All language subtitles for Downton Abbey S04E02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,555 --> 00:00:35,265 MRS. HUGHES: Oh, heavens. 2 00:00:35,432 --> 00:00:36,808 This is nice. 3 00:00:36,975 --> 00:00:37,976 It's from Gwen. 4 00:00:38,143 --> 00:00:39,144 She's married. 5 00:00:39,311 --> 00:00:40,311 Who's Gwen? 6 00:00:40,395 --> 00:00:41,835 She used to work as a housemaid here. 7 00:00:41,897 --> 00:00:43,023 She left to be a secretary. 8 00:00:44,691 --> 00:00:46,652 That's her ladyship for you, Miss Braithwaite. 9 00:00:48,570 --> 00:00:51,281 She says they kept it very quiet because his mother's ill, 10 00:00:51,448 --> 00:00:54,451 but she hopes she can introduce us to him in due course. 11 00:00:54,618 --> 00:00:55,744 Well, I think it's lovely. 12 00:00:55,911 --> 00:00:57,204 We should send her a card. 13 00:00:57,371 --> 00:00:59,373 I'll get one and we can all sign it. 14 00:01:00,749 --> 00:01:02,250 Sorry, I nearly forgot this. 15 00:01:02,417 --> 00:01:03,418 No harm done. 16 00:01:03,585 --> 00:01:05,295 How are you finding it? 17 00:01:05,462 --> 00:01:07,631 Have that lot got used to your promotion yet? 18 00:01:07,798 --> 00:01:08,924 Some of them. 19 00:01:09,091 --> 00:01:10,300 But not all, eh? 20 00:01:10,467 --> 00:01:12,052 I'll be fine. 21 00:01:12,219 --> 00:01:13,845 I don't need to have everyone love me. 22 00:01:14,012 --> 00:01:15,138 Nor me. 23 00:01:15,305 --> 00:01:16,515 Which is just as well. 24 00:01:19,768 --> 00:01:22,437 Miss Braithwaite? 25 00:01:22,604 --> 00:01:25,691 I hope you don't mind, but can I give you some advice? 26 00:01:25,857 --> 00:01:26,983 Go on. 27 00:01:27,150 --> 00:01:28,735 Mr. Barrow never bothered with you 28 00:01:28,902 --> 00:01:30,070 when you were a housemaid, 29 00:01:30,237 --> 00:01:31,655 but he will now. 30 00:01:31,822 --> 00:01:33,407 I should be friendly 31 00:01:33,573 --> 00:01:35,826 but keep him at arm's length if I were you. 32 00:01:35,992 --> 00:01:37,828 I'd better get on. 33 00:01:44,835 --> 00:01:46,169 What do you think's in it? 34 00:01:46,336 --> 00:01:48,255 I cannot say, James. 35 00:01:48,422 --> 00:01:49,923 It's addressed to Lady Mary, 36 00:01:50,090 --> 00:01:52,634 so perhaps you could question her later. 37 00:01:52,801 --> 00:01:55,846 Mr. Carson. 38 00:01:58,181 --> 00:02:00,267 You see the box has been delivered 39 00:02:00,434 --> 00:02:02,060 from the late Mr. Crawley's office? 40 00:02:02,227 --> 00:02:03,562 Yes. 41 00:02:03,729 --> 00:02:05,939 Well, ought we to give it straight to Lady Mary? 42 00:02:06,106 --> 00:02:07,858 Shouldn't someone else see it first 43 00:02:08,024 --> 00:02:10,861 in case there's something in it to make her cry? 44 00:02:11,027 --> 00:02:12,404 You may be right. 45 00:02:12,571 --> 00:02:15,365 I'll take it to his lordship and he can decide. 46 00:02:28,712 --> 00:02:30,130 JIMMY: I say! 47 00:02:30,297 --> 00:02:32,466 Phyllis Dare's coming to the Theatre Royal in York. 48 00:02:32,632 --> 00:02:34,843 "Miss Dare will appear in The Lady of the Rose, 49 00:02:35,010 --> 00:02:36,970 which was a hit musical of the London Season." 50 00:02:37,137 --> 00:02:38,847 Who's Phyllis Dare? 51 00:02:39,014 --> 00:02:41,016 Only one of the Dare sisters. 52 00:02:41,183 --> 00:02:44,060 Zena and Phyllis Dare up here in York! 53 00:02:44,227 --> 00:02:46,146 What happened to the other one? 54 00:02:46,313 --> 00:02:48,356 She married the son of Lord Esher, then retired. 55 00:02:48,523 --> 00:02:49,566 Oh, all right for some. 56 00:02:49,733 --> 00:02:51,043 Have you truly never heard of them? 57 00:02:51,067 --> 00:02:52,067 Why would I? 58 00:02:52,152 --> 00:02:53,528 I don't go to the theater. 59 00:02:53,695 --> 00:02:54,905 You must have been sometimes. 60 00:02:55,071 --> 00:02:56,823 No, I've never been. 61 00:02:56,990 --> 00:02:58,790 She's got better things to spend her money on. 62 00:03:03,914 --> 00:03:05,832 I don't understand you. 63 00:03:05,999 --> 00:03:08,335 Of course you must give it to her. 64 00:03:08,502 --> 00:03:10,420 But what if it has no legal status? 65 00:03:10,587 --> 00:03:12,297 I don't want to build her hopes up 66 00:03:12,464 --> 00:03:13,715 only to have them dashed. 67 00:03:13,882 --> 00:03:19,304 Robert, Matthew intended Mary to be his sole heiress. 68 00:03:19,471 --> 00:03:21,473 That will mean a great deal to her 69 00:03:21,640 --> 00:03:23,058 whether or not it's legal. 70 00:03:23,225 --> 00:03:24,726 Can't you see that? 71 00:03:24,893 --> 00:03:26,394 But is it right to exclude George? 72 00:03:26,561 --> 00:03:29,439 Well, right or not, it is what he wanted. 73 00:03:30,774 --> 00:03:32,526 Besides, it's not up to you. 74 00:03:38,114 --> 00:03:39,324 I'll send it to Murray. 75 00:03:39,491 --> 00:03:42,869 Well, Mary must read it before you send it anywhere. 76 00:03:44,162 --> 00:03:46,331 Or are you trying to hide from the truth? 77 00:03:46,498 --> 00:03:49,376 What truth? 78 00:03:49,543 --> 00:03:52,087 That you would prefer to be in sole charge of the estate 79 00:03:52,254 --> 00:03:54,923 and not share the crown with Mary. 80 00:03:55,090 --> 00:03:56,174 Don't be silly. 81 00:03:56,341 --> 00:03:58,260 This won't make any difference to all that. 82 00:03:58,426 --> 00:04:00,095 She won't want to get involved. 83 00:04:00,262 --> 00:04:03,807 When you talk like that, I'm tempted to ring for Nanny 84 00:04:03,974 --> 00:04:08,478 and have you put to bed with no supper. 85 00:04:10,564 --> 00:04:12,357 CLARKSON: Good-bye, Mr. Grigg. 86 00:04:12,524 --> 00:04:14,818 GRIGG: Thank you, doctor. 87 00:04:14,985 --> 00:04:18,697 All he needs to put him right is some paid work. 88 00:04:18,864 --> 00:04:22,617 It's hard for a healthy young man to find a job these days, 89 00:04:22,784 --> 00:04:24,244 never mind poor old Mr. Grigg. 90 00:04:24,411 --> 00:04:25,411 I know. 91 00:04:25,453 --> 00:04:26,454 Thank you. 92 00:04:26,621 --> 00:04:29,499 But Mrs. Crawley has things in hand. 93 00:04:29,666 --> 00:04:32,377 My guess is you knew what you were doing, 94 00:04:32,544 --> 00:04:33,712 bringing him here. 95 00:04:33,879 --> 00:04:34,963 ISOBEL: Mrs. Hughes? 96 00:04:35,130 --> 00:04:36,214 Won't you come up? 97 00:04:40,802 --> 00:04:42,971 Oh, don't get up for me. 98 00:04:43,138 --> 00:04:44,848 What news of Charlie? 99 00:04:45,015 --> 00:04:46,933 Mr. Carson is still very busy, 100 00:04:47,100 --> 00:04:50,937 but he sends his best wishes. 101 00:04:51,104 --> 00:04:52,188 Does he? 102 00:04:53,815 --> 00:04:56,526 How did he phrase that, exactly? 103 00:04:56,693 --> 00:04:59,988 Well, he said to tell you... 104 00:05:00,155 --> 00:05:01,355 He didn't say nothing, did he? 105 00:05:03,158 --> 00:05:06,286 You have to understand, 106 00:05:06,453 --> 00:05:08,580 he doesn't remember the days you spent together 107 00:05:08,747 --> 00:05:11,917 with any great nostalgia. 108 00:05:12,083 --> 00:05:14,753 He thinks it were all my fault. 109 00:05:14,920 --> 00:05:16,713 But it weren't. 110 00:05:16,880 --> 00:05:18,256 Meaning what? 111 00:05:18,423 --> 00:05:19,925 Never mind. 112 00:05:21,635 --> 00:05:23,303 But it weren't my fault. 113 00:05:24,971 --> 00:05:26,222 They're all coming tonight 114 00:05:26,389 --> 00:05:28,350 so we have to stretch a dinner by two places. 115 00:05:28,516 --> 00:05:29,935 Why, suddenly? 116 00:05:30,101 --> 00:05:30,769 I don't know, do I? 117 00:05:30,936 --> 00:05:32,145 Go on about Jimmy. 118 00:05:32,312 --> 00:05:34,814 I just want Ivy to know he's not interested in her. 119 00:05:34,981 --> 00:05:37,651 He pretends he is because he knows it annoys me. 120 00:05:37,817 --> 00:05:39,235 How can you be so sure? 121 00:05:39,402 --> 00:05:41,547 Well, he hasn't been bothered about her before now, has he? 122 00:05:41,571 --> 00:05:43,073 Sometimes people come around. 123 00:05:43,239 --> 00:05:44,741 You hope. 124 00:05:44,908 --> 00:05:46,510 MRS. PATMORE: I thought the fish seller might be 125 00:05:46,534 --> 00:05:47,994 in the village, but he's not coming. 126 00:05:48,161 --> 00:05:50,622 I'll have to go to Tuttles in York. 127 00:05:50,789 --> 00:05:51,998 I can do it. 128 00:05:52,165 --> 00:05:52,916 What? 129 00:05:53,083 --> 00:05:54,334 Go to York. 130 00:05:54,501 --> 00:05:56,145 You can tell Mr. Carson I'm there on your business. 131 00:05:56,169 --> 00:05:57,545 We don't know he can spare you. 132 00:05:57,712 --> 00:05:59,923 He will if you ask him. 133 00:06:12,686 --> 00:06:13,895 Hello, Mr. Molesley. 134 00:06:16,856 --> 00:06:18,274 How are things? 135 00:06:18,441 --> 00:06:20,235 Well, as you can see, not very good. 136 00:06:20,402 --> 00:06:21,569 I don't agree. 137 00:06:21,736 --> 00:06:22,988 It's skilled work. 138 00:06:23,154 --> 00:06:24,906 No, it isn't, not what I'm doing. 139 00:06:25,073 --> 00:06:28,994 I'm sure if you just wait, something better will turn up. 140 00:06:29,160 --> 00:06:31,454 I have waited and nothing's turned up. 141 00:06:31,621 --> 00:06:33,461 I haven't earned a penny since Mr. Crawley died 142 00:06:33,581 --> 00:06:35,291 and now I owe money all over the village. 143 00:06:35,458 --> 00:06:37,168 Yes, but surely with your... 144 00:06:37,335 --> 00:06:38,586 Don't you understand? 145 00:06:38,753 --> 00:06:39,921 I'm at my wits' end! 146 00:06:42,090 --> 00:06:43,091 I apologize. 147 00:06:43,258 --> 00:06:44,467 I should not have said that. 148 00:06:44,634 --> 00:06:46,553 It was vulgar and self-important. 149 00:06:46,720 --> 00:06:48,138 Please forgive me. 150 00:06:52,767 --> 00:06:53,852 How much do you owe? 151 00:06:56,271 --> 00:06:58,064 What difference does it make? 152 00:06:58,231 --> 00:06:59,774 15, 20 pounds. 153 00:06:59,941 --> 00:07:01,359 More than I've any likelihood of. 154 00:07:01,526 --> 00:07:03,111 Mr. Molesley... 155 00:07:04,779 --> 00:07:06,531 Would it be useful 156 00:07:06,698 --> 00:07:09,242 if Mr. Bates and I lent you some money? 157 00:07:09,409 --> 00:07:12,078 When would I pay it back? 158 00:07:12,245 --> 00:07:14,122 Give it, then. 159 00:07:14,289 --> 00:07:16,166 We'll give you some, if you like. 160 00:07:16,332 --> 00:07:18,418 Not much, but some. 161 00:07:18,585 --> 00:07:21,129 I couldn't accept that. 162 00:07:21,296 --> 00:07:22,380 But I thank you. 163 00:07:22,547 --> 00:07:23,798 I do. 164 00:07:23,965 --> 00:07:25,467 Most sincerely. 165 00:07:25,633 --> 00:07:27,635 FOREMAN: Get back to work! 166 00:07:35,518 --> 00:07:37,854 Anna said you wanted to see me before I go down. 167 00:07:38,021 --> 00:07:39,689 Yes, that is... 168 00:07:39,856 --> 00:07:41,149 Thank you, Bates. 169 00:07:41,316 --> 00:07:42,817 That will be all. 170 00:07:48,615 --> 00:07:51,451 You know I've invited Granny and Isobel to dinner? 171 00:07:51,618 --> 00:07:52,618 I didn't, but... 172 00:07:52,744 --> 00:07:54,204 Well, the thing is... 173 00:07:57,082 --> 00:07:58,166 There is a letter for you. 174 00:07:58,333 --> 00:07:59,417 From Matthew. 175 00:07:59,584 --> 00:08:00,710 What? 176 00:08:00,877 --> 00:08:03,713 Where was it? 177 00:08:03,880 --> 00:08:07,092 Hidden in a book in the office, and so it was overlooked. 178 00:08:07,258 --> 00:08:09,098 They finally got round to packing up his things 179 00:08:09,219 --> 00:08:11,554 and brought them here this morning. 180 00:08:19,104 --> 00:08:20,355 Who opened it? 181 00:08:20,522 --> 00:08:22,690 It wasn't sealed. 182 00:08:22,857 --> 00:08:24,192 But you've read it before me? 183 00:08:24,359 --> 00:08:25,360 Yes. 184 00:08:25,527 --> 00:08:27,047 In fact, I would have sent it to Murray 185 00:08:27,195 --> 00:08:28,488 to have it looked into, 186 00:08:28,655 --> 00:08:30,633 but your grandmother insisted you should see it first. 187 00:08:30,657 --> 00:08:32,242 Granny's read it, too? 188 00:08:32,408 --> 00:08:34,744 And what do you mean, "To have it looked into?" 189 00:08:34,911 --> 00:08:35,912 Read it. 190 00:08:36,079 --> 00:08:37,455 Then you'll understand. 191 00:08:47,132 --> 00:08:49,551 I felt so sorry for him. 192 00:08:49,717 --> 00:08:52,762 To be in debt like that is the worst thing. 193 00:08:52,929 --> 00:08:55,390 Molesley's not having much luck. 194 00:08:55,557 --> 00:08:57,559 But if he won't accept help, then... 195 00:08:58,810 --> 00:09:00,353 I don't know. 196 00:09:01,604 --> 00:09:03,231 I'm really upset by it. 197 00:09:03,398 --> 00:09:05,066 Well, we can't have that. 198 00:09:08,111 --> 00:09:09,529 I don't understand. 199 00:09:09,696 --> 00:09:11,948 Did Matthew leave instructions after all? 200 00:09:12,115 --> 00:09:13,366 He left a letter. 201 00:09:13,533 --> 00:09:15,702 He wrote it before we went to Scotland. 202 00:09:16,911 --> 00:09:18,079 Well, where has it been? 203 00:09:18,246 --> 00:09:19,455 ROBERT: Concealed in a book. 204 00:09:19,622 --> 00:09:21,833 They only dropped it off today. 205 00:09:25,753 --> 00:09:28,047 Papa, you read it. 206 00:09:32,677 --> 00:09:35,763 "My darling Mary, we are off to Duneagle in the morning 207 00:09:35,930 --> 00:09:38,159 "and I have suddenly realized that I've never made a will 208 00:09:38,183 --> 00:09:39,809 "or anything like one, 209 00:09:39,976 --> 00:09:41,686 "which seems pretty feeble for a lawyer, 210 00:09:41,853 --> 00:09:44,981 and you being pregnant makes it even more irresponsible." 211 00:09:45,148 --> 00:09:47,400 Hmm, I'm afraid I have to agree with that. 212 00:09:47,567 --> 00:09:48,967 "I'll do it properly when I get back 213 00:09:49,068 --> 00:09:52,947 "and tear this up before you ever see it. 214 00:09:53,114 --> 00:09:55,992 "But I'll feel easier that I've recorded, on paper, 215 00:09:56,159 --> 00:09:58,453 that I wish you to be my sole heiress." 216 00:09:58,620 --> 00:10:00,330 What? 217 00:10:00,496 --> 00:10:02,749 "I cannot know if our baby is a boy or a girl, 218 00:10:02,916 --> 00:10:05,126 "but I do know it will be a baby 219 00:10:05,293 --> 00:10:08,713 "if anything happens to me before I've drawn up a will, 220 00:10:08,880 --> 00:10:11,966 "and so you must take charge. 221 00:10:12,133 --> 00:10:14,093 "And now I shall sign this 222 00:10:14,260 --> 00:10:18,306 "and get off home for dinner with you. 223 00:10:18,473 --> 00:10:21,142 "What a lovely, lovely thought. 224 00:10:21,309 --> 00:10:22,393 Matthew." 225 00:10:25,021 --> 00:10:27,523 Now you see why I didn't want to read it. 226 00:10:27,690 --> 00:10:30,068 But surely it must be legal. 227 00:10:30,235 --> 00:10:31,653 Or do there have to be witnesses? 228 00:10:31,819 --> 00:10:33,154 But it was witnessed. 229 00:10:33,321 --> 00:10:34,572 By two of his clients, 230 00:10:34,739 --> 00:10:36,783 which is why no one in the office knew it existed. 231 00:10:36,950 --> 00:10:37,742 Then it's settled. 232 00:10:37,909 --> 00:10:40,119 Nothing is settled. 233 00:10:40,286 --> 00:10:45,959 This is why I wanted Murray to check it first. 234 00:10:46,125 --> 00:10:48,169 Whatever Matthew's intentions, 235 00:10:48,336 --> 00:10:50,213 it is not a will. 236 00:10:52,840 --> 00:10:55,301 I've explained to Mr. Carson about the fish 237 00:10:55,468 --> 00:10:56,970 and he says you can go. 238 00:10:57,136 --> 00:10:58,136 Thanks. 239 00:11:01,057 --> 00:11:02,183 A pound to a penny, 240 00:11:02,350 --> 00:11:03,494 he's got some trick up his sleeve. 241 00:11:03,518 --> 00:11:05,061 You're so suspicious. 242 00:11:05,228 --> 00:11:07,268 There are two reasons why he's being so nice to Ivy. 243 00:11:07,397 --> 00:11:09,190 The first is to make me angry, 244 00:11:09,357 --> 00:11:11,192 and I dread to think about the second. 245 00:11:11,359 --> 00:11:13,152 And I have my reason for getting that 246 00:11:13,319 --> 00:11:15,280 to the dining room before midnight. 247 00:11:18,491 --> 00:11:21,411 I don't exactly know why, but I feel very happy 248 00:11:21,577 --> 00:11:23,371 that Matthew's been allowed a last word. 249 00:11:23,538 --> 00:11:24,747 ISOBEL: I agree. 250 00:11:24,914 --> 00:11:26,124 More than I can say. 251 00:11:26,291 --> 00:11:28,835 I knew he'd have a sensible plan. 252 00:11:29,002 --> 00:11:31,421 I'm not sure how sensible it is. 253 00:11:31,587 --> 00:11:33,131 If the letter is valid, 254 00:11:33,298 --> 00:11:35,098 the estate will have to pay death duties twice 255 00:11:35,258 --> 00:11:36,884 before it reaches little George. 256 00:11:37,051 --> 00:11:38,720 But in the meantime, 257 00:11:38,886 --> 00:11:42,098 it will have all the benefit of Mary's interest. 258 00:11:43,599 --> 00:11:44,868 I hope you intend to get stuck in. 259 00:11:44,892 --> 00:11:46,477 I want the right to an opinion. 260 00:11:46,644 --> 00:11:48,229 I shall be content with that. 261 00:11:48,396 --> 00:11:50,273 You already have a right to an opinion. 262 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Do I? 263 00:11:51,524 --> 00:11:52,524 Good. 264 00:11:52,608 --> 00:11:53,818 Most certainly you do. 265 00:11:53,985 --> 00:11:56,195 In fact, there's a question of using empty farmyards 266 00:11:56,362 --> 00:11:58,031 as new sources of revenue. 267 00:11:58,197 --> 00:12:00,116 I'd like to know what you feel about that. 268 00:12:00,283 --> 00:12:01,385 Well, I'd have to think about it... 269 00:12:01,409 --> 00:12:02,410 Crop rotation? 270 00:12:02,577 --> 00:12:04,245 Livestock versus cereals? 271 00:12:04,412 --> 00:12:05,955 Or indeed, the whole matter of the tax. 272 00:12:06,122 --> 00:12:08,916 There are lots of things I would like your opinion on. 273 00:12:09,083 --> 00:12:13,212 I assume you're trying to make some sort of point. 274 00:12:13,379 --> 00:12:14,379 CORA: He's trying to show 275 00:12:14,505 --> 00:12:15,923 that a woman's place is in the home. 276 00:12:16,090 --> 00:12:17,800 But she knows a lot about Matthew's plans. 277 00:12:17,967 --> 00:12:20,345 That has value for me. 278 00:12:20,511 --> 00:12:22,096 Mrs. Crawley, what do you think? 279 00:12:22,263 --> 00:12:26,142 I'm afraid I'm on Mary's side, Robert, if sides there must be. 280 00:12:26,309 --> 00:12:27,393 There are no sides. 281 00:12:27,560 --> 00:12:28,644 Not at all. 282 00:12:28,811 --> 00:12:30,063 I'm pleased if you're pleased. 283 00:12:30,229 --> 00:12:32,148 I'm just saying you have some work to do. 284 00:12:32,315 --> 00:12:35,443 That is, if the letter turns out to be valid. 285 00:12:35,610 --> 00:12:38,154 Which you very much hope it is not. 286 00:12:42,325 --> 00:12:44,577 What's the matter with you? 287 00:12:44,744 --> 00:12:46,287 I'm a stupid fool, that's what. 288 00:12:46,454 --> 00:12:48,039 Oh, lordy. 289 00:12:48,206 --> 00:12:49,290 How did you manage that? 290 00:12:50,750 --> 00:12:52,460 Daydreaming. 291 00:12:52,627 --> 00:12:54,629 I don't know what I was about. 292 00:12:54,796 --> 00:12:56,547 She'll be livid. 293 00:12:56,714 --> 00:12:58,633 Not if you do as I tell you. 294 00:12:58,800 --> 00:13:00,176 Come on. 295 00:13:01,511 --> 00:13:03,596 By the way, did you get that card for Gwen? 296 00:13:03,763 --> 00:13:04,931 Yes, why? 297 00:13:05,098 --> 00:13:06,349 I thought it'd be nice 298 00:13:06,516 --> 00:13:08,142 for people in the village to sign it: 299 00:13:08,309 --> 00:13:12,605 The Bakewells, Mr. Molesley, that sort of thing. 300 00:13:12,772 --> 00:13:14,482 I'll collect them. 301 00:13:14,649 --> 00:13:16,067 You surprise me. 302 00:13:16,234 --> 00:13:17,318 Why? 303 00:13:17,485 --> 00:13:19,987 I never think of you as social. 304 00:13:20,154 --> 00:13:22,865 Why should I be social when I have you? 305 00:13:25,368 --> 00:13:28,621 You wrote to the Opera House in Belfast? 306 00:13:28,788 --> 00:13:30,706 That was enterprising. 307 00:13:30,873 --> 00:13:33,167 I wrote to a great many theaters, 308 00:13:33,334 --> 00:13:36,295 but the manager at the Opera House wrote back. 309 00:13:36,462 --> 00:13:38,506 It seems they're in need of a stage door keeper. 310 00:13:38,673 --> 00:13:42,176 They'd chosen one, but he dropped out. 311 00:13:42,343 --> 00:13:45,680 He asks Mr. Grigg to consider it. 312 00:13:47,348 --> 00:13:50,643 I heard about Mr. Matthew's letter. 313 00:13:50,810 --> 00:13:54,605 I hope it wasn't too upsetting. 314 00:13:54,772 --> 00:13:56,774 As a matter of fact, it was a relief. 315 00:13:58,693 --> 00:14:03,364 I felt so happy that he'd finally been heard. 316 00:14:03,531 --> 00:14:06,617 But judging by tonight's dinner, 317 00:14:06,784 --> 00:14:08,744 it may prove a heavy mantle for Lady Mary. 318 00:14:16,502 --> 00:14:18,212 I shall keep it on my dressing table 319 00:14:18,379 --> 00:14:21,424 to remind me that Matthew is on my side. 320 00:14:22,842 --> 00:14:24,218 They're all on your side. 321 00:14:24,385 --> 00:14:28,598 Papa gave me such a whacking at dinner. 322 00:14:28,764 --> 00:14:31,517 Your father loves you very much. 323 00:14:34,020 --> 00:14:38,983 He's also very glad to have Downton back under his control. 324 00:14:39,150 --> 00:14:41,360 He always speaks highly of Mr. Matthew 325 00:14:41,527 --> 00:14:43,571 and the changes he made. 326 00:14:43,738 --> 00:14:46,282 I'm sure he is very genuine. 327 00:14:46,449 --> 00:14:49,410 But he thinks he can manage alone now. 328 00:14:49,577 --> 00:14:51,704 And the question is, can he? 329 00:15:00,838 --> 00:15:04,217 You wanted to borrow a belt, m'lady? 330 00:15:04,383 --> 00:15:05,861 Lady Mary wondered if any of these might suit. 331 00:15:05,885 --> 00:15:07,178 Thank you. 332 00:15:07,345 --> 00:15:09,096 Actually, I'm glad that you're here 333 00:15:09,263 --> 00:15:10,848 as there's something I want to ask. 334 00:15:15,311 --> 00:15:18,397 Look what I found in the village today. 335 00:15:18,564 --> 00:15:20,775 Don't you think it would be the most terrific fun? 336 00:15:20,942 --> 00:15:23,444 Have you asked her ladyship? 337 00:15:23,611 --> 00:15:27,406 She'd never let me go, at least not without a chaperone, 338 00:15:27,573 --> 00:15:31,118 but Lady Edith will be in London and Lady Mary's not in the mood. 339 00:15:31,285 --> 00:15:33,329 But is this quite suitable? 340 00:15:33,496 --> 00:15:36,016 It looks more like something for servants and farm workers to me. 341 00:15:36,040 --> 00:15:37,625 So? 342 00:15:37,792 --> 00:15:39,877 They'll dance the One-Step, won't they? 343 00:15:40,044 --> 00:15:43,172 I've practiced and practiced and I'm dying to try it. 344 00:15:43,339 --> 00:15:45,424 Won't you accompany me? 345 00:15:47,343 --> 00:15:48,594 Then if we're found out, 346 00:15:48,761 --> 00:15:50,572 I can say that you came with me, so nothing was amiss. 347 00:15:50,596 --> 00:15:52,473 Of course I can't, m'lady. 348 00:15:52,640 --> 00:15:55,351 Not without asking Lady Mary. 349 00:15:55,518 --> 00:15:57,311 But that would spoil everything. 350 00:15:57,478 --> 00:15:59,522 She'd be bound to tell Lady Grantham. 351 00:15:59,689 --> 00:16:01,357 Please? 352 00:16:01,524 --> 00:16:03,693 I know you love dancing, 353 00:16:03,859 --> 00:16:06,320 and Mr. Bates may have many qualities, 354 00:16:06,487 --> 00:16:07,822 but he's not a dancer. 355 00:16:07,989 --> 00:16:09,907 No, m'lady, he isn't a dancer. 356 00:16:11,284 --> 00:16:14,036 But I'm afraid it's quite impossible. 357 00:16:17,206 --> 00:16:19,166 CORA: But how did it happen? 358 00:16:19,333 --> 00:16:20,793 I don't like to say, m'lady. 359 00:16:20,960 --> 00:16:22,503 I am truly vexed. 360 00:16:22,670 --> 00:16:24,046 It was a favorite. 361 00:16:24,213 --> 00:16:25,965 I know, m'lady, and I'm very sorry. 362 00:16:26,132 --> 00:16:27,758 But you won't tell me how you did it? 363 00:16:27,925 --> 00:16:29,885 I can't. 364 00:16:30,052 --> 00:16:31,262 Very well, Braithwaite. 365 00:16:31,429 --> 00:16:33,431 I suppose you'd better look me out another. 366 00:16:51,282 --> 00:16:53,034 What are you doing? 367 00:16:53,200 --> 00:16:55,369 I'm just sorting some old papers. 368 00:16:55,536 --> 00:16:57,246 I haven't looked at these in years. 369 00:16:57,413 --> 00:16:59,081 Why are you looking now? 370 00:16:59,248 --> 00:17:00,499 No particular reason. 371 00:17:01,876 --> 00:17:04,879 Ah, I knew I hadn't thrown it away. 372 00:17:05,046 --> 00:17:06,505 Who was she? 373 00:17:06,672 --> 00:17:08,299 Just a friend at one time. 374 00:17:10,134 --> 00:17:12,094 What was she called? 375 00:17:12,261 --> 00:17:13,429 Alice. 376 00:17:13,596 --> 00:17:15,931 Alice Neal. 377 00:17:16,098 --> 00:17:18,100 And you were fond of her? 378 00:17:18,267 --> 00:17:19,602 I was. 379 00:17:19,769 --> 00:17:22,688 But people drift in and out of your life, don't they? 380 00:17:25,274 --> 00:17:27,902 Truth to tell, I felt she'd treated me badly. 381 00:17:28,069 --> 00:17:30,279 What does it matter, anyway? 382 00:17:30,446 --> 00:17:32,782 We shout and scream and wail and cry, 383 00:17:32,948 --> 00:17:34,617 but in the end we must all die. 384 00:17:37,036 --> 00:17:38,788 Well, that's cheered me up. 385 00:17:38,954 --> 00:17:40,665 Thank you. 386 00:17:40,831 --> 00:17:42,416 Now I'll get on with my work. 387 00:17:47,171 --> 00:17:48,798 SPRATT: Your ladyship, Mr. Bates. 388 00:17:51,050 --> 00:17:53,010 Bates? 389 00:17:53,177 --> 00:17:56,097 I am very sorry to interrupt you when you're busy, m'lady. 390 00:17:56,263 --> 00:17:59,183 It concerns Mr. Molesley, the younger. 391 00:17:59,350 --> 00:18:01,435 You make him sound like a Greek philosopher. 392 00:18:01,602 --> 00:18:03,813 He has fallen on hard times 393 00:18:03,979 --> 00:18:07,942 and I know that you have helped him in the past. 394 00:18:08,109 --> 00:18:11,612 Are you asking me to give him some money? 395 00:18:11,779 --> 00:18:13,072 I am asking for money, yes. 396 00:18:13,239 --> 00:18:16,909 Although he's too proud to accept it as a gift. 397 00:18:17,076 --> 00:18:18,703 Oh, how refreshing. 398 00:18:18,869 --> 00:18:20,621 Although I think we can find a way. 399 00:18:22,456 --> 00:18:25,209 Morning, Barrow. 400 00:18:25,376 --> 00:18:27,294 Good morning, m'lady. 401 00:18:27,461 --> 00:18:30,047 Is his lordship in the library? 402 00:18:30,214 --> 00:18:32,383 He is, but... 403 00:18:32,550 --> 00:18:33,884 What is it? 404 00:18:34,051 --> 00:18:37,179 Miss Braithwaite is very unhappy. 405 00:18:37,346 --> 00:18:38,931 With good reason. 406 00:18:39,098 --> 00:18:42,893 Yes, but you see, 407 00:18:43,060 --> 00:18:46,021 she couldn't explain how it happened because... 408 00:18:46,188 --> 00:18:47,982 Well, she didn't want to point the finger. 409 00:18:48,149 --> 00:18:49,734 Point the finger at whom? 410 00:18:49,900 --> 00:18:52,486 Well, that's just it, m'lady. 411 00:18:52,653 --> 00:18:53,863 I dare not, either. 412 00:18:54,029 --> 00:18:56,532 I'm in enough trouble with Mr. Bates as it is. 413 00:18:56,699 --> 00:18:58,325 You're not saying Bates is to blame? 414 00:18:58,492 --> 00:19:00,202 Not Mr. Bates himself, no. 415 00:19:00,369 --> 00:19:01,454 Anna, then? 416 00:19:01,620 --> 00:19:03,247 But why would she do such a thing? 417 00:19:03,414 --> 00:19:05,541 As to that, m'lady, who knows? 418 00:19:05,708 --> 00:19:07,460 Perhaps it was an accident. 419 00:19:07,626 --> 00:19:09,420 Though they do say there's no one so jealous 420 00:19:09,587 --> 00:19:10,838 as a lady's maid. 421 00:19:11,005 --> 00:19:12,381 ROBERT: Cora, is that you? 422 00:19:14,049 --> 00:19:15,342 Could I ask you something? 423 00:19:19,597 --> 00:19:20,931 Where's my scent? 424 00:19:21,098 --> 00:19:22,308 Here you are, m'lady. 425 00:19:25,728 --> 00:19:26,353 Oh! 426 00:19:26,520 --> 00:19:27,563 How stupid of me. 427 00:19:27,730 --> 00:19:28,814 That was my clumsiness. 428 00:19:28,981 --> 00:19:30,065 No, it was me. 429 00:19:30,232 --> 00:19:31,317 Damn. 430 00:19:31,484 --> 00:19:32,860 Now the room's going to smell 431 00:19:33,027 --> 00:19:34,278 like a tart's boudoir. 432 00:19:35,780 --> 00:19:38,073 I'll clean it up. 433 00:19:38,240 --> 00:19:39,325 Is it all gone? 434 00:19:39,492 --> 00:19:41,410 I'm afraid so. 435 00:19:41,577 --> 00:19:43,370 It means a trip to Mr. Roberts. 436 00:19:43,537 --> 00:19:45,206 There's no one nearer who sells it here. 437 00:19:45,372 --> 00:19:46,373 It's only York. 438 00:19:46,540 --> 00:19:48,083 I could go if you like. 439 00:19:48,250 --> 00:19:50,294 In fact... 440 00:19:50,461 --> 00:19:51,754 What? 441 00:19:51,921 --> 00:19:54,757 Lady Rose asked me if I'd chaperone her 442 00:19:54,924 --> 00:19:56,592 to a Thé Dansant in York today. 443 00:19:56,759 --> 00:19:58,219 She didn't want to ask her ladyship 444 00:19:58,385 --> 00:20:01,847 but she thought she'd get away with it if I went with her. 445 00:20:02,014 --> 00:20:03,265 And what did you say? 446 00:20:03,432 --> 00:20:05,351 That I couldn't go without your permission. 447 00:20:05,518 --> 00:20:10,439 Well, it is rather slow here for a girl her age. 448 00:20:10,606 --> 00:20:12,274 Go. 449 00:20:12,441 --> 00:20:15,027 But make sure you keep her out of trouble. 450 00:20:18,364 --> 00:20:20,074 Go on. 451 00:20:20,241 --> 00:20:22,076 I know Gwen would appreciate it. 452 00:20:22,243 --> 00:20:23,953 I don't see why. 453 00:20:24,119 --> 00:20:25,412 I didn't know her that well. 454 00:20:25,579 --> 00:20:27,289 But you can sign it, surely. 455 00:20:32,503 --> 00:20:34,713 And why don't you come over tonight? 456 00:20:34,880 --> 00:20:36,507 We haven't seen you in a while. 457 00:20:36,674 --> 00:20:38,509 You're being very friendly. 458 00:20:38,676 --> 00:20:40,135 Aren't I usually friendly? 459 00:20:40,302 --> 00:20:41,637 No. 460 00:20:41,804 --> 00:20:45,891 You're not discourteous, Mr. Bates, I'll give you that. 461 00:20:46,058 --> 00:20:47,601 But you're not friendly. 462 00:20:47,768 --> 00:20:49,895 Except to Anna, of course. 463 00:20:50,062 --> 00:20:53,357 Well, I shall try to do better in future. 464 00:20:55,150 --> 00:20:56,151 See you tonight. 465 00:21:00,781 --> 00:21:02,783 Mr. Branson, your ladyship. 466 00:21:02,950 --> 00:21:04,660 Sorry if I'm late. 467 00:21:04,827 --> 00:21:06,627 I had to call on old Fairclough at Roundhills. 468 00:21:06,662 --> 00:21:07,955 You're not at all late. 469 00:21:08,122 --> 00:21:10,666 Now, I asked Branson to come here 470 00:21:10,833 --> 00:21:12,710 because I have an idea. 471 00:21:12,877 --> 00:21:14,879 Granny, you must call him Tom. 472 00:21:15,045 --> 00:21:16,755 I thought I could call him Branson again, 473 00:21:16,922 --> 00:21:18,215 now that he's the agent. 474 00:21:18,382 --> 00:21:19,174 Well, you can't. 475 00:21:19,341 --> 00:21:20,342 I don't mind. 476 00:21:20,509 --> 00:21:21,969 No, I see I'm beaten. 477 00:21:22,136 --> 00:21:25,764 But oh, how I sympathize with King Canute. 478 00:21:27,224 --> 00:21:28,767 Now, what is this idea? 479 00:21:28,934 --> 00:21:31,854 Well, Mary, either you or your baby son 480 00:21:32,021 --> 00:21:34,857 own half of Downton. 481 00:21:36,609 --> 00:21:38,152 I want you to have a say 482 00:21:38,319 --> 00:21:39,319 in the running of it. 483 00:21:39,445 --> 00:21:41,280 It is just what you need. 484 00:21:41,447 --> 00:21:44,366 But didn't last night's dinner disabuse you of that scheme? 485 00:21:44,533 --> 00:21:45,784 Well, that's the point. 486 00:21:45,951 --> 00:21:47,161 I want, uh... 487 00:21:47,328 --> 00:21:48,329 Tom. 488 00:21:48,495 --> 00:21:51,665 ...Tom to be your instructor. 489 00:21:51,832 --> 00:21:53,125 What? 490 00:21:53,292 --> 00:21:56,253 Well, take Mary, you know, on your rounds. 491 00:21:56,420 --> 00:21:59,506 Let her learn the farmers' difficulties. 492 00:21:59,673 --> 00:22:02,009 Hmm? 493 00:22:02,176 --> 00:22:05,721 Explain the crops 494 00:22:05,888 --> 00:22:08,849 and the live... the livestock. 495 00:22:09,016 --> 00:22:12,227 You know, let her see the problems facing the estate. 496 00:22:12,394 --> 00:22:13,896 MARY: And are we to do all this 497 00:22:14,063 --> 00:22:15,606 without telling Papa? 498 00:22:15,773 --> 00:22:17,483 Isn't that rather underhand? 499 00:22:17,650 --> 00:22:22,029 There can be too much truth in any relationship. 500 00:22:25,407 --> 00:22:26,492 Mrs. Crawley? 501 00:22:31,914 --> 00:22:33,499 We weren't expecting you. 502 00:22:33,666 --> 00:22:36,418 Her ladyship is lunching with Lady Ingram, 503 00:22:36,585 --> 00:22:38,212 his lordship is walking, 504 00:22:38,379 --> 00:22:40,881 Lady Mary's at the Dower House and Lady Edith is in London. 505 00:22:41,048 --> 00:22:44,802 As a matter of fact, it's you I came to see. 506 00:22:44,969 --> 00:22:46,595 To talk about Charles Grigg. 507 00:22:46,762 --> 00:22:50,975 You know he's got a job at the Opera House in Belfast? 508 00:22:53,435 --> 00:22:55,729 He's so anxious to talk to you before he goes. 509 00:22:55,896 --> 00:22:57,773 Then he is in for a disappointment. 510 00:22:57,940 --> 00:23:01,360 He says he is resolved to put his dishonesty behind him. 511 00:23:01,527 --> 00:23:03,737 Is he now? 512 00:23:03,904 --> 00:23:06,490 I know it's more than that. 513 00:23:06,657 --> 00:23:09,743 He told me he caused you great unhappiness, 514 00:23:09,910 --> 00:23:11,829 but he said it was not his fault. 515 00:23:11,996 --> 00:23:14,623 He was always a liar. 516 00:23:14,790 --> 00:23:16,250 I see. 517 00:23:20,963 --> 00:23:22,464 It seems a pity 518 00:23:22,631 --> 00:23:24,717 not to take the chance to end a quarrel. 519 00:23:24,883 --> 00:23:26,523 Isn't it better than to let things fester? 520 00:23:26,635 --> 00:23:28,929 I don't mean to speak out of turn, Mrs. Crawley, 521 00:23:29,096 --> 00:23:31,306 but you will, I think, accept that any difference 522 00:23:31,473 --> 00:23:34,018 between Mr. Grigg and me is my concern. 523 00:23:34,184 --> 00:23:35,686 Of course it is. 524 00:23:37,521 --> 00:23:38,939 I'm sorry. 525 00:23:45,946 --> 00:23:48,032 Thank you, Carson. 526 00:23:48,198 --> 00:23:49,658 Good day. 527 00:23:58,375 --> 00:24:01,545 Shall I make us some coffee? 528 00:24:01,712 --> 00:24:03,297 You are so domesticated. 529 00:24:03,464 --> 00:24:04,590 No, not really. 530 00:24:04,757 --> 00:24:06,717 Monk just lays it all out. 531 00:24:06,884 --> 00:24:08,177 I only have to pour in the water. 532 00:24:08,343 --> 00:24:09,511 I mean it. 533 00:24:09,678 --> 00:24:11,430 Compared to Papa, you're a famous chef. 534 00:24:11,597 --> 00:24:12,765 Really! 535 00:24:12,931 --> 00:24:14,933 He can't boil a kettle. 536 00:24:15,100 --> 00:24:18,187 If the servants left, he'd be found in a passage 537 00:24:18,353 --> 00:24:20,397 dead, arms stretched out, looking for the kitchen. 538 00:24:20,564 --> 00:24:23,192 Well, I hope you can boil a kettle. 539 00:24:23,358 --> 00:24:26,153 Life with me won't be quite what you're used to. 540 00:24:27,696 --> 00:24:29,239 How are things going? 541 00:24:29,406 --> 00:24:31,658 Uh, well. 542 00:24:31,825 --> 00:24:33,911 At least my lawyer thinks so. 543 00:24:34,078 --> 00:24:36,497 Are you sure about this? 544 00:24:36,663 --> 00:24:39,124 The royal family convulses the nation by ceasing to be German, 545 00:24:39,291 --> 00:24:41,251 and you want to take it up. 546 00:24:41,418 --> 00:24:45,380 Does it matter that people will hate you for it? 547 00:24:45,547 --> 00:24:47,174 Will you hate me? 548 00:24:47,341 --> 00:24:48,842 I will love you more than ever. 549 00:24:49,009 --> 00:24:50,469 That's all right, then. 550 00:24:50,636 --> 00:24:52,554 I'm pretty tough. 551 00:24:52,721 --> 00:24:55,516 I may not be used to the splendors of Downton, 552 00:24:55,682 --> 00:24:57,392 but I do know how to look after myself. 553 00:24:57,559 --> 00:24:59,311 Would you like to see Downton? 554 00:24:59,478 --> 00:25:00,896 Where did that come from? 555 00:25:01,063 --> 00:25:04,525 Well, I was thinking if you are nearly German 556 00:25:04,691 --> 00:25:07,069 and nearly divorced, 557 00:25:07,236 --> 00:25:09,571 perhaps the family should know you a bit. 558 00:25:09,738 --> 00:25:11,740 It won't be settled tomorrow, my darling. 559 00:25:11,907 --> 00:25:13,242 I can't pretend it will. 560 00:25:13,408 --> 00:25:15,536 Don't put me off. 561 00:25:15,702 --> 00:25:19,206 Aren't you curious about my childhood home? 562 00:25:19,373 --> 00:25:21,750 I'm curious about everything to do with you. 563 00:25:23,669 --> 00:25:26,296 But my situation would frighten them, 564 00:25:26,463 --> 00:25:28,048 and we don't want that. 565 00:25:28,215 --> 00:25:30,175 I know! 566 00:25:30,342 --> 00:25:32,511 Mama's giving a house party next month. 567 00:25:32,678 --> 00:25:34,179 Why don't you come? 568 00:25:34,346 --> 00:25:36,890 Then you can blend in and look around 569 00:25:37,057 --> 00:25:39,101 without anyone asking too many questions. 570 00:25:39,268 --> 00:25:40,435 And Mama won't mind. 571 00:25:40,602 --> 00:25:41,602 She likes you. 572 00:25:41,728 --> 00:25:42,896 But your father doesn't. 573 00:25:43,063 --> 00:25:45,858 He doesn't know you. 574 00:25:46,024 --> 00:25:47,151 He'll like you when he does. 575 00:25:50,445 --> 00:25:53,657 Now I must gulp my coffee down and run 576 00:25:53,824 --> 00:25:55,242 if I'm to catch the 3:00. 577 00:25:55,409 --> 00:25:57,286 I can't persuade you to stay? 578 00:26:06,170 --> 00:26:08,755 But I will say this: 579 00:26:08,922 --> 00:26:11,216 It's getting harder and harder to say no. 580 00:27:01,058 --> 00:27:03,101 Oh, look, we'll take that table. 581 00:27:03,268 --> 00:27:05,270 I'm not sure we should be here, m'lady. 582 00:27:05,437 --> 00:27:06,939 It seems unsuitable to me. 583 00:27:07,105 --> 00:27:08,565 Don't call me m'lady. 584 00:27:08,732 --> 00:27:09,816 Call me Rose. 585 00:27:09,983 --> 00:27:10,983 I can't! 586 00:27:11,109 --> 00:27:12,429 Well, then don't call me anything. 587 00:27:17,324 --> 00:27:19,910 WAITER: Yes? 588 00:27:20,077 --> 00:27:21,536 Well, it is a Thé Dansant. 589 00:27:21,703 --> 00:27:23,080 Let's have a cup of tea. 590 00:27:23,247 --> 00:27:24,623 All right, tea. 591 00:27:27,626 --> 00:27:29,628 Oh, but perhaps with something special in mine? 592 00:27:29,795 --> 00:27:31,380 Right you are, Miss. 593 00:27:32,798 --> 00:27:33,632 Listen! 594 00:27:33,799 --> 00:27:35,259 It's the One-Step! 595 00:27:37,094 --> 00:27:39,972 Oh, why are they being so slow? 596 00:27:40,138 --> 00:27:41,765 Really, m'lady... 597 00:27:43,350 --> 00:27:44,643 You mustn't be so obvious. 598 00:27:44,810 --> 00:27:45,810 Why not? 599 00:27:45,852 --> 00:27:48,230 It's working. 600 00:27:50,107 --> 00:27:52,276 I don't suppose you'd care to dance. 601 00:27:52,442 --> 00:27:56,947 Then you'd be wrong, because I'd absolutely love to. 602 00:27:57,114 --> 00:27:59,032 Shouldn't we be introduced? 603 00:27:59,199 --> 00:28:00,450 The name's Sam Thawley. 604 00:28:00,617 --> 00:28:02,035 How do? 605 00:28:02,202 --> 00:28:03,453 I'm Rose... 606 00:28:03,620 --> 00:28:04,663 ...Smith. 607 00:28:04,830 --> 00:28:06,373 Hello. 608 00:28:06,540 --> 00:28:08,292 I hope you know how to do this. 609 00:28:08,458 --> 00:28:09,584 You're in luck. 610 00:28:09,751 --> 00:28:11,253 They call me Twinkle Toes. 611 00:28:17,926 --> 00:28:18,969 Hello, Anna. 612 00:28:19,136 --> 00:28:19,886 Jimmy? 613 00:28:20,053 --> 00:28:21,263 What are you doing here? 614 00:28:21,430 --> 00:28:24,349 I was just picking up some things for Mrs. Patmore. 615 00:28:24,516 --> 00:28:25,516 Shall we dance? 616 00:28:27,019 --> 00:28:28,270 We'd better, 617 00:28:28,437 --> 00:28:30,981 if only to check Lady Rose isn't getting in too deep. 618 00:28:36,945 --> 00:28:38,613 I'm under gardener for Lord Ellis, 619 00:28:38,780 --> 00:28:40,032 near Easingwold. 620 00:28:40,198 --> 00:28:41,575 What about you? 621 00:28:41,742 --> 00:28:42,742 I'm at... 622 00:28:42,868 --> 00:28:44,244 I'm at Downton Abbey. 623 00:28:44,411 --> 00:28:45,662 Oh, yeah, what do you do? 624 00:28:45,829 --> 00:28:47,039 Are you a lady's maid? 625 00:28:47,205 --> 00:28:48,540 You sound posh enough. 626 00:28:48,707 --> 00:28:50,083 Do I? 627 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 I'm so pleased. 628 00:28:51,376 --> 00:28:52,376 I've... 629 00:28:52,502 --> 00:28:54,129 I've worked and worked on me accent. 630 00:28:54,296 --> 00:28:56,006 Ah, you've done well. 631 00:28:56,173 --> 00:28:58,067 You could pass for a real lady, never mind a lady's maid. 632 00:28:58,091 --> 00:28:59,968 I'm not a lady's maid yet. 633 00:29:00,135 --> 00:29:02,637 Anna is... the girl I'm with... 634 00:29:02,804 --> 00:29:04,848 but I wonder if I'm clever enough. 635 00:29:05,015 --> 00:29:07,476 Well, you won't be a housemaid forever. 636 00:29:07,642 --> 00:29:10,145 I expect you've got a few young farmers hanging about. 637 00:29:10,312 --> 00:29:11,897 I couldn't say. 638 00:29:12,064 --> 00:29:14,691 You won't say, you mean. 639 00:29:14,858 --> 00:29:16,318 James? 640 00:29:16,485 --> 00:29:18,695 How... how did you find us? 641 00:29:18,862 --> 00:29:20,089 I saw you across the square, m'lady... 642 00:29:20,113 --> 00:29:21,490 Rose was just saying what fun it is 643 00:29:21,656 --> 00:29:22,783 to be out like this. 644 00:29:22,949 --> 00:29:24,826 I thought I'd pop in to see what the craic was. 645 00:29:24,993 --> 00:29:28,038 It's a good craic, isn't it, Sam? 646 00:29:28,205 --> 00:29:29,748 Well, it is with you in my arms. 647 00:29:36,046 --> 00:29:39,257 MARY: I love the view from up here. 648 00:29:39,424 --> 00:29:41,510 If you know the view, all the better. 649 00:29:41,676 --> 00:29:43,929 Follow that hedge, 650 00:29:44,096 --> 00:29:47,224 and to the left of it is Oakwood Farm. 651 00:29:47,391 --> 00:29:49,684 To the right is all farmed by us. 652 00:29:49,851 --> 00:29:51,186 Do we want to take over 653 00:29:51,353 --> 00:29:52,187 Oakwood Farm? 654 00:29:52,354 --> 00:29:53,522 No. 655 00:29:53,688 --> 00:29:55,899 The Olds are good tenants and hard workers. 656 00:30:00,570 --> 00:30:03,865 There is one subject we ought to discuss. 657 00:30:04,032 --> 00:30:07,577 I know your position isn't settled, but we should. 658 00:30:07,744 --> 00:30:08,744 Go on. 659 00:30:08,829 --> 00:30:10,580 The death duties. 660 00:30:10,747 --> 00:30:13,792 If you are the heir, it won't change them. 661 00:30:13,959 --> 00:30:15,710 There's no special treatment for widows. 662 00:30:15,877 --> 00:30:19,297 You do not surprise me. 663 00:30:19,464 --> 00:30:20,799 It seems odd, really, 664 00:30:20,966 --> 00:30:22,801 that you have to pay just as much tax 665 00:30:22,968 --> 00:30:24,219 as if he'd left it all 666 00:30:24,386 --> 00:30:26,430 to Mrs. Tiggywinkle down the road. 667 00:30:26,596 --> 00:30:28,306 But that's how it works. 668 00:30:30,350 --> 00:30:33,061 So what are we to do? 669 00:30:33,228 --> 00:30:35,647 Your father believes we should sell land 670 00:30:35,814 --> 00:30:37,816 and pay it off in one lump. 671 00:30:37,983 --> 00:30:39,776 But you don't? 672 00:30:39,943 --> 00:30:42,112 I want to know what you think. 673 00:30:58,545 --> 00:31:00,922 JIMMY: I've some good tickets for me and Ivy. 674 00:31:01,089 --> 00:31:03,467 ANNA: To see Phyllis Dare? 675 00:31:03,633 --> 00:31:05,427 I don't believe you. 676 00:31:05,594 --> 00:31:06,928 JIMMY: Well, I have. 677 00:31:07,095 --> 00:31:08,722 It cost a packet, at no mistake. 678 00:31:08,889 --> 00:31:10,599 Does Ivy know? 679 00:31:10,765 --> 00:31:11,850 Not yet. 680 00:31:13,560 --> 00:31:14,720 Mate, let's have a dance, eh? 681 00:31:14,769 --> 00:31:15,788 Sorry, I'm dancing with her. 682 00:31:15,812 --> 00:31:16,972 I said let her dance with me. 683 00:31:19,399 --> 00:31:20,543 I don't want to dance with you. 684 00:31:20,567 --> 00:31:21,794 How do you know if you've not even tried it? 685 00:31:21,818 --> 00:31:24,446 Don't tell me you're falling for her at last. 686 00:31:24,613 --> 00:31:25,780 She will be pleased. 687 00:31:25,947 --> 00:31:26,781 I said leave her alone! 688 00:31:26,948 --> 00:31:27,991 That's the idea. 689 00:31:28,158 --> 00:31:30,660 MAN: Come on, then. 690 00:31:32,287 --> 00:31:34,164 Sam, are you okay? 691 00:31:34,331 --> 00:31:35,123 Get off me! 692 00:31:35,290 --> 00:31:36,416 Get off my hand! 693 00:31:39,211 --> 00:31:40,462 Get off him! 694 00:31:40,629 --> 00:31:41,796 Sam! 695 00:31:41,963 --> 00:31:43,131 Get off! 696 00:31:43,298 --> 00:31:44,382 Sam! Get her out of here! 697 00:31:44,549 --> 00:31:45,550 Get off him! 698 00:31:45,717 --> 00:31:47,177 Come here, you. 699 00:31:47,344 --> 00:31:48,345 James! 700 00:31:48,512 --> 00:31:49,512 I can't leave now, 701 00:31:49,596 --> 00:31:50,907 not when he's fighting to protect me! 702 00:31:50,931 --> 00:31:52,617 Oh, yes, you can, or do you want to be arrested?! 703 00:31:52,641 --> 00:31:54,017 JIMMY: We need to get out of here. 704 00:31:55,435 --> 00:31:57,195 All right, that settles it, come on, come on! 705 00:32:03,068 --> 00:32:04,152 Mr. Molesley, 706 00:32:04,319 --> 00:32:05,820 is that you? 707 00:32:05,987 --> 00:32:07,614 Come in and have a cup of tea. 708 00:32:07,781 --> 00:32:09,449 Mr. Bates thought I might be welcome. 709 00:32:09,616 --> 00:32:11,159 MRS. HUGHES: And so you are. 710 00:32:11,326 --> 00:32:13,662 Sit down. 711 00:32:13,828 --> 00:32:17,165 Mr. Molesley, I'm glad you're here. 712 00:32:19,292 --> 00:32:22,587 I was going through my desk this afternoon 713 00:32:22,754 --> 00:32:24,422 and I came upon that note of mine, 714 00:32:24,589 --> 00:32:28,635 and if you're willing, I'd like to pay it off now. 715 00:32:28,802 --> 00:32:30,262 What note? 716 00:32:30,428 --> 00:32:32,448 Well, you lent me some money when I was first came here, 717 00:32:32,472 --> 00:32:34,325 and I'm sorry I haven't paid it back before now, 718 00:32:34,349 --> 00:32:36,226 but the truth is, I'm afraid I forgot. 719 00:32:36,393 --> 00:32:38,144 I don't remember anything about it. 720 00:32:38,311 --> 00:32:41,314 30 pounds! 721 00:32:41,481 --> 00:32:43,400 Aren't you the lucky one! 722 00:32:43,567 --> 00:32:44,794 Surely there must be some mistake? 723 00:32:44,818 --> 00:32:46,170 You'll not deny that's your signature? 724 00:32:46,194 --> 00:32:47,445 MRS. HUGHES: Plain as day. 725 00:32:47,612 --> 00:32:48,905 IVY: How was your trip to York? 726 00:32:49,072 --> 00:32:49,906 Never mind that. 727 00:32:50,073 --> 00:32:51,073 What's going on? 728 00:32:51,157 --> 00:32:52,742 DAISY: Mr. Bates has remembered 729 00:32:52,909 --> 00:32:54,911 he owed 30 pounds to Mr. Molesley. 730 00:32:55,078 --> 00:32:56,078 What? 731 00:32:56,162 --> 00:32:57,497 But, but no, uh... 732 00:32:57,664 --> 00:32:58,784 There you are, and thank you 733 00:32:58,915 --> 00:33:00,500 for coming to my aid when I needed it. 734 00:33:02,460 --> 00:33:04,087 BATES: Now I must go. 735 00:33:04,254 --> 00:33:07,257 I've some things to do before his lordship comes up. 736 00:33:07,424 --> 00:33:09,301 Thank you, Mr. Molesley. 737 00:33:13,680 --> 00:33:15,181 JIMMY: Mr. Carson, may I have a word? 738 00:33:15,348 --> 00:33:17,392 CARSON: Certainly, James. 739 00:33:22,397 --> 00:33:24,065 Why did you do that? 740 00:33:26,192 --> 00:33:29,779 You have put up with so much that I couldn't change, 741 00:33:29,946 --> 00:33:32,532 so if there is ever the slightest thing 742 00:33:32,699 --> 00:33:34,743 I can make better for you, then I will. 743 00:33:34,909 --> 00:33:36,995 But how did you manage it? 744 00:33:37,162 --> 00:33:38,997 Don't I keep telling you? 745 00:33:39,164 --> 00:33:41,124 Prison was an education. 746 00:33:48,340 --> 00:33:50,425 Take her to the theater? 747 00:33:50,592 --> 00:33:51,676 It is my half day. 748 00:33:51,843 --> 00:33:53,011 But not hers. 749 00:33:53,178 --> 00:33:55,055 And how do we know she'd want to go? 750 00:33:55,221 --> 00:33:56,431 She'll want to go. 751 00:33:57,807 --> 00:33:58,826 She could change her half day. 752 00:33:58,850 --> 00:34:00,685 Oh, I don't know. 753 00:34:00,852 --> 00:34:02,492 It's turning into Liberty Hall round here. 754 00:34:02,520 --> 00:34:04,814 Are we entertaining that night? 755 00:34:04,981 --> 00:34:06,733 I'm not cooking. 756 00:34:06,900 --> 00:34:09,003 They'll all be dining with Lady Lawson at Brough Hall. 757 00:34:09,027 --> 00:34:10,027 Very well. 758 00:34:10,070 --> 00:34:12,739 But no lingering. 759 00:34:12,906 --> 00:34:14,783 You can go and give her the good news. 760 00:34:14,949 --> 00:34:16,368 Thank you, Mr. Carson. 761 00:34:21,373 --> 00:34:23,708 I hope he doesn't break her heart. 762 00:34:23,875 --> 00:34:25,835 We must all have our hearts broken 763 00:34:26,002 --> 00:34:28,880 once or twice before we're done. 764 00:34:29,047 --> 00:34:31,007 True enough, Mrs. Hughes. 765 00:34:33,885 --> 00:34:38,682 Strange to think the theater was part of my life at one time. 766 00:34:38,848 --> 00:34:42,811 Yours and Mr. Grigg's. 767 00:34:44,437 --> 00:34:47,315 You know he's going to work in Belfast? 768 00:34:47,482 --> 00:34:48,942 I had heard. 769 00:34:49,109 --> 00:34:51,695 He's leaving the village in the morning. 770 00:34:51,861 --> 00:34:53,697 The 11:00 train. 771 00:34:53,863 --> 00:34:55,031 What's that to me? 772 00:34:55,198 --> 00:34:58,159 I'll tell you what it is. 773 00:34:58,326 --> 00:35:00,036 It's an open wound. 774 00:35:02,247 --> 00:35:05,834 I don't know why, but I do know this: 775 00:35:06,000 --> 00:35:08,837 You'd do better to stitch it up and let it heal. 776 00:35:15,802 --> 00:35:16,636 BATES: I'm sorry, m'lord, 777 00:35:16,803 --> 00:35:17,883 but I didn't hear the gong. 778 00:35:17,971 --> 00:35:19,639 It's all right, it hasn't gone yet. 779 00:35:19,806 --> 00:35:21,725 I was hoping to catch you. 780 00:35:21,891 --> 00:35:23,685 Of course I understand 781 00:35:23,852 --> 00:35:25,687 how tiresome it must have been for Anna 782 00:35:25,854 --> 00:35:29,065 when Edna came back and was suddenly the senior lady's maid. 783 00:35:29,232 --> 00:35:30,232 M'lord? 784 00:35:30,358 --> 00:35:31,568 Ask her to go easy. 785 00:35:31,735 --> 00:35:33,403 I'm sorry, m'lord, 786 00:35:33,570 --> 00:35:35,047 but I don't understand what you're saying. 787 00:35:35,071 --> 00:35:36,865 Her ladyship appears to think 788 00:35:37,031 --> 00:35:39,743 there's been some bad feeling between Braithwaite and Anna. 789 00:35:39,909 --> 00:35:41,661 That Anna has been a little unkind. 790 00:35:41,828 --> 00:35:43,246 Not that I know of. 791 00:35:43,413 --> 00:35:45,540 Look, I don't want to make a thing of it. 792 00:35:45,707 --> 00:35:47,867 I'm just asking for a little consideration, that's all. 793 00:35:48,001 --> 00:35:49,419 And you shall have it, m'lord. 794 00:35:49,586 --> 00:35:51,379 Good, that's all I needed to hear. 795 00:35:52,589 --> 00:35:53,757 Ah, there's the gong now. 796 00:35:58,136 --> 00:35:59,971 I just can't believe you're letting me go. 797 00:36:00,138 --> 00:36:01,431 Do you really mean it? 798 00:36:01,598 --> 00:36:03,141 No, I was having you on. 799 00:36:05,393 --> 00:36:06,561 Oh, don't be so soft. 800 00:36:06,728 --> 00:36:08,438 I've said you can go and you can go. 801 00:36:08,605 --> 00:36:09,439 What should I wear? 802 00:36:09,606 --> 00:36:10,606 DAISY: Clothes. 803 00:36:10,648 --> 00:36:11,834 But I haven't got anything right. 804 00:36:11,858 --> 00:36:13,151 Not for the theater in York. 805 00:36:13,318 --> 00:36:15,445 It's not Covent Garden. 806 00:36:15,612 --> 00:36:17,113 What? 807 00:36:17,280 --> 00:36:18,448 Oh, never mind. 808 00:36:18,615 --> 00:36:19,908 We'll make you look presentable. 809 00:36:20,074 --> 00:36:21,201 Now get that parsley. 810 00:36:23,870 --> 00:36:25,705 I don't know why she's so excited. 811 00:36:25,872 --> 00:36:26,998 It's only a bloomin' play. 812 00:36:34,464 --> 00:36:36,257 He's just as keen on her as ever. 813 00:36:36,424 --> 00:36:37,926 We'll see. 814 00:36:38,092 --> 00:36:41,387 Nothing's as changeable as a young man's heart. 815 00:36:41,554 --> 00:36:44,766 Take hope and a warning from that. 816 00:37:20,343 --> 00:37:21,970 I'll get it. 817 00:37:27,767 --> 00:37:29,561 Yes? 818 00:37:29,727 --> 00:37:31,497 I was wondering if I could have a word with the housemaid, Rose. 819 00:37:31,521 --> 00:37:33,356 "The housemaid Rose?" 820 00:37:33,523 --> 00:37:34,148 The maid, Rose, who works here. 821 00:37:34,315 --> 00:37:35,315 Look, chum... 822 00:37:35,400 --> 00:37:37,652 ANNA: I'll deal with it, Mr. Barrow. 823 00:37:37,819 --> 00:37:39,487 Hello, Mr. Thawley. 824 00:37:40,989 --> 00:37:42,407 Well, I'll leave you to it. 825 00:37:44,868 --> 00:37:46,411 I've got to know if she's all right. 826 00:37:46,578 --> 00:37:49,956 Rose is a bit busy just now, but I'll tell her you asked. 827 00:37:50,123 --> 00:37:52,166 I don't mind waiting. 828 00:37:52,333 --> 00:37:53,501 Can I, uh... 829 00:37:53,668 --> 00:37:55,086 Can I come in? 830 00:37:55,253 --> 00:37:58,506 If you'll just stay there, I'll see what she's up to. 831 00:38:03,887 --> 00:38:05,346 Anna? 832 00:38:05,513 --> 00:38:06,513 What is it? 833 00:38:08,099 --> 00:38:09,459 The man that you were dancing with. 834 00:38:09,559 --> 00:38:10,643 Sam Thawley. 835 00:38:10,810 --> 00:38:11,810 He's downstairs. 836 00:38:11,895 --> 00:38:13,479 But why? 837 00:38:13,646 --> 00:38:15,690 What... what does he want? 838 00:38:15,857 --> 00:38:17,710 He says he's come to make sure that you're all right. 839 00:38:17,734 --> 00:38:19,527 Well, what have you done with him? 840 00:38:19,694 --> 00:38:22,363 Left him in the yard before he asks the others any questions. 841 00:38:22,530 --> 00:38:24,741 But what can I say? 842 00:38:24,908 --> 00:38:26,242 What can I do? 843 00:38:27,410 --> 00:38:28,453 Come with me. 844 00:38:28,620 --> 00:38:29,704 I've got an idea. 845 00:38:52,393 --> 00:38:53,937 This is so very kind of you. 846 00:38:54,103 --> 00:38:55,855 I had to come. 847 00:38:56,022 --> 00:38:57,732 You know, I had to see that you were... 848 00:39:00,026 --> 00:39:01,626 ...you know, all right after that ruckus. 849 00:39:02,820 --> 00:39:04,906 And I am, thanks to you. 850 00:39:07,075 --> 00:39:08,177 I never saw anything so brave 851 00:39:08,201 --> 00:39:09,345 as the way you punched that horrid man. 852 00:39:09,369 --> 00:39:11,120 I'd do more than that for you. 853 00:39:13,957 --> 00:39:15,583 How very flattering. 854 00:39:15,750 --> 00:39:18,002 Where did you grow up? 855 00:39:18,169 --> 00:39:19,462 You don't sound very Yorkshire. 856 00:39:19,629 --> 00:39:21,089 Don't I? 857 00:39:21,255 --> 00:39:24,008 That's because my life's 858 00:39:24,175 --> 00:39:27,595 been sort of spent all over the place. 859 00:39:27,762 --> 00:39:30,640 North, south, east, west... 860 00:39:32,058 --> 00:39:35,520 Home's the place that I love best. 861 00:39:35,687 --> 00:39:36,813 What? 862 00:39:36,980 --> 00:39:39,983 That's how the song goes. 863 00:39:40,149 --> 00:39:42,610 Yes, I suppose it is. 864 00:39:45,613 --> 00:39:47,907 Would you let me call on you again? 865 00:39:48,074 --> 00:39:49,701 Well... 866 00:39:49,867 --> 00:39:51,911 Look, I know I'm not good enough for you. 867 00:39:52,078 --> 00:39:53,579 I can see that. 868 00:39:53,746 --> 00:39:55,164 But I'm a steady chap. 869 00:39:55,331 --> 00:39:58,167 Ask Lord Ellis's agent. 870 00:39:58,334 --> 00:40:00,420 He'd give me a good reference. 871 00:40:00,586 --> 00:40:01,586 I'm sure, but it's... 872 00:40:01,671 --> 00:40:02,671 it's something else. 873 00:40:02,755 --> 00:40:04,841 Do you remember wondering 874 00:40:05,008 --> 00:40:07,385 if any of the local farmers were after me? 875 00:40:09,137 --> 00:40:10,304 Yeah. 876 00:40:10,471 --> 00:40:11,514 Well, that's the thing. 877 00:40:11,681 --> 00:40:12,515 I... 878 00:40:12,682 --> 00:40:14,058 There is one farmer, 879 00:40:14,225 --> 00:40:16,811 and I didn't want to spoil this afternoon by mentioning it, 880 00:40:16,978 --> 00:40:19,063 but I have rather given him my word. 881 00:40:22,692 --> 00:40:25,486 Well, that's me back in me box, then. 882 00:40:25,653 --> 00:40:28,114 I hope you understand. 883 00:40:28,281 --> 00:40:30,575 Of course I do. 884 00:40:30,742 --> 00:40:33,161 He's a lucky bloke, that's all I'll say. 885 00:40:35,413 --> 00:40:36,748 Well, good luck, then. 886 00:40:36,914 --> 00:40:38,499 It's been nice knowing you. 887 00:40:40,376 --> 00:40:41,878 You, too. 888 00:40:45,423 --> 00:40:46,924 And Mr. Thawley... 889 00:40:48,051 --> 00:40:49,969 Sam... 890 00:40:52,305 --> 00:40:53,556 When you do find someone, 891 00:40:53,723 --> 00:40:59,771 someone much nicer and better than I am, 892 00:40:59,937 --> 00:41:01,397 she'll be a very lucky girl. 893 00:41:16,537 --> 00:41:17,747 What the...? 894 00:41:17,914 --> 00:41:20,666 Say nothing and I'll be your friend forever. 895 00:41:26,798 --> 00:41:28,758 Is Lord Grantham in the drawing room? 896 00:41:28,925 --> 00:41:29,925 He is. 897 00:41:30,051 --> 00:41:31,135 Thank you. 898 00:41:40,144 --> 00:41:42,647 Ah, here she is. 899 00:41:42,814 --> 00:41:44,065 Ah, darling. 900 00:41:44,232 --> 00:41:46,692 Are you only just back? 901 00:41:46,859 --> 00:41:48,611 We sat forever outside Peterborough. 902 00:41:48,778 --> 00:41:50,404 We never found out why. 903 00:41:50,571 --> 00:41:51,697 Shall I change? 904 00:41:51,864 --> 00:41:53,783 No, don't bother, it's only us. 905 00:41:53,950 --> 00:41:55,910 And who are we to warrant any courtesy? 906 00:41:56,077 --> 00:41:57,620 Don't be difficult, Granny. 907 00:41:57,787 --> 00:41:59,122 Where's Rose? Have we lost her? 908 00:42:00,456 --> 00:42:02,542 I'm so sorry I'm late. 909 00:42:02,708 --> 00:42:04,085 Never mind, never mind. 910 00:42:08,089 --> 00:42:09,257 Now I've got you all here 911 00:42:09,423 --> 00:42:11,717 and before Carson comes in, I have something to say. 912 00:42:11,884 --> 00:42:14,053 I had a letter today from Murray... 913 00:42:15,555 --> 00:42:18,182 Wait just a moment while I finish. 914 00:42:18,349 --> 00:42:19,559 Should I leave, m'lord? 915 00:42:19,725 --> 00:42:22,061 No, you might as well hear this. 916 00:42:22,228 --> 00:42:23,646 Murray has taken Matthew's letter 917 00:42:23,813 --> 00:42:26,816 to various authorities, and their conclusion is 918 00:42:26,983 --> 00:42:29,902 that it demonstrates "testamentary intention." 919 00:42:30,069 --> 00:42:30,778 What's that? 920 00:42:30,945 --> 00:42:32,405 It means that the writer 921 00:42:32,572 --> 00:42:34,907 intended the document to serve as a will. 922 00:42:35,074 --> 00:42:36,659 VIOLET: So the bequest stands? 923 00:42:36,826 --> 00:42:38,494 Yes. 924 00:42:38,661 --> 00:42:40,496 Mary owns half the estate. 925 00:42:42,582 --> 00:42:44,059 BRANSON: That sounds like a very good result. 926 00:42:44,083 --> 00:42:46,335 ROBERT: And now we should go in to dinner 927 00:42:46,502 --> 00:42:48,588 before Mrs. Patmore blows a gasket. 928 00:42:53,467 --> 00:42:55,928 Dearest Papa, I hope you're not too disappointed. 929 00:42:56,095 --> 00:42:57,597 Don't be silly, not at all. 930 00:42:57,763 --> 00:43:00,141 Perhaps the three of us can sit down tomorrow 931 00:43:00,308 --> 00:43:01,976 and talk properly? 932 00:43:02,143 --> 00:43:03,996 Of course, but the main problem is a simple one: Tax. 933 00:43:04,020 --> 00:43:05,313 But that's it. 934 00:43:05,479 --> 00:43:07,940 Tom's told me you want to sell land to pay for it. 935 00:43:08,107 --> 00:43:10,276 It's the only way, I'm afraid. 936 00:43:10,443 --> 00:43:12,236 Yes, but you see, I don't agree. 937 00:43:14,155 --> 00:43:16,282 Anyway, let's not talk about it now. 938 00:43:16,449 --> 00:43:18,034 We ought to join the others. 939 00:43:24,540 --> 00:43:26,250 If you've put her up to this... 940 00:43:26,417 --> 00:43:28,377 I haven't put her up to anything. 941 00:43:28,544 --> 00:43:30,838 But you won't keep her quiet, 942 00:43:31,005 --> 00:43:32,673 not now the bit's between her teeth. 943 00:43:32,840 --> 00:43:34,383 Don't think that you will. 944 00:43:37,053 --> 00:43:38,429 I don't know what he meant. 945 00:43:38,596 --> 00:43:40,765 You must have said something. 946 00:43:40,932 --> 00:43:42,642 But I haven't said anything. 947 00:43:44,310 --> 00:43:46,771 I warned her off Mr. Barrow, that's all, 948 00:43:46,938 --> 00:43:48,731 but I wasn't having a go at her. 949 00:43:48,898 --> 00:43:51,442 All I can tell you is that she has managed to take offense. 950 00:43:51,609 --> 00:43:52,735 She can't have. 951 00:44:00,534 --> 00:44:01,619 Mr. Barrow, 952 00:44:01,786 --> 00:44:03,204 what are you doing down here? 953 00:44:03,371 --> 00:44:05,706 Will you come up this moment and help me serve the wine? 954 00:44:05,873 --> 00:44:06,958 Sorry, Mr. Carson. 955 00:44:07,124 --> 00:44:08,626 I'm on my way. 956 00:44:23,766 --> 00:44:24,976 What's so funny? 957 00:44:27,436 --> 00:44:28,854 Nothing, Mr. Bates. 958 00:44:30,314 --> 00:44:31,649 Nothing at all. 959 00:45:33,044 --> 00:45:35,338 Good morning, Carson. 960 00:45:37,006 --> 00:45:38,716 I hope I'm not in the way. 961 00:45:38,883 --> 00:45:40,009 Not a bit. 962 00:45:40,176 --> 00:45:42,970 You remember Mr. Grigg. 963 00:45:46,349 --> 00:45:48,434 Hello, Charlie. 964 00:45:48,601 --> 00:45:49,977 Good of you to come. 965 00:45:58,319 --> 00:45:59,653 I'm delighted. 966 00:45:59,820 --> 00:46:02,114 But I'm not surprised. 967 00:46:02,281 --> 00:46:03,991 Aren't you? 968 00:46:04,158 --> 00:46:06,994 Because I'm astonished. 969 00:46:07,161 --> 00:46:09,997 GRIGG: But why did you never speak of Alice when we last met, 970 00:46:10,164 --> 00:46:11,374 before the war? 971 00:46:11,540 --> 00:46:13,125 What was the point? 972 00:46:13,292 --> 00:46:14,960 She chose you all those years ago, 973 00:46:15,127 --> 00:46:16,337 and that was it. 974 00:46:16,504 --> 00:46:17,880 Why bring it up? 975 00:46:18,047 --> 00:46:19,507 Because it wasn't "it." 976 00:46:19,673 --> 00:46:23,010 She chose me, but it never worked. 977 00:46:23,177 --> 00:46:24,345 She's dead now anyway. 978 00:46:24,512 --> 00:46:26,472 But it was never "it." 979 00:46:29,934 --> 00:46:31,852 I didn't know she was dead. 980 00:46:32,019 --> 00:46:33,229 Five year ago. 981 00:46:33,396 --> 00:46:35,314 We'd separated long before, 982 00:46:35,481 --> 00:46:38,150 but I went to see her in St. Thomas's. 983 00:46:38,317 --> 00:46:40,027 Do you know what she said? 984 00:46:40,194 --> 00:46:43,280 She said, "Charlie Carson was the better man. 985 00:46:43,447 --> 00:46:45,157 "I could have loved him. 986 00:46:45,324 --> 00:46:47,660 "I did love him, really. 987 00:46:47,827 --> 00:46:51,455 But I was a fool and couldn't see it." 988 00:46:51,622 --> 00:46:53,541 Did she say that? 989 00:46:53,707 --> 00:46:55,668 Honestly? 990 00:46:55,835 --> 00:46:57,378 That she loved you? 991 00:46:57,545 --> 00:46:59,380 Aye, she did. 992 00:46:59,547 --> 00:47:02,425 And she wanted me to tell you if I saw you again. 993 00:47:02,591 --> 00:47:04,510 There we are. 994 00:47:04,677 --> 00:47:06,846 We could have made a go of it, you know. 995 00:47:07,012 --> 00:47:09,306 As long as you know that it were her choice. 996 00:47:09,473 --> 00:47:11,392 I never set out to take her off you. 997 00:47:11,559 --> 00:47:13,185 STATION MASTER: All aboard! 998 00:47:13,352 --> 00:47:14,552 ISOBEL: I'm sorry to interrupt, 999 00:47:14,687 --> 00:47:17,314 but I think you must get aboard. 1000 00:47:21,444 --> 00:47:24,029 I can't tell you how grateful I am, Mrs. Crawley. 1001 00:47:24,196 --> 00:47:24,905 Very good luck. 1002 00:47:25,072 --> 00:47:26,072 Thank you. 1003 00:47:30,453 --> 00:47:34,331 I doubt we'll meet again, but can we shake on it? 1004 00:47:36,417 --> 00:47:39,044 We've known some ups and downs together, it's true, 1005 00:47:39,211 --> 00:47:43,632 but if this is good-bye, let's part as friends, eh? 1006 00:47:43,799 --> 00:47:46,051 All right. 1007 00:47:48,095 --> 00:47:49,180 I wish you well. 1008 00:47:49,346 --> 00:47:51,390 Likewise. 1009 00:47:52,433 --> 00:47:53,433 Charlie. 1010 00:48:04,695 --> 00:48:06,530 Mrs. Crawley, I should be grateful 1011 00:48:06,697 --> 00:48:09,200 if you would let me know any expense you have been put to 1012 00:48:09,366 --> 00:48:11,869 on Mr. Grigg's behalf during his stay with you. 1013 00:48:12,036 --> 00:48:14,497 Oh, no, that's completely unnecessary... 1014 00:48:14,663 --> 00:48:16,248 I should be grateful. 1015 00:48:19,502 --> 00:48:20,711 Very well, Carson. 1016 00:48:20,878 --> 00:48:22,379 I shall do that. 1017 00:48:22,546 --> 00:48:25,132 Good day to you. 1018 00:48:37,978 --> 00:48:39,897 Mr. Carson? 1019 00:48:40,064 --> 00:48:42,149 Shall we walk back together? 69877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.