Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,866 --> 00:00:17,109
[BELL RINGING]
2
00:01:03,878 --> 00:01:05,796
The housekeeper used to be
called Mrs. Hughes.
3
00:01:05,880 --> 00:01:06,964
I don't know if she's still here.
4
00:01:07,048 --> 00:01:08,465
Leave everything to me, m'lord.
5
00:01:08,549 --> 00:01:09,880
I'll see you upstairs.
6
00:01:10,051 --> 00:01:12,338
I won't be up before the gong.
7
00:01:20,687 --> 00:01:22,052
[GIGGLING]: Can I help?
8
00:01:22,230 --> 00:01:23,565
Stick it under my arm if you can.
9
00:01:23,649 --> 00:01:24,774
You're an angel from above.
10
00:01:24,858 --> 00:01:25,817
I don't know about that.
11
00:01:25,901 --> 00:01:27,193
Do you know where
Lord Gillingham's room is?
12
00:01:27,277 --> 00:01:28,403
There's a maid on the gallery
with a list.
13
00:01:28,487 --> 00:01:29,320
She'll show you.
14
00:01:29,488 --> 00:01:31,073
See? You've got the answer to everything.
15
00:01:31,157 --> 00:01:33,257
And I suspect you have too,
Mr. Gillingham.
16
00:01:38,956 --> 00:01:40,416
Was the train on time, Sir John?
17
00:01:40,500 --> 00:01:41,581
Absolutely.
18
00:01:41,751 --> 00:01:42,960
It was all as efficient as you like.
19
00:01:43,044 --> 00:01:44,125
[WOMAN LAUGHING]
20
00:01:44,295 --> 00:01:47,880
Mrs. Jefferson, how nice to see you.
21
00:01:48,050 --> 00:01:49,836
Which one is Mr. Sampson?
22
00:01:50,010 --> 00:01:51,261
And why have we asked him?
23
00:01:51,345 --> 00:01:53,382
Ah, well, I see him at White's
24
00:01:53,555 --> 00:01:55,682
every now and then and
he seemed keen to come.
25
00:01:55,766 --> 00:01:57,058
He's over there, talking to Mama.
26
00:01:57,142 --> 00:01:58,098
Ah, yes.
27
00:01:58,268 --> 00:01:59,618
Who's the glamorous pirate?
28
00:02:01,855 --> 00:02:03,608
Don't you recognize
Johnnie Gillingham's son?
29
00:02:03,692 --> 00:02:04,773
Anthony Foyle?
30
00:02:04,943 --> 00:02:06,934
Yes, but he's Lord Gillingham now.
31
00:02:07,112 --> 00:02:09,854
Ah, I haven't seen him
since his father's funeral.
32
00:02:10,031 --> 00:02:12,443
I know, but I wrote
afterwards and he answered.
33
00:02:14,911 --> 00:02:16,242
How nice of you to come.
34
00:02:16,413 --> 00:02:18,825
It's good to be back at Downton.
35
00:02:18,998 --> 00:02:19,957
Mary, you remember Anthony Foyle?
36
00:02:20,041 --> 00:02:21,203
Sorry... Gillingham.
37
00:02:21,377 --> 00:02:23,789
I remember a very superior
young man who found
38
00:02:23,963 --> 00:02:25,589
three little girls extremely tiresome
39
00:02:25,673 --> 00:02:27,710
to deal with.
40
00:02:27,883 --> 00:02:29,009
I seem to be rather outnumbered
41
00:02:29,093 --> 00:02:29,968
by your parents' old friends.
42
00:02:30,052 --> 00:02:31,008
Oh, don't worry.
43
00:02:31,178 --> 00:02:33,138
You and Papa are really
going to get to know
44
00:02:33,222 --> 00:02:35,680
each other this time, I promise.
45
00:02:35,850 --> 00:02:37,435
DUCHESS: You're the
agent here now, aren't you?
46
00:02:37,519 --> 00:02:38,850
Mary told me.
47
00:02:39,020 --> 00:02:41,853
You must miss darling
Sybil so dreadfully.
48
00:02:42,023 --> 00:02:43,104
Yes.
49
00:02:43,275 --> 00:02:44,731
Did you have a good journey?
50
00:02:44,901 --> 00:02:48,269
I'm afraid Tom's small talk
is very small indeed.
51
00:02:48,447 --> 00:02:50,063
Not everyone can be Oscar Wilde.
52
00:02:50,240 --> 00:02:51,526
That's a relief.
53
00:02:51,700 --> 00:02:53,065
Go up when you like.
54
00:02:53,243 --> 00:02:56,532
We'll gather in the drawing room at 8:00.
55
00:03:00,084 --> 00:03:02,795
Ten staying and only three maids
and two valets between them.
56
00:03:02,879 --> 00:03:05,120
Not quite like before the war, is it?
57
00:03:05,298 --> 00:03:06,584
Very little is.
58
00:03:06,758 --> 00:03:09,250
Well, they're mostly easy
59
00:03:09,427 --> 00:03:12,546
and the Duchess of Yeovil's
no trouble at all.
60
00:03:12,723 --> 00:03:14,099
Of course we don't know Mr. Sampson
61
00:03:14,183 --> 00:03:15,639
or Sir John Bullock,
62
00:03:15,809 --> 00:03:17,811
and we haven't seen
Lord Gillingham for a while.
63
00:03:17,895 --> 00:03:21,263
Oh, Anna, can you look in
on Mrs. Jefferson?
64
00:03:21,440 --> 00:03:23,101
They're in the Chinese.
65
00:03:23,275 --> 00:03:24,936
Of course.
66
00:03:25,110 --> 00:03:26,600
Oh, Edna, Lady Raven
67
00:03:26,779 --> 00:03:28,270
might need a helping hand.
68
00:03:28,448 --> 00:03:30,234
She's in Fontenoy.
69
00:03:30,408 --> 00:03:31,701
She says she's used to having no maid,
70
00:03:31,785 --> 00:03:32,885
but I rather doubt it.
71
00:03:33,036 --> 00:03:34,868
I'm not sure I've got time.
72
00:03:35,038 --> 00:03:36,199
Make time.
73
00:03:38,041 --> 00:03:39,452
Poor Lady Raven.
74
00:03:39,626 --> 00:03:42,026
When you think of her life
ten years ago and now.
75
00:03:42,128 --> 00:03:44,335
I'm told she has some dingy little house
76
00:03:44,507 --> 00:03:46,248
north of the park.
77
00:03:46,425 --> 00:03:48,427
It's a wonder they still ask her to stay.
78
00:03:48,511 --> 00:03:51,720
Well, perhaps her ladyship
does not wish to cast away
79
00:03:51,889 --> 00:03:54,339
an old friend because she
lives north of the park.
80
00:03:54,475 --> 00:03:55,636
I know, I know.
81
00:03:55,810 --> 00:03:58,302
But still, it's sad.
82
00:04:00,981 --> 00:04:02,848
We never moved back after the war.
83
00:04:03,026 --> 00:04:05,233
It was a hospital, you know.
84
00:04:05,403 --> 00:04:06,814
And now?
85
00:04:06,988 --> 00:04:08,149
It's a girls' school.
86
00:04:08,323 --> 00:04:09,654
Hmm...
87
00:04:09,825 --> 00:04:12,076
But we're quite comfortable
in the Dower House.
88
00:04:12,160 --> 00:04:13,400
Did you ever see it?
89
00:04:13,578 --> 00:04:14,787
I remember having tea there once
90
00:04:14,871 --> 00:04:16,407
with your grandmother.
91
00:04:16,581 --> 00:04:19,199
She gave me ice cream and I
got it all over my dress.
92
00:04:19,377 --> 00:04:20,993
Nanny was furious.
93
00:04:21,170 --> 00:04:22,752
That sounds like Grandmama.
94
00:04:22,922 --> 00:04:26,790
She'd always say how
children should be spoiled.
95
00:04:26,968 --> 00:04:28,427
She's gone now, so she'll never know
96
00:04:28,511 --> 00:04:29,751
if I took her advice.
97
00:04:29,929 --> 00:04:31,169
You have no children?
98
00:04:31,347 --> 00:04:32,428
No.
99
00:04:32,598 --> 00:04:34,680
No children, no wife.
100
00:04:34,851 --> 00:04:37,435
I've come close a couple of times.
101
00:04:37,604 --> 00:04:39,015
In fact, I'm close now.
102
00:04:39,189 --> 00:04:40,520
What about you?
103
00:04:40,691 --> 00:04:45,060
I have a son, George.
104
00:04:45,237 --> 00:04:46,693
You know that Matthew...
105
00:04:46,864 --> 00:04:49,447
Oh, God, I'm... I'm sorry.
106
00:04:49,616 --> 00:04:51,357
Of course I know.
107
00:04:51,535 --> 00:04:52,661
I just wasn't thinking.
108
00:04:52,745 --> 00:04:54,531
Please forgive me.
109
00:04:54,706 --> 00:04:56,788
There's nothing to forgive.
110
00:04:56,958 --> 00:05:00,292
I go this way and you're down there.
111
00:05:07,468 --> 00:05:10,177
Oh, not those bowls, Ivy!
112
00:05:10,347 --> 00:05:12,547
Chilled soup should be
an exquisite mouthful,
113
00:05:12,683 --> 00:05:14,515
not a bucket of slop!
114
00:05:14,685 --> 00:05:15,852
I'll get the smaller ones.
115
00:05:15,936 --> 00:05:17,103
Daisy, how are the squabs doing?
116
00:05:17,187 --> 00:05:18,177
Fine, Mrs. Patmore.
117
00:05:18,355 --> 00:05:20,437
What about the syllabubs?
118
00:05:20,608 --> 00:05:22,901
The orange peel and brandy mix
is cooling in the larder.
119
00:05:22,985 --> 00:05:24,861
I'll whip the cream
during the first course.
120
00:05:24,945 --> 00:05:26,045
What about the savory?
121
00:05:26,197 --> 00:05:27,365
Mushrooms peeled and cut.
122
00:05:27,449 --> 00:05:28,610
Anchovy butter's ready.
123
00:05:28,783 --> 00:05:31,070
I'll make the toast when
they eat the pudding.
124
00:05:31,244 --> 00:05:33,906
Oh, my God, the vegetables!
125
00:05:35,749 --> 00:05:37,699
She'll bust a gut if she keeps that up.
126
00:05:37,834 --> 00:05:39,585
Have you settled him in satisfactorily,
127
00:05:39,669 --> 00:05:40,579
Mr. Gillingham?
128
00:05:40,754 --> 00:05:42,129
I wish you could call me Green.
129
00:05:42,213 --> 00:05:43,295
That's my real name.
130
00:05:43,466 --> 00:05:45,002
Mr. Carson wouldn't approve.
131
00:05:45,176 --> 00:05:46,343
He believes in the old ways.
132
00:05:46,427 --> 00:05:47,511
And what do you believe in?
133
00:05:47,595 --> 00:05:50,178
I believe in getting on with my work.
134
00:05:50,348 --> 00:05:52,266
All work and no play
makes Jack a dull boy
135
00:05:52,350 --> 00:05:54,261
and Jill a dull girl.
136
00:05:54,435 --> 00:05:55,769
Perhaps I should organize some games.
137
00:05:55,853 --> 00:05:58,140
I'll "organize" you,
if you don't watch out.
138
00:05:59,483 --> 00:06:01,099
They finally got you
139
00:06:01,276 --> 00:06:03,108
into white tie, I see.
140
00:06:03,278 --> 00:06:04,768
More's the pity.
141
00:06:04,947 --> 00:06:06,781
I've never felt more stupid in my life.
142
00:06:06,865 --> 00:06:07,946
[DOOR SHUTS]
143
00:06:11,119 --> 00:06:14,237
I was wondering why we've never spoken
144
00:06:14,414 --> 00:06:15,825
since I came back.
145
00:06:17,418 --> 00:06:19,000
I hope we can still be friends?
146
00:06:20,964 --> 00:06:22,580
Of course. Of course we can.
147
00:06:25,259 --> 00:06:28,172
But we can't have lunch again
at the pub in the village.
148
00:06:30,306 --> 00:06:31,888
Braithwaite...
149
00:06:32,058 --> 00:06:33,140
Edna...
150
00:06:33,310 --> 00:06:36,052
I'm trying to walk a tightrope here.
151
00:06:36,230 --> 00:06:38,767
As long as you're not my enemy.
152
00:06:38,941 --> 00:06:40,102
God, no.
153
00:06:40,275 --> 00:06:43,063
I hope things turn out well for you.
154
00:06:43,237 --> 00:06:45,319
I do, truly.
155
00:06:54,290 --> 00:06:56,140
I gather the Abbey is once more to be
156
00:06:56,251 --> 00:06:57,251
a scene of great splendor.
157
00:06:57,335 --> 00:06:59,542
Are you going up there for any of it?
158
00:06:59,713 --> 00:07:02,922
I'm supposed to go
for dinner on the last night.
159
00:07:03,091 --> 00:07:04,206
To hear Melba sing.
160
00:07:04,384 --> 00:07:05,465
Oh.
161
00:07:05,635 --> 00:07:06,842
I envy you.
162
00:07:07,013 --> 00:07:08,924
But you don't sound very glad.
163
00:07:10,850 --> 00:07:13,518
I don't want them to spend
their days in Stygian gloom.
164
00:07:13,602 --> 00:07:15,263
I really don't.
165
00:07:15,438 --> 00:07:19,853
They say "life must go on"
and of course it must.
166
00:07:20,026 --> 00:07:22,609
But it seems disloyal to Matthew.
167
00:07:22,778 --> 00:07:25,191
Not disloyal, exactly.
168
00:07:25,365 --> 00:07:27,606
What does Lady Mary feel?
169
00:07:27,784 --> 00:07:29,491
Oh, you know Mary.
170
00:07:29,661 --> 00:07:31,402
She's always quite opaque.
171
00:07:31,580 --> 00:07:34,163
I love Al Jolson, don't you?
172
00:07:34,332 --> 00:07:35,822
I've got all his records.
173
00:07:36,001 --> 00:07:37,293
Including "April Showers"?
174
00:07:37,377 --> 00:07:38,583
Of course.
175
00:07:38,754 --> 00:07:40,165
I love it madly.
176
00:07:42,800 --> 00:07:44,632
Are you ever in London?
177
00:07:44,802 --> 00:07:46,167
I might be.
178
00:07:46,345 --> 00:07:47,763
BRANSON: We're a little exposed up here
179
00:07:47,847 --> 00:07:49,758
to sow barley as a winter crop.
180
00:07:49,932 --> 00:07:52,674
The Duke always swore by it.
181
00:07:52,852 --> 00:07:54,902
Did you know that
barley beer was probably
182
00:07:55,063 --> 00:07:56,394
the first alcoholic drink?
183
00:07:56,564 --> 00:07:58,476
It was developed by Neolithic man.
184
00:07:58,650 --> 00:08:01,517
So we all owe him quite a debt.
185
00:08:01,695 --> 00:08:02,810
Do we?
186
00:08:02,988 --> 00:08:04,388
Oh, there's poor Lady Raven.
187
00:08:04,490 --> 00:08:06,447
I really ought to go talk to her.
188
00:08:06,617 --> 00:08:08,824
Of course, Your Grace.
189
00:08:12,873 --> 00:08:14,911
Don't call her Your Grace.
190
00:08:15,085 --> 00:08:17,452
BRANSON: I thought it was correct.
191
00:08:17,629 --> 00:08:19,729
For a servant
or an official at a ceremony,
192
00:08:19,839 --> 00:08:23,503
but in a social situation,
call her Duchess.
193
00:08:23,676 --> 00:08:24,757
But why?
194
00:08:24,928 --> 00:08:26,095
I don't call you Countess.
195
00:08:26,179 --> 00:08:27,510
Certainly not.
196
00:08:27,680 --> 00:08:28,920
There's no logic in it.
197
00:08:29,099 --> 00:08:30,009
Oh, no.
198
00:08:30,183 --> 00:08:31,601
If I were to search for logic,
199
00:08:31,685 --> 00:08:35,804
I should not look for it
among the English upper class.
200
00:08:38,567 --> 00:08:41,525
Thomas, get me a drink,
will you, for God's sake.
201
00:08:41,695 --> 00:08:43,745
It's Barrow now, sir, but yes, of course.
202
00:08:45,699 --> 00:08:47,315
What about a hand at cards?
203
00:08:47,493 --> 00:08:48,529
Why not?
204
00:08:48,703 --> 00:08:50,121
I'll get them to set up a table for you
205
00:08:50,205 --> 00:08:51,240
in the smoking room.
206
00:08:51,414 --> 00:08:52,247
Barrow?
207
00:08:52,415 --> 00:08:53,951
Already done, m'lord.
208
00:08:54,126 --> 00:08:55,334
Will you play, Lord Grantham?
209
00:08:55,418 --> 00:08:57,204
I don't think so. Not tonight.
210
00:08:57,379 --> 00:08:58,546
EDITH: Do you ever play?
211
00:08:58,630 --> 00:09:00,541
Well, I used to.
212
00:09:00,715 --> 00:09:02,175
But tonight I'd rather be with you.
213
00:09:02,259 --> 00:09:03,670
MARY: It's no trouble.
214
00:09:03,844 --> 00:09:07,008
We have plenty of horses
and Papa would be delighted.
215
00:09:07,181 --> 00:09:08,515
Have you anything to ride in?
216
00:09:08,599 --> 00:09:09,767
We packed it all just in case.
217
00:09:09,851 --> 00:09:10,951
Well, that settles it.
218
00:09:12,562 --> 00:09:14,480
I'll send a message
to the stables tonight.
219
00:09:14,564 --> 00:09:16,271
Will you come out with me?
220
00:09:17,859 --> 00:09:19,850
Actually, I might.
221
00:09:20,027 --> 00:09:21,905
I haven't been in the saddle for ages.
222
00:09:21,989 --> 00:09:24,321
I'll be stiff as a board the next day.
223
00:09:24,491 --> 00:09:25,697
[CHUCKLES LIGHTLY]
224
00:09:27,828 --> 00:09:29,454
Would anyone else like to go riding
225
00:09:29,538 --> 00:09:30,824
tomorrow morning?
226
00:09:30,998 --> 00:09:32,204
Sir John?
227
00:09:32,374 --> 00:09:33,284
Mr. Sampson?
228
00:09:33,458 --> 00:09:34,539
Must I?
229
00:09:34,710 --> 00:09:35,791
[CHUCKLES]
230
00:09:35,961 --> 00:09:36,794
Edith?
231
00:09:36,920 --> 00:09:38,753
Do you ride?
232
00:09:38,923 --> 00:09:41,290
Not if I don't have to.
233
00:09:41,467 --> 00:09:43,799
I'm afraid you're stuck with me.
234
00:09:45,805 --> 00:09:49,093
[COOKWARE CLANGING]
235
00:09:49,267 --> 00:09:51,884
Why on earth are you doing that
at this ungodly hour?
236
00:09:52,061 --> 00:09:53,061
Where are the girls?
237
00:09:53,229 --> 00:09:54,219
I sent them to bed.
238
00:09:54,397 --> 00:09:56,191
Then I thought I might
get ahead of myself.
239
00:09:56,275 --> 00:09:57,776
Come to think of it, I might lay out
240
00:09:57,860 --> 00:09:58,985
what I need for the breakfast.
241
00:09:59,069 --> 00:10:00,119
All set for tomorrow?
242
00:10:00,237 --> 00:10:02,444
I think so.
243
00:10:02,615 --> 00:10:04,908
But where should we feed
Dame Nellie on Sunday?
244
00:10:04,992 --> 00:10:06,660
She can't eat in the servants' hall.
245
00:10:06,744 --> 00:10:08,200
And what about the pianist?
246
00:10:08,370 --> 00:10:10,327
Well, he can join us, and she can have
247
00:10:10,497 --> 00:10:12,034
a tray in her room.
248
00:10:12,209 --> 00:10:15,122
You don't think she should dine
with the house party?
249
00:10:15,295 --> 00:10:18,037
An Australian singer?
250
00:10:18,215 --> 00:10:20,126
Eating with her ladyship?
251
00:10:20,300 --> 00:10:21,586
Never mind the Duchess.
252
00:10:21,760 --> 00:10:23,171
No, I do not.
253
00:10:24,763 --> 00:10:30,350
♪ ♪
254
00:10:35,399 --> 00:10:36,514
Mr. Molesley?
255
00:10:36,692 --> 00:10:37,978
Hello.
256
00:10:38,152 --> 00:10:39,563
What are you doing?
257
00:10:39,737 --> 00:10:41,321
Mrs. Patmore left an order
with Mr. Bakewell.
258
00:10:41,405 --> 00:10:42,861
She said it was urgent.
259
00:10:43,032 --> 00:10:44,408
Oh, what's this, Mr. Molesley?
260
00:10:44,492 --> 00:10:46,392
Are you delivering for Bakewell's now?
261
00:10:47,621 --> 00:10:48,907
I'm just filling in.
262
00:10:49,081 --> 00:10:50,571
Until something turns up.
263
00:10:50,749 --> 00:10:51,849
You're a delivery boy?
264
00:10:51,959 --> 00:10:53,700
MRS. PATMORE: Now, now, Daisy.
265
00:10:53,877 --> 00:10:55,493
There's no shame in hard work.
266
00:10:55,671 --> 00:10:57,161
You sit there, Mr. Molesley,
267
00:10:57,339 --> 00:10:58,506
and I'll fetch you some tea.
268
00:10:58,590 --> 00:11:00,080
Thank you.
269
00:11:09,936 --> 00:11:11,267
You played late.
270
00:11:11,437 --> 00:11:13,522
I hope you didn't think me
rude for going to bed.
271
00:11:13,606 --> 00:11:14,937
No, not a bit.
272
00:11:15,108 --> 00:11:16,894
ROBERT: How was the game?
273
00:11:17,068 --> 00:11:19,436
Sampson is a very skilled player.
274
00:11:19,613 --> 00:11:20,978
Yes.
275
00:11:23,867 --> 00:11:25,167
Where were you last night?
276
00:11:25,286 --> 00:11:26,536
Being thrashed by Sampson.
277
00:11:26,620 --> 00:11:28,452
[LAUGHING]: Poor you.
278
00:11:28,622 --> 00:11:31,239
I hope that means I can
count on you tonight.
279
00:11:31,417 --> 00:11:33,374
You can always count on me.
280
00:11:33,544 --> 00:11:35,911
What are your plans for today?
281
00:11:36,088 --> 00:11:38,341
I thought I'd go to the South
Wood, look at the new planting.
282
00:11:38,425 --> 00:11:40,632
Won't you help me entertain our guests?
283
00:11:40,802 --> 00:11:42,759
Just give me two hours off,
284
00:11:42,929 --> 00:11:44,465
and I'll do whatever you want.
285
00:11:46,057 --> 00:11:47,892
We're going for a walk after breakfast.
286
00:11:47,976 --> 00:11:49,341
Why don't you come?
287
00:11:49,519 --> 00:11:50,930
I don't think so.
288
00:11:51,104 --> 00:11:52,936
I've got too much to do:
289
00:11:53,107 --> 00:11:54,563
rounding this lot up.
290
00:11:54,734 --> 00:11:56,099
Coffee?
291
00:11:56,277 --> 00:11:57,608
Not yet, thank you.
292
00:11:59,989 --> 00:12:02,026
I'm going to manage it somehow.
293
00:12:02,199 --> 00:12:04,110
I've a feeling he's very good
294
00:12:04,285 --> 00:12:06,617
at putting off what
he doesn't want to do.
295
00:12:06,787 --> 00:12:08,330
He's not as calculated as that.
296
00:12:08,414 --> 00:12:10,531
How little we know our own parents.
297
00:12:13,128 --> 00:12:14,295
Apparently he took a fortune
298
00:12:14,379 --> 00:12:15,296
off Sir John Bullock.
299
00:12:15,380 --> 00:12:16,630
What about your employer?
300
00:12:16,757 --> 00:12:18,258
Ah, his lordship's too clever for that.
301
00:12:18,342 --> 00:12:19,509
He got out the game early.
302
00:12:19,593 --> 00:12:20,635
That's not what I heard.
303
00:12:20,719 --> 00:12:21,869
What were they playing?
304
00:12:22,012 --> 00:12:23,093
Poker.
305
00:12:23,263 --> 00:12:24,594
Of course it was poker.
306
00:12:24,765 --> 00:12:26,391
You can't lose a fortune playing Snap.
307
00:12:26,475 --> 00:12:28,592
I could.
308
00:12:28,770 --> 00:12:31,262
Mabel Lane Fox?
309
00:12:31,439 --> 00:12:32,731
So you've caught the greatest heiress
310
00:12:32,815 --> 00:12:34,226
of the season.
311
00:12:34,400 --> 00:12:36,232
She's very nice, in fact.
312
00:12:36,402 --> 00:12:37,892
I'm sure.
313
00:12:38,071 --> 00:12:41,109
Of course everyone wants it,
on both sides,
314
00:12:41,282 --> 00:12:43,524
but we do get on.
315
00:12:43,702 --> 00:12:45,537
You may be surprised to hear that a match
316
00:12:45,621 --> 00:12:46,871
which is wanted by everyone
317
00:12:46,955 --> 00:12:49,242
can turn out to be extremely happy.
318
00:12:49,416 --> 00:12:50,952
Do you speak from experience?
319
00:12:51,126 --> 00:12:52,912
Absolutely.
320
00:12:53,087 --> 00:12:55,337
Matthew and I were flung
at each other's heads
321
00:12:55,464 --> 00:12:57,831
from the moment he arrived.
322
00:12:58,008 --> 00:13:00,592
If anything, it rather slowed matters up.
323
00:13:00,762 --> 00:13:02,628
But you were happy?
324
00:13:02,806 --> 00:13:05,514
Wonderfully happy.
325
00:13:05,683 --> 00:13:08,220
How lucky you are.
326
00:13:08,395 --> 00:13:10,011
Am I?
327
00:13:10,188 --> 00:13:12,976
You've known a great love.
328
00:13:13,149 --> 00:13:15,311
Doesn't that enrich any life?
329
00:13:15,485 --> 00:13:17,727
I'm not sure.
330
00:13:17,905 --> 00:13:20,818
Matthew changed me.
331
00:13:20,991 --> 00:13:24,655
I loved him, but he changed me.
332
00:13:24,829 --> 00:13:27,196
If I were as tough as I was
before I met him,
333
00:13:27,373 --> 00:13:29,865
I bet I'd be happier now.
334
00:13:30,042 --> 00:13:32,249
Maybe.
335
00:13:32,420 --> 00:13:35,834
But we can't go back, can we?
336
00:13:36,007 --> 00:13:38,123
Apparently not.
337
00:13:40,554 --> 00:13:43,137
What will you do with that?
338
00:13:43,306 --> 00:13:45,468
Cover it and dry it on the stove,
339
00:13:45,642 --> 00:13:47,098
then put it into muslin bags.
340
00:13:47,269 --> 00:13:50,057
Old Lady Gillingham's maid
just buys it in packets.
341
00:13:50,230 --> 00:13:51,732
Perhaps she's not a country girl.
342
00:13:51,816 --> 00:13:54,228
Well, judging by you,
she's the poorer for that.
343
00:13:54,402 --> 00:13:56,109
You've plenty of time for chatter.
344
00:13:56,279 --> 00:13:57,235
You can blame me.
345
00:13:57,405 --> 00:13:58,655
I'm afraid it's a failing of mine.
346
00:13:58,739 --> 00:13:59,820
I do blame you.
347
00:13:59,991 --> 00:14:01,106
[BELL RINGS]
348
00:14:05,413 --> 00:14:07,074
What is the matter?
349
00:14:07,248 --> 00:14:08,956
I don't know.
350
00:14:09,126 --> 00:14:11,294
There's something about him
that gets my goat.
351
00:14:11,378 --> 00:14:14,621
He was just trying to be nice.
352
00:14:14,798 --> 00:14:16,209
Carson.
353
00:14:16,383 --> 00:14:18,885
We're all going on a tour
of the gardens in ten minutes.
354
00:14:18,969 --> 00:14:21,179
When we get back, it might
be nice to have some coffee.
355
00:14:21,263 --> 00:14:24,051
Very well, m'lady.
356
00:14:24,224 --> 00:14:25,393
Is everything under control?
357
00:14:25,477 --> 00:14:26,433
It is.
358
00:14:26,603 --> 00:14:28,312
It's exciting to think of Nellie Melba
359
00:14:28,396 --> 00:14:29,557
singing at Downton.
360
00:14:29,731 --> 00:14:31,187
I'm not sure about exciting.
361
00:14:31,357 --> 00:14:33,143
It's certainly very expensive.
362
00:14:33,318 --> 00:14:35,318
I know, but a house party can be so flat
363
00:14:35,403 --> 00:14:36,779
if there's no special moment.
364
00:14:36,863 --> 00:14:38,114
And it wouldn't be special enough
365
00:14:38,198 --> 00:14:40,030
to watch the sun set by the lake?
366
00:14:41,367 --> 00:14:42,449
Good morning, ladies.
367
00:14:42,620 --> 00:14:43,701
Good morning.
368
00:14:46,832 --> 00:14:48,197
[MOUTHING SILENTLY]
369
00:14:50,586 --> 00:14:51,701
What is it?
370
00:14:51,879 --> 00:14:53,329
I can't get the lid off this.
371
00:14:53,422 --> 00:14:54,787
Give it here.
372
00:14:57,968 --> 00:14:59,755
I'll do it.
373
00:15:01,389 --> 00:15:02,720
[GRUNTS]
374
00:15:03,892 --> 00:15:05,178
JIMMY: Stand back.
375
00:15:05,352 --> 00:15:06,602
Let a real man handle it.
376
00:15:06,686 --> 00:15:07,926
Come on.
377
00:15:09,356 --> 00:15:10,642
[GRUNTS]
378
00:15:10,815 --> 00:15:13,477
I wonder what happened
to that "real man."
379
00:15:14,861 --> 00:15:16,273
See?
380
00:15:16,447 --> 00:15:18,734
Told you I was master here.
381
00:15:18,908 --> 00:15:19,238
[GLASS SHATTERS]
382
00:15:19,408 --> 00:15:20,739
[GROANS]
383
00:15:20,910 --> 00:15:22,776
That'll teach you to show off.
384
00:15:22,954 --> 00:15:25,036
I hurt myself, thank you very much.
385
00:15:25,206 --> 00:15:26,287
Well, you'll mend,
386
00:15:26,457 --> 00:15:28,333
which is more than
I can say for that jar.
387
00:15:28,417 --> 00:15:29,999
Daisy, Ivy,
388
00:15:30,169 --> 00:15:32,630
clear this mess up, as I assume
Mr. Clever Clogs won't.
389
00:15:32,714 --> 00:15:34,330
[SNORTS]
390
00:15:43,308 --> 00:15:45,515
GREGSON: I'm getting quite fluent.
391
00:15:45,686 --> 00:15:47,302
You're taking German lessons?
392
00:15:47,479 --> 00:15:49,391
Well, if I'm going to live there.
393
00:15:49,566 --> 00:15:52,149
No, no. Of course.
394
00:15:52,318 --> 00:15:53,818
I just can't get over the fact
395
00:15:53,987 --> 00:15:55,613
you're doing all this to be with me.
396
00:15:55,697 --> 00:15:57,483
Whatever it takes.
397
00:16:02,954 --> 00:16:05,321
Michael was admiring the library.
398
00:16:05,498 --> 00:16:07,331
It's marvelous.
399
00:16:07,501 --> 00:16:09,002
Edith tells me there's a Gutenberg Bible.
400
00:16:09,086 --> 00:16:10,451
Yes.
401
00:16:10,629 --> 00:16:13,131
It's a shame our librarian,
Mr. Pattinson, isn't here.
402
00:16:13,215 --> 00:16:16,958
He's the only one who knows
where anything is.
403
00:16:17,136 --> 00:16:18,797
Well, if you'll excuse me?
404
00:16:18,971 --> 00:16:21,121
I must go and sort out
the wine for tonight.
405
00:16:24,853 --> 00:16:26,764
He doesn't approve of me.
406
00:16:26,938 --> 00:16:28,144
He doesn't know you.
407
00:16:28,315 --> 00:16:29,555
Nor is he likely to.
408
00:16:31,318 --> 00:16:33,559
ROBERT: Serve the Margaux at dinner,
409
00:16:33,737 --> 00:16:35,587
and keep the Haut-Brion for tomorrow.
410
00:16:35,697 --> 00:16:37,240
No, the '99, if we have enough.
411
00:16:37,324 --> 00:16:38,906
I want to go out with a bang.
412
00:16:39,075 --> 00:16:40,525
And you can choose the white.
413
00:16:40,620 --> 00:16:41,826
Very good, m'lord.
414
00:16:41,996 --> 00:16:44,658
One thing: her ladyship
has been kind enough
415
00:16:44,832 --> 00:16:46,163
to invite the servants
416
00:16:46,334 --> 00:16:47,876
to hear Dame Nellie tomorrow evening.
417
00:16:47,960 --> 00:16:49,127
It's a rare opportunity for them.
418
00:16:49,211 --> 00:16:50,747
She's very generous.
419
00:16:50,921 --> 00:16:54,289
But I wondered, what are we
to do about the kitchen staff?
420
00:16:54,467 --> 00:16:56,553
Why? Do you fear the corrupting
influence of opera?
421
00:16:56,637 --> 00:16:58,344
Not at all, m'lord.
422
00:16:58,513 --> 00:17:01,391
But before the war they wouldn't
usually have been included.
423
00:17:01,475 --> 00:17:03,637
Oh, I think we must
bend that far, Carson.
424
00:17:03,810 --> 00:17:04,978
Modern times and all that.
425
00:17:05,062 --> 00:17:06,973
As you wish, m'lord.
426
00:17:07,147 --> 00:17:08,773
I've arranged
for Dame Nellie's accompanist
427
00:17:08,857 --> 00:17:10,768
to sleep with the male servants.
428
00:17:10,942 --> 00:17:13,529
Well, I doubt he'd expect
to sleep with the female ones.
429
00:17:13,613 --> 00:17:16,651
And Dame Nellie will have
dinner in her room.
430
00:17:16,824 --> 00:17:18,565
Very good.
431
00:17:18,743 --> 00:17:20,359
Whatever you think.
432
00:17:33,967 --> 00:17:35,677
How wonderful to see
an estate that's still
433
00:17:35,761 --> 00:17:37,092
all in one piece.
434
00:17:37,262 --> 00:17:39,219
Don't speak too soon.
435
00:17:39,390 --> 00:17:41,427
What do you mean?
436
00:17:41,600 --> 00:17:44,843
Well, we have a big tax bill to pay.
437
00:17:45,020 --> 00:17:47,388
Papa wants to sell land,
but I'd like to see
438
00:17:47,565 --> 00:17:48,930
if we can avoid it.
439
00:17:49,109 --> 00:17:52,568
The trouble is,
I can't get him to listen.
440
00:17:52,737 --> 00:17:54,113
Shall I tell you what I'd do?
441
00:17:54,197 --> 00:17:55,779
Please.
442
00:17:55,949 --> 00:17:58,407
Make him agree for you
to meet the tax people,
443
00:17:58,576 --> 00:18:01,364
then bring back the best deal
they can offer.
444
00:18:01,538 --> 00:18:03,738
In that way you'll have
a real case to argue.
445
00:18:05,042 --> 00:18:06,668
We had a similar choice when Father died.
446
00:18:06,752 --> 00:18:10,245
In the end, we let the house,
but kept the land.
447
00:18:12,049 --> 00:18:13,665
Thank you.
448
00:18:13,843 --> 00:18:16,801
It's nice to know one's not alone.
449
00:18:16,971 --> 00:18:19,212
That others are facing the same trials.
450
00:18:19,390 --> 00:18:21,177
No.
451
00:18:21,351 --> 00:18:22,512
You're not alone.
452
00:18:38,411 --> 00:18:39,446
[CRIES OUT]
453
00:18:39,620 --> 00:18:40,701
What's up?
454
00:18:40,872 --> 00:18:42,289
I've jiggered my bloody wrist,
that's what.
455
00:18:42,373 --> 00:18:43,624
Oh, I'll have no swear words in here,
456
00:18:43,708 --> 00:18:44,914
thank you very much.
457
00:18:45,084 --> 00:18:46,460
Unless I'm doing the swearing.
458
00:18:46,544 --> 00:18:47,711
CARSON: What's going on?
459
00:18:47,795 --> 00:18:48,921
Why aren't you upstairs?
460
00:18:49,005 --> 00:18:50,155
Jimmy's hurt his wrist.
461
00:18:50,256 --> 00:18:51,667
He can't carry the tray.
462
00:18:51,841 --> 00:18:52,797
What?
463
00:18:52,967 --> 00:18:54,302
I'll do my best, Mr. Carson.
464
00:18:54,386 --> 00:18:55,336
Is something wrong?
465
00:18:55,429 --> 00:18:56,680
Why are you down here now?
466
00:18:56,764 --> 00:18:57,722
Who's in the dining room?
467
00:18:57,806 --> 00:18:58,848
I'm going straight back up.
468
00:18:58,932 --> 00:19:00,718
I just wondered what the delay was.
469
00:19:00,893 --> 00:19:02,850
Oh, no, it's no good.
470
00:19:03,020 --> 00:19:04,396
Mr. Barrow, you'll have to do it.
471
00:19:04,480 --> 00:19:05,720
THOMAS: Mr. Carson,
472
00:19:05,898 --> 00:19:07,774
must I remind you that
I am the under butler?
473
00:19:07,858 --> 00:19:09,859
I don't care if you're
the High Cockleorum.
474
00:19:09,943 --> 00:19:11,855
You're a footman tonight.
475
00:19:13,782 --> 00:19:15,382
[WHISPERING]: Sorry, Mr. Barrow.
476
00:19:22,248 --> 00:19:24,333
ROBERT: It wasn't her
husband, it was a dog.
477
00:19:24,417 --> 00:19:25,250
[MEN LAUGHING]
478
00:19:25,376 --> 00:19:26,926
SAMPSON: I'm getting up a game.
479
00:19:27,086 --> 00:19:28,452
What about you, Gillingham?
480
00:19:28,631 --> 00:19:29,962
I don't think so.
481
00:19:30,132 --> 00:19:31,299
I'll join you, if you like.
482
00:19:31,383 --> 00:19:32,467
Is there a place for me?
483
00:19:32,551 --> 00:19:33,541
Certainly.
484
00:19:33,719 --> 00:19:34,761
Shall I meet you in the smoking room
485
00:19:34,845 --> 00:19:35,710
in ten minutes?
486
00:19:35,888 --> 00:19:37,128
Very good.
487
00:19:37,306 --> 00:19:39,297
I should be careful if I were you.
488
00:19:39,475 --> 00:19:40,934
Sampson is a very sharp player.
489
00:19:41,018 --> 00:19:42,769
Oh, I think I can look after myself.
490
00:19:42,853 --> 00:19:44,553
ROSE: Oh, it looks terribly heavy.
491
00:19:50,779 --> 00:19:52,739
I'm playing cards with Sampson
and your father later.
492
00:19:52,823 --> 00:19:54,157
He'll have to talk to me
if we're sitting together
493
00:19:54,241 --> 00:19:55,276
at a card table.
494
00:19:55,450 --> 00:19:57,000
I hope James isn't really hurt.
495
00:19:57,118 --> 00:19:58,119
I don't think so, m'lady.
496
00:19:58,203 --> 00:19:59,238
Good.
497
00:19:59,412 --> 00:20:01,289
But I suppose we'll
have to muddle through
498
00:20:01,373 --> 00:20:02,660
tomorrow as well.
499
00:20:02,834 --> 00:20:04,666
Don't worry about that, m'lady.
500
00:20:04,836 --> 00:20:07,578
I have an idea.
501
00:20:07,755 --> 00:20:10,338
You do realize we can
sell land as a capital gain
502
00:20:10,508 --> 00:20:12,624
and pay no tax on it at all?
503
00:20:12,802 --> 00:20:15,095
And end up with an estate
that can't support the house.
504
00:20:15,179 --> 00:20:18,012
I doubt it will change my mind.
505
00:20:18,182 --> 00:20:20,015
I'm glad you only "doubt" it.
506
00:20:20,185 --> 00:20:22,597
I must be making some progress.
507
00:20:22,771 --> 00:20:24,478
[GRAMOPHONE PLAYING DANCE TUNE]
508
00:20:24,648 --> 00:20:26,138
What's that?
509
00:20:29,236 --> 00:20:31,273
Is there anyone who wants to dance?
510
00:20:31,446 --> 00:20:32,527
I jolly well do.
511
00:20:32,698 --> 00:20:33,779
If it's with you.
512
00:20:35,827 --> 00:20:38,945
I love dancing,
513
00:20:39,122 --> 00:20:41,489
but these days I haven't got a partner.
514
00:20:41,666 --> 00:20:42,781
Tom?
515
00:20:44,460 --> 00:20:45,700
You're dressed for it.
516
00:20:47,881 --> 00:20:49,548
Would you care to dance with me, Duchess?
517
00:20:49,632 --> 00:20:51,919
I should love it.
518
00:20:52,094 --> 00:20:54,387
I hate to pass up the chance
to hold you in my arms.
519
00:20:54,471 --> 00:20:56,021
EDITH: Why do you have to play?
520
00:20:56,140 --> 00:20:57,390
Because I've said I will.
521
00:20:59,894 --> 00:21:01,555
What about it?
522
00:21:01,729 --> 00:21:04,471
I thought I'd keep Granny company.
523
00:21:04,648 --> 00:21:06,980
VIOLET: Don't use me as an excuse.
524
00:21:07,151 --> 00:21:11,521
If you don't want to dance, tell him.
525
00:21:18,955 --> 00:21:20,537
Do you know Racing Demon?
526
00:21:20,707 --> 00:21:22,707
I've heard of it, but I've never played.
527
00:21:22,876 --> 00:21:24,544
I'll teach you while
I'm here, if you like.
528
00:21:24,628 --> 00:21:25,921
We'll bring in some of the others.
529
00:21:26,005 --> 00:21:28,055
You need a pack of cards
for every player.
530
00:21:28,174 --> 00:21:29,124
We can manage that.
531
00:21:29,258 --> 00:21:30,669
BATES: Anna?
532
00:21:30,843 --> 00:21:32,135
Can you give me a hand with this shirt?
533
00:21:32,219 --> 00:21:33,136
I've got his shoes to clean.
534
00:21:33,220 --> 00:21:35,211
Of course.
535
00:21:38,976 --> 00:21:41,434
I'm very fond of Ireland.
536
00:21:41,604 --> 00:21:42,704
Where did you grow up?
537
00:21:42,856 --> 00:21:45,063
Bray, in County Wicklow.
538
00:21:45,233 --> 00:21:47,565
Oh, I love Wicklow.
539
00:21:47,736 --> 00:21:50,194
And of course you must
know the Powerscourts.
540
00:21:50,364 --> 00:21:53,197
I know of Lord Powerscourt, yes.
541
00:21:53,367 --> 00:21:55,483
Lady Powerscourt is my niece.
542
00:21:55,661 --> 00:21:56,742
Have you met her?
543
00:21:56,912 --> 00:21:58,277
I've seen her.
544
00:21:58,455 --> 00:22:00,447
I wouldn't say exactly I've met her.
545
00:22:05,713 --> 00:22:07,670
I don't know why I'm doing this.
546
00:22:14,514 --> 00:22:16,130
By the way, I took your advice
547
00:22:16,308 --> 00:22:17,548
and I'm pleased I did.
548
00:22:17,726 --> 00:22:18,807
Thank you.
549
00:22:18,978 --> 00:22:20,639
Glad to be of service.
550
00:22:24,316 --> 00:22:25,602
MARY: Rose?
551
00:22:27,236 --> 00:22:28,772
Where did you get that?
552
00:22:28,946 --> 00:22:30,528
ROSE: I found it in the attic.
553
00:22:30,698 --> 00:22:32,115
I got Alfred to bring it downstairs.
554
00:22:32,199 --> 00:22:33,281
MARY: I'm so sorry,
555
00:22:33,451 --> 00:22:36,113
but I... I can't dance after all.
556
00:22:40,458 --> 00:22:42,199
What was that about?
557
00:22:42,377 --> 00:22:44,664
The gramophone.
558
00:22:44,838 --> 00:22:45,999
It belonged to Matthew.
559
00:22:46,172 --> 00:22:47,253
I didn't think.
560
00:22:52,930 --> 00:22:54,512
What a pity.
561
00:23:04,692 --> 00:23:05,898
SAMPSON: Four nines.
562
00:23:06,068 --> 00:23:08,060
You're too good for me.
563
00:23:08,238 --> 00:23:09,238
He's too good for all of us.
564
00:23:09,322 --> 00:23:10,403
Nonsense.
565
00:23:10,574 --> 00:23:12,110
I've been lucky, that's all.
566
00:23:12,284 --> 00:23:13,826
I'm wondering if I ought to stop.
567
00:23:13,910 --> 00:23:15,275
I'm in pretty deep.
568
00:23:15,454 --> 00:23:16,704
I'm in a lot deeper, I'm sad to say.
569
00:23:16,788 --> 00:23:17,664
Your luck is about
570
00:23:17,748 --> 00:23:18,665
to change, gentlemen.
571
00:23:18,749 --> 00:23:19,739
I'm certain of it.
572
00:23:19,916 --> 00:23:22,453
If it doesn't,
how do you like to be paid?
573
00:23:22,627 --> 00:23:23,709
Don't worry.
574
00:23:23,880 --> 00:23:24,915
I'm happy with IOUs.
575
00:23:25,089 --> 00:23:27,251
We can settle up when we leave,
576
00:23:27,425 --> 00:23:29,757
or at the club.
577
00:23:29,927 --> 00:23:31,929
Besides, you may have won
it all back by the end.
578
00:23:32,013 --> 00:23:33,174
Not a chance.
579
00:23:33,347 --> 00:23:35,047
I hope you can all keep my secret?
580
00:23:35,141 --> 00:23:37,599
I wouldn't want to worry Lady Grantham.
581
00:23:37,769 --> 00:23:39,601
We must practice our poker face.
582
00:23:39,771 --> 00:23:40,978
Antes, gentlemen.
583
00:23:45,444 --> 00:23:47,230
Good night.
584
00:23:47,404 --> 00:23:49,441
How are you enjoying the party?
585
00:23:49,615 --> 00:23:50,696
[SIGHS]
586
00:23:50,866 --> 00:23:52,197
I look like a fool.
587
00:23:52,367 --> 00:23:53,448
I talk like a fool.
588
00:23:53,619 --> 00:23:54,700
I am a fool.
589
00:23:54,870 --> 00:23:57,329
Alfred said you were dancing.
590
00:23:57,499 --> 00:23:59,291
With an old bat who could be my granny
591
00:23:59,375 --> 00:24:00,925
and thinks I grew up in a cave.
592
00:24:01,086 --> 00:24:03,578
My clothes deceive no one.
593
00:24:03,755 --> 00:24:06,292
Don't be so hard on yourself.
594
00:24:06,466 --> 00:24:07,752
I'm a fish out of water,
595
00:24:07,926 --> 00:24:10,634
and I've never felt it more than today.
596
00:24:18,813 --> 00:24:19,894
Good day, m'lord?
597
00:24:20,064 --> 00:24:21,225
Good until tonight.
598
00:24:21,398 --> 00:24:23,198
I took a walloping from Mr. Sampson.
599
00:24:23,359 --> 00:24:24,770
At poker.
600
00:24:24,944 --> 00:24:26,528
I was a fool to play with someone
601
00:24:26,612 --> 00:24:28,405
who so obviously knew what he was doing.
602
00:24:28,489 --> 00:24:29,906
Lord Gillingham tried to warn me off,
603
00:24:29,990 --> 00:24:30,907
but I wouldn't listen.
604
00:24:30,991 --> 00:24:32,160
Do you know the gentleman well?
605
00:24:32,244 --> 00:24:33,359
No.
606
00:24:33,537 --> 00:24:35,949
But I was discussing
the party at the club
607
00:24:36,123 --> 00:24:39,616
and he hinted a bit and
I suppose I took the bait.
608
00:24:39,793 --> 00:24:41,329
Anyway.
609
00:24:42,587 --> 00:24:45,375
Perhaps keep it to yourself, Bates.
610
00:24:45,549 --> 00:24:47,165
Of course, m'lord.
611
00:24:47,342 --> 00:24:48,549
Good man.
612
00:24:50,096 --> 00:24:51,302
[DOOR OPENS]
613
00:24:53,432 --> 00:24:54,718
ANNA: M'lady?
614
00:24:54,892 --> 00:24:56,758
What's the matter?
615
00:24:56,936 --> 00:24:58,520
Did you know that Lady Rose had found
616
00:24:58,604 --> 00:25:00,436
Mr. Crawley's gramophone?
617
00:25:00,606 --> 00:25:02,313
I did, yes.
618
00:25:02,483 --> 00:25:04,349
She wanted it for her records.
619
00:25:04,527 --> 00:25:05,893
I told her to ask you.
620
00:25:06,071 --> 00:25:08,187
Well, she didn't.
621
00:25:11,076 --> 00:25:12,826
[SIGHING]: I feel very sad tonight.
622
00:25:12,911 --> 00:25:14,197
And no wonder.
623
00:25:14,371 --> 00:25:15,747
She shouldn't have had it brought down
624
00:25:15,831 --> 00:25:17,538
and set off all your memories.
625
00:25:17,708 --> 00:25:19,915
No, it's not that.
626
00:25:20,085 --> 00:25:22,578
At least, it's not only that.
627
00:25:24,382 --> 00:25:27,966
Sometimes I don't know
whom I'm most in mourning for,
628
00:25:28,136 --> 00:25:30,878
Matthew or the person I used
to be when I was with him.
629
00:25:32,849 --> 00:25:35,341
You're a fine person, m'lady.
630
00:25:35,518 --> 00:25:38,180
Fine and strong, and you'll
learn that for yourself
631
00:25:38,354 --> 00:25:39,686
as time goes by.
632
00:25:42,985 --> 00:25:47,104
I made rather an idiot of myself
in front of Lord Gillingham.
633
00:25:47,281 --> 00:25:49,522
He won't mind.
634
00:25:49,700 --> 00:25:51,156
No.
635
00:25:51,327 --> 00:25:53,534
No, I don't think he will.
636
00:25:58,960 --> 00:26:02,669
Can you stop a moment, please,
and let me out?
637
00:26:05,842 --> 00:26:07,879
Isobel... Isobel, my dear.
638
00:26:08,053 --> 00:26:11,296
Will you come up tonight and hear Melba?
639
00:26:11,473 --> 00:26:13,465
Well, I can't decide.
640
00:26:13,643 --> 00:26:15,850
I have a lot to do.
641
00:26:16,020 --> 00:26:18,057
My dear, I don't want to be unkind,
642
00:26:18,231 --> 00:26:20,393
and you have my sympathy, truly.
643
00:26:20,566 --> 00:26:23,354
But it won't bring him back
644
00:26:23,527 --> 00:26:26,019
for you to sit alone, night after night.
645
00:26:26,197 --> 00:26:28,063
I know.
646
00:26:28,241 --> 00:26:30,984
But you see, I have this feeling
647
00:26:31,161 --> 00:26:35,906
that when I laugh or read
a book or hum a tune,
648
00:26:36,083 --> 00:26:38,825
it means that I've forgotten him.
649
00:26:39,002 --> 00:26:41,710
Just for a moment.
650
00:26:41,880 --> 00:26:43,480
And it's that that I can't bear.
651
00:26:43,632 --> 00:26:47,752
"Better by far that
you should forget and smile,
652
00:26:47,929 --> 00:26:51,297
than that you should
remember and be sad."
653
00:26:51,474 --> 00:26:53,142
But Rosetti was writing
about her own death,
654
00:26:53,226 --> 00:26:55,263
not her child's.
655
00:26:56,854 --> 00:26:58,595
Will you come?
656
00:27:00,275 --> 00:27:04,019
♪ ♪
657
00:27:04,196 --> 00:27:08,064
[PANTING]
658
00:27:08,242 --> 00:27:10,529
I came as soon as I got your message.
659
00:27:10,703 --> 00:27:13,411
I hope I didn't drag you away
from anything important.
660
00:27:13,580 --> 00:27:15,457
Oh, no, no, no,
I've finished for the day.
661
00:27:15,541 --> 00:27:17,202
At Bakewell's?
662
00:27:18,752 --> 00:27:19,959
I am in a predicament.
663
00:27:20,130 --> 00:27:21,380
James, the first footman,
664
00:27:21,548 --> 00:27:23,880
has sprained his wrist and cannot carry.
665
00:27:24,050 --> 00:27:27,884
Mr. Barrow feels the duties
are beneath him,
666
00:27:28,054 --> 00:27:31,297
and in the meantime,
we have a party of 16
667
00:27:31,474 --> 00:27:32,885
staying at the house.
668
00:27:33,059 --> 00:27:36,803
You want me to be a footman?
669
00:27:36,981 --> 00:27:40,144
I know it is far below your talents,
670
00:27:40,318 --> 00:27:42,650
but you do understand the duties
671
00:27:42,820 --> 00:27:46,438
and since you are working
at Bakewell's...
672
00:27:46,615 --> 00:27:48,606
You mean I can fall no further.
673
00:27:48,784 --> 00:27:52,197
I wondered if you might
do us the great favor
674
00:27:52,371 --> 00:27:54,158
of helping me out.
675
00:27:57,044 --> 00:27:59,706
I have come down
in the world, Mr. Carson.
676
00:27:59,880 --> 00:28:01,462
We both know that.
677
00:28:01,631 --> 00:28:05,295
I am a beggar and so,
as the proverb tells us,
678
00:28:05,469 --> 00:28:08,052
I cannot be a chooser.
679
00:28:08,221 --> 00:28:10,554
Hmm.
680
00:28:13,603 --> 00:28:16,641
Do you know if Dame Nellie has arrived?
681
00:28:16,814 --> 00:28:18,896
I believe so, m'lady.
682
00:28:19,067 --> 00:28:21,183
But too late for tea?
683
00:28:21,361 --> 00:28:22,317
What a shame.
684
00:28:22,487 --> 00:28:23,693
[DOOR OPENS]
685
00:28:23,863 --> 00:28:25,698
I was getting nervous,
but apparently Dame Nellie
686
00:28:25,782 --> 00:28:26,864
is here now.
687
00:28:27,034 --> 00:28:29,241
Good.
688
00:28:29,411 --> 00:28:31,197
Are you enjoying yourself so far?
689
00:28:31,372 --> 00:28:32,706
Seeing the old house
at full strength again?
690
00:28:32,790 --> 00:28:33,623
Yes, I am.
691
00:28:35,209 --> 00:28:36,835
At any rate, I'm enjoying most of it.
692
00:28:36,919 --> 00:28:39,081
Only most?
693
00:28:39,254 --> 00:28:42,042
I don't want Sampson invited back.
694
00:28:42,216 --> 00:28:43,566
I think he's rather a tyke.
695
00:28:43,675 --> 00:28:45,963
How do you find Mr. Gregson?
696
00:28:46,137 --> 00:28:48,219
Well, Sampson hammered him,
697
00:28:48,390 --> 00:28:50,349
but he took it like a man,
I will say that.
698
00:28:50,433 --> 00:28:52,219
I hope you weren't caught up in it.
699
00:28:52,394 --> 00:28:55,512
I was more of a spectator.
700
00:28:55,688 --> 00:28:58,055
I hate gambling.
701
00:28:58,233 --> 00:29:00,318
How can grown men throw away
their fortune like that?
702
00:29:00,402 --> 00:29:02,019
What could be more stupid?
703
00:29:02,196 --> 00:29:04,278
I couldn't agree more.
704
00:29:04,448 --> 00:29:05,904
[SNIFFS]
705
00:29:06,075 --> 00:29:07,440
Mr. Molesley?
706
00:29:07,618 --> 00:29:09,154
I thought it was you.
707
00:29:09,328 --> 00:29:10,412
Are you a footman now?
708
00:29:10,496 --> 00:29:13,579
I'm having my career backwards.
709
00:29:13,749 --> 00:29:14,999
CARSON: Ah, Mr. Molesley.
710
00:29:15,126 --> 00:29:17,085
Alfred will be acting
first footman tonight.
711
00:29:17,169 --> 00:29:18,880
So can you take your lead from him?
712
00:29:18,964 --> 00:29:20,500
Why not?
713
00:29:20,674 --> 00:29:22,800
Perhaps Daisy'd like
to give me a pointer or two.
714
00:29:22,884 --> 00:29:24,591
Or Ivy?
715
00:29:24,761 --> 00:29:27,594
And here are some clean gloves
that should fit you.
716
00:29:27,764 --> 00:29:30,005
Gloves, Mr. Carson?
717
00:29:30,183 --> 00:29:32,733
I'm sorry, Mr. Molesley,
you're not the butler here.
718
00:29:32,894 --> 00:29:34,260
That is my job.
719
00:29:34,439 --> 00:29:37,022
You are a footman,
and a footman wears gloves.
720
00:29:37,191 --> 00:29:40,024
So if we could begin?
721
00:29:52,416 --> 00:29:53,406
Everyone ready?
722
00:29:53,584 --> 00:29:54,665
Go!
723
00:29:54,835 --> 00:29:57,452
[EXCITED CHATTER AND LAUGHTER]
724
00:29:57,629 --> 00:29:59,415
It's all part of the rules.
725
00:29:59,590 --> 00:30:00,671
Oh, I've got the ace.
726
00:30:00,841 --> 00:30:03,754
[EXCITED CHATTER AND LAUGHTER]
727
00:30:06,388 --> 00:30:08,596
Someone's cheating...
728
00:30:12,770 --> 00:30:14,352
What on earth can she be doing?
729
00:30:14,522 --> 00:30:16,354
Should someone go up and see?
730
00:30:16,524 --> 00:30:18,275
I thought she was going
to sing after dinner.
731
00:30:18,359 --> 00:30:19,315
She is.
732
00:30:19,486 --> 00:30:21,786
Well, then why would we want
to see her before?
733
00:30:23,364 --> 00:30:24,445
[SIGHS]
734
00:30:26,577 --> 00:30:29,160
I suppose you'll get up
a game again tonight?
735
00:30:29,330 --> 00:30:30,411
After the singing?
736
00:30:30,581 --> 00:30:31,867
During it, with any luck.
737
00:30:32,041 --> 00:30:33,952
Then you must count me in.
738
00:30:34,126 --> 00:30:35,026
You'll play again?
739
00:30:35,169 --> 00:30:36,079
If you'll have me.
740
00:30:36,253 --> 00:30:38,335
I think I've got the trick of it now.
741
00:30:38,506 --> 00:30:40,372
Very well, if you insist.
742
00:30:40,549 --> 00:30:41,717
Don't say I didn't warn you.
743
00:30:41,801 --> 00:30:43,087
[CHUCKLES]
744
00:30:43,261 --> 00:30:46,674
[DOOR OPENS AND CLOSES]
745
00:30:46,848 --> 00:30:48,448
Do you know Isabella Moncrieffe?
746
00:30:48,558 --> 00:30:50,720
No.
747
00:30:50,894 --> 00:30:52,555
She's blown up like a balloon.
748
00:30:52,729 --> 00:30:53,729
What do you mean she's in her room?
749
00:30:53,813 --> 00:30:54,730
How long has she been there?
750
00:30:54,814 --> 00:30:57,146
Her maid took her some tea
when she arrived...
751
00:30:57,317 --> 00:30:57,852
What?
752
00:30:58,026 --> 00:30:59,445
And I'm about to send up dinner.
753
00:30:59,529 --> 00:31:01,196
ISOBEL: Well, doesn't
she want to eat with us?
754
00:31:01,280 --> 00:31:03,073
I didn't think it appropriate, ma'am,
755
00:31:03,157 --> 00:31:05,615
and his lordship agreed with me.
756
00:31:05,785 --> 00:31:06,991
I can't believe my ears.
757
00:31:08,913 --> 00:31:10,278
Robert?
758
00:31:13,918 --> 00:31:15,503
[WHISPERING]: A world-famous
singer is in our house,
759
00:31:15,587 --> 00:31:17,544
a great artist honored by the King,
760
00:31:17,714 --> 00:31:20,627
but you felt it beneath
your dignity to eat with her?
761
00:31:20,801 --> 00:31:21,882
I don't re...
762
00:31:22,052 --> 00:31:23,802
Am I the only member of this family
763
00:31:23,929 --> 00:31:25,429
who lives in the 20th century?
764
00:31:25,514 --> 00:31:27,551
CORA: What room is she in?
765
00:31:27,724 --> 00:31:28,930
Princess Amelia, m'lady.
766
00:31:29,101 --> 00:31:31,388
You will have her next to you at dinner,
767
00:31:31,562 --> 00:31:32,678
and you will like it!
768
00:31:32,855 --> 00:31:34,641
But what do I say to her?
769
00:31:34,816 --> 00:31:37,774
What does one say to a singer?
770
00:31:37,944 --> 00:31:40,402
[FOOTSTEPS RETREATING]
771
00:31:40,572 --> 00:31:42,404
I blame you.
772
00:31:45,118 --> 00:31:47,530
Now spoon it into the shells.
773
00:31:47,704 --> 00:31:49,537
No, not like that!
774
00:31:49,707 --> 00:31:50,913
Oh, give it here!
775
00:31:51,083 --> 00:31:52,042
Mrs. Patmore, we can do this.
776
00:31:52,126 --> 00:31:53,287
Oh, can you?
777
00:31:53,460 --> 00:31:55,587
With Ivy slapping it out
like a trained seal?
778
00:31:55,671 --> 00:31:58,413
Alfred, just remember
that one's for the Duchess.
779
00:31:58,591 --> 00:32:00,582
She can't eat it... [GASPS]
780
00:32:00,759 --> 00:32:01,927
[BREATHLESS]: Oh, oh my God.
781
00:32:02,011 --> 00:32:03,172
What is it?
782
00:32:03,345 --> 00:32:05,006
I've got a pain like a vice,
783
00:32:05,180 --> 00:32:06,262
it's like a vice!
784
00:32:06,433 --> 00:32:07,391
Ivy, fetch Mrs. Hughes.
785
00:32:07,475 --> 00:32:08,976
Alfred, help me get her to a chair.
786
00:32:09,060 --> 00:32:11,142
No but who'll finish the dinner?
787
00:32:11,313 --> 00:32:13,020
I've not made the béchamel yet,
788
00:32:13,189 --> 00:32:15,396
nor the dill sauce for the salmon!
789
00:32:15,567 --> 00:32:17,774
Daisy? But I've all me own stuff to do.
790
00:32:17,944 --> 00:32:18,809
I'll do it.
791
00:32:18,987 --> 00:32:20,112
Madge is ringing for the doctor.
792
00:32:20,196 --> 00:32:21,197
Why? What is going on?
793
00:32:21,281 --> 00:32:23,033
DAISY: Alfred's making
the sauces for the dinner
794
00:32:23,117 --> 00:32:25,035
and Mrs. Patmore's having a heart attack.
795
00:32:25,119 --> 00:32:26,450
I'm not surprised.
796
00:32:26,621 --> 00:32:27,531
No, I mean really!
797
00:32:27,705 --> 00:32:29,446
[LOUD SHRIEKING]
798
00:32:29,624 --> 00:32:31,035
What on earth?
799
00:32:31,208 --> 00:32:32,073
Don't ask.
800
00:32:32,251 --> 00:32:33,116
[PANTING]
801
00:32:33,294 --> 00:32:36,503
[QUIET CHATTER]
802
00:32:36,672 --> 00:32:38,083
Molesley?
803
00:32:38,257 --> 00:32:39,965
Oh, you're back? I'm so glad.
804
00:32:40,135 --> 00:32:41,921
They can't keep a good man down.
805
00:32:42,095 --> 00:32:43,585
On the contrary, m'lady.
806
00:32:43,764 --> 00:32:46,096
That's exactly what they can do.
807
00:32:46,266 --> 00:32:48,428
GREGSON: I'm going to slip away later
808
00:32:48,602 --> 00:32:49,683
for some cards.
809
00:32:49,853 --> 00:32:50,953
I hope you won't mind.
810
00:32:51,104 --> 00:32:52,594
Not with Sampson again?
811
00:32:52,773 --> 00:32:54,107
You said you'd lost a packet.
812
00:32:54,191 --> 00:32:55,522
Well...
813
00:32:56,736 --> 00:32:58,192
Ah...
814
00:32:58,363 --> 00:32:59,963
[WHISPERING]: It's time to turn.
815
00:33:02,408 --> 00:33:04,695
I'm so sorry about earlier.
816
00:33:04,869 --> 00:33:06,919
I hope you didn't feel
we'd abandoned you.
817
00:33:10,792 --> 00:33:11,873
This is delicious.
818
00:33:12,043 --> 00:33:13,211
I'm so pleased you like it.
819
00:33:13,295 --> 00:33:14,376
Haut-Brion.
820
00:33:14,546 --> 00:33:15,877
It's one of my favorites.
821
00:33:16,048 --> 00:33:18,255
Did you read that on the menu?
822
00:33:18,425 --> 00:33:19,711
I didn't need to.
823
00:33:19,885 --> 00:33:22,092
I've made quite a study of Claret.
824
00:33:22,262 --> 00:33:23,127
Oh, well, then.
825
00:33:23,305 --> 00:33:24,889
This is going to be much less uphill
826
00:33:24,973 --> 00:33:26,054
than I thought.
827
00:33:26,225 --> 00:33:27,350
MARY: I'll ring tomorrow
828
00:33:27,434 --> 00:33:28,393
and make an appointment.
829
00:33:28,477 --> 00:33:29,592
Tom can come with me.
830
00:33:29,770 --> 00:33:32,870
I'm sure you don't need my help,
but it's yours for the asking.
831
00:33:32,982 --> 00:33:34,097
Thank you.
832
00:33:35,402 --> 00:33:36,852
May I take you out for dinner
833
00:33:36,945 --> 00:33:39,778
when you're in London?
834
00:33:39,948 --> 00:33:41,657
I don't think Miss Lane Fox would approve
835
00:33:41,741 --> 00:33:42,941
and nor would I, really.
836
00:33:43,034 --> 00:33:44,320
But I can't tell you
837
00:33:44,494 --> 00:33:46,454
what a lift it is
to hear that you'd like to.
838
00:33:46,538 --> 00:33:47,199
Really?
839
00:33:47,373 --> 00:33:49,080
[LAUGHS]
840
00:33:50,501 --> 00:33:53,710
Is something the matter?
841
00:33:53,879 --> 00:33:55,335
If it is, it shouldn't be.
842
00:33:55,506 --> 00:33:57,668
It's the first time I've heard her laugh
843
00:33:57,842 --> 00:33:59,674
since it happened.
844
00:33:59,844 --> 00:34:01,175
I know.
845
00:34:01,345 --> 00:34:03,745
And I don't want her
to spend her life in sorrow.
846
00:34:03,890 --> 00:34:05,722
She's not the Lady of Shalott.
847
00:34:05,892 --> 00:34:09,101
It's just I find it hard
to join in the merry-making.
848
00:34:09,271 --> 00:34:12,389
We haven't all been making merry.
849
00:34:15,193 --> 00:34:17,560
But you see, what it
comes down to in the end
850
00:34:17,738 --> 00:34:18,946
is this nice Lord Gillingham,
851
00:34:19,030 --> 00:34:20,316
and Sir John over there,
852
00:34:20,490 --> 00:34:21,981
and him and him and you.
853
00:34:23,411 --> 00:34:25,573
You're all alive.
854
00:34:28,166 --> 00:34:29,952
My son's dead.
855
00:34:41,054 --> 00:34:44,046
[EXCITED CHATTER AND LAUGHTER]
856
00:34:50,773 --> 00:34:53,481
Anna.
857
00:34:53,650 --> 00:34:55,062
Anna.
858
00:34:55,236 --> 00:34:56,726
Anna!
859
00:34:58,656 --> 00:35:02,741
Are you so involved in your game
860
00:35:02,911 --> 00:35:05,311
you were unaware Mrs. Patmore
has been taken ill?
861
00:35:05,413 --> 00:35:06,869
What?
862
00:35:07,040 --> 00:35:08,701
What sort of ill?
863
00:35:08,875 --> 00:35:11,584
Ill enough to make
this racket inappropriate.
864
00:35:13,380 --> 00:35:15,792
Well, I was going to win.
865
00:35:15,966 --> 00:35:17,127
Yes, I think you were.
866
00:35:17,301 --> 00:35:19,588
Which is a good omen.
867
00:35:19,762 --> 00:35:20,968
What for?
868
00:35:21,138 --> 00:35:23,129
Never you mind.
869
00:35:23,307 --> 00:35:25,423
[GIGGLES]
870
00:35:25,601 --> 00:35:26,977
Why are you being like this?
871
00:35:27,061 --> 00:35:29,178
I was just having fun.
872
00:35:29,356 --> 00:35:30,437
I'll leave you to it.
873
00:35:30,607 --> 00:35:31,893
Please do.
874
00:35:33,610 --> 00:35:35,695
Thank you for organizing that,
Mr. Gillingham.
875
00:35:35,779 --> 00:35:37,520
It was terrific.
876
00:35:42,160 --> 00:35:43,446
[KNOCK AT DOOR]
877
00:35:43,620 --> 00:35:44,610
How is she?
878
00:35:44,788 --> 00:35:45,831
CLARKSON: She'll live.
879
00:35:45,915 --> 00:35:47,040
I think it was brought on
880
00:35:47,124 --> 00:35:48,375
by anxiety, a sort of panic
881
00:35:48,459 --> 00:35:50,043
over all the things that had to be done.
882
00:35:50,127 --> 00:35:51,663
There was a lot to be done.
883
00:35:51,838 --> 00:35:53,630
Yes, but you mustn't
let it overpower you.
884
00:35:53,714 --> 00:35:55,114
Can I listen to Dame Nellie?
885
00:35:55,258 --> 00:35:56,669
CLARKSON: I think so.
886
00:35:56,843 --> 00:35:59,631
But put your feet up when
they've left in the morning.
887
00:35:59,804 --> 00:36:01,636
You should stay for the concert.
888
00:36:01,807 --> 00:36:03,433
Well, I don't want to be a nuisance,
889
00:36:03,517 --> 00:36:05,217
but it does seem too good to miss.
890
00:36:05,352 --> 00:36:07,719
I'll go and put my bag in the car.
891
00:36:10,107 --> 00:36:11,188
CARSON: I don't know.
892
00:36:11,358 --> 00:36:13,144
Screaming in the servants' hall,
893
00:36:13,318 --> 00:36:15,480
singers chatting to his lordship,
894
00:36:15,654 --> 00:36:17,304
and a footman cooking the dinner.
895
00:36:17,406 --> 00:36:19,444
What a topsy-turvy world we've come to.
896
00:36:34,299 --> 00:36:35,884
I needed something to get me through it,
897
00:36:35,968 --> 00:36:37,718
and I see you've had the same idea.
898
00:36:40,014 --> 00:36:41,550
Are you all right?
899
00:36:41,724 --> 00:36:43,055
No.
900
00:36:43,225 --> 00:36:44,715
I'm afraid I've let you down.
901
00:36:44,894 --> 00:36:47,226
What? Why?
902
00:36:47,396 --> 00:36:48,814
Since Sybil died you've all allowed me
903
00:36:48,898 --> 00:36:50,388
to believe I was one of you.
904
00:36:50,566 --> 00:36:51,931
You are one of us.
905
00:36:52,109 --> 00:36:54,101
Now.
906
00:36:54,279 --> 00:36:55,610
No, I'm not.
907
00:36:55,780 --> 00:36:57,771
Not when you're among your own people.
908
00:36:57,949 --> 00:36:59,075
Tom, something's upset you.
909
00:36:59,159 --> 00:37:01,275
Was it the Duchess?
910
00:37:01,453 --> 00:37:03,703
If so, I wouldn't pay
the slightest attention.
911
00:37:03,830 --> 00:37:05,195
It wasn't her fault.
912
00:37:05,373 --> 00:37:08,081
She was only trying to be nice.
913
00:37:08,251 --> 00:37:09,333
It was me.
914
00:37:09,503 --> 00:37:10,834
I don't belong here,
915
00:37:11,005 --> 00:37:13,417
and these past few days
have shown me that.
916
00:37:13,591 --> 00:37:14,800
I don't accept what you're saying,
917
00:37:14,884 --> 00:37:16,921
and Cora certainly won't.
918
00:37:18,763 --> 00:37:22,848
But we must go now, or we'll get stick.
919
00:37:23,017 --> 00:37:28,013
Do any of you ever leave school?
920
00:37:28,190 --> 00:37:35,190
♪ Seldom from her eyelids ♪
921
00:37:37,532 --> 00:37:44,532
♪ Were the teardrops banished... ♪
922
00:37:45,208 --> 00:37:47,040
[CLEARS THROAT]
923
00:37:49,337 --> 00:37:51,248
[WHISPERING]: I'm sneaking off.
924
00:37:51,422 --> 00:37:53,083
[WHISPERING]: I wish I knew why.
925
00:37:53,257 --> 00:37:54,372
You will.
926
00:38:00,265 --> 00:38:07,265
♪ Now I teach my children... ♪
927
00:38:10,025 --> 00:38:13,393
[WHISPERING]: I hope
I didn't let you down.
928
00:38:13,570 --> 00:38:15,607
[WHISPERING]: I'm sure you didn't.
929
00:38:15,781 --> 00:38:18,034
Mr. Carson said they gobbled
it up like gannets.
930
00:38:18,118 --> 00:38:21,486
That's what I want to do, Mrs. Patmore.
931
00:38:21,663 --> 00:38:24,655
One step at a time.
932
00:38:24,833 --> 00:38:28,326
♪ Oft the tears are flowing ♪
933
00:38:28,503 --> 00:38:31,416
♪ Oft they flow... ♪
934
00:38:31,589 --> 00:38:35,003
[WHISPERING]: I've got
a bit of a headache.
935
00:38:35,177 --> 00:38:37,384
Because of the singing?
936
00:38:37,555 --> 00:38:40,889
Well, it's not making it any better.
937
00:38:41,058 --> 00:38:44,801
It was probably all that
shouting in the game.
938
00:38:44,979 --> 00:38:49,064
And I'll thank you not to comment.
939
00:38:49,233 --> 00:38:51,145
I'll pop down and get something.
940
00:38:51,319 --> 00:38:56,359
[PIANIST PLAYS END OF SONG]
941
00:38:56,533 --> 00:38:58,069
[APPLAUSE]
942
00:39:03,498 --> 00:39:05,785
DAME NELLIE: And now
for one of my favorites.
943
00:39:05,959 --> 00:39:10,705
O Mio Babbino Caro, by Puccini,
from Gianni Schicchi.
944
00:39:10,882 --> 00:39:16,377
And I'd like to dedicate this
to love and to lovers.
945
00:39:16,554 --> 00:39:17,763
[WHISPERING]: What a relief.
946
00:39:17,847 --> 00:39:19,429
I thought we might have been in
947
00:39:19,599 --> 00:39:22,387
for some of that dreadful German lieder.
948
00:39:22,560 --> 00:39:24,848
You can always rely on Puccini.
949
00:39:25,022 --> 00:39:26,353
I prefer Bartok.
950
00:39:26,523 --> 00:39:27,934
Oh, you would.
951
00:39:28,108 --> 00:39:34,525
♪ O mio babbino caro... ♪
952
00:39:34,698 --> 00:39:36,735
SAMPSON: Straight to the six.
953
00:39:41,706 --> 00:39:43,288
GREGSON: Flush.
954
00:39:45,460 --> 00:39:47,326
I don't understand how...
955
00:39:47,504 --> 00:39:48,585
How what?
956
00:39:48,755 --> 00:39:50,041
Come on, Sampson.
957
00:39:50,215 --> 00:39:52,715
You're not trying to get
out of paying up, are you?
958
00:39:53,718 --> 00:39:56,050
Of course not.
959
00:40:12,238 --> 00:40:13,989
Would you care for something stronger?
960
00:40:14,073 --> 00:40:16,566
I shouldn't let Mr. Carson
see you with that.
961
00:40:16,743 --> 00:40:17,699
You want some?
962
00:40:17,869 --> 00:40:18,825
Uh-uh.
963
00:40:18,995 --> 00:40:21,157
I expect you're sick of it, too.
964
00:40:21,331 --> 00:40:23,743
A grown woman screeching
like a cat on a bonfire.
965
00:40:23,917 --> 00:40:25,874
[LAUGHS]
966
00:40:26,044 --> 00:40:27,534
That's very naughty.
967
00:40:27,712 --> 00:40:29,762
I think Dame Nellie
has a beautiful voice.
968
00:40:31,300 --> 00:40:33,041
Don't be silly, let me pass.
969
00:40:33,219 --> 00:40:34,845
You look to me like you could use
970
00:40:34,929 --> 00:40:36,715
a bit of real fun, for once.
971
00:40:36,889 --> 00:40:39,847
Is that what you want?
972
00:40:40,017 --> 00:40:43,009
What I want is to go back upstairs.
973
00:40:43,187 --> 00:40:46,521
You're not telling me that sad
old cripple keeps you happy.
974
00:40:46,691 --> 00:40:51,607
If you must know, yes,
he keeps me very happy.
975
00:40:51,780 --> 00:40:54,363
Now let me by, please.
976
00:40:54,533 --> 00:40:56,865
Perhaps you've forgotten
what you're missing.
977
00:40:57,035 --> 00:40:59,572
[GRUNTING]
978
00:41:02,040 --> 00:41:06,330
♪ Ascolta, ascolta ♪
979
00:41:06,504 --> 00:41:13,504
♪ Le poche robe aduna
che lasciai sparse. ♪
980
00:41:14,762 --> 00:41:18,255
[ANNA SCREAMING]
981
00:41:22,229 --> 00:41:28,851
♪ ... stan chiusi quel cerchietto d'or ♪
982
00:41:29,028 --> 00:41:32,271
♪ e il libro di preghiere. ♪
983
00:41:36,160 --> 00:41:40,075
[DISTANT SCREAMING]
984
00:41:40,248 --> 00:41:42,910
[CRASHING AND BANGING]
985
00:41:43,084 --> 00:41:50,084
♪ ...ricordo d'amor! ♪
986
00:41:52,677 --> 00:41:56,842
♪ Addio... ♪
987
00:41:58,935 --> 00:42:01,927
I wonder what she's doing.
988
00:42:02,104 --> 00:42:04,562
Maybe she's fallen asleep.
989
00:42:04,732 --> 00:42:06,650
Well, she wouldn't get
much sleep up here,
990
00:42:06,734 --> 00:42:08,600
that's for sure.
991
00:42:08,778 --> 00:42:15,778
♪ ...senza rancor. ♪
992
00:42:16,161 --> 00:42:17,868
[MUSIC STOPS]
993
00:42:18,038 --> 00:42:20,370
[APPLAUSE]
994
00:42:34,264 --> 00:42:37,928
I think we're both even,
so we'll leave you to it.
995
00:42:44,774 --> 00:42:46,857
I assume you'll take an IOU?
996
00:42:47,027 --> 00:42:49,529
Well, firstly, I'll take
all the IOUs you've accumulated
997
00:42:49,613 --> 00:42:51,445
during your stay.
998
00:42:51,615 --> 00:42:54,232
You may send me a check for the rest.
999
00:42:54,410 --> 00:42:55,744
I'm not sure I can allow that.
1000
00:42:55,828 --> 00:42:56,989
You'd better allow it,
1001
00:42:57,162 --> 00:42:58,288
or I will tell Lord Grantham how you won,
1002
00:42:58,372 --> 00:42:59,915
and there won't be a club in London
1003
00:42:59,999 --> 00:43:01,699
to touch you with a ten-foot pole.
1004
00:43:08,842 --> 00:43:11,177
Will you take a note
for the remainder of the debt?
1005
00:43:11,261 --> 00:43:12,296
Yes.
1006
00:43:12,470 --> 00:43:14,620
It wouldn't be in your interest
to cross me.
1007
00:43:20,187 --> 00:43:22,053
You think you're so holy, don't you?
1008
00:43:25,026 --> 00:43:27,939
You're just a cheat, like me.
1009
00:43:28,112 --> 00:43:30,274
I have won against a card sharp.
1010
00:43:32,033 --> 00:43:33,865
There is pleasure in that.
1011
00:43:37,956 --> 00:43:40,038
ROBERT: I'm so pleased you came.
1012
00:43:40,208 --> 00:43:41,619
So am I.
1013
00:43:41,793 --> 00:43:43,249
I was wrong to hesitate.
1014
00:43:43,420 --> 00:43:45,377
But then, guilt has the power
1015
00:43:45,547 --> 00:43:47,131
to make all of us do strange things.
1016
00:43:47,215 --> 00:43:48,048
Oh!
1017
00:43:48,216 --> 00:43:49,832
Well, not all of us.
1018
00:43:50,010 --> 00:43:52,798
Guilt has never played
a major part in my life.
1019
00:43:52,971 --> 00:43:54,963
Amen to that.
1020
00:43:59,312 --> 00:44:00,643
I think these are yours.
1021
00:44:04,400 --> 00:44:05,526
Oh, I can't accept this.
1022
00:44:05,610 --> 00:44:06,520
Please do.
1023
00:44:06,694 --> 00:44:08,810
I won it off Sampson fair and square.
1024
00:44:10,574 --> 00:44:11,780
Fair and square, eh?
1025
00:44:11,950 --> 00:44:13,031
Well...
1026
00:44:14,161 --> 00:44:14,994
I won, anyway.
1027
00:44:15,162 --> 00:44:16,121
But then the money's yours.
1028
00:44:16,205 --> 00:44:17,570
No, I don't want it.
1029
00:44:17,748 --> 00:44:20,160
Isn't that a better way
to end the house party?
1030
00:44:20,334 --> 00:44:22,200
[LAUGHING]
1031
00:44:22,378 --> 00:44:24,244
How did it go?
1032
00:44:24,421 --> 00:44:25,971
Mr. Gregson has saved my bacon.
1033
00:44:26,090 --> 00:44:27,502
But don't tell your mother.
1034
00:44:29,844 --> 00:44:31,426
How on earth did you do that?
1035
00:44:31,596 --> 00:44:34,964
I revived a dubious talent
from my misspent youth.
1036
00:44:36,351 --> 00:44:39,469
Well, that was a nice
surprise, I must say.
1037
00:44:39,646 --> 00:44:41,896
My whole stay has been full
of nice surprises.
1038
00:44:42,023 --> 00:44:44,151
I can't tell you
how pleased I am that I came.
1039
00:44:44,235 --> 00:44:45,566
Really?
1040
00:44:45,736 --> 00:44:47,477
Then I'm pleased, too.
1041
00:45:02,587 --> 00:45:04,123
What is it?
1042
00:45:04,297 --> 00:45:06,083
Whiskey.
1043
00:45:06,258 --> 00:45:08,465
God, it's huge.
1044
00:45:08,635 --> 00:45:10,842
I thought you might need it.
1045
00:45:15,434 --> 00:45:17,050
You understand me, don't you?
1046
00:45:19,105 --> 00:45:20,595
I like to think so.
1047
00:45:28,906 --> 00:45:31,106
ALFRED: Keep some
fresh coffee, Mr. Molesley.
1048
00:45:34,162 --> 00:45:35,163
ANNA [SOFTLY]: Shut the door.
1049
00:45:35,247 --> 00:45:36,080
My God!
1050
00:45:36,248 --> 00:45:37,329
Shut the door!
1051
00:45:39,585 --> 00:45:40,700
Will you help me?
1052
00:45:40,878 --> 00:45:42,835
Will you find me some clothes?
1053
00:45:43,005 --> 00:45:44,005
Yes, of course I will, but...
1054
00:45:44,089 --> 00:45:45,340
Then would you see to Lady Mary?
1055
00:45:45,424 --> 00:45:46,539
Say, um...
1056
00:45:46,717 --> 00:45:48,717
Just say I've gone home with a headache.
1057
00:45:48,802 --> 00:45:49,803
I can manage Lady Mary,
1058
00:45:49,887 --> 00:45:52,004
but Anna, we must tell someone...
1059
00:45:52,182 --> 00:45:53,968
No, no, no!
1060
00:45:54,142 --> 00:45:55,518
But you'll have to tell Mr. Bates.
1061
00:45:55,602 --> 00:45:56,763
Him least of all!
1062
00:45:56,936 --> 00:45:58,521
If he knew, he'd murder the man
who's done it
1063
00:45:58,605 --> 00:45:59,772
and then he'd be hanged.
1064
00:45:59,856 --> 00:46:00,846
But surely...
1065
00:46:01,024 --> 00:46:02,174
He's a convicted felon!
1066
00:46:02,317 --> 00:46:04,110
Do you think they'd spare him
a second time?
1067
00:46:04,194 --> 00:46:05,400
No.
1068
00:46:05,570 --> 00:46:08,529
Maybe the doctor's still here.
1069
00:46:08,699 --> 00:46:10,064
Will you listen?
1070
00:46:10,242 --> 00:46:13,155
I need your help or I
wouldn't have told you.
1071
00:46:13,329 --> 00:46:15,070
Nobody else must ever know.
1072
00:46:15,247 --> 00:46:17,033
You promise me!
1073
00:46:21,378 --> 00:46:22,288
Wait here.
1074
00:46:22,463 --> 00:46:23,588
I'll fetch you some water
1075
00:46:23,672 --> 00:46:25,084
and a comb
1076
00:46:25,258 --> 00:46:28,046
and see what I can find you
in the way of a dress.
1077
00:46:34,476 --> 00:46:36,058
[DOOR CLOSES]
1078
00:46:36,228 --> 00:46:38,139
[CRYING]
1079
00:46:41,650 --> 00:46:42,561
[DOOR OPENS]
1080
00:46:42,735 --> 00:46:44,085
Did you enjoy your evening?
1081
00:46:44,237 --> 00:46:46,569
Yes, I did rather.
1082
00:46:46,739 --> 00:46:48,776
You weren't too shocked,
1083
00:46:48,950 --> 00:46:51,317
having to talk to a professional singer?
1084
00:46:51,494 --> 00:46:53,744
You always make me out to be
so narrow minded,
1085
00:46:53,913 --> 00:46:55,028
but I liked her.
1086
00:46:55,206 --> 00:46:57,038
Because she appreciated your wine.
1087
00:46:57,208 --> 00:46:59,746
There are worse reasons.
1088
00:46:59,920 --> 00:47:03,254
And have you formed
an opinion of Mr. Gregson?
1089
00:47:03,423 --> 00:47:06,461
Yes, as a matter of fact.
1090
00:47:06,635 --> 00:47:08,967
I'm not sure he's what we want for Edith,
1091
00:47:09,137 --> 00:47:10,346
but it's a changing world
1092
00:47:10,430 --> 00:47:13,639
and I must admit, he's a decent cove.
1093
00:47:13,809 --> 00:47:17,144
Heavens, a Damascene conversion.
1094
00:47:17,313 --> 00:47:18,223
[LAUGHS]
1095
00:47:18,398 --> 00:47:19,854
What's brought this about?
1096
00:47:20,024 --> 00:47:21,389
Was it something he said?
1097
00:47:21,568 --> 00:47:23,024
It wasn't that so much.
1098
00:47:23,194 --> 00:47:25,105
But he did behave in a way
1099
00:47:25,280 --> 00:47:28,443
that I thought was really
quite gentlemanly.
1100
00:47:35,874 --> 00:47:37,581
Are you awake?
1101
00:47:46,051 --> 00:47:48,167
What happened to you?
1102
00:47:48,345 --> 00:47:50,929
I was drinking a powder
when I suddenly felt dizzy
1103
00:47:51,099 --> 00:47:54,057
and I must have fainted.
1104
00:47:54,227 --> 00:47:56,562
I think I hit the edge
of the sink as I went down.
1105
00:47:56,646 --> 00:47:58,933
Stupid.
1106
00:47:59,107 --> 00:48:01,644
You've changed your dress.
1107
00:48:01,818 --> 00:48:04,731
Yes, it's badly marked.
1108
00:48:04,904 --> 00:48:08,239
I've put it in to soak,
but I'm not sure I can save it.
1109
00:48:08,409 --> 00:48:09,659
Mrs. Hughes lent me this.
1110
00:48:09,785 --> 00:48:11,150
Good night, Mr. Bates.
1111
00:48:11,329 --> 00:48:12,410
Mrs. Bates.
1112
00:48:14,248 --> 00:48:16,833
And thank you for looking
after me while I've been here.
1113
00:48:16,917 --> 00:48:18,499
Good night, Mr. Gillingham.
1114
00:48:19,962 --> 00:48:21,544
Good night, Mr. Gillingham.
1115
00:48:27,471 --> 00:48:28,802
What's the matter?
1116
00:48:28,972 --> 00:48:30,713
Nothing.
1117
00:48:30,891 --> 00:48:33,804
I just feel like walking
on my own, that's all.
1118
00:48:42,195 --> 00:48:44,402
[CRYING]
1119
00:48:46,115 --> 00:48:48,152
BATES: Anna?
75505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.