All language subtitles for Downton Abbey S04E05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,141 --> 00:01:20,143 I don't know why you always wait for me. 2 00:01:20,310 --> 00:01:21,645 There's no need. 3 00:01:21,812 --> 00:01:25,315 Because I want to be the first to greet you every morning. 4 00:01:25,482 --> 00:01:27,526 Well, as I said, there's no need. 5 00:01:27,693 --> 00:01:29,695 There's... 6 00:01:29,861 --> 00:01:32,280 There's every need, and I will keep it up 7 00:01:32,447 --> 00:01:35,200 until you explain to me what has gone wrong between us. 8 00:01:35,367 --> 00:01:36,368 Explain what? 9 00:01:36,535 --> 00:01:38,995 My life is perfect 10 00:01:39,162 --> 00:01:41,248 and then in the space of one day, it is nothing. 11 00:01:41,415 --> 00:01:43,417 To me, that requires an explanation. 12 00:01:45,168 --> 00:01:46,628 Good morning, Miss Baxter. 13 00:01:46,795 --> 00:01:47,963 Hello, Mr. Bates. 14 00:01:48,130 --> 00:01:49,172 Mrs. Bates. 15 00:01:49,339 --> 00:01:50,549 I wondered if you'd help me. 16 00:01:50,716 --> 00:01:52,509 We will if we can. 17 00:01:52,676 --> 00:01:54,094 It's my sewing machine. 18 00:01:54,261 --> 00:01:55,595 I've no sockets in my bedroom 19 00:01:55,762 --> 00:01:57,407 and what with the sewing room being in the laundry wing, 20 00:01:57,431 --> 00:01:58,640 I wondered if Mrs. Hughes 21 00:01:58,807 --> 00:02:00,447 might let me use it in the servants' hall. 22 00:02:00,517 --> 00:02:01,852 I should ask her if I were you. 23 00:02:02,018 --> 00:02:02,853 Yes, of course. 24 00:02:03,019 --> 00:02:04,146 I'll do that. 25 00:02:05,856 --> 00:02:08,024 What do you make of her? 26 00:02:08,191 --> 00:02:10,068 I think she's nice. 27 00:02:10,235 --> 00:02:13,655 Which prompts me to wonder what she sees in our friend Thomas. 28 00:02:13,822 --> 00:02:18,160 You know the old saying: There's nowt so queer as folk. 29 00:02:20,162 --> 00:02:22,831 We'll miss breakfast if we're not careful. 30 00:02:25,959 --> 00:02:30,297 Are you happy for us to be teaching Alfred to cook? 31 00:02:30,464 --> 00:02:32,424 It's Mr. Carson you should ask. 32 00:02:32,591 --> 00:02:35,135 Ask me what? 33 00:02:35,302 --> 00:02:37,655 About the kitchen staff helping Alfred to train for his test. 34 00:02:37,679 --> 00:02:38,972 He's been accepted for it, then? 35 00:02:39,139 --> 00:02:40,599 Not yet, no. 36 00:02:40,766 --> 00:02:43,643 But he'd like to be ready if he is. 37 00:02:43,810 --> 00:02:45,645 I suppose it's all right. 38 00:02:45,812 --> 00:02:48,023 Alfred is a hard worker, I'll give him that, 39 00:02:48,190 --> 00:02:50,442 and if cooking's his chosen path... 40 00:02:50,609 --> 00:02:51,860 Good. 41 00:02:52,027 --> 00:02:55,489 I was just checking I wasn't inciting a revolution. 42 00:03:05,415 --> 00:03:08,794 There we are, m'lady. 43 00:03:08,960 --> 00:03:10,962 Now, I think I've remembered everything, 44 00:03:11,129 --> 00:03:13,298 but I'll just stay here while you check. 45 00:03:13,465 --> 00:03:16,343 It seems perfect, but what's this? 46 00:03:16,510 --> 00:03:18,011 Well, I know Americans 47 00:03:18,178 --> 00:03:20,597 often drink orange juice with breakfast, 48 00:03:20,764 --> 00:03:22,307 so I thought you might like it. 49 00:03:22,474 --> 00:03:25,268 That is so considerate, Baxter. 50 00:03:25,435 --> 00:03:27,729 Thank you. 51 00:03:29,105 --> 00:03:30,148 Good morning, m'lord. 52 00:03:30,315 --> 00:03:31,316 Good morning. 53 00:03:31,483 --> 00:03:32,692 You look very jovial. 54 00:03:32,859 --> 00:03:35,278 Just Baxter reminding me of times gone by. 55 00:03:35,445 --> 00:03:36,738 You're pleased with her? 56 00:03:36,905 --> 00:03:38,281 I am, thank heaven. 57 00:03:39,866 --> 00:03:41,135 So what's your day looking like? 58 00:03:41,159 --> 00:03:43,870 Tom and Mary have summoned me to the library. 59 00:03:44,037 --> 00:03:45,413 They have an idea. 60 00:03:45,580 --> 00:03:46,580 I hope it's not something 61 00:03:46,623 --> 00:03:49,042 you're going to fight about. 62 00:03:49,209 --> 00:03:51,294 How can I answer that when I don't know what it is? 63 00:03:53,964 --> 00:03:56,216 So what you're saying is if we find a job for the boy, 64 00:03:56,383 --> 00:03:57,943 it will make a difference to his mother. 65 00:03:58,009 --> 00:03:59,052 Oh, a big difference. 66 00:03:59,219 --> 00:04:00,655 If you really want to help Mrs. Pegg, 67 00:04:00,679 --> 00:04:01,999 this will be of more practical use 68 00:04:02,138 --> 00:04:03,449 than all the tea and sympathy in the world. 69 00:04:03,473 --> 00:04:04,826 Well, I don't need anyone else here. 70 00:04:04,850 --> 00:04:06,059 I know. 71 00:04:06,226 --> 00:04:08,562 But would you talk to the head gardener up at the Abbey 72 00:04:08,728 --> 00:04:10,230 or maybe even to old Lady Grantham? 73 00:04:10,397 --> 00:04:12,691 She takes her garden seriously. 74 00:04:12,858 --> 00:04:15,318 You don't have to tell me that. 75 00:04:15,485 --> 00:04:16,486 I'm sorry. 76 00:04:16,653 --> 00:04:17,737 When's the funeral? 77 00:04:17,904 --> 00:04:18,738 Tomorrow. 78 00:04:18,905 --> 00:04:19,614 Will you go? 79 00:04:19,781 --> 00:04:20,781 I will. 80 00:04:20,866 --> 00:04:22,450 His forebears have been tenants 81 00:04:22,617 --> 00:04:24,077 since the reign of George the third. 82 00:04:24,244 --> 00:04:26,496 Be that as it may, the rent's not been paid for ages. 83 00:04:26,663 --> 00:04:27,372 We've served all the papers. 84 00:04:27,539 --> 00:04:29,040 It's time to get on with it. 85 00:04:29,207 --> 00:04:31,960 You mean foreclose the lease and farm the land ourselves? 86 00:04:32,127 --> 00:04:33,169 That's what we discussed. 87 00:04:34,629 --> 00:04:36,423 It's sad, though. 88 00:04:36,590 --> 00:04:38,967 After such a long time in the hands of one family. 89 00:04:39,134 --> 00:04:41,303 The world moves on, and we must move with it. 90 00:04:41,469 --> 00:04:42,721 So you keep telling me. 91 00:04:44,973 --> 00:04:48,393 Talking of the world moving on, I suppose you've seen this. 92 00:04:51,646 --> 00:04:54,065 "The engagement is announced between the Viscount Gillingham 93 00:04:54,232 --> 00:04:56,151 "and the Honorable Mabel Lane Fox, 94 00:04:56,318 --> 00:04:59,654 only child of the late Lord Osweston." 95 00:04:59,821 --> 00:05:03,992 Well, I must write and congratulate him. 96 00:05:04,159 --> 00:05:06,995 Now, let me get on. 97 00:05:14,878 --> 00:05:16,296 But if it's electric, 98 00:05:16,463 --> 00:05:18,316 aren't you worried it's going to run away with itself 99 00:05:18,340 --> 00:05:20,133 and sew your fingers to the table? 100 00:05:20,300 --> 00:05:21,593 I certainly hope not. 101 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 How do you operate it? 102 00:05:22,802 --> 00:05:25,013 With a pedal under my foot. 103 00:05:25,180 --> 00:05:27,158 Well, I don't think it has any business in the servants' hall. 104 00:05:27,182 --> 00:05:28,934 But there's no socket in her room. 105 00:05:29,100 --> 00:05:31,311 But she could take it over to the laundry, 106 00:05:31,478 --> 00:05:34,439 or better still, chuck it out altogether. 107 00:05:34,606 --> 00:05:36,900 Mrs. Patmore is not what you'd call a futurist. 108 00:05:37,067 --> 00:05:38,443 I think I'd got there already. 109 00:05:41,154 --> 00:05:42,154 Anna. 110 00:05:42,280 --> 00:05:44,366 I've forgotten something. 111 00:05:47,452 --> 00:05:50,163 You must forgive me, Mr. Bates. 112 00:05:50,330 --> 00:05:52,290 I'm afraid I'm keeping Anna too busy. 113 00:05:55,460 --> 00:05:57,212 Would you like to have a try? 114 00:06:02,759 --> 00:06:04,135 Anna? 115 00:06:16,064 --> 00:06:19,651 I don't know why you must be so hard on Mr. Bates. 116 00:06:19,818 --> 00:06:22,862 At least you know now there'll be no baby. 117 00:06:23,029 --> 00:06:25,991 No. 118 00:06:26,157 --> 00:06:27,909 Then can't you start to get past it 119 00:06:28,076 --> 00:06:29,786 and tell him something? 120 00:06:29,953 --> 00:06:32,580 He'd know if it wasn't the truth. 121 00:06:32,747 --> 00:06:35,250 He sees through me. 122 00:06:35,417 --> 00:06:37,419 He can read me like a book. 123 00:06:37,585 --> 00:06:39,379 I wish he could read you 124 00:06:39,546 --> 00:06:42,674 and take you out of this vale of shadows. 125 00:06:42,841 --> 00:06:46,344 Don't you want to be honest with him? 126 00:06:46,511 --> 00:06:47,887 Of course I do. 127 00:06:48,054 --> 00:06:49,931 But I know him. 128 00:06:50,098 --> 00:06:55,270 I know what he'd do, and I can't risk his future. 129 00:06:55,437 --> 00:06:59,357 Well, it's your secret and not mine. 130 00:06:59,524 --> 00:07:01,026 But I think it's a mistake. 131 00:07:12,287 --> 00:07:15,248 And you're sure you have a feel for gardening? 132 00:07:15,415 --> 00:07:16,791 I am, your ladyship. 133 00:07:16,958 --> 00:07:18,835 I'm not a ladyship; just Mrs. Crawley. 134 00:07:19,002 --> 00:07:20,211 I don't know much now, 135 00:07:20,378 --> 00:07:23,339 but I'm a grafter and a quick learner. 136 00:07:23,506 --> 00:07:24,841 I cannot make promises, 137 00:07:25,008 --> 00:07:26,676 but I will try and find something for you. 138 00:07:26,843 --> 00:07:30,180 Thank you very much, your ladyship. 139 00:07:35,226 --> 00:07:36,352 Will you show him out? 140 00:07:40,690 --> 00:07:42,484 He's going to be so disappointed 141 00:07:42,650 --> 00:07:44,736 when he finds out how ordinary I really am. 142 00:07:44,903 --> 00:07:46,404 You're part of the family. 143 00:07:46,571 --> 00:07:48,281 That's how the village sees you. 144 00:07:48,448 --> 00:07:51,159 It's not how the family see me. 145 00:07:51,326 --> 00:07:53,161 Oh, I'm not so sure about that. 146 00:07:53,328 --> 00:07:54,662 Lord and Lady Grantham 147 00:07:54,829 --> 00:07:57,016 have always been as kind as they can be, and I appreciate it. 148 00:07:57,040 --> 00:08:00,210 But I am not one of them, and that's the end of it. 149 00:08:00,376 --> 00:08:02,253 Lord Grantham admires you very much, 150 00:08:02,420 --> 00:08:04,339 but if it serves you to think yourself unloved, 151 00:08:04,506 --> 00:08:06,226 then nothing I say will make any difference. 152 00:08:06,257 --> 00:08:08,968 I think that's rather harsh. 153 00:08:33,618 --> 00:08:35,203 Lord Grantham. 154 00:08:35,370 --> 00:08:36,704 It was a very good service. 155 00:08:36,871 --> 00:08:38,331 Your father would have been pleased. 156 00:08:38,498 --> 00:08:39,999 Thank you. 157 00:08:40,166 --> 00:08:41,668 Do you have far to go? 158 00:08:41,835 --> 00:08:43,419 I'm staying at Yew Tree Farm. 159 00:08:43,586 --> 00:08:44,963 Of course. 160 00:08:45,130 --> 00:08:46,840 Let us know when you're ready to leave. 161 00:08:47,006 --> 00:08:48,508 There's no hurry. 162 00:08:48,675 --> 00:08:51,678 The thing is, m'lord, I don't want to move out. 163 00:08:51,845 --> 00:08:53,263 I want to take on the tenancy. 164 00:08:53,429 --> 00:08:54,514 What? 165 00:08:54,681 --> 00:08:56,391 If it's still possible. 166 00:08:56,558 --> 00:08:58,268 I'm sorry to be the one to say it, 167 00:08:58,434 --> 00:08:59,561 but I don't believe it is. 168 00:08:59,727 --> 00:09:00,887 The notices have been served. 169 00:09:00,979 --> 00:09:02,438 The case is closed. 170 00:09:04,357 --> 00:09:07,485 You mean you want to farm the land yourself? 171 00:09:07,652 --> 00:09:09,654 That it's all settled. 172 00:09:09,821 --> 00:09:13,533 Mr. Drewe, it's no good painting me as Simon Legree. 173 00:09:13,700 --> 00:09:16,494 We gave your father a long time to get straight 174 00:09:16,661 --> 00:09:18,788 and left him in peace at the end of his life. 175 00:09:18,955 --> 00:09:20,999 He never told me about the debt 176 00:09:21,166 --> 00:09:24,085 or I'd have tried to help him 177 00:09:24,252 --> 00:09:27,463 because my ancestors have farmed at Yew Tree 178 00:09:27,630 --> 00:09:29,215 since the Napoleonic Wars. 179 00:09:29,382 --> 00:09:32,177 Surely that's got to mean something? 180 00:09:32,343 --> 00:09:34,262 It means a great deal to me. 181 00:09:34,429 --> 00:09:37,182 Then couldn't we talk about it, m'lord? 182 00:09:39,684 --> 00:09:40,852 Please? 183 00:09:42,729 --> 00:09:44,898 Come tomorrow morning, if you wish. 184 00:09:45,064 --> 00:09:47,775 But I can't see what good it will do. 185 00:09:50,904 --> 00:09:52,530 DAISY: Don't take it off too soon. 186 00:09:52,697 --> 00:09:54,466 Let it bubble for a bit, or you'll taste the flour. 187 00:09:54,490 --> 00:09:55,490 So is this enough? 188 00:09:55,533 --> 00:09:57,160 I'd say so, yeah. 189 00:09:57,327 --> 00:10:00,371 Now put it to one side while you check your casings. 190 00:10:00,538 --> 00:10:01,998 My, my, something smells good. 191 00:10:02,165 --> 00:10:05,168 Alfred's making tarts with an egg and cheese filling. 192 00:10:05,335 --> 00:10:06,794 Ah, Bouchées de Fromage. 193 00:10:06,961 --> 00:10:08,213 They could be tonight's savory. 194 00:10:08,379 --> 00:10:09,380 Do you think? 195 00:10:09,547 --> 00:10:10,547 I don't see why not. 196 00:10:10,590 --> 00:10:11,716 I'll fetch the eggs. 197 00:10:13,218 --> 00:10:14,010 Well done, Daisy. 198 00:10:14,177 --> 00:10:16,387 It's very hard, Mrs. Patmore. 199 00:10:16,554 --> 00:10:18,306 I feel like I'm helping him to leave us. 200 00:10:18,473 --> 00:10:19,724 So you are. 201 00:10:19,891 --> 00:10:22,060 Which is just as it should be, now he's decided to go. 202 00:10:22,227 --> 00:10:23,269 So what's next? 203 00:10:23,436 --> 00:10:25,521 We'll add egg and cheese to the white sauce 204 00:10:25,688 --> 00:10:26,856 if Mrs. Patmore doesn't mind. 205 00:10:27,023 --> 00:10:28,524 I don't mind at all, Daisy. 206 00:10:28,691 --> 00:10:30,860 You can help him enrich the béchamel. 207 00:10:35,531 --> 00:10:37,367 JIMMY: Your ladyship. 208 00:10:37,533 --> 00:10:39,577 M'lady. 209 00:10:39,744 --> 00:10:41,204 EDITH: Is that the afternoon post? 210 00:10:41,371 --> 00:10:42,705 Is there anything for me? 211 00:10:42,872 --> 00:10:45,625 There's just a couple for his lordship, m'lady. 212 00:10:45,792 --> 00:10:48,086 Were you expecting something? 213 00:10:48,253 --> 00:10:50,088 Not particularly. 214 00:10:50,255 --> 00:10:53,925 I haven't heard from Michael in a bit, that's all. 215 00:10:54,092 --> 00:10:55,551 I expect he's busy. 216 00:11:01,391 --> 00:11:03,309 CORA: What have you been up to? 217 00:11:03,476 --> 00:11:04,745 I was writing to Tony Gillingham. 218 00:11:04,769 --> 00:11:08,481 Give him my regards. 219 00:11:08,648 --> 00:11:12,151 Say we look forward to knowing Miss Lane Fox. 220 00:11:12,318 --> 00:11:13,653 EDITH: I am surprised. 221 00:11:13,820 --> 00:11:15,214 I thought he was rather keen on you. 222 00:11:15,238 --> 00:11:16,322 Not for the first time, 223 00:11:16,489 --> 00:11:17,969 you've got the wrong end of the stick. 224 00:11:20,118 --> 00:11:21,744 Oh, I thought you were Robert. 225 00:11:21,911 --> 00:11:23,454 Is he back from his funeral? 226 00:11:23,621 --> 00:11:25,248 Not yet, I don't think. 227 00:11:25,415 --> 00:11:28,084 While he's not here, shall we discuss his birthday? 228 00:11:28,251 --> 00:11:29,836 Oh, does he have a birthday soon? 229 00:11:30,003 --> 00:11:31,296 Fairly soon. 230 00:11:31,462 --> 00:11:33,798 Do you have any plans? 231 00:11:33,965 --> 00:11:35,234 Nothing beyond his favorite food. 232 00:11:35,258 --> 00:11:36,092 It's not a special one. 233 00:11:36,259 --> 00:11:38,344 Why don't we have a party? 234 00:11:38,511 --> 00:11:40,179 To cheer ourselves up. 235 00:11:40,346 --> 00:11:41,389 A small one. 236 00:11:41,556 --> 00:11:43,016 That'll be fun. 237 00:11:46,644 --> 00:11:48,187 VIOLET: But Maley may have a candidate 238 00:11:48,354 --> 00:11:51,149 of his own that he wants to bring forward. 239 00:11:51,316 --> 00:11:53,192 So you do need extra help? 240 00:11:53,359 --> 00:11:55,320 I suppose so. 241 00:11:55,486 --> 00:11:59,782 The last boy went off to a frightfully grand rectory. 242 00:11:59,949 --> 00:12:01,993 Then will you take young Pegg? 243 00:12:02,160 --> 00:12:04,329 He impressed me so favorably. 244 00:12:04,495 --> 00:12:08,249 I wonder your halo doesn't grow heavy. 245 00:12:08,416 --> 00:12:10,918 It must be like wearing a tiara round the clock. 246 00:12:11,085 --> 00:12:12,587 Will you help him? 247 00:12:12,754 --> 00:12:14,797 His mother would be very grateful. 248 00:12:14,964 --> 00:12:16,215 And so would I. 249 00:12:16,382 --> 00:12:18,102 Yes, but your gratitude never seems to last. 250 00:12:18,176 --> 00:12:19,552 I've no sooner said yes, 251 00:12:19,719 --> 00:12:23,056 than you come back with another request. 252 00:12:23,222 --> 00:12:24,474 Will you? 253 00:12:26,517 --> 00:12:29,437 Oh, very well, very well. 254 00:12:29,604 --> 00:12:32,732 But he'd better turn out to be all the things you say he is. 255 00:12:34,317 --> 00:12:36,069 This came for you in the last post. 256 00:12:36,235 --> 00:12:38,297 Is that the letter that tells you if they'll see you? 257 00:12:38,321 --> 00:12:39,614 Yes, I think it must be. 258 00:12:39,781 --> 00:12:41,032 Well, open it, then. 259 00:12:41,199 --> 00:12:43,326 Oh, go on, don't keep us in suspense. 260 00:12:44,869 --> 00:12:46,120 I want it so much. 261 00:12:46,287 --> 00:12:48,456 I can't bear to find out I've not got it. 262 00:12:48,623 --> 00:12:50,375 Give it to me, then. 263 00:12:55,505 --> 00:12:58,174 Well, they are going to test you. 264 00:12:58,341 --> 00:12:59,341 They are? 265 00:12:59,467 --> 00:13:00,467 But by 'eck, 266 00:13:00,510 --> 00:13:02,512 it's the day after tomorrow! 267 00:13:02,678 --> 00:13:03,930 They don't give you much time. 268 00:13:04,097 --> 00:13:05,515 Oh, this was posted ten days ago! 269 00:13:05,681 --> 00:13:07,558 It must have gotten lost. 270 00:13:07,725 --> 00:13:08,725 BATES: He'll be fine. 271 00:13:08,810 --> 00:13:09,810 He knows his stuff. 272 00:13:09,852 --> 00:13:10,852 'Course he does. 273 00:13:10,895 --> 00:13:11,562 Doesn't he, Daisy? 274 00:13:11,729 --> 00:13:13,064 He does, yeah. 275 00:13:15,191 --> 00:13:16,901 What's this? 276 00:13:17,068 --> 00:13:17,902 Alfred's got his test. 277 00:13:18,069 --> 00:13:19,237 At the Ritz. 278 00:13:19,404 --> 00:13:20,444 I'm happy for you, Alfred. 279 00:13:20,488 --> 00:13:21,531 Anna... 280 00:13:22,907 --> 00:13:24,534 That's the gong. 281 00:13:27,745 --> 00:13:30,498 I shouldn't worry, Mr. Bates. 282 00:13:30,665 --> 00:13:32,917 She's got ever so much on her plate. 283 00:13:33,084 --> 00:13:34,210 Haven't we all? 284 00:13:40,133 --> 00:13:42,802 I thought I'd get an extra ten minutes in with George. 285 00:13:42,969 --> 00:13:44,887 You can help me with this. 286 00:13:45,054 --> 00:13:47,374 Sybbie says there's going to be a hurricane any moment now. 287 00:13:47,473 --> 00:13:48,808 A hurricane? 288 00:13:48,975 --> 00:13:49,975 Really? 289 00:13:50,101 --> 00:13:51,310 In Yorkshire? 290 00:13:51,477 --> 00:13:54,355 So we're getting all the animals under shelter. 291 00:13:54,522 --> 00:13:56,023 I'm sure you are. 292 00:13:56,190 --> 00:13:57,442 Where's Nanny? 293 00:13:57,608 --> 00:13:59,208 Collecting some clothes from the laundry. 294 00:13:59,318 --> 00:14:00,695 I said I'd stay with them. 295 00:14:00,862 --> 00:14:03,364 She's so much more relaxed than our Nanny ever was. 296 00:14:03,531 --> 00:14:06,534 My childhood wasn't anything like Sybbie's. 297 00:14:06,701 --> 00:14:08,244 Nor mine, God knows. 298 00:14:08,411 --> 00:14:10,204 Do you think she's having a good childhood? 299 00:14:12,039 --> 00:14:13,039 That we're doing well? 300 00:14:13,166 --> 00:14:14,686 I think you're doing your best for her, 301 00:14:14,834 --> 00:14:16,461 if that's what you mean. 302 00:14:16,627 --> 00:14:18,838 It isn't quite. 303 00:14:19,005 --> 00:14:20,256 Uh-oh. 304 00:14:20,423 --> 00:14:22,592 I think it's time for the hurricane. 305 00:14:22,758 --> 00:14:23,758 Oh! 306 00:14:26,429 --> 00:14:27,472 Uh-oh! 307 00:14:30,808 --> 00:14:32,393 IVY: Bravo! 308 00:14:32,560 --> 00:14:34,270 She's right! 309 00:14:34,437 --> 00:14:36,022 I couldn't have done better myself. 310 00:14:36,189 --> 00:14:37,749 Now, take them up and say you cooked 'em. 311 00:14:37,773 --> 00:14:38,858 I couldn't. 312 00:14:39,025 --> 00:14:40,401 Well, Mr. Carson can say it. 313 00:14:40,568 --> 00:14:42,128 JIMMY: And what are they supposed to do? 314 00:14:42,278 --> 00:14:43,821 Hang out the flags? 315 00:14:43,988 --> 00:14:45,268 Oh, don't grudge him his success. 316 00:14:45,406 --> 00:14:46,699 I don't. 317 00:14:46,866 --> 00:14:50,286 I just can't see the fun in a life chained to a stove. 318 00:14:50,453 --> 00:14:52,580 CARSON: Are the savories ready to go up? 319 00:14:52,747 --> 00:14:54,874 They certainly are. 320 00:15:01,047 --> 00:15:02,173 I say, well done. 321 00:15:02,340 --> 00:15:04,133 CORA: We'll be sorry to lose you, Alfred, 322 00:15:04,300 --> 00:15:06,093 but I think you'll pass your test. 323 00:15:06,260 --> 00:15:07,512 Fingers crossed, m'lady. 324 00:15:07,678 --> 00:15:08,679 When is it? 325 00:15:10,014 --> 00:15:11,014 The day after tomorrow. 326 00:15:11,057 --> 00:15:12,117 I'm going up in the morning. 327 00:15:12,141 --> 00:15:13,601 Our best wishes go with you. 328 00:15:15,728 --> 00:15:16,788 I'm going up myself, tomorrow. 329 00:15:16,812 --> 00:15:17,647 Oh? 330 00:15:17,813 --> 00:15:19,190 Just for the day 331 00:15:19,357 --> 00:15:20,650 to visit Michael's office. 332 00:15:20,816 --> 00:15:23,486 I'll be back for dinner. 333 00:15:28,491 --> 00:15:29,784 All alone? 334 00:15:29,951 --> 00:15:30,993 I seem to be. 335 00:15:31,160 --> 00:15:32,828 I don't know why. 336 00:15:32,995 --> 00:15:34,914 How are you getting on with her ladyship? 337 00:15:35,081 --> 00:15:37,083 Pretty well, I think. 338 00:15:37,250 --> 00:15:39,669 You've done America and praised Lady Sybil? 339 00:15:39,835 --> 00:15:42,547 Have I not. 340 00:15:44,006 --> 00:15:47,260 You name it, I've said it. 341 00:15:47,426 --> 00:15:48,746 She'll be eating out of your hand. 342 00:15:48,803 --> 00:15:50,805 That's the intention. 343 00:15:50,972 --> 00:15:53,474 No enemies downstairs neither. 344 00:15:53,641 --> 00:15:55,768 That was Miss O'Brien's mistake. 345 00:15:55,935 --> 00:15:57,728 Nobody liked her so nobody told her anything. 346 00:15:57,895 --> 00:15:59,355 They don't like you much. 347 00:15:59,522 --> 00:16:00,898 That's why you're here. 348 00:16:01,065 --> 00:16:03,693 To rectify that failing on my part. 349 00:16:06,654 --> 00:16:10,866 Is it true you've moved into the house again? 350 00:16:11,033 --> 00:16:12,410 Mrs. Hughes said so. 351 00:16:12,577 --> 00:16:14,120 It seemed easier 352 00:16:14,287 --> 00:16:16,581 when I was looking after her ladyship as well as you. 353 00:16:16,747 --> 00:16:19,542 But she has her own maid now. 354 00:16:19,709 --> 00:16:22,086 Why not go back to the cottage? 355 00:16:24,547 --> 00:16:26,340 I haven't got round to it. 356 00:16:28,884 --> 00:16:31,262 Anna, if you're in difficulties, I wish you'd tell me. 357 00:16:33,472 --> 00:16:35,057 I'm not, m'lady. 358 00:16:35,224 --> 00:16:36,350 Honestly. 359 00:16:42,023 --> 00:16:43,482 I've come to say good bye, 360 00:16:43,649 --> 00:16:44,984 and thank you for all your help. 361 00:16:45,151 --> 00:16:46,861 Just keep calm. 362 00:16:47,028 --> 00:16:49,572 You know enough to do well if you keep calm. 363 00:16:49,739 --> 00:16:50,948 Very good luck, Alfred. 364 00:16:51,115 --> 00:16:53,326 Is there anything I ought to know about London? 365 00:16:53,492 --> 00:16:56,120 There's quite a lot you ought to know about London, dear. 366 00:16:56,287 --> 00:16:59,332 And no time to tell it now, or he'll miss his train. 367 00:17:02,877 --> 00:17:06,172 This afternoon, when her ladyship comes down, 368 00:17:06,339 --> 00:17:07,715 I don't want any back chat. 369 00:17:07,882 --> 00:17:09,234 She must see everything is in order. 370 00:17:09,258 --> 00:17:10,258 Everything neat and tidy. 371 00:17:10,343 --> 00:17:12,094 What's happened to your apron? 372 00:17:12,261 --> 00:17:13,471 Why, what should... 373 00:17:13,638 --> 00:17:14,930 Oh, my God. 374 00:17:16,891 --> 00:17:18,059 What's that? 375 00:17:18,225 --> 00:17:20,478 I must have caught it on a nail. 376 00:17:20,645 --> 00:17:21,729 My other one's in the wash, 377 00:17:21,896 --> 00:17:24,148 and her ladyship's coming down later! 378 00:17:24,315 --> 00:17:26,442 Oh, don't worry, Miss Baxter'll sort that out. 379 00:17:26,609 --> 00:17:27,652 Give it here. 380 00:17:27,818 --> 00:17:28,861 All right. 381 00:17:30,905 --> 00:17:32,198 I thought you wouldn't mind 382 00:17:32,365 --> 00:17:34,575 if Alfred rode in the front, m'lady. 383 00:17:34,742 --> 00:17:36,452 He's catching the same train. 384 00:17:36,619 --> 00:17:38,204 Of course I don't mind. 385 00:17:38,371 --> 00:17:39,830 We all wish you luck, Alfred. 386 00:17:39,997 --> 00:17:41,290 I'm going to need it, m'lady. 387 00:17:41,457 --> 00:17:42,667 It's his first trip to London. 388 00:17:42,833 --> 00:17:44,210 How exciting. 389 00:17:44,377 --> 00:17:46,754 Exciting's one word for it. 390 00:18:00,726 --> 00:18:03,896 You want to reverse the foreclosure and take the lease, 391 00:18:04,063 --> 00:18:05,898 but you still can't pay all the arrears? 392 00:18:06,065 --> 00:18:08,275 It doesn't seem a very enticing offer. 393 00:18:08,442 --> 00:18:10,069 I'll pay, and it won't take long. 394 00:18:10,236 --> 00:18:12,780 Even so. 395 00:18:12,947 --> 00:18:17,243 I'm a Yorkshireman, m'lord. 396 00:18:17,410 --> 00:18:19,120 This is where I belong. 397 00:18:21,038 --> 00:18:23,833 We've worked this land in partnership with the Crawleys 398 00:18:23,999 --> 00:18:26,377 for more than a century. 399 00:18:26,544 --> 00:18:28,462 "In partnership with the Crawleys." 400 00:18:30,339 --> 00:18:33,259 I don't mean to be impertinent. 401 00:18:33,426 --> 00:18:35,010 I do not hear it as impertinence. 402 00:18:36,679 --> 00:18:38,097 We have been in partnership. 403 00:18:38,264 --> 00:18:40,433 We're in partnership now with all our tenants, 404 00:18:40,599 --> 00:18:41,684 or we should be. 405 00:18:41,851 --> 00:18:44,145 Then will you let me come home? 406 00:18:47,189 --> 00:18:49,400 I'll see what I can do. 407 00:18:49,567 --> 00:18:51,402 Thank you, m'lord. 408 00:18:53,028 --> 00:18:54,822 I'll be at the farm. 409 00:18:57,199 --> 00:18:58,701 Mr. Drewe. 410 00:19:00,911 --> 00:19:02,538 I would prefer to report 411 00:19:02,705 --> 00:19:05,040 that you are prepared to repay the arrears in full. 412 00:19:07,042 --> 00:19:08,961 I'll lend you the difference myself. 413 00:19:09,128 --> 00:19:10,337 You'd do that for me? 414 00:19:12,882 --> 00:19:14,550 It won't be less than 50 pounds. 415 00:19:14,717 --> 00:19:17,344 I'll send a check when I'm sure of the outcome. 416 00:19:17,511 --> 00:19:19,013 You won't regret it. 417 00:19:19,180 --> 00:19:20,973 No. 418 00:19:21,140 --> 00:19:23,934 I don't think I will. 419 00:19:30,065 --> 00:19:31,501 Do you think young Alfred's got any chance 420 00:19:31,525 --> 00:19:32,526 with this cooking thing? 421 00:19:32,693 --> 00:19:34,653 I think he's got more than a chance, 422 00:19:34,820 --> 00:19:36,631 judging by what Mrs. Patmore has to say on the subject. 423 00:19:36,655 --> 00:19:38,866 Because I've got an idea 424 00:19:39,033 --> 00:19:42,495 that might kill two birds with one stone. 425 00:19:42,661 --> 00:19:45,206 We'll be short of a footman any day, 426 00:19:45,372 --> 00:19:47,583 and Mr. Molesley will be short of a job. 427 00:19:47,750 --> 00:19:50,127 What say we deal with the two problems together? 428 00:19:50,294 --> 00:19:51,378 And solve both. 429 00:19:51,545 --> 00:19:52,630 Exactly. 430 00:19:52,797 --> 00:19:53,881 But would he do it? 431 00:19:54,048 --> 00:19:55,382 Oh, would he do it? 432 00:19:55,549 --> 00:19:58,427 When he's been mending roads and delivering groceries 433 00:19:58,594 --> 00:19:59,678 and lucky to get even that? 434 00:19:59,845 --> 00:20:00,930 I'll say he'll do it. 435 00:20:01,096 --> 00:20:02,181 I hope you're right. 436 00:20:02,348 --> 00:20:03,766 I know I am. 437 00:20:06,268 --> 00:20:07,708 You might have talked it over with us 438 00:20:07,853 --> 00:20:09,063 before you made up your mind. 439 00:20:09,230 --> 00:20:10,356 But I haven't. 440 00:20:10,523 --> 00:20:12,203 I told him we'd think about it, that's all. 441 00:20:12,274 --> 00:20:14,276 Sounds to me as if you've come to a decision. 442 00:20:14,443 --> 00:20:15,778 If we don't respect the past, 443 00:20:15,945 --> 00:20:17,545 we'll find it harder to build our future. 444 00:20:17,613 --> 00:20:18,673 VIOLET: Where did you read that? 445 00:20:18,697 --> 00:20:20,699 I made it up. 446 00:20:20,866 --> 00:20:22,284 I thought it was rather good. 447 00:20:22,451 --> 00:20:24,286 It's too good. 448 00:20:24,453 --> 00:20:27,081 The one thing we don't want is a poet in the family. 449 00:20:27,248 --> 00:20:30,543 Would it be so bad? 450 00:20:30,709 --> 00:20:34,713 The only poet-peer I am familiar with is Lord Byron, 451 00:20:34,880 --> 00:20:37,591 and I presume we all know how that ended. 452 00:20:37,758 --> 00:20:38,860 CORA: So you'd let Mr. Drewe stay on? 453 00:20:38,884 --> 00:20:40,719 Since he wants to repay the debt, 454 00:20:40,886 --> 00:20:42,137 I think it only fair. 455 00:20:42,304 --> 00:20:44,306 Besides, he talks of the partnership 456 00:20:44,473 --> 00:20:45,833 between the farmers and the family, 457 00:20:45,933 --> 00:20:47,184 and I like that. 458 00:20:47,351 --> 00:20:49,311 Well, I think it's splendid. 459 00:20:49,478 --> 00:20:50,638 Says the Queen of the Rebels. 460 00:20:50,729 --> 00:20:52,231 Thank you. 461 00:20:52,398 --> 00:20:53,774 And you agree? 462 00:20:53,941 --> 00:20:55,710 Even though he has no right to renew the lease? 463 00:20:55,734 --> 00:20:56,944 No right legally, no. 464 00:20:57,111 --> 00:20:58,779 But we think he has a moral right. 465 00:20:58,946 --> 00:21:00,489 It's a pity it should be Yew Tree. 466 00:21:00,656 --> 00:21:02,676 It would have filled a hole in the land we're farming. 467 00:21:02,700 --> 00:21:04,577 You've managed without it 'til now. 468 00:21:04,743 --> 00:21:06,096 But you haven't said what you think. 469 00:21:06,120 --> 00:21:07,204 Which side are you on? 470 00:21:07,371 --> 00:21:08,581 Well, the farmer's, of course. 471 00:21:08,747 --> 00:21:10,749 I've not abandoned all my Socialism 472 00:21:10,916 --> 00:21:12,501 even though it feels like it sometimes. 473 00:21:12,668 --> 00:21:15,754 In this one and only instance, I am glad to hear it. 474 00:21:15,921 --> 00:21:17,041 MARY: When will you tell him? 475 00:21:17,172 --> 00:21:18,841 ROBERT: There's no tearing rush. 476 00:21:19,008 --> 00:21:21,093 We've a day or two to talk it over, 477 00:21:21,260 --> 00:21:22,386 and then you can tell him. 478 00:21:38,694 --> 00:21:42,323 It's strange, standing here next to you in silence. 479 00:21:46,160 --> 00:21:47,995 Because I love you, 480 00:21:48,162 --> 00:21:50,873 I want to find out why you don't love me anymore. 481 00:21:51,040 --> 00:21:52,708 You'd think we could talk about it, 482 00:21:52,875 --> 00:21:54,668 but apparently not. 483 00:21:54,835 --> 00:21:56,086 But I don't... 484 00:22:01,717 --> 00:22:03,093 I'm going into Ripon this afternoon 485 00:22:03,260 --> 00:22:04,540 to get some things for Lady Mary. 486 00:22:04,595 --> 00:22:08,015 If they miss me, I'll be back before the gong. 487 00:22:08,182 --> 00:22:11,810 Well, at least I know 488 00:22:11,977 --> 00:22:14,146 you'll be back before the gong. 489 00:22:17,983 --> 00:22:20,945 Whoo! I can't get over the speed of it. 490 00:22:21,111 --> 00:22:23,280 I feel quite dizzy watching. 491 00:22:23,447 --> 00:22:25,449 I don't think it'll Show. 492 00:22:25,616 --> 00:22:27,534 Show? 493 00:22:27,701 --> 00:22:30,371 It's better than it was before I bought it. 494 00:22:30,537 --> 00:22:31,580 Aw! 495 00:22:31,747 --> 00:22:32,957 Thanks very much! 496 00:22:33,123 --> 00:22:35,626 Her ladyship's on her way down. 497 00:22:40,923 --> 00:22:43,300 Another one roped to the chariot. 498 00:22:45,511 --> 00:22:49,181 I'm grateful for this job, Thomas, and we both know why. 499 00:22:49,348 --> 00:22:51,183 But what's it all about? 500 00:22:51,350 --> 00:22:54,186 Well, there's going to be changes at Downton. 501 00:22:54,353 --> 00:22:55,479 There's bound to be. 502 00:22:55,646 --> 00:22:58,065 I'm sure. 503 00:22:58,232 --> 00:22:59,912 So I want to know about any plans upstairs. 504 00:23:02,111 --> 00:23:03,946 Any detail, no matter how small. 505 00:23:04,113 --> 00:23:05,572 Understand? 506 00:23:05,739 --> 00:23:08,492 Did the other lady's maids keep you informed? 507 00:23:08,659 --> 00:23:13,122 Miss O'Brien, yes, but we fell out. 508 00:23:13,288 --> 00:23:14,957 What about Mrs. Bates? 509 00:23:15,124 --> 00:23:16,250 Is she an enemy? 510 00:23:16,417 --> 00:23:17,918 She knows what's going on. 511 00:23:18,085 --> 00:23:20,379 No, she's not an enemy. 512 00:23:20,546 --> 00:23:23,674 But she's incorruptible, so we have nothing in common. 513 00:23:23,841 --> 00:23:25,092 She's also silent. 514 00:23:25,259 --> 00:23:27,139 I shouldn't think I've had four words out of her 515 00:23:27,177 --> 00:23:28,429 since I arrived. 516 00:23:30,431 --> 00:23:33,475 Just get them all to trust you and tell you everything. 517 00:23:33,642 --> 00:23:36,812 MRS. PATMORE: Your ladyship, how can I help? 518 00:23:36,979 --> 00:23:38,564 I've come down to persuade you. 519 00:23:38,731 --> 00:23:42,359 I just don't see why it's better than an icebox. 520 00:23:42,526 --> 00:23:44,153 Well, a refrigerator is more efficient. 521 00:23:44,319 --> 00:23:48,490 It keeps food fresh longer. 522 00:23:48,657 --> 00:23:50,409 We won't need ice to be delivered. 523 00:23:50,576 --> 00:23:52,202 But the papers will still be delivered 524 00:23:52,369 --> 00:23:57,041 and the groceries and all sorts, or are we to stop that, too? 525 00:23:57,207 --> 00:24:00,502 Mrs. Patmore, is there any aspect of the present day 526 00:24:00,669 --> 00:24:03,922 that you can accept without resistance? 527 00:24:04,089 --> 00:24:08,177 Well, m'lady, I wouldn't mind getting rid of my corset. 528 00:24:10,971 --> 00:24:14,391 You must do everything Maley tells you. 529 00:24:14,558 --> 00:24:15,601 I will, your ladyship. 530 00:24:15,768 --> 00:24:17,895 John is keen to learn, aren't you? 531 00:24:18,062 --> 00:24:19,521 I am, ma'am. 532 00:24:19,688 --> 00:24:21,648 Because there's always work for a good gardener. 533 00:24:21,815 --> 00:24:23,175 You owe your place to Mrs. Crawley. 534 00:24:23,317 --> 00:24:25,360 She would not let me go until I'd promised. 535 00:24:25,527 --> 00:24:28,155 She would not relax her grip. 536 00:24:28,322 --> 00:24:30,074 You make me sound very fervent. 537 00:24:30,240 --> 00:24:32,576 Wars have been waged with less fervor. 538 00:24:32,743 --> 00:24:34,953 Well, let's hope we win this one. 539 00:24:35,120 --> 00:24:36,330 Good day, John. 540 00:24:39,833 --> 00:24:41,043 Say what you like, 541 00:24:41,210 --> 00:24:43,370 but I know you care about these things as much as I do. 542 00:24:43,504 --> 00:24:44,630 Oh! 543 00:24:44,797 --> 00:24:47,132 Nobody cares about anything as much as you do. 544 00:24:56,183 --> 00:24:57,726 This is it. 545 00:25:27,089 --> 00:25:29,591 My name is Arséne Avignon. 546 00:25:29,758 --> 00:25:31,718 I am the Sous Chef of the Ritz. 547 00:25:31,885 --> 00:25:35,806 Today, you are going to make four dishes. 548 00:25:35,973 --> 00:25:38,142 Is that clear? 549 00:25:38,308 --> 00:25:40,068 Then if you have no questions, we will begin. 550 00:25:40,102 --> 00:25:42,688 In 1917, at our sister hotel in New York, 551 00:25:42,855 --> 00:25:45,232 the Chef Monsieur Diat altered a soup 552 00:25:45,399 --> 00:25:48,360 made popular by Monsieur Gouffe 553 00:25:48,527 --> 00:25:50,946 and the great Monsieur Escoffier. 554 00:25:51,113 --> 00:25:53,157 What did he do? 555 00:25:55,242 --> 00:25:56,285 He served it cold. 556 00:25:56,451 --> 00:25:57,578 Very good. 557 00:25:57,744 --> 00:25:58,912 Yes, it was eaten cold. 558 00:25:59,079 --> 00:26:01,832 Previously, the name had been a simple one: 559 00:26:01,999 --> 00:26:04,835 Leek and Potato Soup. 560 00:26:05,002 --> 00:26:07,004 But what was it called now? 561 00:26:09,256 --> 00:26:10,716 Vichyssoise. 562 00:26:10,883 --> 00:26:12,009 It was Vichyssoise. 563 00:26:14,386 --> 00:26:15,470 So. 564 00:26:15,637 --> 00:26:18,015 You all have the instructions before you. 565 00:26:20,517 --> 00:26:22,269 Please begin. 566 00:26:26,481 --> 00:26:27,691 Mr. Napier. 567 00:26:27,858 --> 00:26:28,984 What? 568 00:26:31,028 --> 00:26:32,905 Hello, Mary. 569 00:26:33,071 --> 00:26:35,073 If I can still call you Mary. 570 00:26:35,240 --> 00:26:36,533 Of course you can! 571 00:26:36,700 --> 00:26:38,243 How lovely! 572 00:26:38,410 --> 00:26:39,995 What brings you here? 573 00:26:40,162 --> 00:26:41,830 I'm working on a government thing 574 00:26:41,997 --> 00:26:44,124 and we've got some research to do in Yorkshire. 575 00:26:44,291 --> 00:26:47,127 I'm on a sort of reconnoitering expedition. 576 00:26:47,294 --> 00:26:48,294 Lucky me. 577 00:26:48,378 --> 00:26:49,922 I was in Thirsk and I suddenly thought, 578 00:26:50,088 --> 00:26:51,089 "Why not take a chance?" 579 00:26:51,256 --> 00:26:53,550 Well, I'm so glad you did. 580 00:26:53,717 --> 00:26:55,928 Let me give you some tea. 581 00:26:56,094 --> 00:26:59,056 I'll get them to tell Mama and Papa that you're here. 582 00:26:59,223 --> 00:27:01,016 While I've got you alone... 583 00:27:01,183 --> 00:27:02,935 You've been in my thoughts 8 great deal 584 00:27:03,101 --> 00:27:05,979 since the whole ghastly business. 585 00:27:06,146 --> 00:27:08,398 That's nice to know. 586 00:27:08,565 --> 00:27:11,360 Which is why it's lovely to see you looking so... 587 00:27:13,153 --> 00:27:14,529 ...lovely. 588 00:27:17,991 --> 00:27:18,991 Hello. 589 00:27:19,034 --> 00:27:20,194 Lady Mary wants tea for four. 590 00:27:24,581 --> 00:27:25,958 I'll start again. 591 00:27:26,124 --> 00:27:27,167 Hello. 592 00:27:27,334 --> 00:27:29,419 Lady Mary wants tea for four in the library. 593 00:27:29,586 --> 00:27:32,881 It's not right, you know, when you speak against Alfred. 594 00:27:33,048 --> 00:27:35,759 Sorry, but imagine having never been to London. 595 00:27:35,926 --> 00:27:37,594 Dearie me. 596 00:27:37,761 --> 00:27:39,012 I've not been to London. 597 00:27:39,179 --> 00:27:41,098 And for me, it just goes to show. 598 00:27:41,265 --> 00:27:43,809 He may be nervous, it may be a daunting prospect, 599 00:27:43,976 --> 00:27:45,686 but he's got ambition. 600 00:27:45,852 --> 00:27:48,647 It drives him, and I admire that. 601 00:27:48,814 --> 00:27:50,440 Good. 602 00:27:50,607 --> 00:27:53,902 Because I've got plenty of ambition where you're concerned. 603 00:27:55,904 --> 00:27:57,322 Don't be so soft. 604 00:28:00,617 --> 00:28:03,787 So what is this thing you're working on? 605 00:28:03,954 --> 00:28:05,664 It's all to do with the rural economy. 606 00:28:05,831 --> 00:28:07,040 Very hush-hush. 607 00:28:07,207 --> 00:28:09,376 Well, don't tell us if it's supposed to be a secret. 608 00:28:09,543 --> 00:28:11,211 It isn't, not like that. 609 00:28:11,378 --> 00:28:13,213 A lot of landed estates are in difficulty, 610 00:28:13,380 --> 00:28:15,465 and the department wants to assess 611 00:28:15,632 --> 00:28:17,592 the damage of the war years: 612 00:28:17,759 --> 00:28:19,239 Are they likely to survive, and so on. 613 00:28:19,303 --> 00:28:20,762 And are they? 614 00:28:20,929 --> 00:28:22,264 Some of them. 615 00:28:22,431 --> 00:28:24,474 It sounds rather interesting. 616 00:28:24,641 --> 00:28:25,851 It is. 617 00:28:26,018 --> 00:28:27,602 Interesting and incredibly depressing. 618 00:28:27,769 --> 00:28:30,397 Which places are you studying in Yorkshire? 619 00:28:30,564 --> 00:28:31,564 Well, that I cannot say. 620 00:28:31,690 --> 00:28:33,010 It wouldn't be fair on the owners. 621 00:28:33,066 --> 00:28:35,485 But we have earmarked the ones in serious trouble, 622 00:28:35,652 --> 00:28:37,255 and you'll be glad to know Downton's not among them. 623 00:28:37,279 --> 00:28:39,448 Still, we'd love your opinion 624 00:28:39,614 --> 00:28:41,700 on whether or not we're doing the right things, 625 00:28:41,867 --> 00:28:42,951 wouldn't we, Papa? 626 00:28:43,118 --> 00:28:44,786 We don't want to add to his labors. 627 00:28:47,497 --> 00:28:49,833 Where are you staying while you're up here? 628 00:28:50,000 --> 00:28:51,251 We haven't decided. 629 00:28:51,418 --> 00:28:52,937 There's quite a good hotel in Ripon I know of. 630 00:28:52,961 --> 00:28:53,670 Nonsense. 631 00:28:53,837 --> 00:28:54,671 You must stay with us. 632 00:28:54,838 --> 00:28:56,131 I couldn't possibly. 633 00:28:56,298 --> 00:28:57,424 Why not? 634 00:28:57,591 --> 00:29:00,594 Well, to start with, I'll have my boss with me. 635 00:29:00,761 --> 00:29:01,761 Who's that? 636 00:29:01,887 --> 00:29:02,887 Charles Blake. 637 00:29:02,929 --> 00:29:04,639 Have you ever come across him? 638 00:29:04,806 --> 00:29:06,850 I don't think so. 639 00:29:07,017 --> 00:29:08,352 Of course you must both stay here. 640 00:29:08,518 --> 00:29:09,561 MARY: That way, we'll get 641 00:29:09,728 --> 00:29:11,313 the benefit of all your knowledge 642 00:29:11,480 --> 00:29:12,981 for the price of a couple of dinners. 643 00:29:13,148 --> 00:29:15,067 What could be better than that? 644 00:29:19,654 --> 00:29:22,449 Well, Mr. Nugent, you've done quite well. 645 00:29:22,616 --> 00:29:24,427 I know I can do better, sir, if you give me a chance. 646 00:29:24,451 --> 00:29:25,535 I know it. 647 00:29:25,702 --> 00:29:27,454 You haven't chosen to make your living 648 00:29:27,621 --> 00:29:28,914 in the kitchen before now? 649 00:29:29,081 --> 00:29:30,832 No, you see, my mother was keen... 650 00:29:30,999 --> 00:29:32,876 You have worked instead as a footman 651 00:29:33,043 --> 00:29:35,420 for the Earl of Grantham? 652 00:29:35,587 --> 00:29:36,630 I have, yes. 653 00:29:36,797 --> 00:29:40,092 And this has made you unhappy? 654 00:29:40,258 --> 00:29:41,635 I'll not say that. 655 00:29:41,802 --> 00:29:44,346 But I want to do more with my life. 656 00:29:44,513 --> 00:29:46,181 I see. 657 00:29:46,348 --> 00:29:48,266 Well, we have difficult decisions ahead. 658 00:29:48,433 --> 00:29:50,185 But don't worry; we won't keep you waiting. 659 00:29:57,359 --> 00:29:59,778 It's good of you to let me disturb your afternoon. 660 00:30:05,659 --> 00:30:07,369 You see... 661 00:30:09,871 --> 00:30:13,291 I have to get to the bottom of what's troubling me, 662 00:30:13,458 --> 00:30:15,710 and I believe you can help. 663 00:30:15,877 --> 00:30:17,045 I doubt that. 664 00:30:17,212 --> 00:30:19,881 The thing is, I know you can. 665 00:30:20,048 --> 00:30:22,050 I heard you questioning Anna 666 00:30:22,217 --> 00:30:24,386 about why she was being so hard on me. 667 00:30:24,553 --> 00:30:26,179 But that doesn't mean... 668 00:30:26,346 --> 00:30:27,806 Yes, it does. 669 00:30:27,973 --> 00:30:31,351 You know what this is about 670 00:30:31,518 --> 00:30:33,603 and you believe she should have told me. 671 00:30:33,770 --> 00:30:37,858 Well, I admit... I think she should have. 672 00:30:38,024 --> 00:30:41,153 But it is not for me to. 673 00:30:41,319 --> 00:30:42,529 Then I can't stay here. 674 00:30:42,696 --> 00:30:44,197 What? 675 00:30:44,364 --> 00:30:47,284 I have been happy in this house, 676 00:30:47,451 --> 00:30:49,244 happier than I had any right to be. 677 00:30:49,411 --> 00:30:51,121 But that only makes my present situation 678 00:30:51,288 --> 00:30:52,914 all the harder to bear. 679 00:30:53,081 --> 00:30:54,583 I can imagine. 680 00:30:54,749 --> 00:30:55,834 Can you? 681 00:30:56,001 --> 00:30:57,502 Can you, Mrs. Hughes? 682 00:30:57,669 --> 00:30:59,713 Because if you can, 683 00:30:59,880 --> 00:31:02,174 you will know why I have to leave here. 684 00:31:04,342 --> 00:31:06,470 My wife no longer loves me. 685 00:31:07,888 --> 00:31:09,389 The sight of me is torture for her, 686 00:31:09,556 --> 00:31:10,682 which is torture for me. 687 00:31:14,269 --> 00:31:17,063 If you will not let me hear the truth, 688 00:31:17,230 --> 00:31:19,065 I will hand in my resignation now 689 00:31:19,232 --> 00:31:21,526 and be gone before she gets back. 690 00:31:28,283 --> 00:31:29,784 So be it. 691 00:31:34,164 --> 00:31:35,499 Wait! 692 00:31:36,875 --> 00:31:38,043 Where is Anna? 693 00:31:38,210 --> 00:31:40,545 She had an errand in Ripon. 694 00:31:43,757 --> 00:31:44,841 It's not true. 695 00:31:45,008 --> 00:31:47,802 Anna loves you very, very much. 696 00:31:47,969 --> 00:31:50,305 And I think the pain of coming home to find you gone 697 00:31:50,472 --> 00:31:53,016 would finish her. 698 00:31:53,183 --> 00:31:57,229 So I will tell you what happened to make you stay. 699 00:31:59,105 --> 00:32:01,024 And if I'm doing the wrong thing, 700 00:32:01,191 --> 00:32:02,901 then I ask for the mercy of God. 701 00:32:12,494 --> 00:32:13,995 I'm sorry, m'lady, 702 00:32:14,162 --> 00:32:15,932 but they said you wouldn't be in here before 7:00. 703 00:32:15,956 --> 00:32:20,418 No, nor would I be, but I left a letter on my desk. 704 00:32:34,140 --> 00:32:34,724 Has anybody here... 705 00:32:34,891 --> 00:32:36,309 Oh! 706 00:32:36,476 --> 00:32:38,270 Has anybody else been in here? 707 00:32:38,436 --> 00:32:40,313 I don't know, your ladyship. 708 00:32:40,480 --> 00:32:41,815 No. 709 00:32:41,982 --> 00:32:44,067 No, why would you? 710 00:32:49,739 --> 00:32:52,576 That's all of it. 711 00:32:52,742 --> 00:32:56,830 You haven't said when it happened. 712 00:32:56,997 --> 00:32:58,790 Haven't I? 713 00:32:58,957 --> 00:33:01,793 Was it the last night of the house party? 714 00:33:04,629 --> 00:33:05,922 When she told me... 715 00:33:07,882 --> 00:33:10,260 ...she fainted and hit her head? 716 00:33:13,680 --> 00:33:15,640 Is that when it happened? 717 00:33:15,807 --> 00:33:17,267 Yes. 718 00:33:17,434 --> 00:33:19,436 Then I know who it really was. 719 00:33:19,603 --> 00:33:21,646 I've told you who it was. 720 00:33:21,813 --> 00:33:22,814 But I don't believe you. 721 00:33:24,232 --> 00:33:25,859 I think it was Lord Gillingham's valet. 722 00:33:26,026 --> 00:33:27,444 He teased her and flirted with her 723 00:33:27,611 --> 00:33:29,863 from the moment he arrived. 724 00:33:30,030 --> 00:33:32,532 It was not Lord Gillingham's valet. 725 00:33:32,699 --> 00:33:35,452 I don't believe he ever left the concert. 726 00:33:35,619 --> 00:33:37,162 It was not him. 727 00:33:37,329 --> 00:33:38,955 Do you swear that? 728 00:33:39,122 --> 00:33:40,332 Why should I swear? 729 00:33:40,498 --> 00:33:43,627 You must swear it, on everything you hold dear. 730 00:33:43,793 --> 00:33:44,878 Will you? 731 00:33:45,045 --> 00:33:46,254 I've said. 732 00:33:46,421 --> 00:33:47,881 It was an outsider. 733 00:33:48,048 --> 00:33:50,091 It was no one who was staying in the house. 734 00:33:50,258 --> 00:33:52,385 A man broke in and waited down here. 735 00:33:52,552 --> 00:33:54,054 How many times must I repeat it? 736 00:33:54,220 --> 00:33:56,181 Do you swear? 737 00:33:56,348 --> 00:33:57,599 Very well. 738 00:33:57,766 --> 00:33:59,517 If it makes you feel better, I swear. 739 00:33:59,684 --> 00:34:00,435 On your mother's life? 740 00:34:00,602 --> 00:34:01,311 My mother is dead. 741 00:34:01,478 --> 00:34:02,103 On her grave, then. 742 00:34:02,270 --> 00:34:04,022 I've said I swear. 743 00:34:04,189 --> 00:34:07,359 Because I will find out who he is! 744 00:34:07,525 --> 00:34:09,361 You're welcome to try, 745 00:34:09,527 --> 00:34:12,197 but I don't know what you've got to go on. 746 00:34:53,238 --> 00:34:54,322 Ah, there you are. 747 00:34:54,489 --> 00:34:55,657 How did you get on? 748 00:34:55,824 --> 00:34:57,617 Oh, fine. 749 00:34:57,784 --> 00:34:59,911 I hear Evelyn Napier was here this afternoon. 750 00:35:00,078 --> 00:35:01,246 I'm sorry to have missed him. 751 00:35:01,413 --> 00:35:03,415 Yes, he just dropped in. 752 00:35:03,581 --> 00:35:05,333 It was a spur of the moment thing. 753 00:35:05,500 --> 00:35:08,128 Is he still in pursuit of Mary? 754 00:35:08,294 --> 00:35:10,714 I didn't ask him. 755 00:35:10,880 --> 00:35:12,841 So will you be giving a birthday party? 756 00:35:13,007 --> 00:35:14,342 For Robert? 757 00:35:14,509 --> 00:35:15,176 Why? 758 00:35:15,343 --> 00:35:16,386 Do you really want me to? 759 00:35:16,553 --> 00:35:18,346 I had rather a good idea for it, that's all. 760 00:35:18,513 --> 00:35:20,265 If I did, would you give me a hand? 761 00:35:20,432 --> 00:35:21,433 Absolutely. 762 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Oh, shh. 763 00:35:25,103 --> 00:35:27,731 So have we come to a final decision about Drewe? 764 00:35:27,897 --> 00:35:28,898 I suppose so. 765 00:35:29,065 --> 00:35:31,484 If it means that much to you. 766 00:35:31,651 --> 00:35:34,320 And Tom's socialism will ensure his approval of the plan. 767 00:35:35,739 --> 00:35:37,115 You laugh, but as a matter of fact, 768 00:35:37,282 --> 00:35:39,009 I've been thinking about it quite a lot lately. 769 00:35:39,033 --> 00:35:40,160 About what? 770 00:35:40,326 --> 00:35:41,327 My beliefs, I suppose. 771 00:35:41,494 --> 00:35:43,121 I'm not too sure what they are anymore. 772 00:35:43,288 --> 00:35:44,748 Since the house party... 773 00:35:44,914 --> 00:35:47,041 I won't hear another word about the house party. 774 00:35:47,208 --> 00:35:49,270 Somebody said something to upset you, that's all it is. 775 00:35:49,294 --> 00:35:50,462 What was this? 776 00:35:50,628 --> 00:35:51,880 Who was rude? 777 00:35:52,046 --> 00:35:53,046 No one. 778 00:35:53,089 --> 00:35:54,089 He's got that wrong. 779 00:35:55,884 --> 00:35:57,385 I just felt like an intruder. 780 00:35:57,552 --> 00:36:00,513 It made me face the fact that I'm living where I don't belong. 781 00:36:00,680 --> 00:36:01,681 Welcome to the club. 782 00:36:01,848 --> 00:36:02,974 Oh, stop moaning. 783 00:36:03,141 --> 00:36:04,535 ROBERT: But if you went back to Ireland, Tom, 784 00:36:04,559 --> 00:36:05,560 would you belong there? 785 00:36:05,727 --> 00:36:07,854 No, I don't think I would. 786 00:36:08,021 --> 00:36:09,522 You've changed me too much. 787 00:36:09,689 --> 00:36:10,982 I am a man without a home. 788 00:36:11,149 --> 00:36:12,400 I am stateless. 789 00:36:12,567 --> 00:36:13,567 Well, then. 790 00:36:13,651 --> 00:36:14,651 There is America. 791 00:36:14,778 --> 00:36:15,904 I have family there now, 792 00:36:16,070 --> 00:36:17,230 and they're doing quite well. 793 00:36:17,322 --> 00:36:18,782 It would be a new start. 794 00:36:18,948 --> 00:36:20,700 But you've made a new start here. 795 00:36:20,867 --> 00:36:23,703 But I'm talking about the world Sybbie will grow up in. 796 00:36:23,870 --> 00:36:27,457 Wouldn't it be easier for her to begin with a clean slate 797 00:36:27,624 --> 00:36:30,877 rather than being the daughter of an uppity chauffeur? 798 00:36:31,044 --> 00:36:32,229 Well, don't do anything in a hurry. 799 00:36:32,253 --> 00:36:34,047 We don't want to lose you, Tom. 800 00:36:36,257 --> 00:36:38,718 What do you mean you'll have to think about it? 801 00:36:38,885 --> 00:36:40,303 What I say. 802 00:36:40,470 --> 00:36:42,406 I didn't mind helping you out when you were short-staffed... 803 00:36:42,430 --> 00:36:44,098 How good of you. 804 00:36:44,265 --> 00:36:46,559 But to accept a permanent position as a footman... 805 00:36:48,561 --> 00:36:50,021 I am a trained valet, Mr. Carson! 806 00:36:50,188 --> 00:36:52,357 I am a trained butler! 807 00:36:55,151 --> 00:36:58,613 To accept my fall by taking a permanent inferior place... 808 00:36:58,780 --> 00:37:01,324 You keep telling me it's permanent. 809 00:37:01,491 --> 00:37:03,076 But from where I'm sitting, 810 00:37:03,243 --> 00:37:05,537 it's looking less permanent by the minute. 811 00:37:07,539 --> 00:37:09,707 I shall give it every consideration. 812 00:37:09,874 --> 00:37:12,752 Very generous, I must say. 813 00:37:12,919 --> 00:37:15,880 I will let you know my answer when I have one. 814 00:37:16,047 --> 00:37:17,966 I shall wait with bated breath. 815 00:37:42,282 --> 00:37:44,576 Aren't you ever going to finish that? 816 00:37:44,742 --> 00:37:46,619 It's nearly midnight. 817 00:37:46,786 --> 00:37:47,829 Someone has to do it. 818 00:37:47,996 --> 00:37:50,373 But it doesn't always have to be you. 819 00:38:03,678 --> 00:38:05,513 I know. 820 00:38:10,351 --> 00:38:11,936 I know what happened. 821 00:38:15,106 --> 00:38:16,232 Mrs. Hughes told me. 822 00:38:16,399 --> 00:38:17,483 I forced her to. 823 00:38:17,650 --> 00:38:19,068 Then she was very wrong. 824 00:38:19,235 --> 00:38:20,403 It wasn't her secret to tell! 825 00:38:20,570 --> 00:38:22,155 I gave her no choice, Anna. 826 00:38:26,034 --> 00:38:27,452 What did she say? 827 00:38:29,621 --> 00:38:30,830 How... 828 00:38:33,166 --> 00:38:35,960 How it happened. 829 00:38:36,127 --> 00:38:39,255 When it happened. 830 00:38:42,342 --> 00:38:43,718 I asked her if it was Green. 831 00:38:43,885 --> 00:38:44,719 Who? 832 00:38:44,886 --> 00:38:45,929 Mr. Green. 833 00:38:46,095 --> 00:38:49,098 Lord Gillingham's valet. 834 00:38:49,265 --> 00:38:50,725 She swore it wasn't. 835 00:38:50,892 --> 00:38:53,436 No, it wasn't him. 836 00:38:53,603 --> 00:38:54,979 She said a man broke in 837 00:38:55,146 --> 00:38:56,466 and was waiting down here for you. 838 00:38:56,606 --> 00:38:57,440 A stranger. 839 00:38:57,607 --> 00:38:59,233 That's right. 840 00:38:59,400 --> 00:39:00,860 Because if it was the valet... 841 00:39:04,072 --> 00:39:05,448 ...he is a dead man. 842 00:39:05,615 --> 00:39:07,075 It wasn't him. 843 00:39:07,241 --> 00:39:08,636 You only say that because you didn't like him. 844 00:39:08,660 --> 00:39:10,328 No, I did not. 845 00:39:10,495 --> 00:39:13,581 There's no excuse to accuse him when he did nothing! 846 00:39:13,748 --> 00:39:15,267 Would I have sat down to breakfast with him 847 00:39:15,291 --> 00:39:16,793 the next morning if it had been him? 848 00:39:16,960 --> 00:39:19,921 We can't know who the man was. 849 00:39:20,088 --> 00:39:22,632 We have no way of tracing him. 850 00:39:25,593 --> 00:39:27,261 Why wouldn't you tell me? 851 00:39:29,847 --> 00:39:32,934 Because I knew the suffering it would bring you. 852 00:39:34,811 --> 00:39:37,814 Well, it's in the open. 853 00:39:37,981 --> 00:39:40,566 No more secrets. 854 00:39:40,733 --> 00:39:43,069 I'm glad of that, at least. 855 00:39:43,236 --> 00:39:48,449 No more fear of being found out because I am found out. 856 00:39:48,616 --> 00:39:50,243 My shame has nowhere to hide. 857 00:39:50,410 --> 00:39:53,246 Why do you talk of shame? 858 00:39:53,413 --> 00:39:56,749 I don't accept that there is any shame in this. 859 00:39:59,627 --> 00:40:01,295 But I am spoiled for you. 860 00:40:03,798 --> 00:40:05,216 And I can never be unspoiled. 861 00:40:05,383 --> 00:40:07,760 You are not spoiled. 862 00:40:11,764 --> 00:40:16,477 You are made higher to me, and holier, 863 00:40:16,644 --> 00:40:19,022 because of the suffering you have been put through. 864 00:40:22,316 --> 00:40:24,610 You are my wife, 865 00:40:24,777 --> 00:40:28,948 and I have never been prouder, nor loved you more 866 00:40:29,115 --> 00:40:31,117 than I love you now at this moment. 867 00:40:34,203 --> 00:40:35,913 Do you really mean this? 868 00:40:36,080 --> 00:40:38,499 Truly. 869 00:41:01,981 --> 00:41:03,274 Morning. 870 00:41:12,867 --> 00:41:14,535 Alfred. 871 00:41:16,954 --> 00:41:17,954 Is that the result? 872 00:41:17,997 --> 00:41:19,290 I think so, yes. 873 00:41:19,457 --> 00:41:21,709 Do you want me to open it? 874 00:41:21,876 --> 00:41:22,877 No, I'll do it myself. 875 00:41:23,044 --> 00:41:25,088 Good luck. 876 00:41:31,385 --> 00:41:32,887 Well? 877 00:41:33,054 --> 00:41:35,264 I've not got it. 878 00:41:35,431 --> 00:41:36,474 What? 879 00:41:36,641 --> 00:41:37,850 Oh, I am sorry. 880 00:41:38,017 --> 00:41:39,578 It says I did well and I was nearly in the top four, 881 00:41:39,602 --> 00:41:40,978 but not quite. 882 00:41:41,145 --> 00:41:42,855 I expect they say that to everyone. 883 00:41:43,022 --> 00:41:44,124 CARSON: That's enough, James. 884 00:41:44,148 --> 00:41:45,148 And Alfred, 885 00:41:45,274 --> 00:41:46,943 to fail at the first attempt 886 00:41:47,110 --> 00:41:49,153 does not mean that you won't succeed later. 887 00:41:49,320 --> 00:41:50,530 Quite right. 888 00:41:50,696 --> 00:41:53,199 Might I have a word, Mr. Carson? 889 00:41:53,366 --> 00:41:55,076 Certainly. 890 00:42:02,083 --> 00:42:05,461 I've given it a lot of thought. 891 00:42:05,628 --> 00:42:08,131 Have you, indeed? 892 00:42:08,297 --> 00:42:10,275 First, I needed to deal with my father's disappointment 893 00:42:10,299 --> 00:42:13,136 when he learned of my downward path. 894 00:42:13,302 --> 00:42:15,763 But I weighed it against the power to do good 895 00:42:15,930 --> 00:42:17,181 that all employment brings. 896 00:42:17,348 --> 00:42:18,474 Did you, now? 897 00:42:18,641 --> 00:42:20,685 And you thought all that? 898 00:42:20,852 --> 00:42:24,480 I feel I could contain my skills 899 00:42:24,647 --> 00:42:26,899 and guide them into a more modest channel 900 00:42:27,066 --> 00:42:29,026 without loss of dignity. 901 00:42:29,193 --> 00:42:31,863 Just fancy. 902 00:42:32,029 --> 00:42:33,465 So all in all, and after mature deliberation, 903 00:42:33,489 --> 00:42:36,742 you will be pleased to hear that I can accept your offer. 904 00:42:36,909 --> 00:42:38,244 What offer? 905 00:42:38,411 --> 00:42:40,121 To replace Alfred as footman. 906 00:42:40,288 --> 00:42:42,331 Oh, dear, Mr. Molesley. 907 00:42:42,498 --> 00:42:44,375 I'm afraid that Alfred is not leaving now. 908 00:42:44,542 --> 00:42:46,794 Yeah, it's a pity you didn't accept the job 909 00:42:46,961 --> 00:42:48,045 when we last talked. 910 00:42:48,212 --> 00:42:49,922 Then I'd have been stuck with you. 911 00:42:50,089 --> 00:42:53,092 As it is, you've missed your chance. 912 00:42:55,094 --> 00:42:56,804 As I generally do. 913 00:42:58,973 --> 00:43:01,225 "Mature deliberation." 914 00:43:03,186 --> 00:43:05,730 Cheer up, lad. 915 00:43:05,897 --> 00:43:07,732 You read the letter. 916 00:43:07,899 --> 00:43:09,108 You were a very near miss, 917 00:43:09,275 --> 00:43:11,694 so next time, you'll hit the target. 918 00:43:11,861 --> 00:43:12,945 I reckon Jimmy's right 919 00:43:13,112 --> 00:43:14,739 and they say that to everyone who fails. 920 00:43:14,906 --> 00:43:19,160 Well, I reckon you work hard and you deserve to succeed. 921 00:43:19,327 --> 00:43:22,205 You just have to stick at it, and you will. 922 00:43:26,375 --> 00:43:28,294 I'm not saying he took it, 923 00:43:28,461 --> 00:43:30,713 but I don't see who else could have done. 924 00:43:30,880 --> 00:43:32,924 In other words, you are saying that he took it. 925 00:43:33,090 --> 00:43:35,676 I know he was in this room. 926 00:43:35,843 --> 00:43:36,886 Legitimately? 927 00:43:37,053 --> 00:43:38,053 Really, Dr. Clarkson, 928 00:43:38,179 --> 00:43:40,223 I am not a witness for the prosecution. 929 00:43:40,389 --> 00:43:41,891 Aren't you? 930 00:43:42,058 --> 00:43:43,267 Well, let us review the facts. 931 00:43:43,434 --> 00:43:45,311 I have lost a valuable paper knife 932 00:43:45,478 --> 00:43:49,523 given to the late Lord Grantham by the King of Sweden. 933 00:43:49,690 --> 00:43:51,400 Which makes all the difference. 934 00:43:51,567 --> 00:43:54,904 It makes the loss greater, yes. 935 00:43:55,071 --> 00:43:56,072 I quite agree. 936 00:43:57,365 --> 00:43:58,449 But I can't accept 937 00:43:58,616 --> 00:44:00,993 there's any real proof against young Pegg. 938 00:44:01,160 --> 00:44:03,746 Well, if you insist, I won't sack him yet. 939 00:44:05,331 --> 00:44:07,291 But I will not allow him back in the house 940 00:44:07,458 --> 00:44:09,961 and I will have to speak to my head gardener about it. 941 00:44:10,127 --> 00:44:11,796 That will do him a lot of harm. 942 00:44:11,963 --> 00:44:13,130 Well, what would you prefer? 943 00:44:13,297 --> 00:44:15,508 That I invite the local criminals to drop in 944 00:44:15,675 --> 00:44:17,718 and strip the house bare? 945 00:44:17,885 --> 00:44:20,721 Why not ask to be told when a gardener is coming inside 946 00:44:20,888 --> 00:44:24,267 so that you or a servant can keep watch? 947 00:44:24,433 --> 00:44:25,559 Then we'll have time 948 00:44:25,726 --> 00:44:27,687 to investigate the loss of the knife. 949 00:44:27,853 --> 00:44:29,173 Or have you already scented blood? 950 00:44:29,313 --> 00:44:32,024 As a matter of interest, do you ever doubt? 951 00:44:32,191 --> 00:44:34,860 I don't doubt the honesty of young Pegg. 952 00:44:35,027 --> 00:44:38,489 That is not at all what I'd asked. 953 00:44:42,243 --> 00:44:44,870 I'm very grateful, m'lady. 954 00:44:45,037 --> 00:44:46,789 I know you didn't have to do this, 955 00:44:46,956 --> 00:44:48,624 but it only makes me more determined 956 00:44:48,791 --> 00:44:50,126 to prove I'm worthy of your faith. 957 00:44:50,293 --> 00:44:52,545 I can't pretend to take the credit, Mr. Drewe. 958 00:44:52,712 --> 00:44:55,631 It was his lordship who was determined you should stay. 959 00:44:55,798 --> 00:44:57,758 You owe your thanks to him. 960 00:44:57,925 --> 00:44:59,385 He'll have my thanks, m'lady. 961 00:44:59,552 --> 00:45:01,470 And he'll have the rest of the payment 962 00:45:01,637 --> 00:45:02,680 before he's missed it. 963 00:45:02,847 --> 00:45:04,307 What payment? 964 00:45:04,473 --> 00:45:05,808 The remainder of the debt. 965 00:45:08,644 --> 00:45:10,438 I thought you'd know about it. 966 00:45:10,604 --> 00:45:11,731 And so we do. 967 00:45:11,897 --> 00:45:12,982 Of course we do. 968 00:45:13,149 --> 00:45:14,817 I'm sorry, I was being absent-minded. 969 00:45:14,984 --> 00:45:16,068 How much is it? 970 00:45:16,235 --> 00:45:17,278 I've forgotten. 971 00:45:17,445 --> 00:45:18,612 It's only the last 50 pounds. 972 00:45:18,779 --> 00:45:21,032 He sent a check so I can pay off the full amount 973 00:45:21,198 --> 00:45:22,700 and wipe the slate clean. 974 00:45:24,535 --> 00:45:26,370 Well, thank you, Mr. Drewe. 975 00:45:26,537 --> 00:45:29,123 I'm sure we have many fruitful years ahead of us. 976 00:45:36,672 --> 00:45:37,912 Are you going to challenge him? 977 00:45:38,049 --> 00:45:39,133 No. 978 00:45:39,300 --> 00:45:40,580 If Papa believes enough in Drewe 979 00:45:40,718 --> 00:45:42,845 to lend him the money and to hide it from us, 980 00:45:43,012 --> 00:45:44,930 then that tells me something. 981 00:45:45,097 --> 00:45:46,766 What exactly? 982 00:45:46,932 --> 00:45:48,768 That you and I are in partnership 983 00:45:48,934 --> 00:45:50,853 with a very decent man. 984 00:45:55,733 --> 00:45:58,861 Mrs. Hughes, can I have a word? 985 00:46:02,990 --> 00:46:05,242 I know you told Mr. Bates about me 986 00:46:05,409 --> 00:46:06,494 while I was out yesterday. 987 00:46:06,660 --> 00:46:09,955 He put me in a very difficult... 988 00:46:10,122 --> 00:46:13,584 I'm afraid he guessed who it was. 989 00:46:13,751 --> 00:46:15,127 But you denied it. 990 00:46:15,294 --> 00:46:16,754 Denied it? 991 00:46:16,921 --> 00:46:20,299 I swore on my mother's grave it wasn't him, God help me. 992 00:46:20,466 --> 00:46:23,844 He seems to have accepted your word. 993 00:46:24,011 --> 00:46:27,932 In fact, I'm moving back into the cottage. 994 00:46:28,099 --> 00:46:31,268 Oh, I'm so pleased. 995 00:46:32,978 --> 00:46:35,147 At least if I'm damned for all eternity, 996 00:46:35,314 --> 00:46:36,482 it was to some purpose. 997 00:46:36,649 --> 00:46:38,734 You won't be damned. 998 00:46:38,901 --> 00:46:41,570 Mr. Bates has shown great generosity of spirit. 999 00:46:41,737 --> 00:46:43,447 As I knew he would. 1000 00:46:43,614 --> 00:46:45,199 Eventually. 1001 00:46:45,366 --> 00:46:50,121 So we're going to try and put the whole thing behind us. 1002 00:46:50,287 --> 00:46:55,000 I hate to think of that evil man getting away soot free, 1003 00:46:55,167 --> 00:46:57,837 but maybe it's for the best. 1004 00:46:58,003 --> 00:47:00,548 I thought you'd like to know. 1005 00:47:06,720 --> 00:47:08,472 What are you grinning about? 1006 00:47:08,639 --> 00:47:09,640 What do you think? 1007 00:47:09,807 --> 00:47:10,975 He's not going! 1008 00:47:17,648 --> 00:47:19,692 Mr. Bates! 1009 00:47:19,859 --> 00:47:21,318 I'm so glad to see you. 1010 00:47:23,195 --> 00:47:25,990 Anna's told me what's gone on between you 1011 00:47:26,157 --> 00:47:27,908 and it's made me happier than I can say 1012 00:47:28,075 --> 00:47:30,911 to think it's all over and done with. 1013 00:47:31,078 --> 00:47:33,831 Nothing is over and done with, Mrs. Hughes. 1014 00:47:35,332 --> 00:47:36,332 But Anna said... 1015 00:47:36,375 --> 00:47:38,252 Do you think I would add to her burden 1016 00:47:38,419 --> 00:47:40,629 after all she's been through? 1017 00:47:40,796 --> 00:47:44,842 I don't know his name, so I can't tell it to you. 1018 00:47:45,009 --> 00:47:48,554 Not if you were to threaten me with a knife, Mr. Bates. 1019 00:47:48,721 --> 00:47:51,307 I understand, and I won't press you. 1020 00:47:51,474 --> 00:47:55,686 But be aware, nothing is over 1021 00:47:55,853 --> 00:47:57,605 and nothing is done with. 71047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.