Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,641 --> 00:00:38,435
MAN: I think it's
held up very well,
2
00:00:38,602 --> 00:00:40,812
all things considered.
3
00:00:40,979 --> 00:00:42,439
Especially after all that rain.
4
00:00:42,606 --> 00:00:45,108
How's the house team coming on?
5
00:00:45,275 --> 00:00:49,029
Because we're taking this
very seriously in the village.
6
00:00:49,196 --> 00:00:53,075
Nobody takes it more seriously
than his lordship, Dad.
7
00:00:53,241 --> 00:00:54,785
Whatever he likes to pretend.
8
00:00:54,951 --> 00:00:58,205
Mr. Bates has had his rest now
and wants to get back to work.
9
00:01:00,248 --> 00:01:04,002
It's time to draw a line under
this whole unfortunate episode.
10
00:01:05,379 --> 00:01:07,297
So I go out the window.
11
00:01:07,464 --> 00:01:13,679
I cannot hide that I find
your situation revolting,
12
00:01:13,845 --> 00:01:16,264
but whether or not
you believe me,
13
00:01:16,431 --> 00:01:19,476
I am not entirely unsympathetic.
14
00:01:19,643 --> 00:01:23,647
You have been twisted
by nature into something foul,
15
00:01:23,814 --> 00:01:27,192
and even I can see
that you did not ask for it.
16
00:01:27,359 --> 00:01:29,444
I think it better
17
00:01:29,611 --> 00:01:31,196
that you resign quietly,
18
00:01:31,363 --> 00:01:35,575
citing the excuse that
Mr. Bates has returned.
19
00:01:35,742 --> 00:01:38,912
I will write a perfectly
acceptable reference
20
00:01:39,079 --> 00:01:41,248
and you will find that
there's nothing about it
21
00:01:41,415 --> 00:01:43,333
that's hard to explain.
22
00:01:44,793 --> 00:01:45,877
I see.
23
00:01:47,462 --> 00:01:48,714
What about tonight?
24
00:01:48,880 --> 00:01:50,674
It's nearly time to change,
25
00:01:50,841 --> 00:01:52,217
so you should dress him tonight
26
00:01:52,384 --> 00:01:54,094
and let Mr. Bates
take over tomorrow.
27
00:02:03,520 --> 00:02:06,231
I am not foul, Mr. Carson.
28
00:02:06,398 --> 00:02:10,610
I am not the same as you,
but I am not foul.
29
00:02:10,777 --> 00:02:12,237
Yes, well...
30
00:02:14,781 --> 00:02:16,616
We've spoken enough
on this subject.
31
00:02:16,783 --> 00:02:19,411
Now if you will excuse me,
I'll ring the gong.
32
00:02:25,751 --> 00:02:27,127
Come along, Miss O'Brien.
33
00:02:27,294 --> 00:02:29,212
Time to stop eavesdropping
and do some work.
34
00:02:29,379 --> 00:02:30,464
I don't know what you...
35
00:02:35,218 --> 00:02:37,304
How are you getting on
with the cricket team?
36
00:02:37,471 --> 00:02:39,222
We should be all right.
37
00:02:39,389 --> 00:02:40,724
We've still got Thomas,
thank God.
38
00:02:40,891 --> 00:02:42,392
Won't he be leaving soon?
39
00:02:42,559 --> 00:02:43,643
Not before the match
40
00:02:43,810 --> 00:02:45,604
if I've got anything
to do with it.
41
00:02:45,771 --> 00:02:48,251
One of the gardeners told Anna
their team is in terrific shape.
42
00:02:50,150 --> 00:02:53,153
It's so unfair the outside staff
play for the village.
43
00:02:53,320 --> 00:02:55,363
Why don't you support
the house and the village?
44
00:02:55,530 --> 00:02:56,907
You own both.
45
00:02:57,073 --> 00:02:59,117
But I'm captain
of the house team.
46
00:02:59,284 --> 00:03:01,369
If I were you, I'd be captain
of the village.
47
00:03:01,536 --> 00:03:02,829
They always win.
48
00:03:02,996 --> 00:03:04,372
Not always.
49
00:03:04,539 --> 00:03:06,416
Usually, but not always.
50
00:03:06,583 --> 00:03:08,668
Mary, you look as if
you're in a trance.
51
00:03:08,835 --> 00:03:10,045
What were you doing in London?
52
00:03:10,212 --> 00:03:11,254
It's worn you out.
53
00:03:11,421 --> 00:03:12,839
Maybe.
54
00:03:13,006 --> 00:03:15,592
I'll try and rest tomorrow.
55
00:03:17,803 --> 00:03:19,471
Crikey.
56
00:03:19,638 --> 00:03:21,014
I'd better go.
57
00:03:21,181 --> 00:03:22,891
Before you do,
a little bird tells me
58
00:03:23,058 --> 00:03:25,369
Mr. Carson has made up his mind
to deal with Thomas after all.
59
00:03:25,393 --> 00:03:26,812
Well, it's about time.
60
00:03:26,978 --> 00:03:28,581
I only meant if you want
to register your anger
61
00:03:28,605 --> 00:03:31,316
at how Thomas treated you,
now is the hour.
62
00:03:31,483 --> 00:03:32,943
I'm not sure.
63
00:03:33,109 --> 00:03:35,320
I'm still disgusted by
the whole thing, obviously.
64
00:03:35,487 --> 00:03:36,863
Obviously.
65
00:03:37,030 --> 00:03:39,783
But if you don't speak out,
66
00:03:39,950 --> 00:03:42,494
people might think you
weren't disgusted at all.
67
00:03:43,954 --> 00:03:45,163
Now you must excuse me.
68
00:03:45,330 --> 00:03:46,706
I ought to be upstairs.
69
00:03:51,503 --> 00:03:53,296
Anna, what are you doing
out here?
70
00:03:53,463 --> 00:03:55,215
Her ladyship's
with Lady Mary, sir.
71
00:03:55,382 --> 00:03:56,842
I'm afraid she's
going to be late.
72
00:03:57,008 --> 00:03:58,802
Let me see what's happening.
73
00:04:01,137 --> 00:04:03,282
You couldn't be in better hands
than Dr. Ryder's, truly.
74
00:04:03,306 --> 00:04:05,684
I hope to God you're right.
75
00:04:05,851 --> 00:04:07,727
Anna's worried
you're getting late.
76
00:04:07,894 --> 00:04:10,146
Heavens, you made me jump.
77
00:04:11,523 --> 00:04:12,607
I must go.
78
00:04:12,774 --> 00:04:14,651
O'Brien will scold me.
79
00:04:17,195 --> 00:04:18,822
What were you talking about?
80
00:04:18,989 --> 00:04:20,156
Nothing.
81
00:04:20,323 --> 00:04:21,700
Women's stuff.
82
00:04:24,119 --> 00:04:26,580
Your ears must have been
burning earlier.
83
00:04:26,746 --> 00:04:28,623
Papa was discussing
the cricket match.
84
00:04:28,790 --> 00:04:30,959
The village
thrashed us last year.
85
00:04:31,126 --> 00:04:32,836
I suppose I'll have to play.
86
00:04:33,003 --> 00:04:34,588
You suppose right.
87
00:04:34,754 --> 00:04:35,881
It's because of last year
88
00:04:36,047 --> 00:04:38,008
he's absolutely determined
to win this time.
89
00:04:40,844 --> 00:04:43,638
Bates must count himself
lucky to be out of it.
90
00:04:43,805 --> 00:04:45,891
I think he'd like
to walk normally, sir,
91
00:04:46,057 --> 00:04:49,144
even if playing cricket
was the price he had to pay.
92
00:04:49,311 --> 00:04:50,353
Of course he would.
93
00:04:50,520 --> 00:04:52,022
I'm so sorry,
that was stupid of me.
94
00:04:52,188 --> 00:04:53,773
It's quite all right, sir.
95
00:04:53,940 --> 00:04:55,025
I was only joking.
96
00:04:56,610 --> 00:04:58,987
MOLESLEY: Oh,
there's absolutely no question
97
00:04:59,154 --> 00:05:00,655
that some people have
a feel for it.
98
00:05:00,822 --> 00:05:02,616
I think cricket's
like anything else.
99
00:05:04,117 --> 00:05:06,620
When you learn it as a child,
100
00:05:06,786 --> 00:05:09,623
there's an understanding
that's hard to come by later.
101
00:05:09,789 --> 00:05:11,541
And with a father like mine,
102
00:05:11,708 --> 00:05:15,712
I was brought up
with cricket in my blood.
103
00:05:15,879 --> 00:05:17,481
Why have you never played
in the match before?
104
00:05:17,505 --> 00:05:18,757
How could I?
105
00:05:18,924 --> 00:05:20,634
I didn't work at the house
until this year,
106
00:05:20,800 --> 00:05:23,303
and I could hardly play
for the village team.
107
00:05:23,470 --> 00:05:25,347
We'll have to start
a fan club, won't we?
108
00:05:25,513 --> 00:05:26,556
That's kind, Ivy,
109
00:05:26,723 --> 00:05:29,309
but I just want to do
my best for the house.
110
00:05:29,476 --> 00:05:30,644
That's all the reward I seek.
111
00:05:30,810 --> 00:05:34,356
Oh, your modesty is an example
to us all, Mr. Molesley.
112
00:05:44,532 --> 00:05:46,117
What is that you're so glued to?
113
00:05:46,284 --> 00:05:47,452
This week's column.
114
00:05:47,619 --> 00:05:48,846
I've got to send it off
tomorrow.
115
00:05:48,870 --> 00:05:49,870
What's it about?
116
00:05:49,955 --> 00:05:51,289
The poor soldiers.
117
00:05:51,456 --> 00:05:53,583
How many are reduced
to begging on the streets,
118
00:05:53,750 --> 00:05:57,295
and some officers are working as
dance partners in night clubs.
119
00:05:57,462 --> 00:05:58,838
After the trenches,
120
00:05:59,005 --> 00:06:00,733
even the Embassy Club
must seem an improvement.
121
00:06:00,757 --> 00:06:02,676
You shouldn't make fun of them.
122
00:06:02,842 --> 00:06:06,137
She's forgetting that you were
in the trenches and she wasn't.
123
00:06:08,139 --> 00:06:09,808
She must be 18 by now.
124
00:06:09,975 --> 00:06:11,226
Little Rose, 18?
125
00:06:11,393 --> 00:06:12,727
How scary.
126
00:06:12,894 --> 00:06:14,521
It's quite a responsibility.
127
00:06:14,688 --> 00:06:16,523
VIOLET:
Well, I couldn't say no.
128
00:06:16,690 --> 00:06:19,818
Her mother is my niece
and my godchild,
129
00:06:19,985 --> 00:06:22,362
and she asked it
as a special favor.
130
00:06:22,529 --> 00:06:25,824
Apparently, she hates London
131
00:06:25,991 --> 00:06:29,411
and they can't get to Scotland
until July.
132
00:06:29,577 --> 00:06:34,374
Poor Shrimpie, his work
keeps him nailed to his desk.
133
00:06:34,541 --> 00:06:35,709
She hates London,
134
00:06:35,875 --> 00:06:37,669
so she's coming to a great-aunt
in Yorkshire
135
00:06:37,836 --> 00:06:39,337
to have a good time.
136
00:06:39,504 --> 00:06:42,424
How original.
137
00:06:42,590 --> 00:06:44,068
Well, don't be silly,
of course you will.
138
00:06:44,092 --> 00:06:45,176
No, I won't.
139
00:06:45,343 --> 00:06:46,553
I'd like to help,
140
00:06:46,720 --> 00:06:48,698
but I've never played a game
of cricket in my life.
141
00:06:48,722 --> 00:06:51,391
Oddly, the game was
never part of my childhood.
142
00:06:51,558 --> 00:06:52,767
Didn't you play last year?
143
00:06:52,934 --> 00:06:54,769
No, nor the year before that.
144
00:06:54,936 --> 00:06:56,604
The fact is,
I've never played cricket.
145
00:06:56,771 --> 00:06:58,106
But couldn't you try?
146
00:06:58,273 --> 00:06:59,273
CORA:
Robert!
147
00:06:59,399 --> 00:07:00,775
Stop being such a bully.
148
00:07:00,942 --> 00:07:02,736
Let's just have a nice dinner.
149
00:07:11,161 --> 00:07:12,412
I'm afraid I've heard
150
00:07:12,579 --> 00:07:13,899
Mr. Carson's
going to let him off.
151
00:07:14,039 --> 00:07:15,790
JIMMY:
What can I do about it?
152
00:07:15,957 --> 00:07:18,043
Say you won't tolerate it.
153
00:07:18,209 --> 00:07:20,211
Unless he's going to give him
a bad reference,
154
00:07:20,378 --> 00:07:21,671
you're going to tell the police.
155
00:07:21,838 --> 00:07:22,881
I couldn't do that...
156
00:07:23,048 --> 00:07:24,132
Could I?
157
00:07:24,299 --> 00:07:25,133
Why not?
158
00:07:25,300 --> 00:07:27,093
And won't you have to?
159
00:07:27,260 --> 00:07:28,553
If you don't want folk to think
160
00:07:28,720 --> 00:07:30,040
there's something funny
about you.
161
00:07:30,180 --> 00:07:33,058
It's a good job that's
supposed to be eaten cold.
162
00:07:42,942 --> 00:07:44,194
Are you sure about Rose?
163
00:07:44,360 --> 00:07:45,796
Wouldn't it be better
if she stayed here?
164
00:07:45,820 --> 00:07:46,905
No, no, no.
165
00:07:47,072 --> 00:07:48,573
I'm quite looking forward to it.
166
00:07:48,740 --> 00:07:50,867
I couldn't manage
an 18-year-old.
167
00:07:51,034 --> 00:07:52,035
Not these days.
168
00:07:52,202 --> 00:07:53,554
I wouldn't know what
she was talking about.
169
00:07:53,578 --> 00:07:55,538
My husband was a great traveler,
170
00:07:55,705 --> 00:07:57,707
so I have spent
many happy evenings
171
00:07:57,874 --> 00:07:59,375
without understanding a word.
172
00:07:59,542 --> 00:08:00,668
The thing is to keep smiling
173
00:08:00,835 --> 00:08:04,839
and never look
as if you disapprove.
174
00:08:08,510 --> 00:08:11,513
So Bates, I'll see you
on duty tomorrow.
175
00:08:12,806 --> 00:08:13,848
Good night, Barrow.
176
00:08:14,015 --> 00:08:16,226
You do know I wish you
every good fortune?
177
00:08:16,392 --> 00:08:17,143
I believe so.
178
00:08:17,310 --> 00:08:18,310
Thank you, m'lord.
179
00:08:30,073 --> 00:08:31,741
To the victor the spoils.
180
00:08:31,908 --> 00:08:33,743
What will you do?
181
00:08:33,910 --> 00:08:34,910
Oh, what's it to you?
182
00:08:34,953 --> 00:08:36,996
You're right.
183
00:08:37,163 --> 00:08:38,540
It's nothing to me.
184
00:08:45,088 --> 00:08:47,423
If we can buy out
Simpson and Tucker,
185
00:08:47,590 --> 00:08:49,634
quite a chunk of the estate
will be back in hand.
186
00:08:49,801 --> 00:08:51,344
We'll be operating
a real business.
187
00:08:51,511 --> 00:08:52,762
That's why I think the cricket
188
00:08:52,929 --> 00:08:54,389
may have come
at rather a good time.
189
00:08:54,556 --> 00:08:56,099
Why?
190
00:08:56,266 --> 00:08:58,977
Because you think if you get a
few runs and catch someone out,
191
00:08:59,144 --> 00:09:01,146
Papa will accept
all this gladly?
192
00:09:01,312 --> 00:09:03,439
I think the cricket
will show him
193
00:09:03,606 --> 00:09:05,876
it doesn't mean we can't keep up
the old traditions as well.
194
00:09:05,900 --> 00:09:08,903
And I am to help persuade him?
195
00:09:09,070 --> 00:09:10,070
Of course.
196
00:09:10,196 --> 00:09:12,323
You're on my team now.
197
00:09:24,169 --> 00:09:26,379
You can kiss me, but that's it.
198
00:09:26,546 --> 00:09:27,088
Why?
199
00:09:27,255 --> 00:09:28,464
Haven't you missed me?
200
00:09:28,631 --> 00:09:30,383
Desperately.
201
00:09:30,550 --> 00:09:33,386
But London seems to have
tired me out.
202
00:09:49,319 --> 00:09:50,945
Come.
203
00:09:51,112 --> 00:09:54,657
Mr. Carson, is it true
Mr. Barrow's leaving?
204
00:09:54,824 --> 00:09:56,743
Yes, and...
205
00:09:59,245 --> 00:10:01,206
For what it's worth,
206
00:10:01,372 --> 00:10:03,708
I think he was
genuinely mistaken
207
00:10:03,875 --> 00:10:06,920
over the incident
and he's sorry now.
208
00:10:07,086 --> 00:10:08,588
Which of course is no excuse.
209
00:10:08,755 --> 00:10:12,008
I want to be sure you'll
give him a bad reference.
210
00:10:12,175 --> 00:10:14,636
I'm sorry?
211
00:10:14,802 --> 00:10:15,929
I can't let a man like that
212
00:10:16,095 --> 00:10:17,764
go to work in innocent
people's houses.
213
00:10:17,931 --> 00:10:21,559
I will write him the character
I think he deserves.
214
00:10:21,726 --> 00:10:22,977
Can I read it?
215
00:10:23,144 --> 00:10:25,063
Certainly not.
216
00:10:25,230 --> 00:10:27,023
Because I've been thinking
217
00:10:27,190 --> 00:10:29,317
I ought to report him
to the police.
218
00:10:29,484 --> 00:10:30,610
What?
219
00:10:30,777 --> 00:10:31,945
It's my duty.
220
00:10:32,111 --> 00:10:33,631
I know today thinking
is much more liberal...
221
00:10:33,655 --> 00:10:35,073
Now, just a minute.
222
00:10:35,240 --> 00:10:37,075
I've never been called
a liberal in my life
223
00:10:37,242 --> 00:10:39,244
and I don't intend to start now.
224
00:10:39,410 --> 00:10:43,998
But I do not believe in scandal.
225
00:10:44,165 --> 00:10:46,584
Mr. Barrow will go,
and when he does
226
00:10:46,751 --> 00:10:48,920
I would like him to go quietly.
227
00:10:49,087 --> 00:10:51,089
For the sake of the house,
the family,
228
00:10:51,256 --> 00:10:53,174
and for that matter, you.
229
00:10:55,551 --> 00:10:58,346
I'm sorry, Mr. Carson,
but I can't stay quiet
230
00:10:58,513 --> 00:11:00,073
if my conscience
prompts me differently.
231
00:11:02,100 --> 00:11:03,810
I won't turn a blind eye to sin.
232
00:11:48,354 --> 00:11:50,982
I've asked Ethel
to bring us some coffee.
233
00:11:51,149 --> 00:11:53,318
Oh, I'm not supposed
to drink coffee.
234
00:11:53,484 --> 00:11:54,527
My mother doesn't approve.
235
00:11:54,694 --> 00:11:56,738
Would you like something else?
236
00:11:56,904 --> 00:11:58,448
Absolutely not.
237
00:11:58,614 --> 00:12:01,034
After all, she won't find out
unless you tell her.
238
00:12:01,200 --> 00:12:02,744
How is Lady Flintshire?
239
00:12:02,910 --> 00:12:04,329
Incredibly busy.
240
00:12:04,495 --> 00:12:06,456
Daddy works harder than a slave,
241
00:12:06,622 --> 00:12:09,417
and so she has to manage
everything else by herself.
242
00:12:09,584 --> 00:12:11,669
I doubt he works
harder than a slave.
243
00:12:11,836 --> 00:12:15,006
Cousin Isobel is very literal.
244
00:12:15,173 --> 00:12:16,382
Now, I have something for you.
245
00:12:23,097 --> 00:12:24,932
ETHEL:
Shall I pour, ma'am?
246
00:12:25,099 --> 00:12:27,352
No, thank you, I'll do it.
247
00:12:32,440 --> 00:12:36,861
These are the first answers
to the advertisement.
248
00:12:38,863 --> 00:12:43,326
Cousin Violet is trying to find
a new job for my cook.
249
00:12:43,493 --> 00:12:45,286
That sounds rather inconvenient.
250
00:12:47,038 --> 00:12:49,332
Cousin Violet has never let
a matter of convenience
251
00:12:49,499 --> 00:12:51,084
stand in the way of a principle.
252
00:12:51,250 --> 00:12:52,960
As the kettle said to the pot.
253
00:12:58,049 --> 00:13:01,094
I'm to leave with no reference
254
00:13:01,260 --> 00:13:03,554
after working here
for ten years?
255
00:13:03,721 --> 00:13:06,349
I'm afraid my hands are tied.
256
00:13:06,516 --> 00:13:08,309
I'll never get a job now,
Mr. Carson.
257
00:13:10,603 --> 00:13:11,979
Does his lordship know
about this?
258
00:13:12,146 --> 00:13:13,981
No.
259
00:13:14,148 --> 00:13:15,608
Then I'm going to tell him.
260
00:13:15,775 --> 00:13:16,984
And how would you do that
261
00:13:17,151 --> 00:13:18,611
without telling him
the rest of it?
262
00:13:24,909 --> 00:13:25,910
This wasn't Jimmy's idea.
263
00:13:26,077 --> 00:13:27,197
Somebody's put him up to it.
264
00:13:29,497 --> 00:13:31,297
He wouldn't be so unkind,
not left to himself.
265
00:13:31,332 --> 00:13:35,044
I'm almost touched
that you will defend him
266
00:13:35,211 --> 00:13:38,381
under such circumstances.
267
00:13:38,548 --> 00:13:42,093
But there it is.
268
00:13:42,260 --> 00:13:44,137
Well, can I stay here
for a day or two
269
00:13:44,303 --> 00:13:47,640
while I come up with
some sort of plan?
270
00:13:50,143 --> 00:13:52,645
Yes, I think I can allow that.
271
00:13:52,812 --> 00:13:55,022
But that's the best I can do.
272
00:13:59,193 --> 00:14:00,445
Thank you, Mr. Carson.
273
00:14:06,701 --> 00:14:08,327
At least it doesn't smell damp.
274
00:14:10,079 --> 00:14:12,165
I think it's nice.
275
00:14:12,331 --> 00:14:15,168
Or it will be, when it's
got a lick of paint.
276
00:14:15,334 --> 00:14:16,586
I can do that.
277
00:14:18,171 --> 00:14:19,881
I can.
278
00:14:20,047 --> 00:14:22,925
You're not climbing any ladders.
279
00:14:23,092 --> 00:14:27,221
But yes, together I think
we can make it really comfy.
280
00:14:27,388 --> 00:14:29,223
What do they call
extreme optimism?
281
00:14:29,390 --> 00:14:31,851
They call it
"making the best of things,"
282
00:14:32,018 --> 00:14:34,061
and that is what we'll do.
283
00:14:37,064 --> 00:14:39,775
You being in this room
is enough to make it nice.
284
00:14:43,613 --> 00:14:44,906
Come here.
285
00:14:53,998 --> 00:14:57,001
We should think of some things
to do while you're here.
286
00:14:57,168 --> 00:14:59,104
Edith, you should take Rose
over to Whitby on Wednesday
287
00:14:59,128 --> 00:15:00,505
when they have their market.
288
00:15:00,671 --> 00:15:02,548
She'd enjoy that.
289
00:15:02,715 --> 00:15:04,318
I can't, I'm going to London
on Wednesday.
290
00:15:04,342 --> 00:15:04,926
Oh!
291
00:15:05,092 --> 00:15:06,092
Well, could I come?
292
00:15:06,219 --> 00:15:08,137
Oh, but you've only
just got here.
293
00:15:08,304 --> 00:15:10,139
I thought you hated London.
294
00:15:10,306 --> 00:15:11,849
Who told you that?
295
00:15:12,016 --> 00:15:13,392
Susan.
296
00:15:13,559 --> 00:15:15,436
Oh, darling Mummy.
297
00:15:15,603 --> 00:15:17,396
Well, should I correct her?
298
00:15:17,563 --> 00:15:18,231
Oh, no.
299
00:15:18,397 --> 00:15:20,942
She's right, really, but...
300
00:15:21,108 --> 00:15:23,027
I'm planning a surprise for her
301
00:15:23,194 --> 00:15:25,655
and I need to go to London
to arrange it.
302
00:15:25,821 --> 00:15:27,490
You won't give me away,
will you?
303
00:15:27,657 --> 00:15:28,884
Won't you stay
with your parents?
304
00:15:28,908 --> 00:15:29,908
I can't.
305
00:15:29,951 --> 00:15:31,071
That would spoil everything.
306
00:15:31,160 --> 00:15:33,704
You can stay with me.
307
00:15:33,871 --> 00:15:35,164
Aunt Rosamund won't mind,
308
00:15:35,331 --> 00:15:36,749
and there's plenty of room.
309
00:15:36,916 --> 00:15:38,334
I don't even know
why you're going.
310
00:15:38,501 --> 00:15:39,501
To see my editor.
311
00:15:39,585 --> 00:15:41,837
To discuss my article.
312
00:15:46,050 --> 00:15:47,730
I think I might come up
with you to London.
313
00:15:47,802 --> 00:15:49,720
I'll ring the office
in the morning.
314
00:15:49,887 --> 00:15:51,097
I can stay at my club.
315
00:15:51,264 --> 00:15:52,265
Don't do that.
316
00:15:52,431 --> 00:15:54,267
Aunt Rosamund
would love to have you.
317
00:15:54,433 --> 00:15:58,980
And I suspect I'll need
help controlling Rose.
318
00:15:59,146 --> 00:16:00,356
Why do you say that?
319
00:16:00,523 --> 00:16:02,149
I'm not sure.
320
00:16:02,316 --> 00:16:04,694
Instinct.
321
00:16:04,860 --> 00:16:06,588
But when your mother
finds out, will she mind?
322
00:16:06,612 --> 00:16:09,365
No, she'll be delighted
and so grateful to all of you
323
00:16:09,532 --> 00:16:12,410
for helping with my secret.
324
00:16:12,577 --> 00:16:14,370
Besides, with Edith
as my chaperone,
325
00:16:14,537 --> 00:16:15,705
what harm can I come to?
326
00:16:18,457 --> 00:16:20,334
But how can I help?
327
00:16:20,501 --> 00:16:21,669
If our plan works,
328
00:16:21,836 --> 00:16:23,716
we'll be farming a third
of the estate directly.
329
00:16:23,754 --> 00:16:25,548
And you can manage that?
330
00:16:25,715 --> 00:16:28,175
We think so, but we need you
to think so too,
331
00:16:28,342 --> 00:16:30,344
because Lord Grantham
definitely won't.
332
00:16:30,511 --> 00:16:32,346
Are you drawing up
the battle lines?
333
00:16:32,513 --> 00:16:34,223
Poor Robert.
334
00:16:34,390 --> 00:16:37,393
The post-war world
is not being kind to him.
335
00:16:39,061 --> 00:16:40,861
How are you getting on
with the agent's house?
336
00:16:40,938 --> 00:16:42,440
I hope Jarvis
didn't leave it a wreck.
337
00:16:42,607 --> 00:16:43,941
No, not at all.
338
00:16:44,108 --> 00:16:45,860
But the furniture was his,
339
00:16:46,027 --> 00:16:48,446
so I'll have to begin in a state
of Trappist simplicity.
340
00:16:48,613 --> 00:16:50,693
Well, I'm sure there's some
stuff in the attics here.
341
00:16:50,781 --> 00:16:51,782
We'll have a look.
342
00:16:51,949 --> 00:16:53,784
But what about Sybbie?
343
00:16:53,951 --> 00:16:55,494
Won't it be lonely for her
344
00:16:55,661 --> 00:16:57,705
with just you and Nanny
and nobody else for company?
345
00:16:57,872 --> 00:17:01,042
I think it's right
for both of us.
346
00:17:04,670 --> 00:17:05,755
Mr. Barrow?
347
00:17:08,841 --> 00:17:11,135
What in heaven's name
are you doing out here?
348
00:17:17,642 --> 00:17:19,185
I know you're leaving,
349
00:17:19,352 --> 00:17:22,772
but things can't be
as black as all that.
350
00:17:22,938 --> 00:17:24,106
You're trained now.
351
00:17:24,273 --> 00:17:25,953
You could apply for
a position as a butler.
352
00:17:26,025 --> 00:17:29,528
You don't know everything, then.
353
00:17:29,695 --> 00:17:32,239
Then will you tell me
everything?
354
00:17:32,406 --> 00:17:35,117
I'm afraid if I do,
Mrs. Hughes,
355
00:17:35,284 --> 00:17:39,288
that it will shock
and disgust you.
356
00:17:39,455 --> 00:17:40,915
Shock and disgust?
357
00:17:41,082 --> 00:17:42,124
My, my.
358
00:17:42,291 --> 00:17:44,543
I think I have to hear it now.
359
00:17:44,710 --> 00:17:45,920
Come on.
360
00:17:49,965 --> 00:17:52,843
Lady Grantham...
the Dowager, that is...
361
00:17:53,010 --> 00:17:54,845
has been concerned
that your history here
362
00:17:55,012 --> 00:17:57,223
has left you lonely.
363
00:17:57,390 --> 00:18:00,267
She's kind to concern herself.
364
00:18:00,434 --> 00:18:02,186
It's not just that.
365
00:18:02,353 --> 00:18:04,772
She believes that
you've made this house
366
00:18:04,939 --> 00:18:08,275
a local topic
of unwelcome conversation.
367
00:18:08,442 --> 00:18:10,611
Ah.
368
00:18:10,778 --> 00:18:13,239
So she has placed
an advertisement for you,
369
00:18:13,406 --> 00:18:16,659
and she's got some replies.
370
00:18:18,911 --> 00:18:21,539
The point is, you would go
to your new position
371
00:18:21,706 --> 00:18:24,709
with references from me
and from Mrs. Hughes,
372
00:18:24,875 --> 00:18:28,379
and you would not have to refer
to your earlier life.
373
00:18:28,546 --> 00:18:30,172
In effect,
you'd be washed clean.
374
00:18:33,676 --> 00:18:35,845
Yes?
375
00:18:36,011 --> 00:18:37,388
Is the new maid working out?
376
00:18:37,555 --> 00:18:39,098
No, not really.
377
00:18:39,265 --> 00:18:41,058
I don't think she'll stay.
378
00:18:41,225 --> 00:18:42,977
I miss Anna.
379
00:18:43,144 --> 00:18:45,229
What do you call her
now she's your maid?
380
00:18:45,396 --> 00:18:47,273
Anna, I'm afraid.
381
00:18:47,440 --> 00:18:49,525
I can't very well
call her Bates.
382
00:18:49,692 --> 00:18:52,027
No.
383
00:18:52,194 --> 00:18:54,447
What's this about?
384
00:18:54,613 --> 00:18:56,198
Well...
385
00:18:56,365 --> 00:18:58,451
You know Matthew wants to come
with you to London.
386
00:18:58,617 --> 00:19:00,453
Why shouldn't he?
387
00:19:00,619 --> 00:19:04,749
I just need to check which train
you're planning to come back on.
388
00:19:04,915 --> 00:19:07,293
The 3:00 on Thursday, why?
389
00:19:07,460 --> 00:19:10,880
Can you promise not to let him
catch an earlier one?
390
00:19:11,046 --> 00:19:12,631
Of course not.
391
00:19:12,798 --> 00:19:14,216
What reason would I give?
392
00:19:14,383 --> 00:19:16,135
You can think of something.
393
00:19:16,302 --> 00:19:17,470
Please.
394
00:19:17,636 --> 00:19:19,513
Oh, all right.
395
00:19:19,680 --> 00:19:23,142
But why is everything
always so complicated?
396
00:19:27,813 --> 00:19:29,973
We'll talk about it when Matthew
gets back from London.
397
00:19:30,024 --> 00:19:31,609
Can't I even have a clue?
398
00:19:31,776 --> 00:19:33,277
He should tell you,
it's his idea.
399
00:19:33,444 --> 00:19:34,737
God, it sounds ominous.
400
00:19:34,904 --> 00:19:36,030
What does?
401
00:19:36,197 --> 00:19:37,966
Matthew has some ghastly scheme
for the estate
402
00:19:37,990 --> 00:19:39,909
and Tom's too frightened
to say what it is.
403
00:19:40,075 --> 00:19:41,619
I need a drink.
404
00:19:45,414 --> 00:19:48,250
You cannot allow him
to blackmail you like this.
405
00:19:48,417 --> 00:19:53,255
And before you ask, Thomas
has told me the whole story.
406
00:19:53,422 --> 00:19:56,383
I am only sorry you had
to listen to such horrors.
407
00:19:56,550 --> 00:19:58,469
Why?
408
00:19:58,636 --> 00:20:01,347
Do you think Thomas
is the first man of that sort
409
00:20:01,514 --> 00:20:02,574
that I've ever come across?
410
00:20:02,598 --> 00:20:03,974
I would hope so.
411
00:20:04,141 --> 00:20:05,601
Well, he isn't.
412
00:20:05,768 --> 00:20:07,603
And I'll tell you
something else.
413
00:20:07,770 --> 00:20:09,605
I think James
may have led him on.
414
00:20:09,772 --> 00:20:10,898
What?!
415
00:20:11,065 --> 00:20:13,442
Oh, I cannot listen
to such allegations.
416
00:20:13,609 --> 00:20:15,027
Calm down.
417
00:20:15,194 --> 00:20:16,904
I don't mean deliberately.
418
00:20:17,071 --> 00:20:19,740
But he's a vain and silly flirt.
419
00:20:19,907 --> 00:20:21,826
He may have given Thomas
the wrong impression
420
00:20:21,992 --> 00:20:23,327
without meaning to.
421
00:20:23,494 --> 00:20:25,704
I can hardly believe we are
having this conversation.
422
00:20:25,871 --> 00:20:27,331
Maybe not,
423
00:20:27,498 --> 00:20:31,085
but I won't sit by and let that
young whippersnapper ruin a man
424
00:20:31,252 --> 00:20:33,379
for the rest of his life.
425
00:20:33,546 --> 00:20:36,715
Not a man who was wounded in
the service of King and Country.
426
00:20:36,882 --> 00:20:38,968
We may have no choice.
427
00:20:39,134 --> 00:20:42,638
These practices, with which you
are apparently so familiar,
428
00:20:42,805 --> 00:20:44,473
are against the law.
429
00:20:44,640 --> 00:20:46,058
I know that.
430
00:20:46,225 --> 00:20:47,685
Very well, then.
431
00:20:47,852 --> 00:20:50,229
If we stand up to James
and he goes to the police,
432
00:20:50,396 --> 00:20:52,398
it will only put Thomas
in prison,
433
00:20:52,565 --> 00:20:54,483
which he will not thank you for.
434
00:21:17,840 --> 00:21:19,717
Inspecting the love nest?
435
00:21:19,884 --> 00:21:22,887
Just fetching some coal.
436
00:21:32,563 --> 00:21:34,064
I envy you.
437
00:21:34,231 --> 00:21:36,066
Whatever you say.
438
00:21:36,233 --> 00:21:39,194
No, I mean it.
439
00:21:39,361 --> 00:21:42,489
The happy couple,
and everyone so pleased for you.
440
00:21:44,909 --> 00:21:46,952
I can't imagine
what that's like.
441
00:21:47,119 --> 00:21:49,288
Perhaps you should try
being nicer.
442
00:21:51,707 --> 00:21:53,792
It's being nice that got me
into trouble.
443
00:21:53,959 --> 00:21:55,127
What do you mean?
444
00:21:57,504 --> 00:21:58,714
Never mind.
445
00:22:00,674 --> 00:22:04,011
I'll be gone soon,
and out your hair.
446
00:22:06,305 --> 00:22:08,015
You'll be glad of that.
447
00:22:08,182 --> 00:22:09,350
Yes, I will be.
448
00:22:21,737 --> 00:22:25,574
I assume I can count on you,
Mr. Molesley?
449
00:22:25,741 --> 00:22:27,451
Oh, I'll say.
450
00:22:27,618 --> 00:22:29,137
There's not much I don't know
about cricket.
451
00:22:29,161 --> 00:22:31,372
You make me quite nervous.
452
00:22:32,665 --> 00:22:34,166
So with you, me,
453
00:22:34,333 --> 00:22:35,501
James, Alfred,
454
00:22:35,668 --> 00:22:37,795
both you hall boys,
455
00:22:37,962 --> 00:22:39,213
that makes six from down here.
456
00:22:39,380 --> 00:22:41,632
I can't play, Mr. Carson,
but I can keep score.
457
00:22:41,799 --> 00:22:43,008
Good, very good.
458
00:22:43,175 --> 00:22:47,429
So with his lordship,
Mr. Crawley and "Mr." Branson,
459
00:22:47,596 --> 00:22:49,223
we're already ten.
460
00:22:49,390 --> 00:22:50,849
What about you, Mr. Barrow?
461
00:22:51,016 --> 00:22:53,519
I think I'll be gone by then.
462
00:22:53,686 --> 00:22:55,938
Yes, you will.
463
00:23:00,317 --> 00:23:01,986
Where's Mary?
464
00:23:02,152 --> 00:23:04,530
I was looking for her,
but Anna said she'd gone out.
465
00:23:04,697 --> 00:23:05,906
She's away for the night.
466
00:23:06,073 --> 00:23:07,116
She'll be back tomorrow.
467
00:23:07,282 --> 00:23:08,282
Oh?
468
00:23:09,994 --> 00:23:12,788
Cora, is everything
as it should be between them?
469
00:23:12,955 --> 00:23:14,748
Between Mary and Matthew?
470
00:23:14,915 --> 00:23:17,376
Oh... yes, I think so.
471
00:23:17,543 --> 00:23:18,543
Why do you ask?
472
00:23:18,585 --> 00:23:21,380
Oh, I find I'm rather impatient
473
00:23:21,547 --> 00:23:23,507
to get the succession settled.
474
00:23:23,674 --> 00:23:25,843
Robert, it's still early days.
475
00:23:26,010 --> 00:23:27,636
Luncheon is served, m'lady.
476
00:23:27,803 --> 00:23:29,388
Is it just us?
477
00:23:29,555 --> 00:23:30,555
Yes.
478
00:23:30,597 --> 00:23:32,224
Tom is on the other side
of the estate,
479
00:23:32,391 --> 00:23:33,642
so he said he'd eat in a pub.
480
00:23:33,809 --> 00:23:37,855
He's hiding from me until
Matthew has told me the worst.
481
00:23:38,022 --> 00:23:39,732
Probably.
482
00:23:39,898 --> 00:23:41,692
May I take the opportunity
483
00:23:41,859 --> 00:23:43,902
to bring your lordship
up to date with the team?
484
00:23:44,069 --> 00:23:45,487
Are we in good shape?
485
00:23:45,654 --> 00:23:47,197
I reckon that
with three family players
486
00:23:47,364 --> 00:23:50,075
and seven from downstairs,
we're only one short.
487
00:23:50,242 --> 00:23:51,452
Two short.
488
00:23:51,618 --> 00:23:53,203
Branson won't play.
489
00:23:53,370 --> 00:23:55,956
Mr. Branson is busy
at the moment.
490
00:23:56,123 --> 00:23:57,583
Is he, m'lady?
491
00:23:57,750 --> 00:23:59,835
Might I point out
that we're all busy,
492
00:24:00,002 --> 00:24:03,005
but we still find time to
support the honor of the house.
493
00:24:03,172 --> 00:24:04,798
Yes.
494
00:24:04,965 --> 00:24:06,967
But that is not the right road
to travel, Carson,
495
00:24:07,134 --> 00:24:09,803
if we want to remain
in her ladyship's good graces.
496
00:24:16,894 --> 00:24:18,312
Now, I know you're here
497
00:24:18,479 --> 00:24:20,119
because you all have lots
of things to do,
498
00:24:20,272 --> 00:24:21,458
so just run about and do them.
499
00:24:21,482 --> 00:24:22,858
EDITH: I'll go up and change.
500
00:24:23,025 --> 00:24:24,943
But I thought we'd all
have dinner together,
501
00:24:25,110 --> 00:24:26,296
and then we can have
a proper catch-up.
502
00:24:26,320 --> 00:24:27,360
If that's what you'd like,
503
00:24:27,404 --> 00:24:28,798
but please don't let me be
a nuisance.
504
00:24:28,822 --> 00:24:29,822
We could always just...
505
00:24:29,948 --> 00:24:31,075
I insist.
506
00:24:31,241 --> 00:24:34,244
A good family gossip will
be my payment in kind.
507
00:24:34,411 --> 00:24:36,121
Then of course
we'd be delighted.
508
00:24:36,288 --> 00:24:37,288
Good.
509
00:24:37,331 --> 00:24:38,749
We dine at half past eight.
510
00:24:55,182 --> 00:24:56,558
Hello, operator.
511
00:24:56,725 --> 00:24:58,727
Number, please?
512
00:24:58,894 --> 00:25:00,854
Knightsbridge 4056.
513
00:25:07,111 --> 00:25:09,380
I've been through those replies
to her ladyship's advertisement,
514
00:25:09,404 --> 00:25:11,490
and I don't think there's one
515
00:25:11,657 --> 00:25:13,325
where I should be happier
than here.
516
00:25:13,492 --> 00:25:14,827
That's very flattering.
517
00:25:14,993 --> 00:25:18,914
There was a nice letter
from a Mrs. Watson.
518
00:25:19,081 --> 00:25:20,582
But it was near Cheadle.
519
00:25:20,749 --> 00:25:21,917
Cheadle's very close
520
00:25:22,084 --> 00:25:23,961
to where
Mr. and Mrs. Bryant live.
521
00:25:24,128 --> 00:25:25,671
Oh, I see.
522
00:25:25,838 --> 00:25:28,590
And you feel that would
defeat the purpose,
523
00:25:28,757 --> 00:25:31,927
if the goal is to leave
your past behind you?
524
00:25:32,094 --> 00:25:33,303
Don't you, ma'am?
525
00:25:33,470 --> 00:25:35,556
Yes, I'm afraid I do.
526
00:25:35,722 --> 00:25:39,852
It's a pity if it was
the only one that was appealing.
527
00:25:43,564 --> 00:25:45,732
So it looks as if
I'll be staying on.
528
00:25:45,899 --> 00:25:49,611
I'm sorry if it makes trouble
between you and the Dowager.
529
00:25:49,778 --> 00:25:51,655
Oh, don't worry about that.
530
00:25:51,822 --> 00:25:53,115
If you had gone,
531
00:25:53,282 --> 00:25:56,702
she'd have found some other bone
for us to fight over.
532
00:26:12,009 --> 00:26:15,220
You look very pretty today.
533
00:26:15,387 --> 00:26:19,016
I'm not sure how professional
it is of me to point that out.
534
00:26:19,183 --> 00:26:22,102
Well, it's jolly nice of you.
535
00:26:24,229 --> 00:26:25,814
So, uh, business.
536
00:26:28,192 --> 00:26:32,279
Now, I've read your piece.
537
00:26:32,446 --> 00:26:33,846
Of course,
the plight of ex-soldiers
538
00:26:33,989 --> 00:26:36,408
is not an obvious topic
for a woman's column.
539
00:26:36,575 --> 00:26:38,202
I know it isn't very feminine,
540
00:26:38,368 --> 00:26:41,997
but I felt so strongly about it,
I thought it was worth a try.
541
00:26:42,164 --> 00:26:43,498
No, no, you misunderstand me.
542
00:26:43,665 --> 00:26:45,000
I like the idea of a woman
543
00:26:45,167 --> 00:26:46,793
taking a position
on a man's subject.
544
00:26:46,960 --> 00:26:48,170
And I was going to say,
545
00:26:48,337 --> 00:26:50,839
don't be afraid of being serious
when it feels right.
546
00:26:51,006 --> 00:26:52,006
Really?
547
00:26:52,049 --> 00:26:53,342
Really.
548
00:26:53,508 --> 00:26:55,761
No, no, I think we're on
to something new here.
549
00:26:55,928 --> 00:26:58,722
The mature female voice
in debate.
550
00:26:58,889 --> 00:27:00,766
I don't like the sound
of "mature."
551
00:27:00,933 --> 00:27:03,101
No, um...
552
00:27:03,268 --> 00:27:04,269
Balanced?
553
00:27:04,436 --> 00:27:05,687
Yes.
554
00:27:05,854 --> 00:27:07,356
Let's go with "balanced."
555
00:27:08,815 --> 00:27:09,900
Are you in town tonight
556
00:27:10,067 --> 00:27:11,753
and by any chance looking
for something to do?
557
00:27:11,777 --> 00:27:16,073
I am, but sadly I'm spoken for.
558
00:27:16,240 --> 00:27:17,324
It's a pity.
559
00:27:18,951 --> 00:27:22,120
But you will let me know
when you're up in London again?
560
00:27:26,583 --> 00:27:28,669
But why are you bothering
with Thomas?
561
00:27:28,835 --> 00:27:29,878
He's going.
562
00:27:30,045 --> 00:27:31,463
Good riddance.
563
00:27:31,630 --> 00:27:33,924
I don't know.
564
00:27:34,091 --> 00:27:36,426
Something he said.
565
00:27:36,593 --> 00:27:38,387
I feel funny taking his job.
566
00:27:38,553 --> 00:27:40,639
You haven't taken his job.
567
00:27:40,806 --> 00:27:43,517
He filled in for you
while you were away, that's all.
568
00:27:43,684 --> 00:27:45,727
Mmm.
569
00:27:45,894 --> 00:27:47,729
I might ask Mrs. Hughes.
570
00:27:47,896 --> 00:27:49,398
She usually knows
what's going on.
571
00:27:49,564 --> 00:27:50,983
Oh...
572
00:27:52,776 --> 00:27:55,612
Which is more than you do.
573
00:28:03,078 --> 00:28:04,204
Taxi!
574
00:28:08,875 --> 00:28:11,295
Warwick Square, please.
575
00:28:27,894 --> 00:28:29,354
Now I understand.
576
00:28:31,148 --> 00:28:33,191
You're not too shocked, then?
577
00:28:33,358 --> 00:28:35,152
No.
578
00:28:35,319 --> 00:28:37,029
But why is Mr. Carson?
579
00:28:37,195 --> 00:28:38,739
It's not as if none of us knew.
580
00:28:38,905 --> 00:28:42,826
I think the point is
we didn't know officially.
581
00:28:42,993 --> 00:28:45,620
That's what Mr. Carson
finds hard.
582
00:28:45,787 --> 00:28:48,248
He can't avoid
the subject any longer
583
00:28:48,415 --> 00:28:50,000
because it's lying there
on the mat.
584
00:28:50,167 --> 00:28:51,793
And he can't stand up to Jimmy?
585
00:28:51,960 --> 00:28:54,796
He says he's powerless.
586
00:28:54,963 --> 00:28:57,758
And it's true we won't help
Thomas by putting him in prison.
587
00:28:57,924 --> 00:28:59,634
I wouldn't wish that on any man.
588
00:28:59,801 --> 00:29:01,428
Hah.
589
00:29:01,595 --> 00:29:04,139
Imagine me feeling sorry
for Thomas.
590
00:29:04,306 --> 00:29:07,642
Life is full of surprises.
591
00:29:09,519 --> 00:29:12,230
You don't think
we should have waited?
592
00:29:12,397 --> 00:29:13,482
No.
593
00:29:13,648 --> 00:29:15,293
Why should your
delicious dinner be spoiled
594
00:29:15,317 --> 00:29:16,943
just because Rose
has forgotten the time?
595
00:29:17,110 --> 00:29:18,403
It's my fault.
596
00:29:18,570 --> 00:29:20,572
I shouldn't have let her
out of my sight.
597
00:29:20,739 --> 00:29:21,739
Nonsense.
598
00:29:21,865 --> 00:29:23,533
You had stuff to see to.
599
00:29:23,700 --> 00:29:25,553
ROSAMUND: Talking of which,
how did you get on today
600
00:29:25,577 --> 00:29:26,577
with your editor?
601
00:29:26,703 --> 00:29:27,829
Oh.
602
00:29:27,996 --> 00:29:29,998
Quite well, I think.
603
00:29:30,165 --> 00:29:31,249
How about you, Matthew?
604
00:29:31,416 --> 00:29:33,085
I was only running errands.
605
00:29:33,251 --> 00:29:35,379
My main thing is tomorrow.
606
00:29:35,545 --> 00:29:37,305
HOUSEMAID:
Tell her ladyship...
607
00:29:37,464 --> 00:29:38,632
Mead, what is it?
608
00:29:38,799 --> 00:29:40,717
Come on.
609
00:29:40,884 --> 00:29:44,179
This is the driver
who took up Lady Rose
610
00:29:44,346 --> 00:29:45,680
from outside the house, m'lady.
611
00:29:45,847 --> 00:29:50,727
I came back because she left
a scarf in the back of my cab.
612
00:29:50,894 --> 00:29:52,604
How very good of you.
613
00:29:52,771 --> 00:29:54,439
Go on.
614
00:29:54,606 --> 00:29:56,942
Tell them why they sent
you up to the dining room.
615
00:29:59,569 --> 00:30:00,737
I know where she is, ma'am.
616
00:30:00,904 --> 00:30:03,698
Your maid downstairs said
you might like to hear.
617
00:30:03,865 --> 00:30:05,325
Then she was right.
618
00:30:05,492 --> 00:30:06,493
Where did she go?
619
00:30:06,660 --> 00:30:09,121
First to Warwick Square.
620
00:30:09,287 --> 00:30:12,124
To pick up a friend.
621
00:30:12,290 --> 00:30:14,668
And then you took her on
somewhere?
622
00:30:14,835 --> 00:30:16,253
Eventually.
623
00:30:16,420 --> 00:30:19,714
I was sat outside
for the best part of two hours.
624
00:30:22,759 --> 00:30:24,845
How very expensive.
625
00:30:25,011 --> 00:30:29,057
When they came out, they said
they wanted to go to a club.
626
00:30:29,224 --> 00:30:31,977
The Blue Dragon on Greek Street.
627
00:30:32,144 --> 00:30:34,479
And what sort of club is that?
628
00:30:34,646 --> 00:30:36,898
Well...
629
00:30:37,065 --> 00:30:38,775
You know.
630
00:30:38,942 --> 00:30:40,527
That's the point.
631
00:30:40,694 --> 00:30:43,113
I don't.
632
00:31:33,538 --> 00:31:35,624
This is like the outer circle
from Dante's Inferno.
633
00:31:35,790 --> 00:31:36,875
The outer circle?
634
00:31:40,045 --> 00:31:41,838
EDITH:
There she is.
635
00:31:42,005 --> 00:31:43,465
Heavens, what a transformation.
636
00:31:47,636 --> 00:31:49,221
And that presumably
is the friend
637
00:31:49,387 --> 00:31:51,890
she spent two hours with
in Warwick Square.
638
00:31:52,057 --> 00:31:54,392
MATTHEW:
Let's not start down that track.
639
00:32:14,913 --> 00:32:15,997
Oh, my g...
640
00:32:17,958 --> 00:32:19,834
How on earth did you find me?
641
00:32:20,001 --> 00:32:21,169
How do you do?
642
00:32:21,336 --> 00:32:22,712
I am a cousin of Rose's mother.
643
00:32:22,879 --> 00:32:24,172
Lady Rosamund Painswick.
644
00:32:24,339 --> 00:32:26,091
This is Terence Margadale.
645
00:32:26,258 --> 00:32:27,258
Well, how do you do?
646
00:32:27,342 --> 00:32:28,176
Please sit down.
647
00:32:28,343 --> 00:32:29,623
Can you bring some more glasses?
648
00:32:32,264 --> 00:32:34,474
Tell me, where is
Mrs. Margadale?
649
00:32:34,641 --> 00:32:35,976
She's in the country at the...
650
00:32:39,104 --> 00:32:40,313
Um...
651
00:32:40,480 --> 00:32:42,941
Uh, Terence used to work
for Daddy,
652
00:32:43,108 --> 00:32:45,277
so he's more of
a family friend, really.
653
00:32:45,443 --> 00:32:46,570
EDITH:
Oh, so Cousin Shrimpie
654
00:32:46,736 --> 00:32:48,416
will be pleased to hear
about him, will he?
655
00:32:48,488 --> 00:32:49,030
No, please...
656
00:32:49,197 --> 00:32:50,323
Why don't we dance?
657
00:32:52,033 --> 00:32:54,113
MUSICIAN: Ladies and gentlemen,
another song for you.
658
00:33:03,253 --> 00:33:04,337
Now, look.
659
00:33:04,504 --> 00:33:06,190
I think I can just about
get Rosamund and Edith
660
00:33:06,214 --> 00:33:08,967
to keep their mouths shut
if you come back with us now
661
00:33:09,134 --> 00:33:10,927
and have nothing more to do
with this man,
662
00:33:11,094 --> 00:33:12,854
at least not until you are
out of our charge.
663
00:33:12,887 --> 00:33:14,222
But you know, he's...
664
00:33:14,389 --> 00:33:16,933
He's terribly unhappy,
and it's not his fault at all.
665
00:33:17,100 --> 00:33:18,518
His wife is absolutely horrid...
666
00:33:18,685 --> 00:33:20,478
Married men who wish
to seduce young women
667
00:33:20,645 --> 00:33:21,813
always have horrid wives.
668
00:33:21,980 --> 00:33:23,773
I suggest you meet
Mrs. Margadale
669
00:33:23,940 --> 00:33:25,817
before you come
to any final conclusions.
670
00:33:25,984 --> 00:33:26,984
You're wrong.
671
00:33:27,110 --> 00:33:28,445
He's in love with me.
672
00:33:28,612 --> 00:33:30,548
He wants to marry me just as
soon as he can get a divorce.
673
00:33:30,572 --> 00:33:32,616
And when will that be?
674
00:33:32,782 --> 00:33:34,951
Well, you see,
it's terribly difficult...
675
00:33:35,118 --> 00:33:36,286
Yes, I thought it might be.
676
00:33:36,453 --> 00:33:38,163
Now are you going
to accept my conditions,
677
00:33:38,330 --> 00:33:40,081
or do I throw you
to Lady Rosamund?
678
00:33:41,625 --> 00:33:43,126
Why are you helping me?
679
00:33:44,794 --> 00:33:47,339
I'm on the side
of the downtrodden.
680
00:33:49,966 --> 00:33:51,593
MATTHEW:
Excuse me.
681
00:33:55,347 --> 00:33:57,098
I rather like Warwick Square.
682
00:33:57,265 --> 00:33:59,851
Sort of Belgravia
without the bustle.
683
00:34:00,018 --> 00:34:02,145
We haven't been there very long.
684
00:34:02,312 --> 00:34:04,189
Rose is feeling rather tired,
so we're leaving.
685
00:34:05,774 --> 00:34:07,692
Would you at least stay for a...
686
00:34:11,613 --> 00:34:15,450
Well, no, no,
I'm... I'm glad she's staying,
687
00:34:15,617 --> 00:34:17,994
but one forgets
about parenthood.
688
00:34:18,161 --> 00:34:21,081
The "on and on" -ness of it.
689
00:34:21,247 --> 00:34:22,975
Were you a very involved mother
with Robert and Rosamund?
690
00:34:22,999 --> 00:34:25,210
Does it surprise you?
691
00:34:25,377 --> 00:34:26,503
A bit.
692
00:34:26,670 --> 00:34:28,880
I'd imagined them surrounded
693
00:34:29,047 --> 00:34:31,424
by nannies and governesses,
being starched and ironed
694
00:34:31,591 --> 00:34:33,134
to spend an hour with you
after tea.
695
00:34:35,095 --> 00:34:38,181
Yes, but it was an hour
every day.
696
00:34:40,475 --> 00:34:42,435
I see, yes.
697
00:34:42,602 --> 00:34:44,771
How tiring.
698
00:34:44,938 --> 00:34:48,149
After the money turned up
from Mr. Swire,
699
00:34:48,316 --> 00:34:50,318
things went back to normal.
700
00:34:55,156 --> 00:34:56,950
Mr. Carson,
may I have a word?
701
00:34:57,117 --> 00:34:57,826
I'll leave you.
702
00:34:57,992 --> 00:34:59,077
Just one second.
703
00:35:02,163 --> 00:35:03,248
Well?
704
00:35:05,417 --> 00:35:06,626
When's Mr. Barrow leaving?
705
00:35:08,002 --> 00:35:09,337
I'm not sure.
706
00:35:09,504 --> 00:35:11,047
He's lost his job.
707
00:35:11,214 --> 00:35:12,799
Why can't he just go?
708
00:35:12,966 --> 00:35:14,008
I find it very awkward.
709
00:35:14,175 --> 00:35:15,635
He made a mistake.
710
00:35:15,802 --> 00:35:17,345
You're still in one piece.
711
00:35:17,512 --> 00:35:20,014
Why do you have to be such
a big girl's blouse about it?
712
00:35:22,058 --> 00:35:24,144
I'm sorry, Mr. Carson,
but I won't change my mind.
713
00:35:28,231 --> 00:35:30,817
I suppose you know who's put him
up to this, Mr. Carson?
714
00:35:32,944 --> 00:35:34,988
That Mr. Bates is
gobby, isn't he?
715
00:35:35,155 --> 00:35:36,531
Why do you say that?
716
00:35:36,698 --> 00:35:38,138
Well, everyone used
to talk about him
717
00:35:38,283 --> 00:35:41,327
as if he could walk on water,
but he's got a mouth on him.
718
00:35:41,494 --> 00:35:42,746
What did he say?
719
00:35:42,912 --> 00:35:44,914
He was sticking up
for Mr. Barrow.
720
00:35:45,081 --> 00:35:46,583
Is this because
of Mr. Carson
721
00:35:46,750 --> 00:35:49,127
not giving him a reference?
722
00:35:49,294 --> 00:35:50,587
I don't think it's right,
do you?
723
00:35:50,754 --> 00:35:52,839
Yes, I bloody well do
think it's right!
724
00:35:56,634 --> 00:35:58,178
You know nothing about it.
725
00:36:01,806 --> 00:36:02,891
What's happened?
726
00:36:04,601 --> 00:36:05,810
What did I say?
727
00:36:05,977 --> 00:36:08,313
I shouldn't get involved, dear.
728
00:36:08,480 --> 00:36:11,441
If you'll take my advice,
I should stay out of it.
729
00:36:18,239 --> 00:36:21,075
VIOLET: Tell me,
has there been any progress with Ethel?
730
00:36:21,242 --> 00:36:22,577
No.
731
00:36:22,744 --> 00:36:24,680
I'm sorry to disappoint you,
but she doesn't want to go.
732
00:36:24,704 --> 00:36:27,123
Not one of them was right?
733
00:36:27,290 --> 00:36:28,290
One.
734
00:36:28,416 --> 00:36:29,751
A Mrs. Watson.
735
00:36:29,918 --> 00:36:33,004
But the house was near
where the Bryants live,
736
00:36:33,171 --> 00:36:35,381
and to be honest,
I suspect that was the reason.
737
00:36:35,548 --> 00:36:39,010
A chance to see little Charlie
from time to time.
738
00:36:39,177 --> 00:36:41,012
Well, I can't blame her
for that.
739
00:36:41,179 --> 00:36:42,179
Of course not.
740
00:36:42,305 --> 00:36:44,307
But the Bryants would
be bound to find out,
741
00:36:44,474 --> 00:36:46,643
which would only lead
to more heartbreak.
742
00:36:52,357 --> 00:36:54,400
I'll write to you
as soon as I hear,
743
00:36:54,567 --> 00:36:58,488
but it's extremely unlikely
there is anything wrong at all.
744
00:36:58,655 --> 00:37:02,283
This may prove an expensive
journey for you.
745
00:37:02,450 --> 00:37:06,246
May I ask you
a question, Dr. Ryder?
746
00:37:06,412 --> 00:37:09,123
Has my wife been to see you?
747
00:37:09,290 --> 00:37:11,417
I'm not aware of treating
a Mrs. Crawley,
748
00:37:11,584 --> 00:37:13,920
but even if I had I could not
possibly comment on it.
749
00:37:14,087 --> 00:37:16,089
Of course.
750
00:37:16,256 --> 00:37:18,383
It's only...
751
00:37:18,550 --> 00:37:20,593
I can't bear to think
of her being worried
752
00:37:20,760 --> 00:37:23,638
when I know very well that if
anyone's to blame, it's me.
753
00:37:23,805 --> 00:37:27,725
I'm not sure blame is a very
useful concept in this area.
754
00:37:30,270 --> 00:37:33,022
Please believe me that
probability and logic indicate
755
00:37:33,189 --> 00:37:36,150
a Crawley baby yowling
in its crib before too long.
756
00:37:38,820 --> 00:37:40,655
Thank you.
757
00:37:40,822 --> 00:37:41,823
Good-bye.
758
00:37:41,990 --> 00:37:43,074
Good-bye.
759
00:37:57,839 --> 00:37:59,757
Mrs. Levinson for Dr. Ryder.
760
00:38:07,473 --> 00:38:09,726
This should buck you up.
761
00:38:14,480 --> 00:38:17,025
Why did you go without saying?
762
00:38:17,191 --> 00:38:19,277
When I knew all along it was me.
763
00:38:19,444 --> 00:38:21,070
You know nothing of the sort.
764
00:38:22,322 --> 00:38:25,825
In fact, it was me.
765
00:38:25,992 --> 00:38:27,577
What do you mean?
766
00:38:29,787 --> 00:38:31,956
There was something wrong.
767
00:38:32,123 --> 00:38:33,291
With...
768
00:38:35,084 --> 00:38:37,545
Actually, I can't talk
about this sort of thing.
769
00:38:37,712 --> 00:38:38,755
Even to you.
770
00:38:38,922 --> 00:38:40,173
You sound like Robert.
771
00:38:40,340 --> 00:38:41,841
Well, I am his daughter.
772
00:38:43,801 --> 00:38:47,555
The fact is, it meant
a small operation.
773
00:38:48,765 --> 00:38:49,974
What?
774
00:38:50,141 --> 00:38:51,141
It's all right.
775
00:38:51,267 --> 00:38:52,518
It was weeks ago.
776
00:38:52,685 --> 00:38:54,605
That's why I've been
keeping you at arm's length.
777
00:38:57,774 --> 00:39:00,151
I thought you'd gone off me.
778
00:39:01,861 --> 00:39:07,200
Anyway, today was just to see if
all is well, and he says it is.
779
00:39:07,367 --> 00:39:10,870
He says I'm to get in touch
with him in six months' time,
780
00:39:11,037 --> 00:39:13,122
but that I'll be pregnant
before then.
781
00:39:17,126 --> 00:39:21,714
So now we can start
making babies.
782
00:39:26,302 --> 00:39:29,555
I feel very guilty not telling
Susan about last night.
783
00:39:29,722 --> 00:39:31,557
Mummy wouldn't understand.
784
00:39:31,724 --> 00:39:32,517
Nor do I.
785
00:39:32,684 --> 00:39:34,185
What were you thinking?
786
00:39:34,352 --> 00:39:36,437
A respectable,
well-born young woman
787
00:39:36,604 --> 00:39:38,272
going out with a married man?
788
00:39:38,439 --> 00:39:41,025
MATTHEW: Rose knows that it
all depends on her behavior
789
00:39:41,192 --> 00:39:42,360
for the rest of her stay.
790
00:39:42,527 --> 00:39:45,196
One false step and I shall
personally telephone
791
00:39:45,363 --> 00:39:46,906
Lady Flintshire.
792
00:39:47,073 --> 00:39:49,033
Very well.
793
00:39:49,200 --> 00:39:50,410
But I don't approve.
794
00:40:15,977 --> 00:40:18,017
EDITH: Rose, you have
obviously read too many novels
795
00:40:18,146 --> 00:40:20,815
about young women admired
for their feistiness.
796
00:40:23,526 --> 00:40:25,361
Do you think they will
keep quiet?
797
00:40:25,528 --> 00:40:27,530
I expect so,
798
00:40:27,697 --> 00:40:29,824
as long as you stick
to your side of the bargain.
799
00:40:29,991 --> 00:40:31,159
Even Cousin Rosamund?
800
00:40:31,325 --> 00:40:33,369
She didn't like being made
to keep the secret.
801
00:40:33,536 --> 00:40:36,748
EDITH: Probably because she knows
that Granny would be furious.
802
00:40:47,550 --> 00:40:48,550
You see how I turn it?
803
00:40:48,593 --> 00:40:51,304
First this way,
804
00:40:51,471 --> 00:40:52,764
and now that.
805
00:40:56,893 --> 00:40:58,061
Alfred, what's the matter?
806
00:40:58,227 --> 00:40:59,437
Nothing.
807
00:40:59,604 --> 00:41:01,856
It's not easy about this
business with Mr. Barrow.
808
00:41:02,023 --> 00:41:04,901
Well, why not take a turn
with Mr. Molesley's bat?
809
00:41:05,068 --> 00:41:06,819
That'll put a smile
on your face.
810
00:41:09,405 --> 00:41:12,116
Is Mr. Carson really not giving
Mr. Barrow a reference?
811
00:41:12,283 --> 00:41:15,203
IVY: But what will he do if
he hasn't got a reference?
812
00:41:15,369 --> 00:41:17,163
He could always go abroad.
813
00:41:17,330 --> 00:41:19,749
He might do well
in America, Mr. Barrow.
814
00:41:19,916 --> 00:41:21,042
DAISY:
Seems a bit drastic.
815
00:41:21,209 --> 00:41:22,835
Why should he go abroad?
816
00:41:23,002 --> 00:41:24,002
Keep your nose out of it.
817
00:41:27,799 --> 00:41:29,639
IVY: Why won't someone
tell us what's going on?
818
00:41:29,717 --> 00:41:31,928
Because you wouldn't
understand it.
819
00:41:33,221 --> 00:41:34,639
I very much hope.
820
00:41:36,349 --> 00:41:37,975
Why didn't Carson tell me?
821
00:41:38,142 --> 00:41:39,644
He's the one who's being
undermined.
822
00:41:39,811 --> 00:41:42,313
It's a very difficult subject
for him to discuss.
823
00:41:42,480 --> 00:41:44,065
I can imagine.
824
00:41:44,232 --> 00:41:45,858
But it's not as if
we didn't all know.
825
00:41:46,025 --> 00:41:47,110
About Barrow.
826
00:41:47,276 --> 00:41:49,153
That's what I said
to Mrs. Hughes.
827
00:41:49,320 --> 00:41:51,239
I mean, if I'd shouted
blue murder
828
00:41:51,405 --> 00:41:53,125
every time someone tried
to kiss me at Eton,
829
00:41:53,282 --> 00:41:54,784
I'd have gone hoarse in a month.
830
00:41:55,952 --> 00:41:57,870
What a tiresome fellow.
831
00:41:58,037 --> 00:41:59,789
It's not the boy's fault,
m'lord.
832
00:41:59,956 --> 00:42:03,334
He's been whipped up, told
if he doesn't see it through,
833
00:42:03,501 --> 00:42:06,420
we'll all suspect him
of batting for the same team.
834
00:42:06,587 --> 00:42:07,588
Crikey.
835
00:42:07,755 --> 00:42:08,589
But who'd do that?
836
00:42:08,756 --> 00:42:10,591
Who's got it in for Barrow?
837
00:42:10,758 --> 00:42:12,176
Miss O'Brien.
838
00:42:12,343 --> 00:42:13,594
O'Brien?
839
00:42:13,761 --> 00:42:15,596
I thought they were
as thick as thieves.
840
00:42:15,763 --> 00:42:17,640
Not now, m'lord.
841
00:42:21,394 --> 00:42:24,230
Now, I've spoken to your mother.
842
00:42:24,397 --> 00:42:26,732
She has a new plan
for when you leave here.
843
00:42:26,899 --> 00:42:29,110
Aren't I going back to London?
844
00:42:29,277 --> 00:42:30,319
Oh, no, no.
845
00:42:30,486 --> 00:42:31,946
It's so horrid and dusty.
846
00:42:32,113 --> 00:42:34,407
What is Mummy's plan?
847
00:42:34,574 --> 00:42:37,451
They're opening Duneagle early.
848
00:42:37,618 --> 00:42:38,995
You're to go there.
849
00:42:39,162 --> 00:42:40,162
On my own?
850
00:42:40,246 --> 00:42:41,289
No.
851
00:42:41,455 --> 00:42:43,207
Your Aunt Agatha
will keep you company.
852
00:42:43,374 --> 00:42:46,085
Alone in Scotland
with Aunt Agatha?
853
00:42:47,587 --> 00:42:49,088
She can't be serious!
854
00:42:49,255 --> 00:42:50,464
I know, I know,
855
00:42:50,631 --> 00:42:53,467
Lady Agatha isn't much
of a party person, I admit.
856
00:42:53,634 --> 00:42:56,762
This is all because I went up to
London to see Terence, isn't it?
857
00:42:56,929 --> 00:42:58,806
How did she find out?
858
00:42:58,973 --> 00:43:00,057
Who gave me away?
859
00:43:01,517 --> 00:43:03,436
I don't know who Terence is.
860
00:43:03,603 --> 00:43:06,355
Of course, it's not your fault,
Aunt Violet.
861
00:43:06,522 --> 00:43:07,565
But they promised!
862
00:43:07,732 --> 00:43:09,192
Don't shoot
the messenger, my dear.
863
00:43:09,358 --> 00:43:11,235
I'm only relaying
your mother's orders.
864
00:43:11,402 --> 00:43:13,321
You're to stay
for the cricket match
865
00:43:13,487 --> 00:43:15,489
and head north the next day.
866
00:43:15,656 --> 00:43:18,242
Perhaps I'll run away.
867
00:43:18,409 --> 00:43:20,244
Not this time.
868
00:43:20,411 --> 00:43:22,038
My maid will travel with you
869
00:43:22,205 --> 00:43:24,540
so you have someone to talk to
on the journey.
870
00:43:24,707 --> 00:43:27,501
I won't be held
a prisoner forever.
871
00:43:27,668 --> 00:43:29,921
No, one day you will be older
and out of our power.
872
00:43:31,339 --> 00:43:33,174
But not yet.
873
00:43:39,138 --> 00:43:40,848
Prison's changed you.
874
00:43:43,017 --> 00:43:45,394
There was a time when nothing
was too bad for me,
875
00:43:45,561 --> 00:43:47,230
as far as you were concerned.
876
00:43:47,396 --> 00:43:49,565
Prison has changed me.
877
00:43:49,732 --> 00:43:51,484
You do know Miss O'Brien
is behind it.
878
00:43:51,651 --> 00:43:53,152
I knew someone was.
879
00:43:55,238 --> 00:43:57,615
Jimmy'd never think of it
for himself.
880
00:43:57,782 --> 00:43:59,992
Doesn't it bother you that
she'll get away with it?
881
00:44:00,159 --> 00:44:02,370
Not really.
882
00:44:02,536 --> 00:44:06,958
Without a reference
after ten years here,
883
00:44:07,124 --> 00:44:09,335
you'll never work again.
884
00:44:09,502 --> 00:44:12,672
Not in England.
885
00:44:12,838 --> 00:44:14,590
But elsewhere, maybe.
886
00:44:14,757 --> 00:44:16,384
I've a cousin in Bombay.
887
00:44:16,550 --> 00:44:17,593
I might go there.
888
00:44:17,760 --> 00:44:20,513
I like the sun.
889
00:44:20,680 --> 00:44:22,157
There must be something you know
about Miss O'Brien
890
00:44:22,181 --> 00:44:23,641
you can use against her.
891
00:44:23,808 --> 00:44:28,688
You've heard of the phrase,
"To know when you're beaten"?
892
00:44:28,854 --> 00:44:32,191
Well, I'm beaten,
Mr. Bates.
893
00:44:32,358 --> 00:44:34,527
I am well and truly beaten.
894
00:44:34,694 --> 00:44:37,446
Then give me the weapon
and I'll do the work.
895
00:44:37,613 --> 00:44:39,407
What can I say
896
00:44:39,573 --> 00:44:41,575
that will make her
change her mind?
897
00:44:48,124 --> 00:44:50,084
It is not how we do things!
898
00:44:50,251 --> 00:44:51,669
Many of the farmers' families
899
00:44:51,836 --> 00:44:53,596
have been at Downton
for as long as we have.
900
00:44:53,754 --> 00:44:55,315
But we need to see more
profits from the farms.
901
00:44:55,339 --> 00:44:56,507
Here we go!
902
00:44:56,674 --> 00:44:57,717
Profit, profit, profit!
903
00:44:57,883 --> 00:44:59,760
We cannot go forward
with no income.
904
00:44:59,927 --> 00:45:01,487
ROBERT: But why not
tackle it gradually?
905
00:45:01,637 --> 00:45:02,847
Perhaps buy some time
906
00:45:03,014 --> 00:45:04,515
by investing your capital.
907
00:45:04,682 --> 00:45:07,393
I hear of schemes every day
908
00:45:07,560 --> 00:45:10,062
that'll double whatever's put
into them or treble it or more.
909
00:45:10,229 --> 00:45:12,773
Many schemes offer high rewards,
very few deliver them.
910
00:45:12,940 --> 00:45:15,443
There's a chap in America,
what's his name, Charles Ponzi,
911
00:45:15,609 --> 00:45:18,112
who offers a huge return
after 90 days.
912
00:45:18,279 --> 00:45:21,365
Now, Harry Stoke has gone in
with a bundle...
913
00:45:21,532 --> 00:45:23,051
Then Harry Stoke,
whoever he is, is a fool!
914
00:45:23,075 --> 00:45:24,115
But if I could find out...
915
00:45:24,201 --> 00:45:26,096
Robert, the last time you took
an interest in investment
916
00:45:26,120 --> 00:45:27,121
you ruined the family!
917
00:45:27,288 --> 00:45:28,414
Now, look here!
918
00:45:28,581 --> 00:45:30,541
Robert's been the captain
of this ship long enough
919
00:45:30,708 --> 00:45:32,043
to be entitled to some respect!
920
00:45:32,209 --> 00:45:34,211
He didn't mean to be
disrespectful.
921
00:45:34,378 --> 00:45:35,921
He does a marvelous
impression of it.
922
00:45:36,088 --> 00:45:37,506
BRANSON:
We are giving the farmers
923
00:45:37,673 --> 00:45:38,466
a choice, that's all.
924
00:45:38,632 --> 00:45:40,801
If they want to sell,
the larger units will let us
925
00:45:40,968 --> 00:45:42,553
meet the challenges
of the modern world.
926
00:45:42,720 --> 00:45:44,764
We need to build something
that will last, Papa,
927
00:45:44,930 --> 00:45:46,015
not stand by and watch it
928
00:45:46,182 --> 00:45:47,600
crumble into dust.
929
00:45:47,767 --> 00:45:48,851
What about the tenants?
930
00:45:49,018 --> 00:45:50,227
What about the men and women
931
00:45:50,394 --> 00:45:52,313
who put their trust in us?
932
00:45:52,480 --> 00:45:54,231
Is this fair to them?
933
00:45:54,398 --> 00:45:55,649
I don't believe so.
934
00:45:55,816 --> 00:45:59,695
But isn't the most important
thing, for them or us,
935
00:45:59,862 --> 00:46:02,615
to maintain Downton
as a source of employment?
936
00:46:02,782 --> 00:46:05,868
So you're against me, too.
937
00:46:07,661 --> 00:46:08,829
It seems to me your plan
938
00:46:08,996 --> 00:46:12,708
adds up to carrying on
as if nothing's changed,
939
00:46:12,875 --> 00:46:14,919
to spend Matthew's money
keeping up the illusion.
940
00:46:15,086 --> 00:46:17,046
Then when we've fallen
941
00:46:17,213 --> 00:46:18,714
into a bottomless pit of debt,
942
00:46:18,881 --> 00:46:20,007
we'll sell up and go.
943
00:46:20,174 --> 00:46:22,551
So yes, I believe
Matthew is right.
944
00:46:22,718 --> 00:46:24,053
I see.
945
00:46:26,555 --> 00:46:29,850
You seem to be agreed there's
no place for me in all this.
946
00:46:32,019 --> 00:46:34,230
So obviously it's time for me
to take a back seat.
947
00:46:44,990 --> 00:46:47,535
EDITH: Hello, is that The Daily
Telegraph information desk?
948
00:46:49,036 --> 00:46:50,329
Yes, how can help you?
949
00:46:50,496 --> 00:46:52,248
I want to find out about
a London editor.
950
00:46:52,415 --> 00:46:53,791
And who is that?
951
00:46:53,958 --> 00:46:56,168
Michael Gregson of The Sketch.
952
00:46:56,335 --> 00:46:57,795
What would you like to know?
953
00:46:57,962 --> 00:47:00,089
Just some general stuff.
954
00:47:00,256 --> 00:47:03,426
His education,
what he's done since then.
955
00:47:03,592 --> 00:47:05,010
Yes.
956
00:47:05,177 --> 00:47:07,304
And a little about
his private life.
957
00:47:07,471 --> 00:47:08,556
One moment, please.
958
00:47:18,691 --> 00:47:20,526
But why here?
959
00:47:20,693 --> 00:47:23,696
I don't like the idea of her
being our first visitor.
960
00:47:23,863 --> 00:47:25,448
I want to be away
from the others.
961
00:47:25,614 --> 00:47:28,451
I don't know why
you're doing this.
962
00:47:28,617 --> 00:47:31,245
You don't even like Thomas.
963
00:47:31,412 --> 00:47:34,165
Because I know what it is
to feel powerless.
964
00:47:36,041 --> 00:47:37,710
To see your life slide away
965
00:47:37,877 --> 00:47:39,712
and there's nothing you can do
to stop it.
966
00:47:42,047 --> 00:47:43,424
Quite the orator.
967
00:47:44,884 --> 00:47:47,261
Have you thought about
standing for Parliament?
968
00:48:01,692 --> 00:48:03,194
Oh, yes.
969
00:48:03,360 --> 00:48:05,070
Very nice.
970
00:48:05,237 --> 00:48:07,406
It'll be even better
with a bit of money spent on it.
971
00:48:09,575 --> 00:48:10,910
Can I get you some tea?
972
00:48:11,076 --> 00:48:12,953
If I'm staying long enough.
973
00:48:13,120 --> 00:48:15,706
I don't know what it is
Mr. Bates wants to see me about.
974
00:48:15,873 --> 00:48:18,584
You'll have time for tea.
975
00:48:27,176 --> 00:48:28,844
Will that be all, ma'am?
976
00:48:29,011 --> 00:48:30,429
There is one thing.
977
00:48:30,596 --> 00:48:34,016
There was a letter delivered
by hand this afternoon.
978
00:48:34,183 --> 00:48:35,851
It's from the Dowager.
979
00:48:36,018 --> 00:48:38,437
She wants us to call on her
in the morning.
980
00:48:38,604 --> 00:48:39,855
But why would she want me?
981
00:48:40,022 --> 00:48:42,525
No doubt we will find out
in the morning.
982
00:48:45,361 --> 00:48:46,904
Well, I am surprised to find
983
00:48:47,071 --> 00:48:49,448
that you're a fan
of Mr. Oscar Wilde.
984
00:48:49,615 --> 00:48:52,618
You've known about
Mr. Barrow all along,
985
00:48:52,785 --> 00:48:53,953
so what's changed now?
986
00:48:54,119 --> 00:48:56,330
Perhaps I've come to my senses.
987
00:48:56,497 --> 00:48:59,416
You mean you've found a way
to be even nastier than usual.
988
00:48:59,583 --> 00:49:01,794
Oh, get back in the knife box,
Miss Sharp.
989
00:49:01,961 --> 00:49:05,214
I want you to persuade Jimmy to
let Mr. Barrow have a reference,
990
00:49:05,381 --> 00:49:08,300
so when he leaves here
he can start again.
991
00:49:08,467 --> 00:49:10,511
Why would Jimmy listen to me?
992
00:49:12,638 --> 00:49:14,390
I won't do it.
993
00:49:14,557 --> 00:49:15,724
I think you will.
994
00:49:29,530 --> 00:49:30,281
I'm going.
995
00:49:30,447 --> 00:49:31,567
Sort it out by this evening.
996
00:49:31,699 --> 00:49:33,075
Or?
997
00:49:33,242 --> 00:49:36,245
Or you'll find your secret
is no longer safe with me.
998
00:49:42,459 --> 00:49:45,754
I'm just saying I think
you've made your point.
999
00:49:45,921 --> 00:49:48,966
To let it go now would be
the gentlemanly thing to do.
1000
00:49:49,133 --> 00:49:51,260
You said that if I let it go,
1001
00:49:51,427 --> 00:49:53,637
they'd think I was
up to the same thing.
1002
00:49:53,804 --> 00:49:55,723
That I wasn't a proper man.
1003
00:49:55,889 --> 00:49:58,267
If you'd done nothing, yes.
1004
00:50:00,311 --> 00:50:02,146
But this way you'll come across
1005
00:50:02,313 --> 00:50:06,358
as merciful and not
vindictive, do you see?
1006
00:50:08,277 --> 00:50:10,321
I never wanted
to push it this far.
1007
00:50:10,487 --> 00:50:13,073
Then you'll be glad to stop it.
1008
00:50:13,240 --> 00:50:16,368
You're sure I won't
be made to look a fool?
1009
00:50:16,535 --> 00:50:18,746
Far from it.
1010
00:50:18,912 --> 00:50:21,999
I think they'll hold you
higher in their estimation.
1011
00:50:22,166 --> 00:50:23,584
Ah, James.
1012
00:50:23,751 --> 00:50:24,918
Upstairs, please.
1013
00:50:25,085 --> 00:50:26,730
May I have a word with you
please, Mr. Carson,
1014
00:50:26,754 --> 00:50:27,754
before we go up?
1015
00:50:40,100 --> 00:50:41,226
But why London?
1016
00:50:41,393 --> 00:50:42,433
You've only just got back.
1017
00:50:42,561 --> 00:50:44,355
I've had some bad news,
that's all.
1018
00:50:44,521 --> 00:50:45,814
What sort of bad news?
1019
00:50:45,981 --> 00:50:47,024
MATTHEW:
Never mind.
1020
00:50:47,191 --> 00:50:48,359
It's not our business.
1021
00:50:48,525 --> 00:50:50,110
How's the cricket team
coming along?
1022
00:50:50,277 --> 00:50:51,779
We're still two short.
1023
00:50:51,945 --> 00:50:54,948
And you're still determined
not to play?
1024
00:50:55,115 --> 00:50:56,617
It's not that I won't play.
1025
00:50:56,784 --> 00:50:58,452
I can't play, I don't know how.
1026
00:50:58,619 --> 00:51:00,162
CORA:
Stop twisting his arm.
1027
00:51:00,329 --> 00:51:02,164
Any news on the move, Tom?
1028
00:51:02,331 --> 00:51:03,771
We're going to miss
you both so much.
1029
00:51:03,874 --> 00:51:06,085
EDITH: You told Matthew
not to twist his arm
1030
00:51:06,251 --> 00:51:08,170
and now you're doing
exactly the same thing.
1031
00:51:08,337 --> 00:51:10,137
I just think children
are happier in families.
1032
00:51:10,297 --> 00:51:11,423
I'm sorry, but I do.
1033
00:51:13,842 --> 00:51:15,552
Well, I'm glad that's settled.
1034
00:51:17,054 --> 00:51:20,307
But I suppose Barrow
will have to go?
1035
00:51:20,474 --> 00:51:21,558
M'lord?
1036
00:51:23,268 --> 00:51:25,270
He's so good at cricket.
1037
00:51:25,437 --> 00:51:27,231
I know we were
soundly beaten last year,
1038
00:51:27,398 --> 00:51:29,316
but he did get most of our runs.
1039
00:51:29,483 --> 00:51:31,985
I thought we just wanted
him to have a reference
1040
00:51:32,152 --> 00:51:33,904
so he could find work
when he leaves.
1041
00:51:34,071 --> 00:51:36,407
I know, but now
that I think about it,
1042
00:51:36,573 --> 00:51:38,742
Carson ought to insist
that he stays on.
1043
00:51:38,909 --> 00:51:41,870
He needs to re-establish
his authority over James.
1044
00:51:42,037 --> 00:51:45,207
Couldn't Mr. Barrow just stay
'til after the match, m'lord?
1045
00:51:45,374 --> 00:51:46,374
And then go?
1046
00:51:46,417 --> 00:51:48,085
That seems rather unkind.
1047
00:51:48,252 --> 00:51:50,254
Wouldn't we be using him?
1048
00:51:53,048 --> 00:51:54,368
He might not want
to stay, m'lord,
1049
00:51:54,508 --> 00:51:55,509
after the unpleasantness.
1050
00:51:55,676 --> 00:51:57,803
I think he will.
1051
00:51:57,970 --> 00:51:59,680
But don't forget the cricket.
1052
00:51:59,847 --> 00:52:02,182
I won't, m'lord.
1053
00:52:05,686 --> 00:52:09,314
See how my grip
is firm but tender?
1054
00:52:09,481 --> 00:52:13,986
Cherish the ball,
don't crush it.
1055
00:52:14,153 --> 00:52:15,821
Right, Gabriel...
1056
00:52:17,656 --> 00:52:18,866
Is it true you've given in
1057
00:52:19,032 --> 00:52:20,784
and let Mr. Barrow
get away with it?
1058
00:52:20,951 --> 00:52:22,703
It was dragging on and on.
1059
00:52:22,870 --> 00:52:24,580
At least this way,
we'll be rid of him.
1060
00:52:24,747 --> 00:52:27,166
I heard his lordship wants him
to stay for the cricket match.
1061
00:52:27,332 --> 00:52:29,668
And even if he does,
it won't be for much longer.
1062
00:52:29,835 --> 00:52:31,628
Then he'll get
his reference and go.
1063
00:52:31,795 --> 00:52:33,213
Good riddance.
1064
00:52:43,056 --> 00:52:45,017
I'm going over to Windmill Farm
1065
00:52:45,184 --> 00:52:47,603
to see what we can do
with the outbuildings.
1066
00:52:47,770 --> 00:52:49,813
Would you like to come with me?
1067
00:52:49,980 --> 00:52:52,149
I'm sure you can manage
on your own.
1068
00:52:59,448 --> 00:53:00,616
Aren't you going?
1069
00:53:00,783 --> 00:53:03,368
I'll meet him there later.
1070
00:53:03,535 --> 00:53:06,413
He's putting a good face on it,
1071
00:53:06,580 --> 00:53:08,582
but you know he wants you
with him on this.
1072
00:53:08,749 --> 00:53:10,125
More than anything.
1073
00:53:10,292 --> 00:53:11,668
I should not serve him well.
1074
00:53:11,835 --> 00:53:13,128
I don't have the instincts
1075
00:53:13,295 --> 00:53:15,005
for what he wants to do.
1076
00:53:15,172 --> 00:53:17,090
You mean you're not a tradesman.
1077
00:53:17,257 --> 00:53:19,510
Your word, not mine.
1078
00:53:19,676 --> 00:53:21,595
Shall I tell you
how I look at it?
1079
00:53:23,138 --> 00:53:25,766
Every man or woman
who marries into this house,
1080
00:53:25,933 --> 00:53:27,643
every child born into it,
1081
00:53:27,810 --> 00:53:29,690
has to put their gifts
at the family's disposal.
1082
00:53:31,438 --> 00:53:34,691
I'm a hard worker and I have
some knowledge of the land.
1083
00:53:34,858 --> 00:53:36,860
Matthew knows the law
and the nature of business.
1084
00:53:37,027 --> 00:53:38,529
Which I do not.
1085
00:53:38,695 --> 00:53:40,989
You understand
the responsibilities
1086
00:53:41,156 --> 00:53:42,449
we owe to the people round here,
1087
00:53:42,616 --> 00:53:45,077
those who work for the estate
and those that don't.
1088
00:53:45,244 --> 00:53:48,288
It seems to me if we could
manage to pool all of that,
1089
00:53:48,455 --> 00:53:53,710
if we each do what we can do,
then Downton has a real chance.
1090
00:53:53,877 --> 00:53:56,213
You are very eloquent.
1091
00:53:57,798 --> 00:54:01,051
You are a good spokesman
for Matthew's vision.
1092
00:54:01,218 --> 00:54:03,011
Better than he has been,
recently.
1093
00:54:03,178 --> 00:54:05,514
So you'll give us your backing?
1094
00:54:09,351 --> 00:54:10,561
I'll think about it.
1095
00:54:13,438 --> 00:54:15,232
On one condition.
1096
00:54:15,399 --> 00:54:18,443
You play cricket for the house.
1097
00:54:20,654 --> 00:54:22,739
You said it yourself:
1098
00:54:22,906 --> 00:54:25,409
We all have to do
what we can do.
1099
00:54:28,412 --> 00:54:30,789
Oh, for God's sake.
1100
00:54:30,956 --> 00:54:32,374
If it means that much to you.
1101
00:54:42,509 --> 00:54:43,509
Oh!
1102
00:54:43,594 --> 00:54:46,221
You didn't expect
to find me here.
1103
00:54:46,388 --> 00:54:48,307
No.
1104
00:54:48,473 --> 00:54:51,268
I thought the only person who
could tell us with any accuracy
1105
00:54:51,435 --> 00:54:53,145
the Bryants' response
1106
00:54:53,312 --> 00:54:56,690
to Ethel's working nearby
were the Bryants themselves.
1107
00:54:56,857 --> 00:54:57,983
Lady Grantham wrote to me,
1108
00:54:58,150 --> 00:54:59,693
explaining your wish.
1109
00:54:59,860 --> 00:55:02,112
Well, it was only
that Mrs. Watson
1110
00:55:02,279 --> 00:55:03,947
had answered
the advertisement...
1111
00:55:04,114 --> 00:55:05,949
I know the circumstances.
1112
00:55:06,116 --> 00:55:07,993
Just as I know that
you would like to see
1113
00:55:08,160 --> 00:55:09,369
how Charlie's getting on.
1114
00:55:11,455 --> 00:55:13,415
As it happens,
I've been uncomfortable
1115
00:55:13,582 --> 00:55:15,375
about keeping a mother
from her son.
1116
00:55:15,542 --> 00:55:17,836
And although I would not
want to confuse him
1117
00:55:18,003 --> 00:55:19,338
until he's much older,
if then...
1118
00:55:19,504 --> 00:55:21,214
You wouldn't have
to confuse him.
1119
00:55:21,381 --> 00:55:22,883
I've already worked it out.
1120
00:55:23,050 --> 00:55:24,927
I'm his old nanny
who was employed by you
1121
00:55:25,093 --> 00:55:26,428
when he was first born.
1122
00:55:26,595 --> 00:55:28,805
But what about when he talks
about you to Mr. Bryant?
1123
00:55:28,972 --> 00:55:31,433
You will please leave
Mr. Bryant to me.
1124
00:55:31,600 --> 00:55:33,310
Now Ethel,
1125
00:55:33,477 --> 00:55:35,979
you must write
to Mrs. Watson today
1126
00:55:36,146 --> 00:55:37,898
and get it settled.
1127
00:55:38,065 --> 00:55:40,150
And I'll be able to see Charlie.
1128
00:55:41,610 --> 00:55:42,694
It won't be easy.
1129
00:55:42,861 --> 00:55:45,572
It'll be easier
than not seeing him.
1130
00:55:48,992 --> 00:55:50,494
Very much easier.
1131
00:55:53,163 --> 00:55:57,918
And if Mr. Barrow is
to stay on, what would he be?
1132
00:55:58,085 --> 00:55:59,085
My valet?
1133
00:55:59,169 --> 00:56:01,129
You can make him under butler.
1134
00:56:02,506 --> 00:56:03,986
Then your dinners
will be grand enough
1135
00:56:04,049 --> 00:56:05,217
for Chu Chin Chow,
1136
00:56:05,384 --> 00:56:07,719
and he can apply to be a butler
when he does leave.
1137
00:56:07,886 --> 00:56:10,222
But that would make him
my superior.
1138
00:56:10,389 --> 00:56:11,389
I don't know.
1139
00:56:11,515 --> 00:56:12,975
Under butler, head valet.
1140
00:56:13,141 --> 00:56:14,141
There's not much in it.
1141
00:56:14,267 --> 00:56:16,061
MRS. HUGHES:
The question remains.
1142
00:56:16,228 --> 00:56:19,940
How do we convince James?
1143
00:56:20,107 --> 00:56:24,736
Well, it's his lordship
who wants Mr. Barrow to stay on,
1144
00:56:24,903 --> 00:56:28,323
so I think his lordship
can bring it about.
1145
00:56:34,913 --> 00:56:36,915
Is this worth it?
1146
00:56:37,082 --> 00:56:39,251
I've no time to learn anything.
1147
00:56:39,418 --> 00:56:41,753
Shouldn't I just trust
to beginner's luck?
1148
00:56:41,920 --> 00:56:43,255
Certainly not.
1149
00:56:43,422 --> 00:56:45,966
I want you to profit
from my skills
1150
00:56:46,133 --> 00:56:47,968
in gratitude for bringing
Robert round.
1151
00:56:48,135 --> 00:56:48,969
Not completely.
1152
00:56:49,136 --> 00:56:50,136
Not yet.
1153
00:56:51,847 --> 00:56:52,847
Elbow up.
1154
00:56:55,100 --> 00:56:57,185
You won't make a gentleman
of me, you know.
1155
00:56:57,352 --> 00:56:58,687
You can teach me to fish,
1156
00:56:58,854 --> 00:56:59,896
to ride and to shoot,
1157
00:57:00,063 --> 00:57:01,783
but I'll still be an Irish Mick
in my heart.
1158
00:57:01,857 --> 00:57:03,525
So I should hope.
1159
00:57:07,529 --> 00:57:08,529
There!
1160
00:57:08,572 --> 00:57:09,406
See?
1161
00:57:09,573 --> 00:57:11,324
You're getting the hang of it.
1162
00:57:14,369 --> 00:57:15,454
EDITH:
I'm sorry
1163
00:57:15,620 --> 00:57:16,913
if this is inconvenient.
1164
00:57:17,080 --> 00:57:19,916
It's unexpected,
not inconvenient.
1165
00:57:20,083 --> 00:57:23,795
I suppose I'd better
just say it.
1166
00:57:23,962 --> 00:57:25,047
Please do.
1167
00:57:28,550 --> 00:57:32,679
I had the impression on my last
visit that you were flirting,
1168
00:57:32,846 --> 00:57:36,850
giving signs that
you found me attractive.
1169
00:57:37,017 --> 00:57:39,770
If I am wrong, then I apologize.
1170
00:57:39,936 --> 00:57:42,105
You're not wrong.
1171
00:57:44,483 --> 00:57:46,193
But since then,
I have discovered
1172
00:57:46,359 --> 00:57:48,153
that you are in fact married.
1173
00:57:49,988 --> 00:57:51,656
Yes.
1174
00:57:51,823 --> 00:57:53,825
I'm afraid I find the idea
1175
00:57:53,992 --> 00:57:56,995
of a married man flirting
with me wholly repugnant,
1176
00:57:57,162 --> 00:58:00,457
so you'll see I must hand in
my resignation at once.
1177
00:58:00,624 --> 00:58:02,125
No, it's true I am married,
1178
00:58:02,292 --> 00:58:04,211
but I hope you will
allow me to explain.
1179
00:58:04,377 --> 00:58:06,046
Explain what?
1180
00:58:06,213 --> 00:58:09,132
I am familiar with the
institution of marriage.
1181
00:58:09,299 --> 00:58:10,383
Yes.
1182
00:58:10,550 --> 00:58:11,760
But not with this one.
1183
00:58:13,178 --> 00:58:14,429
My wife is in an asylum,
1184
00:58:14,596 --> 00:58:16,556
and she has been for some years.
1185
00:58:16,723 --> 00:58:19,101
Lizzie was a wonderful person
and I loved her very much.
1186
00:58:19,267 --> 00:58:21,228
It took me a long time to accept
1187
00:58:21,394 --> 00:58:26,691
that the woman I knew was gone
and wouldn't be coming back.
1188
00:58:26,858 --> 00:58:29,611
Then why haven't you got
a divorce?
1189
00:58:29,778 --> 00:58:30,862
I can't.
1190
00:58:31,029 --> 00:58:32,864
A lunatic is not deemed
responsible.
1191
00:58:33,031 --> 00:58:35,826
She's neither the guilty
nor the innocent party.
1192
00:58:39,371 --> 00:58:45,127
It means that I'm tied
for the rest of my life to a...
1193
00:58:47,462 --> 00:58:49,881
a mad woman...
1194
00:58:50,048 --> 00:58:51,758
who doesn't even know me.
1195
00:58:51,925 --> 00:58:54,386
I can't begin to tell you
how much it cheers me
1196
00:58:54,553 --> 00:58:56,680
to read your column and...
1197
00:58:56,847 --> 00:58:59,724
and to meet when we do.
1198
00:58:59,891 --> 00:59:04,521
I hope very much you'll
consider staying on.
1199
00:59:16,575 --> 00:59:18,118
Heads.
1200
00:59:27,127 --> 00:59:28,378
Yes!
1201
00:59:34,551 --> 00:59:37,429
I'm glad everything's
settled with Ethel.
1202
00:59:37,596 --> 00:59:39,222
But I trust you can find
another cook
1203
00:59:39,389 --> 00:59:41,057
without too much difficulty.
1204
00:59:41,224 --> 00:59:43,351
Preferably one with
a blameless record
1205
00:59:43,518 --> 00:59:46,980
so my house ceases to be
a topic of gossip,
1206
00:59:47,147 --> 00:59:48,857
which is really what
this is all about.
1207
00:59:49,024 --> 00:59:51,902
Oh, if Ethel wants to be part
of her son's life,
1208
00:59:52,068 --> 00:59:55,238
even a little part,
who are we to stand in her way?
1209
00:59:55,405 --> 00:59:57,741
Of course, if you had had
to sell Charlie to the butcher
1210
00:59:57,908 --> 01:00:00,076
to be chopped up as stew
to achieve the same ends,
1211
01:00:00,243 --> 01:00:01,912
you would have done so.
1212
01:00:02,078 --> 01:00:03,997
Happily, it was not needed.
1213
01:00:10,629 --> 01:00:11,713
Huzzah!
1214
01:00:42,661 --> 01:00:43,787
Well shot, sir.
1215
01:00:48,667 --> 01:00:49,376
Well played, Barrow.
1216
01:00:49,542 --> 01:00:50,168
Thank you, Your Lordship.
1217
01:00:50,335 --> 01:00:51,335
Excellent innings.
1218
01:00:51,378 --> 01:00:55,215
I thought I was helping him get
out of our lives for good.
1219
01:00:55,382 --> 01:00:57,634
Now he ranks higher than I do.
1220
01:00:57,801 --> 01:00:59,719
I've been a damn fool.
1221
01:01:01,513 --> 01:01:04,182
By the way, what was
that phrase he gave you
1222
01:01:04,349 --> 01:01:05,892
to say to Miss O'Brien?
1223
01:01:06,059 --> 01:01:08,561
You can tell me now, surely?
1224
01:01:08,728 --> 01:01:11,398
If you keep it under your hat.
1225
01:01:11,564 --> 01:01:12,983
It was, "Her ladyship's soap."
1226
01:01:13,149 --> 01:01:14,150
What?
1227
01:01:14,317 --> 01:01:15,902
I can't make any sense
of it either,
1228
01:01:16,069 --> 01:01:17,404
but that's what he said.
1229
01:01:17,570 --> 01:01:18,863
"Her ladyship's soap."
1230
01:01:20,949 --> 01:01:22,993
And it worked.
1231
01:01:26,037 --> 01:01:27,580
It's down to you, Molesley.
1232
01:01:27,747 --> 01:01:29,791
Last man in.
1233
01:01:29,958 --> 01:01:31,398
We're in good shape
thanks to Barrow,
1234
01:01:31,459 --> 01:01:32,619
but we could do with a bonus.
1235
01:01:32,752 --> 01:01:33,912
Don't worry about me, m'lord.
1236
01:01:34,004 --> 01:01:35,204
I'll show them a thing or two.
1237
01:01:35,297 --> 01:01:36,131
That's the spirit.
1238
01:01:36,298 --> 01:01:37,298
Well done, Papa.
1239
01:01:37,382 --> 01:01:38,382
Well, I did my best.
1240
01:01:38,508 --> 01:01:39,777
We'll just have
to hope it's enough.
1241
01:01:39,801 --> 01:01:42,554
Anna says we are to expect
great things of Molesley.
1242
01:01:42,721 --> 01:01:43,721
Ah.
1243
01:01:50,729 --> 01:01:51,980
Out!
1244
01:01:55,984 --> 01:01:57,068
Well bowled.
1245
01:02:00,613 --> 01:02:03,742
As usual, our expectations
are disappointed.
1246
01:02:03,908 --> 01:02:05,368
Let's have some tea.
1247
01:02:07,120 --> 01:02:08,246
Who gave me away?
1248
01:02:08,413 --> 01:02:09,706
Was it you?
1249
01:02:09,873 --> 01:02:10,873
Certainly not.
1250
01:02:10,915 --> 01:02:12,101
Because in case you don't know,
1251
01:02:12,125 --> 01:02:15,337
I'm being sent north tomorrow
with a monster for a jailer!
1252
01:02:17,672 --> 01:02:19,090
Well, what did she expect?
1253
01:02:19,257 --> 01:02:21,697
Carrying on with a married man,
as if her home were in a tree.
1254
01:02:21,760 --> 01:02:23,428
Granny, who told you?
1255
01:02:25,305 --> 01:02:26,765
How could you have done that
1256
01:02:26,931 --> 01:02:28,183
after you promised?
1257
01:02:28,350 --> 01:02:29,934
But Mama said you told her!
1258
01:02:30,101 --> 01:02:31,203
I just filled in the details.
1259
01:02:31,227 --> 01:02:32,687
I never said a word.
1260
01:02:32,854 --> 01:02:33,897
Have you tricked me, Mama?
1261
01:02:34,064 --> 01:02:34,773
Tricked?
1262
01:02:34,939 --> 01:02:35,939
I am not a conjuror.
1263
01:02:36,066 --> 01:02:37,317
I only did what was necessary
1264
01:02:37,484 --> 01:02:38,985
to preserve the honor
of the family.
1265
01:02:39,152 --> 01:02:40,695
In other words, you tricked me.
1266
01:02:42,030 --> 01:02:43,698
James.
1267
01:02:43,865 --> 01:02:45,950
You put up a very good show
out there.
1268
01:02:46,117 --> 01:02:47,786
Well done.
1269
01:02:47,952 --> 01:02:48,952
Thank you, m'lord.
1270
01:02:49,079 --> 01:02:50,997
As a matter of fact,
I wanted to thank you
1271
01:02:51,164 --> 01:02:53,291
for your generosity with Barrow.
1272
01:02:53,458 --> 01:02:56,419
Letting him stay on shows
a real largeness of spirit.
1273
01:02:56,586 --> 01:02:57,754
Stay on?
1274
01:02:57,921 --> 01:02:59,381
Mr. Barrow's staying on?
1275
01:02:59,547 --> 01:03:01,299
As under butler.
1276
01:03:01,466 --> 01:03:03,301
I was given the impression
you'd allowed it.
1277
01:03:03,468 --> 01:03:05,762
I allowed him to have a decent
reference for when he left.
1278
01:03:05,929 --> 01:03:08,723
But you won't mind
too much, will you?
1279
01:03:08,890 --> 01:03:10,100
Oh, and by the way,
1280
01:03:10,266 --> 01:03:13,144
congratulations on your
appointment as first footman.
1281
01:03:13,311 --> 01:03:14,479
What?
1282
01:03:14,646 --> 01:03:16,648
Thank you, m'lord.
1283
01:03:16,815 --> 01:03:18,650
Very much.
1284
01:03:36,084 --> 01:03:37,752
Lord Grantham, I believe?
1285
01:03:37,919 --> 01:03:39,129
The same.
1286
01:03:39,295 --> 01:03:41,464
We're looking for
a Mr. Alfred Nugent, m'lord.
1287
01:03:41,631 --> 01:03:43,341
And you are?
1288
01:03:43,508 --> 01:03:47,178
Inspector Stanford
and Sergeant Brand, York Police.
1289
01:03:47,345 --> 01:03:50,557
Alfred can't have got
into trouble with the police?
1290
01:03:50,723 --> 01:03:51,975
That's not possible.
1291
01:03:52,142 --> 01:03:55,145
He's made a complaint concerning
a Mr. Thomas Barrow
1292
01:03:55,311 --> 01:03:57,605
making an assault
of a criminal nature
1293
01:03:57,772 --> 01:04:00,233
on another of your employees.
1294
01:04:00,400 --> 01:04:02,777
That is a very serious
allegation.
1295
01:04:02,944 --> 01:04:04,237
It is, m'lord.
1296
01:04:04,404 --> 01:04:06,799
Serious enough to bring us here
to interrupt your cricket match.
1297
01:04:06,823 --> 01:04:08,663
If you'd like to point out
the young gentleman?
1298
01:04:08,700 --> 01:04:09,534
He's over...
1299
01:04:09,701 --> 01:04:10,701
I'll fetch him.
1300
01:04:10,785 --> 01:04:11,911
We'll go...
1301
01:04:12,078 --> 01:04:12,912
I think it's better
1302
01:04:13,079 --> 01:04:14,372
if you leave it to his lordship.
1303
01:04:14,539 --> 01:04:16,541
I'm sure he can get
to the bottom of it.
1304
01:04:18,835 --> 01:04:21,337
But I know what I saw, m'lord,
and it weren't right.
1305
01:04:21,504 --> 01:04:24,299
I am not asking you to abandon
your beliefs, Alfred.
1306
01:04:24,466 --> 01:04:27,093
Just to introduce a little
kindness into the equation.
1307
01:04:27,260 --> 01:04:28,970
Am I not to stand up
against evil?
1308
01:04:29,137 --> 01:04:31,055
Evil?
1309
01:04:31,222 --> 01:04:33,600
Thomas does not choose
to be the way he is,
1310
01:04:33,766 --> 01:04:35,977
and what harm was done, really,
1311
01:04:36,144 --> 01:04:38,104
that his life should be
destroyed for it?
1312
01:04:38,271 --> 01:04:39,397
Well...
1313
01:04:39,564 --> 01:04:41,900
Let he who is without sin
cast the first stone.
1314
01:04:42,066 --> 01:04:43,359
Are you without sin, Alfred?
1315
01:04:43,526 --> 01:04:45,069
For I am certainly not.
1316
01:04:49,407 --> 01:04:50,950
Sorry about your son,
Mr. Molesley.
1317
01:04:51,117 --> 01:04:52,118
Don't be.
1318
01:04:52,285 --> 01:04:54,245
He talked such a lovely game.
1319
01:04:54,412 --> 01:04:56,873
He could always talk
a good game of cricket.
1320
01:04:57,040 --> 01:04:58,917
He just couldn't play it.
1321
01:05:00,418 --> 01:05:02,337
Just as I thought.
1322
01:05:02,504 --> 01:05:03,588
There's been a mix-up.
1323
01:05:03,755 --> 01:05:05,315
Alfred here witnessed
some rough-housing
1324
01:05:05,465 --> 01:05:08,718
between two of the staff
and misinterpreted it.
1325
01:05:08,885 --> 01:05:10,405
But why did you make
the telephone call
1326
01:05:10,553 --> 01:05:11,673
without checking your facts?
1327
01:05:13,181 --> 01:05:16,768
I'm very much afraid to say
he was a bit squiffy,
1328
01:05:16,935 --> 01:05:18,353
weren't you, Alfred?
1329
01:05:21,731 --> 01:05:24,442
I made the call before I knew
what I were doing.
1330
01:05:24,609 --> 01:05:25,902
I'd been at the cider.
1331
01:05:26,069 --> 01:05:27,153
You what?
1332
01:05:27,320 --> 01:05:29,697
Oh, I think we can
overlook it this once,
1333
01:05:29,864 --> 01:05:31,199
don't you, Carson?
1334
01:05:34,994 --> 01:05:36,996
ROBERT:
So you see, I'm afraid
1335
01:05:37,163 --> 01:05:38,390
there's really nothing
to investigate.
1336
01:05:38,414 --> 01:05:40,100
I am terribly sorry
to have wasted your time.
1337
01:05:40,124 --> 01:05:41,459
Would you care to have some tea?
1338
01:05:42,669 --> 01:05:43,920
No, thank you, Lord Grantham.
1339
01:05:44,087 --> 01:05:45,672
I think we've got
the measure of it.
1340
01:05:45,838 --> 01:05:47,298
Good luck with your match.
1341
01:06:12,115 --> 01:06:13,908
Where's Nanny?
1342
01:06:14,075 --> 01:06:16,578
MARY: Gone to get some
baby paraphernalia.
1343
01:06:16,744 --> 01:06:18,788
Shall I tell her
you're looking for her?
1344
01:06:20,790 --> 01:06:22,875
No.
1345
01:06:23,042 --> 01:06:25,003
No, I'll be here anyway.
1346
01:06:35,722 --> 01:06:37,890
You're very good to play.
1347
01:06:38,057 --> 01:06:40,643
I don't know why I made
such a fuss about it.
1348
01:06:43,479 --> 01:06:45,940
Can I ask you something?
1349
01:06:46,107 --> 01:06:47,817
Of course.
1350
01:06:47,984 --> 01:06:52,322
If I were to say I'd live
with you while Sybbie's little,
1351
01:06:52,488 --> 01:06:55,199
and that we wouldn't move out
until she's older,
1352
01:06:55,366 --> 01:06:57,827
would you mind?
1353
01:06:57,994 --> 01:06:59,579
I should be delighted.
1354
01:07:01,372 --> 01:07:04,083
And I know it's
what Sybil would want.
1355
01:07:04,250 --> 01:07:07,420
I think you're right.
1356
01:07:13,259 --> 01:07:15,261
Tom says Robert's ready
to get behind the plan.
1357
01:07:15,428 --> 01:07:16,846
I'm glad.
1358
01:07:17,013 --> 01:07:19,307
So we'll be building
a new kingdom
1359
01:07:19,474 --> 01:07:22,226
while we make our little prince.
1360
01:07:22,393 --> 01:07:24,687
I'm looking forward
to both enormously.
1361
01:07:24,854 --> 01:07:26,189
CLARKSON:
Right, gentlemen.
1362
01:07:26,356 --> 01:07:28,691
Time's up.
1363
01:07:28,858 --> 01:07:30,526
We're about to start again.
1364
01:07:30,693 --> 01:07:33,279
I hope I can count on you not
to laugh when I drop the ball.
1365
01:07:33,446 --> 01:07:35,698
You can always count on me.
1366
01:07:35,865 --> 01:07:38,201
I know that.
1367
01:07:38,368 --> 01:07:41,788
I didn't think it was possible
to love as much as I love you.
1368
01:07:41,954 --> 01:07:43,373
ROBERT:
Matthew, hurry up!
1369
01:07:43,539 --> 01:07:44,832
You're keeping everyone waiting!
1370
01:07:44,999 --> 01:07:46,417
I've got to go.
1371
01:07:46,584 --> 01:07:48,211
Of course you have.
1372
01:08:05,436 --> 01:08:08,648
Tom seems to think
you might be coming round.
1373
01:08:08,815 --> 01:08:10,775
He's brought me round,
more like.
1374
01:08:10,942 --> 01:08:13,778
But yes, all right.
1375
01:08:13,945 --> 01:08:17,824
Let's give it a go
and see what the future brings.
1376
01:08:17,990 --> 01:08:19,200
Thank you.
1377
01:08:36,801 --> 01:08:38,886
Catch it!
1378
01:08:48,146 --> 01:08:49,439
Great stuff.
97891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.