Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,141 --> 00:01:20,143
I don't know why you
always wait for me.
2
00:01:20,310 --> 00:01:21,645
There's no need.
3
00:01:21,812 --> 00:01:25,315
Because I want to be the first
to greet you every morning.
4
00:01:25,482 --> 00:01:27,526
Well, as I said,
there's no need.
5
00:01:27,693 --> 00:01:29,695
There's...
6
00:01:29,861 --> 00:01:32,280
There's every need,
and I will keep it up
7
00:01:32,447 --> 00:01:35,200
until you explain to me
what has gone wrong between us.
8
00:01:35,367 --> 00:01:36,368
Explain what?
9
00:01:36,535 --> 00:01:38,995
My life is perfect
10
00:01:39,162 --> 00:01:41,248
and then in the space
of one day, it is nothing.
11
00:01:41,415 --> 00:01:43,417
To me, that requires
an explanation.
12
00:01:45,168 --> 00:01:46,628
Good morning, Miss Baxter.
13
00:01:46,795 --> 00:01:47,963
Hello, Mr. Bates.
14
00:01:48,130 --> 00:01:49,172
Mrs. Bates.
15
00:01:49,339 --> 00:01:50,549
I wondered if you'd help me.
16
00:01:50,716 --> 00:01:52,509
We will if we can.
17
00:01:52,676 --> 00:01:54,094
It's my sewing machine.
18
00:01:54,261 --> 00:01:55,595
I've no sockets in my bedroom
19
00:01:55,762 --> 00:01:57,407
and what with the sewing room
being in the laundry wing,
20
00:01:57,431 --> 00:01:58,640
I wondered if Mrs. Hughes
21
00:01:58,807 --> 00:02:00,447
might let me use it
in the servants' hall.
22
00:02:00,517 --> 00:02:01,852
I should ask her if I were you.
23
00:02:02,018 --> 00:02:02,853
Yes, of course.
24
00:02:03,019 --> 00:02:04,146
I'll do that.
25
00:02:05,856 --> 00:02:08,024
What do you make of her?
26
00:02:08,191 --> 00:02:10,068
I think she's nice.
27
00:02:10,235 --> 00:02:13,655
Which prompts me to wonder what
she sees in our friend Thomas.
28
00:02:13,822 --> 00:02:18,160
You know the old saying:
There's nowt so queer as folk.
29
00:02:20,162 --> 00:02:22,831
We'll miss breakfast
if we're not careful.
30
00:02:25,959 --> 00:02:30,297
Are you happy for us to be
teaching Alfred to cook?
31
00:02:30,464 --> 00:02:32,424
It's Mr. Carson
you should ask.
32
00:02:32,591 --> 00:02:35,135
Ask me what?
33
00:02:35,302 --> 00:02:37,655
About the kitchen staff helping
Alfred to train for his test.
34
00:02:37,679 --> 00:02:38,972
He's been accepted for it, then?
35
00:02:39,139 --> 00:02:40,599
Not yet, no.
36
00:02:40,766 --> 00:02:43,643
But he'd like to be ready
if he is.
37
00:02:43,810 --> 00:02:45,645
I suppose it's all right.
38
00:02:45,812 --> 00:02:48,023
Alfred is a hard worker,
I'll give him that,
39
00:02:48,190 --> 00:02:50,442
and if cooking's
his chosen path...
40
00:02:50,609 --> 00:02:51,860
Good.
41
00:02:52,027 --> 00:02:55,489
I was just checking I wasn't
inciting a revolution.
42
00:03:05,415 --> 00:03:08,794
There we are, m'lady.
43
00:03:08,960 --> 00:03:10,962
Now, I think I've
remembered everything,
44
00:03:11,129 --> 00:03:13,298
but I'll just stay here
while you check.
45
00:03:13,465 --> 00:03:16,343
It seems perfect,
but what's this?
46
00:03:16,510 --> 00:03:18,011
Well, I know Americans
47
00:03:18,178 --> 00:03:20,597
often drink orange juice
with breakfast,
48
00:03:20,764 --> 00:03:22,307
so I thought you might like it.
49
00:03:22,474 --> 00:03:25,268
That is so considerate, Baxter.
50
00:03:25,435 --> 00:03:27,729
Thank you.
51
00:03:29,105 --> 00:03:30,148
Good morning, m'lord.
52
00:03:30,315 --> 00:03:31,316
Good morning.
53
00:03:31,483 --> 00:03:32,692
You look very jovial.
54
00:03:32,859 --> 00:03:35,278
Just Baxter reminding me
of times gone by.
55
00:03:35,445 --> 00:03:36,738
You're pleased with her?
56
00:03:36,905 --> 00:03:38,281
I am, thank heaven.
57
00:03:39,866 --> 00:03:41,135
So what's your day looking like?
58
00:03:41,159 --> 00:03:43,870
Tom and Mary have summoned me
to the library.
59
00:03:44,037 --> 00:03:45,413
They have an idea.
60
00:03:45,580 --> 00:03:46,580
I hope it's not something
61
00:03:46,623 --> 00:03:49,042
you're going to fight about.
62
00:03:49,209 --> 00:03:51,294
How can I answer that
when I don't know what it is?
63
00:03:53,964 --> 00:03:56,216
So what you're saying is
if we find a job for the boy,
64
00:03:56,383 --> 00:03:57,943
it will make a difference
to his mother.
65
00:03:58,009 --> 00:03:59,052
Oh, a big difference.
66
00:03:59,219 --> 00:04:00,655
If you really want
to help Mrs. Pegg,
67
00:04:00,679 --> 00:04:01,999
this will be of more
practical use
68
00:04:02,138 --> 00:04:03,449
than all the tea and sympathy
in the world.
69
00:04:03,473 --> 00:04:04,826
Well, I don't need
anyone else here.
70
00:04:04,850 --> 00:04:06,059
I know.
71
00:04:06,226 --> 00:04:08,562
But would you talk to the head
gardener up at the Abbey
72
00:04:08,728 --> 00:04:10,230
or maybe even
to old Lady Grantham?
73
00:04:10,397 --> 00:04:12,691
She takes her garden seriously.
74
00:04:12,858 --> 00:04:15,318
You don't have to tell me that.
75
00:04:15,485 --> 00:04:16,486
I'm sorry.
76
00:04:16,653 --> 00:04:17,737
When's the funeral?
77
00:04:17,904 --> 00:04:18,738
Tomorrow.
78
00:04:18,905 --> 00:04:19,614
Will you go?
79
00:04:19,781 --> 00:04:20,781
I will.
80
00:04:20,866 --> 00:04:22,450
His forebears have been tenants
81
00:04:22,617 --> 00:04:24,077
since the reign
of George the third.
82
00:04:24,244 --> 00:04:26,496
Be that as it may, the rent's
not been paid for ages.
83
00:04:26,663 --> 00:04:27,372
We've served all the papers.
84
00:04:27,539 --> 00:04:29,040
It's time to get on with it.
85
00:04:29,207 --> 00:04:31,960
You mean foreclose the lease
and farm the land ourselves?
86
00:04:32,127 --> 00:04:33,169
That's what we discussed.
87
00:04:34,629 --> 00:04:36,423
It's sad, though.
88
00:04:36,590 --> 00:04:38,967
After such a long time
in the hands of one family.
89
00:04:39,134 --> 00:04:41,303
The world moves on,
and we must move with it.
90
00:04:41,469 --> 00:04:42,721
So you keep telling me.
91
00:04:44,973 --> 00:04:48,393
Talking of the world moving on,
I suppose you've seen this.
92
00:04:51,646 --> 00:04:54,065
"The engagement is announced
between the Viscount Gillingham
93
00:04:54,232 --> 00:04:56,151
"and the Honorable
Mabel Lane Fox,
94
00:04:56,318 --> 00:04:59,654
only child of the late
Lord Osweston."
95
00:04:59,821 --> 00:05:03,992
Well, I must write
and congratulate him.
96
00:05:04,159 --> 00:05:06,995
Now, let me get on.
97
00:05:14,878 --> 00:05:16,296
But if it's electric,
98
00:05:16,463 --> 00:05:18,316
aren't you worried it's going
to run away with itself
99
00:05:18,340 --> 00:05:20,133
and sew your fingers
to the table?
100
00:05:20,300 --> 00:05:21,593
I certainly hope not.
101
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
How do you operate it?
102
00:05:22,802 --> 00:05:25,013
With a pedal under my foot.
103
00:05:25,180 --> 00:05:27,158
Well, I don't think it has any
business in the servants' hall.
104
00:05:27,182 --> 00:05:28,934
But there's no socket
in her room.
105
00:05:29,100 --> 00:05:31,311
But she could take it over
to the laundry,
106
00:05:31,478 --> 00:05:34,439
or better still,
chuck it out altogether.
107
00:05:34,606 --> 00:05:36,900
Mrs. Patmore is not what
you'd call a futurist.
108
00:05:37,067 --> 00:05:38,443
I think I'd got there already.
109
00:05:41,154 --> 00:05:42,154
Anna.
110
00:05:42,280 --> 00:05:44,366
I've forgotten something.
111
00:05:47,452 --> 00:05:50,163
You must forgive me,
Mr. Bates.
112
00:05:50,330 --> 00:05:52,290
I'm afraid I'm keeping Anna
too busy.
113
00:05:55,460 --> 00:05:57,212
Would you like to have a try?
114
00:06:02,759 --> 00:06:04,135
Anna?
115
00:06:16,064 --> 00:06:19,651
I don't know why you must be
so hard on Mr. Bates.
116
00:06:19,818 --> 00:06:22,862
At least you know now
there'll be no baby.
117
00:06:23,029 --> 00:06:25,991
No.
118
00:06:26,157 --> 00:06:27,909
Then can't you start
to get past it
119
00:06:28,076 --> 00:06:29,786
and tell him something?
120
00:06:29,953 --> 00:06:32,580
He'd know
if it wasn't the truth.
121
00:06:32,747 --> 00:06:35,250
He sees through me.
122
00:06:35,417 --> 00:06:37,419
He can read me like a book.
123
00:06:37,585 --> 00:06:39,379
I wish he could read you
124
00:06:39,546 --> 00:06:42,674
and take you out
of this vale of shadows.
125
00:06:42,841 --> 00:06:46,344
Don't you want to be
honest with him?
126
00:06:46,511 --> 00:06:47,887
Of course I do.
127
00:06:48,054 --> 00:06:49,931
But I know him.
128
00:06:50,098 --> 00:06:55,270
I know what he'd do,
and I can't risk his future.
129
00:06:55,437 --> 00:06:59,357
Well, it's your secret
and not mine.
130
00:06:59,524 --> 00:07:01,026
But I think it's a mistake.
131
00:07:12,287 --> 00:07:15,248
And you're sure you have
a feel for gardening?
132
00:07:15,415 --> 00:07:16,791
I am, your ladyship.
133
00:07:16,958 --> 00:07:18,835
I'm not a ladyship;
just Mrs. Crawley.
134
00:07:19,002 --> 00:07:20,211
I don't know much now,
135
00:07:20,378 --> 00:07:23,339
but I'm a grafter
and a quick learner.
136
00:07:23,506 --> 00:07:24,841
I cannot make promises,
137
00:07:25,008 --> 00:07:26,676
but I will try and find
something for you.
138
00:07:26,843 --> 00:07:30,180
Thank you very much,
your ladyship.
139
00:07:35,226 --> 00:07:36,352
Will you show him out?
140
00:07:40,690 --> 00:07:42,484
He's going to be so disappointed
141
00:07:42,650 --> 00:07:44,736
when he finds out
how ordinary I really am.
142
00:07:44,903 --> 00:07:46,404
You're part of the family.
143
00:07:46,571 --> 00:07:48,281
That's how the village sees you.
144
00:07:48,448 --> 00:07:51,159
It's not how the family see me.
145
00:07:51,326 --> 00:07:53,161
Oh, I'm not so sure about that.
146
00:07:53,328 --> 00:07:54,662
Lord and Lady Grantham
147
00:07:54,829 --> 00:07:57,016
have always been as kind as they
can be, and I appreciate it.
148
00:07:57,040 --> 00:08:00,210
But I am not one of them,
and that's the end of it.
149
00:08:00,376 --> 00:08:02,253
Lord Grantham admires you
very much,
150
00:08:02,420 --> 00:08:04,339
but if it serves you
to think yourself unloved,
151
00:08:04,506 --> 00:08:06,226
then nothing I say
will make any difference.
152
00:08:06,257 --> 00:08:08,968
I think that's rather harsh.
153
00:08:33,618 --> 00:08:35,203
Lord Grantham.
154
00:08:35,370 --> 00:08:36,704
It was a very good service.
155
00:08:36,871 --> 00:08:38,331
Your father would
have been pleased.
156
00:08:38,498 --> 00:08:39,999
Thank you.
157
00:08:40,166 --> 00:08:41,668
Do you have far to go?
158
00:08:41,835 --> 00:08:43,419
I'm staying at Yew Tree Farm.
159
00:08:43,586 --> 00:08:44,963
Of course.
160
00:08:45,130 --> 00:08:46,840
Let us know
when you're ready to leave.
161
00:08:47,006 --> 00:08:48,508
There's no hurry.
162
00:08:48,675 --> 00:08:51,678
The thing is, m'lord,
I don't want to move out.
163
00:08:51,845 --> 00:08:53,263
I want to take on the tenancy.
164
00:08:53,429 --> 00:08:54,514
What?
165
00:08:54,681 --> 00:08:56,391
If it's still possible.
166
00:08:56,558 --> 00:08:58,268
I'm sorry to be
the one to say it,
167
00:08:58,434 --> 00:08:59,561
but I don't believe it is.
168
00:08:59,727 --> 00:09:00,887
The notices have been served.
169
00:09:00,979 --> 00:09:02,438
The case is closed.
170
00:09:04,357 --> 00:09:07,485
You mean you want to farm
the land yourself?
171
00:09:07,652 --> 00:09:09,654
That it's all settled.
172
00:09:09,821 --> 00:09:13,533
Mr. Drewe, it's no good
painting me as Simon Legree.
173
00:09:13,700 --> 00:09:16,494
We gave your father
a long time to get straight
174
00:09:16,661 --> 00:09:18,788
and left him in peace
at the end of his life.
175
00:09:18,955 --> 00:09:20,999
He never told me about the debt
176
00:09:21,166 --> 00:09:24,085
or I'd have tried to help him
177
00:09:24,252 --> 00:09:27,463
because my ancestors
have farmed at Yew Tree
178
00:09:27,630 --> 00:09:29,215
since the Napoleonic Wars.
179
00:09:29,382 --> 00:09:32,177
Surely that's got
to mean something?
180
00:09:32,343 --> 00:09:34,262
It means a great deal to me.
181
00:09:34,429 --> 00:09:37,182
Then couldn't we talk
about it, m'lord?
182
00:09:39,684 --> 00:09:40,852
Please?
183
00:09:42,729 --> 00:09:44,898
Come tomorrow morning,
if you wish.
184
00:09:45,064 --> 00:09:47,775
But I can't see
what good it will do.
185
00:09:50,904 --> 00:09:52,530
DAISY:
Don't take it off too soon.
186
00:09:52,697 --> 00:09:54,466
Let it bubble for a bit,
or you'll taste the flour.
187
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
So is this enough?
188
00:09:55,533 --> 00:09:57,160
I'd say so, yeah.
189
00:09:57,327 --> 00:10:00,371
Now put it to one side
while you check your casings.
190
00:10:00,538 --> 00:10:01,998
My, my, something smells good.
191
00:10:02,165 --> 00:10:05,168
Alfred's making tarts
with an egg and cheese filling.
192
00:10:05,335 --> 00:10:06,794
Ah, Bouchées de Fromage.
193
00:10:06,961 --> 00:10:08,213
They could be tonight's savory.
194
00:10:08,379 --> 00:10:09,380
Do you think?
195
00:10:09,547 --> 00:10:10,547
I don't see why not.
196
00:10:10,590 --> 00:10:11,716
I'll fetch the eggs.
197
00:10:13,218 --> 00:10:14,010
Well done, Daisy.
198
00:10:14,177 --> 00:10:16,387
It's very hard, Mrs. Patmore.
199
00:10:16,554 --> 00:10:18,306
I feel like I'm helping him
to leave us.
200
00:10:18,473 --> 00:10:19,724
So you are.
201
00:10:19,891 --> 00:10:22,060
Which is just as it should be,
now he's decided to go.
202
00:10:22,227 --> 00:10:23,269
So what's next?
203
00:10:23,436 --> 00:10:25,521
We'll add egg and cheese
to the white sauce
204
00:10:25,688 --> 00:10:26,856
if Mrs. Patmore doesn't mind.
205
00:10:27,023 --> 00:10:28,524
I don't mind at all, Daisy.
206
00:10:28,691 --> 00:10:30,860
You can help him enrich
the béchamel.
207
00:10:35,531 --> 00:10:37,367
JIMMY:
Your ladyship.
208
00:10:37,533 --> 00:10:39,577
M'lady.
209
00:10:39,744 --> 00:10:41,204
EDITH:
Is that the afternoon post?
210
00:10:41,371 --> 00:10:42,705
Is there anything for me?
211
00:10:42,872 --> 00:10:45,625
There's just a couple
for his lordship, m'lady.
212
00:10:45,792 --> 00:10:48,086
Were you expecting something?
213
00:10:48,253 --> 00:10:50,088
Not particularly.
214
00:10:50,255 --> 00:10:53,925
I haven't heard from Michael
in a bit, that's all.
215
00:10:54,092 --> 00:10:55,551
I expect he's busy.
216
00:11:01,391 --> 00:11:03,309
CORA: What have you been up to?
217
00:11:03,476 --> 00:11:04,745
I was writing
to Tony Gillingham.
218
00:11:04,769 --> 00:11:08,481
Give him my regards.
219
00:11:08,648 --> 00:11:12,151
Say we look forward
to knowing Miss Lane Fox.
220
00:11:12,318 --> 00:11:13,653
EDITH:
I am surprised.
221
00:11:13,820 --> 00:11:15,214
I thought he was
rather keen on you.
222
00:11:15,238 --> 00:11:16,322
Not for the first time,
223
00:11:16,489 --> 00:11:17,969
you've got the wrong end
of the stick.
224
00:11:20,118 --> 00:11:21,744
Oh, I thought you were Robert.
225
00:11:21,911 --> 00:11:23,454
Is he back from his funeral?
226
00:11:23,621 --> 00:11:25,248
Not yet, I don't think.
227
00:11:25,415 --> 00:11:28,084
While he's not here,
shall we discuss his birthday?
228
00:11:28,251 --> 00:11:29,836
Oh, does he have
a birthday soon?
229
00:11:30,003 --> 00:11:31,296
Fairly soon.
230
00:11:31,462 --> 00:11:33,798
Do you have any plans?
231
00:11:33,965 --> 00:11:35,234
Nothing beyond
his favorite food.
232
00:11:35,258 --> 00:11:36,092
It's not a special one.
233
00:11:36,259 --> 00:11:38,344
Why don't we have a party?
234
00:11:38,511 --> 00:11:40,179
To cheer ourselves up.
235
00:11:40,346 --> 00:11:41,389
A small one.
236
00:11:41,556 --> 00:11:43,016
That'll be fun.
237
00:11:46,644 --> 00:11:48,187
VIOLET:
But Maley may have a candidate
238
00:11:48,354 --> 00:11:51,149
of his own that he wants
to bring forward.
239
00:11:51,316 --> 00:11:53,192
So you do need extra help?
240
00:11:53,359 --> 00:11:55,320
I suppose so.
241
00:11:55,486 --> 00:11:59,782
The last boy went off
to a frightfully grand rectory.
242
00:11:59,949 --> 00:12:01,993
Then will you take young Pegg?
243
00:12:02,160 --> 00:12:04,329
He impressed me so favorably.
244
00:12:04,495 --> 00:12:08,249
I wonder your halo
doesn't grow heavy.
245
00:12:08,416 --> 00:12:10,918
It must be like wearing a tiara
round the clock.
246
00:12:11,085 --> 00:12:12,587
Will you help him?
247
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
His mother would be
very grateful.
248
00:12:14,964 --> 00:12:16,215
And so would I.
249
00:12:16,382 --> 00:12:18,102
Yes, but your gratitude
never seems to last.
250
00:12:18,176 --> 00:12:19,552
I've no sooner said yes,
251
00:12:19,719 --> 00:12:23,056
than you come back
with another request.
252
00:12:23,222 --> 00:12:24,474
Will you?
253
00:12:26,517 --> 00:12:29,437
Oh, very well, very well.
254
00:12:29,604 --> 00:12:32,732
But he'd better turn out to be
all the things you say he is.
255
00:12:34,317 --> 00:12:36,069
This came for you
in the last post.
256
00:12:36,235 --> 00:12:38,297
Is that the letter that tells
you if they'll see you?
257
00:12:38,321 --> 00:12:39,614
Yes, I think it must be.
258
00:12:39,781 --> 00:12:41,032
Well, open it, then.
259
00:12:41,199 --> 00:12:43,326
Oh, go on,
don't keep us in suspense.
260
00:12:44,869 --> 00:12:46,120
I want it so much.
261
00:12:46,287 --> 00:12:48,456
I can't bear to find out
I've not got it.
262
00:12:48,623 --> 00:12:50,375
Give it to me, then.
263
00:12:55,505 --> 00:12:58,174
Well, they are going
to test you.
264
00:12:58,341 --> 00:12:59,341
They are?
265
00:12:59,467 --> 00:13:00,467
But by 'eck,
266
00:13:00,510 --> 00:13:02,512
it's the day after tomorrow!
267
00:13:02,678 --> 00:13:03,930
They don't give you much time.
268
00:13:04,097 --> 00:13:05,515
Oh, this was posted
ten days ago!
269
00:13:05,681 --> 00:13:07,558
It must have gotten lost.
270
00:13:07,725 --> 00:13:08,725
BATES:
He'll be fine.
271
00:13:08,810 --> 00:13:09,810
He knows his stuff.
272
00:13:09,852 --> 00:13:10,852
'Course he does.
273
00:13:10,895 --> 00:13:11,562
Doesn't he, Daisy?
274
00:13:11,729 --> 00:13:13,064
He does, yeah.
275
00:13:15,191 --> 00:13:16,901
What's this?
276
00:13:17,068 --> 00:13:17,902
Alfred's got his test.
277
00:13:18,069 --> 00:13:19,237
At the Ritz.
278
00:13:19,404 --> 00:13:20,444
I'm happy for you, Alfred.
279
00:13:20,488 --> 00:13:21,531
Anna...
280
00:13:22,907 --> 00:13:24,534
That's the gong.
281
00:13:27,745 --> 00:13:30,498
I shouldn't worry,
Mr. Bates.
282
00:13:30,665 --> 00:13:32,917
She's got ever so much
on her plate.
283
00:13:33,084 --> 00:13:34,210
Haven't we all?
284
00:13:40,133 --> 00:13:42,802
I thought I'd get an extra
ten minutes in with George.
285
00:13:42,969 --> 00:13:44,887
You can help me with this.
286
00:13:45,054 --> 00:13:47,374
Sybbie says there's going to be
a hurricane any moment now.
287
00:13:47,473 --> 00:13:48,808
A hurricane?
288
00:13:48,975 --> 00:13:49,975
Really?
289
00:13:50,101 --> 00:13:51,310
In Yorkshire?
290
00:13:51,477 --> 00:13:54,355
So we're getting all the animals
under shelter.
291
00:13:54,522 --> 00:13:56,023
I'm sure you are.
292
00:13:56,190 --> 00:13:57,442
Where's Nanny?
293
00:13:57,608 --> 00:13:59,208
Collecting some clothes
from the laundry.
294
00:13:59,318 --> 00:14:00,695
I said I'd stay with them.
295
00:14:00,862 --> 00:14:03,364
She's so much more relaxed
than our Nanny ever was.
296
00:14:03,531 --> 00:14:06,534
My childhood wasn't
anything like Sybbie's.
297
00:14:06,701 --> 00:14:08,244
Nor mine, God knows.
298
00:14:08,411 --> 00:14:10,204
Do you think she's having
a good childhood?
299
00:14:12,039 --> 00:14:13,039
That we're doing well?
300
00:14:13,166 --> 00:14:14,686
I think you're doing
your best for her,
301
00:14:14,834 --> 00:14:16,461
if that's what you mean.
302
00:14:16,627 --> 00:14:18,838
It isn't quite.
303
00:14:19,005 --> 00:14:20,256
Uh-oh.
304
00:14:20,423 --> 00:14:22,592
I think it's time
for the hurricane.
305
00:14:22,758 --> 00:14:23,758
Oh!
306
00:14:26,429 --> 00:14:27,472
Uh-oh!
307
00:14:30,808 --> 00:14:32,393
IVY:
Bravo!
308
00:14:32,560 --> 00:14:34,270
She's right!
309
00:14:34,437 --> 00:14:36,022
I couldn't have
done better myself.
310
00:14:36,189 --> 00:14:37,749
Now, take them up
and say you cooked 'em.
311
00:14:37,773 --> 00:14:38,858
I couldn't.
312
00:14:39,025 --> 00:14:40,401
Well, Mr. Carson
can say it.
313
00:14:40,568 --> 00:14:42,128
JIMMY: And what are
they supposed to do?
314
00:14:42,278 --> 00:14:43,821
Hang out the flags?
315
00:14:43,988 --> 00:14:45,268
Oh, don't grudge him
his success.
316
00:14:45,406 --> 00:14:46,699
I don't.
317
00:14:46,866 --> 00:14:50,286
I just can't see the fun
in a life chained to a stove.
318
00:14:50,453 --> 00:14:52,580
CARSON: Are the
savories ready to go up?
319
00:14:52,747 --> 00:14:54,874
They certainly are.
320
00:15:01,047 --> 00:15:02,173
I say, well done.
321
00:15:02,340 --> 00:15:04,133
CORA: We'll be sorry to lose
you, Alfred,
322
00:15:04,300 --> 00:15:06,093
but I think you'll pass
your test.
323
00:15:06,260 --> 00:15:07,512
Fingers crossed, m'lady.
324
00:15:07,678 --> 00:15:08,679
When is it?
325
00:15:10,014 --> 00:15:11,014
The day after tomorrow.
326
00:15:11,057 --> 00:15:12,117
I'm going up in the morning.
327
00:15:12,141 --> 00:15:13,601
Our best wishes go with you.
328
00:15:15,728 --> 00:15:16,788
I'm going up myself, tomorrow.
329
00:15:16,812 --> 00:15:17,647
Oh?
330
00:15:17,813 --> 00:15:19,190
Just for the day
331
00:15:19,357 --> 00:15:20,650
to visit Michael's office.
332
00:15:20,816 --> 00:15:23,486
I'll be back for dinner.
333
00:15:28,491 --> 00:15:29,784
All alone?
334
00:15:29,951 --> 00:15:30,993
I seem to be.
335
00:15:31,160 --> 00:15:32,828
I don't know why.
336
00:15:32,995 --> 00:15:34,914
How are you getting on
with her ladyship?
337
00:15:35,081 --> 00:15:37,083
Pretty well, I think.
338
00:15:37,250 --> 00:15:39,669
You've done America
and praised Lady Sybil?
339
00:15:39,835 --> 00:15:42,547
Have I not.
340
00:15:44,006 --> 00:15:47,260
You name it, I've said it.
341
00:15:47,426 --> 00:15:48,746
She'll be eating
out of your hand.
342
00:15:48,803 --> 00:15:50,805
That's the intention.
343
00:15:50,972 --> 00:15:53,474
No enemies downstairs neither.
344
00:15:53,641 --> 00:15:55,768
That was Miss O'Brien's mistake.
345
00:15:55,935 --> 00:15:57,728
Nobody liked her
so nobody told her anything.
346
00:15:57,895 --> 00:15:59,355
They don't like you much.
347
00:15:59,522 --> 00:16:00,898
That's why you're here.
348
00:16:01,065 --> 00:16:03,693
To rectify that failing
on my part.
349
00:16:06,654 --> 00:16:10,866
Is it true you've moved
into the house again?
350
00:16:11,033 --> 00:16:12,410
Mrs. Hughes said so.
351
00:16:12,577 --> 00:16:14,120
It seemed easier
352
00:16:14,287 --> 00:16:16,581
when I was looking after
her ladyship as well as you.
353
00:16:16,747 --> 00:16:19,542
But she has her own maid now.
354
00:16:19,709 --> 00:16:22,086
Why not go back to the cottage?
355
00:16:24,547 --> 00:16:26,340
I haven't got round to it.
356
00:16:28,884 --> 00:16:31,262
Anna, if you're in difficulties,
I wish you'd tell me.
357
00:16:33,472 --> 00:16:35,057
I'm not, m'lady.
358
00:16:35,224 --> 00:16:36,350
Honestly.
359
00:16:42,023 --> 00:16:43,482
I've come to say good bye,
360
00:16:43,649 --> 00:16:44,984
and thank you for all your help.
361
00:16:45,151 --> 00:16:46,861
Just keep calm.
362
00:16:47,028 --> 00:16:49,572
You know enough to do well
if you keep calm.
363
00:16:49,739 --> 00:16:50,948
Very good luck, Alfred.
364
00:16:51,115 --> 00:16:53,326
Is there anything I ought
to know about London?
365
00:16:53,492 --> 00:16:56,120
There's quite a lot you ought
to know about London, dear.
366
00:16:56,287 --> 00:16:59,332
And no time to tell it now,
or he'll miss his train.
367
00:17:02,877 --> 00:17:06,172
This afternoon,
when her ladyship comes down,
368
00:17:06,339 --> 00:17:07,715
I don't want any back chat.
369
00:17:07,882 --> 00:17:09,234
She must see
everything is in order.
370
00:17:09,258 --> 00:17:10,258
Everything neat and tidy.
371
00:17:10,343 --> 00:17:12,094
What's happened to your apron?
372
00:17:12,261 --> 00:17:13,471
Why, what should...
373
00:17:13,638 --> 00:17:14,930
Oh, my God.
374
00:17:16,891 --> 00:17:18,059
What's that?
375
00:17:18,225 --> 00:17:20,478
I must have caught it on a nail.
376
00:17:20,645 --> 00:17:21,729
My other one's in the wash,
377
00:17:21,896 --> 00:17:24,148
and her ladyship's
coming down later!
378
00:17:24,315 --> 00:17:26,442
Oh, don't worry,
Miss Baxter'll sort that out.
379
00:17:26,609 --> 00:17:27,652
Give it here.
380
00:17:27,818 --> 00:17:28,861
All right.
381
00:17:30,905 --> 00:17:32,198
I thought you wouldn't mind
382
00:17:32,365 --> 00:17:34,575
if Alfred rode
in the front, m'lady.
383
00:17:34,742 --> 00:17:36,452
He's catching the same train.
384
00:17:36,619 --> 00:17:38,204
Of course I don't mind.
385
00:17:38,371 --> 00:17:39,830
We all wish you luck, Alfred.
386
00:17:39,997 --> 00:17:41,290
I'm going to need it, m'lady.
387
00:17:41,457 --> 00:17:42,667
It's his first trip to London.
388
00:17:42,833 --> 00:17:44,210
How exciting.
389
00:17:44,377 --> 00:17:46,754
Exciting's one word for it.
390
00:18:00,726 --> 00:18:03,896
You want to reverse the
foreclosure and take the lease,
391
00:18:04,063 --> 00:18:05,898
but you still can't pay
all the arrears?
392
00:18:06,065 --> 00:18:08,275
It doesn't seem
a very enticing offer.
393
00:18:08,442 --> 00:18:10,069
I'll pay,
and it won't take long.
394
00:18:10,236 --> 00:18:12,780
Even so.
395
00:18:12,947 --> 00:18:17,243
I'm a Yorkshireman, m'lord.
396
00:18:17,410 --> 00:18:19,120
This is where I belong.
397
00:18:21,038 --> 00:18:23,833
We've worked this land
in partnership with the Crawleys
398
00:18:23,999 --> 00:18:26,377
for more than a century.
399
00:18:26,544 --> 00:18:28,462
"In partnership
with the Crawleys."
400
00:18:30,339 --> 00:18:33,259
I don't mean to be impertinent.
401
00:18:33,426 --> 00:18:35,010
I do not hear it
as impertinence.
402
00:18:36,679 --> 00:18:38,097
We have been in partnership.
403
00:18:38,264 --> 00:18:40,433
We're in partnership now
with all our tenants,
404
00:18:40,599 --> 00:18:41,684
or we should be.
405
00:18:41,851 --> 00:18:44,145
Then will you let me come home?
406
00:18:47,189 --> 00:18:49,400
I'll see what I can do.
407
00:18:49,567 --> 00:18:51,402
Thank you, m'lord.
408
00:18:53,028 --> 00:18:54,822
I'll be at the farm.
409
00:18:57,199 --> 00:18:58,701
Mr. Drewe.
410
00:19:00,911 --> 00:19:02,538
I would prefer to report
411
00:19:02,705 --> 00:19:05,040
that you are prepared to repay
the arrears in full.
412
00:19:07,042 --> 00:19:08,961
I'll lend you
the difference myself.
413
00:19:09,128 --> 00:19:10,337
You'd do that for me?
414
00:19:12,882 --> 00:19:14,550
It won't be less than 50 pounds.
415
00:19:14,717 --> 00:19:17,344
I'll send a check
when I'm sure of the outcome.
416
00:19:17,511 --> 00:19:19,013
You won't regret it.
417
00:19:19,180 --> 00:19:20,973
No.
418
00:19:21,140 --> 00:19:23,934
I don't think I will.
419
00:19:30,065 --> 00:19:31,501
Do you think young Alfred's
got any chance
420
00:19:31,525 --> 00:19:32,526
with this cooking thing?
421
00:19:32,693 --> 00:19:34,653
I think he's got
more than a chance,
422
00:19:34,820 --> 00:19:36,631
judging by what Mrs. Patmore
has to say on the subject.
423
00:19:36,655 --> 00:19:38,866
Because I've got an idea
424
00:19:39,033 --> 00:19:42,495
that might kill two birds
with one stone.
425
00:19:42,661 --> 00:19:45,206
We'll be short of
a footman any day,
426
00:19:45,372 --> 00:19:47,583
and Mr. Molesley
will be short of a job.
427
00:19:47,750 --> 00:19:50,127
What say we deal with
the two problems together?
428
00:19:50,294 --> 00:19:51,378
And solve both.
429
00:19:51,545 --> 00:19:52,630
Exactly.
430
00:19:52,797 --> 00:19:53,881
But would he do it?
431
00:19:54,048 --> 00:19:55,382
Oh, would he do it?
432
00:19:55,549 --> 00:19:58,427
When he's been mending roads
and delivering groceries
433
00:19:58,594 --> 00:19:59,678
and lucky to get even that?
434
00:19:59,845 --> 00:20:00,930
I'll say he'll do it.
435
00:20:01,096 --> 00:20:02,181
I hope you're right.
436
00:20:02,348 --> 00:20:03,766
I know I am.
437
00:20:06,268 --> 00:20:07,708
You might have
talked it over with us
438
00:20:07,853 --> 00:20:09,063
before you made up your mind.
439
00:20:09,230 --> 00:20:10,356
But I haven't.
440
00:20:10,523 --> 00:20:12,203
I told him we'd think
about it, that's all.
441
00:20:12,274 --> 00:20:14,276
Sounds to me as if
you've come to a decision.
442
00:20:14,443 --> 00:20:15,778
If we don't respect the past,
443
00:20:15,945 --> 00:20:17,545
we'll find it harder
to build our future.
444
00:20:17,613 --> 00:20:18,673
VIOLET:
Where did you read that?
445
00:20:18,697 --> 00:20:20,699
I made it up.
446
00:20:20,866 --> 00:20:22,284
I thought it was rather good.
447
00:20:22,451 --> 00:20:24,286
It's too good.
448
00:20:24,453 --> 00:20:27,081
The one thing we don't want
is a poet in the family.
449
00:20:27,248 --> 00:20:30,543
Would it be so bad?
450
00:20:30,709 --> 00:20:34,713
The only poet-peer I am
familiar with is Lord Byron,
451
00:20:34,880 --> 00:20:37,591
and I presume we all know
how that ended.
452
00:20:37,758 --> 00:20:38,860
CORA: So you'd let
Mr. Drewe stay on?
453
00:20:38,884 --> 00:20:40,719
Since he wants
to repay the debt,
454
00:20:40,886 --> 00:20:42,137
I think it only fair.
455
00:20:42,304 --> 00:20:44,306
Besides, he talks
of the partnership
456
00:20:44,473 --> 00:20:45,833
between the farmers
and the family,
457
00:20:45,933 --> 00:20:47,184
and I like that.
458
00:20:47,351 --> 00:20:49,311
Well, I think it's splendid.
459
00:20:49,478 --> 00:20:50,638
Says the Queen of the Rebels.
460
00:20:50,729 --> 00:20:52,231
Thank you.
461
00:20:52,398 --> 00:20:53,774
And you agree?
462
00:20:53,941 --> 00:20:55,710
Even though he has no right
to renew the lease?
463
00:20:55,734 --> 00:20:56,944
No right legally, no.
464
00:20:57,111 --> 00:20:58,779
But we think he has
a moral right.
465
00:20:58,946 --> 00:21:00,489
It's a pity
it should be Yew Tree.
466
00:21:00,656 --> 00:21:02,676
It would have filled a hole
in the land we're farming.
467
00:21:02,700 --> 00:21:04,577
You've managed without it
'til now.
468
00:21:04,743 --> 00:21:06,096
But you haven't said
what you think.
469
00:21:06,120 --> 00:21:07,204
Which side are you on?
470
00:21:07,371 --> 00:21:08,581
Well, the farmer's, of course.
471
00:21:08,747 --> 00:21:10,749
I've not abandoned
all my Socialism
472
00:21:10,916 --> 00:21:12,501
even though it feels like it
sometimes.
473
00:21:12,668 --> 00:21:15,754
In this one and only instance,
I am glad to hear it.
474
00:21:15,921 --> 00:21:17,041
MARY:
When will you tell him?
475
00:21:17,172 --> 00:21:18,841
ROBERT:
There's no tearing rush.
476
00:21:19,008 --> 00:21:21,093
We've a day or two
to talk it over,
477
00:21:21,260 --> 00:21:22,386
and then you can tell him.
478
00:21:38,694 --> 00:21:42,323
It's strange, standing here
next to you in silence.
479
00:21:46,160 --> 00:21:47,995
Because I love you,
480
00:21:48,162 --> 00:21:50,873
I want to find out
why you don't love me anymore.
481
00:21:51,040 --> 00:21:52,708
You'd think we could
talk about it,
482
00:21:52,875 --> 00:21:54,668
but apparently not.
483
00:21:54,835 --> 00:21:56,086
But I don't...
484
00:22:01,717 --> 00:22:03,093
I'm going into Ripon
this afternoon
485
00:22:03,260 --> 00:22:04,540
to get some things
for Lady Mary.
486
00:22:04,595 --> 00:22:08,015
If they miss me, I'll be
back before the gong.
487
00:22:08,182 --> 00:22:11,810
Well, at least I know
488
00:22:11,977 --> 00:22:14,146
you'll be back before the gong.
489
00:22:17,983 --> 00:22:20,945
Whoo! I can't get over
the speed of it.
490
00:22:21,111 --> 00:22:23,280
I feel quite dizzy watching.
491
00:22:23,447 --> 00:22:25,449
I don't think it'll Show.
492
00:22:25,616 --> 00:22:27,534
Show?
493
00:22:27,701 --> 00:22:30,371
It's better than it was
before I bought it.
494
00:22:30,537 --> 00:22:31,580
Aw!
495
00:22:31,747 --> 00:22:32,957
Thanks very much!
496
00:22:33,123 --> 00:22:35,626
Her ladyship's on her way down.
497
00:22:40,923 --> 00:22:43,300
Another one roped
to the chariot.
498
00:22:45,511 --> 00:22:49,181
I'm grateful for this job,
Thomas, and we both know why.
499
00:22:49,348 --> 00:22:51,183
But what's it all about?
500
00:22:51,350 --> 00:22:54,186
Well, there's going to be
changes at Downton.
501
00:22:54,353 --> 00:22:55,479
There's bound to be.
502
00:22:55,646 --> 00:22:58,065
I'm sure.
503
00:22:58,232 --> 00:22:59,912
So I want to know about
any plans upstairs.
504
00:23:02,111 --> 00:23:03,946
Any detail, no matter how small.
505
00:23:04,113 --> 00:23:05,572
Understand?
506
00:23:05,739 --> 00:23:08,492
Did the other lady's maids
keep you informed?
507
00:23:08,659 --> 00:23:13,122
Miss O'Brien, yes,
but we fell out.
508
00:23:13,288 --> 00:23:14,957
What about Mrs. Bates?
509
00:23:15,124 --> 00:23:16,250
Is she an enemy?
510
00:23:16,417 --> 00:23:17,918
She knows what's going on.
511
00:23:18,085 --> 00:23:20,379
No, she's not an enemy.
512
00:23:20,546 --> 00:23:23,674
But she's incorruptible,
so we have nothing in common.
513
00:23:23,841 --> 00:23:25,092
She's also silent.
514
00:23:25,259 --> 00:23:27,139
I shouldn't think I've had
four words out of her
515
00:23:27,177 --> 00:23:28,429
since I arrived.
516
00:23:30,431 --> 00:23:33,475
Just get them all to trust you
and tell you everything.
517
00:23:33,642 --> 00:23:36,812
MRS. PATMORE: Your
ladyship, how can I help?
518
00:23:36,979 --> 00:23:38,564
I've come down to persuade you.
519
00:23:38,731 --> 00:23:42,359
I just don't see why it's better
than an icebox.
520
00:23:42,526 --> 00:23:44,153
Well, a refrigerator
is more efficient.
521
00:23:44,319 --> 00:23:48,490
It keeps food fresh longer.
522
00:23:48,657 --> 00:23:50,409
We won't need ice
to be delivered.
523
00:23:50,576 --> 00:23:52,202
But the papers
will still be delivered
524
00:23:52,369 --> 00:23:57,041
and the groceries and all sorts,
or are we to stop that, too?
525
00:23:57,207 --> 00:24:00,502
Mrs. Patmore, is there
any aspect of the present day
526
00:24:00,669 --> 00:24:03,922
that you can accept
without resistance?
527
00:24:04,089 --> 00:24:08,177
Well, m'lady, I wouldn't mind
getting rid of my corset.
528
00:24:10,971 --> 00:24:14,391
You must do everything
Maley tells you.
529
00:24:14,558 --> 00:24:15,601
I will, your ladyship.
530
00:24:15,768 --> 00:24:17,895
John is keen to learn,
aren't you?
531
00:24:18,062 --> 00:24:19,521
I am, ma'am.
532
00:24:19,688 --> 00:24:21,648
Because there's always work
for a good gardener.
533
00:24:21,815 --> 00:24:23,175
You owe your place
to Mrs. Crawley.
534
00:24:23,317 --> 00:24:25,360
She would not let me go
until I'd promised.
535
00:24:25,527 --> 00:24:28,155
She would not relax her grip.
536
00:24:28,322 --> 00:24:30,074
You make me sound very fervent.
537
00:24:30,240 --> 00:24:32,576
Wars have been waged
with less fervor.
538
00:24:32,743 --> 00:24:34,953
Well, let's hope
we win this one.
539
00:24:35,120 --> 00:24:36,330
Good day, John.
540
00:24:39,833 --> 00:24:41,043
Say what you like,
541
00:24:41,210 --> 00:24:43,370
but I know you care about these
things as much as I do.
542
00:24:43,504 --> 00:24:44,630
Oh!
543
00:24:44,797 --> 00:24:47,132
Nobody cares about anything
as much as you do.
544
00:24:56,183 --> 00:24:57,726
This is it.
545
00:25:27,089 --> 00:25:29,591
My name is Arséne Avignon.
546
00:25:29,758 --> 00:25:31,718
I am the Sous Chef of the Ritz.
547
00:25:31,885 --> 00:25:35,806
Today, you are going
to make four dishes.
548
00:25:35,973 --> 00:25:38,142
Is that clear?
549
00:25:38,308 --> 00:25:40,068
Then if you have no questions,
we will begin.
550
00:25:40,102 --> 00:25:42,688
In 1917, at our sister hotel
in New York,
551
00:25:42,855 --> 00:25:45,232
the Chef Monsieur Diat
altered a soup
552
00:25:45,399 --> 00:25:48,360
made popular by Monsieur Gouffe
553
00:25:48,527 --> 00:25:50,946
and the great
Monsieur Escoffier.
554
00:25:51,113 --> 00:25:53,157
What did he do?
555
00:25:55,242 --> 00:25:56,285
He served it cold.
556
00:25:56,451 --> 00:25:57,578
Very good.
557
00:25:57,744 --> 00:25:58,912
Yes, it was eaten cold.
558
00:25:59,079 --> 00:26:01,832
Previously, the name had been
a simple one:
559
00:26:01,999 --> 00:26:04,835
Leek and Potato Soup.
560
00:26:05,002 --> 00:26:07,004
But what was it called now?
561
00:26:09,256 --> 00:26:10,716
Vichyssoise.
562
00:26:10,883 --> 00:26:12,009
It was Vichyssoise.
563
00:26:14,386 --> 00:26:15,470
So.
564
00:26:15,637 --> 00:26:18,015
You all have the instructions
before you.
565
00:26:20,517 --> 00:26:22,269
Please begin.
566
00:26:26,481 --> 00:26:27,691
Mr. Napier.
567
00:26:27,858 --> 00:26:28,984
What?
568
00:26:31,028 --> 00:26:32,905
Hello, Mary.
569
00:26:33,071 --> 00:26:35,073
If I can still call you Mary.
570
00:26:35,240 --> 00:26:36,533
Of course you can!
571
00:26:36,700 --> 00:26:38,243
How lovely!
572
00:26:38,410 --> 00:26:39,995
What brings you here?
573
00:26:40,162 --> 00:26:41,830
I'm working
on a government thing
574
00:26:41,997 --> 00:26:44,124
and we've got some research
to do in Yorkshire.
575
00:26:44,291 --> 00:26:47,127
I'm on a sort of
reconnoitering expedition.
576
00:26:47,294 --> 00:26:48,294
Lucky me.
577
00:26:48,378 --> 00:26:49,922
I was in Thirsk
and I suddenly thought,
578
00:26:50,088 --> 00:26:51,089
"Why not take a chance?"
579
00:26:51,256 --> 00:26:53,550
Well, I'm so glad you did.
580
00:26:53,717 --> 00:26:55,928
Let me give you some tea.
581
00:26:56,094 --> 00:26:59,056
I'll get them to tell
Mama and Papa that you're here.
582
00:26:59,223 --> 00:27:01,016
While I've got you alone...
583
00:27:01,183 --> 00:27:02,935
You've been in my thoughts
8 great deal
584
00:27:03,101 --> 00:27:05,979
since the whole
ghastly business.
585
00:27:06,146 --> 00:27:08,398
That's nice to know.
586
00:27:08,565 --> 00:27:11,360
Which is why it's lovely
to see you looking so...
587
00:27:13,153 --> 00:27:14,529
...lovely.
588
00:27:17,991 --> 00:27:18,991
Hello.
589
00:27:19,034 --> 00:27:20,194
Lady Mary wants tea for four.
590
00:27:24,581 --> 00:27:25,958
I'll start again.
591
00:27:26,124 --> 00:27:27,167
Hello.
592
00:27:27,334 --> 00:27:29,419
Lady Mary wants tea for four
in the library.
593
00:27:29,586 --> 00:27:32,881
It's not right, you know,
when you speak against Alfred.
594
00:27:33,048 --> 00:27:35,759
Sorry, but imagine having
never been to London.
595
00:27:35,926 --> 00:27:37,594
Dearie me.
596
00:27:37,761 --> 00:27:39,012
I've not been to London.
597
00:27:39,179 --> 00:27:41,098
And for me,
it just goes to show.
598
00:27:41,265 --> 00:27:43,809
He may be nervous,
it may be a daunting prospect,
599
00:27:43,976 --> 00:27:45,686
but he's got ambition.
600
00:27:45,852 --> 00:27:48,647
It drives him,
and I admire that.
601
00:27:48,814 --> 00:27:50,440
Good.
602
00:27:50,607 --> 00:27:53,902
Because I've got plenty of
ambition where you're concerned.
603
00:27:55,904 --> 00:27:57,322
Don't be so soft.
604
00:28:00,617 --> 00:28:03,787
So what is this thing
you're working on?
605
00:28:03,954 --> 00:28:05,664
It's all to do
with the rural economy.
606
00:28:05,831 --> 00:28:07,040
Very hush-hush.
607
00:28:07,207 --> 00:28:09,376
Well, don't tell us
if it's supposed to be a secret.
608
00:28:09,543 --> 00:28:11,211
It isn't, not like that.
609
00:28:11,378 --> 00:28:13,213
A lot of landed estates
are in difficulty,
610
00:28:13,380 --> 00:28:15,465
and the department
wants to assess
611
00:28:15,632 --> 00:28:17,592
the damage of the war years:
612
00:28:17,759 --> 00:28:19,239
Are they likely to survive,
and so on.
613
00:28:19,303 --> 00:28:20,762
And are they?
614
00:28:20,929 --> 00:28:22,264
Some of them.
615
00:28:22,431 --> 00:28:24,474
It sounds rather interesting.
616
00:28:24,641 --> 00:28:25,851
It is.
617
00:28:26,018 --> 00:28:27,602
Interesting
and incredibly depressing.
618
00:28:27,769 --> 00:28:30,397
Which places are you studying
in Yorkshire?
619
00:28:30,564 --> 00:28:31,564
Well, that I cannot say.
620
00:28:31,690 --> 00:28:33,010
It wouldn't be fair
on the owners.
621
00:28:33,066 --> 00:28:35,485
But we have earmarked
the ones in serious trouble,
622
00:28:35,652 --> 00:28:37,255
and you'll be glad to know
Downton's not among them.
623
00:28:37,279 --> 00:28:39,448
Still, we'd love your opinion
624
00:28:39,614 --> 00:28:41,700
on whether or not
we're doing the right things,
625
00:28:41,867 --> 00:28:42,951
wouldn't we, Papa?
626
00:28:43,118 --> 00:28:44,786
We don't want to add
to his labors.
627
00:28:47,497 --> 00:28:49,833
Where are you staying
while you're up here?
628
00:28:50,000 --> 00:28:51,251
We haven't decided.
629
00:28:51,418 --> 00:28:52,937
There's quite a good hotel
in Ripon I know of.
630
00:28:52,961 --> 00:28:53,670
Nonsense.
631
00:28:53,837 --> 00:28:54,671
You must stay with us.
632
00:28:54,838 --> 00:28:56,131
I couldn't possibly.
633
00:28:56,298 --> 00:28:57,424
Why not?
634
00:28:57,591 --> 00:29:00,594
Well, to start with,
I'll have my boss with me.
635
00:29:00,761 --> 00:29:01,761
Who's that?
636
00:29:01,887 --> 00:29:02,887
Charles Blake.
637
00:29:02,929 --> 00:29:04,639
Have you ever come across him?
638
00:29:04,806 --> 00:29:06,850
I don't think so.
639
00:29:07,017 --> 00:29:08,352
Of course you must
both stay here.
640
00:29:08,518 --> 00:29:09,561
MARY:
That way, we'll get
641
00:29:09,728 --> 00:29:11,313
the benefit
of all your knowledge
642
00:29:11,480 --> 00:29:12,981
for the price
of a couple of dinners.
643
00:29:13,148 --> 00:29:15,067
What could be better than that?
644
00:29:19,654 --> 00:29:22,449
Well, Mr. Nugent,
you've done quite well.
645
00:29:22,616 --> 00:29:24,427
I know I can do better, sir,
if you give me a chance.
646
00:29:24,451 --> 00:29:25,535
I know it.
647
00:29:25,702 --> 00:29:27,454
You haven't chosen
to make your living
648
00:29:27,621 --> 00:29:28,914
in the kitchen before now?
649
00:29:29,081 --> 00:29:30,832
No, you see,
my mother was keen...
650
00:29:30,999 --> 00:29:32,876
You have worked instead
as a footman
651
00:29:33,043 --> 00:29:35,420
for the Earl of Grantham?
652
00:29:35,587 --> 00:29:36,630
I have, yes.
653
00:29:36,797 --> 00:29:40,092
And this has made you unhappy?
654
00:29:40,258 --> 00:29:41,635
I'll not say that.
655
00:29:41,802 --> 00:29:44,346
But I want to do more
with my life.
656
00:29:44,513 --> 00:29:46,181
I see.
657
00:29:46,348 --> 00:29:48,266
Well, we have difficult
decisions ahead.
658
00:29:48,433 --> 00:29:50,185
But don't worry;
we won't keep you waiting.
659
00:29:57,359 --> 00:29:59,778
It's good of you to let me
disturb your afternoon.
660
00:30:05,659 --> 00:30:07,369
You see...
661
00:30:09,871 --> 00:30:13,291
I have to get to the bottom
of what's troubling me,
662
00:30:13,458 --> 00:30:15,710
and I believe you can help.
663
00:30:15,877 --> 00:30:17,045
I doubt that.
664
00:30:17,212 --> 00:30:19,881
The thing is, I know you can.
665
00:30:20,048 --> 00:30:22,050
I heard you questioning Anna
666
00:30:22,217 --> 00:30:24,386
about why she was being
so hard on me.
667
00:30:24,553 --> 00:30:26,179
But that doesn't mean...
668
00:30:26,346 --> 00:30:27,806
Yes, it does.
669
00:30:27,973 --> 00:30:31,351
You know what this is about
670
00:30:31,518 --> 00:30:33,603
and you believe
she should have told me.
671
00:30:33,770 --> 00:30:37,858
Well, I admit...
I think she should have.
672
00:30:38,024 --> 00:30:41,153
But it is not for me to.
673
00:30:41,319 --> 00:30:42,529
Then I can't stay here.
674
00:30:42,696 --> 00:30:44,197
What?
675
00:30:44,364 --> 00:30:47,284
I have been happy in this house,
676
00:30:47,451 --> 00:30:49,244
happier than I had
any right to be.
677
00:30:49,411 --> 00:30:51,121
But that only makes
my present situation
678
00:30:51,288 --> 00:30:52,914
all the harder to bear.
679
00:30:53,081 --> 00:30:54,583
I can imagine.
680
00:30:54,749 --> 00:30:55,834
Can you?
681
00:30:56,001 --> 00:30:57,502
Can you, Mrs. Hughes?
682
00:30:57,669 --> 00:30:59,713
Because if you can,
683
00:30:59,880 --> 00:31:02,174
you will know
why I have to leave here.
684
00:31:04,342 --> 00:31:06,470
My wife no longer loves me.
685
00:31:07,888 --> 00:31:09,389
The sight of me
is torture for her,
686
00:31:09,556 --> 00:31:10,682
which is torture for me.
687
00:31:14,269 --> 00:31:17,063
If you will not let me
hear the truth,
688
00:31:17,230 --> 00:31:19,065
I will hand in
my resignation now
689
00:31:19,232 --> 00:31:21,526
and be gone
before she gets back.
690
00:31:28,283 --> 00:31:29,784
So be it.
691
00:31:34,164 --> 00:31:35,499
Wait!
692
00:31:36,875 --> 00:31:38,043
Where is Anna?
693
00:31:38,210 --> 00:31:40,545
She had an errand in Ripon.
694
00:31:43,757 --> 00:31:44,841
It's not true.
695
00:31:45,008 --> 00:31:47,802
Anna loves you very, very much.
696
00:31:47,969 --> 00:31:50,305
And I think the pain
of coming home to find you gone
697
00:31:50,472 --> 00:31:53,016
would finish her.
698
00:31:53,183 --> 00:31:57,229
So I will tell you what happened
to make you stay.
699
00:31:59,105 --> 00:32:01,024
And if I'm doing
the wrong thing,
700
00:32:01,191 --> 00:32:02,901
then I ask for the mercy of God.
701
00:32:12,494 --> 00:32:13,995
I'm sorry, m'lady,
702
00:32:14,162 --> 00:32:15,932
but they said you wouldn't be
in here before 7:00.
703
00:32:15,956 --> 00:32:20,418
No, nor would I be,
but I left a letter on my desk.
704
00:32:34,140 --> 00:32:34,724
Has anybody here...
705
00:32:34,891 --> 00:32:36,309
Oh!
706
00:32:36,476 --> 00:32:38,270
Has anybody else been in here?
707
00:32:38,436 --> 00:32:40,313
I don't know, your ladyship.
708
00:32:40,480 --> 00:32:41,815
No.
709
00:32:41,982 --> 00:32:44,067
No, why would you?
710
00:32:49,739 --> 00:32:52,576
That's all of it.
711
00:32:52,742 --> 00:32:56,830
You haven't said
when it happened.
712
00:32:56,997 --> 00:32:58,790
Haven't I?
713
00:32:58,957 --> 00:33:01,793
Was it the last night
of the house party?
714
00:33:04,629 --> 00:33:05,922
When she told me...
715
00:33:07,882 --> 00:33:10,260
...she fainted
and hit her head?
716
00:33:13,680 --> 00:33:15,640
Is that when it happened?
717
00:33:15,807 --> 00:33:17,267
Yes.
718
00:33:17,434 --> 00:33:19,436
Then I know who it really was.
719
00:33:19,603 --> 00:33:21,646
I've told you who it was.
720
00:33:21,813 --> 00:33:22,814
But I don't believe you.
721
00:33:24,232 --> 00:33:25,859
I think it was
Lord Gillingham's valet.
722
00:33:26,026 --> 00:33:27,444
He teased her
and flirted with her
723
00:33:27,611 --> 00:33:29,863
from the moment he arrived.
724
00:33:30,030 --> 00:33:32,532
It was not
Lord Gillingham's valet.
725
00:33:32,699 --> 00:33:35,452
I don't believe
he ever left the concert.
726
00:33:35,619 --> 00:33:37,162
It was not him.
727
00:33:37,329 --> 00:33:38,955
Do you swear that?
728
00:33:39,122 --> 00:33:40,332
Why should I swear?
729
00:33:40,498 --> 00:33:43,627
You must swear it,
on everything you hold dear.
730
00:33:43,793 --> 00:33:44,878
Will you?
731
00:33:45,045 --> 00:33:46,254
I've said.
732
00:33:46,421 --> 00:33:47,881
It was an outsider.
733
00:33:48,048 --> 00:33:50,091
It was no one who was
staying in the house.
734
00:33:50,258 --> 00:33:52,385
A man broke in
and waited down here.
735
00:33:52,552 --> 00:33:54,054
How many times must I repeat it?
736
00:33:54,220 --> 00:33:56,181
Do you swear?
737
00:33:56,348 --> 00:33:57,599
Very well.
738
00:33:57,766 --> 00:33:59,517
If it makes you feel better,
I swear.
739
00:33:59,684 --> 00:34:00,435
On your mother's life?
740
00:34:00,602 --> 00:34:01,311
My mother is dead.
741
00:34:01,478 --> 00:34:02,103
On her grave, then.
742
00:34:02,270 --> 00:34:04,022
I've said I swear.
743
00:34:04,189 --> 00:34:07,359
Because I will find out
who he is!
744
00:34:07,525 --> 00:34:09,361
You're welcome to try,
745
00:34:09,527 --> 00:34:12,197
but I don't know
what you've got to go on.
746
00:34:53,238 --> 00:34:54,322
Ah, there you are.
747
00:34:54,489 --> 00:34:55,657
How did you get on?
748
00:34:55,824 --> 00:34:57,617
Oh, fine.
749
00:34:57,784 --> 00:34:59,911
I hear Evelyn Napier
was here this afternoon.
750
00:35:00,078 --> 00:35:01,246
I'm sorry to have missed him.
751
00:35:01,413 --> 00:35:03,415
Yes, he just dropped in.
752
00:35:03,581 --> 00:35:05,333
It was a spur
of the moment thing.
753
00:35:05,500 --> 00:35:08,128
Is he still in pursuit of Mary?
754
00:35:08,294 --> 00:35:10,714
I didn't ask him.
755
00:35:10,880 --> 00:35:12,841
So will you be giving
a birthday party?
756
00:35:13,007 --> 00:35:14,342
For Robert?
757
00:35:14,509 --> 00:35:15,176
Why?
758
00:35:15,343 --> 00:35:16,386
Do you really want me to?
759
00:35:16,553 --> 00:35:18,346
I had rather a good idea for it,
that's all.
760
00:35:18,513 --> 00:35:20,265
If I did, would you
give me a hand?
761
00:35:20,432 --> 00:35:21,433
Absolutely.
762
00:35:21,599 --> 00:35:22,599
Oh, shh.
763
00:35:25,103 --> 00:35:27,731
So have we come to a final
decision about Drewe?
764
00:35:27,897 --> 00:35:28,898
I suppose so.
765
00:35:29,065 --> 00:35:31,484
If it means that much to you.
766
00:35:31,651 --> 00:35:34,320
And Tom's socialism will ensure
his approval of the plan.
767
00:35:35,739 --> 00:35:37,115
You laugh,
but as a matter of fact,
768
00:35:37,282 --> 00:35:39,009
I've been thinking about it
quite a lot lately.
769
00:35:39,033 --> 00:35:40,160
About what?
770
00:35:40,326 --> 00:35:41,327
My beliefs, I suppose.
771
00:35:41,494 --> 00:35:43,121
I'm not too sure
what they are anymore.
772
00:35:43,288 --> 00:35:44,748
Since the house party...
773
00:35:44,914 --> 00:35:47,041
I won't hear another word
about the house party.
774
00:35:47,208 --> 00:35:49,270
Somebody said something to
upset you, that's all it is.
775
00:35:49,294 --> 00:35:50,462
What was this?
776
00:35:50,628 --> 00:35:51,880
Who was rude?
777
00:35:52,046 --> 00:35:53,046
No one.
778
00:35:53,089 --> 00:35:54,089
He's got that wrong.
779
00:35:55,884 --> 00:35:57,385
I just felt like an intruder.
780
00:35:57,552 --> 00:36:00,513
It made me face the fact that
I'm living where I don't belong.
781
00:36:00,680 --> 00:36:01,681
Welcome to the club.
782
00:36:01,848 --> 00:36:02,974
Oh, stop moaning.
783
00:36:03,141 --> 00:36:04,535
ROBERT: But if you went
back to Ireland, Tom,
784
00:36:04,559 --> 00:36:05,560
would you belong there?
785
00:36:05,727 --> 00:36:07,854
No, I don't think I would.
786
00:36:08,021 --> 00:36:09,522
You've changed me too much.
787
00:36:09,689 --> 00:36:10,982
I am a man without a home.
788
00:36:11,149 --> 00:36:12,400
I am stateless.
789
00:36:12,567 --> 00:36:13,567
Well, then.
790
00:36:13,651 --> 00:36:14,651
There is America.
791
00:36:14,778 --> 00:36:15,904
I have family there now,
792
00:36:16,070 --> 00:36:17,230
and they're doing quite well.
793
00:36:17,322 --> 00:36:18,782
It would be a new start.
794
00:36:18,948 --> 00:36:20,700
But you've made
a new start here.
795
00:36:20,867 --> 00:36:23,703
But I'm talking about the world
Sybbie will grow up in.
796
00:36:23,870 --> 00:36:27,457
Wouldn't it be easier for her
to begin with a clean slate
797
00:36:27,624 --> 00:36:30,877
rather than being the daughter
of an uppity chauffeur?
798
00:36:31,044 --> 00:36:32,229
Well, don't do anything
in a hurry.
799
00:36:32,253 --> 00:36:34,047
We don't want to lose you, Tom.
800
00:36:36,257 --> 00:36:38,718
What do you mean
you'll have to think about it?
801
00:36:38,885 --> 00:36:40,303
What I say.
802
00:36:40,470 --> 00:36:42,406
I didn't mind helping you out
when you were short-staffed...
803
00:36:42,430 --> 00:36:44,098
How good of you.
804
00:36:44,265 --> 00:36:46,559
But to accept a permanent
position as a footman...
805
00:36:48,561 --> 00:36:50,021
I am a trained valet,
Mr. Carson!
806
00:36:50,188 --> 00:36:52,357
I am a trained butler!
807
00:36:55,151 --> 00:36:58,613
To accept my fall by taking
a permanent inferior place...
808
00:36:58,780 --> 00:37:01,324
You keep telling me
it's permanent.
809
00:37:01,491 --> 00:37:03,076
But from where I'm sitting,
810
00:37:03,243 --> 00:37:05,537
it's looking less permanent
by the minute.
811
00:37:07,539 --> 00:37:09,707
I shall give it
every consideration.
812
00:37:09,874 --> 00:37:12,752
Very generous, I must say.
813
00:37:12,919 --> 00:37:15,880
I will let you know my answer
when I have one.
814
00:37:16,047 --> 00:37:17,966
I shall wait with bated breath.
815
00:37:42,282 --> 00:37:44,576
Aren't you ever going
to finish that?
816
00:37:44,742 --> 00:37:46,619
It's nearly midnight.
817
00:37:46,786 --> 00:37:47,829
Someone has to do it.
818
00:37:47,996 --> 00:37:50,373
But it doesn't always
have to be you.
819
00:38:03,678 --> 00:38:05,513
I know.
820
00:38:10,351 --> 00:38:11,936
I know what happened.
821
00:38:15,106 --> 00:38:16,232
Mrs. Hughes told me.
822
00:38:16,399 --> 00:38:17,483
I forced her to.
823
00:38:17,650 --> 00:38:19,068
Then she was very wrong.
824
00:38:19,235 --> 00:38:20,403
It wasn't her secret to tell!
825
00:38:20,570 --> 00:38:22,155
I gave her no choice, Anna.
826
00:38:26,034 --> 00:38:27,452
What did she say?
827
00:38:29,621 --> 00:38:30,830
How...
828
00:38:33,166 --> 00:38:35,960
How it happened.
829
00:38:36,127 --> 00:38:39,255
When it happened.
830
00:38:42,342 --> 00:38:43,718
I asked her if it was Green.
831
00:38:43,885 --> 00:38:44,719
Who?
832
00:38:44,886 --> 00:38:45,929
Mr. Green.
833
00:38:46,095 --> 00:38:49,098
Lord Gillingham's valet.
834
00:38:49,265 --> 00:38:50,725
She swore it wasn't.
835
00:38:50,892 --> 00:38:53,436
No, it wasn't him.
836
00:38:53,603 --> 00:38:54,979
She said a man broke in
837
00:38:55,146 --> 00:38:56,466
and was waiting down here
for you.
838
00:38:56,606 --> 00:38:57,440
A stranger.
839
00:38:57,607 --> 00:38:59,233
That's right.
840
00:38:59,400 --> 00:39:00,860
Because if it was the valet...
841
00:39:04,072 --> 00:39:05,448
...he is a dead man.
842
00:39:05,615 --> 00:39:07,075
It wasn't him.
843
00:39:07,241 --> 00:39:08,636
You only say that
because you didn't like him.
844
00:39:08,660 --> 00:39:10,328
No, I did not.
845
00:39:10,495 --> 00:39:13,581
There's no excuse to accuse him
when he did nothing!
846
00:39:13,748 --> 00:39:15,267
Would I have sat down
to breakfast with him
847
00:39:15,291 --> 00:39:16,793
the next morning
if it had been him?
848
00:39:16,960 --> 00:39:19,921
We can't know who the man was.
849
00:39:20,088 --> 00:39:22,632
We have no way of tracing him.
850
00:39:25,593 --> 00:39:27,261
Why wouldn't you tell me?
851
00:39:29,847 --> 00:39:32,934
Because I knew the suffering
it would bring you.
852
00:39:34,811 --> 00:39:37,814
Well, it's in the open.
853
00:39:37,981 --> 00:39:40,566
No more secrets.
854
00:39:40,733 --> 00:39:43,069
I'm glad of that, at least.
855
00:39:43,236 --> 00:39:48,449
No more fear of being found out
because I am found out.
856
00:39:48,616 --> 00:39:50,243
My shame has nowhere to hide.
857
00:39:50,410 --> 00:39:53,246
Why do you talk of shame?
858
00:39:53,413 --> 00:39:56,749
I don't accept that
there is any shame in this.
859
00:39:59,627 --> 00:40:01,295
But I am spoiled for you.
860
00:40:03,798 --> 00:40:05,216
And I can never be unspoiled.
861
00:40:05,383 --> 00:40:07,760
You are not spoiled.
862
00:40:11,764 --> 00:40:16,477
You are made higher to me,
and holier,
863
00:40:16,644 --> 00:40:19,022
because of the suffering
you have been put through.
864
00:40:22,316 --> 00:40:24,610
You are my wife,
865
00:40:24,777 --> 00:40:28,948
and I have never been prouder,
nor loved you more
866
00:40:29,115 --> 00:40:31,117
than I love you now
at this moment.
867
00:40:34,203 --> 00:40:35,913
Do you really mean this?
868
00:40:36,080 --> 00:40:38,499
Truly.
869
00:41:01,981 --> 00:41:03,274
Morning.
870
00:41:12,867 --> 00:41:14,535
Alfred.
871
00:41:16,954 --> 00:41:17,954
Is that the result?
872
00:41:17,997 --> 00:41:19,290
I think so, yes.
873
00:41:19,457 --> 00:41:21,709
Do you want me to open it?
874
00:41:21,876 --> 00:41:22,877
No, I'll do it myself.
875
00:41:23,044 --> 00:41:25,088
Good luck.
876
00:41:31,385 --> 00:41:32,887
Well?
877
00:41:33,054 --> 00:41:35,264
I've not got it.
878
00:41:35,431 --> 00:41:36,474
What?
879
00:41:36,641 --> 00:41:37,850
Oh, I am sorry.
880
00:41:38,017 --> 00:41:39,578
It says I did well and
I was nearly in the top four,
881
00:41:39,602 --> 00:41:40,978
but not quite.
882
00:41:41,145 --> 00:41:42,855
I expect they say that
to everyone.
883
00:41:43,022 --> 00:41:44,124
CARSON:
That's enough, James.
884
00:41:44,148 --> 00:41:45,148
And Alfred,
885
00:41:45,274 --> 00:41:46,943
to fail at the first attempt
886
00:41:47,110 --> 00:41:49,153
does not mean that
you won't succeed later.
887
00:41:49,320 --> 00:41:50,530
Quite right.
888
00:41:50,696 --> 00:41:53,199
Might I have a word,
Mr. Carson?
889
00:41:53,366 --> 00:41:55,076
Certainly.
890
00:42:02,083 --> 00:42:05,461
I've given it a lot of thought.
891
00:42:05,628 --> 00:42:08,131
Have you, indeed?
892
00:42:08,297 --> 00:42:10,275
First, I needed to deal
with my father's disappointment
893
00:42:10,299 --> 00:42:13,136
when he learned
of my downward path.
894
00:42:13,302 --> 00:42:15,763
But I weighed it
against the power to do good
895
00:42:15,930 --> 00:42:17,181
that all employment brings.
896
00:42:17,348 --> 00:42:18,474
Did you, now?
897
00:42:18,641 --> 00:42:20,685
And you thought all that?
898
00:42:20,852 --> 00:42:24,480
I feel I could contain my skills
899
00:42:24,647 --> 00:42:26,899
and guide them
into a more modest channel
900
00:42:27,066 --> 00:42:29,026
without loss of dignity.
901
00:42:29,193 --> 00:42:31,863
Just fancy.
902
00:42:32,029 --> 00:42:33,465
So all in all,
and after mature deliberation,
903
00:42:33,489 --> 00:42:36,742
you will be pleased to hear
that I can accept your offer.
904
00:42:36,909 --> 00:42:38,244
What offer?
905
00:42:38,411 --> 00:42:40,121
To replace Alfred as footman.
906
00:42:40,288 --> 00:42:42,331
Oh, dear, Mr. Molesley.
907
00:42:42,498 --> 00:42:44,375
I'm afraid that Alfred
is not leaving now.
908
00:42:44,542 --> 00:42:46,794
Yeah, it's a pity
you didn't accept the job
909
00:42:46,961 --> 00:42:48,045
when we last talked.
910
00:42:48,212 --> 00:42:49,922
Then I'd have been
stuck with you.
911
00:42:50,089 --> 00:42:53,092
As it is,
you've missed your chance.
912
00:42:55,094 --> 00:42:56,804
As I generally do.
913
00:42:58,973 --> 00:43:01,225
"Mature deliberation."
914
00:43:03,186 --> 00:43:05,730
Cheer up, lad.
915
00:43:05,897 --> 00:43:07,732
You read the letter.
916
00:43:07,899 --> 00:43:09,108
You were a very near miss,
917
00:43:09,275 --> 00:43:11,694
so next time,
you'll hit the target.
918
00:43:11,861 --> 00:43:12,945
I reckon Jimmy's right
919
00:43:13,112 --> 00:43:14,739
and they say that
to everyone who fails.
920
00:43:14,906 --> 00:43:19,160
Well, I reckon you work hard
and you deserve to succeed.
921
00:43:19,327 --> 00:43:22,205
You just have to stick at it,
and you will.
922
00:43:26,375 --> 00:43:28,294
I'm not saying he took it,
923
00:43:28,461 --> 00:43:30,713
but I don't see
who else could have done.
924
00:43:30,880 --> 00:43:32,924
In other words, you are saying
that he took it.
925
00:43:33,090 --> 00:43:35,676
I know he was in this room.
926
00:43:35,843 --> 00:43:36,886
Legitimately?
927
00:43:37,053 --> 00:43:38,053
Really, Dr. Clarkson,
928
00:43:38,179 --> 00:43:40,223
I am not a witness
for the prosecution.
929
00:43:40,389 --> 00:43:41,891
Aren't you?
930
00:43:42,058 --> 00:43:43,267
Well, let us review the facts.
931
00:43:43,434 --> 00:43:45,311
I have lost a valuable
paper knife
932
00:43:45,478 --> 00:43:49,523
given to the late Lord Grantham
by the King of Sweden.
933
00:43:49,690 --> 00:43:51,400
Which makes all the difference.
934
00:43:51,567 --> 00:43:54,904
It makes the loss greater, yes.
935
00:43:55,071 --> 00:43:56,072
I quite agree.
936
00:43:57,365 --> 00:43:58,449
But I can't accept
937
00:43:58,616 --> 00:44:00,993
there's any real proof
against young Pegg.
938
00:44:01,160 --> 00:44:03,746
Well, if you insist,
I won't sack him yet.
939
00:44:05,331 --> 00:44:07,291
But I will not allow him
back in the house
940
00:44:07,458 --> 00:44:09,961
and I will have to speak
to my head gardener about it.
941
00:44:10,127 --> 00:44:11,796
That will do him a lot of harm.
942
00:44:11,963 --> 00:44:13,130
Well, what would you prefer?
943
00:44:13,297 --> 00:44:15,508
That I invite
the local criminals to drop in
944
00:44:15,675 --> 00:44:17,718
and strip the house bare?
945
00:44:17,885 --> 00:44:20,721
Why not ask to be told
when a gardener is coming inside
946
00:44:20,888 --> 00:44:24,267
so that you or a servant
can keep watch?
947
00:44:24,433 --> 00:44:25,559
Then we'll have time
948
00:44:25,726 --> 00:44:27,687
to investigate the loss
of the knife.
949
00:44:27,853 --> 00:44:29,173
Or have you already
scented blood?
950
00:44:29,313 --> 00:44:32,024
As a matter of interest,
do you ever doubt?
951
00:44:32,191 --> 00:44:34,860
I don't doubt the honesty
of young Pegg.
952
00:44:35,027 --> 00:44:38,489
That is not at all
what I'd asked.
953
00:44:42,243 --> 00:44:44,870
I'm very grateful, m'lady.
954
00:44:45,037 --> 00:44:46,789
I know you didn't have
to do this,
955
00:44:46,956 --> 00:44:48,624
but it only makes me
more determined
956
00:44:48,791 --> 00:44:50,126
to prove I'm worthy
of your faith.
957
00:44:50,293 --> 00:44:52,545
I can't pretend to take
the credit, Mr. Drewe.
958
00:44:52,712 --> 00:44:55,631
It was his lordship who was
determined you should stay.
959
00:44:55,798 --> 00:44:57,758
You owe your thanks to him.
960
00:44:57,925 --> 00:44:59,385
He'll have my thanks, m'lady.
961
00:44:59,552 --> 00:45:01,470
And he'll have the rest
of the payment
962
00:45:01,637 --> 00:45:02,680
before he's missed it.
963
00:45:02,847 --> 00:45:04,307
What payment?
964
00:45:04,473 --> 00:45:05,808
The remainder of the debt.
965
00:45:08,644 --> 00:45:10,438
I thought you'd know about it.
966
00:45:10,604 --> 00:45:11,731
And so we do.
967
00:45:11,897 --> 00:45:12,982
Of course we do.
968
00:45:13,149 --> 00:45:14,817
I'm sorry,
I was being absent-minded.
969
00:45:14,984 --> 00:45:16,068
How much is it?
970
00:45:16,235 --> 00:45:17,278
I've forgotten.
971
00:45:17,445 --> 00:45:18,612
It's only the last 50 pounds.
972
00:45:18,779 --> 00:45:21,032
He sent a check so I can
pay off the full amount
973
00:45:21,198 --> 00:45:22,700
and wipe the slate clean.
974
00:45:24,535 --> 00:45:26,370
Well, thank you,
Mr. Drewe.
975
00:45:26,537 --> 00:45:29,123
I'm sure we have many
fruitful years ahead of us.
976
00:45:36,672 --> 00:45:37,912
Are you going to challenge him?
977
00:45:38,049 --> 00:45:39,133
No.
978
00:45:39,300 --> 00:45:40,580
If Papa believes enough in Drewe
979
00:45:40,718 --> 00:45:42,845
to lend him the money
and to hide it from us,
980
00:45:43,012 --> 00:45:44,930
then that tells me something.
981
00:45:45,097 --> 00:45:46,766
What exactly?
982
00:45:46,932 --> 00:45:48,768
That you and I
are in partnership
983
00:45:48,934 --> 00:45:50,853
with a very decent man.
984
00:45:55,733 --> 00:45:58,861
Mrs. Hughes,
can I have a word?
985
00:46:02,990 --> 00:46:05,242
I know you told
Mr. Bates about me
986
00:46:05,409 --> 00:46:06,494
while I was out yesterday.
987
00:46:06,660 --> 00:46:09,955
He put me in a very difficult...
988
00:46:10,122 --> 00:46:13,584
I'm afraid he guessed
who it was.
989
00:46:13,751 --> 00:46:15,127
But you denied it.
990
00:46:15,294 --> 00:46:16,754
Denied it?
991
00:46:16,921 --> 00:46:20,299
I swore on my mother's grave
it wasn't him, God help me.
992
00:46:20,466 --> 00:46:23,844
He seems to have accepted
your word.
993
00:46:24,011 --> 00:46:27,932
In fact, I'm moving back
into the cottage.
994
00:46:28,099 --> 00:46:31,268
Oh, I'm so pleased.
995
00:46:32,978 --> 00:46:35,147
At least if I'm damned
for all eternity,
996
00:46:35,314 --> 00:46:36,482
it was to some purpose.
997
00:46:36,649 --> 00:46:38,734
You won't be damned.
998
00:46:38,901 --> 00:46:41,570
Mr. Bates has shown great
generosity of spirit.
999
00:46:41,737 --> 00:46:43,447
As I knew he would.
1000
00:46:43,614 --> 00:46:45,199
Eventually.
1001
00:46:45,366 --> 00:46:50,121
So we're going to try and
put the whole thing behind us.
1002
00:46:50,287 --> 00:46:55,000
I hate to think of that evil man
getting away soot free,
1003
00:46:55,167 --> 00:46:57,837
but maybe it's for the best.
1004
00:46:58,003 --> 00:47:00,548
I thought you'd like to know.
1005
00:47:06,720 --> 00:47:08,472
What are you grinning about?
1006
00:47:08,639 --> 00:47:09,640
What do you think?
1007
00:47:09,807 --> 00:47:10,975
He's not going!
1008
00:47:17,648 --> 00:47:19,692
Mr. Bates!
1009
00:47:19,859 --> 00:47:21,318
I'm so glad to see you.
1010
00:47:23,195 --> 00:47:25,990
Anna's told me
what's gone on between you
1011
00:47:26,157 --> 00:47:27,908
and it's made me happier
than I can say
1012
00:47:28,075 --> 00:47:30,911
to think it's all over
and done with.
1013
00:47:31,078 --> 00:47:33,831
Nothing is over and
done with, Mrs. Hughes.
1014
00:47:35,332 --> 00:47:36,332
But Anna said...
1015
00:47:36,375 --> 00:47:38,252
Do you think I would add
to her burden
1016
00:47:38,419 --> 00:47:40,629
after all she's been through?
1017
00:47:40,796 --> 00:47:44,842
I don't know his name,
so I can't tell it to you.
1018
00:47:45,009 --> 00:47:48,554
Not if you were to threaten me
with a knife, Mr. Bates.
1019
00:47:48,721 --> 00:47:51,307
I understand,
and I won't press you.
1020
00:47:51,474 --> 00:47:55,686
But be aware, nothing is over
1021
00:47:55,853 --> 00:47:57,605
and nothing is done with.
71047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.