All language subtitles for Downton Abbey S03E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,412 --> 00:01:41,080 Thank God. 2 00:01:41,247 --> 00:01:42,998 Yes, thank God. 3 00:01:45,167 --> 00:01:46,335 And you. 4 00:02:11,485 --> 00:02:12,486 How do we speak to him? 5 00:02:12,653 --> 00:02:13,779 Normally. 6 00:02:13,946 --> 00:02:15,489 How do you think you speak to him? 7 00:02:15,656 --> 00:02:16,699 But what about prison, 8 00:02:16,866 --> 00:02:18,051 or do we pretend it's never happened? 9 00:02:18,075 --> 00:02:19,302 I don't think that'll be necessary. 10 00:02:19,326 --> 00:02:20,870 Oh, welcome back! 11 00:02:21,036 --> 00:02:23,706 Welcome back, Mr. Bates. 12 00:02:23,873 --> 00:02:25,750 I've waited a long time to say that. 13 00:02:25,916 --> 00:02:26,959 Thank you, Mr. Carson. 14 00:02:27,126 --> 00:02:28,126 MRS. HUGHES: Too long. 15 00:02:28,210 --> 00:02:29,545 Give us your coat. 16 00:02:29,712 --> 00:02:31,088 MRS. HUGHES: Oh, Mrs. Patmore, 17 00:02:31,255 --> 00:02:32,774 can you find something for Mr. Bates to eat? 18 00:02:32,798 --> 00:02:33,841 I certainly can. 19 00:02:34,008 --> 00:02:36,093 Daisy, Ivy, stir your stumps! 20 00:02:36,260 --> 00:02:37,386 Who's Ivy? 21 00:02:37,553 --> 00:02:39,388 The new kitchen maid. 22 00:02:40,848 --> 00:02:41,515 Thomas. 23 00:02:41,682 --> 00:02:44,310 Still here, I see. 24 00:02:44,477 --> 00:02:46,437 Mr. Barrow now, Mr. Bates. 25 00:02:46,604 --> 00:02:47,855 And yes, I'm still here. 26 00:02:48,022 --> 00:02:49,482 And busy as a bee. 27 00:02:49,648 --> 00:02:53,235 There have been some changes since you've been away. 28 00:02:53,402 --> 00:02:56,030 You will have heard about Lady Sybil. 29 00:02:56,197 --> 00:02:57,823 BATES: Yes, I've heard. 30 00:02:57,990 --> 00:03:00,576 Anna took a letter from me to her ladyship. 31 00:03:00,743 --> 00:03:02,244 There we are. 32 00:03:02,411 --> 00:03:03,411 Thank you, Mrs. Patmore. 33 00:03:03,454 --> 00:03:05,080 Can we all have one of those? 34 00:03:05,247 --> 00:03:06,457 Welcome back, Mr. Bates. 35 00:03:06,624 --> 00:03:07,875 Thank you, Daisy. 36 00:03:09,877 --> 00:03:11,253 Something nice? 37 00:03:11,420 --> 00:03:12,880 The editor's written back, 38 00:03:13,047 --> 00:03:15,049 repeating his offer. 39 00:03:15,216 --> 00:03:16,759 He asks if I'm ever in London. 40 00:03:16,926 --> 00:03:18,135 Why not? 41 00:03:18,302 --> 00:03:19,428 You could see Rosamund 42 00:03:19,595 --> 00:03:20,930 and buy some new clothes. 43 00:03:22,640 --> 00:03:25,035 He only wants to persuade you to write for his horrible paper. 44 00:03:25,059 --> 00:03:27,645 Still, I think I will go. 45 00:03:27,812 --> 00:03:29,605 It seems rude not to in a way, 46 00:03:29,772 --> 00:03:32,149 and I haven't been to London for ages. 47 00:03:32,316 --> 00:03:33,859 Excuse me. 48 00:03:37,238 --> 00:03:38,697 Please don't encourage her. 49 00:03:38,864 --> 00:03:40,324 I think it's a good idea. 50 00:03:43,035 --> 00:03:45,621 I gather you've trapped poor old Jarvis into a meeting. 51 00:03:45,788 --> 00:03:48,207 It won't take long, but he is the agent 52 00:03:48,374 --> 00:03:50,094 and there are things we must get started on, 53 00:03:50,167 --> 00:03:51,544 if you agree. 54 00:03:51,710 --> 00:03:55,005 Oh, I'm glad you still think my agreement has a part to play. 55 00:04:00,177 --> 00:04:02,458 Are you sure you wouldn't rather just cut and run like me? 56 00:04:06,517 --> 00:04:07,768 Bates! 57 00:04:07,935 --> 00:04:09,603 My dear fellow. 58 00:04:09,770 --> 00:04:11,856 I didn't know you were here already. 59 00:04:12,022 --> 00:04:13,023 They let you out at dawn. 60 00:04:14,275 --> 00:04:15,755 Thank you for sending Anna in the car. 61 00:04:15,818 --> 00:04:16,527 Oh, nonsense. 62 00:04:16,694 --> 00:04:17,528 Where have they put you? 63 00:04:17,695 --> 00:04:18,863 In my old room, m'lord. 64 00:04:19,029 --> 00:04:20,281 Well, that won't do. 65 00:04:20,447 --> 00:04:22,259 I'll ask Jarvis how far they've got with finding a cottage. 66 00:04:22,283 --> 00:04:23,492 Thank you. 67 00:04:24,368 --> 00:04:25,703 About Thomas... 68 00:04:25,870 --> 00:04:27,621 I'll sort it out, Bates. 69 00:04:27,788 --> 00:04:29,039 I promise. 70 00:04:29,206 --> 00:04:31,709 But in the meantime, you just rest. 71 00:04:33,460 --> 00:04:35,713 Stay in bed, read books. 72 00:04:57,776 --> 00:04:59,170 But you didn't walk out of my luncheon 73 00:04:59,194 --> 00:05:00,446 when Robert asked you to. 74 00:05:00,613 --> 00:05:04,366 Well, that luncheon was to support Cora in her grief. 75 00:05:04,533 --> 00:05:06,577 It did not seem appropriate 76 00:05:06,744 --> 00:05:10,456 to let the whole thing end in chaos and a quarrel. 77 00:05:10,623 --> 00:05:13,500 So you don't think I should have given Ethel a second chance? 78 00:05:13,667 --> 00:05:17,671 I do not criticize your motives, but did you really consider? 79 00:05:17,838 --> 00:05:21,508 Ethel is notorious in the village. 80 00:05:21,675 --> 00:05:22,927 I don't think so. 81 00:05:23,093 --> 00:05:24,345 I know so. 82 00:05:26,055 --> 00:05:28,807 You have surrounded this house with a miasma of scandal 83 00:05:28,974 --> 00:05:32,686 and touched all of us by association. 84 00:05:32,853 --> 00:05:34,772 I think one must fight for one's beliefs. 85 00:05:34,939 --> 00:05:36,982 And is poor Ethel to be the cudgel 86 00:05:37,149 --> 00:05:38,776 by which you fight your foes? 87 00:05:40,527 --> 00:05:42,696 Ah, Ethel. 88 00:05:46,784 --> 00:05:51,497 I was just telling Lady Grantham how your cooking has come on. 89 00:05:51,664 --> 00:05:53,082 ETHEL: I'm studying, m'lady. 90 00:05:53,248 --> 00:05:55,960 These days, a working woman must have a skill. 91 00:05:56,126 --> 00:05:58,671 But you seem to have so many. 92 00:06:03,884 --> 00:06:05,886 CORA: I don't see how you can just sack him. 93 00:06:06,053 --> 00:06:07,554 He's done nothing wrong. 94 00:06:07,721 --> 00:06:09,561 ROBERT: He can't have expected to stay my valet 95 00:06:09,682 --> 00:06:12,184 once Bates was released. 96 00:06:12,351 --> 00:06:13,519 Ask Carson. 97 00:06:13,686 --> 00:06:15,229 He'll have some ideas. 98 00:06:18,232 --> 00:06:19,942 CORA: Poor little girl. 99 00:06:21,860 --> 00:06:23,362 ROBERT: Has Branson said anything more 100 00:06:23,529 --> 00:06:24,863 about moving out? 101 00:06:25,030 --> 00:06:26,824 How can he move out before he's found a job? 102 00:06:26,991 --> 00:06:28,742 How can you want him to? 103 00:06:28,909 --> 00:06:31,662 He's our responsibility now, Robert, he and the baby. 104 00:06:31,829 --> 00:06:33,706 We owe that to Sybil. 105 00:06:35,416 --> 00:06:36,583 I must get on. 106 00:06:36,750 --> 00:06:38,669 I've got this meeting with Jarvis and Matthew. 107 00:06:43,173 --> 00:06:45,300 Have you got any plans, Mr. Bates? 108 00:06:45,467 --> 00:06:47,553 It's rather early to say. 109 00:06:47,720 --> 00:06:50,723 His lordship suggested I have a rest. 110 00:06:50,889 --> 00:06:53,392 I expect you'll be looking for something to do, Mr. Barrow. 111 00:06:53,559 --> 00:06:55,144 Now that Mr. Bates is back. 112 00:07:01,191 --> 00:07:03,235 They're showing a film tonight in the village hall. 113 00:07:03,402 --> 00:07:04,778 Way Down East. 114 00:07:04,945 --> 00:07:06,506 It's about a wronged woman who survives in the wilderness 115 00:07:06,530 --> 00:07:08,532 through her own wits and courage. 116 00:07:08,699 --> 00:07:10,784 Blimey, they've stolen my story. 117 00:07:10,951 --> 00:07:11,951 Lillian Gish is in it. 118 00:07:11,994 --> 00:07:12,745 I like her. 119 00:07:12,911 --> 00:07:15,205 Well, there's a late showing tonight at half-past ten 120 00:07:15,372 --> 00:07:16,165 for the local servants. 121 00:07:16,331 --> 00:07:17,041 What about it? 122 00:07:17,207 --> 00:07:17,916 Are you going, Jimmy? 123 00:07:18,083 --> 00:07:19,668 Sounds a bit soppy, to be honest. 124 00:07:19,835 --> 00:07:21,712 Well, I'm not going with Alfred on my own. 125 00:07:21,879 --> 00:07:22,963 My mum wouldn't like it. 126 00:07:23,130 --> 00:07:25,382 She would not and nor would I. 127 00:07:25,549 --> 00:07:28,677 You may go if Madge or Alice will go with you. 128 00:07:28,844 --> 00:07:29,970 But not otherwise. 129 00:07:30,137 --> 00:07:31,346 All right. 130 00:07:31,513 --> 00:07:32,765 If Mrs. Patmore agrees. 131 00:07:34,141 --> 00:07:35,517 Straight there and back, mind. 132 00:07:37,770 --> 00:07:39,229 This means the overhaul 133 00:07:39,396 --> 00:07:41,899 of every part of the estate we hold in hand, 134 00:07:42,066 --> 00:07:44,359 and some large new parcels in addition. 135 00:07:44,526 --> 00:07:46,153 All in an instant. 136 00:07:46,320 --> 00:07:47,696 But don't you see? 137 00:07:47,863 --> 00:07:52,493 If we invest in new machinery, new methods and new techniques, 138 00:07:52,659 --> 00:07:54,495 the whole estate must benefit by it. 139 00:07:54,661 --> 00:07:56,205 And as for taking new lands in hand, 140 00:07:56,371 --> 00:07:58,457 we won't be running it as separate farms. 141 00:07:58,624 --> 00:08:00,751 We'll find another use for some of the farmhouses... 142 00:08:00,918 --> 00:08:02,127 This is ridiculous! 143 00:08:02,294 --> 00:08:05,172 Downton has existed for hundreds of years in perfect harmony. 144 00:08:05,339 --> 00:08:07,716 We have worked with the farmers as partners. 145 00:08:07,883 --> 00:08:09,843 Now you want to blow it all to smithereens! 146 00:08:10,010 --> 00:08:11,613 Of course I don't, but... If I may, my Lord? 147 00:08:11,637 --> 00:08:15,933 Mr. Crawley, you are very new to our way of life here... 148 00:08:16,100 --> 00:08:17,434 I beg your pardon! 149 00:08:17,601 --> 00:08:19,895 There's no point biting Jarvis's head off. 150 00:08:20,062 --> 00:08:21,230 You are new to it. 151 00:08:21,396 --> 00:08:23,649 Must I remind you of the state the place was in 152 00:08:23,816 --> 00:08:24,900 a few months ago? 153 00:08:25,067 --> 00:08:27,694 That was nothing to do with the way we run it! 154 00:08:27,861 --> 00:08:30,531 The money was lost in a bad investment. 155 00:08:30,697 --> 00:08:33,177 Yes, and you've been bailing the place out with Cora's fortune. 156 00:08:33,242 --> 00:08:34,242 You have been for years. 157 00:08:34,368 --> 00:08:36,036 Downton must be self-supporting 158 00:08:36,203 --> 00:08:38,080 if it's to have a chance of survival! 159 00:08:43,127 --> 00:08:44,378 Well. 160 00:08:44,545 --> 00:08:46,130 You've given us plenty to think about. 161 00:08:46,296 --> 00:08:48,090 Hasn't he, Mr. Jarvis? 162 00:08:48,257 --> 00:08:50,926 He has indeed, Lord Grantham. 163 00:09:23,876 --> 00:09:26,211 Why would I persuade your father otherwise 164 00:09:26,378 --> 00:09:28,046 when I agree with him? 165 00:09:28,213 --> 00:09:30,257 How can you say that 166 00:09:30,424 --> 00:09:32,235 when you keep telling me to find something to do? 167 00:09:32,259 --> 00:09:34,720 I meant run a local charity 168 00:09:34,887 --> 00:09:37,264 or paint watercolors or something. 169 00:09:37,431 --> 00:09:40,142 Well, I'm going to London to see the editor tomorrow, 170 00:09:40,309 --> 00:09:42,644 and if I like him then I'm going to say yes. 171 00:09:42,811 --> 00:09:45,772 I don't want to fall out with Papa, 172 00:09:45,939 --> 00:09:48,483 but I don't want to be invisible, either. 173 00:09:48,650 --> 00:09:50,944 I've had enough of it. 174 00:09:51,111 --> 00:09:52,196 Very well. 175 00:09:52,362 --> 00:09:53,530 I'm coming up tonight. 176 00:09:53,697 --> 00:09:55,240 I'll see what I can do. 177 00:09:56,742 --> 00:09:58,452 But I want a favor in return. 178 00:10:09,922 --> 00:10:11,048 Ethel? 179 00:10:12,424 --> 00:10:13,424 What's the matter? 180 00:10:14,968 --> 00:10:17,638 I had rather a nasty encounter in the village, that's all. 181 00:10:17,804 --> 00:10:19,556 What sort of encounter? 182 00:10:19,723 --> 00:10:22,184 Mrs. Bakewell refused to serve me. 183 00:10:22,351 --> 00:10:23,518 In the end her husband did, 184 00:10:23,685 --> 00:10:25,604 but it wasn't very nice. 185 00:10:25,771 --> 00:10:28,690 We shall take our business elsewhere. 186 00:10:28,857 --> 00:10:30,737 There's no need for that, ma'am, I'm used to it. 187 00:10:30,859 --> 00:10:32,110 You shouldn't have to be. 188 00:10:40,619 --> 00:10:41,846 Are you all set for this evening? 189 00:10:41,870 --> 00:10:44,331 If you mean have I allowed Ivy to go out 190 00:10:44,498 --> 00:10:47,084 when it's not her half-day, I have, 191 00:10:47,251 --> 00:10:48,877 but why, I could not tell you. 192 00:10:49,044 --> 00:10:50,128 Bring them all home safe. 193 00:10:50,295 --> 00:10:51,335 ALFRED: If that's Béchamel, 194 00:10:51,463 --> 00:10:53,131 why don't you use parsley or mace? 195 00:10:53,298 --> 00:10:55,968 I do, but I boil it in the milk beforehand. 196 00:10:56,134 --> 00:10:57,177 I made it last night. 197 00:10:57,344 --> 00:10:59,096 Oh, leave her alone, you big ninnie. 198 00:11:00,514 --> 00:11:02,158 There's nothing wrong with a man who can cook. 199 00:11:02,182 --> 00:11:04,559 Some say the best cooks in the world are men. 200 00:11:04,726 --> 00:11:06,019 And do we think this sad beanpole 201 00:11:06,186 --> 00:11:07,854 will be the best cook in the world? 202 00:11:08,021 --> 00:11:11,149 Why do you always feel the need to be so unpleasant, James? 203 00:11:11,316 --> 00:11:13,235 What's Alfred ever done to you? 204 00:11:14,486 --> 00:11:16,363 You can take in the fish and meat tonight. 205 00:11:16,530 --> 00:11:18,740 James can follow with the sauce. 206 00:11:21,535 --> 00:11:23,078 But I should be the first footman. 207 00:11:23,245 --> 00:11:24,746 Of course you should. 208 00:11:24,913 --> 00:11:25,913 DAISY: Listen to her! 209 00:11:25,998 --> 00:11:27,249 You're taller than him, 210 00:11:27,416 --> 00:11:28,792 you've been here longer than him. 211 00:11:28,959 --> 00:11:30,836 Why are you taking her to the pictures 212 00:11:31,003 --> 00:11:32,254 when she talks like that? 213 00:11:33,588 --> 00:11:36,008 Well, I've got the tickets now, so... 214 00:11:44,433 --> 00:11:45,809 Don't get up. 215 00:11:56,570 --> 00:11:58,947 How's the christening going? 216 00:11:59,114 --> 00:12:01,783 It's all arranged with the Catholic church in Ripon. 217 00:12:01,950 --> 00:12:03,827 Weren't you going to tell us? 218 00:12:03,994 --> 00:12:06,621 You and Matthew. 219 00:12:06,788 --> 00:12:08,832 I didn't think the others would want to know. 220 00:12:11,043 --> 00:12:13,795 Please give them a chance to behave properly. 221 00:12:29,227 --> 00:12:31,355 I wondered if you'd be a godmother. 222 00:12:35,442 --> 00:12:37,152 Am I allowed to be? 223 00:12:37,319 --> 00:12:39,905 As long as at least one of them is Catholic, 224 00:12:40,072 --> 00:12:41,823 and my brother's coming over. 225 00:12:41,990 --> 00:12:43,533 He'll stay in the village. 226 00:12:43,700 --> 00:12:45,827 No, he won't. 227 00:12:45,994 --> 00:12:47,788 He'll stay here. 228 00:12:47,954 --> 00:12:49,831 He's a bit of a rough diamond. 229 00:12:49,998 --> 00:12:52,292 I'm very fond of diamonds. 230 00:13:15,982 --> 00:13:18,693 I still can't believe I'm here. 231 00:13:18,860 --> 00:13:20,862 I keep pinching myself. 232 00:13:21,029 --> 00:13:22,280 Believe. 233 00:13:25,909 --> 00:13:27,911 Which one would be ours? 234 00:13:28,078 --> 00:13:31,873 Well, they won't move Mr. Chirk or the Tripps, 235 00:13:32,040 --> 00:13:33,875 but Mrs. Bow wants to live in the village, 236 00:13:34,042 --> 00:13:35,293 so we might get hers. 237 00:13:35,460 --> 00:13:38,755 None of which solves the problem of what I'm going to do. 238 00:13:38,922 --> 00:13:41,383 Your job, of course. 239 00:13:41,550 --> 00:13:43,218 They'll have to give Thomas his notice. 240 00:13:43,385 --> 00:13:44,385 Mr. Barrow. 241 00:13:44,511 --> 00:13:46,555 Mr. Stick-It-Up-Your-Jumper. 242 00:13:46,721 --> 00:13:47,889 He'll have to go. 243 00:13:50,809 --> 00:13:52,018 Revenge is sweet. 244 00:14:02,571 --> 00:14:04,281 Look at him, he can't even balance it. 245 00:14:04,448 --> 00:14:05,824 Oh, leave him alone. 246 00:14:05,991 --> 00:14:07,117 Up you go. 247 00:14:07,284 --> 00:14:08,511 It's a flippin' insult. 248 00:14:08,535 --> 00:14:10,036 Just because he's ten foot tall. 249 00:14:10,203 --> 00:14:11,746 You're right. 250 00:14:11,913 --> 00:14:13,206 I've got a good mind to... 251 00:14:13,373 --> 00:14:16,251 Uh-uh, don't do anything you'll regret. 252 00:14:16,418 --> 00:14:21,965 These things can be managed, but not by losing your temper. 253 00:14:27,220 --> 00:14:29,431 O'BRIEN: You make a cozy couple, I must say. 254 00:14:32,350 --> 00:14:33,643 I don't think so. 255 00:14:33,810 --> 00:14:35,479 That's not what I've heard. 256 00:14:35,645 --> 00:14:38,273 Alfred says he's always going on about you. 257 00:14:38,440 --> 00:14:40,108 Silly, sloppy stuff. 258 00:14:40,275 --> 00:14:42,444 Alfred's sick and tired of it, and no wonder. 259 00:14:42,611 --> 00:14:44,279 Well, he's making it up. 260 00:14:44,446 --> 00:14:46,531 Have it your own way. 261 00:14:59,836 --> 00:15:01,379 Right. 262 00:15:01,546 --> 00:15:03,131 Don't put them like that! 263 00:15:03,298 --> 00:15:05,133 They've got to be able to get hold of them. 264 00:15:05,300 --> 00:15:06,635 CARSON: Come along! 265 00:15:06,801 --> 00:15:08,070 MATTHEW: That's why I've asked Mr. Murray to come up, 266 00:15:08,094 --> 00:15:09,530 so that we can talk it through together. 267 00:15:09,554 --> 00:15:12,474 You've asked Murray to come here without consulting me? 268 00:15:12,641 --> 00:15:14,559 I felt I wasn't explaining things well, 269 00:15:14,726 --> 00:15:15,936 and I know he can. 270 00:15:16,102 --> 00:15:18,480 Oh, lovely, what a treat. 271 00:15:18,647 --> 00:15:20,065 Oh! 272 00:15:20,232 --> 00:15:21,316 Oh, my... your ladyship! 273 00:15:21,483 --> 00:15:23,610 No, no fuss, no fuss. 274 00:15:23,777 --> 00:15:25,237 Just scrape me down 275 00:15:25,403 --> 00:15:26,443 and get me a spare napkin. 276 00:15:26,571 --> 00:15:27,739 I'll take that. 277 00:15:30,075 --> 00:15:31,835 I saw your cook in the village today, Isobel. 278 00:15:31,993 --> 00:15:33,620 She seemed upset. 279 00:15:33,787 --> 00:15:35,372 Yes. 280 00:15:35,539 --> 00:15:37,541 Mrs. Bakewell was rather unkind. 281 00:15:37,707 --> 00:15:39,918 It seems a pity that even in this pretty little village, 282 00:15:40,085 --> 00:15:42,170 people can be so unforgiving. 283 00:15:42,337 --> 00:15:43,737 ROBERT: Some people are unforgiving. 284 00:15:43,880 --> 00:15:45,423 Others are insensitive. 285 00:15:49,803 --> 00:15:51,471 What time do you leave in the morning? 286 00:15:51,638 --> 00:15:53,181 I thought I'd get the 10:00. 287 00:15:53,348 --> 00:15:55,100 I'm meeting him for tea. 288 00:15:55,267 --> 00:15:57,102 You're not encouraging this? 289 00:15:57,269 --> 00:15:58,853 She hasn't agreed to anything yet. 290 00:15:59,020 --> 00:16:00,730 Mama, talk to her. 291 00:16:00,897 --> 00:16:01,898 Talk to all of them. 292 00:16:02,065 --> 00:16:03,400 Say something sensible. 293 00:16:03,567 --> 00:16:06,444 Yes, let's hear how a woman's place is in the home. 294 00:16:06,611 --> 00:16:10,699 I do think a woman's place is eventually in the home, 295 00:16:10,865 --> 00:16:12,993 but I see no harm in her having some fun 296 00:16:13,159 --> 00:16:14,786 before she gets there. 297 00:16:14,953 --> 00:16:16,246 Oh, Granny! 298 00:16:16,413 --> 00:16:17,872 Thank you! 299 00:16:18,039 --> 00:16:19,332 Have you changed your pills? 300 00:16:20,417 --> 00:16:21,501 And another thing. 301 00:16:21,668 --> 00:16:23,378 I mean, Edith isn't getting any younger. 302 00:16:23,545 --> 00:16:26,298 Perhaps she isn't cutout for domestic life. 303 00:16:31,177 --> 00:16:33,471 How are your plans proceeding, Tom? 304 00:16:33,638 --> 00:16:35,599 I was telling Lady Grantham. 305 00:16:35,765 --> 00:16:37,267 My brother has a garage in Liverpool. 306 00:16:37,434 --> 00:16:39,269 He's asked me to go in with him. 307 00:16:39,436 --> 00:16:41,062 The brother who's coming to stay? 308 00:16:41,229 --> 00:16:43,398 Yes, Kieran. 309 00:16:43,565 --> 00:16:44,608 Why is he coming here? 310 00:16:44,774 --> 00:16:46,067 For the christening. 311 00:16:51,072 --> 00:16:53,325 How did he rearrange the spoons? 312 00:16:53,491 --> 00:16:54,885 He put them right on the edge of my plate. 313 00:16:54,909 --> 00:16:56,189 I'm not saying it was deliberate. 314 00:16:56,328 --> 00:16:57,162 I hope you're not, 315 00:16:57,329 --> 00:16:58,747 'cause I was trying to help. 316 00:16:58,913 --> 00:17:01,041 Well, I think Alfred can manage without your help 317 00:17:01,207 --> 00:17:02,667 in the future, James. 318 00:17:02,834 --> 00:17:05,670 And next time, will you wait to be asked before you take charge? 319 00:17:05,837 --> 00:17:07,464 Are you still here? 320 00:17:07,631 --> 00:17:10,592 Perhaps Alfred no longer wants to go to the pictures. 321 00:17:10,759 --> 00:17:12,218 He may want to ponder 322 00:17:12,385 --> 00:17:14,304 his mistakes instead. 323 00:17:14,471 --> 00:17:15,513 Of course they're going. 324 00:17:15,680 --> 00:17:17,015 Are we? 325 00:17:18,892 --> 00:17:20,268 Yes, you can go. 326 00:17:20,435 --> 00:17:22,604 I will not withdraw my permission. 327 00:17:22,771 --> 00:17:23,938 But as you walk, 328 00:17:24,105 --> 00:17:25,705 you might contemplate what it is to waste 329 00:17:25,774 --> 00:17:27,275 a chance when it is given. 330 00:17:32,405 --> 00:17:34,449 I suppose you never wasted a chance. 331 00:17:34,616 --> 00:17:36,326 Well if I did, I learned from it 332 00:17:36,493 --> 00:17:38,328 and that's all I am asking from him. 333 00:17:38,495 --> 00:17:41,665 That and some ritual humiliation. 334 00:17:51,633 --> 00:17:55,470 You shouldn't have rung Murray without telling Papa. 335 00:17:55,637 --> 00:17:58,682 You berate me for not wanting to take responsibility 336 00:17:58,848 --> 00:18:01,309 and now you tell me off for doing just that. 337 00:18:01,476 --> 00:18:04,396 You can't have it both ways. 338 00:18:04,562 --> 00:18:05,855 I can if I want to. 339 00:18:13,655 --> 00:18:14,698 What's the matter? 340 00:18:14,864 --> 00:18:17,117 Do you think I should see someone? 341 00:18:17,283 --> 00:18:18,702 What? 342 00:18:18,868 --> 00:18:21,579 If there's anything wrong, then it's obviously my fault. 343 00:18:21,746 --> 00:18:24,541 You know what they told us when I was wounded. 344 00:18:24,708 --> 00:18:26,251 But they were wrong. 345 00:18:26,418 --> 00:18:28,545 They said so. 346 00:18:28,712 --> 00:18:30,130 I wonder. 347 00:18:31,673 --> 00:18:33,550 Darling, please don't worry. 348 00:18:33,717 --> 00:18:35,468 I'm sure there's nothing wrong. 349 00:18:35,635 --> 00:18:36,678 That's the point. 350 00:18:36,845 --> 00:18:38,388 We're not sure. 351 00:18:44,144 --> 00:18:45,311 It was okay, 352 00:18:45,478 --> 00:18:47,605 but I prefer English films with English stars. 353 00:18:47,772 --> 00:18:49,107 They seem more real somehow. 354 00:18:49,274 --> 00:18:51,025 I like the American actors. 355 00:18:51,192 --> 00:18:52,819 They've got more you-know-what. 356 00:18:52,986 --> 00:18:55,739 Oh, and how about Ivy Close in The Worldlings? 357 00:18:55,905 --> 00:18:58,491 She makes Lillian Gish look like a village schoolma'am. 358 00:18:58,658 --> 00:19:00,285 Ivy Close. 359 00:19:00,452 --> 00:19:03,455 It's funny to think of a film star having your own name. 360 00:19:03,621 --> 00:19:05,081 There aren't any with my name. 361 00:19:05,248 --> 00:19:07,959 No, but there's a king. 362 00:19:08,126 --> 00:19:10,211 The one who burnt the cakes. 363 00:19:10,378 --> 00:19:13,089 Well, I hope I won't be burning any of my cakes in future. 364 00:19:15,425 --> 00:19:17,177 Where is everyone? 365 00:19:17,343 --> 00:19:19,763 They've gone to bed. 366 00:19:19,929 --> 00:19:22,390 Except for the picture-goers, they're not back. 367 00:19:22,557 --> 00:19:24,893 If I'd thrown a bucket of slop in the old lady's lap, 368 00:19:25,059 --> 00:19:26,811 I wouldn't be allowed to go to the flicks. 369 00:19:26,978 --> 00:19:28,646 What are you saying? 370 00:19:28,813 --> 00:19:29,981 Mr. Carson doesn't like me. 371 00:19:30,148 --> 00:19:32,776 No matter what Alfred does, he still prefers him. 372 00:19:32,942 --> 00:19:34,194 It's not bloody fair. 373 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 Well, I love you. 374 00:19:35,445 --> 00:19:36,571 Well, if you do, 375 00:19:36,738 --> 00:19:38,156 you're on your own. 376 00:19:38,323 --> 00:19:39,407 I'm sure I'm not. 377 00:19:43,495 --> 00:19:44,537 What about your family? 378 00:19:44,704 --> 00:19:45,705 Where are you from? 379 00:19:45,872 --> 00:19:47,749 I don't have any family, not really. 380 00:19:47,916 --> 00:19:49,167 Cousins, you know. 381 00:19:49,334 --> 00:19:50,543 No one else. 382 00:19:50,710 --> 00:19:52,045 And your mum and dad? 383 00:19:52,212 --> 00:19:53,212 Dead. 384 00:19:53,296 --> 00:19:55,799 My dad was killed in the war 385 00:19:55,965 --> 00:19:58,009 and my mother died of the flu. 386 00:19:58,176 --> 00:20:01,429 I haven't any brothers and sisters, so here we are. 387 00:20:01,596 --> 00:20:02,847 All on me ownsome. 388 00:20:03,014 --> 00:20:05,141 You must get lonely. 389 00:20:05,308 --> 00:20:06,559 Meaning? 390 00:20:08,061 --> 00:20:09,381 I know what it's like, that's all. 391 00:20:11,481 --> 00:20:12,857 Funny, we're quite a pair. 392 00:20:13,024 --> 00:20:14,984 We both like to look very sure of ourselves 393 00:20:15,151 --> 00:20:17,862 but we're not so sure underneath, are we? 394 00:20:18,029 --> 00:20:19,197 Still, 395 00:20:19,364 --> 00:20:20,740 you've no need to worry. 396 00:20:20,907 --> 00:20:23,576 Mr. Carson may prefer Alfred, but nobody else does. 397 00:20:23,743 --> 00:20:24,494 Don't they? 398 00:20:24,661 --> 00:20:25,661 I wonder. 399 00:20:26,955 --> 00:20:28,432 Sometimes I think it's just Jimmy Contra Mundi. 400 00:20:28,456 --> 00:20:29,457 Was that Latin? 401 00:20:29,624 --> 00:20:31,042 I should try it on Mr. Carson. 402 00:20:31,209 --> 00:20:32,669 Make up some points. 403 00:20:32,836 --> 00:20:35,004 Never mind Latin, I need a magic spell. 404 00:20:36,965 --> 00:20:38,049 Good night. 405 00:20:44,264 --> 00:20:45,849 He's a funny one, isn't he? 406 00:20:47,851 --> 00:20:50,812 You can't pull the wool over my eyes. 407 00:20:50,979 --> 00:20:52,605 I know what's going on. 408 00:20:52,772 --> 00:20:54,649 You're quite wrong, Miss O'Brien. 409 00:20:54,816 --> 00:20:56,442 He's a proper little ladies' man. 410 00:20:56,609 --> 00:20:58,361 Oh, if that's how you want to play it. 411 00:20:58,528 --> 00:20:59,654 What are you going on about? 412 00:20:59,821 --> 00:21:01,030 There's no need to bark. 413 00:21:01,197 --> 00:21:02,782 I only know what Alfred tells me. 414 00:21:04,742 --> 00:21:08,079 Well, if he says Jimmy's interested in me, he's lying. 415 00:21:08,246 --> 00:21:09,706 Oh, dear. 416 00:21:11,624 --> 00:21:14,002 Was it supposed to be a secret? 417 00:22:10,516 --> 00:22:12,101 Oh, you are daft. 418 00:22:13,686 --> 00:22:17,148 Oh, Ivy, I love to be out with you like this. 419 00:22:17,315 --> 00:22:19,150 I wish we could make it a regular thing. 420 00:22:20,818 --> 00:22:22,570 I can't. 421 00:22:22,737 --> 00:22:25,406 I wouldn't want you to get the wrong idea. 422 00:22:25,573 --> 00:22:29,327 Look, I'm sorry, but Jimmy's just not interested. 423 00:22:29,494 --> 00:22:32,288 I hate to hurt your feelings like that, but he's not. 424 00:22:32,455 --> 00:22:34,374 You don't know that. 425 00:22:34,540 --> 00:22:36,000 He flirts with me. 426 00:22:36,167 --> 00:22:38,920 He does. 427 00:22:39,087 --> 00:22:40,314 If you knew he wasn't interested, 428 00:22:40,338 --> 00:22:41,673 would that make a difference? 429 00:22:43,925 --> 00:22:45,593 I'd have to hear it from his lips. 430 00:24:16,768 --> 00:24:18,370 ALFRED: Sorry to wake you, Jimmy, but I've got to ask... 431 00:24:18,394 --> 00:24:19,187 Oh, my... 432 00:24:19,353 --> 00:24:20,480 Get off! 433 00:24:20,646 --> 00:24:21,926 Just get the bloody hell off me! 434 00:24:23,649 --> 00:24:25,610 Alfred, it's not what you think. 435 00:24:25,777 --> 00:24:27,153 Don't do that, please. 436 00:24:27,320 --> 00:24:28,404 Alfred doesn't matter. 437 00:24:28,571 --> 00:24:29,798 No one'll believe a word he says. 438 00:24:29,822 --> 00:24:30,822 He's nothing. 439 00:24:30,948 --> 00:24:32,116 What are you doing? 440 00:24:32,283 --> 00:24:33,451 Why are you in here? 441 00:24:33,618 --> 00:24:34,786 Because of what you said! 442 00:24:34,952 --> 00:24:37,205 Because of all there is between us. 443 00:24:37,371 --> 00:24:38,411 There's nothing between us 444 00:24:38,456 --> 00:24:39,683 except my fist if you don't get out! 445 00:24:39,707 --> 00:24:41,084 And if you tell any... 446 00:24:41,250 --> 00:24:43,961 But what about the things you said? 447 00:24:44,128 --> 00:24:45,797 I said nothing except get out. 448 00:24:45,963 --> 00:24:47,006 Go on, get out, Thomas! 449 00:24:50,802 --> 00:24:52,428 What is going on? 450 00:24:52,595 --> 00:24:54,555 Nothing, Mr. Carson. 451 00:24:54,722 --> 00:24:56,682 Jimmy... uh, James had a nightmare. 452 00:24:56,849 --> 00:24:58,142 He's fine now. 453 00:25:33,386 --> 00:25:34,386 ANNA: What is it? 454 00:25:34,428 --> 00:25:35,428 What's going on? 455 00:25:35,513 --> 00:25:37,014 MRS. HUGHES: James? 456 00:25:37,181 --> 00:25:38,558 What's the matter with you? 457 00:25:38,724 --> 00:25:39,851 Nothing. 458 00:25:40,017 --> 00:25:41,227 Alfred? 459 00:25:41,394 --> 00:25:42,395 Ask Mr. Barrow. 460 00:25:42,562 --> 00:25:43,813 It's nothing. 461 00:25:43,980 --> 00:25:44,814 Really. 462 00:25:44,981 --> 00:25:46,440 It doesn't seem like nothing. 463 00:25:51,279 --> 00:25:52,697 Oh, Ivy. 464 00:25:52,864 --> 00:25:54,031 Never mind the toast, 465 00:25:54,198 --> 00:25:56,409 you look very tasty yourself this morning. 466 00:25:56,576 --> 00:25:57,160 What did you say? 467 00:25:57,326 --> 00:26:00,413 Well, can't a red-blooded man compliment a pretty girl? 468 00:26:00,580 --> 00:26:01,980 Not at breakfast, for Heaven's sake! 469 00:26:02,081 --> 00:26:03,624 Oh... 470 00:26:05,168 --> 00:26:06,377 Alfred, what's happened? 471 00:26:06,544 --> 00:26:08,212 Not now. 472 00:26:08,379 --> 00:26:10,506 CARSON: Well, if there is anything I ought to know, 473 00:26:10,673 --> 00:26:12,717 I hope I hear about it before the end of the day. 474 00:26:34,739 --> 00:26:37,033 This really has been so interesting. 475 00:26:39,368 --> 00:26:42,205 Well, I hope this means that you're persuadable, Lady Edith? 476 00:26:42,371 --> 00:26:44,999 I'll think about it, I promise. 477 00:26:45,166 --> 00:26:49,003 I just felt I had to meet you and see what it would be like. 478 00:26:49,170 --> 00:26:50,922 I assume your father disapproves. 479 00:26:51,088 --> 00:26:55,259 Well, it's the business of parents to worry, isn't it? 480 00:26:55,426 --> 00:26:57,696 No, now all sorts of toffs are writing for magazines nowadays. 481 00:26:57,720 --> 00:27:00,473 Some of them even advertise face creams and cigarettes 482 00:27:00,640 --> 00:27:01,724 and the rest of it. 483 00:27:01,891 --> 00:27:05,019 I'm afraid Papa would not find that reassuring. 484 00:27:06,604 --> 00:27:09,065 In fact, if he were here he'd probably just shout "Run!" 485 00:27:09,232 --> 00:27:11,692 Will you please make up your own mind without his advice? 486 00:27:11,859 --> 00:27:14,445 I'll have to think about that, too. 487 00:27:16,864 --> 00:27:18,342 Are you going back to Yorkshire tonight? 488 00:27:18,366 --> 00:27:21,244 No, I'm staying with my aunt. 489 00:27:21,410 --> 00:27:23,329 I've got to look into the offices of The Lady 490 00:27:23,496 --> 00:27:25,331 while I'm here. 491 00:27:25,498 --> 00:27:26,738 Not to write for them, I trust? 492 00:27:26,832 --> 00:27:28,512 Oh no, it's just something I promised to do 493 00:27:28,668 --> 00:27:29,835 for my grandmother. 494 00:27:30,002 --> 00:27:31,879 The Lady, that's Covent Garden. 495 00:27:32,046 --> 00:27:34,966 Here's an idea: Let's have lunch tomorrow at Rules. 496 00:27:35,132 --> 00:27:36,968 If you accept the job we'll celebrate, 497 00:27:37,134 --> 00:27:38,534 if it's a no, I'll drown my sorrows. 498 00:27:38,678 --> 00:27:39,678 How's that? 499 00:27:43,432 --> 00:27:45,059 ROBERT: You seem nervous today, Barrow. 500 00:27:47,186 --> 00:27:49,480 We will get things sorted out. 501 00:27:49,647 --> 00:27:51,023 We won't leave you in the lurch. 502 00:27:54,110 --> 00:27:55,820 I'd be grateful if you could let me know 503 00:27:55,987 --> 00:27:57,107 when you've made a decision. 504 00:27:57,154 --> 00:27:59,907 I'll talk things through with Carson 505 00:28:00,074 --> 00:28:01,867 and we'll see what we can come up with. 506 00:28:06,038 --> 00:28:08,582 It makes no sense to retain this bit as a separate section, 507 00:28:08,749 --> 00:28:10,209 no sense at all. 508 00:28:10,376 --> 00:28:13,212 But of course Jarvis won't see that because he hates change. 509 00:28:13,379 --> 00:28:15,298 Just try to carry Papa with you. 510 00:28:15,464 --> 00:28:16,966 That's all I ask. 511 00:28:17,133 --> 00:28:18,426 He'll be with me in the end 512 00:28:18,592 --> 00:28:20,028 because this is the only way forward, 513 00:28:20,052 --> 00:28:22,138 and at some point he's going to see that. 514 00:28:22,305 --> 00:28:24,348 Some point in the near future, I hope. 515 00:28:24,515 --> 00:28:25,933 What's the matter with you both? 516 00:28:26,100 --> 00:28:27,935 You were in a dream all through dinner. 517 00:28:28,102 --> 00:28:29,186 Nothing's the matter! 518 00:28:31,480 --> 00:28:33,274 Does Mr. Murray want luncheon tomorrow? 519 00:28:33,441 --> 00:28:35,067 No, he's in York all morning. 520 00:28:35,234 --> 00:28:36,527 He'll come up here afterwards. 521 00:28:36,694 --> 00:28:37,903 CORA: Followed by Tom's brother 522 00:28:38,070 --> 00:28:39,697 for dinner. 523 00:28:39,864 --> 00:28:42,116 So it promises to be a day of contrast. 524 00:28:42,283 --> 00:28:44,035 God in heaven. 525 00:28:44,201 --> 00:28:45,745 What do you think, Tom? 526 00:28:45,911 --> 00:28:47,330 I agree with Matthew. 527 00:28:47,496 --> 00:28:49,641 The estate can offer proper compensation to the tenants now 528 00:28:49,665 --> 00:28:50,875 while the money's there, 529 00:28:51,042 --> 00:28:53,419 but if we miss this chance, it may not come again. 530 00:28:53,586 --> 00:28:55,171 So says the Marxist. 531 00:28:55,338 --> 00:28:57,340 If you don't mind me saying so, 532 00:28:57,506 --> 00:28:59,216 you have a narrow view of socialism. 533 00:28:59,383 --> 00:29:01,469 You seem to have a very broad interpretation of it. 534 00:29:01,635 --> 00:29:02,678 Now, now, 535 00:29:02,845 --> 00:29:04,513 children. 536 00:29:04,680 --> 00:29:08,017 If Branson is watering down his revolutionary fervor, 537 00:29:08,184 --> 00:29:09,393 let us give thanks. 538 00:29:09,560 --> 00:29:10,561 Tom. 539 00:29:10,728 --> 00:29:14,148 Do you know anything about farming, Tom? 540 00:29:14,315 --> 00:29:15,733 A little. 541 00:29:15,900 --> 00:29:17,777 My grandfather was a sheep farmer in Ireland. 542 00:29:20,488 --> 00:29:22,049 Why do you keep giving me funny looks? 543 00:29:22,073 --> 00:29:22,907 I'm not. 544 00:29:23,074 --> 00:29:24,408 What's going on? 545 00:29:24,575 --> 00:29:26,911 Have you both been up to something I don't know about? 546 00:29:27,078 --> 00:29:28,287 Not both of us. 547 00:29:35,419 --> 00:29:37,838 Are you awake? 548 00:29:38,005 --> 00:29:40,633 I can't seem to get to sleep. 549 00:29:40,800 --> 00:29:42,009 I don't know why. 550 00:29:45,596 --> 00:29:48,224 Could you credit Matthew summoning Murray 551 00:29:48,391 --> 00:29:49,892 without my permission? 552 00:29:50,059 --> 00:29:53,562 You keep telling everyone Downton's a dual monarchy now. 553 00:29:55,689 --> 00:29:57,608 I never realized you didn't mean it. 554 00:29:57,775 --> 00:30:01,237 So you're against me over Matthew, 555 00:30:01,404 --> 00:30:03,030 the christening and Edith. 556 00:30:03,197 --> 00:30:04,281 Robert... 557 00:30:06,325 --> 00:30:08,035 Even your mother spoke up for Edith. 558 00:30:08,202 --> 00:30:09,286 Think of that. 559 00:30:11,205 --> 00:30:13,374 A facer, I admit. 560 00:30:13,541 --> 00:30:15,751 She'll have had some reason of her own, of course. 561 00:30:15,918 --> 00:30:18,212 Is she really so Machiavellian? 562 00:30:20,423 --> 00:30:21,674 Yes. 563 00:30:25,052 --> 00:30:26,345 I'm here to meet Mr. Gregson. 564 00:30:26,512 --> 00:30:27,596 Yes, ma'am. 565 00:30:36,647 --> 00:30:38,983 I was afraid you'd stood me up. 566 00:30:39,150 --> 00:30:40,651 I'm so sorry. 567 00:30:40,818 --> 00:30:43,112 It took much longer than I thought. 568 00:30:43,279 --> 00:30:44,280 What was it about? 569 00:30:44,447 --> 00:30:46,615 Oh, just family stuff. 570 00:30:46,782 --> 00:30:49,034 An errand for my grandmother. 571 00:30:49,201 --> 00:30:50,786 Are you very family-minded? 572 00:30:50,953 --> 00:30:52,913 Well, you know, 573 00:30:53,080 --> 00:30:54,665 when you live at home with your parents, 574 00:30:54,832 --> 00:30:56,226 you're still in the middle of all of it. 575 00:30:56,250 --> 00:30:57,530 Yes, I saw a picture in the paper 576 00:30:57,668 --> 00:30:58,770 of your elder sister's wedding. 577 00:30:58,794 --> 00:30:59,834 She looked very glamorous. 578 00:30:59,920 --> 00:31:02,173 People say so. 579 00:31:02,339 --> 00:31:04,234 Am I allowed to say I'm rather pleased you're not married? 580 00:31:04,258 --> 00:31:05,258 Here you are, madam. 581 00:31:05,301 --> 00:31:07,261 I'm a little less pleased. 582 00:31:07,428 --> 00:31:10,306 Oh dear, it sounds like you're hiding a romantic secret. 583 00:31:10,473 --> 00:31:12,516 Not too romantic. 584 00:31:12,683 --> 00:31:15,311 A little while ago, I was jilted at the altar. 585 00:31:17,271 --> 00:31:18,105 Which wasn't much fun. 586 00:31:18,272 --> 00:31:19,565 Oh, dear, I am sorry. 587 00:31:19,732 --> 00:31:21,859 Oh, please don't be. 588 00:31:22,026 --> 00:31:24,195 It's a relief to be reminded I'm not an object of pity 589 00:31:24,361 --> 00:31:25,988 to the entire world. 590 00:31:26,155 --> 00:31:28,449 I've clearly put my foot in it, 591 00:31:28,616 --> 00:31:29,950 and now you'll turn the job down. 592 00:31:30,117 --> 00:31:31,869 Please don't. 593 00:31:32,036 --> 00:31:33,787 I won't. 594 00:31:33,954 --> 00:31:36,582 Not if you don't want me to. 595 00:31:37,917 --> 00:31:39,001 Ah. 596 00:31:40,669 --> 00:31:42,046 Surely, Lord Grantham, 597 00:31:42,213 --> 00:31:43,839 you don't question Mr. Crawley's goal 598 00:31:44,006 --> 00:31:46,133 of making the estate self-sufficient? 599 00:31:46,300 --> 00:31:49,929 No, but I question his plans for the employees and tenants 600 00:31:50,095 --> 00:31:51,514 in order to achieve it. 601 00:31:51,680 --> 00:31:54,016 Can't we allow things to evolve more gently, 602 00:31:54,183 --> 00:31:55,392 as we did in the past? 603 00:31:55,559 --> 00:31:57,061 The past is not much of a model. 604 00:31:57,228 --> 00:31:59,605 The third Earl nearly went bankrupt, 605 00:31:59,772 --> 00:32:02,066 the fourth only saved the estate by dying, 606 00:32:02,233 --> 00:32:03,953 and what would you all have done in the '90s 607 00:32:04,026 --> 00:32:05,226 without Lady Grantham's money? 608 00:32:05,361 --> 00:32:07,029 I say, Murray. 609 00:32:07,196 --> 00:32:08,716 When I asked you to say what you think, 610 00:32:08,781 --> 00:32:10,324 I didn't mean to be taken literally. 611 00:32:10,491 --> 00:32:12,076 Must we talk in this way? 612 00:32:12,243 --> 00:32:13,911 Yes, I'm afraid so. 613 00:32:14,078 --> 00:32:16,413 Thanks to Mr. Swire we have another chance, 614 00:32:16,580 --> 00:32:18,499 but we have to change our ways. 615 00:32:18,666 --> 00:32:20,501 All I'm talking about is investment, 616 00:32:20,668 --> 00:32:24,838 increasing productivity and reducing waste. 617 00:32:25,005 --> 00:32:26,340 Waste? 618 00:32:26,507 --> 00:32:29,677 Yes, the estate has been run very wastefully for many years. 619 00:32:29,843 --> 00:32:31,512 I won't listen to this! 620 00:32:31,679 --> 00:32:32,679 Now come on, Jarvis. 621 00:32:32,805 --> 00:32:33,949 If I can listen to it, so can you. 622 00:32:33,973 --> 00:32:35,266 No, Lord Grantham, I can't! 623 00:32:35,432 --> 00:32:38,811 Am I to stand here after 40 years of loyal service 624 00:32:38,978 --> 00:32:41,313 to be accused of malfeasance 625 00:32:41,480 --> 00:32:42,731 and corruption?! 626 00:32:42,898 --> 00:32:43,899 Nothing of the sort! 627 00:32:44,066 --> 00:32:47,069 My dear chap, think for a moment. 628 00:32:47,236 --> 00:32:50,030 We must both see things have to move forward. 629 00:32:50,197 --> 00:32:52,116 My goal is to find the way of least disruption. 630 00:32:52,283 --> 00:32:53,951 Won't you stay and help me with that? 631 00:32:54,118 --> 00:32:56,829 My Lord, will you give me a good reference? 632 00:32:59,540 --> 00:33:01,375 Yes, of course I will. 633 00:33:01,542 --> 00:33:03,252 Mr. Jarvis, if I have offended you, 634 00:33:03,419 --> 00:33:06,255 then I offer my sincerest apologies. 635 00:33:07,881 --> 00:33:11,051 I am the old broom, Mr. Crawley. 636 00:33:11,218 --> 00:33:13,345 You are the new. 637 00:33:13,512 --> 00:33:15,931 I wish you luck with your sweeping. 638 00:33:16,098 --> 00:33:17,182 My lord. 639 00:33:31,071 --> 00:33:34,074 Mr. Carson, you'd better come. 640 00:33:36,744 --> 00:33:37,828 May I help you? 641 00:33:37,995 --> 00:33:40,623 This is Mr. Branson's brother. 642 00:33:40,789 --> 00:33:41,949 Can we fetch Mr. Branson, sir? 643 00:33:41,999 --> 00:33:43,751 I've already sent Alfred. 644 00:33:43,917 --> 00:33:45,002 Here they are now. 645 00:33:49,590 --> 00:33:51,258 Kieran. 646 00:33:51,425 --> 00:33:52,843 What are you doing down here? 647 00:33:53,010 --> 00:33:53,761 Come upstairs. 648 00:33:53,927 --> 00:33:54,928 I don't fancy it. 649 00:33:55,095 --> 00:33:57,348 Can I not stay put and have me dinner down here? 650 00:33:57,514 --> 00:34:02,770 But we're all so looking forward to meeting you, Mr. Branson. 651 00:34:02,936 --> 00:34:04,730 If you come with us, you can see your room 652 00:34:04,897 --> 00:34:06,607 and get changed. 653 00:34:06,774 --> 00:34:08,150 If you want to. 654 00:34:08,317 --> 00:34:09,735 And what would I change into? 655 00:34:09,902 --> 00:34:10,902 A pumpkin? 656 00:34:15,032 --> 00:34:17,368 Come on, Tommy. 657 00:34:17,534 --> 00:34:19,328 Come and eat down here. 658 00:34:19,495 --> 00:34:21,121 They seem like a nice lot. 659 00:34:21,288 --> 00:34:22,915 What's the matter? 660 00:34:23,082 --> 00:34:24,625 Are you too grand for them now? 661 00:34:24,792 --> 00:34:26,502 They know that I'm not, 662 00:34:26,669 --> 00:34:28,545 but my mother-in-law has been kind enough 663 00:34:28,712 --> 00:34:31,131 to invite you to stay and dine, 664 00:34:31,298 --> 00:34:32,925 and I'll not let you snub her. 665 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 Now get a move on. 666 00:34:56,156 --> 00:34:57,366 I know. 667 00:34:57,533 --> 00:35:00,411 You always said he would bring shame on this house. 668 00:35:00,577 --> 00:35:02,246 No, Mrs. Hughes. 669 00:35:02,413 --> 00:35:04,289 For once, I will hold my tongue. 670 00:35:04,456 --> 00:35:06,208 I thought Mr. Branson's respect 671 00:35:06,375 --> 00:35:08,377 for her ladyship's invitation exemplary. 672 00:35:10,754 --> 00:35:12,172 Well... 673 00:35:12,339 --> 00:35:15,384 "Mister" Branson's done something right for a change. 674 00:35:15,551 --> 00:35:16,927 Miracles can happen. 675 00:35:20,055 --> 00:35:21,473 How was it? 676 00:35:24,393 --> 00:35:25,936 Pretty bad. 677 00:35:26,103 --> 00:35:27,813 Jarvis has resigned. 678 00:35:27,980 --> 00:35:28,980 What? 679 00:35:29,064 --> 00:35:30,691 He's gone, 680 00:35:30,858 --> 00:35:33,026 and I'm going to have to make it all work, 681 00:35:33,193 --> 00:35:34,445 or I've had it. 682 00:35:36,196 --> 00:35:38,282 Come here. 683 00:35:38,449 --> 00:35:41,160 You'll make me untidy. 684 00:35:41,326 --> 00:35:43,120 Good. 685 00:35:47,708 --> 00:35:49,752 You see, I know it's right, Mary. 686 00:35:49,918 --> 00:35:53,714 I believe I can make Downton safe for our children, 687 00:35:53,881 --> 00:35:56,216 if we ever have any. 688 00:35:56,383 --> 00:35:58,469 But I can only do it if you're with me. 689 00:36:00,012 --> 00:36:01,513 But what about Papa? 690 00:36:01,680 --> 00:36:02,890 I do love him. 691 00:36:04,475 --> 00:36:06,560 Love him, by all means. 692 00:36:06,727 --> 00:36:08,979 But believe in me. 693 00:36:17,780 --> 00:36:18,864 There. 694 00:36:19,031 --> 00:36:20,282 Will that convince you? 695 00:36:21,825 --> 00:36:23,035 Convince me again. 696 00:36:35,214 --> 00:36:38,425 And don't say, "If we ever have any." 697 00:36:38,592 --> 00:36:39,968 Because we will. 698 00:36:48,227 --> 00:36:50,145 But it's been awhile now. 699 00:36:52,314 --> 00:36:54,817 What if Mr. Carson finds out you knew all along 700 00:36:54,983 --> 00:36:56,026 and you never told him? 701 00:36:56,193 --> 00:36:57,361 How will that look? 702 00:36:57,528 --> 00:36:59,488 Surely it's for Jimmy to tell. 703 00:36:59,655 --> 00:37:01,073 Supposing he's in on it? 704 00:37:01,240 --> 00:37:03,951 No, he started yelling at Thomas as soon as I walked in. 705 00:37:04,117 --> 00:37:05,744 Yes, I'm sure he did. 706 00:37:05,911 --> 00:37:07,621 As soon as you walked in. 707 00:37:07,788 --> 00:37:09,873 What if you hadn't walked in? 708 00:37:10,040 --> 00:37:12,251 I'm sorry, Alfred, 709 00:37:12,417 --> 00:37:14,920 Mr. Carson won't tolerate these sorts of shenanigans, 710 00:37:15,087 --> 00:37:17,381 and he'll be furious if he finds out you knew 711 00:37:17,548 --> 00:37:19,383 and you said nothing. 712 00:37:19,550 --> 00:37:21,009 You need to speak up. 713 00:37:21,176 --> 00:37:23,011 For your own good. 714 00:37:38,610 --> 00:37:41,738 ROBERT: And what exactly does this business consist of? 715 00:37:41,905 --> 00:37:43,740 Automobile refurbishment. 716 00:37:43,907 --> 00:37:45,284 He means car repairs. 717 00:37:46,952 --> 00:37:47,661 I see. 718 00:37:47,828 --> 00:37:50,205 And you would live nearby? 719 00:37:50,372 --> 00:37:51,492 We've rooms over the garage. 720 00:37:51,582 --> 00:37:53,917 There's a bit of a park not too far away. 721 00:37:54,084 --> 00:37:55,752 Well, that's something. 722 00:37:55,919 --> 00:37:58,463 I remember an evening rather like this. 723 00:37:58,630 --> 00:38:02,092 We were traveling back from Scotland to London 724 00:38:02,259 --> 00:38:05,470 when the train was suddenly engulfed by a blizzard 725 00:38:05,637 --> 00:38:07,848 and we spent the night in a tradesmen's hotel 726 00:38:08,015 --> 00:38:09,308 in Middlesborough. 727 00:38:12,561 --> 00:38:14,146 So who's coming to the christening? 728 00:38:14,313 --> 00:38:15,981 All of us, I expect. MARY: Granny? 729 00:38:16,148 --> 00:38:17,357 Well, yes, if Branson... 730 00:38:17,524 --> 00:38:18,817 Tom wants me to. 731 00:38:18,984 --> 00:38:20,193 I would be honored. 732 00:38:20,360 --> 00:38:21,360 Robert, are you coming? 733 00:38:21,486 --> 00:38:22,738 Tom doesn't want me there 734 00:38:22,905 --> 00:38:24,090 and I wouldn't know what to do. 735 00:38:24,114 --> 00:38:25,782 All that crossing and bobbing up and down. 736 00:38:25,949 --> 00:38:27,868 I went to a Mass once in Rome. 737 00:38:28,035 --> 00:38:29,745 It was more like a gymnastic display. 738 00:38:32,414 --> 00:38:34,458 BRANSON: I would like you to be there very much. 739 00:38:34,625 --> 00:38:36,335 Why, what difference would it make? 740 00:38:36,501 --> 00:38:38,879 All I know is Sybil would want you there. 741 00:38:41,757 --> 00:38:43,508 She loved you with all her heart, 742 00:38:43,675 --> 00:38:45,177 and she would want you there. 743 00:38:50,557 --> 00:38:51,808 Will you argue with that? 744 00:38:55,354 --> 00:38:57,105 Not if you think it's so important. 745 00:38:58,523 --> 00:39:01,276 MATTHEW: How did you get on in London? 746 00:39:01,443 --> 00:39:02,694 Well, as a matter of fact, 747 00:39:02,861 --> 00:39:04,154 I've got an announcement to make, 748 00:39:04,321 --> 00:39:07,991 and now's as good a time as any. 749 00:39:08,158 --> 00:39:09,409 Listen, everyone. 750 00:39:10,827 --> 00:39:13,163 You have a journalist in the family. 751 00:39:13,330 --> 00:39:14,831 MATTHEW: Well done. 752 00:39:14,998 --> 00:39:17,918 Since we have a country solicitor and a car mechanic, 753 00:39:18,085 --> 00:39:19,294 it's only a matter of time. 754 00:39:22,798 --> 00:39:24,091 How was the editor in the end? 755 00:39:25,133 --> 00:39:27,552 Oh, nice, very nice. 756 00:39:30,389 --> 00:39:32,808 So you're ready to speak out? 757 00:39:32,975 --> 00:39:36,645 I think you're right, and I must. 758 00:39:36,812 --> 00:39:38,021 Good. 759 00:39:38,188 --> 00:39:41,274 He has broken all the fundamental laws of God and man. 760 00:39:41,441 --> 00:39:43,026 Report him, as you should, 761 00:39:43,193 --> 00:39:45,529 and then stand back and enjoy his fall. 762 00:39:46,947 --> 00:39:49,658 I don't understand. 763 00:39:49,825 --> 00:39:52,369 You've placed an advertisement in a magazine 764 00:39:52,536 --> 00:39:54,371 to find a job for my housekeeper? 765 00:39:54,538 --> 00:39:55,914 I knew you'd be against it. 766 00:39:56,081 --> 00:39:57,207 Well, how would you feel 767 00:39:57,374 --> 00:40:00,377 if I found other work for your cook or butler? 768 00:40:00,544 --> 00:40:03,505 Granny feels that for Ethel's sake she should move elsewhere. 769 00:40:03,672 --> 00:40:05,090 Oh, nonsense. 770 00:40:05,257 --> 00:40:07,509 She couldn't give tuppence about Ethel 771 00:40:07,676 --> 00:40:09,011 or anyone like her. 772 00:40:09,177 --> 00:40:11,596 You've been reading those Communist newspapers again. 773 00:40:13,348 --> 00:40:15,392 I don't suppose there's any beer? 774 00:40:15,559 --> 00:40:17,519 Haven't you had enough? 775 00:40:17,686 --> 00:40:18,979 Of course we have beer. 776 00:40:19,146 --> 00:40:20,439 We must have some somewhere. 777 00:40:20,605 --> 00:40:21,605 Carson? 778 00:40:21,690 --> 00:40:23,567 I believe so, m'lady. 779 00:40:23,734 --> 00:40:25,485 I'll fetch it. 780 00:40:25,652 --> 00:40:27,852 What's the betting we'll have a chorus of "Molly Malone" 781 00:40:27,904 --> 00:40:29,197 before we finish? 782 00:40:29,364 --> 00:40:32,075 You're the one pushing Tom into his brother's arms. 783 00:40:33,827 --> 00:40:36,121 This is not what Sybil wanted for him. 784 00:40:36,288 --> 00:40:37,456 She told me. 785 00:40:39,207 --> 00:40:40,542 Oh, Carson. 786 00:40:40,709 --> 00:40:43,462 Would you ask Mrs. Hughes to meet me in the hall, please? 787 00:40:43,628 --> 00:40:45,839 Very good, m'lady. 788 00:40:46,006 --> 00:40:47,674 I'll bring the beer in a moment, sir. 789 00:40:47,841 --> 00:40:50,135 It isn't so bad here after all. 790 00:40:52,387 --> 00:40:53,722 I don't know. 791 00:40:53,889 --> 00:40:55,807 She just asked if you could go up. 792 00:40:55,974 --> 00:40:57,225 I suppose I'll have to. 793 00:40:58,685 --> 00:40:59,685 What's this? 794 00:40:59,770 --> 00:41:00,770 They said we could go. 795 00:41:00,896 --> 00:41:02,355 They'll ring when they need the car. 796 00:41:02,522 --> 00:41:04,107 Mr. Carson, might I have a word? 797 00:41:04,274 --> 00:41:05,901 Well, I have to take this up... 798 00:41:08,111 --> 00:41:10,614 Oh, very well, come with me. 799 00:41:10,781 --> 00:41:13,533 Mrs. Hughes, you have always taken an interest in Ethel. 800 00:41:13,700 --> 00:41:15,535 Do you think I'm wrong? 801 00:41:15,702 --> 00:41:17,079 No. 802 00:41:17,245 --> 00:41:20,290 While Ethel is in this village, she is doomed to be lonely. 803 00:41:22,042 --> 00:41:23,960 But if, as her ladyship suggests, 804 00:41:24,127 --> 00:41:25,962 she can get a job far away from here... 805 00:41:26,129 --> 00:41:27,881 She's not a bad cook now, 806 00:41:28,048 --> 00:41:29,883 and with a respectable reference, 807 00:41:30,050 --> 00:41:31,635 which of course you can give her... 808 00:41:31,802 --> 00:41:35,097 I can't get over how you've planned all this 809 00:41:35,263 --> 00:41:37,891 without a word to me. 810 00:41:38,058 --> 00:41:39,338 Well, I knew you wouldn't agree. 811 00:41:39,476 --> 00:41:41,019 I know how you hate facing facts. 812 00:41:41,186 --> 00:41:43,271 I resent that. 813 00:41:43,438 --> 00:41:45,273 I'm sorry, but I do. 814 00:41:46,608 --> 00:41:49,027 Mrs. Crawley, I hope you don't see me 815 00:41:49,194 --> 00:41:51,154 as an intolerant person. 816 00:41:51,321 --> 00:41:52,572 No. 817 00:41:52,739 --> 00:41:54,616 Because I agree with her ladyship. 818 00:41:54,783 --> 00:41:57,744 In a new place where she can start again, 819 00:41:57,911 --> 00:42:01,331 Ethel has far more chance of happiness 820 00:42:01,498 --> 00:42:02,874 than in re-enacting her own version 821 00:42:03,041 --> 00:42:05,877 of The Scarlet Letter in Downton. 822 00:42:06,044 --> 00:42:08,505 What is The Scarlet Letter? 823 00:42:08,672 --> 00:42:10,298 A novel. 824 00:42:10,465 --> 00:42:12,092 By Nathaniel Hawthorne. 825 00:42:12,259 --> 00:42:14,302 It sounds most unsuitable. 826 00:42:17,806 --> 00:42:19,057 I'll talk to Ethel. 827 00:42:24,563 --> 00:42:27,274 I don't understand what you're saying. 828 00:42:27,440 --> 00:42:29,484 Thomas was doing what? 829 00:42:29,651 --> 00:42:31,403 That's what I saw, Mr. Carson. 830 00:42:31,570 --> 00:42:33,655 And what was James doing? 831 00:42:33,822 --> 00:42:36,074 I think he was asleep, 832 00:42:36,241 --> 00:42:38,368 because he just woke and he got very angry... 833 00:42:38,535 --> 00:42:40,245 As he should have been, by God. 834 00:42:40,412 --> 00:42:42,098 My auntie says he might have been faking his anger 835 00:42:42,122 --> 00:42:45,041 because I walked in, but it didn't look fake to me. 836 00:42:45,208 --> 00:42:47,210 Well, we can always rely on your aunt 837 00:42:47,377 --> 00:42:48,587 to take the ungenerous view. 838 00:42:54,384 --> 00:42:56,011 You will not speak of this to anyone. 839 00:42:56,178 --> 00:42:56,970 Is that clear? 840 00:42:57,137 --> 00:42:58,977 I don't want to hear the subject even mentioned 841 00:42:59,139 --> 00:43:01,141 in the servants' hall. 842 00:43:01,308 --> 00:43:02,934 Very good, Mr. Carson. 843 00:43:03,101 --> 00:43:07,189 The world can be a shocking place, Alfred, 844 00:43:07,355 --> 00:43:08,857 but you are a man now 845 00:43:09,024 --> 00:43:11,568 and you must learn to take it on the chin. 846 00:43:19,201 --> 00:43:20,035 Beg pardon, ma'am. 847 00:43:20,202 --> 00:43:21,202 I was miles away. 848 00:43:21,244 --> 00:43:22,287 That's all right. 849 00:43:22,454 --> 00:43:24,098 I just wanted to let you know that I was back. 850 00:43:24,122 --> 00:43:25,790 Would you like some tea? 851 00:43:25,957 --> 00:43:27,125 No, thank you. 852 00:43:27,292 --> 00:43:28,919 I'm going straight to bed. 853 00:43:33,506 --> 00:43:34,633 Ethel... 854 00:43:36,927 --> 00:43:38,220 Are you happy? 855 00:43:40,555 --> 00:43:44,935 Well, I suppose I'm happy compared to what I was before. 856 00:43:45,101 --> 00:43:46,311 You see, I... 857 00:43:49,564 --> 00:43:51,149 Never mind. 858 00:43:51,316 --> 00:43:52,567 Good night. 859 00:43:59,741 --> 00:44:02,827 How can I still be here when all the young have gone to bed? 860 00:44:02,994 --> 00:44:04,913 The motor's ready when you are. 861 00:44:05,080 --> 00:44:06,289 When is Jarvis leaving? 862 00:44:06,456 --> 00:44:08,124 I'm not sure. 863 00:44:08,291 --> 00:44:12,379 It seems a poor return for 40 years of service. 864 00:44:12,545 --> 00:44:14,130 Maybe. 865 00:44:14,297 --> 00:44:16,549 But he was your father's man. 866 00:44:16,716 --> 00:44:19,719 To him, you were always the young master, 867 00:44:19,886 --> 00:44:21,096 never the chief. 868 00:44:21,263 --> 00:44:22,889 Which does not alter the fact 869 00:44:23,056 --> 00:44:25,100 that now we must find someone else. 870 00:44:25,267 --> 00:44:26,643 But you've already found him. 871 00:44:26,810 --> 00:44:28,144 What do you mean? 872 00:44:28,311 --> 00:44:30,105 Well, obviously the answer 873 00:44:30,272 --> 00:44:31,815 to a thousand different questions 874 00:44:31,982 --> 00:44:33,692 is to give the position to Branson. 875 00:44:35,110 --> 00:44:36,110 Tom. 876 00:44:36,152 --> 00:44:38,405 Well, if he's the agent, 877 00:44:38,571 --> 00:44:40,949 we can call him Branson again, thank heaven. 878 00:44:41,116 --> 00:44:43,118 That's a mad plan. 879 00:44:43,285 --> 00:44:44,452 It's not! 880 00:44:44,619 --> 00:44:47,330 Tom and Matthew can work on the new ideas together. 881 00:44:47,497 --> 00:44:48,498 They're the same age. 882 00:44:48,665 --> 00:44:49,958 But what does he know of farming? 883 00:44:50,125 --> 00:44:51,418 His grandfather was a farmer. 884 00:44:51,584 --> 00:44:52,919 In a small way. 885 00:44:53,086 --> 00:44:54,838 Which means he has more practical experience 886 00:44:55,005 --> 00:44:56,881 than Jarvis ever had. 887 00:44:57,048 --> 00:44:59,467 Think of the Child. 888 00:44:59,634 --> 00:45:02,345 You cannot want your only granddaughter 889 00:45:02,512 --> 00:45:06,474 to grow up in a garage with that drunken gorilla? 890 00:45:08,601 --> 00:45:10,270 Don't we owe this to Sybil? 891 00:45:12,605 --> 00:45:13,773 I'll do it on one condition. 892 00:45:13,940 --> 00:45:14,940 No, two. 893 00:45:15,025 --> 00:45:16,359 First, Matthew must agree. 894 00:45:16,526 --> 00:45:17,526 He will. 895 00:45:17,569 --> 00:45:19,029 Second, you will both admit it 896 00:45:19,195 --> 00:45:20,947 when you realize you were wrong. 897 00:45:21,114 --> 00:45:24,200 Oh, well, that is an easy caveat to accept 898 00:45:24,367 --> 00:45:26,161 because I'm never wrong. 899 00:45:29,497 --> 00:45:31,684 I don't need to tell you that this is a criminal offense. 900 00:45:31,708 --> 00:45:35,170 We hadn't done anything. 901 00:45:35,337 --> 00:45:36,796 But you were hoping to do something 902 00:45:36,963 --> 00:45:38,173 if Alfred hadn't come in. 903 00:45:38,340 --> 00:45:39,900 It's not against the law to hope, is it? 904 00:45:39,966 --> 00:45:41,551 Don't you get clever with me 905 00:45:41,718 --> 00:45:43,595 when you should be horsewhipped! 906 00:45:50,602 --> 00:45:51,603 Do you have a defense? 907 00:45:51,770 --> 00:45:55,148 Am I mistaken in any part of this? 908 00:45:55,315 --> 00:45:57,192 Not really, Mr. Carson. 909 00:45:57,359 --> 00:46:01,404 As for a defense, what can I say? 910 00:46:01,571 --> 00:46:04,157 I was very drawn to him 911 00:46:04,324 --> 00:46:07,744 and I'd got the impression that he felt the same way. 912 00:46:07,911 --> 00:46:10,246 I was wrong. 913 00:46:10,413 --> 00:46:12,374 It seems an odd mistake to make. 914 00:46:12,540 --> 00:46:15,168 When you're like me, Mr. Carson, 915 00:46:15,335 --> 00:46:18,129 you have to read the signs as best you can 916 00:46:18,296 --> 00:46:20,256 because no one dares speak out. 917 00:46:20,423 --> 00:46:23,051 I do not wish to take a tour of your revolting world. 918 00:46:24,761 --> 00:46:27,389 No. 919 00:46:27,555 --> 00:46:33,978 So, are you saying that James is the innocent party in all this? 920 00:46:34,145 --> 00:46:36,272 Yes, Mr. Carson, he is. 921 00:46:36,439 --> 00:46:38,817 I will take time to consider. 922 00:46:38,983 --> 00:46:42,237 We must first find out what James intends to do. 923 00:46:42,404 --> 00:46:44,572 He'd be within his rights to report you to the police. 924 00:46:47,575 --> 00:46:51,079 Although I'm quite sure it won't come to that. 925 00:46:53,123 --> 00:46:56,376 Will you give me your word that nothing had happened? 926 00:46:56,543 --> 00:46:58,461 I will, yes. 927 00:46:58,628 --> 00:46:59,796 Right. 928 00:47:01,464 --> 00:47:02,966 Good night. 929 00:47:10,265 --> 00:47:13,726 Mr. Barrow looks very grim-faced. 930 00:47:13,893 --> 00:47:15,562 Never mind him. 931 00:47:17,230 --> 00:47:20,316 Human nature's a funny business, isn't it? 932 00:47:20,483 --> 00:47:24,904 Now why didn't the poets come to you, Mr. Carson? 933 00:47:25,071 --> 00:47:27,231 They'd have saved themselves a lot of time and trouble. 934 00:47:34,205 --> 00:47:36,291 BRANSON: What's this? 935 00:47:36,458 --> 00:47:38,251 EDITH: I hope you don't mind. 936 00:47:38,418 --> 00:47:40,062 PHOTOGRAPHER: If you could all form a group around the father. 937 00:47:40,086 --> 00:47:41,337 Kieran. 938 00:47:41,504 --> 00:47:44,382 ROBERT: Right, Mama, if you want to go next to Isobel... 939 00:47:53,558 --> 00:47:55,643 It seems so strange without Sybil here. 940 00:47:58,313 --> 00:47:59,898 She's watching. 941 00:48:00,064 --> 00:48:01,649 I know. 942 00:48:01,816 --> 00:48:02,859 I envy you. 943 00:48:03,026 --> 00:48:04,611 I wish I did. 944 00:48:04,777 --> 00:48:08,323 Ever so slightly, thank you so much. 945 00:48:08,490 --> 00:48:10,509 You want me to take on the running of the whole estate? 946 00:48:10,533 --> 00:48:11,659 It's a big job. 947 00:48:11,826 --> 00:48:14,245 Think of it as a christening present from Sybil. 948 00:48:14,412 --> 00:48:15,788 It's a wonderful idea, Tom. 949 00:48:15,955 --> 00:48:17,540 I'm ashamed it wasn't mine. 950 00:48:19,626 --> 00:48:22,629 Perhaps one with the grandfather holding the baby? 951 00:48:22,795 --> 00:48:25,548 And maybe the great- grandmother with him? 952 00:48:31,679 --> 00:48:34,807 And what about Father Dominic, who christened her? 953 00:48:43,441 --> 00:48:44,817 CORA: What's the matter, Robert? 954 00:48:44,984 --> 00:48:46,253 Are you afraid you'll be converted 955 00:48:46,277 --> 00:48:47,403 while you're not looking? 66829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.