Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,538 --> 00:01:00,040
Why didn't you wait for me?
2
00:01:00,207 --> 00:01:02,626
I wanted to finish these
before breakfast.
3
00:01:02,793 --> 00:01:04,252
Is it something I've done?
4
00:01:04,419 --> 00:01:06,380
No, not anything.
5
00:01:06,546 --> 00:01:07,881
Nobody's done anything.
6
00:01:12,302 --> 00:01:14,137
THOMAS:
Blimey!
7
00:01:14,304 --> 00:01:15,430
What happened to you?
8
00:01:15,597 --> 00:01:16,597
Leave her alone.
9
00:01:16,723 --> 00:01:17,557
I fell.
10
00:01:17,724 --> 00:01:19,768
I cut my lip.
11
00:01:19,935 --> 00:01:21,455
CARSON:
Now, if either of you need help
12
00:01:21,561 --> 00:01:23,939
to carry things down, just ask.
13
00:01:24,106 --> 00:01:25,649
Alfred and James
will be glad to help.
14
00:01:25,816 --> 00:01:26,816
That's good to know.
15
00:01:26,858 --> 00:01:27,858
What was that, James?
16
00:01:27,984 --> 00:01:29,403
Nothing, Mr. Carson.
17
00:01:31,488 --> 00:01:32,322
I'd better go up.
18
00:01:32,489 --> 00:01:33,529
Lady Mary hasn't rung yet.
19
00:01:33,657 --> 00:01:34,657
I've things to do.
20
00:01:36,660 --> 00:01:39,371
How was Anna when you lent her
that dress last night?
21
00:01:39,538 --> 00:01:41,665
How should she be?
22
00:01:41,832 --> 00:01:43,583
She told me she'd fallen
and cut her lip,
23
00:01:43,750 --> 00:01:46,169
but I wondered if it might be
more serious than that.
24
00:01:46,336 --> 00:01:48,046
She's always one
to minimize things.
25
00:01:48,213 --> 00:01:50,549
I'm sure I don't know anything
you don't know.
26
00:01:54,428 --> 00:01:57,597
What's the matter with
everyone this merry morn?
27
00:01:57,764 --> 00:01:59,604
I always think there's something
rather foreign
28
00:01:59,683 --> 00:02:02,394
about high spirits at breakfast.
29
00:02:02,561 --> 00:02:04,161
Now I shall be supervising
the departure,
30
00:02:04,271 --> 00:02:06,022
if anyone wants me.
31
00:02:17,033 --> 00:02:18,076
Well, Mr. Gillingham,
32
00:02:18,243 --> 00:02:19,470
I hope you haven't
forgotten anything.
33
00:02:19,494 --> 00:02:20,620
On the contrary,
Mr. Carson,
34
00:02:20,787 --> 00:02:24,458
I shall remember this visit
for a long time to come.
35
00:02:24,624 --> 00:02:25,917
Good-bye, Lord Grantham.
36
00:02:26,084 --> 00:02:27,603
And thank you very much
for everything.
37
00:02:27,627 --> 00:02:28,754
Oh, nonsense.
38
00:02:28,920 --> 00:02:30,797
I'm the one who should be
thanking you.
39
00:02:32,549 --> 00:02:33,860
You look as if you're glad
to see the back of us.
40
00:02:33,884 --> 00:02:34,884
No.
41
00:02:34,968 --> 00:02:37,220
You've been kind to me,
42
00:02:37,387 --> 00:02:39,431
but I'm afraid I haven't been
much fun to be with.
43
00:02:39,598 --> 00:02:40,682
Grief's odd, Tom.
44
00:02:40,849 --> 00:02:44,352
When the Duke died,
it made me terribly clumsy...
45
00:02:44,519 --> 00:02:46,062
I kept dropping
and breaking things...
46
00:02:46,229 --> 00:02:49,191
but it was because
it felt disloyal
47
00:02:49,357 --> 00:02:53,236
to manage anything properly
without him, do you see?
48
00:02:53,403 --> 00:02:54,863
But you could manage.
49
00:02:55,030 --> 00:02:57,032
Yes, I could.
50
00:02:57,199 --> 00:02:58,909
And so can you.
51
00:02:59,075 --> 00:03:01,453
I wonder.
52
00:03:01,620 --> 00:03:03,473
The trouble is that I'm not
really "out" and all that,
53
00:03:03,497 --> 00:03:04,748
but it should be possible.
54
00:03:04,915 --> 00:03:06,750
I don't think people care
about those rules,
55
00:03:06,917 --> 00:03:07,959
not like they used to.
56
00:03:08,126 --> 00:03:09,211
Well, I don't.
57
00:03:14,257 --> 00:03:16,051
The luggage is loaded, m'lord.
58
00:03:19,012 --> 00:03:21,973
It's nice to see
you're well looked after.
59
00:03:22,140 --> 00:03:23,391
It seems rather ungrateful,
60
00:03:23,558 --> 00:03:25,060
but I can't pretend
I really like him.
61
00:03:25,227 --> 00:03:27,896
Then again, I'm lucky
to have anyone nowadays.
62
00:03:28,063 --> 00:03:29,606
You said it.
63
00:03:29,773 --> 00:03:31,573
Oh, I'll just say good-bye
to Tony Gillingham.
64
00:03:31,733 --> 00:03:32,943
Don't interrupt them, not yet.
65
00:03:34,820 --> 00:03:36,279
Are you sure we can't meet?
66
00:03:36,446 --> 00:03:41,243
I'm sure you're much too busy,
and I'll be chasing my tail.
67
00:03:41,409 --> 00:03:43,787
In other words, no.
68
00:03:43,954 --> 00:03:45,831
ROBERT: I'm afraid you'll
have to get started.
69
00:03:45,997 --> 00:03:47,582
They won't hold the train.
70
00:03:47,749 --> 00:03:50,126
Not even for you?
71
00:03:51,586 --> 00:03:53,213
Not for me,
nor for you either, Duchess.
72
00:03:53,380 --> 00:03:54,464
Not these days.
73
00:04:13,525 --> 00:04:15,694
You look very earnest.
74
00:04:15,861 --> 00:04:18,363
I'm just on my way to convince
the board of the merits
75
00:04:18,530 --> 00:04:20,156
of an out clinic
76
00:04:20,323 --> 00:04:21,908
so people can come early
for treatment.
77
00:04:22,075 --> 00:04:23,535
I don't suppose...
78
00:04:23,702 --> 00:04:24,702
Don't suppose what?
79
00:04:24,744 --> 00:04:25,972
I could do with some extra help.
80
00:04:25,996 --> 00:04:27,497
I know you always suspect me
81
00:04:27,664 --> 00:04:29,184
of trying to get you
back into harness,
82
00:04:29,249 --> 00:04:31,001
but, uh...
83
00:04:31,167 --> 00:04:33,167
Well, it would leave a nurse
free for other duties.
84
00:04:33,211 --> 00:04:34,671
I'll think about it.
85
00:04:38,383 --> 00:04:39,759
I will.
86
00:04:39,926 --> 00:04:42,220
I promise.
87
00:04:44,890 --> 00:04:47,350
The tax people
have had a cancellation,
88
00:04:47,517 --> 00:04:49,185
so they can see us
on Wednesday at noon,
89
00:04:49,352 --> 00:04:51,813
but I think we should
go up tomorrow.
90
00:04:51,980 --> 00:04:53,648
I wouldn't like to risk
being late.
91
00:04:53,815 --> 00:04:55,015
And you don't want me to come?
92
00:04:55,150 --> 00:04:57,360
There's no point
in you all going.
93
00:04:57,527 --> 00:04:59,988
It's not that you're afraid I
might put the case for selling?
94
00:05:00,155 --> 00:05:01,507
It's not a question
of putting the case.
95
00:05:01,531 --> 00:05:02,967
They don't care
how they get their money
96
00:05:02,991 --> 00:05:04,075
so long as they get it.
97
00:05:04,242 --> 00:05:05,619
I'll ask how long
they can give us
98
00:05:05,785 --> 00:05:07,221
and what scale of payment
they'll accept.
99
00:05:07,245 --> 00:05:08,622
Then I'll report back.
100
00:05:08,788 --> 00:05:10,749
And we'll make
a decision together.
101
00:05:10,916 --> 00:05:12,375
But I will try to persuade you.
102
00:05:12,542 --> 00:05:16,171
Even though you'd be dragging
a debt behind you for 20 years?
103
00:05:16,338 --> 00:05:17,756
I don't care, not if Downton
104
00:05:17,923 --> 00:05:19,466
is self-sufficient
by the end of it.
105
00:05:19,633 --> 00:05:23,970
I can see I'll spend the rest of
my life paying by installments.
106
00:05:24,137 --> 00:05:26,616
Papa, you are always saying that
we're not the owners of Downton,
107
00:05:26,640 --> 00:05:27,724
but the caretakers.
108
00:05:27,891 --> 00:05:29,976
Very well...
let's take care of it.
109
00:05:31,978 --> 00:05:33,897
Aunt Rosamund said
we can stay with her.
110
00:05:34,064 --> 00:05:36,524
You don't mind keeping an eye
on the children, do you, Mama?
111
00:05:36,691 --> 00:05:37,776
ROSE:
Is this London?
112
00:05:37,943 --> 00:05:39,027
When are you going?
113
00:05:39,194 --> 00:05:40,487
Can I come?
114
00:05:40,654 --> 00:05:41,839
Tomorrow,
and I don't see why not.
115
00:05:41,863 --> 00:05:42,863
Nor me.
116
00:05:44,532 --> 00:05:46,218
Will you meet Tony Gillingham
while you're there?
117
00:05:46,242 --> 00:05:47,285
I don't think so.
118
00:05:47,452 --> 00:05:48,787
Why should I?
119
00:05:48,954 --> 00:05:50,830
I just thought you might.
120
00:05:50,997 --> 00:05:52,582
Don't be transparent, Mama.
121
00:05:52,749 --> 00:05:54,668
It doesn't suit you.
122
00:05:57,671 --> 00:05:59,381
I thought you might
come down to see me.
123
00:06:01,967 --> 00:06:04,386
After last night...
124
00:06:04,552 --> 00:06:07,389
Look, Edna, I blush to admit it,
but I was very drunk.
125
00:06:07,555 --> 00:06:08,699
So you're not going to deny it?
126
00:06:08,723 --> 00:06:09,724
Of course not.
127
00:06:09,891 --> 00:06:12,727
And if I behaved badly,
I am sorry.
128
00:06:12,894 --> 00:06:14,980
You'll just have to put it down
to our low spirits
129
00:06:15,146 --> 00:06:16,731
and self-indulgence.
130
00:06:16,898 --> 00:06:20,193
I suppose you're so cold because
you're ashamed of what you did.
131
00:06:20,360 --> 00:06:21,653
I'm neither cold nor ashamed.
132
00:06:21,820 --> 00:06:24,197
But as I say,
if I made a mistake,
133
00:06:24,364 --> 00:06:25,740
then I'm sorry.
134
00:06:25,907 --> 00:06:28,118
I dare say we both are.
135
00:06:33,498 --> 00:06:34,666
What are you making there?
136
00:06:34,833 --> 00:06:35,834
Feuilletés.
137
00:06:36,001 --> 00:06:37,201
What's that when it's at home?
138
00:06:37,335 --> 00:06:39,379
Puff pastry layers
with asparagus.
139
00:06:39,546 --> 00:06:40,746
And I'm doing the Hollandaise.
140
00:06:40,880 --> 00:06:42,120
Do they really like that stuff,
141
00:06:42,215 --> 00:06:43,883
or do they order it
just to show off?
142
00:06:44,050 --> 00:06:46,331
We don't all have to live off
battered fish and meat pies.
143
00:06:46,469 --> 00:06:48,638
It's the first thing
Mrs. Patmore's trusted me with.
144
00:06:48,805 --> 00:06:49,556
First big thing.
145
00:06:49,723 --> 00:06:50,390
I'm quite nervous.
146
00:06:50,557 --> 00:06:52,934
So you should be.
147
00:06:53,101 --> 00:06:56,104
Mess it up, and it's
back to kindergarten.
148
00:06:59,107 --> 00:07:00,191
What are you doing?
149
00:07:02,152 --> 00:07:04,988
You can't treat
a poor girl like this.
150
00:07:05,155 --> 00:07:07,407
Like what?
151
00:07:07,574 --> 00:07:09,552
To use her one minute
and to cast her aside the next.
152
00:07:09,576 --> 00:07:10,952
I've said I'm sorry...
153
00:07:11,119 --> 00:07:12,537
Yes, you're sorry.
154
00:07:12,704 --> 00:07:14,497
I know.
155
00:07:14,664 --> 00:07:17,375
But suppose I'm pregnant.
156
00:07:17,542 --> 00:07:19,377
What will you do then?
157
00:07:19,544 --> 00:07:21,129
Don't be ridiculous.
158
00:07:21,296 --> 00:07:22,380
You can't be pregnant.
159
00:07:22,547 --> 00:07:23,757
It's not as easy as that.
160
00:07:23,923 --> 00:07:25,008
But it is.
161
00:07:25,175 --> 00:07:27,135
Just as easy.
162
00:07:27,302 --> 00:07:29,137
What's the point
in talking about it now?
163
00:07:29,304 --> 00:07:30,555
You won't know for weeks.
164
00:07:30,722 --> 00:07:32,283
Because I must be sure
that you'll marry me
165
00:07:32,307 --> 00:07:34,601
if I'm carrying your child.
166
00:07:34,768 --> 00:07:37,103
I need to know that
you won't cast me off,
167
00:07:37,270 --> 00:07:40,440
that you'll be a man of honor
if it comes to it.
168
00:07:40,607 --> 00:07:42,358
And don't say
I'm not good enough.
169
00:07:44,277 --> 00:07:45,588
If you were good enough
for Lady Sybil Crawley,
170
00:07:45,612 --> 00:07:46,772
then I'm good enough for you.
171
00:07:46,905 --> 00:07:49,449
Don't speak her name.
172
00:07:52,202 --> 00:07:54,120
You weren't so severe
last night.
173
00:07:58,958 --> 00:08:00,835
All I need is your word
that you'll marry me
174
00:08:01,002 --> 00:08:02,545
if there's a baby.
175
00:08:04,005 --> 00:08:05,882
Don't worry.
176
00:08:06,049 --> 00:08:07,342
If it happens,
177
00:08:07,509 --> 00:08:10,053
I mean to make a go
of being your wife.
178
00:08:10,220 --> 00:08:13,014
I won't hold you back.
179
00:08:13,181 --> 00:08:15,433
You won't have any regrets.
180
00:08:16,893 --> 00:08:19,104
I am already full of regrets.
181
00:08:21,731 --> 00:08:24,484
There is nothing
but regret in me.
182
00:08:40,750 --> 00:08:42,919
Did you enjoy the concert?
183
00:08:43,086 --> 00:08:44,420
I did.
184
00:08:44,587 --> 00:08:46,798
It was a great treat
to hear Melba in person.
185
00:08:46,965 --> 00:08:48,049
Mmm.
186
00:08:48,216 --> 00:08:50,760
And the evening generally?
187
00:08:53,513 --> 00:08:58,059
You mean did I find it hard
to see Mary come alive again?
188
00:08:58,226 --> 00:09:00,478
Yes, I did, I confess it.
189
00:09:00,645 --> 00:09:04,858
But I don't think my feelings
are at all defensible.
190
00:09:05,024 --> 00:09:07,360
They are defensible to me.
191
00:09:07,527 --> 00:09:08,862
But it's immoral to react
192
00:09:09,028 --> 00:09:11,072
in such a jealous
and selfish way.
193
00:09:11,239 --> 00:09:14,117
Well, if we only had
moral thoughts,
194
00:09:14,284 --> 00:09:17,412
what would the poor
churchmen find to do?
195
00:09:17,579 --> 00:09:19,038
I'm fond of Mary.
196
00:09:19,205 --> 00:09:20,623
I love her.
197
00:09:20,790 --> 00:09:23,710
I don't want her to be
alone and unhappy.
198
00:09:23,877 --> 00:09:26,171
It makes no sense, even to me.
199
00:09:26,337 --> 00:09:29,841
I don't criticize
either you or her.
200
00:09:30,008 --> 00:09:32,844
But I hope you find a way
201
00:09:33,011 --> 00:09:35,471
to make friends
with the world again.
202
00:09:37,348 --> 00:09:39,184
When we get to London,
203
00:09:39,350 --> 00:09:41,728
would you mind helping
Lady Rose?
204
00:09:41,895 --> 00:09:43,730
We can't take Madge
off Lady Edith.
205
00:09:47,650 --> 00:09:48,818
Anna, are you all right?
206
00:09:48,985 --> 00:09:50,528
Yes.
207
00:09:52,739 --> 00:09:54,866
Only you've been very quiet.
208
00:09:57,243 --> 00:09:59,871
Will that be all, m'lady?
209
00:10:00,038 --> 00:10:01,873
Yes, I suppose so.
210
00:10:02,040 --> 00:10:03,875
Very good, m'lady.
211
00:10:08,838 --> 00:10:11,424
I telephoned Rosamund.
212
00:10:11,591 --> 00:10:13,593
I thought Mary was doing that.
213
00:10:13,760 --> 00:10:15,220
Yes, but I wanted
to speak to her.
214
00:10:15,386 --> 00:10:16,930
That's a first.
215
00:10:17,096 --> 00:10:18,389
She'll give a little dinner.
216
00:10:18,556 --> 00:10:19,766
What about Tom?
217
00:10:19,933 --> 00:10:22,769
She said she won't mind
if he wants to be included.
218
00:10:22,936 --> 00:10:24,121
Who could resist
such a love call?
219
00:10:24,145 --> 00:10:25,939
She'll ask that young man
for Rose,
220
00:10:26,105 --> 00:10:27,607
so it won't be too obvious.
221
00:10:27,774 --> 00:10:30,485
It'll be pretty obvious.
222
00:10:30,652 --> 00:10:32,171
Do you think something
might come of it?
223
00:10:32,195 --> 00:10:34,089
CORA: Probably not,
but I wouldn't mind if it did.
224
00:10:34,113 --> 00:10:36,741
After all, being a family
means welcoming new members.
225
00:10:36,908 --> 00:10:38,284
Don't you agree, Braithwaite?
226
00:10:38,451 --> 00:10:40,870
I think anyone would be lucky
227
00:10:41,037 --> 00:10:43,122
to be a part
of this family, m'lady.
228
00:10:43,289 --> 00:10:44,123
That's nice.
229
00:10:44,290 --> 00:10:45,708
Thank you.
230
00:10:45,875 --> 00:10:48,711
ROBERT: Aren't we encouraging
a nation of hypochondriacs
231
00:10:48,878 --> 00:10:50,439
if they're to rush to a doctor
at every twinge?
232
00:10:50,463 --> 00:10:52,149
On the contrary,
I think it encourages people
233
00:10:52,173 --> 00:10:54,717
to look after themselves
and not become a burden.
234
00:10:54,884 --> 00:10:55,927
So you mean to help?
235
00:10:56,094 --> 00:10:57,345
A little.
236
00:10:57,512 --> 00:10:59,180
Just to provide some free labor.
237
00:10:59,347 --> 00:11:00,974
No more than that.
238
00:11:01,140 --> 00:11:02,993
I wish someone would provide me
with some free labor.
239
00:11:03,017 --> 00:11:03,851
Oh?
240
00:11:04,018 --> 00:11:05,436
Lloyd George
would never allow it.
241
00:11:08,439 --> 00:11:09,917
Rosamund is so looking forward
to seeing you.
242
00:11:09,941 --> 00:11:11,025
EDITH:
Poor Aunt Rosamund.
243
00:11:11,192 --> 00:11:12,360
We use her like an hotel.
244
00:11:12,527 --> 00:11:14,070
MARY:
She enjoys it.
245
00:11:14,237 --> 00:11:16,239
It gives her
a surrogate real life.
246
00:11:16,406 --> 00:11:17,699
What do you think, Tom?
247
00:11:17,865 --> 00:11:20,034
Do you think she minds?
248
00:11:20,201 --> 00:11:21,201
Tom?
249
00:11:24,539 --> 00:11:26,666
I'm sorry, what were you saying?
250
00:11:26,833 --> 00:11:29,419
I'd far rather know
what you were thinking.
251
00:11:37,677 --> 00:11:38,886
Let me taste it.
252
00:11:39,053 --> 00:11:40,596
Go on, then.
253
00:11:45,018 --> 00:11:46,269
It's like eating paper.
254
00:11:46,436 --> 00:11:47,478
Thank you.
255
00:11:47,645 --> 00:11:48,771
I mean it.
256
00:11:48,938 --> 00:11:50,338
Do you really care
about this stuff?
257
00:11:50,440 --> 00:11:51,441
I want to be a good cook.
258
00:11:51,607 --> 00:11:52,608
I want a skill.
259
00:11:52,775 --> 00:11:53,775
Why shouldn't I?
260
00:11:53,860 --> 00:11:56,070
You sound like Alfred.
261
00:11:56,237 --> 00:11:57,530
Well, what do you want?
262
00:11:57,697 --> 00:11:58,781
To have a good time.
263
00:11:58,948 --> 00:12:00,491
To see the world.
264
00:12:00,658 --> 00:12:02,178
To meet beautiful women
and spend money
265
00:12:02,327 --> 00:12:03,953
and drink champagne.
266
00:12:04,120 --> 00:12:05,747
You can't make a career
out of that.
267
00:12:05,913 --> 00:12:07,832
Some people do.
268
00:12:07,999 --> 00:12:09,459
I want a life that's fun.
269
00:12:09,625 --> 00:12:11,127
I wish I was more like you.
270
00:12:11,294 --> 00:12:12,837
I should report you
to Mrs. Patmore.
271
00:12:15,048 --> 00:12:16,049
Report me for what?
272
00:12:16,215 --> 00:12:17,550
You know.
273
00:12:17,717 --> 00:12:19,427
No, he does not know,
and nor do I.
274
00:12:19,594 --> 00:12:20,887
What don't you know?
275
00:12:21,054 --> 00:12:23,389
Why everyone's making
such a fuss over my cooking.
276
00:12:23,556 --> 00:12:24,682
Because you did well, Ivy.
277
00:12:24,849 --> 00:12:26,059
They're not very hard.
278
00:12:26,225 --> 00:12:27,685
They're hard enough
for a beginner,
279
00:12:27,852 --> 00:12:29,896
as you ought to remember.
280
00:12:30,063 --> 00:12:32,482
Yes, but Ivy moves so fast
for a beginner, don't she?
281
00:12:36,694 --> 00:12:37,862
It's just one night.
282
00:12:38,029 --> 00:12:40,573
We'll be back for dinner
on Wednesday.
283
00:12:40,740 --> 00:12:41,740
I'll miss you...
284
00:12:41,783 --> 00:12:42,783
Don't!
285
00:12:45,661 --> 00:12:47,497
I'm sorry.
286
00:12:47,663 --> 00:12:49,457
I'm just tired.
287
00:12:51,542 --> 00:12:53,270
And before you ask,
you've done nothing wrong.
288
00:12:53,294 --> 00:12:55,838
I must have done
something wrong.
289
00:12:56,005 --> 00:12:59,550
You won't talk to me,
you won't look at me,
290
00:12:59,717 --> 00:13:01,094
I can't come near you.
291
00:13:01,260 --> 00:13:03,763
We're in each other's pockets.
292
00:13:03,930 --> 00:13:05,848
We live together,
we work together.
293
00:13:08,351 --> 00:13:10,686
Sometimes I think
it's just too much.
294
00:13:10,853 --> 00:13:12,647
CARSON:
There's not a lot to say.
295
00:13:12,814 --> 00:13:15,817
We worked in a few theaters
together.
296
00:13:15,983 --> 00:13:18,820
She had a singing act
with her sister.
297
00:13:18,986 --> 00:13:21,572
"The Lark and the Dove,"
they were called.
298
00:13:21,739 --> 00:13:23,282
Which was she?
299
00:13:23,449 --> 00:13:25,243
The dove, I suppose.
300
00:13:25,410 --> 00:13:30,623
Her sister had the voice
but Alice was a gentle soul,
301
00:13:30,790 --> 00:13:33,292
a sweet and a gentle soul.
302
00:13:33,459 --> 00:13:35,336
And you were courting?
303
00:13:35,503 --> 00:13:38,965
Well, you know how it was then.
304
00:13:39,132 --> 00:13:40,967
Not like today.
305
00:13:41,134 --> 00:13:43,153
You were lucky if you got
to walk them to the corner.
306
00:13:43,177 --> 00:13:45,805
But you wanted to marry her.
307
00:13:48,391 --> 00:13:50,935
So much I could taste it.
308
00:13:52,061 --> 00:13:53,271
I know.
309
00:13:53,438 --> 00:13:56,357
"Where is that young man now,
so full of passion?"
310
00:13:58,734 --> 00:14:01,362
Anyway, she chose Charlie
and that was that.
311
00:14:01,529 --> 00:14:02,655
But what's changed?
312
00:14:02,822 --> 00:14:05,199
He told me that
she regretted it.
313
00:14:07,326 --> 00:14:09,537
That she wished she'd chosen me.
314
00:14:09,704 --> 00:14:11,706
She's dead now
and so it doesn't matter,
315
00:14:11,873 --> 00:14:13,875
but that's what she said.
316
00:14:14,041 --> 00:14:15,835
I disagree.
317
00:14:16,002 --> 00:14:17,920
It matters a lot.
318
00:14:18,087 --> 00:14:21,466
The woman you loved loved you.
319
00:14:21,632 --> 00:14:24,260
But it doesn't change anything.
320
00:14:24,427 --> 00:14:27,054
It changes you
from where I'm looking.
321
00:14:31,184 --> 00:14:32,268
You're busy.
322
00:14:32,435 --> 00:14:34,270
No, no, no.
323
00:14:34,437 --> 00:14:36,564
I'll say good night.
324
00:14:36,731 --> 00:14:38,399
Good night, Mr. Carson.
325
00:14:43,696 --> 00:14:45,114
What is it?
326
00:14:45,281 --> 00:14:48,201
When I get back from London,
I want to move back upstairs.
327
00:14:48,367 --> 00:14:49,702
What?
328
00:14:49,869 --> 00:14:52,038
Why, for Heaven's sake?
329
00:14:52,205 --> 00:14:54,665
Because I can't...
330
00:14:54,832 --> 00:14:58,920
I can't let him touch me.
331
00:14:59,086 --> 00:15:02,673
But whatever happened was not
Mr. Bates's fault, surely?
332
00:15:02,840 --> 00:15:04,634
Of course not.
333
00:15:04,800 --> 00:15:07,720
He is without fault,
and that's the point.
334
00:15:07,887 --> 00:15:10,056
I'm not good enough
for him, not now.
335
00:15:10,223 --> 00:15:11,974
But why say that?
336
00:15:12,141 --> 00:15:16,229
Because I think that somehow,
I must have made it happen.
337
00:15:16,395 --> 00:15:18,814
Stuff and nonsense!
338
00:15:18,981 --> 00:15:20,900
You were attacked
by an evil, violent man.
339
00:15:21,067 --> 00:15:22,318
There is no sin in that.
340
00:15:22,485 --> 00:15:24,195
But I feel dirty.
341
00:15:24,362 --> 00:15:27,281
I can't let him touch me
because I'm soiled.
342
00:15:27,448 --> 00:15:29,742
Anna, I've been thinking.
343
00:15:29,909 --> 00:15:31,661
We must go to the police.
344
00:15:31,827 --> 00:15:32,995
No!
345
00:15:33,162 --> 00:15:35,831
But suppose you're with child.
346
00:15:35,998 --> 00:15:37,083
What will you do then?
347
00:15:38,376 --> 00:15:39,376
I'll kill myself.
348
00:15:39,460 --> 00:15:41,420
I won't listen to that.
349
00:15:41,587 --> 00:15:43,464
No man should be able
to do what he did
350
00:15:43,631 --> 00:15:46,008
and get away with it.
351
00:15:46,175 --> 00:15:48,052
And when Mr. Bates
has killed him,
352
00:15:48,219 --> 00:15:49,637
will you come with me
to the prison
353
00:15:49,804 --> 00:15:50,930
when my husband is hanged?
354
00:15:52,765 --> 00:15:56,352
But the poor man's heart
is breaking for not knowing.
355
00:15:58,145 --> 00:16:00,898
Better a broken heart
than a broken neck.
356
00:16:05,111 --> 00:16:06,362
So can I have a room, please?
357
00:16:09,240 --> 00:16:11,033
You can.
358
00:16:11,200 --> 00:16:13,077
You must wait
until there's some reason
359
00:16:13,244 --> 00:16:15,663
for you to give Mr. Bates,
360
00:16:15,830 --> 00:16:21,168
but I wish you would decide
that honesty is the best policy.
361
00:16:21,335 --> 00:16:23,421
In the meanwhile,
362
00:16:23,588 --> 00:16:28,301
try to take a break from it
while you're in London.
363
00:16:32,430 --> 00:16:34,432
There can be no break from it.
364
00:16:39,520 --> 00:16:41,564
Come and talk to me
while I'm cleaning them.
365
00:16:41,731 --> 00:16:42,773
I've got work to do!
366
00:16:42,940 --> 00:16:44,317
Five minutes.
367
00:16:57,288 --> 00:16:58,932
MRS. PATMORE: Ivy can make
the savory for tonight.
368
00:16:58,956 --> 00:17:01,125
There's only three of them;
it'll be good practice.
369
00:17:01,292 --> 00:17:02,292
What about me?
370
00:17:02,376 --> 00:17:03,794
Collect the trays
from the nursery
371
00:17:03,961 --> 00:17:05,397
and make the pancakes
for the pudding.
372
00:17:05,421 --> 00:17:06,581
Put them in the steam warmer.
373
00:17:06,672 --> 00:17:07,840
Have you seen this?
374
00:17:08,007 --> 00:17:09,091
What?
375
00:17:09,258 --> 00:17:10,760
They're setting up
a training school
376
00:17:10,926 --> 00:17:13,596
at the Ritz Hotel in London
in honor of Monsieur Escoffier.
377
00:17:14,764 --> 00:17:15,806
Just for a few candidates.
378
00:17:15,973 --> 00:17:17,016
And how much will it cost?
379
00:17:17,183 --> 00:17:17,892
Nothing.
380
00:17:18,059 --> 00:17:19,143
"If they pass the test,
381
00:17:19,310 --> 00:17:21,030
"they'll get free training
with a basic wage
382
00:17:21,103 --> 00:17:22,980
and the chance
of a job after."
383
00:17:23,147 --> 00:17:25,149
They'll have
two examinations a year.
384
00:17:25,316 --> 00:17:26,734
You could do that, Daisy.
385
00:17:26,901 --> 00:17:28,128
Are you trying to get rid of me?
386
00:17:28,152 --> 00:17:29,236
Where's Ivy?
387
00:17:29,403 --> 00:17:30,529
She ought to see it.
388
00:17:30,696 --> 00:17:31,816
She's around here somewhere.
389
00:17:34,241 --> 00:17:35,826
She's in the boot room.
390
00:18:04,188 --> 00:18:06,388
I'm sorry to keep you waiting,
but Anna couldn't find...
391
00:18:07,400 --> 00:18:10,277
Oh.
392
00:18:10,444 --> 00:18:12,780
I hope I'm a surprise
and not a shock.
393
00:18:14,240 --> 00:18:17,618
Well, you're certainly
unexpected.
394
00:18:17,785 --> 00:18:20,830
I thought I'd get up a small
party, just an informal one.
395
00:18:20,996 --> 00:18:23,290
You remember Sir John Bullock?
396
00:18:23,457 --> 00:18:25,185
He and Lord Gillingham
have just been staying with us.
397
00:18:25,209 --> 00:18:26,489
Cora said it had been a success.
398
00:18:26,585 --> 00:18:28,313
I think it's so clever
of you both to be free
399
00:18:28,337 --> 00:18:29,422
at such short notice.
400
00:18:29,588 --> 00:18:32,007
They brought your message
to my club.
401
00:18:32,174 --> 00:18:33,735
I thought I had an evening
of cards and whisky ahead,
402
00:18:33,759 --> 00:18:36,721
so it was a very welcome
change of plan.
403
00:18:36,887 --> 00:18:38,347
And what about you?
404
00:18:38,514 --> 00:18:40,766
Well, I canceled what I was
supposed to be doing.
405
00:18:40,933 --> 00:18:44,186
I hope Miss Lane Fox
didn't mind.
406
00:18:44,353 --> 00:18:47,356
Don't punish me for wanting
to see you again.
407
00:18:47,523 --> 00:18:49,251
ROSE: John's got a
marvelous idea for later on.
408
00:18:49,275 --> 00:18:50,735
Haven't you?
409
00:18:50,901 --> 00:18:52,295
After dinner, I thought
I could take you all
410
00:18:52,319 --> 00:18:53,755
to hear the new band
at the Lotus Club.
411
00:18:53,779 --> 00:18:55,072
If you'll let me?
412
00:18:55,239 --> 00:18:56,383
You and Mary can be
my chaperones,
413
00:18:56,407 --> 00:18:57,551
so what could be more proper?
414
00:18:57,575 --> 00:18:59,577
It isn't too jazzie,
Lady Rosamund.
415
00:18:59,744 --> 00:19:02,204
Just a club
with a good dance band.
416
00:19:02,371 --> 00:19:04,081
We can keep the young in order.
417
00:19:04,248 --> 00:19:05,374
That's if you like
418
00:19:05,541 --> 00:19:06,625
the sound of it?
419
00:19:06,792 --> 00:19:08,002
ROSE:
Please say yes, Mary, do.
420
00:19:08,169 --> 00:19:11,422
It's such eons
since we've had any fun.
421
00:19:11,589 --> 00:19:13,966
What about you, Tom?
422
00:19:15,760 --> 00:19:18,220
I'll stay here
with Lady Rosamund.
423
00:19:18,387 --> 00:19:19,972
Oh, I was thinking
I might go, too.
424
00:19:20,139 --> 00:19:21,515
That settles it.
425
00:19:21,682 --> 00:19:24,769
Tom can come as
Aunt Rosamund's partner.
426
00:19:24,935 --> 00:19:25,935
Well?
427
00:19:26,061 --> 00:19:28,606
I give in.
428
00:19:40,743 --> 00:19:42,411
Some more champagne over here!
429
00:19:42,578 --> 00:19:43,680
I don't really need any more.
430
00:19:43,704 --> 00:19:44,538
Nonsense!
431
00:19:44,705 --> 00:19:45,932
How are we supposed
to keep going
432
00:19:45,956 --> 00:19:47,058
if we're not properly fueled?
433
00:19:47,082 --> 00:19:48,167
I can keep going.
434
00:19:57,426 --> 00:20:00,596
I'm afraid his evening
of cards and whisky
435
00:20:00,763 --> 00:20:02,843
had already begun when he got
your aunt's invitation.
436
00:20:04,099 --> 00:20:11,065
♪ Still it holds
a goodly share of bliss... ♪
437
00:20:13,067 --> 00:20:17,029
I hope you don't mind
my ambushing you like this.
438
00:20:17,196 --> 00:20:19,615
It was Mama and Aunt Rosamund
who ambushed me.
439
00:20:21,075 --> 00:20:22,576
And I'm glad you came.
440
00:20:22,743 --> 00:20:24,954
Really?
441
00:20:25,120 --> 00:20:27,039
Absolutely.
442
00:20:27,206 --> 00:20:29,667
When I'm at Downton,
I feel so weighed down,
443
00:20:29,834 --> 00:20:34,255
as if I were stuck at school
for the rest of my life.
444
00:20:34,421 --> 00:20:37,383
But tonight,
you've made me play truant.
445
00:20:37,550 --> 00:20:38,759
And I like it.
446
00:20:38,926 --> 00:20:45,558
♪ They bring the flowers
that bloom in May ♪
447
00:20:45,724 --> 00:20:49,645
♪ So if it's raining... ♪
448
00:20:49,812 --> 00:20:51,981
Can I see you again
before you go?
449
00:20:52,982 --> 00:20:54,441
How?
450
00:20:54,608 --> 00:20:56,193
The meeting's at noon
451
00:20:56,360 --> 00:20:58,237
and then we go
straight to the station.
452
00:20:58,404 --> 00:20:59,488
Oh.
453
00:21:02,074 --> 00:21:05,786
And anyway, you've told me
you're engaged to be married.
454
00:21:05,953 --> 00:21:08,372
Almost engaged.
455
00:21:08,539 --> 00:21:10,124
Almost is good enough for me.
456
00:21:12,543 --> 00:21:15,254
And even if you weren't,
457
00:21:15,421 --> 00:21:22,261
the truth is I'm not ready,
and I won't be for some years.
458
00:21:22,428 --> 00:21:24,680
I don't believe that.
459
00:21:24,847 --> 00:21:27,433
Don't misunderstand me.
460
00:21:27,600 --> 00:21:30,644
It's been lovely,
here and at Downton.
461
00:21:30,811 --> 00:21:33,772
I feel quite refreshed.
462
00:21:33,939 --> 00:21:37,318
But now it's time to go back
to real life again.
463
00:21:37,484 --> 00:21:41,196
And that doesn't include me.
464
00:21:41,363 --> 00:21:43,365
How could it?
465
00:21:48,162 --> 00:21:56,162
♪ Whenever April showers
come along. ♪
466
00:22:01,800 --> 00:22:03,000
When I go through these books,
467
00:22:03,093 --> 00:22:04,321
I can tell I've got
some big gaps.
468
00:22:04,345 --> 00:22:06,639
Well, make a list
and we'll see what we can do.
469
00:22:06,805 --> 00:22:08,390
You'll help, won't you?
470
00:22:08,557 --> 00:22:10,142
'Course.
471
00:22:10,309 --> 00:22:13,312
I just think it's a shame
if Alfred has to go.
472
00:22:13,479 --> 00:22:14,748
We don't know
they'll even test me,
473
00:22:14,772 --> 00:22:15,852
let alone offer me a place.
474
00:22:15,981 --> 00:22:17,083
I couldn't go to London, me.
475
00:22:17,107 --> 00:22:18,275
Oh, you could.
476
00:22:18,442 --> 00:22:20,562
If London was right for
the next step in your journey.
477
00:22:20,694 --> 00:22:23,405
Are you sure
you want to be a chef?
478
00:22:23,572 --> 00:22:26,116
Not this chef business again.
479
00:22:26,283 --> 00:22:27,385
Oh, just because
you have no dreams.
480
00:22:27,409 --> 00:22:28,452
I have dreams.
481
00:22:28,619 --> 00:22:30,204
But they don't involve
peeling potatoes.
482
00:22:31,497 --> 00:22:32,706
That's it, I'm off to bed.
483
00:22:32,873 --> 00:22:34,208
Me, too.
484
00:22:34,375 --> 00:22:35,459
Good night,
Mrs. Patmore.
485
00:22:38,212 --> 00:22:39,797
You must help him, Daisy.
486
00:22:39,964 --> 00:22:41,966
Although it'll be hard,
487
00:22:42,132 --> 00:22:43,592
it'll be better
if you part friends.
488
00:22:43,759 --> 00:22:45,135
I promise.
489
00:22:47,137 --> 00:22:49,014
One moment of nastiness,
490
00:22:49,181 --> 00:22:51,892
and I'll be paying
for the rest of my days.
491
00:22:52,059 --> 00:22:54,520
Maybe it's good if he goes.
492
00:22:54,687 --> 00:22:58,399
Sometimes you can spend
too long on a one-sided love.
493
00:23:04,571 --> 00:23:12,287
♪ I see alight
in your eyes... ♪
494
00:23:12,454 --> 00:23:13,515
So how are you enjoying it?
495
00:23:13,539 --> 00:23:14,539
What?
496
00:23:14,581 --> 00:23:16,542
Being a member
of the family Crawley.
497
00:23:16,709 --> 00:23:19,837
They've been kind to me.
498
00:23:20,004 --> 00:23:21,171
Kinder than I deserve.
499
00:23:21,338 --> 00:23:22,840
Oh, I'm sure that's not true.
500
00:23:23,007 --> 00:23:24,550
It is true... too true.
501
00:23:25,801 --> 00:23:26,801
Um...
502
00:23:27,636 --> 00:23:28,636
Should we sit down?
503
00:23:30,764 --> 00:23:32,391
Aunt Rosamund's gone back
to the table.
504
00:23:32,558 --> 00:23:34,268
Do you think we should go?
505
00:23:34,435 --> 00:23:36,103
Absolutely not!
506
00:23:36,270 --> 00:23:38,772
Oh, um, please...
507
00:23:38,939 --> 00:23:40,357
We're making a show
of ourselves.
508
00:23:40,524 --> 00:23:42,151
Let's put on a great show!
509
00:23:44,278 --> 00:23:46,155
ROSE:
People are looking at us.
510
00:23:46,321 --> 00:23:47,364
Good!
511
00:23:47,531 --> 00:23:48,615
Let them see how it's done!
512
00:23:50,367 --> 00:23:52,161
Oh, my...
513
00:23:58,459 --> 00:24:00,252
Are you all right?
514
00:24:00,419 --> 00:24:01,795
Oh, um...
515
00:24:01,962 --> 00:24:04,214
He's not normally like that.
516
00:24:04,381 --> 00:24:06,216
Oh, Mary.
517
00:24:06,383 --> 00:24:07,760
I don't think he is.
518
00:24:07,926 --> 00:24:09,386
I don't know him that well.
519
00:24:09,553 --> 00:24:11,221
I should keep it that way.
520
00:24:12,973 --> 00:24:14,975
I really am all right now.
521
00:24:15,142 --> 00:24:16,142
Thank you.
522
00:24:16,268 --> 00:24:17,268
You've saved my face.
523
00:24:17,352 --> 00:24:19,271
Jack Ross at your service.
524
00:24:19,438 --> 00:24:20,647
I'm Rose MacClare.
525
00:24:20,814 --> 00:24:21,899
How do you do?
526
00:24:23,358 --> 00:24:24,651
Rose.
527
00:24:24,818 --> 00:24:26,779
I've been sent to fetch you.
528
00:24:26,945 --> 00:24:28,113
Uh...
529
00:24:30,115 --> 00:24:31,575
Well, if your friends
are waiting...
530
00:24:31,742 --> 00:24:33,202
I'm so sorry.
531
00:24:33,368 --> 00:24:35,454
This is my cousin, Tom Branson.
532
00:24:35,621 --> 00:24:36,705
This is Mr. Ross.
533
00:24:36,872 --> 00:24:39,541
He rescued me
from deep humiliation.
534
00:24:41,168 --> 00:24:42,795
We should be going.
535
00:24:46,048 --> 00:24:47,341
There was no need to be rude.
536
00:24:47,508 --> 00:24:48,967
I wasn't rude.
537
00:24:49,134 --> 00:24:50,469
Where's John?
538
00:24:50,636 --> 00:24:52,096
I should think he's gone home.
539
00:24:52,262 --> 00:24:53,639
Well, have we all had enough?
540
00:24:53,806 --> 00:24:55,390
I hope he paid the bill
before he left.
541
00:24:55,557 --> 00:24:56,892
Honestly.
542
00:24:57,059 --> 00:24:58,539
If it hadn't have been
for Mr. Ross...
543
00:24:58,685 --> 00:25:00,896
You looked as if you were
having quite an adventure
544
00:25:01,063 --> 00:25:02,263
with your gallant band leader.
545
00:25:02,356 --> 00:25:04,817
He was terribly nice, and...
546
00:25:04,983 --> 00:25:06,485
♪ A rose by any other name... ♪
547
00:25:06,652 --> 00:25:08,862
And John had made me look
such a fool...
548
00:25:09,029 --> 00:25:12,991
♪ A violet renamed
would still be blue... ♪
549
00:25:13,158 --> 00:25:15,202
♪ The daffodil
will grow in spring ♪
550
00:25:15,369 --> 00:25:17,538
♪ No matter what
you call the thing ♪
551
00:25:17,704 --> 00:25:21,458
♪ So what's in a name? ♪
552
00:25:21,625 --> 00:25:25,838
♪ The grass is always greener
on the other side... ♪
553
00:25:26,004 --> 00:25:27,339
I'm going up.
554
00:25:27,506 --> 00:25:29,007
I'll come with you;
I'm whacked.
555
00:25:29,174 --> 00:25:30,334
I'm assuming Sir John Bullock
556
00:25:30,467 --> 00:25:32,469
has blotted
his copybook for you?
557
00:25:32,636 --> 00:25:33,762
Oh, I don't know.
558
00:25:33,929 --> 00:25:35,556
Doesn't everyone deserve
a second chance?
559
00:25:35,722 --> 00:25:36,849
Not everyone, no.
560
00:25:37,015 --> 00:25:38,295
Things have come
to a pretty pass
561
00:25:38,350 --> 00:25:40,853
when you have to be rescued
by a black bandleader.
562
00:25:41,019 --> 00:25:43,063
I was jolly pleased
anyone wanted to rescue me,
563
00:25:43,230 --> 00:25:44,815
and so would you have been.
564
00:25:44,982 --> 00:25:47,276
What's the matter?
565
00:25:47,442 --> 00:25:48,682
You've been in a glump all day.
566
00:25:51,029 --> 00:25:53,782
If I told you, you'd despise me.
567
00:25:53,949 --> 00:25:58,120
It may surprise you to hear that
I said that to someone once.
568
00:25:58,287 --> 00:26:00,372
But I did confess in the end,
569
00:26:00,539 --> 00:26:03,125
and it made things a lot better.
570
00:26:03,292 --> 00:26:05,961
Well, I couldn't say it.
571
00:26:06,128 --> 00:26:07,337
Not to you.
572
00:26:07,504 --> 00:26:10,174
Then find someone you can tell.
573
00:26:12,092 --> 00:26:13,969
It will help more than you know.
574
00:26:14,136 --> 00:26:18,432
And on that modest note,
good night.
575
00:26:18,599 --> 00:26:21,143
Good night.
576
00:26:35,782 --> 00:26:37,117
I'm glad someone's cheerful.
577
00:26:37,284 --> 00:26:39,745
Although I'm surprised it's you.
578
00:26:39,912 --> 00:26:41,705
Why?
579
00:26:41,872 --> 00:26:43,266
Well, you were very down
in the mouth
580
00:26:43,290 --> 00:26:46,001
when you were talking
to Mr. Branson the other day.
581
00:26:47,794 --> 00:26:50,756
You think you can read me
like a book, don't you?
582
00:26:50,923 --> 00:26:54,051
I pride myself on keeping
my eyes open, yes.
583
00:26:54,218 --> 00:26:56,220
Oh, you'll need to keep
your eyes open
584
00:26:56,386 --> 00:26:58,639
and your ears too,
where I'm concerned.
585
00:26:58,805 --> 00:27:00,515
Meaning?
586
00:27:00,682 --> 00:27:01,762
Meaning there'll come a day
587
00:27:01,892 --> 00:27:04,603
when you'll be glad
you kept in with me.
588
00:27:12,736 --> 00:27:14,947
Hello James, Alfred.
589
00:27:15,113 --> 00:27:17,950
Rose, Anna needs to use
your curling irons.
590
00:27:18,116 --> 00:27:19,135
All right, I'll tell Madge.
591
00:27:19,159 --> 00:27:20,159
Mine are broken.
592
00:27:20,285 --> 00:27:21,453
Of course.
593
00:27:25,624 --> 00:27:27,876
You're back.
594
00:27:28,043 --> 00:27:29,711
Good.
595
00:27:31,213 --> 00:27:32,756
How was it?
596
00:27:32,923 --> 00:27:35,133
All right.
597
00:27:35,300 --> 00:27:37,970
Lady Mary seemed quite pleased.
598
00:27:38,136 --> 00:27:39,221
Come here.
599
00:27:39,388 --> 00:27:40,388
I'd better get on.
600
00:27:40,514 --> 00:27:42,391
Kiss me. Please.
601
00:27:42,557 --> 00:27:44,142
Or tell me what's happened.
602
00:27:44,309 --> 00:27:45,477
One or the other.
603
00:27:45,644 --> 00:27:47,020
Don't bully me.
604
00:27:47,187 --> 00:27:48,814
Anna, you're upset.
605
00:27:48,981 --> 00:27:52,192
You're unhappy
and I don't know why.
606
00:27:52,359 --> 00:27:53,777
You say it's not me.
607
00:27:53,944 --> 00:27:55,237
Well, I hope that's true.
608
00:27:55,404 --> 00:27:58,699
But there is a reason, and
I need to find out what it is.
609
00:27:58,865 --> 00:28:01,743
I won't press you now,
if it makes things worse.
610
00:28:01,910 --> 00:28:04,371
But in the end, I will find out.
611
00:28:05,580 --> 00:28:06,915
CARSON:
Anna.
612
00:28:07,082 --> 00:28:10,460
Could you tell Lady Mary
Lord Gillingham is here?
613
00:28:10,627 --> 00:28:12,254
Lord Gillingham?
614
00:28:12,421 --> 00:28:13,755
But we just saw him in London.
615
00:28:13,922 --> 00:28:16,216
Well, he's come back.
616
00:28:16,383 --> 00:28:18,218
Is his valet with him?
617
00:28:19,970 --> 00:28:20,971
I mean, is he staying?
618
00:28:21,138 --> 00:28:22,138
She'll want to know.
619
00:28:22,180 --> 00:28:23,640
He doesn't seem to be.
620
00:28:25,809 --> 00:28:27,489
Now, will you give her
the message, please?
621
00:28:29,479 --> 00:28:32,149
Well, this is a sorry tale.
622
00:28:32,316 --> 00:28:33,483
Damn right it is.
623
00:28:33,650 --> 00:28:35,485
And it's all my fault.
624
00:28:35,652 --> 00:28:37,654
Not "all," but it is
partly your fault.
625
00:28:37,821 --> 00:28:39,698
There's no point
in denying that.
626
00:28:39,865 --> 00:28:42,909
And you expect me
to help you with it?
627
00:28:43,076 --> 00:28:45,203
I couldn't think
of anyone else to turn to.
628
00:28:45,370 --> 00:28:47,706
Not the most flattering
invitation I've ever known.
629
00:28:50,250 --> 00:28:51,335
The question is,
630
00:28:51,501 --> 00:28:52,919
what's to be done?
631
00:28:53,086 --> 00:28:54,105
Should I speak to her again?
632
00:28:54,129 --> 00:28:54,963
Should I beg?
633
00:28:55,130 --> 00:28:58,175
We've not quite come to that.
634
00:29:10,562 --> 00:29:11,855
It is you.
635
00:29:13,648 --> 00:29:14,733
When Anna told me,
636
00:29:14,900 --> 00:29:16,220
I thought there must be
a mistake.
637
00:29:17,778 --> 00:29:18,862
How did you get here?
638
00:29:19,029 --> 00:29:20,238
On the same train as you.
639
00:29:20,405 --> 00:29:22,324
But I was traveling in Third.
640
00:29:22,491 --> 00:29:23,867
Why?
641
00:29:24,034 --> 00:29:26,495
Because I didn't want to speak
to you in a railway carriage
642
00:29:26,661 --> 00:29:29,289
with, you know, Tom
and everyone else listening.
643
00:29:31,249 --> 00:29:33,001
Would you like some tea?
644
00:29:33,168 --> 00:29:34,461
Yes, if I may.
645
00:29:39,966 --> 00:29:43,804
I assume you're going to give me
an explanation at some stage?
646
00:29:43,970 --> 00:29:46,473
It's not complicated.
647
00:29:46,640 --> 00:29:49,684
I have made a long journey
to ask a short question.
648
00:29:52,437 --> 00:29:53,688
Will you marry me?
649
00:29:58,026 --> 00:29:59,528
Tony, you don't know me.
650
00:29:59,694 --> 00:30:00,862
How can you say that?
651
00:30:01,029 --> 00:30:03,448
We've known each other
since we were children.
652
00:30:03,615 --> 00:30:06,243
Yes, but with a very long gap
in the middle.
653
00:30:06,410 --> 00:30:08,578
We only met properly
a few days ago,
654
00:30:08,745 --> 00:30:11,790
and now you want to spend
the rest of your life with me?
655
00:30:13,166 --> 00:30:14,334
Yes.
656
00:30:14,501 --> 00:30:16,211
That's exactly what I want.
657
00:30:18,255 --> 00:30:19,840
I love you, Mary.
658
00:30:20,006 --> 00:30:21,566
And there must be a way
to convince you.
659
00:30:24,052 --> 00:30:26,138
Ah, James.
660
00:30:27,764 --> 00:30:28,974
Could you bring us some tea?
661
00:30:29,141 --> 00:30:30,434
Very good, m'lady.
662
00:30:38,859 --> 00:30:41,736
Look, I never met Matthew,
663
00:30:41,903 --> 00:30:43,405
but I'm sure he was
a splendid chap.
664
00:30:43,572 --> 00:30:46,032
He was.
665
00:30:46,199 --> 00:30:47,534
But he's dead and I'm alive.
666
00:30:49,661 --> 00:30:51,538
We're good together, Mary.
667
00:30:51,705 --> 00:30:53,999
We could be so very happy,
if you'd let us.
668
00:30:56,918 --> 00:30:58,837
And Miss Lane Fox?
669
00:30:59,004 --> 00:31:00,755
I like Mabel.
670
00:31:00,922 --> 00:31:02,132
A lot.
671
00:31:02,299 --> 00:31:05,051
I even think that
I could come to love her.
672
00:31:05,218 --> 00:31:09,264
But I'm not in love with her
as I am with you.
673
00:31:09,431 --> 00:31:11,433
You fill my brain.
674
00:31:11,600 --> 00:31:13,935
I see you when I close my eyes.
675
00:31:14,102 --> 00:31:16,188
I can't stop thinking about you:
676
00:31:16,354 --> 00:31:19,399
Where you are,
what you're doing.
677
00:31:19,566 --> 00:31:22,527
You're very persuasive.
678
00:31:22,694 --> 00:31:24,404
Then be persuaded.
679
00:31:24,571 --> 00:31:27,407
I only wish I could...
680
00:31:27,574 --> 00:31:29,493
Not now, if you don't want to.
681
00:31:29,659 --> 00:31:36,917
You take as long as you need:
Two years, three.
682
00:31:37,083 --> 00:31:38,210
Just so long as I know
683
00:31:38,376 --> 00:31:40,128
that you're going
to marry me in the end.
684
00:31:42,088 --> 00:31:44,883
Tony?
685
00:31:45,050 --> 00:31:46,134
Why on earth are you here?
686
00:31:46,301 --> 00:31:47,761
Did you leave something behind?
687
00:31:47,928 --> 00:31:50,514
No, I had some business nearby,
so I thought I'd look in.
688
00:31:50,680 --> 00:31:51,723
Are you staying?
689
00:31:51,890 --> 00:31:53,099
Yes, if you don't mind.
690
00:31:53,266 --> 00:31:55,018
I've brought a bag
on the off chance.
691
00:31:55,185 --> 00:31:56,228
And your man?
692
00:31:56,394 --> 00:31:57,687
I didn't want to make a fuss.
693
00:31:57,854 --> 00:31:59,523
It's only one night.
694
00:32:02,275 --> 00:32:03,860
I can't stay here much longer.
695
00:32:04,027 --> 00:32:05,505
Nanny's bringing down Sybbie
in a moment.
696
00:32:05,529 --> 00:32:07,197
It won't take long...
she's coming now.
697
00:32:15,038 --> 00:32:17,123
I see.
698
00:32:17,290 --> 00:32:18,833
What do you see?
699
00:32:19,000 --> 00:32:22,254
Well, I know now
why you sent for me.
700
00:32:22,420 --> 00:32:25,173
You're going to gang up on me
and try to pay me off.
701
00:32:25,340 --> 00:32:28,593
Why would we pay you off?
702
00:32:30,345 --> 00:32:33,223
Well, if I'm pregnant.
703
00:32:33,390 --> 00:32:35,559
Bun want my baby
to have a father
704
00:32:35,725 --> 00:32:37,602
and I won't change my mind
about that,
705
00:32:37,769 --> 00:32:39,938
however much you offer.
706
00:32:40,105 --> 00:32:42,566
I wasn't planning
to make an offer.
707
00:32:42,732 --> 00:32:44,442
Because there is no child.
708
00:32:44,609 --> 00:32:45,694
What?
709
00:32:45,860 --> 00:32:47,237
You can't know that.
710
00:32:47,404 --> 00:32:48,822
Nobody can.
711
00:32:48,989 --> 00:32:51,074
But I do know that, actually.
712
00:32:51,241 --> 00:32:52,951
Edna's not pregnant.
713
00:32:53,118 --> 00:32:55,870
Do you think she would have
let herself get pregnant
714
00:32:56,037 --> 00:32:57,414
before she was sure of you?
715
00:32:57,581 --> 00:32:59,874
And she knew how to prevent it.
716
00:33:02,460 --> 00:33:05,046
Why else would you buy
this book of instructions?
717
00:33:05,213 --> 00:33:07,382
Marie Stopes, Married Love.
718
00:33:07,549 --> 00:33:08,842
Though in your case,
719
00:33:09,009 --> 00:33:11,469
it was unmarried love,
wasn't it, dear?
720
00:33:11,636 --> 00:33:13,763
You've been through my things.
721
00:33:13,930 --> 00:33:15,950
What if I'd agreed to marry her
and there was no baby?
722
00:33:15,974 --> 00:33:17,017
Once you'd agreed,
723
00:33:17,183 --> 00:33:18,452
she would have got pregnant,
don't you worry.
724
00:33:18,476 --> 00:33:20,604
I don't know whom
she would have selected
725
00:33:20,770 --> 00:33:22,647
as the father,
726
00:33:22,814 --> 00:33:24,899
but no doubt she had
a candidate in mind.
727
00:33:26,610 --> 00:33:28,862
What proof have you got?
728
00:33:29,029 --> 00:33:30,322
Oh, none at the moment.
729
00:33:30,488 --> 00:33:32,198
But if you persist in your lie,
730
00:33:32,365 --> 00:33:35,118
I'll summon the doctor
and have him examine you.
731
00:33:35,285 --> 00:33:37,454
You can't force me.
732
00:33:37,621 --> 00:33:38,955
Oh yes, I can.
733
00:33:39,122 --> 00:33:40,442
First, I'll look you
in this room.
734
00:33:40,582 --> 00:33:41,666
Then when he's arrived,
735
00:33:41,833 --> 00:33:43,233
I'll tear the clothes
from your body
736
00:33:43,293 --> 00:33:45,045
and hold you down,
if that's what it takes!
737
00:33:47,756 --> 00:33:50,050
Well, you can't stop me
from speaking to her ladyship.
738
00:33:50,216 --> 00:33:52,719
No, you're right.
739
00:33:52,886 --> 00:33:56,097
That I cannot do.
740
00:33:56,264 --> 00:33:58,808
But if you want a reference
741
00:33:58,975 --> 00:34:02,062
or another job
during your natural lifetime,
742
00:34:02,228 --> 00:34:04,564
you'll hold your tongue!
743
00:34:04,731 --> 00:34:06,941
This is yours, I think.
744
00:34:13,073 --> 00:34:15,075
But even with the book,
745
00:34:15,241 --> 00:34:16,993
how did you know
she wasn't pregnant?
746
00:34:17,160 --> 00:34:18,536
I didn't.
747
00:34:18,703 --> 00:34:21,581
And the doctor couldn't have
told a thing yet, either.
748
00:34:21,748 --> 00:34:24,125
But at least
we know the truth now.
749
00:34:28,672 --> 00:34:29,756
What's the matter with you?
750
00:34:29,923 --> 00:34:31,466
Never mind.
751
00:34:31,633 --> 00:34:34,427
I thought we were all about
to be dancing to your tune.
752
00:34:34,594 --> 00:34:37,555
Do you ever wonder why people
dislike you so much?
753
00:34:37,722 --> 00:34:39,766
It's because you are sly
754
00:34:39,933 --> 00:34:42,018
and oily and smug.
755
00:34:42,185 --> 00:34:44,729
And I'm really pleased
I got the chance to tell you
756
00:34:44,896 --> 00:34:45,980
before I go.
757
00:34:46,147 --> 00:34:47,732
Well, if we're playing
the truth game,
758
00:34:47,899 --> 00:34:50,360
then you're a manipulative
little witch,
759
00:34:50,527 --> 00:34:52,004
and if your schemes
have come to nothing,
760
00:34:52,028 --> 00:34:53,028
I'm delighted.
761
00:34:55,782 --> 00:34:56,982
Are you leaving Downton, then?
762
00:34:57,033 --> 00:34:58,368
What's it to you?
763
00:34:58,535 --> 00:35:00,078
Oh, plenty.
764
00:35:00,245 --> 00:35:01,830
It's plenty to me.
765
00:35:09,838 --> 00:35:12,048
CORA: You won't believe
what's happened.
766
00:35:12,215 --> 00:35:13,717
Braithwaite's
handed in her notice.
767
00:35:13,883 --> 00:35:14,883
What? Why?
768
00:35:15,009 --> 00:35:16,219
Family troubles.
769
00:35:16,386 --> 00:35:17,846
Or so she says.
770
00:35:18,012 --> 00:35:19,848
Are we living under a curse,
771
00:35:20,014 --> 00:35:23,059
doomed to lose our lady's maids
at regular intervals?
772
00:35:23,226 --> 00:35:25,145
Anna, did you know about this?
773
00:35:25,311 --> 00:35:28,064
Is anything the matter?
774
00:35:28,231 --> 00:35:31,192
No, m'lord.
775
00:35:31,359 --> 00:35:32,694
You seem very quiet lately.
776
00:35:32,861 --> 00:35:34,154
I hope Bates
is behaving himself.
777
00:35:34,320 --> 00:35:36,698
He never does anything else.
778
00:35:38,658 --> 00:35:39,951
Will that be all, m'lady?
779
00:35:40,118 --> 00:35:41,369
Yes, thank you.
780
00:35:41,536 --> 00:35:42,620
Did they tell you
781
00:35:42,787 --> 00:35:44,748
Tony Gillingham's asked himself
for the night?
782
00:35:44,914 --> 00:35:46,583
They have.
783
00:35:46,750 --> 00:35:50,086
We must try not to read
too much into it.
784
00:35:50,253 --> 00:35:52,881
Why are you in your rompers?
785
00:35:53,047 --> 00:35:55,091
Tony only brought black tie.
786
00:35:55,258 --> 00:35:58,011
He didn't think we'd be changing
if there was no one staying.
787
00:35:58,178 --> 00:36:00,805
80 another brick
is pulled from the wall.
788
00:36:02,640 --> 00:36:04,851
Why is Lord Gillingham back
so soon?
789
00:36:05,018 --> 00:36:06,144
That's the big question.
790
00:36:06,311 --> 00:36:07,395
But we're very glad he is.
791
00:36:08,855 --> 00:36:10,482
Not all of us, I imagine.
792
00:36:10,648 --> 00:36:11,816
Are you ready to go?
793
00:36:11,983 --> 00:36:13,860
Carson says the car's outside.
794
00:36:14,027 --> 00:36:15,570
Oh, yes, I think so.
795
00:36:15,737 --> 00:36:16,922
So you're off in the morning?
I am.
796
00:36:16,946 --> 00:36:19,449
It's such a pity we didn't
get Edith to wait a day.
797
00:36:19,616 --> 00:36:22,160
Why did she go
to London, anyway?
798
00:36:22,327 --> 00:36:24,007
I asked, but she assumed
an air of mystery.
799
00:36:24,078 --> 00:36:25,079
Honestly, Papa.
800
00:36:25,246 --> 00:36:27,165
Edith's about as mysterious
as a bucket.
801
00:36:27,332 --> 00:36:29,459
She's gone to see
Michael Gregson.
802
00:36:29,626 --> 00:36:32,170
That's the next thing
to look forward to.
803
00:36:32,337 --> 00:36:33,671
I don't dislike him.
804
00:36:33,838 --> 00:36:35,965
Oh, what a recommendation.
805
00:36:36,132 --> 00:36:37,467
Good night, my dear.
806
00:36:37,634 --> 00:36:38,634
Good night, Granny.
807
00:36:38,718 --> 00:36:39,779
Good night, Lord Gillingham.
808
00:36:39,803 --> 00:36:40,637
Good night.
809
00:36:40,804 --> 00:36:41,805
Good night, Isobel.
810
00:36:41,971 --> 00:36:43,056
Good night, my dear.
811
00:36:45,183 --> 00:36:46,976
Good night, Lord Gillingham.
812
00:36:47,143 --> 00:36:50,063
I hope we see you
up here again before too long.
813
00:36:50,230 --> 00:36:51,314
I hope so, too.
814
00:36:56,277 --> 00:36:57,529
That was nobly done.
815
00:36:57,695 --> 00:36:59,280
Mm-hmm.
816
00:36:59,447 --> 00:37:00,949
She is a good woman,
817
00:37:01,115 --> 00:37:03,785
and while the phrase is enough
to set one's teeth on edge,
818
00:37:03,952 --> 00:37:05,703
there are moments
when her virtue
819
00:37:05,870 --> 00:37:08,248
demands admiration.
820
00:37:08,414 --> 00:37:10,250
I agree, although
I'm rather surprised
821
00:37:10,416 --> 00:37:11,918
to hear you say it.
822
00:37:12,085 --> 00:37:14,003
Not as surprised as I am.
823
00:37:17,715 --> 00:37:20,051
GREGSON:
Well, Monk's left the coffee.
824
00:37:20,218 --> 00:37:21,886
He's cleared off
'til the morning.
825
00:37:22,053 --> 00:37:24,722
I hope that doesn't mean
we have to do the washing up.
826
00:37:24,889 --> 00:37:26,409
No, no, no,
he'll do all that tomorrow.
827
00:37:26,558 --> 00:37:28,434
He comes back at 8:00.
828
00:37:28,601 --> 00:37:30,520
That's quite a discipline.
829
00:37:30,687 --> 00:37:32,063
Why do you say that?
830
00:37:32,230 --> 00:37:35,024
It reminds me of Lady Warwick
831
00:37:35,191 --> 00:37:37,402
having the stable bell
at Easton rung at 6:00,
832
00:37:37,569 --> 00:37:39,463
so everyone had time
to get back to the right beds
833
00:37:39,487 --> 00:37:42,282
before their maids
and valets arrived.
834
00:37:42,448 --> 00:37:43,448
Isn't that apocryphal?
835
00:37:43,491 --> 00:37:44,742
No, actually.
836
00:37:44,909 --> 00:37:46,411
Papa and Mama stayed there once
837
00:37:46,578 --> 00:37:48,705
and they said it was quite true.
838
00:37:48,872 --> 00:37:52,792
Of course, they already were
in the right bed.
839
00:37:54,210 --> 00:37:56,170
I don't know
why I said all that.
840
00:37:56,337 --> 00:37:57,839
I hope I do.
841
00:37:58,006 --> 00:38:00,466
Don't be silly.
842
00:38:00,633 --> 00:38:01,718
Will you miss me?
843
00:38:01,885 --> 00:38:03,845
Of course.
844
00:38:05,555 --> 00:38:07,307
Is it really only a week
until you leave?
845
00:38:07,473 --> 00:38:08,725
Mmm.
846
00:38:08,892 --> 00:38:10,772
You haven't told me
if there's anything I can do
847
00:38:10,935 --> 00:38:12,775
to keep things running
whilst you're in Munich.
848
00:38:12,854 --> 00:38:14,731
Well, as a matter of fact
849
00:38:14,898 --> 00:38:16,378
I've got something
I want you to sign.
850
00:38:16,524 --> 00:38:19,611
It will give you some authority
over my affairs.
851
00:38:19,777 --> 00:38:21,154
Come here.
852
00:38:30,622 --> 00:38:33,374
What'll you do
when you get there?
853
00:38:33,541 --> 00:38:35,668
Well, I thought
I'd write a novel.
854
00:38:35,835 --> 00:38:37,086
Or try to.
855
00:38:37,253 --> 00:38:38,647
I've always fancied myself
a novelist.
856
00:38:38,671 --> 00:38:39,505
I've never had the time.
857
00:38:39,672 --> 00:38:40,673
Now I've got nothing but.
858
00:38:40,840 --> 00:38:43,301
How long is it going to take?
859
00:38:43,468 --> 00:38:44,802
I'm not sure.
860
00:38:44,969 --> 00:38:47,472
I'll set the wheels in motion
as soon as I arrive
861
00:38:47,639 --> 00:38:50,600
and we'll stop
when and if we hit a rock.
862
00:38:50,767 --> 00:38:52,352
But the lawyers
are quite optimistic.
863
00:38:52,518 --> 00:38:54,395
I thought lawyers
were never optimistic.
864
00:38:54,562 --> 00:38:56,856
That's why it's a good sign.
865
00:38:59,359 --> 00:39:01,653
Are we going out tonight?
866
00:39:01,819 --> 00:39:04,238
Rose was talking about
the new band at the Lotus Club.
867
00:39:04,405 --> 00:39:05,448
Mmm.
868
00:39:05,615 --> 00:39:09,202
Well no, I hadn't planned
on going anywhere.
869
00:39:09,369 --> 00:39:10,995
No?
870
00:39:11,162 --> 00:39:12,372
No.
871
00:39:20,672 --> 00:39:21,756
Michael, I...
872
00:39:21,923 --> 00:39:23,007
Oh, my darling.
873
00:39:35,520 --> 00:39:36,813
So I can move back in?
874
00:39:36,980 --> 00:39:38,982
Edna's room will be empty now
875
00:39:39,148 --> 00:39:41,067
and if I'm to dress
her ladyship and Lady Mary,
876
00:39:41,234 --> 00:39:43,653
I think it makes sense.
877
00:39:46,364 --> 00:39:47,740
If that's what you really want.
878
00:39:53,162 --> 00:39:55,999
I'm sorry it didn't work out
with Miss Braithwaite.
879
00:39:56,165 --> 00:39:58,376
Not that I care much for her;
880
00:39:58,543 --> 00:40:01,295
I'm sorry about the disruption
for her ladyship.
881
00:40:01,462 --> 00:40:03,965
One of these days,
I'll tell you the whole story.
882
00:40:04,132 --> 00:40:07,468
Then you'll be less sorry.
883
00:40:07,635 --> 00:40:09,095
The truth is,
we were mad as hatters
884
00:40:09,262 --> 00:40:10,555
to let her back in the house.
885
00:40:13,933 --> 00:40:15,977
I've got a present for you.
886
00:40:19,939 --> 00:40:22,859
It's for your desk.
887
00:40:24,777 --> 00:40:27,905
What made you think of that?
888
00:40:28,072 --> 00:40:31,034
It's good for you to be reminded
you once had a heart,
889
00:40:31,200 --> 00:40:32,577
and it'll reassure the staff
890
00:40:32,744 --> 00:40:34,537
to know you belong
to the human race.
891
00:40:36,873 --> 00:40:38,499
This frame looks expensive.
892
00:40:40,501 --> 00:40:42,795
She was pretty, though,
wasn't she?
893
00:40:42,962 --> 00:40:48,468
She was very pretty,
and I'm sure she was very nice.
894
00:40:48,634 --> 00:40:52,221
And now you can look at that
and remember her.
895
00:40:53,681 --> 00:40:55,808
You're right, Mrs. Hughes.
896
00:40:55,975 --> 00:40:57,602
I will.
897
00:40:57,769 --> 00:41:00,563
The business of life
is the acquisition of memories.
898
00:41:00,730 --> 00:41:05,485
In the end, that's all there is.
899
00:41:05,651 --> 00:41:08,404
Thank you.
900
00:41:12,450 --> 00:41:15,620
Bates, do you know anything
about why Braithwaite left?
901
00:41:15,787 --> 00:41:17,538
I don't, m'lord.
902
00:41:17,705 --> 00:41:20,708
They say she had
some troubles at home.
903
00:41:20,875 --> 00:41:23,086
I hope it's not too much
for Anna.
904
00:41:27,673 --> 00:41:28,758
Bates?
905
00:41:31,719 --> 00:41:35,306
She wants to move back
into the house, m'lord.
906
00:41:35,473 --> 00:41:39,435
She says she needs to if she is
to perform her duties properly.
907
00:41:39,602 --> 00:41:42,063
Is something wrong between you?
908
00:41:44,565 --> 00:41:45,650
Yes.
909
00:41:48,027 --> 00:41:50,738
But I don't know what it is.
910
00:41:50,905 --> 00:41:54,450
She says it's nothing I've done,
but how can I believe that?
911
00:41:54,617 --> 00:41:57,870
It must be my fault because
she is incapable of fault.
912
00:41:59,539 --> 00:42:00,665
I don't know what to do.
913
00:42:00,832 --> 00:42:02,750
There is no such thing
as a marriage
914
00:42:02,917 --> 00:42:04,752
between two intelligent people
915
00:42:04,919 --> 00:42:08,005
that does not sometimes
have to negotiate thin ice.
916
00:42:08,172 --> 00:42:09,423
I know.
917
00:42:09,590 --> 00:42:12,718
You must wait until things
become clear.
918
00:42:12,885 --> 00:42:15,221
And they will.
919
00:42:15,388 --> 00:42:17,140
The damage cannot be irreparable
920
00:42:17,306 --> 00:42:20,268
when a man and a woman love
each other as much as you do.
921
00:42:23,271 --> 00:42:24,271
My goodness.
922
00:42:24,397 --> 00:42:26,190
That was strong talk
for an Englishman.
923
00:42:47,170 --> 00:42:49,505
GILLINGHAM: I don't really
want to go back to London,
924
00:42:49,672 --> 00:42:52,466
but I suppose I have to.
925
00:42:52,633 --> 00:42:54,969
That's after I get
your answer, that is.
926
00:42:55,136 --> 00:42:56,929
I was wondering
how long it would take you
927
00:42:57,096 --> 00:42:58,890
to get to the point.
928
00:43:00,349 --> 00:43:02,018
Are you ready?
929
00:43:03,436 --> 00:43:05,813
What happens if I refuse?
930
00:43:05,980 --> 00:43:07,857
We both know I must marry.
931
00:43:08,024 --> 00:43:09,859
I don't need to explain to you
932
00:43:10,026 --> 00:43:11,506
how the system
we're trapped in works.
933
00:43:11,611 --> 00:43:15,031
Please don't rush into anything.
934
00:43:15,198 --> 00:43:17,992
I won't make a fool of Mabel.
935
00:43:18,159 --> 00:43:19,577
It wouldn't be fair.
936
00:43:19,744 --> 00:43:21,287
I'd break up with her for you
937
00:43:21,454 --> 00:43:24,957
and I will credit her by saying
that she would understand.
938
00:43:25,124 --> 00:43:28,002
She sounds rather fine.
939
00:43:30,838 --> 00:43:32,006
If you don't want me,
940
00:43:32,173 --> 00:43:36,260
then I think I'm honor-bound
to go through with it.
941
00:43:45,853 --> 00:43:48,564
It's no good, Tony.
942
00:43:48,731 --> 00:43:52,026
I can't.
943
00:43:52,193 --> 00:43:55,112
I'm not free of him.
944
00:43:55,279 --> 00:43:59,367
Yesterday, you said
I fill your brain.
945
00:43:59,533 --> 00:44:03,621
Well, Matthew fills mine.
946
00:44:03,788 --> 00:44:07,667
Still.
947
00:44:07,833 --> 00:44:10,795
And I don't want to be
without him.
948
00:44:10,962 --> 00:44:13,631
Not yet.
949
00:44:26,644 --> 00:44:28,271
Can I ask one favor?
950
00:44:30,815 --> 00:44:33,693
And then I really will go
and leave you in peace.
951
00:44:33,859 --> 00:44:35,611
What is it?
952
00:44:35,778 --> 00:44:38,072
Will you kiss me?
953
00:44:39,991 --> 00:44:42,201
Please.
954
00:44:42,368 --> 00:44:45,788
I will never love again
as I love you in this moment.
955
00:44:48,040 --> 00:44:50,751
And I must have something
to remember.
956
00:45:13,065 --> 00:45:16,444
Good-bye, Mary.
957
00:45:16,610 --> 00:45:19,613
My darling Mary.
958
00:45:19,780 --> 00:45:22,700
My prayers go with you
for everything that you do.
959
00:45:35,963 --> 00:45:38,507
May I have a word,
your lordship?
960
00:45:38,674 --> 00:45:39,674
Hmm?
961
00:45:39,800 --> 00:45:41,427
If Miss Braithwaite
is not coming back,
962
00:45:41,594 --> 00:45:43,488
I wondered if her replacement
had been decided on.
963
00:45:43,512 --> 00:45:44,680
Not yet.
964
00:45:44,847 --> 00:45:47,016
Only I have a candidate
I'd like to put forward
965
00:45:47,183 --> 00:45:49,393
who I know very well
and is more than qualified.
966
00:45:49,560 --> 00:45:51,621
ROBERT: You must discuss it with
her ladyship when she comes down,
967
00:45:51,645 --> 00:45:52,897
but I've no objection.
968
00:45:53,064 --> 00:45:54,899
She's a little older
than Miss Braithwaite.
969
00:45:55,066 --> 00:45:56,692
Well, that won't hurt.
970
00:45:56,859 --> 00:45:58,319
Why do you say that?
971
00:45:58,486 --> 00:45:59,737
No reason.
972
00:45:59,904 --> 00:46:00,988
Where's Tony?
973
00:46:01,155 --> 00:46:02,323
Has he gone?
974
00:46:02,490 --> 00:46:03,949
He thought he'd said
all his goodbyes
975
00:46:04,116 --> 00:46:06,535
and he wanted to catch
the half-past 9:00.
976
00:46:06,702 --> 00:46:07,953
Are you ready?
977
00:46:08,120 --> 00:46:09,120
Where are you going?
978
00:46:09,163 --> 00:46:11,123
York, for estimates
979
00:46:11,290 --> 00:46:13,459
to re-equip the saw mill.
980
00:46:13,626 --> 00:46:15,378
So will we be seeing
Tony Gillingham again?
981
00:46:15,544 --> 00:46:16,962
I'm sure we will.
982
00:46:17,129 --> 00:46:18,255
Eventually.
983
00:46:19,673 --> 00:46:23,052
He was telling me
about Mabel Lane Fox.
984
00:46:23,219 --> 00:46:24,970
Apparently,
they're getting engaged.
985
00:46:25,137 --> 00:46:28,641
I imagine he'll be
very taken up with that.
986
00:46:28,808 --> 00:46:30,267
Yes, I dare say.
987
00:46:31,727 --> 00:46:32,561
Right.
988
00:46:32,728 --> 00:46:34,146
I'll get my hat.
989
00:46:41,987 --> 00:46:43,614
There you are.
990
00:46:43,781 --> 00:46:46,283
Well, you don't look too bad.
991
00:46:46,450 --> 00:46:48,661
I thought you might be
a little the worse for wear.
992
00:46:48,828 --> 00:46:50,788
Why should I be?
993
00:46:50,955 --> 00:46:52,915
After only two hours' sleep?
994
00:46:53,082 --> 00:46:55,584
My maid saw you come in.
995
00:46:55,751 --> 00:46:57,628
Aren't you going to tell me
what kept you out
996
00:46:57,795 --> 00:46:58,963
until 6:00 in the morning?
997
00:46:59,130 --> 00:47:00,965
Well, we...
998
00:47:02,174 --> 00:47:04,135
Please don't say
you were talking
999
00:47:04,301 --> 00:47:05,845
and you lost all track of time.
1000
00:47:06,011 --> 00:47:07,388
Quite apart from the morality,
1001
00:47:07,555 --> 00:47:09,348
or lack of it in this situation,
1002
00:47:09,515 --> 00:47:12,601
you do realize you are
taking a great risk?
1003
00:47:12,768 --> 00:47:16,897
You're trusting this man with
your name and your reputation.
1004
00:47:17,064 --> 00:47:19,066
He wants to marry me.
1005
00:47:19,233 --> 00:47:20,901
Of course I trust him.
1006
00:47:21,068 --> 00:47:22,570
As you trusted
Sir Anthony Strallan?
1007
00:47:25,114 --> 00:47:27,158
That was rather unkind.
1008
00:47:30,536 --> 00:47:32,997
Are you going to tell Mama?
1009
00:47:33,164 --> 00:47:35,541
No.
1010
00:47:35,708 --> 00:47:39,003
You're a grown woman
and I'm not a spy.
1011
00:47:39,170 --> 00:47:43,174
But you're gambling
with your future, my dear.
1012
00:47:43,340 --> 00:47:44,508
Be under no illusions.
1013
00:47:44,675 --> 00:47:46,719
A lot may be changing,
1014
00:47:46,886 --> 00:47:50,389
but some things
will stay the same.
1015
00:47:50,556 --> 00:47:52,266
I'm not a bit sorry.
1016
00:47:52,433 --> 00:47:54,310
No, you don't look sorry.
1017
00:47:54,477 --> 00:47:58,898
But you may find yourself
feeling very sorry later.
1018
00:48:10,159 --> 00:48:12,495
You seem more cheerful
than you were in London.
1019
00:48:12,661 --> 00:48:13,412
I am.
1020
00:48:13,579 --> 00:48:14,914
I took your advice.
1021
00:48:15,080 --> 00:48:17,541
I talked it over
and I'm off the hook.
1022
00:48:17,708 --> 00:48:20,002
So whatever it was,
it's gone away?
1023
00:48:20,169 --> 00:48:22,004
I think so.
1024
00:48:22,171 --> 00:48:23,547
I envy you.
1025
00:48:23,714 --> 00:48:25,716
Why?
1026
00:48:25,883 --> 00:48:27,426
Because I've just done something
1027
00:48:27,593 --> 00:48:30,304
which I have a sneaking fear
I may regret
1028
00:48:30,471 --> 00:48:32,389
for a long time to come.
71340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.