 412 00:19:17,219 --> 00:19:20,181 There must be something we can do. 413 00:19:20,347 --> 00:19:21,557 There really isn't. 414 00:19:21,724 --> 00:19:23,326 I can manage very easily with help from the servants. 415 00:19:23,350 --> 00:19:26,228 We just have to stop it turning into pneumonia. 416 00:19:26,395 --> 00:19:28,773 That's the real danger. 417 00:19:28,939 --> 00:19:31,108 MARY: It seems rather unfair to saddle you with it all. 418 00:19:31,275 --> 00:19:32,777 Why should you do it and not us? 419 00:19:32,943 --> 00:19:35,070 Because I'm a trained nurse. 420 00:19:35,237 --> 00:19:37,740 Why is the food so disgusting, suddenly? 421 00:19:37,907 --> 00:19:40,618 She doesn't know what she's saying. 422 00:19:40,785 --> 00:19:43,412 I wouldn't be too sure. 423 00:19:43,579 --> 00:19:45,790 Everything she puts to my mouth 424 00:19:45,956 --> 00:19:48,459 is absolutely disgusting. 425 00:19:48,626 --> 00:19:50,426 Well, perhaps we'd better get out of your way. 426 00:19:50,586 --> 00:19:51,670 That's all I ask. 427 00:19:51,837 --> 00:19:53,881 I'll ring up if there's any change. 428 00:19:54,048 --> 00:19:56,217 ALFRED: I'm disappointed, Mr. Carson, I am. 429 00:19:56,383 --> 00:19:58,219 CARSON: Well, you don't want the flu. 430 00:19:58,385 --> 00:20:00,429 You can't risk missing any more of the course 431 00:20:00,596 --> 00:20:01,680 when you started late. 432 00:20:01,847 --> 00:20:03,265 That's true. 433 00:20:03,432 --> 00:20:05,392 I've booked you a room at the pub. 434 00:20:05,559 --> 00:20:06,977 And it's on the house. 435 00:20:07,144 --> 00:20:08,813 You didn't need to do that. 436 00:20:08,979 --> 00:20:10,397 I think I did. 437 00:20:10,564 --> 00:20:12,691 You've missed the last train. 438 00:20:12,858 --> 00:20:14,318 You're very kind, Mr. Carson. 439 00:20:14,485 --> 00:20:16,028 We'll have a drink first. 440 00:20:16,195 --> 00:20:18,239 You and me, man to man. 441 00:20:18,405 --> 00:20:20,199 And then I'll leave you to it. 442 00:20:23,661 --> 00:20:25,287 Why did Alfred change his plans? 443 00:20:25,454 --> 00:20:28,123 Well, Mrs. Hughes won't know, will she? 444 00:20:28,290 --> 00:20:29,935 That's rather disappointing. What do you mean? 445 00:20:29,959 --> 00:20:31,639 What have you got to be disappointed about? 446 00:20:32,795 --> 00:20:34,115 I thought it'd be nice to see him. 447 00:20:34,213 --> 00:20:35,339 I don't know why. 448 00:20:35,506 --> 00:20:36,590 Why not? 449 00:20:36,757 --> 00:20:38,050 I'll tell you. 450 00:20:38,217 --> 00:20:40,377 Because you made his life a misery with your unkindness 451 00:20:40,511 --> 00:20:42,930 and your cold and vicious heart. 452 00:20:43,097 --> 00:20:44,098 Steady on, Daisy. 453 00:20:44,265 --> 00:20:45,492 I don't think Ivy's quite deserved this. 454 00:20:45,516 --> 00:20:47,518 MRS. HUGHES: Well, we know one thing. 455 00:20:47,685 --> 00:20:49,687 You were right to put him off. 456 00:20:49,854 --> 00:20:51,397 Well, tonight there can be no letup. 457 00:20:51,564 --> 00:20:52,898 You mustn't sleep, 458 00:20:53,065 --> 00:20:55,401 you must not let her temperature get higher. 459 00:20:55,568 --> 00:20:57,194 I want another nurse! 460 00:20:57,361 --> 00:20:58,779 I insist. 461 00:20:58,946 --> 00:21:01,240 This one talks too much. 462 00:21:01,407 --> 00:21:03,868 She's like a drunken vicar. 463 00:21:06,120 --> 00:21:08,080 The family took me in and kept me close 464 00:21:08,247 --> 00:21:10,958 when my link with them had gone. 465 00:21:11,125 --> 00:21:13,669 I owe them a great deal. 466 00:21:13,836 --> 00:21:14,628 If you insist. 467 00:21:14,795 --> 00:21:16,171 I'll look in later. 468 00:21:16,338 --> 00:21:17,548 Ring at the slightest change. 469 00:21:19,925 --> 00:21:21,635 Well, the pigs have arrived. 470 00:21:21,802 --> 00:21:25,014 Oh, I'd have come, if I'd known. 471 00:21:25,180 --> 00:21:26,181 I looked for you. 472 00:21:26,348 --> 00:21:27,450 They said you'd gone down to your grandmother's. 473 00:21:27,474 --> 00:21:29,018 But it all went off smoothly. 474 00:21:29,184 --> 00:21:31,729 We can walk down and see them tomorrow. 475 00:21:31,896 --> 00:21:33,081 Tom, did you get the message about the tickets 476 00:21:33,105 --> 00:21:33,814 for the talk in Ripon? 477 00:21:33,981 --> 00:21:35,357 I did! Why can't she come? 478 00:21:35,524 --> 00:21:37,318 Because Mama's ill and Isobel is nursing her. 479 00:21:38,819 --> 00:21:39,612 What's the thing in Ripon? 480 00:21:39,778 --> 00:21:40,863 A Liberal MP is speaking. 481 00:21:41,030 --> 00:21:42,230 I don't think I'll bother now. 482 00:21:42,364 --> 00:21:43,574 Why? 483 00:21:43,741 --> 00:21:45,021 Just because we're not political, 484 00:21:45,117 --> 00:21:46,201 you mustn't be put off. 485 00:21:46,368 --> 00:21:47,119 So you won't come with me, then? 486 00:21:47,286 --> 00:21:49,330 I'd rather go to the stake. 487 00:21:52,458 --> 00:21:53,500 But what sort of errands? 488 00:21:53,667 --> 00:21:54,667 Oh, you know. 489 00:21:54,752 --> 00:21:55,752 This and that. 490 00:21:55,794 --> 00:21:57,504 Seeing friends, buying clothes. 491 00:21:57,671 --> 00:21:58,923 Errands. 492 00:21:59,089 --> 00:22:00,775 I hope Sir John Bullock isn't one of your "errands." 493 00:22:00,799 --> 00:22:02,343 He is not. 494 00:22:02,509 --> 00:22:04,345 Oh, let her go, Aunt Rosamund. 495 00:22:04,511 --> 00:22:05,763 All right. 496 00:22:05,930 --> 00:22:07,681 But you'll be back in time for dinner. 497 00:22:07,848 --> 00:22:09,058 I'm sure I will. 498 00:22:09,224 --> 00:22:10,392 You're a darling. 499 00:22:10,559 --> 00:22:11,727 Taxi! 500 00:22:11,894 --> 00:22:12,728 "I'm sure I will." 501 00:22:12,895 --> 00:22:13,895 What does that mean? 502 00:22:14,021 --> 00:22:16,857 I don't know why Mama let her come. 503 00:22:17,024 --> 00:22:19,151 Darling, please tell me what's the matter. 504 00:22:19,318 --> 00:22:22,404 You seem so préoccupée lately. 505 00:22:25,991 --> 00:22:28,202 What do you mean, you'll be out tomorrow night? 506 00:22:28,369 --> 00:22:31,747 I'll be away, but I don't want Mama to know. 507 00:22:31,914 --> 00:22:33,290 It's not very difficult. 508 00:22:33,457 --> 00:22:35,334 It is difficult for me. 509 00:22:35,501 --> 00:22:37,586 To be put in a position of disloyal falsehood 510 00:22:37,753 --> 00:22:39,463 where your parents are concerned. 511 00:22:39,630 --> 00:22:41,882 You said yourself I'm a grown woman 512 00:22:42,049 --> 00:22:43,717 and you're not a spy. 513 00:22:43,884 --> 00:22:45,511 The last time you did this, 514 00:22:45,678 --> 00:22:47,398 you were with your Mr. Gregson, weren't you? 515 00:22:49,390 --> 00:22:50,724 So it can't be a repetition. 516 00:22:54,812 --> 00:22:56,230 Oh, my dear. 517 00:22:59,733 --> 00:23:01,485 My dear. 518 00:23:22,631 --> 00:23:25,092 I'm so pleased to see you. 519 00:23:25,259 --> 00:23:27,386 I keep thinking you'll forget about me. 520 00:23:27,553 --> 00:23:28,637 Rose! 521 00:23:28,804 --> 00:23:30,681 I won't forget you. 522 00:23:30,848 --> 00:23:32,474 Even. 523 00:23:32,641 --> 00:23:34,268 But... 524 00:23:34,435 --> 00:23:36,020 But what? 525 00:23:36,186 --> 00:23:37,831 Rose, I like you very much, I want you to know. 526 00:23:37,855 --> 00:23:38,897 But? 527 00:23:39,064 --> 00:23:40,941 Well, what can we hope to come out of all this? 528 00:23:42,401 --> 00:23:44,653 Can't we just be in the moment? 529 00:23:44,820 --> 00:23:46,572 I don't know many men like you 530 00:23:46,739 --> 00:23:49,033 and you don't know many girls like me. 531 00:23:49,199 --> 00:23:50,534 Ain't that the truth. 532 00:23:50,701 --> 00:23:53,245 Then let's enjoy it. 533 00:23:53,412 --> 00:23:54,788 You know what the French say? 534 00:23:54,955 --> 00:23:57,750 Viva la différence! 535 00:23:57,916 --> 00:24:00,156 And do you think Lord Grantham will enjoy the différence? 536 00:24:00,252 --> 00:24:02,212 Or Lady Mary? 537 00:24:02,379 --> 00:24:04,256 You're not scared of them, are you? 538 00:24:04,423 --> 00:24:05,883 No. 539 00:24:06,050 --> 00:24:07,134 Good. 540 00:24:07,301 --> 00:24:09,636 Then you'll take me to the club tonight. 541 00:24:11,555 --> 00:24:13,390 But first, kiss me. 542 00:24:14,975 --> 00:24:17,102 Or don't you want to? 543 00:24:17,269 --> 00:24:18,937 Oh, I want to. 544 00:24:19,104 --> 00:24:20,731 Don't you worry about that. 545 00:24:32,534 --> 00:24:35,871 I'm not even sure which frightens me most: 546 00:24:36,038 --> 00:24:37,873 What may have happened to Michael 547 00:24:38,040 --> 00:24:40,084 or the baby. 548 00:24:42,878 --> 00:24:44,588 What do you propose to do? 549 00:24:47,216 --> 00:24:51,720 It's hard to say the words, but... 550 00:24:54,181 --> 00:24:56,141 I've decided to get rid of it. 551 00:24:56,308 --> 00:24:58,352 How terrible it is to hear that. 552 00:24:58,519 --> 00:25:02,022 Please don't pretend you won't be relieved when I do. 553 00:25:02,189 --> 00:25:04,274 You're not being fair. 554 00:25:04,441 --> 00:25:06,527 I will support you whatever you decide. 555 00:25:06,693 --> 00:25:07,861 Just as Cora will, 556 00:25:08,028 --> 00:25:09,071 and Robert. 557 00:25:09,238 --> 00:25:10,656 That sounds like a speech 558 00:25:10,823 --> 00:25:12,074 from The Second Mrs. Tanqueray. 559 00:25:14,201 --> 00:25:15,481 But you don't mean a word of it. 560 00:25:15,619 --> 00:25:16,995 I do. 561 00:25:17,162 --> 00:25:20,040 So I'd be welcome in your drawing room, would I? 562 00:25:20,207 --> 00:25:21,625 "Have you met my niece 563 00:25:21,792 --> 00:25:23,001 and her charming bastard?" 564 00:25:23,168 --> 00:25:25,087 I refuse to be shocked! 565 00:25:27,714 --> 00:25:29,383 But what will you say 566 00:25:29,550 --> 00:25:31,552 when Mr. Gregson walks through the door 567 00:25:31,718 --> 00:25:34,012 with a full explanation for his silence? 568 00:25:34,179 --> 00:25:37,015 Nothing. 569 00:25:37,182 --> 00:25:39,852 I pray he is alive, 570 00:25:40,018 --> 00:25:42,354 but if he is, I won't say a thing. 571 00:25:42,521 --> 00:25:43,981 And you will marry him? 572 00:25:44,148 --> 00:25:47,109 If he still wants me to. 573 00:25:47,276 --> 00:25:49,486 So your whole life will be based on a lie. 574 00:25:49,653 --> 00:25:52,865 Have you thought about that? 575 00:25:53,031 --> 00:25:57,119 I am killing the wanted child of a man I'm in love with 576 00:25:57,286 --> 00:25:59,163 and you ask me if I've thought about it? 577 00:26:05,169 --> 00:26:08,213 I assume you'll be away for the night 578 00:26:08,380 --> 00:26:10,716 because you have booked into some... 579 00:26:12,509 --> 00:26:16,847 some... place where they will do this? 580 00:26:17,014 --> 00:26:20,934 How did you find it? 581 00:26:21,101 --> 00:26:23,812 There was a magazine in the ladies' waiting room 582 00:26:23,979 --> 00:26:25,105 at King's Cross. 583 00:26:25,272 --> 00:26:26,982 You do realize it is quite illegal? 584 00:26:27,149 --> 00:26:28,275 Of course. 585 00:26:28,442 --> 00:26:29,526 And dangerous! 586 00:26:29,693 --> 00:26:32,362 What will I say to your parents if it goes wrong? 587 00:26:34,698 --> 00:26:35,782 You'll think of something. 588 00:26:40,120 --> 00:26:41,413 Very well. 589 00:26:41,580 --> 00:26:43,624 If you've made up your mind... 590 00:26:46,168 --> 00:26:48,253 I shall come with you. 591 00:26:52,507 --> 00:26:54,551 Where's Evelyn? 592 00:26:54,718 --> 00:26:56,261 Dining with friends of his parents. 593 00:26:56,428 --> 00:26:58,013 He telephoned earlier. 594 00:26:58,180 --> 00:26:59,820 And Tom's gone off to a political meeting, 595 00:26:59,890 --> 00:27:01,808 so I'm afraid it's just us. 596 00:27:01,975 --> 00:27:03,727 Don't be afraid. 597 00:27:03,894 --> 00:27:05,020 But we are afraid. 598 00:27:05,187 --> 00:27:07,147 How can two brainless dullards like us 599 00:27:07,314 --> 00:27:09,066 ever hope to entertain Mr. Blake? 600 00:27:09,233 --> 00:27:09,983 Mary! 601 00:27:10,150 --> 00:27:11,860 That sounded a little rude. 602 00:27:12,027 --> 00:27:13,403 BLAKE: I can take it. 603 00:27:13,570 --> 00:27:14,570 Did the pigs arrive? 604 00:27:14,696 --> 00:27:15,739 Absolutely. 605 00:27:15,906 --> 00:27:17,241 Although unwitnessed by me. 606 00:27:17,407 --> 00:27:19,201 I'll go with Tom tomorrow. 607 00:27:19,368 --> 00:27:21,703 Well, I'm curious to see them, and I'll be out all day. 608 00:27:21,870 --> 00:27:23,872 Why don't we walk down after dinner? 609 00:27:24,039 --> 00:27:24,873 Lady Grantham? 610 00:27:25,040 --> 00:27:26,333 You two go. 611 00:27:26,500 --> 00:27:27,668 I'll take it on trust. 612 00:27:27,834 --> 00:27:29,211 Well, it's a nice evening. 613 00:27:29,378 --> 00:27:30,504 What about it? 614 00:27:30,671 --> 00:27:33,215 Well, it's quite a long walk, 615 00:27:33,382 --> 00:27:34,508 but I don't mind, 616 00:27:34,675 --> 00:27:37,010 if you really want to. 617 00:27:40,389 --> 00:27:41,890 Is this seat taken? 618 00:27:42,057 --> 00:27:44,059 I was keeping it for a friend. 619 00:27:49,564 --> 00:27:50,833 Good evening, ladies and gentlemen. 620 00:27:50,857 --> 00:27:51,942 I'm John Ward, 621 00:27:52,109 --> 00:27:55,028 and in a while, I will ask for questions, 622 00:27:55,195 --> 00:27:56,947 so please remember what made you indignant 623 00:27:57,114 --> 00:27:59,032 when you last read a newspaper. 624 00:28:01,285 --> 00:28:02,828 Are you trying to attract my attention 625 00:28:02,995 --> 00:28:04,955 ahead of the rest, madam? 626 00:28:05,122 --> 00:28:06,290 I just wanted him 627 00:28:06,456 --> 00:28:07,456 to take this chair. 628 00:28:07,499 --> 00:28:08,750 Do you know this gentleman? 629 00:28:08,917 --> 00:28:10,210 No. 630 00:28:10,377 --> 00:28:11,737 You just wanted to sit next to him? 631 00:28:13,255 --> 00:28:15,507 No, it was because he asked. 632 00:28:15,674 --> 00:28:17,592 He asked to sit next to you? 633 00:28:17,759 --> 00:28:18,844 Ladies and gentlemen, 634 00:28:19,011 --> 00:28:20,851 we've been made privy to a very romantic story. 635 00:28:21,805 --> 00:28:23,098 Why don't I sit down? 636 00:28:23,265 --> 00:28:24,975 Of course, the question uppermost 637 00:28:25,142 --> 00:28:27,811 in all of your minds is, "Why the split 638 00:28:27,978 --> 00:28:30,897 "between Mr. Asquith and Mr. Lloyd George? 639 00:28:31,064 --> 00:28:33,317 Because a divided party spells electoral defeat." 640 00:28:33,483 --> 00:28:35,736 Well, can I say this: 641 00:28:35,902 --> 00:28:38,488 It doesn't have to. 642 00:28:38,655 --> 00:28:39,990 He's wrong there. 643 00:28:40,157 --> 00:28:41,241 Since 1910... 644 00:28:41,408 --> 00:28:42,242 But you support them? 645 00:28:42,409 --> 00:28:43,409 Not really. 646 00:28:43,493 --> 00:28:44,493 I'm a Socialist. 647 00:28:44,619 --> 00:28:45,619 Or I was. 648 00:28:46,955 --> 00:28:48,999 What happened to your friend? 649 00:28:49,166 --> 00:28:51,168 I don't know. 650 00:28:51,335 --> 00:28:54,254 It just seemed silly to keep the chair empty. 651 00:28:54,421 --> 00:28:55,505 I'm glad. 652 00:28:57,215 --> 00:28:58,215 Shh! 653 00:29:02,262 --> 00:29:07,851 MARY: The idea is to learn from these, then if it's going well, expand. 654 00:29:08,018 --> 00:29:09,227 And you have a good pig man? 655 00:29:09,394 --> 00:29:11,021 He comes highly recommended. 656 00:29:11,188 --> 00:29:12,773 Well, that's important because... 657 00:29:14,816 --> 00:29:17,194 What is it? 658 00:29:18,528 --> 00:29:19,571 What is it? 659 00:29:19,738 --> 00:29:20,738 What's happening? 660 00:29:20,822 --> 00:29:21,656 This one's almost dead. 661 00:29:21,823 --> 00:29:22,366 What? Why? 662 00:29:22,532 --> 00:29:23,700 It looks dehydrated. 663 00:29:23,867 --> 00:29:25,285 It's had no water. 664 00:29:25,452 --> 00:29:27,704 Isn't there a water trough? 665 00:29:27,871 --> 00:29:29,790 They've kicked it over. 666 00:29:29,956 --> 00:29:30,975 How could this have happened? 667 00:29:30,999 --> 00:29:32,042 All too easily. 668 00:29:32,209 --> 00:29:33,627 Should I fetch the pig man? 669 00:29:33,794 --> 00:29:36,129 I could run back to the house? 670 00:29:36,296 --> 00:29:37,376 If only we'd brought a car! 671 00:29:37,422 --> 00:29:38,566 There's no time for any of that. 672 00:29:38,590 --> 00:29:39,859 Where's the nearest clean water? 673 00:29:39,883 --> 00:29:41,110 There's a water pipe in the barn. 674 00:29:41,134 --> 00:29:42,454 Should we drive the animals to it? 675 00:29:42,594 --> 00:29:43,762 That would kill them. 676 00:29:43,929 --> 00:29:46,348 When they've had no water for this long, 677 00:29:46,515 --> 00:29:47,742 you must give it to them gradually. 678 00:29:47,766 --> 00:29:49,142 Wait a moment. 679 00:29:56,149 --> 00:29:57,401 I'm sorry about that earlier. 680 00:29:57,567 --> 00:30:01,279 You can't blame him for having a bit of fun. 681 00:30:01,446 --> 00:30:04,199 There won't be much fun for them after the election. 682 00:30:04,366 --> 00:30:05,951 What do you care? 683 00:30:06,118 --> 00:30:08,078 If you're a Socialist? 684 00:30:08,245 --> 00:30:10,497 I'm not sure what I am. 685 00:30:10,664 --> 00:30:13,041 Except a man in search of a better world. 686 00:30:13,208 --> 00:30:15,252 Why did you leave Ireland? 687 00:30:15,419 --> 00:30:17,337 Sometimes I ask myself that. 688 00:30:17,504 --> 00:30:18,504 Will you go back? 689 00:30:18,630 --> 00:30:19,381 No. 690 00:30:19,548 --> 00:30:20,548 Why not? 691 00:30:20,632 --> 00:30:23,176 It's a long story. 692 00:30:23,343 --> 00:30:24,511 I'd better go. 693 00:30:24,678 --> 00:30:25,798 Thanks for the seat, though. 694 00:30:25,929 --> 00:30:26,929 Good night. 695 00:30:31,810 --> 00:30:36,022 Does no one care whether I live or die? 696 00:30:36,189 --> 00:30:38,150 There, there. 697 00:30:40,777 --> 00:30:42,529 This will make you feel better. 698 00:30:42,696 --> 00:30:43,905 Hmm? 699 00:30:44,072 --> 00:30:46,533 Compared to what? 700 00:31:12,601 --> 00:31:14,186 I'm fine. 701 00:31:14,352 --> 00:31:16,605 I'm fine! 702 00:31:16,771 --> 00:31:19,357 Suit yourself. 703 00:31:38,835 --> 00:31:41,505 I'm off. 704 00:31:41,671 --> 00:31:45,217 Well done, for containing the Downton heart breaker. 705 00:31:45,383 --> 00:31:47,052 Everyone's gone to bed, 706 00:31:47,219 --> 00:31:49,095 but Lady Mary's still out with Mr. Blake. 707 00:31:50,388 --> 00:31:52,057 What should I do about looking up? 708 00:31:52,224 --> 00:31:53,284 I wonder what's taking the time. 709 00:31:53,308 --> 00:31:54,601 Nothing. 710 00:31:55,852 --> 00:31:56,686 Well, nothing like that. 711 00:31:56,853 --> 00:31:59,314 I should leave the front door open 712 00:31:59,481 --> 00:32:00,857 with the key in the lock. 713 00:32:01,024 --> 00:32:02,293 And they can turn it when they come in. 714 00:32:02,317 --> 00:32:04,110 You're not frightened of burglars? 715 00:32:04,277 --> 00:32:07,739 Mr. Carson, this is England. 716 00:32:18,917 --> 00:32:21,211 Are they going to be all right? 717 00:32:21,378 --> 00:32:22,504 I think so. 718 00:32:22,671 --> 00:32:24,089 I'll watch them for another hour 719 00:32:24,256 --> 00:32:25,674 and then give them one more drink. 720 00:32:25,840 --> 00:32:26,841 But you should go. 721 00:32:27,008 --> 00:32:28,008 I'm not going. 722 00:32:28,093 --> 00:32:29,803 They're my pigs. 723 00:32:32,389 --> 00:32:34,516 Here, take my coat. 724 00:32:34,683 --> 00:32:36,101 At least it's dry. 725 00:32:45,360 --> 00:32:46,653 Not quite the evening we planned. 726 00:32:46,820 --> 00:32:48,321 Ha. 727 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 What do I look like? 728 00:32:55,537 --> 00:32:58,331 You belong in Country Life. 729 00:32:58,498 --> 00:33:00,959 Lady Mary Crawley, seen here to advantage; 730 00:33:01,126 --> 00:33:03,753 relaxing at the family seat in Yorkshire. 731 00:33:03,920 --> 00:33:05,922 Ha, ha. 732 00:33:37,662 --> 00:33:39,581 Where have you been? 733 00:33:39,748 --> 00:33:42,208 Having such a dreamy time. 734 00:33:42,375 --> 00:33:44,210 Is she furious 735 00:33:44,377 --> 00:33:46,087 that I missed dinner? 736 00:33:46,254 --> 00:33:47,672 Why can't you just fit in for once? 737 00:33:47,839 --> 00:33:50,216 Shall I go and make my peace? 738 00:33:50,383 --> 00:33:52,135 Good night, Rose. 739 00:34:16,493 --> 00:34:18,870 Who'd have thought it? 740 00:34:19,037 --> 00:34:20,872 I can scramble eggs, but that's about it. 741 00:34:25,460 --> 00:34:28,672 I suspect Carson had plans for this, but too bad. 742 00:34:28,838 --> 00:34:30,507 I don't deserve such attention. 743 00:34:30,674 --> 00:34:32,425 You certainly do. 744 00:34:32,592 --> 00:34:34,432 You've completely saved our bacon... literally. 745 00:34:39,808 --> 00:34:43,269 So, you're a practical farmer as well as a theoretician. 746 00:34:43,436 --> 00:34:45,271 Not sure I was expecting that. 747 00:34:47,273 --> 00:34:49,901 I didn't expect to see you as a cook and a water carrier. 748 00:34:50,068 --> 00:34:52,237 A night of discovery. 749 00:34:52,404 --> 00:34:54,614 Good discoveries. 750 00:34:54,781 --> 00:34:55,949 For me, anyway. 751 00:35:00,203 --> 00:35:02,163 I love how they've all gone to bed, 752 00:35:02,330 --> 00:35:04,499 Without the slightest concern about us. 753 00:35:04,666 --> 00:35:07,043 What did they think we were doing? 754 00:35:07,210 --> 00:35:08,962 We went for a walk and vanished. 755 00:35:09,129 --> 00:35:11,840 Who knows what they thought? 756 00:35:15,844 --> 00:35:17,387 I'm ever so sorry, m'lady. 757 00:35:17,554 --> 00:35:20,390 Please, don't apologize... 758 00:35:20,557 --> 00:35:22,183 Ivy, m'lady. 759 00:35:22,350 --> 00:35:23,643 Ivy. 760 00:35:23,810 --> 00:35:24,894 Well, if you're getting up, 761 00:35:25,061 --> 00:35:26,813 it's time for us to go to bed. 762 00:35:29,941 --> 00:35:32,444 Would you please tell Anna I'll ring when I'm awake? 763 00:35:35,655 --> 00:35:37,365 Good night. 764 00:35:40,034 --> 00:35:41,161 Good night. 765 00:35:49,294 --> 00:35:51,129 Thank you. 766 00:35:53,381 --> 00:35:55,383 EDITH: It's right. 767 00:35:55,550 --> 00:35:56,551 This is it. 768 00:35:56,718 --> 00:35:58,511 It doesn't look very right. 769 00:36:04,642 --> 00:36:06,895 It should say "Thompson" on the bell. 770 00:36:07,061 --> 00:36:08,688 Well, here goes. 771 00:36:18,740 --> 00:36:21,826 If you'll wait, the doctor will be with you very soon. 772 00:36:23,787 --> 00:36:25,330 As long as he is a doctor. 773 00:36:33,379 --> 00:36:35,423 You don't have to stay. 774 00:36:35,590 --> 00:36:36,674 Of course I do. 775 00:36:38,593 --> 00:36:40,637 Would you like a glass of water? 776 00:36:40,804 --> 00:36:41,888 No, thank you. 777 00:36:45,308 --> 00:36:48,144 It's not that I don't love him, you know. 778 00:36:48,311 --> 00:36:50,438 I do love him, 779 00:36:50,605 --> 00:36:53,191 and I would have loved his baby. 780 00:36:57,028 --> 00:37:01,991 But I just can't see over the top of this. 781 00:37:02,158 --> 00:37:04,911 No. 782 00:37:05,078 --> 00:37:09,040 I don't want to be an outcast. 783 00:37:09,207 --> 00:37:11,292 I don't want to be some funny woman 784 00:37:11,459 --> 00:37:15,922 living in Maida Vale people never talk about. 785 00:37:16,089 --> 00:37:18,925 Sybil might have brought it off, but not me. 786 00:37:19,092 --> 00:37:21,886 Oh, no, I see that. 787 00:37:22,053 --> 00:37:25,098 But you think I'm terribly selfish. 788 00:37:25,265 --> 00:37:27,308 Please don't put words into my mouth. 789 00:37:27,475 --> 00:37:30,395 I don't know what I think. 790 00:37:30,562 --> 00:37:32,647 Except that I wish it were over. 791 00:37:35,525 --> 00:37:38,152 I can't go back to the nursery. 792 00:37:38,319 --> 00:37:40,655 Not with Mary's son 793 00:37:40,822 --> 00:37:44,534 and Sybil's daughter waiting there. 794 00:37:44,701 --> 00:37:48,413 I can't do that. 795 00:37:48,580 --> 00:37:51,499 I won't be able to do that. 796 00:37:51,666 --> 00:37:53,626 Not for a while. 797 00:37:53,793 --> 00:37:55,837 Not for ever, I don't think. 798 00:38:23,656 --> 00:38:25,033 The doctor's just... 799 00:38:25,199 --> 00:38:26,868 I'm afraid this is a mistake. 800 00:38:27,035 --> 00:38:28,035 There's no reason to... 801 00:38:28,161 --> 00:38:29,662 I'm terribly sorry to waste your time, 802 00:38:29,829 --> 00:38:32,081 but this is a mistake. 803 00:38:35,335 --> 00:38:36,544 It seems it was a mistake. 804 00:38:41,132 --> 00:38:42,216 ROSE: Why? 805 00:38:42,383 --> 00:38:43,485 But why has everything changed? 806 00:38:43,509 --> 00:38:44,737 I've arranged things for tonight! 807 00:38:44,761 --> 00:38:46,054 Then unarrange them. 808 00:38:46,220 --> 00:38:47,263 Why should I? 809 00:38:47,430 --> 00:38:48,514 Because I'm telling you to. 810 00:38:48,681 --> 00:38:49,766 Just do it, dear. 811 00:38:56,564 --> 00:38:59,108 Are you going to tell Cora? 812 00:38:59,275 --> 00:39:01,444 I suppose I must do, at some stage. 813 00:39:01,611 --> 00:39:03,696 If you want me to be there, let me know. 814 00:39:03,863 --> 00:39:06,324 I'm certain there's a way forward. 815 00:39:06,491 --> 00:39:08,868 Certain of it. 816 00:39:09,035 --> 00:39:11,746 Well, the decision's been made now. 817 00:39:15,124 --> 00:39:17,418 You've heard about our adventures. 818 00:39:17,585 --> 00:39:19,212 I'm very impressed. 819 00:39:19,379 --> 00:39:20,797 There you are! 820 00:39:20,964 --> 00:39:22,632 MARY: I'm afraid I slept rather late. 821 00:39:22,799 --> 00:39:24,879 Have you remembered Tony Gillingham's coming tonight? 822 00:39:26,094 --> 00:39:27,512 What? Why? 823 00:39:27,679 --> 00:39:28,822 He's driving up to fish the Spey. 824 00:39:28,846 --> 00:39:29,865 He asked Papa if he could stay the night. 825 00:39:29,889 --> 00:39:30,889 I'm sure I told you. 826 00:39:32,517 --> 00:39:33,677 Did he used to be Tony Foyle? 827 00:39:33,768 --> 00:39:34,768 CORA: That's right. 828 00:39:34,852 --> 00:39:35,979 Why? 829 00:39:36,145 --> 00:39:37,522 We served together in the war. 830 00:39:37,689 --> 00:39:39,774 On board the Iron Duke with Jellicoe. 831 00:39:39,941 --> 00:39:41,317 Were you at Jutland? 832 00:39:41,484 --> 00:39:43,277 We were. 833 00:39:43,444 --> 00:39:44,804 Well, you'll see him again tonight. 834 00:39:46,114 --> 00:39:47,925 To be honest, I telephoned and I tried to put him off, 835 00:39:47,949 --> 00:39:49,549 but he didn't seem to want to be put off. 836 00:39:49,659 --> 00:39:50,785 Don't worry. 837 00:39:50,952 --> 00:39:52,996 It's perfectly fine. 838 00:39:55,707 --> 00:39:57,834 I gather you were the heroine of the pig drama. 839 00:39:58,001 --> 00:39:59,085 So I'm not aloof now? 840 00:39:59,252 --> 00:40:00,003 Not a bit. 841 00:40:00,169 --> 00:40:01,397 Mucking in with the best of them. 842 00:40:01,421 --> 00:40:02,501 Only trouble for me is that 843 00:40:02,588 --> 00:40:05,800 I'm afraid it's increased the competition. 844 00:40:14,225 --> 00:40:15,309 Hello, Daisy. 845 00:40:15,476 --> 00:40:16,519 Hello, Ivy. 846 00:40:18,896 --> 00:40:20,690 We thought you weren't coming. 847 00:40:20,857 --> 00:40:22,358 Mr. Carson warned me about the flu. 848 00:40:23,901 --> 00:40:26,195 What flu? 849 00:40:26,362 --> 00:40:27,989 Uh, Mrs. Patmore and I both think 850 00:40:28,156 --> 00:40:29,756 we're coming down with the flu, don't we? 851 00:40:29,866 --> 00:40:31,242 We do, indeed. 852 00:40:31,409 --> 00:40:34,203 And we're wanting to spare Alfred from it if we could. 853 00:40:34,370 --> 00:40:36,706 You look well enough to me. 854 00:40:36,873 --> 00:40:39,167 Looks can be deceptive. 855 00:40:42,003 --> 00:40:44,005 We're so pleased to see you. 856 00:40:44,172 --> 00:40:46,174 Aren't we, Daisy, Jimmy? 857 00:40:46,340 --> 00:40:47,759 We've missed you. 858 00:40:47,925 --> 00:40:50,261 I don't know about that. 859 00:40:50,428 --> 00:40:51,929 Have you really missed me, Ivy? 860 00:40:52,096 --> 00:40:53,139 Oh, I have. 861 00:40:53,306 --> 00:40:54,746 The place isn't the same without you. 862 00:40:56,100 --> 00:40:57,100 Is it, Daisy? 863 00:40:58,561 --> 00:41:01,147 If I thought you meant that, I'm not sure I could go. 864 00:41:01,314 --> 00:41:03,483 Which makes it all the sadder that you have to. 865 00:41:03,649 --> 00:41:05,401 You're right, I can't stay long. 866 00:41:05,568 --> 00:41:06,754 I've got to get back to London. 867 00:41:06,778 --> 00:41:08,237 I'm sorry now. 868 00:41:08,404 --> 00:41:10,031 I should have just come last night. 869 00:41:10,198 --> 00:41:12,325 Mr. Carson was being over careful. 870 00:41:12,492 --> 00:41:14,452 Yes, I'm sure that's what it was. 871 00:41:14,619 --> 00:41:15,619 Alfred? 872 00:41:16,704 --> 00:41:18,164 What are you doing here? 873 00:41:18,331 --> 00:41:21,250 He thought he'd look in before he catches the train. 874 00:41:21,417 --> 00:41:23,127 We've warned him about our flu. 875 00:41:27,465 --> 00:41:29,342 So we've got all the trouble 876 00:41:29,509 --> 00:41:31,094 and a bill to pay at the pub, too. 877 00:41:31,260 --> 00:41:32,845 Oh, go on with you. 878 00:41:33,012 --> 00:41:34,847 I'm sure you don't grudge him a decent dinner. 879 00:41:35,014 --> 00:41:37,100 But I do grudge him the tears and the heartbreak 880 00:41:37,266 --> 00:41:40,019 that'll flavor my puddings for weeks to come. 881 00:41:40,186 --> 00:41:43,064 Well, you've given me summat to think about, Ivy. 882 00:41:43,231 --> 00:41:45,650 And I will. 883 00:41:50,113 --> 00:41:51,697 ISOBEL: That's such good news! 884 00:41:51,864 --> 00:41:53,533 If you really are hungry. 885 00:41:53,699 --> 00:41:56,244 Well, I'm not ravenous, 886 00:41:56,410 --> 00:42:00,164 but I wouldn't mind a piece of toast. 887 00:42:00,331 --> 00:42:01,749 I'll ask straight away. 888 00:42:01,916 --> 00:42:02,959 Can't you ring...? 889 00:42:03,126 --> 00:42:06,045 Well, really, really. 890 00:42:06,212 --> 00:42:08,881 Dr. Clarkson, when you go, 891 00:42:09,048 --> 00:42:12,301 would you please take that madwoman with you? 892 00:42:14,262 --> 00:42:17,306 That "madwoman" has refused to leave your side 893 00:42:17,473 --> 00:42:20,143 for the last two days and two nights 894 00:42:20,309 --> 00:42:23,479 and she has not slept nor eaten since you were taken ill. 895 00:42:23,646 --> 00:42:26,190 But there were... there were nurses here? 896 00:42:26,357 --> 00:42:30,361 I remember a nurse wiping my brow. 897 00:42:30,528 --> 00:42:32,780 She was that nurse, Lady Grantham. 898 00:42:32,947 --> 00:42:35,158 But what about Cora? 899 00:42:35,324 --> 00:42:36,659 And Mary? 900 00:42:36,826 --> 00:42:38,327 They offered, 901 00:42:38,494 --> 00:42:41,205 but Mrs. Crawley felt that she had more knowledge than they. 902 00:42:41,372 --> 00:42:43,416 I suppose that has a ring of truth. 903 00:42:46,169 --> 00:42:47,813 I've asked them to bring up some toast and tea. 904 00:42:47,837 --> 00:42:49,505 Now that Lady Grantham's a little better, 905 00:42:49,672 --> 00:42:51,632 it's time you had a break. 906 00:42:51,799 --> 00:42:52,967 I might go home 907 00:42:53,134 --> 00:42:54,760 and have a bath. 908 00:42:54,927 --> 00:42:56,304 Shall I come back later? 909 00:42:59,390 --> 00:43:00,766 Oh, yes, yes, dear. 910 00:43:00,933 --> 00:43:02,768 That would be very kind. 911 00:43:02,935 --> 00:43:04,937 ISOBEL: Good. 912 00:43:05,104 --> 00:43:07,857 I can stay all evening. 913 00:43:08,024 --> 00:43:09,817 Perhaps we can play cards. 914 00:43:14,030 --> 00:43:15,781 You will be rewarded in Heaven. 915 00:43:15,948 --> 00:43:17,950 The sooner the better. 916 00:43:23,331 --> 00:43:24,916 I think this is the right place. 917 00:43:26,834 --> 00:43:29,086 Well, if it isn't Mr. Gillingham! 918 00:43:29,253 --> 00:43:30,338 Welcome back! 919 00:43:30,504 --> 00:43:31,648 Pull up a chair and sit down. 920 00:43:31,672 --> 00:43:33,799 I suppose you've come to shake us up again. 921 00:43:33,966 --> 00:43:36,153 Will there be any more Racing Demon this time, Mr. Gillingham? 922 00:43:36,177 --> 00:43:37,637 Depends if you're up to it. 923 00:43:37,803 --> 00:43:39,597 But I expect you've all got things to do. 924 00:43:39,764 --> 00:43:41,284 Miss Baxter, I wondered if you could... 925 00:43:44,852 --> 00:43:47,271 If I could what? 926 00:43:49,232 --> 00:43:51,067 If you could let me have some white thread. 927 00:43:51,234 --> 00:43:52,360 I seem to have run out. 928 00:43:52,526 --> 00:43:54,195 Of course. 929 00:43:55,446 --> 00:43:56,781 Well, go on then, Gillingham. 930 00:43:56,948 --> 00:43:58,241 What've you been up to 931 00:43:58,407 --> 00:44:01,118 since we saw you last? 932 00:44:01,285 --> 00:44:02,512 Having fun and games at other people's expense? 933 00:44:02,536 --> 00:44:03,722 I'd better not tell you too much. 934 00:44:03,746 --> 00:44:05,581 I don't want to shock the ladies. 935 00:44:11,128 --> 00:44:14,966 I hope you don't mind my turning up again. 936 00:44:15,132 --> 00:44:18,719 It's the perfect stopping point between London and Inverness. 937 00:44:18,886 --> 00:44:19,886 I don't mind at all. 938 00:44:19,971 --> 00:44:21,264 How are you? 939 00:44:21,430 --> 00:44:22,974 Well, missing you, mainly. 940 00:44:23,140 --> 00:44:27,019 Sounds to me as if the needle's got stuck. 941 00:44:28,312 --> 00:44:30,022 How's Mabel? 942 00:44:33,609 --> 00:44:34,809 I gather Charles Blake's here. 943 00:44:34,860 --> 00:44:35,444 Of course. 944 00:44:35,611 --> 00:44:36,779 You served together. 945 00:44:36,946 --> 00:44:40,241 We don't really know him, but he and Evelyn Napier 946 00:44:40,408 --> 00:44:42,285 are writing a report for the government. 947 00:44:42,451 --> 00:44:44,870 He'll be up here for a few weeks. 948 00:44:45,037 --> 00:44:46,455 Lucky devil. 949 00:44:46,622 --> 00:44:48,749 Well, don't get to like him better than me. 950 00:44:48,916 --> 00:44:50,251 No chance of that. 951 00:44:50,418 --> 00:44:53,212 They're out all day, and even in the evenings. 952 00:44:53,379 --> 00:44:55,631 We've hardly spoken until yesterday. 953 00:44:55,798 --> 00:44:57,758 Uh, what happened yesterday? 954 00:44:57,925 --> 00:44:59,343 Some pigs arrived, 955 00:44:59,510 --> 00:45:01,846 and of course, as usual, Mr. Blake was... 956 00:45:03,180 --> 00:45:06,017 Anyway, what does it matter? 957 00:45:10,104 --> 00:45:11,480 Hello, Charles. 958 00:45:11,647 --> 00:45:13,024 It's good to see you again. 959 00:45:13,190 --> 00:45:14,400 Well, this is nice. 960 00:45:14,567 --> 00:45:15,943 What task brings you to Yorkshire? 961 00:45:16,110 --> 00:45:17,379 Well, nothing as meaningful as yours. 962 00:45:17,403 --> 00:45:19,613 What sort of a report are you working on? 963 00:45:19,780 --> 00:45:21,407 The current health of the landed estate. 964 00:45:21,574 --> 00:45:22,908 My usual stamping ground. 965 00:45:23,075 --> 00:45:25,870 So did you get everything done? 966 00:45:26,037 --> 00:45:28,497 Why do you ask? 967 00:45:28,664 --> 00:45:29,749 No reason. 968 00:45:31,751 --> 00:45:32,752 By the time we got back, 969 00:45:32,918 --> 00:45:34,879 we looked as if we'd been wrestling in mud. 970 00:45:35,046 --> 00:45:36,589 And had you? 971 00:45:36,756 --> 00:45:37,858 No, but then it's always nice 972 00:45:37,882 --> 00:45:39,282 to leave something for another time. 973 00:45:47,058 --> 00:45:50,519 So what are the chances for Downton? 974 00:45:50,686 --> 00:45:51,812 I'd say they look bright. 975 00:45:51,979 --> 00:45:53,314 At least Lady Mary and the family 976 00:45:53,481 --> 00:45:55,000 mean to give it everything they've got. 977 00:45:55,024 --> 00:45:57,693 Well, if Mary means to give it everything she's got, 978 00:45:57,860 --> 00:45:59,820 then that is a very considerable gift. 979 00:45:59,987 --> 00:46:02,323 I couldn't agree more. 980 00:46:02,490 --> 00:46:03,949 CORA: Dinner, everyone. 981 00:46:13,542 --> 00:46:15,628 They said you were in here. 982 00:46:15,795 --> 00:46:17,463 What can I do for you, Mrs. Hughes? 983 00:46:17,630 --> 00:46:18,714 Nothing. 984 00:46:18,881 --> 00:46:20,549 You can do nothing for me. 985 00:46:20,716 --> 00:46:23,719 Because I know who you are and I know what you've done. 986 00:46:23,886 --> 00:46:29,600 And while you're here, if you value your life, 987 00:46:29,767 --> 00:46:32,144 I should stop playing the joker and keep to the shadows. 988 00:46:39,193 --> 00:46:41,237 I'm afraid we were a bit drunk that night, 989 00:46:41,404 --> 00:46:44,240 Anna and I, so you're right. 990 00:46:44,407 --> 00:46:46,033 We were both to blame. 991 00:46:46,200 --> 00:46:49,954 No, Mr. Green. 992 00:46:50,121 --> 00:46:52,456 You were to blame, and only you. 993 00:46:54,208 --> 00:46:55,876 Does Mr. Bates know? 994 00:46:58,087 --> 00:47:00,172 Not that it was you. 995 00:47:00,339 --> 00:47:01,549 Thank you. 996 00:47:01,715 --> 00:47:04,635 Don't you dare thank me! 997 00:47:06,512 --> 00:47:08,389 I've not kept silent for your sake. 998 00:47:19,275 --> 00:47:21,402 I think it's gin. 999 00:47:21,569 --> 00:47:23,571 Oh, so it is. 1000 00:47:25,322 --> 00:47:26,842 I'd forgotten what a good game this is. 1001 00:47:26,866 --> 00:47:28,284 Yes, I'd forgotten. 1002 00:47:28,451 --> 00:47:30,119 How long does it go on for? 1003 00:47:30,286 --> 00:47:31,454 Oh, ages! 1004 00:47:31,620 --> 00:47:32,872 Oh, goody, goody. 1005 00:47:38,961 --> 00:47:40,588 Oh, dear. 1006 00:47:40,754 --> 00:47:42,423 Alfred's relit the taper. 1007 00:47:42,590 --> 00:47:45,259 Well, to be young is to have your heart broken. 1008 00:47:45,426 --> 00:47:47,636 In the kitchens at Downton, like everywhere else. 1009 00:47:47,803 --> 00:47:49,847 I've spent half the day brushing mud 1010 00:47:50,014 --> 00:47:51,640 out of his dinner jacket. 1011 00:47:51,807 --> 00:47:54,247 Why can't he have his own valet instead of making work for me? 1012 00:47:56,729 --> 00:47:57,771 JIMMY: Anna? 1013 00:47:59,648 --> 00:48:01,484 Sorry. 1014 00:48:01,650 --> 00:48:02,650 Yes. 1015 00:48:02,735 --> 00:48:03,986 What were you saying? 1016 00:48:04,153 --> 00:48:05,839 Mr. Blake's evening shoes were quite a challenge, 1017 00:48:05,863 --> 00:48:07,615 I can tell you. 1018 00:48:07,781 --> 00:48:09,366 I wasn't working here then. 1019 00:48:09,533 --> 00:48:11,452 It's a pity, because I admire Nellie Melba. 1020 00:48:11,619 --> 00:48:12,995 I'd have loved to hear her sing. 1021 00:48:13,162 --> 00:48:14,205 GREEN: You must be joking. 1022 00:48:14,371 --> 00:48:17,041 Why? I thought she had a beautiful voice. 1023 00:48:17,208 --> 00:48:17,791 Beautiful? 1024 00:48:17,958 --> 00:48:19,001 Screaming and screeching, 1025 00:48:19,168 --> 00:48:20,878 as if her finger was caught in the door? 1026 00:48:21,045 --> 00:48:22,925 I swear, I couldn't take it for one more moment. 1027 00:48:24,173 --> 00:48:25,257 So what did you do? 1028 00:48:25,424 --> 00:48:26,967 Well, I came down here 1029 00:48:27,134 --> 00:48:28,969 for a bit of peace and quiet, that's what. 1030 00:48:29,136 --> 00:48:32,097 Oh, is that more of the cauliflower cheese? 71128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.