All language subtitles for Downton Abbey S04E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,538 --> 00:01:00,040 Why didn't you wait for me? 2 00:01:00,207 --> 00:01:02,626 I wanted to finish these before breakfast. 3 00:01:02,793 --> 00:01:04,252 Is it something I've done? 4 00:01:04,419 --> 00:01:06,380 No, not anything. 5 00:01:06,546 --> 00:01:07,881 Nobody's done anything. 6 00:01:12,302 --> 00:01:14,137 THOMAS: Blimey! 7 00:01:14,304 --> 00:01:15,430 What happened to you? 8 00:01:15,597 --> 00:01:16,597 Leave her alone. 9 00:01:16,723 --> 00:01:17,557 I fell. 10 00:01:17,724 --> 00:01:19,768 I cut my lip. 11 00:01:19,935 --> 00:01:21,455 CARSON: Now, if either of you need help 12 00:01:21,561 --> 00:01:23,939 to carry things down, just ask. 13 00:01:24,106 --> 00:01:25,649 Alfred and James will be glad to help. 14 00:01:25,816 --> 00:01:26,816 That's good to know. 15 00:01:26,858 --> 00:01:27,858 What was that, James? 16 00:01:27,984 --> 00:01:29,403 Nothing, Mr. Carson. 17 00:01:31,488 --> 00:01:32,322 I'd better go up. 18 00:01:32,489 --> 00:01:33,529 Lady Mary hasn't rung yet. 19 00:01:33,657 --> 00:01:34,657 I've things to do. 20 00:01:36,660 --> 00:01:39,371 How was Anna when you lent her that dress last night? 21 00:01:39,538 --> 00:01:41,665 How should she be? 22 00:01:41,832 --> 00:01:43,583 She told me she'd fallen and cut her lip, 23 00:01:43,750 --> 00:01:46,169 but I wondered if it might be more serious than that. 24 00:01:46,336 --> 00:01:48,046 She's always one to minimize things. 25 00:01:48,213 --> 00:01:50,549 I'm sure I don't know anything you don't know. 26 00:01:54,428 --> 00:01:57,597 What's the matter with everyone this merry morn? 27 00:01:57,764 --> 00:01:59,604 I always think there's something rather foreign 28 00:01:59,683 --> 00:02:02,394 about high spirits at breakfast. 29 00:02:02,561 --> 00:02:04,161 Now I shall be supervising the departure, 30 00:02:04,271 --> 00:02:06,022 if anyone wants me. 31 00:02:17,033 --> 00:02:18,076 Well, Mr. Gillingham, 32 00:02:18,243 --> 00:02:19,470 I hope you haven't forgotten anything. 33 00:02:19,494 --> 00:02:20,620 On the contrary, Mr. Carson, 34 00:02:20,787 --> 00:02:24,458 I shall remember this visit for a long time to come. 35 00:02:24,624 --> 00:02:25,917 Good-bye, Lord Grantham. 36 00:02:26,084 --> 00:02:27,603 And thank you very much for everything. 37 00:02:27,627 --> 00:02:28,754 Oh, nonsense. 38 00:02:28,920 --> 00:02:30,797 I'm the one who should be thanking you. 39 00:02:32,549 --> 00:02:33,860 You look as if you're glad to see the back of us. 40 00:02:33,884 --> 00:02:34,884 No. 41 00:02:34,968 --> 00:02:37,220 You've been kind to me, 42 00:02:37,387 --> 00:02:39,431 but I'm afraid I haven't been much fun to be with. 43 00:02:39,598 --> 00:02:40,682 Grief's odd, Tom. 44 00:02:40,849 --> 00:02:44,352 When the Duke died, it made me terribly clumsy... 45 00:02:44,519 --> 00:02:46,062 I kept dropping and breaking things... 46 00:02:46,229 --> 00:02:49,191 but it was because it felt disloyal 47 00:02:49,357 --> 00:02:53,236 to manage anything properly without him, do you see? 48 00:02:53,403 --> 00:02:54,863 But you could manage. 49 00:02:55,030 --> 00:02:57,032 Yes, I could. 50 00:02:57,199 --> 00:02:58,909 And so can you. 51 00:02:59,075 --> 00:03:01,453 I wonder. 52 00:03:01,620 --> 00:03:03,473 The trouble is that I'm not really "out" and all that, 53 00:03:03,497 --> 00:03:04,748 but it should be possible. 54 00:03:04,915 --> 00:03:06,750 I don't think people care about those rules, 55 00:03:06,917 --> 00:03:07,959 not like they used to. 56 00:03:08,126 --> 00:03:09,211 Well, I don't. 57 00:03:14,257 --> 00:03:16,051 The luggage is loaded, m'lord. 58 00:03:19,012 --> 00:03:21,973 It's nice to see you're well looked after. 59 00:03:22,140 --> 00:03:23,391 It seems rather ungrateful, 60 00:03:23,558 --> 00:03:25,060 but I can't pretend I really like him. 61 00:03:25,227 --> 00:03:27,896 Then again, I'm lucky to have anyone nowadays. 62 00:03:28,063 --> 00:03:29,606 You said it. 63 00:03:29,773 --> 00:03:31,573 Oh, I'll just say good-bye to Tony Gillingham. 64 00:03:31,733 --> 00:03:32,943 Don't interrupt them, not yet. 65 00:03:34,820 --> 00:03:36,279 Are you sure we can't meet? 66 00:03:36,446 --> 00:03:41,243 I'm sure you're much too busy, and I'll be chasing my tail. 67 00:03:41,409 --> 00:03:43,787 In other words, no. 68 00:03:43,954 --> 00:03:45,831 ROBERT: I'm afraid you'll have to get started. 69 00:03:45,997 --> 00:03:47,582 They won't hold the train. 70 00:03:47,749 --> 00:03:50,126 Not even for you? 71 00:03:51,586 --> 00:03:53,213 Not for me, nor for you either, Duchess. 72 00:03:53,380 --> 00:03:54,464 Not these days. 73 00:04:13,525 --> 00:04:15,694 You look very earnest. 74 00:04:15,861 --> 00:04:18,363 I'm just on my way to convince the board of the merits 75 00:04:18,530 --> 00:04:20,156 of an out clinic 76 00:04:20,323 --> 00:04:21,908 so people can come early for treatment. 77 00:04:22,075 --> 00:04:23,535 I don't suppose... 78 00:04:23,702 --> 00:04:24,702 Don't suppose what? 79 00:04:24,744 --> 00:04:25,972 I could do with some extra help. 80 00:04:25,996 --> 00:04:27,497 I know you always suspect me 81 00:04:27,664 --> 00:04:29,184 of trying to get you back into harness, 82 00:04:29,249 --> 00:04:31,001 but, uh... 83 00:04:31,167 --> 00:04:33,167 Well, it would leave a nurse free for other duties. 84 00:04:33,211 --> 00:04:34,671 I'll think about it. 85 00:04:38,383 --> 00:04:39,759 I will. 86 00:04:39,926 --> 00:04:42,220 I promise. 87 00:04:44,890 --> 00:04:47,350 The tax people have had a cancellation, 88 00:04:47,517 --> 00:04:49,185 so they can see us on Wednesday at noon, 89 00:04:49,352 --> 00:04:51,813 but I think we should go up tomorrow. 90 00:04:51,980 --> 00:04:53,648 I wouldn't like to risk being late. 91 00:04:53,815 --> 00:04:55,015 And you don't want me to come? 92 00:04:55,150 --> 00:04:57,360 There's no point in you all going. 93 00:04:57,527 --> 00:04:59,988 It's not that you're afraid I might put the case for selling? 94 00:05:00,155 --> 00:05:01,507 It's not a question of putting the case. 95 00:05:01,531 --> 00:05:02,967 They don't care how they get their money 96 00:05:02,991 --> 00:05:04,075 so long as they get it. 97 00:05:04,242 --> 00:05:05,619 I'll ask how long they can give us 98 00:05:05,785 --> 00:05:07,221 and what scale of payment they'll accept. 99 00:05:07,245 --> 00:05:08,622 Then I'll report back. 100 00:05:08,788 --> 00:05:10,749 And we'll make a decision together. 101 00:05:10,916 --> 00:05:12,375 But I will try to persuade you. 102 00:05:12,542 --> 00:05:16,171 Even though you'd be dragging a debt behind you for 20 years? 103 00:05:16,338 --> 00:05:17,756 I don't care, not if Downton 104 00:05:17,923 --> 00:05:19,466 is self-sufficient by the end of it. 105 00:05:19,633 --> 00:05:23,970 I can see I'll spend the rest of my life paying by installments. 106 00:05:24,137 --> 00:05:26,616 Papa, you are always saying that we're not the owners of Downton, 107 00:05:26,640 --> 00:05:27,724 but the caretakers. 108 00:05:27,891 --> 00:05:29,976 Very well... let's take care of it. 109 00:05:31,978 --> 00:05:33,897 Aunt Rosamund said we can stay with her. 110 00:05:34,064 --> 00:05:36,524 You don't mind keeping an eye on the children, do you, Mama? 111 00:05:36,691 --> 00:05:37,776 ROSE: Is this London? 112 00:05:37,943 --> 00:05:39,027 When are you going? 113 00:05:39,194 --> 00:05:40,487 Can I come? 114 00:05:40,654 --> 00:05:41,839 Tomorrow, and I don't see why not. 115 00:05:41,863 --> 00:05:42,863 Nor me. 116 00:05:44,532 --> 00:05:46,218 Will you meet Tony Gillingham while you're there? 117 00:05:46,242 --> 00:05:47,285 I don't think so. 118 00:05:47,452 --> 00:05:48,787 Why should I? 119 00:05:48,954 --> 00:05:50,830 I just thought you might. 120 00:05:50,997 --> 00:05:52,582 Don't be transparent, Mama. 121 00:05:52,749 --> 00:05:54,668 It doesn't suit you. 122 00:05:57,671 --> 00:05:59,381 I thought you might come down to see me. 123 00:06:01,967 --> 00:06:04,386 After last night... 124 00:06:04,552 --> 00:06:07,389 Look, Edna, I blush to admit it, but I was very drunk. 125 00:06:07,555 --> 00:06:08,699 So you're not going to deny it? 126 00:06:08,723 --> 00:06:09,724 Of course not. 127 00:06:09,891 --> 00:06:12,727 And if I behaved badly, I am sorry. 128 00:06:12,894 --> 00:06:14,980 You'll just have to put it down to our low spirits 129 00:06:15,146 --> 00:06:16,731 and self-indulgence. 130 00:06:16,898 --> 00:06:20,193 I suppose you're so cold because you're ashamed of what you did. 131 00:06:20,360 --> 00:06:21,653 I'm neither cold nor ashamed. 132 00:06:21,820 --> 00:06:24,197 But as I say, if I made a mistake, 133 00:06:24,364 --> 00:06:25,740 then I'm sorry. 134 00:06:25,907 --> 00:06:28,118 I dare say we both are. 135 00:06:33,498 --> 00:06:34,666 What are you making there? 136 00:06:34,833 --> 00:06:35,834 Feuilletés. 137 00:06:36,001 --> 00:06:37,201 What's that when it's at home? 138 00:06:37,335 --> 00:06:39,379 Puff pastry layers with asparagus. 139 00:06:39,546 --> 00:06:40,746 And I'm doing the Hollandaise. 140 00:06:40,880 --> 00:06:42,120 Do they really like that stuff, 141 00:06:42,215 --> 00:06:43,883 or do they order it just to show off? 142 00:06:44,050 --> 00:06:46,331 We don't all have to live off battered fish and meat pies. 143 00:06:46,469 --> 00:06:48,638 It's the first thing Mrs. Patmore's trusted me with. 144 00:06:48,805 --> 00:06:49,556 First big thing. 145 00:06:49,723 --> 00:06:50,390 I'm quite nervous. 146 00:06:50,557 --> 00:06:52,934 So you should be. 147 00:06:53,101 --> 00:06:56,104 Mess it up, and it's back to kindergarten. 148 00:06:59,107 --> 00:07:00,191 What are you doing? 149 00:07:02,152 --> 00:07:04,988 You can't treat a poor girl like this. 150 00:07:05,155 --> 00:07:07,407 Like what? 151 00:07:07,574 --> 00:07:09,552 To use her one minute and to cast her aside the next. 152 00:07:09,576 --> 00:07:10,952 I've said I'm sorry... 153 00:07:11,119 --> 00:07:12,537 Yes, you're sorry. 154 00:07:12,704 --> 00:07:14,497 I know. 155 00:07:14,664 --> 00:07:17,375 But suppose I'm pregnant. 156 00:07:17,542 --> 00:07:19,377 What will you do then? 157 00:07:19,544 --> 00:07:21,129 Don't be ridiculous. 158 00:07:21,296 --> 00:07:22,380 You can't be pregnant. 159 00:07:22,547 --> 00:07:23,757 It's not as easy as that. 160 00:07:23,923 --> 00:07:25,008 But it is. 161 00:07:25,175 --> 00:07:27,135 Just as easy. 162 00:07:27,302 --> 00:07:29,137 What's the point in talking about it now? 163 00:07:29,304 --> 00:07:30,555 You won't know for weeks. 164 00:07:30,722 --> 00:07:32,283 Because I must be sure that you'll marry me 165 00:07:32,307 --> 00:07:34,601 if I'm carrying your child. 166 00:07:34,768 --> 00:07:37,103 I need to know that you won't cast me off, 167 00:07:37,270 --> 00:07:40,440 that you'll be a man of honor if it comes to it. 168 00:07:40,607 --> 00:07:42,358 And don't say I'm not good enough. 169 00:07:44,277 --> 00:07:45,588 If you were good enough for Lady Sybil Crawley, 170 00:07:45,612 --> 00:07:46,772 then I'm good enough for you. 171 00:07:46,905 --> 00:07:49,449 Don't speak her name. 172 00:07:52,202 --> 00:07:54,120 You weren't so severe last night. 173 00:07:58,958 --> 00:08:00,835 All I need is your word that you'll marry me 174 00:08:01,002 --> 00:08:02,545 if there's a baby. 175 00:08:04,005 --> 00:08:05,882 Don't worry. 176 00:08:06,049 --> 00:08:07,342 If it happens, 177 00:08:07,509 --> 00:08:10,053 I mean to make a go of being your wife. 178 00:08:10,220 --> 00:08:13,014 I won't hold you back. 179 00:08:13,181 --> 00:08:15,433 You won't have any regrets. 180 00:08:16,893 --> 00:08:19,104 I am already full of regrets. 181 00:08:21,731 --> 00:08:24,484 There is nothing but regret in me. 182 00:08:40,750 --> 00:08:42,919 Did you enjoy the concert? 183 00:08:43,086 --> 00:08:44,420 I did. 184 00:08:44,587 --> 00:08:46,798 It was a great treat to hear Melba in person. 185 00:08:46,965 --> 00:08:48,049 Mmm. 186 00:08:48,216 --> 00:08:50,760 And the evening generally? 187 00:08:53,513 --> 00:08:58,059 You mean did I find it hard to see Mary come alive again? 188 00:08:58,226 --> 00:09:00,478 Yes, I did, I confess it. 189 00:09:00,645 --> 00:09:04,858 But I don't think my feelings are at all defensible. 190 00:09:05,024 --> 00:09:07,360 They are defensible to me. 191 00:09:07,527 --> 00:09:08,862 But it's immoral to react 192 00:09:09,028 --> 00:09:11,072 in such a jealous and selfish way. 193 00:09:11,239 --> 00:09:14,117 Well, if we only had moral thoughts, 194 00:09:14,284 --> 00:09:17,412 what would the poor churchmen find to do? 195 00:09:17,579 --> 00:09:19,038 I'm fond of Mary. 196 00:09:19,205 --> 00:09:20,623 I love her. 197 00:09:20,790 --> 00:09:23,710 I don't want her to be alone and unhappy. 198 00:09:23,877 --> 00:09:26,171 It makes no sense, even to me. 199 00:09:26,337 --> 00:09:29,841 I don't criticize either you or her. 200 00:09:30,008 --> 00:09:32,844 But I hope you find a way 201 00:09:33,011 --> 00:09:35,471 to make friends with the world again. 202 00:09:37,348 --> 00:09:39,184 When we get to London, 203 00:09:39,350 --> 00:09:41,728 would you mind helping Lady Rose? 204 00:09:41,895 --> 00:09:43,730 We can't take Madge off Lady Edith. 205 00:09:47,650 --> 00:09:48,818 Anna, are you all right? 206 00:09:48,985 --> 00:09:50,528 Yes. 207 00:09:52,739 --> 00:09:54,866 Only you've been very quiet. 208 00:09:57,243 --> 00:09:59,871 Will that be all, m'lady? 209 00:10:00,038 --> 00:10:01,873 Yes, I suppose so. 210 00:10:02,040 --> 00:10:03,875 Very good, m'lady. 211 00:10:08,838 --> 00:10:11,424 I telephoned Rosamund. 212 00:10:11,591 --> 00:10:13,593 I thought Mary was doing that. 213 00:10:13,760 --> 00:10:15,220 Yes, but I wanted to speak to her. 214 00:10:15,386 --> 00:10:16,930 That's a first. 215 00:10:17,096 --> 00:10:18,389 She'll give a little dinner. 216 00:10:18,556 --> 00:10:19,766 What about Tom? 217 00:10:19,933 --> 00:10:22,769 She said she won't mind if he wants to be included. 218 00:10:22,936 --> 00:10:24,121 Who could resist such a love call? 219 00:10:24,145 --> 00:10:25,939 She'll ask that young man for Rose, 220 00:10:26,105 --> 00:10:27,607 so it won't be too obvious. 221 00:10:27,774 --> 00:10:30,485 It'll be pretty obvious. 222 00:10:30,652 --> 00:10:32,171 Do you think something might come of it? 223 00:10:32,195 --> 00:10:34,089 CORA: Probably not, but I wouldn't mind if it did. 224 00:10:34,113 --> 00:10:36,741 After all, being a family means welcoming new members. 225 00:10:36,908 --> 00:10:38,284 Don't you agree, Braithwaite? 226 00:10:38,451 --> 00:10:40,870 I think anyone would be lucky 227 00:10:41,037 --> 00:10:43,122 to be a part of this family, m'lady. 228 00:10:43,289 --> 00:10:44,123 That's nice. 229 00:10:44,290 --> 00:10:45,708 Thank you. 230 00:10:45,875 --> 00:10:48,711 ROBERT: Aren't we encouraging a nation of hypochondriacs 231 00:10:48,878 --> 00:10:50,439 if they're to rush to a doctor at every twinge? 232 00:10:50,463 --> 00:10:52,149 On the contrary, I think it encourages people 233 00:10:52,173 --> 00:10:54,717 to look after themselves and not become a burden. 234 00:10:54,884 --> 00:10:55,927 So you mean to help? 235 00:10:56,094 --> 00:10:57,345 A little. 236 00:10:57,512 --> 00:10:59,180 Just to provide some free labor. 237 00:10:59,347 --> 00:11:00,974 No more than that. 238 00:11:01,140 --> 00:11:02,993 I wish someone would provide me with some free labor. 239 00:11:03,017 --> 00:11:03,851 Oh? 240 00:11:04,018 --> 00:11:05,436 Lloyd George would never allow it. 241 00:11:08,439 --> 00:11:09,917 Rosamund is so looking forward to seeing you. 242 00:11:09,941 --> 00:11:11,025 EDITH: Poor Aunt Rosamund. 243 00:11:11,192 --> 00:11:12,360 We use her like an hotel. 244 00:11:12,527 --> 00:11:14,070 MARY: She enjoys it. 245 00:11:14,237 --> 00:11:16,239 It gives her a surrogate real life. 246 00:11:16,406 --> 00:11:17,699 What do you think, Tom? 247 00:11:17,865 --> 00:11:20,034 Do you think she minds? 248 00:11:20,201 --> 00:11:21,201 Tom? 249 00:11:24,539 --> 00:11:26,666 I'm sorry, what were you saying? 250 00:11:26,833 --> 00:11:29,419 I'd far rather know what you were thinking. 251 00:11:37,677 --> 00:11:38,886 Let me taste it. 252 00:11:39,053 --> 00:11:40,596 Go on, then. 253 00:11:45,018 --> 00:11:46,269 It's like eating paper. 254 00:11:46,436 --> 00:11:47,478 Thank you. 255 00:11:47,645 --> 00:11:48,771 I mean it. 256 00:11:48,938 --> 00:11:50,338 Do you really care about this stuff? 257 00:11:50,440 --> 00:11:51,441 I want to be a good cook. 258 00:11:51,607 --> 00:11:52,608 I want a skill. 259 00:11:52,775 --> 00:11:53,775 Why shouldn't I? 260 00:11:53,860 --> 00:11:56,070 You sound like Alfred. 261 00:11:56,237 --> 00:11:57,530 Well, what do you want? 262 00:11:57,697 --> 00:11:58,781 To have a good time. 263 00:11:58,948 --> 00:12:00,491 To see the world. 264 00:12:00,658 --> 00:12:02,178 To meet beautiful women and spend money 265 00:12:02,327 --> 00:12:03,953 and drink champagne. 266 00:12:04,120 --> 00:12:05,747 You can't make a career out of that. 267 00:12:05,913 --> 00:12:07,832 Some people do. 268 00:12:07,999 --> 00:12:09,459 I want a life that's fun. 269 00:12:09,625 --> 00:12:11,127 I wish I was more like you. 270 00:12:11,294 --> 00:12:12,837 I should report you to Mrs. Patmore. 271 00:12:15,048 --> 00:12:16,049 Report me for what? 272 00:12:16,215 --> 00:12:17,550 You know. 273 00:12:17,717 --> 00:12:19,427 No, he does not know, and nor do I. 274 00:12:19,594 --> 00:12:20,887 What don't you know? 275 00:12:21,054 --> 00:12:23,389 Why everyone's making such a fuss over my cooking. 276 00:12:23,556 --> 00:12:24,682 Because you did well, Ivy. 277 00:12:24,849 --> 00:12:26,059 They're not very hard. 278 00:12:26,225 --> 00:12:27,685 They're hard enough for a beginner, 279 00:12:27,852 --> 00:12:29,896 as you ought to remember. 280 00:12:30,063 --> 00:12:32,482 Yes, but Ivy moves so fast for a beginner, don't she? 281 00:12:36,694 --> 00:12:37,862 It's just one night. 282 00:12:38,029 --> 00:12:40,573 We'll be back for dinner on Wednesday. 283 00:12:40,740 --> 00:12:41,740 I'll miss you... 284 00:12:41,783 --> 00:12:42,783 Don't! 285 00:12:45,661 --> 00:12:47,497 I'm sorry. 286 00:12:47,663 --> 00:12:49,457 I'm just tired. 287 00:12:51,542 --> 00:12:53,270 And before you ask, you've done nothing wrong. 288 00:12:53,294 --> 00:12:55,838 I must have done something wrong. 289 00:12:56,005 --> 00:12:59,550 You won't talk to me, you won't look at me, 290 00:12:59,717 --> 00:13:01,094 I can't come near you. 291 00:13:01,260 --> 00:13:03,763 We're in each other's pockets. 292 00:13:03,930 --> 00:13:05,848 We live together, we work together. 293 00:13:08,351 --> 00:13:10,686 Sometimes I think it's just too much. 294 00:13:10,853 --> 00:13:12,647 CARSON: There's not a lot to say. 295 00:13:12,814 --> 00:13:15,817 We worked in a few theaters together. 296 00:13:15,983 --> 00:13:18,820 She had a singing act with her sister. 297 00:13:18,986 --> 00:13:21,572 "The Lark and the Dove," they were called. 298 00:13:21,739 --> 00:13:23,282 Which was she? 299 00:13:23,449 --> 00:13:25,243 The dove, I suppose. 300 00:13:25,410 --> 00:13:30,623 Her sister had the voice but Alice was a gentle soul, 301 00:13:30,790 --> 00:13:33,292 a sweet and a gentle soul. 302 00:13:33,459 --> 00:13:35,336 And you were courting? 303 00:13:35,503 --> 00:13:38,965 Well, you know how it was then. 304 00:13:39,132 --> 00:13:40,967 Not like today. 305 00:13:41,134 --> 00:13:43,153 You were lucky if you got to walk them to the corner. 306 00:13:43,177 --> 00:13:45,805 But you wanted to marry her. 307 00:13:48,391 --> 00:13:50,935 So much I could taste it. 308 00:13:52,061 --> 00:13:53,271 I know. 309 00:13:53,438 --> 00:13:56,357 "Where is that young man now, so full of passion?" 310 00:13:58,734 --> 00:14:01,362 Anyway, she chose Charlie and that was that. 311 00:14:01,529 --> 00:14:02,655 But what's changed? 312 00:14:02,822 --> 00:14:05,199 He told me that she regretted it. 313 00:14:07,326 --> 00:14:09,537 That she wished she'd chosen me. 314 00:14:09,704 --> 00:14:11,706 She's dead now and so it doesn't matter, 315 00:14:11,873 --> 00:14:13,875 but that's what she said. 316 00:14:14,041 --> 00:14:15,835 I disagree. 317 00:14:16,002 --> 00:14:17,920 It matters a lot. 318 00:14:18,087 --> 00:14:21,466 The woman you loved loved you. 319 00:14:21,632 --> 00:14:24,260 But it doesn't change anything. 320 00:14:24,427 --> 00:14:27,054 It changes you from where I'm looking. 321 00:14:31,184 --> 00:14:32,268 You're busy. 322 00:14:32,435 --> 00:14:34,270 No, no, no. 323 00:14:34,437 --> 00:14:36,564 I'll say good night. 324 00:14:36,731 --> 00:14:38,399 Good night, Mr. Carson. 325 00:14:43,696 --> 00:14:45,114 What is it? 326 00:14:45,281 --> 00:14:48,201 When I get back from London, I want to move back upstairs. 327 00:14:48,367 --> 00:14:49,702 What? 328 00:14:49,869 --> 00:14:52,038 Why, for Heaven's sake? 329 00:14:52,205 --> 00:14:54,665 Because I can't... 330 00:14:54,832 --> 00:14:58,920 I can't let him touch me. 331 00:14:59,086 --> 00:15:02,673 But whatever happened was not Mr. Bates's fault, surely? 332 00:15:02,840 --> 00:15:04,634 Of course not. 333 00:15:04,800 --> 00:15:07,720 He is without fault, and that's the point. 334 00:15:07,887 --> 00:15:10,056 I'm not good enough for him, not now. 335 00:15:10,223 --> 00:15:11,974 But why say that? 336 00:15:12,141 --> 00:15:16,229 Because I think that somehow, I must have made it happen. 337 00:15:16,395 --> 00:15:18,814 Stuff and nonsense! 338 00:15:18,981 --> 00:15:20,900 You were attacked by an evil, violent man. 339 00:15:21,067 --> 00:15:22,318 There is no sin in that. 340 00:15:22,485 --> 00:15:24,195 But I feel dirty. 341 00:15:24,362 --> 00:15:27,281 I can't let him touch me because I'm soiled. 342 00:15:27,448 --> 00:15:29,742 Anna, I've been thinking. 343 00:15:29,909 --> 00:15:31,661 We must go to the police. 344 00:15:31,827 --> 00:15:32,995 No! 345 00:15:33,162 --> 00:15:35,831 But suppose you're with child. 346 00:15:35,998 --> 00:15:37,083 What will you do then? 347 00:15:38,376 --> 00:15:39,376 I'll kill myself. 348 00:15:39,460 --> 00:15:41,420 I won't listen to that. 349 00:15:41,587 --> 00:15:43,464 No man should be able to do what he did 350 00:15:43,631 --> 00:15:46,008 and get away with it. 351 00:15:46,175 --> 00:15:48,052 And when Mr. Bates has killed him, 352 00:15:48,219 --> 00:15:49,637 will you come with me to the prison 353 00:15:49,804 --> 00:15:50,930 when my husband is hanged? 354 00:15:52,765 --> 00:15:56,352 But the poor man's heart is breaking for not knowing. 355 00:15:58,145 --> 00:16:00,898 Better a broken heart than a broken neck. 356 00:16:05,111 --> 00:16:06,362 So can I have a room, please? 357 00:16:09,240 --> 00:16:11,033 You can. 358 00:16:11,200 --> 00:16:13,077 You must wait until there's some reason 359 00:16:13,244 --> 00:16:15,663 for you to give Mr. Bates, 360 00:16:15,830 --> 00:16:21,168 but I wish you would decide that honesty is the best policy. 361 00:16:21,335 --> 00:16:23,421 In the meanwhile, 362 00:16:23,588 --> 00:16:28,301 try to take a break from it while you're in London. 363 00:16:32,430 --> 00:16:34,432 There can be no break from it. 364 00:16:39,520 --> 00:16:41,564 Come and talk to me while I'm cleaning them. 365 00:16:41,731 --> 00:16:42,773 I've got work to do! 366 00:16:42,940 --> 00:16:44,317 Five minutes. 367 00:16:57,288 --> 00:16:58,932 MRS. PATMORE: Ivy can make the savory for tonight. 368 00:16:58,956 --> 00:17:01,125 There's only three of them; it'll be good practice. 369 00:17:01,292 --> 00:17:02,292 What about me? 370 00:17:02,376 --> 00:17:03,794 Collect the trays from the nursery 371 00:17:03,961 --> 00:17:05,397 and make the pancakes for the pudding. 372 00:17:05,421 --> 00:17:06,581 Put them in the steam warmer. 373 00:17:06,672 --> 00:17:07,840 Have you seen this? 374 00:17:08,007 --> 00:17:09,091 What? 375 00:17:09,258 --> 00:17:10,760 They're setting up a training school 376 00:17:10,926 --> 00:17:13,596 at the Ritz Hotel in London in honor of Monsieur Escoffier. 377 00:17:14,764 --> 00:17:15,806 Just for a few candidates. 378 00:17:15,973 --> 00:17:17,016 And how much will it cost? 379 00:17:17,183 --> 00:17:17,892 Nothing. 380 00:17:18,059 --> 00:17:19,143 "If they pass the test, 381 00:17:19,310 --> 00:17:21,030 "they'll get free training with a basic wage 382 00:17:21,103 --> 00:17:22,980 and the chance of a job after." 383 00:17:23,147 --> 00:17:25,149 They'll have two examinations a year. 384 00:17:25,316 --> 00:17:26,734 You could do that, Daisy. 385 00:17:26,901 --> 00:17:28,128 Are you trying to get rid of me? 386 00:17:28,152 --> 00:17:29,236 Where's Ivy? 387 00:17:29,403 --> 00:17:30,529 She ought to see it. 388 00:17:30,696 --> 00:17:31,816 She's around here somewhere. 389 00:17:34,241 --> 00:17:35,826 She's in the boot room. 390 00:18:04,188 --> 00:18:06,388 I'm sorry to keep you waiting, but Anna couldn't find... 391 00:18:07,400 --> 00:18:10,277 Oh. 392 00:18:10,444 --> 00:18:12,780 I hope I'm a surprise and not a shock. 393 00:18:14,240 --> 00:18:17,618 Well, you're certainly unexpected. 394 00:18:17,785 --> 00:18:20,830 I thought I'd get up a small party, just an informal one. 395 00:18:20,996 --> 00:18:23,290 You remember Sir John Bullock? 396 00:18:23,457 --> 00:18:25,185 He and Lord Gillingham have just been staying with us. 397 00:18:25,209 --> 00:18:26,489 Cora said it had been a success. 398 00:18:26,585 --> 00:18:28,313 I think it's so clever of you both to be free 399 00:18:28,337 --> 00:18:29,422 at such short notice. 400 00:18:29,588 --> 00:18:32,007 They brought your message to my club. 401 00:18:32,174 --> 00:18:33,735 I thought I had an evening of cards and whisky ahead, 402 00:18:33,759 --> 00:18:36,721 so it was a very welcome change of plan. 403 00:18:36,887 --> 00:18:38,347 And what about you? 404 00:18:38,514 --> 00:18:40,766 Well, I canceled what I was supposed to be doing. 405 00:18:40,933 --> 00:18:44,186 I hope Miss Lane Fox didn't mind. 406 00:18:44,353 --> 00:18:47,356 Don't punish me for wanting to see you again. 407 00:18:47,523 --> 00:18:49,251 ROSE: John's got a marvelous idea for later on. 408 00:18:49,275 --> 00:18:50,735 Haven't you? 409 00:18:50,901 --> 00:18:52,295 After dinner, I thought I could take you all 410 00:18:52,319 --> 00:18:53,755 to hear the new band at the Lotus Club. 411 00:18:53,779 --> 00:18:55,072 If you'll let me? 412 00:18:55,239 --> 00:18:56,383 You and Mary can be my chaperones, 413 00:18:56,407 --> 00:18:57,551 so what could be more proper? 414 00:18:57,575 --> 00:18:59,577 It isn't too jazzie, Lady Rosamund. 415 00:18:59,744 --> 00:19:02,204 Just a club with a good dance band. 416 00:19:02,371 --> 00:19:04,081 We can keep the young in order. 417 00:19:04,248 --> 00:19:05,374 That's if you like 418 00:19:05,541 --> 00:19:06,625 the sound of it? 419 00:19:06,792 --> 00:19:08,002 ROSE: Please say yes, Mary, do. 420 00:19:08,169 --> 00:19:11,422 It's such eons since we've had any fun. 421 00:19:11,589 --> 00:19:13,966 What about you, Tom? 422 00:19:15,760 --> 00:19:18,220 I'll stay here with Lady Rosamund. 423 00:19:18,387 --> 00:19:19,972 Oh, I was thinking I might go, too. 424 00:19:20,139 --> 00:19:21,515 That settles it. 425 00:19:21,682 --> 00:19:24,769 Tom can come as Aunt Rosamund's partner. 426 00:19:24,935 --> 00:19:25,935 Well? 427 00:19:26,061 --> 00:19:28,606 I give in. 428 00:19:40,743 --> 00:19:42,411 Some more champagne over here! 429 00:19:42,578 --> 00:19:43,680 I don't really need any more. 430 00:19:43,704 --> 00:19:44,538 Nonsense! 431 00:19:44,705 --> 00:19:45,932 How are we supposed to keep going 432 00:19:45,956 --> 00:19:47,058 if we're not properly fueled? 433 00:19:47,082 --> 00:19:48,167 I can keep going. 434 00:19:57,426 --> 00:20:00,596 I'm afraid his evening of cards and whisky 435 00:20:00,763 --> 00:20:02,843 had already begun when he got your aunt's invitation. 436 00:20:04,099 --> 00:20:11,065 ♪ Still it holds a goodly share of bliss... ♪ 437 00:20:13,067 --> 00:20:17,029 I hope you don't mind my ambushing you like this. 438 00:20:17,196 --> 00:20:19,615 It was Mama and Aunt Rosamund who ambushed me. 439 00:20:21,075 --> 00:20:22,576 And I'm glad you came. 440 00:20:22,743 --> 00:20:24,954 Really? 441 00:20:25,120 --> 00:20:27,039 Absolutely. 442 00:20:27,206 --> 00:20:29,667 When I'm at Downton, I feel so weighed down, 443 00:20:29,834 --> 00:20:34,255 as if I were stuck at school for the rest of my life. 444 00:20:34,421 --> 00:20:37,383 But tonight, you've made me play truant. 445 00:20:37,550 --> 00:20:38,759 And I like it. 446 00:20:38,926 --> 00:20:45,558 ♪ They bring the flowers that bloom in May ♪ 447 00:20:45,724 --> 00:20:49,645 ♪ So if it's raining... ♪ 448 00:20:49,812 --> 00:20:51,981 Can I see you again before you go? 449 00:20:52,982 --> 00:20:54,441 How? 450 00:20:54,608 --> 00:20:56,193 The meeting's at noon 451 00:20:56,360 --> 00:20:58,237 and then we go straight to the station. 452 00:20:58,404 --> 00:20:59,488 Oh. 453 00:21:02,074 --> 00:21:05,786 And anyway, you've told me you're engaged to be married. 454 00:21:05,953 --> 00:21:08,372 Almost engaged. 455 00:21:08,539 --> 00:21:10,124 Almost is good enough for me. 456 00:21:12,543 --> 00:21:15,254 And even if you weren't, 457 00:21:15,421 --> 00:21:22,261 the truth is I'm not ready, and I won't be for some years. 458 00:21:22,428 --> 00:21:24,680 I don't believe that. 459 00:21:24,847 --> 00:21:27,433 Don't misunderstand me. 460 00:21:27,600 --> 00:21:30,644 It's been lovely, here and at Downton. 461 00:21:30,811 --> 00:21:33,772 I feel quite refreshed. 462 00:21:33,939 --> 00:21:37,318 But now it's time to go back to real life again. 463 00:21:37,484 --> 00:21:41,196 And that doesn't include me. 464 00:21:41,363 --> 00:21:43,365 How could it? 465 00:21:48,162 --> 00:21:56,162 ♪ Whenever April showers come along. ♪ 466 00:22:01,800 --> 00:22:03,000 When I go through these books, 467 00:22:03,093 --> 00:22:04,321 I can tell I've got some big gaps. 468 00:22:04,345 --> 00:22:06,639 Well, make a list and we'll see what we can do. 469 00:22:06,805 --> 00:22:08,390 You'll help, won't you? 470 00:22:08,557 --> 00:22:10,142 'Course. 471 00:22:10,309 --> 00:22:13,312 I just think it's a shame if Alfred has to go. 472 00:22:13,479 --> 00:22:14,748 We don't know they'll even test me, 473 00:22:14,772 --> 00:22:15,852 let alone offer me a place. 474 00:22:15,981 --> 00:22:17,083 I couldn't go to London, me. 475 00:22:17,107 --> 00:22:18,275 Oh, you could. 476 00:22:18,442 --> 00:22:20,562 If London was right for the next step in your journey. 477 00:22:20,694 --> 00:22:23,405 Are you sure you want to be a chef? 478 00:22:23,572 --> 00:22:26,116 Not this chef business again. 479 00:22:26,283 --> 00:22:27,385 Oh, just because you have no dreams. 480 00:22:27,409 --> 00:22:28,452 I have dreams. 481 00:22:28,619 --> 00:22:30,204 But they don't involve peeling potatoes. 482 00:22:31,497 --> 00:22:32,706 That's it, I'm off to bed. 483 00:22:32,873 --> 00:22:34,208 Me, too. 484 00:22:34,375 --> 00:22:35,459 Good night, Mrs. Patmore. 485 00:22:38,212 --> 00:22:39,797 You must help him, Daisy. 486 00:22:39,964 --> 00:22:41,966 Although it'll be hard, 487 00:22:42,132 --> 00:22:43,592 it'll be better if you part friends. 488 00:22:43,759 --> 00:22:45,135 I promise. 489 00:22:47,137 --> 00:22:49,014 One moment of nastiness, 490 00:22:49,181 --> 00:22:51,892 and I'll be paying for the rest of my days. 491 00:22:52,059 --> 00:22:54,520 Maybe it's good if he goes. 492 00:22:54,687 --> 00:22:58,399 Sometimes you can spend too long on a one-sided love. 493 00:23:04,571 --> 00:23:12,287 ♪ I see alight in your eyes... ♪ 494 00:23:12,454 --> 00:23:13,515 So how are you enjoying it? 495 00:23:13,539 --> 00:23:14,539 What? 496 00:23:14,581 --> 00:23:16,542 Being a member of the family Crawley. 497 00:23:16,709 --> 00:23:19,837 They've been kind to me. 498 00:23:20,004 --> 00:23:21,171 Kinder than I deserve. 499 00:23:21,338 --> 00:23:22,840 Oh, I'm sure that's not true. 500 00:23:23,007 --> 00:23:24,550 It is true... too true. 501 00:23:25,801 --> 00:23:26,801 Um... 502 00:23:27,636 --> 00:23:28,636 Should we sit down? 503 00:23:30,764 --> 00:23:32,391 Aunt Rosamund's gone back to the table. 504 00:23:32,558 --> 00:23:34,268 Do you think we should go? 505 00:23:34,435 --> 00:23:36,103 Absolutely not! 506 00:23:36,270 --> 00:23:38,772 Oh, um, please... 507 00:23:38,939 --> 00:23:40,357 We're making a show of ourselves. 508 00:23:40,524 --> 00:23:42,151 Let's put on a great show! 509 00:23:44,278 --> 00:23:46,155 ROSE: People are looking at us. 510 00:23:46,321 --> 00:23:47,364 Good! 511 00:23:47,531 --> 00:23:48,615 Let them see how it's done! 512 00:23:50,367 --> 00:23:52,161 Oh, my... 513 00:23:58,459 --> 00:24:00,252 Are you all right? 514 00:24:00,419 --> 00:24:01,795 Oh, um... 515 00:24:01,962 --> 00:24:04,214 He's not normally like that. 516 00:24:04,381 --> 00:24:06,216 Oh, Mary. 517 00:24:06,383 --> 00:24:07,760 I don't think he is. 518 00:24:07,926 --> 00:24:09,386 I don't know him that well. 519 00:24:09,553 --> 00:24:11,221 I should keep it that way. 520 00:24:12,973 --> 00:24:14,975 I really am all right now. 521 00:24:15,142 --> 00:24:16,142 Thank you. 522 00:24:16,268 --> 00:24:17,268 You've saved my face. 523 00:24:17,352 --> 00:24:19,271 Jack Ross at your service. 524 00:24:19,438 --> 00:24:20,647 I'm Rose MacClare. 525 00:24:20,814 --> 00:24:21,899 How do you do? 526 00:24:23,358 --> 00:24:24,651 Rose. 527 00:24:24,818 --> 00:24:26,779 I've been sent to fetch you. 528 00:24:26,945 --> 00:24:28,113 Uh... 529 00:24:30,115 --> 00:24:31,575 Well, if your friends are waiting... 530 00:24:31,742 --> 00:24:33,202 I'm so sorry. 531 00:24:33,368 --> 00:24:35,454 This is my cousin, Tom Branson. 532 00:24:35,621 --> 00:24:36,705 This is Mr. Ross. 533 00:24:36,872 --> 00:24:39,541 He rescued me from deep humiliation. 534 00:24:41,168 --> 00:24:42,795 We should be going. 535 00:24:46,048 --> 00:24:47,341 There was no need to be rude. 536 00:24:47,508 --> 00:24:48,967 I wasn't rude. 537 00:24:49,134 --> 00:24:50,469 Where's John? 538 00:24:50,636 --> 00:24:52,096 I should think he's gone home. 539 00:24:52,262 --> 00:24:53,639 Well, have we all had enough? 540 00:24:53,806 --> 00:24:55,390 I hope he paid the bill before he left. 541 00:24:55,557 --> 00:24:56,892 Honestly. 542 00:24:57,059 --> 00:24:58,539 If it hadn't have been for Mr. Ross... 543 00:24:58,685 --> 00:25:00,896 You looked as if you were having quite an adventure 544 00:25:01,063 --> 00:25:02,263 with your gallant band leader. 545 00:25:02,356 --> 00:25:04,817 He was terribly nice, and... 546 00:25:04,983 --> 00:25:06,485 ♪ A rose by any other name... ♪ 547 00:25:06,652 --> 00:25:08,862 And John had made me look such a fool... 548 00:25:09,029 --> 00:25:12,991 ♪ A violet renamed would still be blue... ♪ 549 00:25:13,158 --> 00:25:15,202 ♪ The daffodil will grow in spring ♪ 550 00:25:15,369 --> 00:25:17,538 ♪ No matter what you call the thing ♪ 551 00:25:17,704 --> 00:25:21,458 ♪ So what's in a name? ♪ 552 00:25:21,625 --> 00:25:25,838 ♪ The grass is always greener on the other side... ♪ 553 00:25:26,004 --> 00:25:27,339 I'm going up. 554 00:25:27,506 --> 00:25:29,007 I'll come with you; I'm whacked. 555 00:25:29,174 --> 00:25:30,334 I'm assuming Sir John Bullock 556 00:25:30,467 --> 00:25:32,469 has blotted his copybook for you? 557 00:25:32,636 --> 00:25:33,762 Oh, I don't know. 558 00:25:33,929 --> 00:25:35,556 Doesn't everyone deserve a second chance? 559 00:25:35,722 --> 00:25:36,849 Not everyone, no. 560 00:25:37,015 --> 00:25:38,295 Things have come to a pretty pass 561 00:25:38,350 --> 00:25:40,853 when you have to be rescued by a black bandleader. 562 00:25:41,019 --> 00:25:43,063 I was jolly pleased anyone wanted to rescue me, 563 00:25:43,230 --> 00:25:44,815 and so would you have been. 564 00:25:44,982 --> 00:25:47,276 What's the matter? 565 00:25:47,442 --> 00:25:48,682 You've been in a glump all day. 566 00:25:51,029 --> 00:25:53,782 If I told you, you'd despise me. 567 00:25:53,949 --> 00:25:58,120 It may surprise you to hear that I said that to someone once. 568 00:25:58,287 --> 00:26:00,372 But I did confess in the end, 569 00:26:00,539 --> 00:26:03,125 and it made things a lot better. 570 00:26:03,292 --> 00:26:05,961 Well, I couldn't say it. 571 00:26:06,128 --> 00:26:07,337 Not to you. 572 00:26:07,504 --> 00:26:10,174 Then find someone you can tell. 573 00:26:12,092 --> 00:26:13,969 It will help more than you know. 574 00:26:14,136 --> 00:26:18,432 And on that modest note, good night. 575 00:26:18,599 --> 00:26:21,143 Good night. 576 00:26:35,782 --> 00:26:37,117 I'm glad someone's cheerful. 577 00:26:37,284 --> 00:26:39,745 Although I'm surprised it's you. 578 00:26:39,912 --> 00:26:41,705 Why? 579 00:26:41,872 --> 00:26:43,266 Well, you were very down in the mouth 580 00:26:43,290 --> 00:26:46,001 when you were talking to Mr. Branson the other day. 581 00:26:47,794 --> 00:26:50,756 You think you can read me like a book, don't you? 582 00:26:50,923 --> 00:26:54,051 I pride myself on keeping my eyes open, yes. 583 00:26:54,218 --> 00:26:56,220 Oh, you'll need to keep your eyes open 584 00:26:56,386 --> 00:26:58,639 and your ears too, where I'm concerned. 585 00:26:58,805 --> 00:27:00,515 Meaning? 586 00:27:00,682 --> 00:27:01,762 Meaning there'll come a day 587 00:27:01,892 --> 00:27:04,603 when you'll be glad you kept in with me. 588 00:27:12,736 --> 00:27:14,947 Hello James, Alfred. 589 00:27:15,113 --> 00:27:17,950 Rose, Anna needs to use your curling irons. 590 00:27:18,116 --> 00:27:19,135 All right, I'll tell Madge. 591 00:27:19,159 --> 00:27:20,159 Mine are broken. 592 00:27:20,285 --> 00:27:21,453 Of course. 593 00:27:25,624 --> 00:27:27,876 You're back. 594 00:27:28,043 --> 00:27:29,711 Good. 595 00:27:31,213 --> 00:27:32,756 How was it? 596 00:27:32,923 --> 00:27:35,133 All right. 597 00:27:35,300 --> 00:27:37,970 Lady Mary seemed quite pleased. 598 00:27:38,136 --> 00:27:39,221 Come here. 599 00:27:39,388 --> 00:27:40,388 I'd better get on. 600 00:27:40,514 --> 00:27:42,391 Kiss me. Please. 601 00:27:42,557 --> 00:27:44,142 Or tell me what's happened. 602 00:27:44,309 --> 00:27:45,477 One or the other. 603 00:27:45,644 --> 00:27:47,020 Don't bully me. 604 00:27:47,187 --> 00:27:48,814 Anna, you're upset. 605 00:27:48,981 --> 00:27:52,192 You're unhappy and I don't know why. 606 00:27:52,359 --> 00:27:53,777 You say it's not me. 607 00:27:53,944 --> 00:27:55,237 Well, I hope that's true. 608 00:27:55,404 --> 00:27:58,699 But there is a reason, and I need to find out what it is. 609 00:27:58,865 --> 00:28:01,743 I won't press you now, if it makes things worse. 610 00:28:01,910 --> 00:28:04,371 But in the end, I will find out. 611 00:28:05,580 --> 00:28:06,915 CARSON: Anna. 612 00:28:07,082 --> 00:28:10,460 Could you tell Lady Mary Lord Gillingham is here? 613 00:28:10,627 --> 00:28:12,254 Lord Gillingham? 614 00:28:12,421 --> 00:28:13,755 But we just saw him in London. 615 00:28:13,922 --> 00:28:16,216 Well, he's come back. 616 00:28:16,383 --> 00:28:18,218 Is his valet with him? 617 00:28:19,970 --> 00:28:20,971 I mean, is he staying? 618 00:28:21,138 --> 00:28:22,138 She'll want to know. 619 00:28:22,180 --> 00:28:23,640 He doesn't seem to be. 620 00:28:25,809 --> 00:28:27,489 Now, will you give her the message, please? 621 00:28:29,479 --> 00:28:32,149 Well, this is a sorry tale. 622 00:28:32,316 --> 00:28:33,483 Damn right it is. 623 00:28:33,650 --> 00:28:35,485 And it's all my fault. 624 00:28:35,652 --> 00:28:37,654 Not "all," but it is partly your fault. 625 00:28:37,821 --> 00:28:39,698 There's no point in denying that. 626 00:28:39,865 --> 00:28:42,909 And you expect me to help you with it? 627 00:28:43,076 --> 00:28:45,203 I couldn't think of anyone else to turn to. 628 00:28:45,370 --> 00:28:47,706 Not the most flattering invitation I've ever known. 629 00:28:50,250 --> 00:28:51,335 The question is, 630 00:28:51,501 --> 00:28:52,919 what's to be done? 631 00:28:53,086 --> 00:28:54,105 Should I speak to her again? 632 00:28:54,129 --> 00:28:54,963 Should I beg? 633 00:28:55,130 --> 00:28:58,175 We've not quite come to that. 634 00:29:10,562 --> 00:29:11,855 It is you. 635 00:29:13,648 --> 00:29:14,733 When Anna told me, 636 00:29:14,900 --> 00:29:16,220 I thought there must be a mistake. 637 00:29:17,778 --> 00:29:18,862 How did you get here? 638 00:29:19,029 --> 00:29:20,238 On the same train as you. 639 00:29:20,405 --> 00:29:22,324 But I was traveling in Third. 640 00:29:22,491 --> 00:29:23,867 Why? 641 00:29:24,034 --> 00:29:26,495 Because I didn't want to speak to you in a railway carriage 642 00:29:26,661 --> 00:29:29,289 with, you know, Tom and everyone else listening. 643 00:29:31,249 --> 00:29:33,001 Would you like some tea? 644 00:29:33,168 --> 00:29:34,461 Yes, if I may. 645 00:29:39,966 --> 00:29:43,804 I assume you're going to give me an explanation at some stage? 646 00:29:43,970 --> 00:29:46,473 It's not complicated. 647 00:29:46,640 --> 00:29:49,684 I have made a long journey to ask a short question. 648 00:29:52,437 --> 00:29:53,688 Will you marry me? 649 00:29:58,026 --> 00:29:59,528 Tony, you don't know me. 650 00:29:59,694 --> 00:30:00,862 How can you say that? 651 00:30:01,029 --> 00:30:03,448 We've known each other since we were children. 652 00:30:03,615 --> 00:30:06,243 Yes, but with a very long gap in the middle. 653 00:30:06,410 --> 00:30:08,578 We only met properly a few days ago, 654 00:30:08,745 --> 00:30:11,790 and now you want to spend the rest of your life with me? 655 00:30:13,166 --> 00:30:14,334 Yes. 656 00:30:14,501 --> 00:30:16,211 That's exactly what I want. 657 00:30:18,255 --> 00:30:19,840 I love you, Mary. 658 00:30:20,006 --> 00:30:21,566 And there must be a way to convince you. 659 00:30:24,052 --> 00:30:26,138 Ah, James. 660 00:30:27,764 --> 00:30:28,974 Could you bring us some tea? 661 00:30:29,141 --> 00:30:30,434 Very good, m'lady. 662 00:30:38,859 --> 00:30:41,736 Look, I never met Matthew, 663 00:30:41,903 --> 00:30:43,405 but I'm sure he was a splendid chap. 664 00:30:43,572 --> 00:30:46,032 He was. 665 00:30:46,199 --> 00:30:47,534 But he's dead and I'm alive. 666 00:30:49,661 --> 00:30:51,538 We're good together, Mary. 667 00:30:51,705 --> 00:30:53,999 We could be so very happy, if you'd let us. 668 00:30:56,918 --> 00:30:58,837 And Miss Lane Fox? 669 00:30:59,004 --> 00:31:00,755 I like Mabel. 670 00:31:00,922 --> 00:31:02,132 A lot. 671 00:31:02,299 --> 00:31:05,051 I even think that I could come to love her. 672 00:31:05,218 --> 00:31:09,264 But I'm not in love with her as I am with you. 673 00:31:09,431 --> 00:31:11,433 You fill my brain. 674 00:31:11,600 --> 00:31:13,935 I see you when I close my eyes. 675 00:31:14,102 --> 00:31:16,188 I can't stop thinking about you: 676 00:31:16,354 --> 00:31:19,399 Where you are, what you're doing. 677 00:31:19,566 --> 00:31:22,527 You're very persuasive. 678 00:31:22,694 --> 00:31:24,404 Then be persuaded. 679 00:31:24,571 --> 00:31:27,407 I only wish I could... 680 00:31:27,574 --> 00:31:29,493 Not now, if you don't want to. 681 00:31:29,659 --> 00:31:36,917 You take as long as you need: Two years, three. 682 00:31:37,083 --> 00:31:38,210 Just so long as I know 683 00:31:38,376 --> 00:31:40,128 that you're going to marry me in the end. 684 00:31:42,088 --> 00:31:44,883 Tony? 685 00:31:45,050 --> 00:31:46,134 Why on earth are you here? 686 00:31:46,301 --> 00:31:47,761 Did you leave something behind? 687 00:31:47,928 --> 00:31:50,514 No, I had some business nearby, so I thought I'd look in. 688 00:31:50,680 --> 00:31:51,723 Are you staying? 689 00:31:51,890 --> 00:31:53,099 Yes, if you don't mind. 690 00:31:53,266 --> 00:31:55,018 I've brought a bag on the off chance. 691 00:31:55,185 --> 00:31:56,228 And your man? 692 00:31:56,394 --> 00:31:57,687 I didn't want to make a fuss. 693 00:31:57,854 --> 00:31:59,523 It's only one night. 694 00:32:02,275 --> 00:32:03,860 I can't stay here much longer. 695 00:32:04,027 --> 00:32:05,505 Nanny's bringing down Sybbie in a moment. 696 00:32:05,529 --> 00:32:07,197 It won't take long... she's coming now. 697 00:32:15,038 --> 00:32:17,123 I see. 698 00:32:17,290 --> 00:32:18,833 What do you see? 699 00:32:19,000 --> 00:32:22,254 Well, I know now why you sent for me. 700 00:32:22,420 --> 00:32:25,173 You're going to gang up on me and try to pay me off. 701 00:32:25,340 --> 00:32:28,593 Why would we pay you off? 702 00:32:30,345 --> 00:32:33,223 Well, if I'm pregnant. 703 00:32:33,390 --> 00:32:35,559 Bun want my baby to have a father 704 00:32:35,725 --> 00:32:37,602 and I won't change my mind about that, 705 00:32:37,769 --> 00:32:39,938 however much you offer. 706 00:32:40,105 --> 00:32:42,566 I wasn't planning to make an offer. 707 00:32:42,732 --> 00:32:44,442 Because there is no child. 708 00:32:44,609 --> 00:32:45,694 What? 709 00:32:45,860 --> 00:32:47,237 You can't know that. 710 00:32:47,404 --> 00:32:48,822 Nobody can. 711 00:32:48,989 --> 00:32:51,074 But I do know that, actually. 712 00:32:51,241 --> 00:32:52,951 Edna's not pregnant. 713 00:32:53,118 --> 00:32:55,870 Do you think she would have let herself get pregnant 714 00:32:56,037 --> 00:32:57,414 before she was sure of you? 715 00:32:57,581 --> 00:32:59,874 And she knew how to prevent it. 716 00:33:02,460 --> 00:33:05,046 Why else would you buy this book of instructions? 717 00:33:05,213 --> 00:33:07,382 Marie Stopes, Married Love. 718 00:33:07,549 --> 00:33:08,842 Though in your case, 719 00:33:09,009 --> 00:33:11,469 it was unmarried love, wasn't it, dear? 720 00:33:11,636 --> 00:33:13,763 You've been through my things. 721 00:33:13,930 --> 00:33:15,950 What if I'd agreed to marry her and there was no baby? 722 00:33:15,974 --> 00:33:17,017 Once you'd agreed, 723 00:33:17,183 --> 00:33:18,452 she would have got pregnant, don't you worry. 724 00:33:18,476 --> 00:33:20,604 I don't know whom she would have selected 725 00:33:20,770 --> 00:33:22,647 as the father, 726 00:33:22,814 --> 00:33:24,899 but no doubt she had a candidate in mind. 727 00:33:26,610 --> 00:33:28,862 What proof have you got? 728 00:33:29,029 --> 00:33:30,322 Oh, none at the moment. 729 00:33:30,488 --> 00:33:32,198 But if you persist in your lie, 730 00:33:32,365 --> 00:33:35,118 I'll summon the doctor and have him examine you. 731 00:33:35,285 --> 00:33:37,454 You can't force me. 732 00:33:37,621 --> 00:33:38,955 Oh yes, I can. 733 00:33:39,122 --> 00:33:40,442 First, I'll look you in this room. 734 00:33:40,582 --> 00:33:41,666 Then when he's arrived, 735 00:33:41,833 --> 00:33:43,233 I'll tear the clothes from your body 736 00:33:43,293 --> 00:33:45,045 and hold you down, if that's what it takes! 737 00:33:47,756 --> 00:33:50,050 Well, you can't stop me from speaking to her ladyship. 738 00:33:50,216 --> 00:33:52,719 No, you're right. 739 00:33:52,886 --> 00:33:56,097 That I cannot do. 740 00:33:56,264 --> 00:33:58,808 But if you want a reference 741 00:33:58,975 --> 00:34:02,062 or another job during your natural lifetime, 742 00:34:02,228 --> 00:34:04,564 you'll hold your tongue! 743 00:34:04,731 --> 00:34:06,941 This is yours, I think. 744 00:34:13,073 --> 00:34:15,075 But even with the book, 745 00:34:15,241 --> 00:34:16,993 how did you know she wasn't pregnant? 746 00:34:17,160 --> 00:34:18,536 I didn't. 747 00:34:18,703 --> 00:34:21,581 And the doctor couldn't have told a thing yet, either. 748 00:34:21,748 --> 00:34:24,125 But at least we know the truth now. 749 00:34:28,672 --> 00:34:29,756 What's the matter with you? 750 00:34:29,923 --> 00:34:31,466 Never mind. 751 00:34:31,633 --> 00:34:34,427 I thought we were all about to be dancing to your tune. 752 00:34:34,594 --> 00:34:37,555 Do you ever wonder why people dislike you so much? 753 00:34:37,722 --> 00:34:39,766 It's because you are sly 754 00:34:39,933 --> 00:34:42,018 and oily and smug. 755 00:34:42,185 --> 00:34:44,729 And I'm really pleased I got the chance to tell you 756 00:34:44,896 --> 00:34:45,980 before I go. 757 00:34:46,147 --> 00:34:47,732 Well, if we're playing the truth game, 758 00:34:47,899 --> 00:34:50,360 then you're a manipulative little witch, 759 00:34:50,527 --> 00:34:52,004 and if your schemes have come to nothing, 760 00:34:52,028 --> 00:34:53,028 I'm delighted. 761 00:34:55,782 --> 00:34:56,982 Are you leaving Downton, then? 762 00:34:57,033 --> 00:34:58,368 What's it to you? 763 00:34:58,535 --> 00:35:00,078 Oh, plenty. 764 00:35:00,245 --> 00:35:01,830 It's plenty to me. 765 00:35:09,838 --> 00:35:12,048 CORA: You won't believe what's happened. 766 00:35:12,215 --> 00:35:13,717 Braithwaite's handed in her notice. 767 00:35:13,883 --> 00:35:14,883 What? Why? 768 00:35:15,009 --> 00:35:16,219 Family troubles. 769 00:35:16,386 --> 00:35:17,846 Or so she says. 770 00:35:18,012 --> 00:35:19,848 Are we living under a curse, 771 00:35:20,014 --> 00:35:23,059 doomed to lose our lady's maids at regular intervals? 772 00:35:23,226 --> 00:35:25,145 Anna, did you know about this? 773 00:35:25,311 --> 00:35:28,064 Is anything the matter? 774 00:35:28,231 --> 00:35:31,192 No, m'lord. 775 00:35:31,359 --> 00:35:32,694 You seem very quiet lately. 776 00:35:32,861 --> 00:35:34,154 I hope Bates is behaving himself. 777 00:35:34,320 --> 00:35:36,698 He never does anything else. 778 00:35:38,658 --> 00:35:39,951 Will that be all, m'lady? 779 00:35:40,118 --> 00:35:41,369 Yes, thank you. 780 00:35:41,536 --> 00:35:42,620 Did they tell you 781 00:35:42,787 --> 00:35:44,748 Tony Gillingham's asked himself for the night? 782 00:35:44,914 --> 00:35:46,583 They have. 783 00:35:46,750 --> 00:35:50,086 We must try not to read too much into it. 784 00:35:50,253 --> 00:35:52,881 Why are you in your rompers? 785 00:35:53,047 --> 00:35:55,091 Tony only brought black tie. 786 00:35:55,258 --> 00:35:58,011 He didn't think we'd be changing if there was no one staying. 787 00:35:58,178 --> 00:36:00,805 80 another brick is pulled from the wall. 788 00:36:02,640 --> 00:36:04,851 Why is Lord Gillingham back so soon? 789 00:36:05,018 --> 00:36:06,144 That's the big question. 790 00:36:06,311 --> 00:36:07,395 But we're very glad he is. 791 00:36:08,855 --> 00:36:10,482 Not all of us, I imagine. 792 00:36:10,648 --> 00:36:11,816 Are you ready to go? 793 00:36:11,983 --> 00:36:13,860 Carson says the car's outside. 794 00:36:14,027 --> 00:36:15,570 Oh, yes, I think so. 795 00:36:15,737 --> 00:36:16,922 So you're off in the morning? I am. 796 00:36:16,946 --> 00:36:19,449 It's such a pity we didn't get Edith to wait a day. 797 00:36:19,616 --> 00:36:22,160 Why did she go to London, anyway? 798 00:36:22,327 --> 00:36:24,007 I asked, but she assumed an air of mystery. 799 00:36:24,078 --> 00:36:25,079 Honestly, Papa. 800 00:36:25,246 --> 00:36:27,165 Edith's about as mysterious as a bucket. 801 00:36:27,332 --> 00:36:29,459 She's gone to see Michael Gregson. 802 00:36:29,626 --> 00:36:32,170 That's the next thing to look forward to. 803 00:36:32,337 --> 00:36:33,671 I don't dislike him. 804 00:36:33,838 --> 00:36:35,965 Oh, what a recommendation. 805 00:36:36,132 --> 00:36:37,467 Good night, my dear. 806 00:36:37,634 --> 00:36:38,634 Good night, Granny. 807 00:36:38,718 --> 00:36:39,779 Good night, Lord Gillingham. 808 00:36:39,803 --> 00:36:40,637 Good night. 809 00:36:40,804 --> 00:36:41,805 Good night, Isobel. 810 00:36:41,971 --> 00:36:43,056 Good night, my dear. 811 00:36:45,183 --> 00:36:46,976 Good night, Lord Gillingham. 812 00:36:47,143 --> 00:36:50,063 I hope we see you up here again before too long. 813 00:36:50,230 --> 00:36:51,314 I hope so, too. 814 00:36:56,277 --> 00:36:57,529 That was nobly done. 815 00:36:57,695 --> 00:36:59,280 Mm-hmm. 816 00:36:59,447 --> 00:37:00,949 She is a good woman, 817 00:37:01,115 --> 00:37:03,785 and while the phrase is enough to set one's teeth on edge, 818 00:37:03,952 --> 00:37:05,703 there are moments when her virtue 819 00:37:05,870 --> 00:37:08,248 demands admiration. 820 00:37:08,414 --> 00:37:10,250 I agree, although I'm rather surprised 821 00:37:10,416 --> 00:37:11,918 to hear you say it. 822 00:37:12,085 --> 00:37:14,003 Not as surprised as I am. 823 00:37:17,715 --> 00:37:20,051 GREGSON: Well, Monk's left the coffee. 824 00:37:20,218 --> 00:37:21,886 He's cleared off 'til the morning. 825 00:37:22,053 --> 00:37:24,722 I hope that doesn't mean we have to do the washing up. 826 00:37:24,889 --> 00:37:26,409 No, no, no, he'll do all that tomorrow. 827 00:37:26,558 --> 00:37:28,434 He comes back at 8:00. 828 00:37:28,601 --> 00:37:30,520 That's quite a discipline. 829 00:37:30,687 --> 00:37:32,063 Why do you say that? 830 00:37:32,230 --> 00:37:35,024 It reminds me of Lady Warwick 831 00:37:35,191 --> 00:37:37,402 having the stable bell at Easton rung at 6:00, 832 00:37:37,569 --> 00:37:39,463 so everyone had time to get back to the right beds 833 00:37:39,487 --> 00:37:42,282 before their maids and valets arrived. 834 00:37:42,448 --> 00:37:43,448 Isn't that apocryphal? 835 00:37:43,491 --> 00:37:44,742 No, actually. 836 00:37:44,909 --> 00:37:46,411 Papa and Mama stayed there once 837 00:37:46,578 --> 00:37:48,705 and they said it was quite true. 838 00:37:48,872 --> 00:37:52,792 Of course, they already were in the right bed. 839 00:37:54,210 --> 00:37:56,170 I don't know why I said all that. 840 00:37:56,337 --> 00:37:57,839 I hope I do. 841 00:37:58,006 --> 00:38:00,466 Don't be silly. 842 00:38:00,633 --> 00:38:01,718 Will you miss me? 843 00:38:01,885 --> 00:38:03,845 Of course. 844 00:38:05,555 --> 00:38:07,307 Is it really only a week until you leave? 845 00:38:07,473 --> 00:38:08,725 Mmm. 846 00:38:08,892 --> 00:38:10,772 You haven't told me if there's anything I can do 847 00:38:10,935 --> 00:38:12,775 to keep things running whilst you're in Munich. 848 00:38:12,854 --> 00:38:14,731 Well, as a matter of fact 849 00:38:14,898 --> 00:38:16,378 I've got something I want you to sign. 850 00:38:16,524 --> 00:38:19,611 It will give you some authority over my affairs. 851 00:38:19,777 --> 00:38:21,154 Come here. 852 00:38:30,622 --> 00:38:33,374 What'll you do when you get there? 853 00:38:33,541 --> 00:38:35,668 Well, I thought I'd write a novel. 854 00:38:35,835 --> 00:38:37,086 Or try to. 855 00:38:37,253 --> 00:38:38,647 I've always fancied myself a novelist. 856 00:38:38,671 --> 00:38:39,505 I've never had the time. 857 00:38:39,672 --> 00:38:40,673 Now I've got nothing but. 858 00:38:40,840 --> 00:38:43,301 How long is it going to take? 859 00:38:43,468 --> 00:38:44,802 I'm not sure. 860 00:38:44,969 --> 00:38:47,472 I'll set the wheels in motion as soon as I arrive 861 00:38:47,639 --> 00:38:50,600 and we'll stop when and if we hit a rock. 862 00:38:50,767 --> 00:38:52,352 But the lawyers are quite optimistic. 863 00:38:52,518 --> 00:38:54,395 I thought lawyers were never optimistic. 864 00:38:54,562 --> 00:38:56,856 That's why it's a good sign. 865 00:38:59,359 --> 00:39:01,653 Are we going out tonight? 866 00:39:01,819 --> 00:39:04,238 Rose was talking about the new band at the Lotus Club. 867 00:39:04,405 --> 00:39:05,448 Mmm. 868 00:39:05,615 --> 00:39:09,202 Well no, I hadn't planned on going anywhere. 869 00:39:09,369 --> 00:39:10,995 No? 870 00:39:11,162 --> 00:39:12,372 No. 871 00:39:20,672 --> 00:39:21,756 Michael, I... 872 00:39:21,923 --> 00:39:23,007 Oh, my darling. 873 00:39:35,520 --> 00:39:36,813 So I can move back in? 874 00:39:36,980 --> 00:39:38,982 Edna's room will be empty now 875 00:39:39,148 --> 00:39:41,067 and if I'm to dress her ladyship and Lady Mary, 876 00:39:41,234 --> 00:39:43,653 I think it makes sense. 877 00:39:46,364 --> 00:39:47,740 If that's what you really want. 878 00:39:53,162 --> 00:39:55,999 I'm sorry it didn't work out with Miss Braithwaite. 879 00:39:56,165 --> 00:39:58,376 Not that I care much for her; 880 00:39:58,543 --> 00:40:01,295 I'm sorry about the disruption for her ladyship. 881 00:40:01,462 --> 00:40:03,965 One of these days, I'll tell you the whole story. 882 00:40:04,132 --> 00:40:07,468 Then you'll be less sorry. 883 00:40:07,635 --> 00:40:09,095 The truth is, we were mad as hatters 884 00:40:09,262 --> 00:40:10,555 to let her back in the house. 885 00:40:13,933 --> 00:40:15,977 I've got a present for you. 886 00:40:19,939 --> 00:40:22,859 It's for your desk. 887 00:40:24,777 --> 00:40:27,905 What made you think of that? 888 00:40:28,072 --> 00:40:31,034 It's good for you to be reminded you once had a heart, 889 00:40:31,200 --> 00:40:32,577 and it'll reassure the staff 890 00:40:32,744 --> 00:40:34,537 to know you belong to the human race. 891 00:40:36,873 --> 00:40:38,499 This frame looks expensive. 892 00:40:40,501 --> 00:40:42,795 She was pretty, though, wasn't she? 893 00:40:42,962 --> 00:40:48,468 She was very pretty, and I'm sure she was very nice. 894 00:40:48,634 --> 00:40:52,221 And now you can look at that and remember her. 895 00:40:53,681 --> 00:40:55,808 You're right, Mrs. Hughes. 896 00:40:55,975 --> 00:40:57,602 I will. 897 00:40:57,769 --> 00:41:00,563 The business of life is the acquisition of memories. 898 00:41:00,730 --> 00:41:05,485 In the end, that's all there is. 899 00:41:05,651 --> 00:41:08,404 Thank you. 900 00:41:12,450 --> 00:41:15,620 Bates, do you know anything about why Braithwaite left? 901 00:41:15,787 --> 00:41:17,538 I don't, m'lord. 902 00:41:17,705 --> 00:41:20,708 They say she had some troubles at home. 903 00:41:20,875 --> 00:41:23,086 I hope it's not too much for Anna. 904 00:41:27,673 --> 00:41:28,758 Bates? 905 00:41:31,719 --> 00:41:35,306 She wants to move back into the house, m'lord. 906 00:41:35,473 --> 00:41:39,435 She says she needs to if she is to perform her duties properly. 907 00:41:39,602 --> 00:41:42,063 Is something wrong between you? 908 00:41:44,565 --> 00:41:45,650 Yes. 909 00:41:48,027 --> 00:41:50,738 But I don't know what it is. 910 00:41:50,905 --> 00:41:54,450 She says it's nothing I've done, but how can I believe that? 911 00:41:54,617 --> 00:41:57,870 It must be my fault because she is incapable of fault. 912 00:41:59,539 --> 00:42:00,665 I don't know what to do. 913 00:42:00,832 --> 00:42:02,750 There is no such thing as a marriage 914 00:42:02,917 --> 00:42:04,752 between two intelligent people 915 00:42:04,919 --> 00:42:08,005 that does not sometimes have to negotiate thin ice. 916 00:42:08,172 --> 00:42:09,423 I know. 917 00:42:09,590 --> 00:42:12,718 You must wait until things become clear. 918 00:42:12,885 --> 00:42:15,221 And they will. 919 00:42:15,388 --> 00:42:17,140 The damage cannot be irreparable 920 00:42:17,306 --> 00:42:20,268 when a man and a woman love each other as much as you do. 921 00:42:23,271 --> 00:42:24,271 My goodness. 922 00:42:24,397 --> 00:42:26,190 That was strong talk for an Englishman. 923 00:42:47,170 --> 00:42:49,505 GILLINGHAM: I don't really want to go back to London, 924 00:42:49,672 --> 00:42:52,466 but I suppose I have to. 925 00:42:52,633 --> 00:42:54,969 That's after I get your answer, that is. 926 00:42:55,136 --> 00:42:56,929 I was wondering how long it would take you 927 00:42:57,096 --> 00:42:58,890 to get to the point. 928 00:43:00,349 --> 00:43:02,018 Are you ready? 929 00:43:03,436 --> 00:43:05,813 What happens if I refuse? 930 00:43:05,980 --> 00:43:07,857 We both know I must marry. 931 00:43:08,024 --> 00:43:09,859 I don't need to explain to you 932 00:43:10,026 --> 00:43:11,506 how the system we're trapped in works. 933 00:43:11,611 --> 00:43:15,031 Please don't rush into anything. 934 00:43:15,198 --> 00:43:17,992 I won't make a fool of Mabel. 935 00:43:18,159 --> 00:43:19,577 It wouldn't be fair. 936 00:43:19,744 --> 00:43:21,287 I'd break up with her for you 937 00:43:21,454 --> 00:43:24,957 and I will credit her by saying that she would understand. 938 00:43:25,124 --> 00:43:28,002 She sounds rather fine. 939 00:43:30,838 --> 00:43:32,006 If you don't want me, 940 00:43:32,173 --> 00:43:36,260 then I think I'm honor-bound to go through with it. 941 00:43:45,853 --> 00:43:48,564 It's no good, Tony. 942 00:43:48,731 --> 00:43:52,026 I can't. 943 00:43:52,193 --> 00:43:55,112 I'm not free of him. 944 00:43:55,279 --> 00:43:59,367 Yesterday, you said I fill your brain. 945 00:43:59,533 --> 00:44:03,621 Well, Matthew fills mine. 946 00:44:03,788 --> 00:44:07,667 Still. 947 00:44:07,833 --> 00:44:10,795 And I don't want to be without him. 948 00:44:10,962 --> 00:44:13,631 Not yet. 949 00:44:26,644 --> 00:44:28,271 Can I ask one favor? 950 00:44:30,815 --> 00:44:33,693 And then I really will go and leave you in peace. 951 00:44:33,859 --> 00:44:35,611 What is it? 952 00:44:35,778 --> 00:44:38,072 Will you kiss me? 953 00:44:39,991 --> 00:44:42,201 Please. 954 00:44:42,368 --> 00:44:45,788 I will never love again as I love you in this moment. 955 00:44:48,040 --> 00:44:50,751 And I must have something to remember. 956 00:45:13,065 --> 00:45:16,444 Good-bye, Mary. 957 00:45:16,610 --> 00:45:19,613 My darling Mary. 958 00:45:19,780 --> 00:45:22,700 My prayers go with you for everything that you do. 959 00:45:35,963 --> 00:45:38,507 May I have a word, your lordship? 960 00:45:38,674 --> 00:45:39,674 Hmm? 961 00:45:39,800 --> 00:45:41,427 If Miss Braithwaite is not coming back, 962 00:45:41,594 --> 00:45:43,488 I wondered if her replacement had been decided on. 963 00:45:43,512 --> 00:45:44,680 Not yet. 964 00:45:44,847 --> 00:45:47,016 Only I have a candidate I'd like to put forward 965 00:45:47,183 --> 00:45:49,393 who I know very well and is more than qualified. 966 00:45:49,560 --> 00:45:51,621 ROBERT: You must discuss it with her ladyship when she comes down, 967 00:45:51,645 --> 00:45:52,897 but I've no objection. 968 00:45:53,064 --> 00:45:54,899 She's a little older than Miss Braithwaite. 969 00:45:55,066 --> 00:45:56,692 Well, that won't hurt. 970 00:45:56,859 --> 00:45:58,319 Why do you say that? 971 00:45:58,486 --> 00:45:59,737 No reason. 972 00:45:59,904 --> 00:46:00,988 Where's Tony? 973 00:46:01,155 --> 00:46:02,323 Has he gone? 974 00:46:02,490 --> 00:46:03,949 He thought he'd said all his goodbyes 975 00:46:04,116 --> 00:46:06,535 and he wanted to catch the half-past 9:00. 976 00:46:06,702 --> 00:46:07,953 Are you ready? 977 00:46:08,120 --> 00:46:09,120 Where are you going? 978 00:46:09,163 --> 00:46:11,123 York, for estimates 979 00:46:11,290 --> 00:46:13,459 to re-equip the saw mill. 980 00:46:13,626 --> 00:46:15,378 So will we be seeing Tony Gillingham again? 981 00:46:15,544 --> 00:46:16,962 I'm sure we will. 982 00:46:17,129 --> 00:46:18,255 Eventually. 983 00:46:19,673 --> 00:46:23,052 He was telling me about Mabel Lane Fox. 984 00:46:23,219 --> 00:46:24,970 Apparently, they're getting engaged. 985 00:46:25,137 --> 00:46:28,641 I imagine he'll be very taken up with that. 986 00:46:28,808 --> 00:46:30,267 Yes, I dare say. 987 00:46:31,727 --> 00:46:32,561 Right. 988 00:46:32,728 --> 00:46:34,146 I'll get my hat. 989 00:46:41,987 --> 00:46:43,614 There you are. 990 00:46:43,781 --> 00:46:46,283 Well, you don't look too bad. 991 00:46:46,450 --> 00:46:48,661 I thought you might be a little the worse for wear. 992 00:46:48,828 --> 00:46:50,788 Why should I be? 993 00:46:50,955 --> 00:46:52,915 After only two hours' sleep? 994 00:46:53,082 --> 00:46:55,584 My maid saw you come in. 995 00:46:55,751 --> 00:46:57,628 Aren't you going to tell me what kept you out 996 00:46:57,795 --> 00:46:58,963 until 6:00 in the morning? 997 00:46:59,130 --> 00:47:00,965 Well, we... 998 00:47:02,174 --> 00:47:04,135 Please don't say you were talking 999 00:47:04,301 --> 00:47:05,845 and you lost all track of time. 1000 00:47:06,011 --> 00:47:07,388 Quite apart from the morality, 1001 00:47:07,555 --> 00:47:09,348 or lack of it in this situation, 1002 00:47:09,515 --> 00:47:12,601 you do realize you are taking a great risk? 1003 00:47:12,768 --> 00:47:16,897 You're trusting this man with your name and your reputation. 1004 00:47:17,064 --> 00:47:19,066 He wants to marry me. 1005 00:47:19,233 --> 00:47:20,901 Of course I trust him. 1006 00:47:21,068 --> 00:47:22,570 As you trusted Sir Anthony Strallan? 1007 00:47:25,114 --> 00:47:27,158 That was rather unkind. 1008 00:47:30,536 --> 00:47:32,997 Are you going to tell Mama? 1009 00:47:33,164 --> 00:47:35,541 No. 1010 00:47:35,708 --> 00:47:39,003 You're a grown woman and I'm not a spy. 1011 00:47:39,170 --> 00:47:43,174 But you're gambling with your future, my dear. 1012 00:47:43,340 --> 00:47:44,508 Be under no illusions. 1013 00:47:44,675 --> 00:47:46,719 A lot may be changing, 1014 00:47:46,886 --> 00:47:50,389 but some things will stay the same. 1015 00:47:50,556 --> 00:47:52,266 I'm not a bit sorry. 1016 00:47:52,433 --> 00:47:54,310 No, you don't look sorry. 1017 00:47:54,477 --> 00:47:58,898 But you may find yourself feeling very sorry later. 1018 00:48:10,159 --> 00:48:12,495 You seem more cheerful than you were in London. 1019 00:48:12,661 --> 00:48:13,412 I am. 1020 00:48:13,579 --> 00:48:14,914 I took your advice. 1021 00:48:15,080 --> 00:48:17,541 I talked it over and I'm off the hook. 1022 00:48:17,708 --> 00:48:20,002 So whatever it was, it's gone away? 1023 00:48:20,169 --> 00:48:22,004 I think so. 1024 00:48:22,171 --> 00:48:23,547 I envy you. 1025 00:48:23,714 --> 00:48:25,716 Why? 1026 00:48:25,883 --> 00:48:27,426 Because I've just done something 1027 00:48:27,593 --> 00:48:30,304 which I have a sneaking fear I may regret 1028 00:48:30,471 --> 00:48:32,389 for a long time to come. 71340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.