Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,460 --> 00:01:05,504
Oh, hello Edith, dear.
2
00:01:05,671 --> 00:01:06,880
Hello, Granny.
3
00:01:07,047 --> 00:01:08,507
Isn't it exciting?
4
00:01:08,674 --> 00:01:11,593
At my age, one must ration
one's excitement.
5
00:01:13,970 --> 00:01:16,556
See, I told her everything
would come right,
6
00:01:16,723 --> 00:01:18,183
but you wouldn't believe me.
7
00:01:18,350 --> 00:01:20,602
I still can't.
8
00:01:20,769 --> 00:01:23,438
Something happening in this
house is actually about me.
9
00:01:23,605 --> 00:01:25,232
The dress came this morning.
10
00:01:25,399 --> 00:01:28,193
I was rather sad
you decided against Patou.
11
00:01:28,360 --> 00:01:29,611
I would have paid.
12
00:01:29,778 --> 00:01:31,363
Lucille was safer.
13
00:01:31,530 --> 00:01:33,407
We don't want her
to look like a chorus girl.
14
00:01:33,573 --> 00:01:35,575
How's Anthony?
Excited, I hope.
15
00:01:35,742 --> 00:01:36,993
Desperately.
16
00:01:37,160 --> 00:01:39,329
Just when he thought
his life would never change,
17
00:01:39,496 --> 00:01:41,164
he's going right back
to the beginning.
18
00:01:41,331 --> 00:01:44,292
Oh, what an invigorating
prospect.
19
00:01:47,045 --> 00:01:48,690
I hope you've got your shirt
ready for tonight.
20
00:01:48,714 --> 00:01:50,716
In case you're interested,
I've hidden a couple
21
00:01:50,882 --> 00:01:52,402
so I won't be caught out
that way again.
22
00:01:52,426 --> 00:01:53,552
Why should I be interested?
23
00:01:53,719 --> 00:01:54,928
That goes for you, too.
24
00:01:55,095 --> 00:01:56,138
What have I done?
25
00:01:56,304 --> 00:01:57,431
Take no notice.
26
00:01:59,391 --> 00:02:00,392
MRS. HUGHES:
Anna?
27
00:02:00,559 --> 00:02:01,935
Are the flowers done?
28
00:02:02,102 --> 00:02:04,187
Yes, I'll check them
on Saturday morning
29
00:02:04,354 --> 00:02:06,064
and lose anything
that's going over.
30
00:02:06,231 --> 00:02:07,983
I've kept back a few in bud.
31
00:02:08,150 --> 00:02:09,818
I'll be home
for the dressing gong.
32
00:02:09,985 --> 00:02:11,862
Oh, we'll manage.
33
00:02:12,028 --> 00:02:14,239
Still no word from the doctor?
34
00:02:15,741 --> 00:02:17,743
I'd have told you if there was.
35
00:02:17,909 --> 00:02:20,579
By heck, they don't mind
stringing it out.
36
00:02:20,746 --> 00:02:22,330
Shall we go and see him?
37
00:02:22,497 --> 00:02:23,915
Why?
38
00:02:24,082 --> 00:02:27,252
I'm sure if he knew anything,
he would have said.
39
00:02:27,419 --> 00:02:29,504
How are you today,
Mr. Molesley?
40
00:02:29,671 --> 00:02:30,964
Oh!
41
00:02:33,091 --> 00:02:35,469
Very well, thank you.
42
00:02:35,635 --> 00:02:38,096
You were talking the other night
about your friend's daughter.
43
00:02:38,263 --> 00:02:39,765
Is she still looking
for a place?
44
00:02:39,931 --> 00:02:41,475
She is.
45
00:02:41,641 --> 00:02:45,395
You read about the servant
shortage in the newspapers,
46
00:02:45,562 --> 00:02:48,106
but she can't find a situation
for a lady's maid.
47
00:02:48,273 --> 00:02:49,941
Not one.
48
00:02:50,108 --> 00:02:52,486
She'll end up as a housemaid
if she's not careful.
49
00:02:52,652 --> 00:02:54,362
Oh, we can't have that,
Mr. Molesley.
50
00:02:54,529 --> 00:02:56,698
But if I were to tell you
something,
51
00:02:56,865 --> 00:02:59,409
you must promise not to breathe
a word of it downstairs.
52
00:02:59,576 --> 00:03:02,496
Miss O'Brien
doesn't want it known.
53
00:03:09,878 --> 00:03:12,839
How will they advertise it?
54
00:03:13,006 --> 00:03:15,550
I don't know exactly.
55
00:03:15,717 --> 00:03:17,385
"Desirable nobleman's mansion
56
00:03:17,552 --> 00:03:19,387
with surrounding estate
and properties."
57
00:03:19,554 --> 00:03:21,014
Where will you go?
58
00:03:21,181 --> 00:03:23,308
We have some land further north
at Eryholme,
59
00:03:23,475 --> 00:03:24,601
on the border with Durham.
60
00:03:24,768 --> 00:03:26,436
It came with my
great-grandmother.
61
00:03:26,603 --> 00:03:28,723
The house is pretty and we might
make something of it.
62
00:03:28,814 --> 00:03:31,483
We could always rename it
Downton Place.
63
00:03:31,650 --> 00:03:33,652
Who lives there now?
64
00:03:33,819 --> 00:03:34,962
A tenant, but we can come
to an arrangement
65
00:03:34,986 --> 00:03:36,238
that keeps him happy.
66
00:03:36,404 --> 00:03:38,114
Let's take a picnic there
tomorrow.
67
00:03:38,281 --> 00:03:40,681
Take a break from the wedding
on Edith's last day of freedom.
68
00:03:40,784 --> 00:03:42,536
Molesley's in the hall.
69
00:03:42,702 --> 00:03:44,120
He wonders if he might
have a word.
70
00:03:44,287 --> 00:03:45,580
I'll come through in a minute.
71
00:03:45,747 --> 00:03:47,290
Not with you, with Mama.
72
00:03:48,458 --> 00:03:50,126
Molesley?
73
00:03:54,714 --> 00:03:56,967
Your ladyship,
may I have a word?
74
00:03:57,133 --> 00:03:58,510
Of course.
75
00:04:00,679 --> 00:04:04,099
M'lady, might I be allowed
to put forward a candidate
76
00:04:04,266 --> 00:04:06,518
as Miss O'Brien's replacement?
77
00:04:06,685 --> 00:04:07,685
What?
78
00:04:07,727 --> 00:04:09,104
When the time comes.
79
00:04:09,271 --> 00:04:12,107
Is O'Brien leaving?
80
00:04:12,274 --> 00:04:15,110
I hope I've not spoken
out of turn.
81
00:04:15,277 --> 00:04:17,004
Only I didn't want to let it go
and miss the chance.
82
00:04:17,028 --> 00:04:18,697
I thought you knew.
83
00:04:18,864 --> 00:04:19,698
Of course I know.
84
00:04:19,865 --> 00:04:21,366
Thank you, Molesley.
85
00:04:21,533 --> 00:04:23,094
I'll be happy to listen
to recommendations
86
00:04:23,118 --> 00:04:25,245
when, as you say,
the time comes.
87
00:04:25,412 --> 00:04:27,622
Thank you, m'lady.
88
00:04:31,084 --> 00:04:32,294
Well, I must confess
89
00:04:32,460 --> 00:04:34,671
I will watch her departure
with mixed emotions.
90
00:04:34,838 --> 00:04:36,298
MARY:
Mine are fairly unmixed.
91
00:04:36,464 --> 00:04:37,464
Did you have a clue?
92
00:04:37,591 --> 00:04:38,884
Not a clue.
93
00:04:39,050 --> 00:04:41,344
How very disappointing.
94
00:04:41,511 --> 00:04:43,972
But, in a way,
it raises the big question:
95
00:04:44,139 --> 00:04:46,933
When do we tell the staff
that the end is nigh?
96
00:04:47,100 --> 00:04:48,435
It makes it sound so final.
97
00:04:48,602 --> 00:04:50,729
I'm afraid it is final.
98
00:04:50,896 --> 00:04:53,023
Well, don't spoil Edith's day.
99
00:04:53,189 --> 00:04:54,774
Let us get through
the wedding first
100
00:04:54,941 --> 00:04:56,610
and then tell them afterwards.
101
00:05:01,156 --> 00:05:03,033
CARSON:
Oh, Dr. Clarkson?
102
00:05:03,199 --> 00:05:05,285
Do you have a minute?
103
00:05:05,452 --> 00:05:06,786
One minute, yes.
104
00:05:06,953 --> 00:05:08,413
Do you mind if we...
105
00:05:08,580 --> 00:05:12,125
Only I know that Mrs. Hughes
is suffering from a condition
106
00:05:12,292 --> 00:05:15,712
and I wondered if there was
anything I could do to help.
107
00:05:15,879 --> 00:05:17,923
You can help
by lessening her duties.
108
00:05:18,089 --> 00:05:19,466
That's really all I can say.
109
00:05:19,633 --> 00:05:22,093
But you can't tell me
how serious it is?
110
00:05:22,260 --> 00:05:24,679
I'm afraid not, even if I knew,
111
00:05:24,846 --> 00:05:27,515
which I don't, yet.
112
00:05:27,682 --> 00:05:29,643
Good day to you,
Mr. Carson.
113
00:05:33,563 --> 00:05:35,249
I had a telephone call
from Charkham earlier.
114
00:05:35,273 --> 00:05:36,024
Charkham?
115
00:05:36,191 --> 00:05:38,193
Reggie Swire's lawyer.
116
00:05:38,360 --> 00:05:40,487
It seems the death certificate
has arrived from India.
117
00:05:40,654 --> 00:05:42,197
He wants to bring it here.
118
00:05:42,364 --> 00:05:43,782
Well, can't he send it?
119
00:05:43,949 --> 00:05:45,450
He wants to bring it.
120
00:05:45,617 --> 00:05:47,202
He was quite definite.
121
00:05:48,620 --> 00:05:49,889
I've told him
he can come tomorrow.
122
00:05:49,913 --> 00:05:51,474
There's nothing going on
particularly, is there?
123
00:05:51,498 --> 00:05:53,375
You know there is.
124
00:05:53,541 --> 00:05:55,585
We're taking a picnic
to Eryholme
125
00:05:55,752 --> 00:05:57,545
to see the house
we have to move into.
126
00:05:57,712 --> 00:06:00,006
I'm surprised you of all people
can forget that.
127
00:06:01,633 --> 00:06:03,753
Well, he's coming in the
morning, I won't put him off.
128
00:06:05,804 --> 00:06:07,305
So this is the moment
129
00:06:07,472 --> 00:06:09,367
when you receive a huge fortune
that could save Downton,
130
00:06:09,391 --> 00:06:10,600
and you give it away.
131
00:06:13,228 --> 00:06:14,938
Will you choose
Where to give it?
132
00:06:15,105 --> 00:06:15,855
How can I?
133
00:06:16,022 --> 00:06:17,022
I'd give it all to Papa.
134
00:06:17,148 --> 00:06:18,400
My darling, I hope,
135
00:06:18,566 --> 00:06:20,366
in some small part of you,
you can understand.
136
00:06:20,443 --> 00:06:21,443
I'm trying.
137
00:06:21,486 --> 00:06:22,904
Really, I am.
138
00:06:23,071 --> 00:06:25,407
But I can't pretend
I'm doing very well.
139
00:06:29,327 --> 00:06:32,330
Will there be
anything more, m'lady?
140
00:06:32,497 --> 00:06:33,665
No.
141
00:06:35,959 --> 00:06:38,336
Unless you have something
you want to tell me.
142
00:06:38,503 --> 00:06:41,965
What might that be, m'lady?
143
00:06:42,132 --> 00:06:44,426
I won't prompt you, O'Brien,
if you're not ready to say.
144
00:06:54,144 --> 00:06:55,603
Did she tell you why?
145
00:06:55,770 --> 00:06:58,857
No.
146
00:06:59,024 --> 00:07:00,400
Maybe she doesn't want to
147
00:07:00,567 --> 00:07:01,961
until she's settled
where she's going,
148
00:07:01,985 --> 00:07:03,403
but she has let me down.
149
00:07:03,570 --> 00:07:05,280
We should go.
150
00:07:05,447 --> 00:07:07,073
Strallan won't be late.
151
00:07:07,240 --> 00:07:09,909
He never is, worse luck.
152
00:07:10,076 --> 00:07:12,203
Oh, I know you're not happy,
153
00:07:12,370 --> 00:07:14,330
but Edith will be
in the same county.
154
00:07:14,497 --> 00:07:16,583
Loxley is a nice house,
155
00:07:16,750 --> 00:07:18,390
and the estate will give her
plenty to do.
156
00:07:18,543 --> 00:07:19,878
She'll be a nurse, Cora.
157
00:07:20,045 --> 00:07:21,337
And by the time she's 50,
158
00:07:21,504 --> 00:07:24,758
she'll be wheeling round
a one-armed old man.
159
00:07:27,510 --> 00:07:28,762
Are you waiting down here
160
00:07:28,928 --> 00:07:30,239
'til they come
in search of the pudding?
161
00:07:30,263 --> 00:07:31,598
Uh, no, Mrs. Patmore.
162
00:07:37,520 --> 00:07:39,147
Can I do something for you?
163
00:07:39,314 --> 00:07:41,608
Well, I'd better
get back upstairs,
164
00:07:41,775 --> 00:07:45,111
but, uh, while you're here...
165
00:07:45,278 --> 00:07:49,115
I saw Dr. Clarkson today.
166
00:07:49,282 --> 00:07:51,159
Oh?
167
00:07:51,326 --> 00:07:53,995
I'm worried
about Mrs. Hughes.
168
00:07:54,162 --> 00:07:56,748
We're all worried,
169
00:07:56,915 --> 00:07:59,709
but I don't think
he should have told you.
170
00:07:59,876 --> 00:08:03,171
He said it would help
if we lessened her workload.
171
00:08:03,338 --> 00:08:07,050
I'm sure it would,
but she won't be pleased
172
00:08:07,217 --> 00:08:10,637
he's been talking about her
before it's been confirmed.
173
00:08:10,804 --> 00:08:13,139
So it is cancer.
174
00:08:13,306 --> 00:08:15,433
Not until it's confirmed.
175
00:08:15,600 --> 00:08:17,102
Don't say anything.
176
00:08:17,268 --> 00:08:20,480
She'd hate to think
the doctor had told you.
177
00:08:20,647 --> 00:08:24,359
He didn't tell me,
Mrs. Patmore.
178
00:08:24,526 --> 00:08:26,361
You told me.
179
00:08:32,075 --> 00:08:34,035
Lady Edith...
180
00:08:34,202 --> 00:08:36,871
I mean, Edith tells me that
181
00:08:37,038 --> 00:08:38,224
you're very
interested in politics.
182
00:08:38,248 --> 00:08:39,248
Well...
183
00:08:39,332 --> 00:08:40,166
Tom is our tame revolutionary.
184
00:08:40,333 --> 00:08:42,127
Every family should have one.
185
00:08:42,293 --> 00:08:44,295
As long as you are tame.
186
00:08:44,462 --> 00:08:46,756
Tame enough
for a game of billiards.
187
00:08:46,923 --> 00:08:48,550
What about it?
188
00:08:51,719 --> 00:08:53,555
Can you tell them
where we've gone?
189
00:09:01,271 --> 00:09:05,358
We're getting used to Tom,
and I hope you will too.
190
00:09:05,525 --> 00:09:10,905
We haven't spoken, really,
since it was all settled.
191
00:09:11,072 --> 00:09:13,032
I want you to know
that I quite understand
192
00:09:13,199 --> 00:09:14,367
why you were against it.
193
00:09:14,534 --> 00:09:15,535
Yes.
194
00:09:15,702 --> 00:09:16,786
Well...
195
00:09:16,953 --> 00:09:18,329
I just hope you believe
196
00:09:18,496 --> 00:09:19,890
that I mean to do my level best
to make her happy.
197
00:09:19,914 --> 00:09:21,249
I do believe that.
198
00:09:21,416 --> 00:09:23,042
It was never at all personal,
you know.
199
00:09:23,209 --> 00:09:24,669
No, of course not, no,
200
00:09:24,836 --> 00:09:27,922
it's just because
of all this and...
201
00:09:28,089 --> 00:09:29,716
I'm far too old.
202
00:09:29,883 --> 00:09:31,050
Anthony, the thing is done.
203
00:09:31,217 --> 00:09:32,617
There is no point
in raking it over.
204
00:09:32,677 --> 00:09:35,513
But are you happy about it?
205
00:09:35,680 --> 00:09:37,640
I'm happy Edith is happy.
206
00:09:37,807 --> 00:09:39,809
I'm happy you mean
to keep her happy.
207
00:09:39,976 --> 00:09:42,770
That is quite enough happiness
to be going on with.
208
00:09:44,939 --> 00:09:46,959
MRS. HUGHES: There's been
a last minute change of mind
209
00:09:46,983 --> 00:09:48,902
about the wedding menus.
210
00:09:49,068 --> 00:09:50,445
Couldn't Mrs. Patmore do it?
211
00:09:50,612 --> 00:09:52,572
Mrs. Patmore has given me
her new order list.
212
00:09:52,739 --> 00:09:55,158
She's done her job,
it's time for me to do mine.
213
00:09:55,325 --> 00:09:57,744
I just don't want you
to get tired.
214
00:09:59,579 --> 00:10:01,289
Who have you been speaking to?
215
00:10:01,456 --> 00:10:03,249
No one.
216
00:10:03,416 --> 00:10:04,626
What do you mean?
217
00:10:04,792 --> 00:10:06,169
Nothing.
218
00:10:06,336 --> 00:10:07,545
I don't mean a thing.
219
00:10:07,712 --> 00:10:08,963
Now let me get on.
220
00:10:10,965 --> 00:10:12,926
ISOBEL:
This is a simple stitch,
221
00:10:13,092 --> 00:10:17,055
but strong and very useful
in a drama.
222
00:10:17,222 --> 00:10:19,224
When do we get summat to eat?
223
00:10:19,390 --> 00:10:21,768
As I was saying,
you should start it about,
224
00:10:21,935 --> 00:10:24,020
well, I would say
about half an inch away
225
00:10:24,187 --> 00:10:26,356
from the center line.
226
00:10:26,522 --> 00:10:28,316
Oh, I'm glad you've come back.
227
00:10:30,193 --> 00:10:32,820
I do hope you've come
for our help.
228
00:10:32,987 --> 00:10:34,822
You'd be so welcome if you have.
229
00:10:34,989 --> 00:10:37,533
You wouldn't say that
if you knew what I am, ma'am.
230
00:10:37,700 --> 00:10:39,619
I'm past help.
231
00:10:39,786 --> 00:10:41,246
Nobody's past help.
232
00:10:41,412 --> 00:10:43,706
And if you mean by that
that you are a prostitute,
233
00:10:43,873 --> 00:10:45,351
well then you should know
that it is true
234
00:10:45,375 --> 00:10:48,878
of every woman who has come here
to rebuild their lives.
235
00:10:49,045 --> 00:10:50,421
And I'm helping them,
236
00:10:50,588 --> 00:10:53,174
and I very much hope
that I can help you too.
237
00:10:53,341 --> 00:10:54,968
That's right, why not come in
238
00:10:55,134 --> 00:10:56,594
and help us rebuild our lives?
239
00:10:58,596 --> 00:11:01,474
That's not why I'm here,
Mrs. Crawley.
240
00:11:01,641 --> 00:11:05,186
That is, I am a...
what you said,
241
00:11:05,353 --> 00:11:06,813
but I don't want help.
242
00:11:06,980 --> 00:11:09,357
Not for myself, but...
243
00:11:12,068 --> 00:11:14,255
The trouble is, every time
I make up my mind, I change it.
244
00:11:14,279 --> 00:11:16,072
I'm sorry,
this has been a mistake.
245
00:11:16,239 --> 00:11:17,907
Oh please, please,
don't 90, not again!
246
00:11:20,034 --> 00:11:24,080
It must be strange to receive
a letter from a dead man.
247
00:11:24,247 --> 00:11:27,250
It's very strange.
248
00:11:27,417 --> 00:11:28,710
MARY:
We're leaving.
249
00:11:28,876 --> 00:11:32,088
I'm sorry, Mr. Charkham,
to snatch him away.
250
00:11:32,255 --> 00:11:35,758
That's quite all right,
Lady Mary.
251
00:11:35,925 --> 00:11:37,885
There will be papers to sign.
252
00:11:38,052 --> 00:11:40,263
Yes, I expect there will.
253
00:11:48,021 --> 00:11:49,856
Papa's asked Anthony
to meet us there,
254
00:11:50,023 --> 00:11:52,108
so we can all face
the future together.
255
00:11:52,275 --> 00:11:54,485
He's bringing Isobel and Granny.
256
00:11:54,652 --> 00:11:56,321
It's hard for your grandmother.
257
00:11:56,487 --> 00:11:58,906
Matthew, it's torture
for all of us.
258
00:11:59,073 --> 00:12:01,784
And if I ever look as if
I'm finding it easy
259
00:12:01,951 --> 00:12:04,829
to lose my home,
then I am putting on an act.
260
00:12:12,587 --> 00:12:13,963
Are you sure
you can manage this?
261
00:12:14,130 --> 00:12:15,298
Quite sure, Mr. Carson.
262
00:12:15,465 --> 00:12:16,507
There's nothing hot.
263
00:12:16,674 --> 00:12:17,842
It's not a shooting lunch.
264
00:12:18,009 --> 00:12:19,510
Give them some Champagne first,
265
00:12:19,677 --> 00:12:22,263
and that'll allow you the time
to set it out properly.
266
00:12:22,430 --> 00:12:23,931
I'll manage, Mr. Carson.
267
00:12:24,098 --> 00:12:25,433
What's this place
we're visiting?
268
00:12:25,600 --> 00:12:27,310
It's one of his
lordship's houses,
269
00:12:27,477 --> 00:12:29,538
though I'm curious as to why
they're going there today.
270
00:12:29,562 --> 00:12:31,856
Maybe he likes to keep
a check on things.
271
00:12:32,023 --> 00:12:33,274
Maybe.
272
00:12:33,441 --> 00:12:34,525
We'll see you there!
273
00:12:34,692 --> 00:12:36,152
Off you go.
274
00:12:36,319 --> 00:12:39,280
ROBERT: Mrs.
Vanneck, she was a cousin of Granny's.
275
00:12:39,447 --> 00:12:41,491
Do you want to come with us?
276
00:12:41,657 --> 00:12:42,657
Yes, thank you.
277
00:12:42,784 --> 00:12:44,327
Might I have a word, m'lady?
278
00:12:44,494 --> 00:12:45,953
Yes, of course, what is it?
279
00:12:46,120 --> 00:12:48,706
This is a slightly
awkward request,
280
00:12:48,873 --> 00:12:50,249
what with the wedding tomorrow.
281
00:12:50,416 --> 00:12:51,584
Tell me.
282
00:12:51,751 --> 00:12:55,213
Mrs. Hughes is very tired.
283
00:12:55,380 --> 00:12:57,423
I wonder if it might
be possible for you
284
00:12:57,590 --> 00:12:59,342
to divert some of her work
my way?
285
00:12:59,509 --> 00:13:00,510
I don't understand.
286
00:13:00,676 --> 00:13:02,220
What do you mean,
"tired?"
287
00:13:02,387 --> 00:13:03,721
Cora!
288
00:13:03,888 --> 00:13:05,932
Carson?
289
00:13:06,099 --> 00:13:09,268
The fact is,
Mrs. Hughes is ill, my lady.
290
00:13:09,435 --> 00:13:12,480
She may be very ill.
291
00:13:12,647 --> 00:13:15,066
I'm extremely sorry
to trouble you with this
292
00:13:15,233 --> 00:13:16,734
at such a moment,
293
00:13:16,901 --> 00:13:19,028
but I don't want the wedding
to sink her.
294
00:13:19,195 --> 00:13:20,655
Of course not.
295
00:13:20,822 --> 00:13:22,182
But, my heavens,
how will we manage
296
00:13:22,323 --> 00:13:24,659
without O'Brien
and now Mrs. Hughes?
297
00:13:24,826 --> 00:13:26,035
Miss O'Brien?
298
00:13:26,202 --> 00:13:27,912
She told Molesley...
299
00:13:28,079 --> 00:13:30,873
Cora, please!
300
00:13:31,040 --> 00:13:32,208
I'm coming!
301
00:14:03,364 --> 00:14:04,532
Mrs. Bartlett?
302
00:14:05,950 --> 00:14:08,369
I've...
I've brought the money.
303
00:14:16,544 --> 00:14:18,664
Well, it's your loss,
because I've got nothing to say.
304
00:14:21,257 --> 00:14:22,800
All I want to know is
if Vera ever...
305
00:14:22,967 --> 00:14:24,802
Oh!
306
00:14:24,969 --> 00:14:28,389
So you were on Christian name
terms, were you?
307
00:14:28,556 --> 00:14:32,143
You do surprise me.
308
00:14:32,310 --> 00:14:34,270
...if Mrs. Bates
ever suggested
309
00:14:34,437 --> 00:14:37,940
she was depressed or unhappy?
310
00:14:38,107 --> 00:14:40,568
Of course she was unhappy.
311
00:14:40,735 --> 00:14:43,237
Her husband had left her
and gone off with a trollop.
312
00:14:47,533 --> 00:14:49,660
He changed, you know.
313
00:14:49,827 --> 00:14:51,746
She was scared of him
by the end,
314
00:14:51,913 --> 00:14:54,207
and now we know
she had good reason.
315
00:14:54,373 --> 00:14:56,292
When did you last see her?
316
00:14:59,337 --> 00:15:01,172
You'd better come inside.
317
00:15:11,557 --> 00:15:12,557
Bates.
318
00:15:12,683 --> 00:15:13,683
Psst.
319
00:15:13,726 --> 00:15:14,894
Watch out.
320
00:15:17,396 --> 00:15:19,023
What do you mean?
321
00:15:19,190 --> 00:15:20,900
Search your room,
search your bed.
322
00:15:21,067 --> 00:15:22,568
They've set you up somehow,
323
00:15:22,735 --> 00:15:24,111
your cellmate Craig
and his mates.
324
00:15:24,278 --> 00:15:25,404
Stop talking!
325
00:15:27,949 --> 00:15:29,075
Just do it.
326
00:15:32,411 --> 00:15:33,805
MRS. BARTLETT: Their door was open,
327
00:15:33,829 --> 00:15:35,289
so I looked in.
328
00:15:35,456 --> 00:15:37,041
She was cooking,
329
00:15:37,208 --> 00:15:39,252
but she had to post a letter,
330
00:15:39,418 --> 00:15:41,379
so she walked me
down the street.
331
00:15:41,546 --> 00:15:45,508
She said Bates was coming back
later for his tea.
332
00:15:45,675 --> 00:15:47,718
She was terrified.
333
00:15:47,885 --> 00:15:51,556
She was in a strange mood...
334
00:15:51,722 --> 00:15:56,310
jumpy and fearful,
but determined.
335
00:15:56,477 --> 00:15:58,145
I remember she'd made pastry
336
00:15:58,312 --> 00:15:59,981
and she was scrubbing it
out of her nails
337
00:16:00,147 --> 00:16:01,947
like she didn't care
if she took the skin off.
338
00:16:01,983 --> 00:16:06,112
So after she posted the letter,
she went home on her own?
339
00:16:06,279 --> 00:16:09,740
She did, poor soul.
340
00:16:09,907 --> 00:16:13,578
And I never saw her after.
341
00:16:13,744 --> 00:16:17,915
I can remember her now,
walking away down the street.
342
00:16:18,082 --> 00:16:19,166
It was raining.
343
00:16:19,333 --> 00:16:21,586
No, not raining,
more like drizzle.
344
00:16:21,752 --> 00:16:23,879
And the gaslight
seemed to catch in the drops
345
00:16:24,046 --> 00:16:25,590
and make a sort of halo
round her.
346
00:16:25,756 --> 00:16:27,133
A halo?
347
00:16:27,300 --> 00:16:28,342
Really?
348
00:16:28,509 --> 00:16:31,095
You can laugh.
349
00:16:31,262 --> 00:16:33,306
When did you hear she was dead?
350
00:16:33,472 --> 00:16:34,974
Next day.
351
00:16:35,141 --> 00:16:38,019
So I knew it was Bates.
352
00:16:38,185 --> 00:16:42,106
When I heard the verdict,
I thought he'd swing.
353
00:16:42,273 --> 00:16:45,943
And he should have,
if the country hadn't gone soft.
354
00:16:49,572 --> 00:16:52,700
VIOLET:
This is very good of you.
355
00:16:52,867 --> 00:16:54,535
Oh, nonsense,
you were on the way.
356
00:16:54,702 --> 00:16:56,579
I do wish you'd let me
sit in the front.
357
00:16:56,746 --> 00:16:57,955
No, no, I prefer it.
358
00:16:58,122 --> 00:16:59,915
I've ridden in the
front seat many times.
359
00:17:00,082 --> 00:17:01,959
Aren't you a wild thing!?
360
00:17:02,126 --> 00:17:03,753
Oh, it's quite safe.
361
00:17:03,919 --> 00:17:05,639
There's never been
a safer method of travel.
362
00:17:05,713 --> 00:17:07,465
Nor a faster one.
363
00:17:07,632 --> 00:17:09,133
Edith's the speed fiend.
364
00:17:09,300 --> 00:17:10,885
She likes to go
at a terrific lick.
365
00:17:11,052 --> 00:17:13,929
Do you think you'll be able
to keep up with her?
366
00:17:14,096 --> 00:17:15,723
I'll try.
367
00:17:15,890 --> 00:17:17,141
What's this place like?
368
00:17:17,308 --> 00:17:18,476
Eryholme, is it?
369
00:17:18,643 --> 00:17:19,477
Do you know it?
370
00:17:19,644 --> 00:17:20,770
Well, a little.
371
00:17:20,936 --> 00:17:22,496
My late husband
kept the shooting there,
372
00:17:22,647 --> 00:17:24,482
and we'd sometimes
have luncheon in the house.
373
00:17:24,649 --> 00:17:26,651
Is it nice?
374
00:17:26,817 --> 00:17:27,943
Nice enough,
375
00:17:28,110 --> 00:17:30,196
as a retreat from the world.
376
00:17:30,363 --> 00:17:33,616
I wouldn't have thought it
suited to much else.
377
00:17:43,084 --> 00:17:45,670
Downton Place.
378
00:17:45,836 --> 00:17:47,713
How lovely.
379
00:17:52,176 --> 00:17:53,803
Won't it be a bit cramped?
380
00:17:53,969 --> 00:17:55,680
You do realize
that for most people
381
00:17:55,846 --> 00:17:57,890
it looks like a fairy palace?
382
00:17:58,057 --> 00:18:00,685
You'll be able to run it
with a much smaller staff.
383
00:18:00,851 --> 00:18:02,228
ROBERT:
This is it.
384
00:18:02,395 --> 00:18:04,730
I doubt we'll need more
than eight servants tops,
385
00:18:04,897 --> 00:18:08,567
so it'll be very economical.
386
00:18:10,528 --> 00:18:11,737
What about me?
387
00:18:11,904 --> 00:18:13,072
Where am I to go?
388
00:18:13,239 --> 00:18:15,199
We still own
most of the village.
389
00:18:15,366 --> 00:18:18,035
Oh. Perhaps I could open a shop.
390
00:18:18,202 --> 00:18:19,829
Good idea, Granny.
391
00:18:19,995 --> 00:18:21,622
What do you think
Eryholme needs?
392
00:18:21,789 --> 00:18:23,582
Well, if it's like
everywhere else,
393
00:18:23,749 --> 00:18:26,419
good manners
and some decent conversation.
394
00:18:26,585 --> 00:18:27,878
Well, there you are, then.
395
00:18:28,045 --> 00:18:29,880
You should have a roaring trade
in minutes.
396
00:18:31,424 --> 00:18:32,550
How's everything going?
397
00:18:32,717 --> 00:18:33,718
Very well, I think.
398
00:18:33,884 --> 00:18:35,344
I think it's rather unfair
399
00:18:35,511 --> 00:18:37,197
that Mary should have
an archbishop to marry her,
400
00:18:37,221 --> 00:18:39,348
and you've got poor old
Mr. Travis.
401
00:18:39,515 --> 00:18:41,058
Oh, I don't mind.
402
00:18:41,225 --> 00:18:43,036
It was such short notice
and he was all booked up.
403
00:18:43,060 --> 00:18:44,603
And I prefer it, really,
404
00:18:44,770 --> 00:18:48,190
to have the man
who christened us.
405
00:18:48,357 --> 00:18:51,902
What had Charkham come for?
406
00:18:52,069 --> 00:18:54,905
He gave me a letter from Swire.
407
00:18:55,072 --> 00:18:56,198
It seems he left one
408
00:18:56,365 --> 00:18:58,200
for each of the three
potential heirs,
409
00:18:58,367 --> 00:19:00,953
when and if they inherited.
410
00:19:01,120 --> 00:19:03,038
Mine is the only one
to have been delivered.
411
00:19:03,205 --> 00:19:05,958
And what did it say?
412
00:19:06,125 --> 00:19:08,043
I haven't opened it.
413
00:19:08,210 --> 00:19:10,212
I can't decide whether I will.
414
00:19:10,379 --> 00:19:12,715
Why wouldn't you?
415
00:19:12,882 --> 00:19:15,384
Because I know it will be
a paean of praise.
416
00:19:15,551 --> 00:19:19,597
How Lavinia could not have found
a better man, etcetera.
417
00:19:19,764 --> 00:19:21,432
And you don't want to read that?
418
00:19:21,599 --> 00:19:24,143
Since she could not have found
a worse one, no, I don't.
419
00:19:24,310 --> 00:19:25,728
I already feel bad enough,
420
00:19:25,895 --> 00:19:28,355
and if I read his words,
they will stay with me forever.
421
00:19:42,703 --> 00:19:44,038
Mrs. Crawley?
422
00:19:44,205 --> 00:19:46,248
We're back from our
delicious luncheon,
423
00:19:46,415 --> 00:19:49,251
and, um, I was on my way home...
424
00:19:49,418 --> 00:19:51,170
You had a maid at Downton,
425
00:19:51,337 --> 00:19:52,963
Ethel Parks.
426
00:19:53,130 --> 00:19:55,841
I was here when she brought
her son into the dining room.
427
00:19:56,008 --> 00:19:58,677
Who could forget that?
428
00:19:58,844 --> 00:20:00,429
Do you have an address for her?
429
00:20:00,596 --> 00:20:03,057
I do, if she's still there.
430
00:20:03,224 --> 00:20:04,350
You see...
431
00:20:07,311 --> 00:20:09,313
You see, I saw her this morning.
432
00:20:09,480 --> 00:20:12,149
And I'm afraid she's
fallen into a bad way,
433
00:20:12,316 --> 00:20:14,652
a very bad way.
434
00:20:14,819 --> 00:20:15,903
Oh, dear.
435
00:20:16,070 --> 00:20:18,030
I am sorry to hear that.
436
00:20:18,197 --> 00:20:20,277
If you'd like to come with me,
I'll fetch it for you.
437
00:20:20,407 --> 00:20:22,368
Thank you.
438
00:20:48,102 --> 00:20:50,062
Get up, both of you!
439
00:20:50,229 --> 00:20:51,689
Against the wall!
440
00:20:51,856 --> 00:20:53,774
Mr. Turner,
search the bunk, please!
441
00:21:02,950 --> 00:21:03,950
Nothing here.
442
00:21:03,993 --> 00:21:05,452
What?
443
00:21:18,424 --> 00:21:19,550
Clean this mess up.
444
00:21:28,767 --> 00:21:30,227
Bastards.
445
00:21:35,232 --> 00:21:37,318
There's a lot of bastards
in here.
446
00:21:46,201 --> 00:21:47,703
I expect you're tired.
447
00:21:47,870 --> 00:21:49,306
It's a long day,
up to London and back again.
448
00:21:49,330 --> 00:21:51,373
Was it worth the journey?
449
00:21:51,540 --> 00:21:52,540
Not really.
450
00:21:52,666 --> 00:21:54,376
CARSON:
Miss O'Brien,
451
00:21:54,543 --> 00:21:57,463
might I ask what you've
confided in Mr. Molesley
452
00:21:57,630 --> 00:21:59,548
but have kept
from the rest of us?
453
00:21:59,715 --> 00:22:01,467
I don't know what you mean.
454
00:22:01,634 --> 00:22:03,510
Mr. Molesley appears
to have given her ladyship
455
00:22:03,677 --> 00:22:06,597
the impression that you are
planning a change of some sort.
456
00:22:06,764 --> 00:22:08,432
What's this?
457
00:22:11,060 --> 00:22:12,186
I... I'm sorry.
458
00:22:12,353 --> 00:22:13,812
I thought her ladyship
would know.
459
00:22:13,979 --> 00:22:15,105
Know what?
460
00:22:15,272 --> 00:22:18,984
That you're leaving.
461
00:22:19,151 --> 00:22:21,820
I beg your pardon!
462
00:22:21,987 --> 00:22:23,739
How dare you make
such an assumption?
463
00:22:28,702 --> 00:22:30,388
Isn't it time for the dressing
gong, Mr. Carson?
464
00:22:30,412 --> 00:22:31,997
It certainly is.
465
00:22:32,164 --> 00:22:33,624
Thank you.
But...
466
00:22:33,791 --> 00:22:35,042
Excuse me, Mr. Molesley.
467
00:22:35,209 --> 00:22:36,809
I've got work to do,
even if you haven't.
468
00:22:39,505 --> 00:22:40,714
I'll deal with you later.
469
00:22:42,716 --> 00:22:44,218
You're in the soup.
470
00:22:44,385 --> 00:22:46,971
I wouldn't be in her bad books
for a gold clock.
471
00:22:52,643 --> 00:22:55,312
You must have said something
Molesley misinterpreted.
472
00:22:55,479 --> 00:22:58,148
But I don't say anything
to him, m'lady,
473
00:22:58,315 --> 00:23:01,402
beyond "pass the salt"
and "get out of the way."
474
00:23:01,568 --> 00:23:03,195
There must've been something.
475
00:23:03,362 --> 00:23:05,197
I'm afraid I do feel
let down, O'Brien,
476
00:23:05,364 --> 00:23:07,204
I really do, and right on top
of the wedding...
477
00:23:09,910 --> 00:23:12,037
You sent for me, m'lady?
Yes.
478
00:23:12,204 --> 00:23:14,915
Thank you, O'Brien.
479
00:23:19,211 --> 00:23:21,964
Mrs. Hughes, I understand
that you're not well.
480
00:23:22,131 --> 00:23:26,427
Whom do you
understand that from?
481
00:23:26,593 --> 00:23:28,929
Because if the doctor...
482
00:23:29,096 --> 00:23:30,556
It wasn't Dr. Clarkson.
483
00:23:30,723 --> 00:23:35,394
It is not confirmed
that I am ill, your ladyship.
484
00:23:35,561 --> 00:23:38,897
I've had a test
and I'm waiting for the results.
485
00:23:39,064 --> 00:23:41,817
But I am perfectly capable...
486
00:23:41,984 --> 00:23:44,278
Mrs. Hughes,
I only want to say one thing;
487
00:23:44,445 --> 00:23:46,030
that, if you are ill,
488
00:23:46,196 --> 00:23:48,949
you are welcome here
for as long as you want to stay.
489
00:23:49,116 --> 00:23:52,578
Lady Sybil will help us
to find a suitable nurse.
490
00:23:52,745 --> 00:23:54,413
I see.
491
00:23:54,580 --> 00:23:57,041
I don't want you to have any
concerns about where you'll go
492
00:23:57,207 --> 00:23:58,459
or who will look after you
493
00:23:58,625 --> 00:24:01,003
because the answer
is here and we will.
494
00:24:06,258 --> 00:24:08,761
I don't know what to say,
m'lady.
495
00:24:08,927 --> 00:24:10,429
There isn't anything more to say
496
00:24:10,596 --> 00:24:13,182
until we know where we stand,
one way or the other.
497
00:24:13,348 --> 00:24:14,767
Thank you.
498
00:24:17,811 --> 00:24:20,731
He thinks I don't know,
but of course I do.
499
00:24:20,898 --> 00:24:22,608
We'll spend two weeks in Rome,
500
00:24:22,775 --> 00:24:25,110
then Florence, then Venice,
501
00:24:25,277 --> 00:24:27,112
so I couldn't be happier.
502
00:24:27,279 --> 00:24:28,489
And what about Loxley?
503
00:24:28,655 --> 00:24:29,740
Is there masses to be done?
504
00:24:29,907 --> 00:24:30,908
It's not too bad.
505
00:24:31,075 --> 00:24:33,243
It's not too bad downstairs.
506
00:24:33,410 --> 00:24:34,828
The bedrooms are killers.
507
00:24:34,995 --> 00:24:36,371
Well, don't do anything
too fast.
508
00:24:36,538 --> 00:24:39,500
It takes time to know
how a house works.
509
00:24:39,666 --> 00:24:41,877
I really think
you should go to bed.
510
00:24:42,044 --> 00:24:44,922
No bride wants to look tired
at her wedding.
511
00:24:45,089 --> 00:24:49,093
It either means she's anxious
or been up to no good.
512
00:24:49,259 --> 00:24:50,803
I won't sleep a wink.
513
00:24:50,969 --> 00:24:52,262
Tonight or tomorrow.
514
00:24:52,429 --> 00:24:56,350
Sybil, vulgarity is
no substitute for wit.
515
00:24:56,517 --> 00:24:58,143
Well, you started it.
516
00:25:01,730 --> 00:25:03,315
MOLESLEY:
Miss O'Brien?
517
00:25:03,482 --> 00:25:06,110
Please understand
that I didn't mean any harm.
518
00:25:06,276 --> 00:25:08,320
Well, why make it up
in the first place?
519
00:25:08,487 --> 00:25:10,030
I didn't make it up, I was told.
520
00:25:10,197 --> 00:25:11,240
Who told you?
521
00:25:11,406 --> 00:25:13,450
Well, Mr. Barrow
mentioned it,
522
00:25:13,617 --> 00:25:15,369
but I think it was
an honest mistake.
523
00:25:15,536 --> 00:25:18,914
No, it wasn't honest
and it wasn't a mistake.
524
00:25:19,081 --> 00:25:21,125
But don't worry about it.
525
00:25:21,291 --> 00:25:23,252
I can tell it wasn't your fault,
Mr. Molesley.
526
00:25:23,418 --> 00:25:25,254
So we'll forget about it,
shall we?
527
00:25:25,420 --> 00:25:28,924
And when you see Mr. Barrow,
you can tell him
528
00:25:29,091 --> 00:25:32,386
that I may make some honest
mistakes myself in the future.
529
00:25:47,234 --> 00:25:49,069
Why not sit down
and eat with us?
530
00:25:49,236 --> 00:25:50,988
Oh, I couldn't do that.
531
00:25:51,155 --> 00:25:52,173
CARSON:
Daisy will not sit down
532
00:25:52,197 --> 00:25:54,199
because the invitation
is not in your gift, Alfred.
533
00:25:54,366 --> 00:25:57,244
She eats with Mrs. Patmore
in the kitchen.
534
00:25:57,411 --> 00:26:00,164
ALFRED: Fancy a game
of something later?
535
00:26:00,330 --> 00:26:02,749
Daisy's busy.
536
00:26:02,916 --> 00:26:04,084
Anna?
537
00:26:04,251 --> 00:26:05,502
I want to write a letter.
538
00:26:05,669 --> 00:26:06,712
Sorry.
539
00:26:06,879 --> 00:26:07,879
I'll play.
540
00:26:07,963 --> 00:26:10,340
Let's see how we feel.
541
00:26:12,342 --> 00:26:13,969
MATTHEW: What do you
mean you've read it?
542
00:26:14,136 --> 00:26:17,014
I didn't think it was right
to destroy a man's last words
543
00:26:17,181 --> 00:26:18,265
without reading them.
544
00:26:18,432 --> 00:26:19,266
I felt it was wrong.
545
00:26:19,433 --> 00:26:20,433
It wasn't your decision!
546
00:26:20,517 --> 00:26:21,685
Well, I made it my decision!
547
00:26:23,604 --> 00:26:24,622
Do you want to hear
what he says?
548
00:26:24,646 --> 00:26:25,646
No.
549
00:26:25,772 --> 00:26:27,024
To start with,
550
00:26:27,191 --> 00:26:28,626
Lavinia must have written to him
on her last day,
551
00:26:28,650 --> 00:26:30,319
only hours before she died.
552
00:26:30,485 --> 00:26:32,645
That's nonsense, there was
no letter found in her room.
553
00:26:32,696 --> 00:26:34,281
Be that as it may,
she wrote to him
554
00:26:34,448 --> 00:26:36,217
after she tried to persuade you
to call off the wedding
555
00:26:36,241 --> 00:26:37,326
and you wouldn't.
556
00:26:37,492 --> 00:26:38,827
This is quite impossible.
557
00:26:44,082 --> 00:26:45,751
"She loved and admired you
558
00:26:45,918 --> 00:26:47,558
"for this sacrifice
of your own happiness,
559
00:26:47,669 --> 00:26:49,087
and she commended you
to my care."
560
00:26:49,254 --> 00:26:51,014
I can't listen to any more of this.
You must!
561
00:26:51,089 --> 00:26:53,300
"I have few intimates
562
00:26:53,467 --> 00:26:57,554
"and so I've decided in her name
to add you to my list of heirs.
563
00:26:57,721 --> 00:27:00,933
"I think it unlikely that
I'll outlive both the first two,
564
00:27:01,099 --> 00:27:03,727
"so there is little chance
of your reading this letter,
565
00:27:03,894 --> 00:27:06,438
"but if you do, and if the money
has come to you,
566
00:27:06,605 --> 00:27:09,942
"know it is with my full
knowledge of what transpired.
567
00:27:10,108 --> 00:27:13,320
"Please do not allow
any grief, guilt or regret
568
00:27:13,487 --> 00:27:15,656
"to hold you back
in its employment.
569
00:27:15,822 --> 00:27:17,741
"God bless you, my boy.
570
00:27:17,908 --> 00:27:19,034
Reggie."
571
00:27:28,543 --> 00:27:29,962
Are you sure
you didn't write it?
572
00:27:30,128 --> 00:27:32,047
I assume you know his hand.
573
00:27:32,214 --> 00:27:33,799
Not well enough
to test a forgery.
574
00:27:36,051 --> 00:27:37,320
Besides, she couldn't
have written to him
575
00:27:37,344 --> 00:27:38,512
without our knowing.
576
00:27:40,180 --> 00:27:42,266
I'm not accusing you
of faking it,
577
00:27:42,432 --> 00:27:46,228
but I suspect someone has.
578
00:27:46,395 --> 00:27:47,980
So it won't change your mind?
579
00:27:48,146 --> 00:27:50,232
Not yet it won't.
580
00:28:02,327 --> 00:28:03,662
Time you were in bed.
581
00:28:03,829 --> 00:28:05,872
It's a big day tomorrow.
582
00:28:06,039 --> 00:28:08,250
I'll just finish this.
583
00:28:08,417 --> 00:28:11,211
Is it something
I can do for you?
584
00:28:11,378 --> 00:28:12,796
No.
585
00:28:16,216 --> 00:28:21,179
Did you say anything about me
to her ladyship?
586
00:28:21,346 --> 00:28:23,390
I don't know what you mean.
587
00:28:23,557 --> 00:28:24,599
Why?
588
00:28:24,766 --> 00:28:26,184
Don't worry.
589
00:28:26,351 --> 00:28:30,147
She was very kind,
and I was touched.
590
00:28:30,314 --> 00:28:33,025
As you know,
I don't worship them all,
591
00:28:33,191 --> 00:28:34,776
like you do.
592
00:28:34,943 --> 00:28:37,029
I wouldn't put it like that...
593
00:28:37,195 --> 00:28:40,282
But this time,
I freely admit it,
594
00:28:40,449 --> 00:28:43,493
I was quite touched.
595
00:29:04,473 --> 00:29:05,682
Am I interrupting?
596
00:29:05,849 --> 00:29:07,809
No, please.
597
00:29:07,976 --> 00:29:09,436
I just want to ask
you all something.
598
00:29:09,603 --> 00:29:10,963
M'lady, I'm sorry
I've not been up.
599
00:29:11,104 --> 00:29:13,815
Don't worry, I'll change
properly after luncheon.
600
00:29:13,982 --> 00:29:16,568
But I had to catch you
when you were all together.
601
00:29:16,735 --> 00:29:17,819
How can we help, m'lady?
602
00:29:17,986 --> 00:29:19,488
It's a funny thing.
603
00:29:19,654 --> 00:29:22,366
Mr. Crawley has heard
that Miss Swire sent a letter
604
00:29:22,532 --> 00:29:23,784
on the day she died.
605
00:29:23,950 --> 00:29:26,119
If so, someone must have
posted it for her,
606
00:29:26,286 --> 00:29:29,623
and we wondered
if it were any of you?
607
00:29:33,710 --> 00:29:35,587
CARSON:
I'm afraid not.
608
00:29:35,754 --> 00:29:38,590
Given that the poor lady
passed away that same day,
609
00:29:38,757 --> 00:29:40,759
an incident of this sort
610
00:29:40,926 --> 00:29:42,846
would have been reported to me
or to Mrs. Hughes.
611
00:29:42,969 --> 00:29:44,971
That's right, m'lady.
612
00:29:45,138 --> 00:29:46,390
I see.
613
00:29:46,556 --> 00:29:48,892
Well, thank you very much.
614
00:29:52,562 --> 00:29:54,314
What were that about?
615
00:29:54,481 --> 00:29:56,149
ANNA:
Lady Mary wanted to know
616
00:29:56,316 --> 00:29:58,443
if anyone had posted a letter
for Miss Swire.
617
00:29:58,610 --> 00:29:59,820
Oh, I did that.
618
00:29:59,986 --> 00:30:01,029
CARSON:
Daisy?
619
00:30:01,196 --> 00:30:02,447
What did you say?
620
00:30:02,614 --> 00:30:04,366
Poor Miss Swire's letter.
621
00:30:04,533 --> 00:30:05,802
She'd written it
and she asked me
622
00:30:05,826 --> 00:30:07,285
to put it into
the box in the hall.
623
00:30:09,079 --> 00:30:10,163
Why?
624
00:30:10,330 --> 00:30:11,748
What were you doing in her room?
625
00:30:11,915 --> 00:30:13,125
Making up the fire.
626
00:30:13,291 --> 00:30:14,626
We started talking
627
00:30:14,793 --> 00:30:16,378
and she said
she'd written a letter.
628
00:30:16,545 --> 00:30:18,213
She was ever so nice.
629
00:30:18,380 --> 00:30:20,215
I still get sad
when I think about her.
630
00:30:20,382 --> 00:30:22,717
And it didn't occur to you
to tell me?
631
00:30:22,884 --> 00:30:23,927
Tell you what?
632
00:30:24,094 --> 00:30:25,178
Never mind.
633
00:30:25,345 --> 00:30:27,305
I am grateful to you, Daisy.
634
00:30:27,472 --> 00:30:31,309
You cannot know how much.
635
00:30:31,476 --> 00:30:33,478
Well, this is the last of them.
636
00:30:33,645 --> 00:30:35,564
I'm glad they've hurried it
637
00:30:35,730 --> 00:30:37,357
so she can be married
from Downton.
638
00:30:37,524 --> 00:30:38,524
Are you?
639
00:30:38,567 --> 00:30:40,407
I should have thought
a little sober reflection
640
00:30:40,569 --> 00:30:42,154
would not have gone amiss.
641
00:30:42,320 --> 00:30:44,698
Mama, let's try to be positive.
642
00:30:44,865 --> 00:30:48,869
Of all of them, Anthony Strallan
is the most traditional choice.
643
00:30:49,035 --> 00:30:54,124
Robert, Edith is beginning
her life as an old man's drudge.
644
00:30:54,291 --> 00:30:56,668
I should not have thought
a large drawing room
645
00:30:56,835 --> 00:30:58,587
much compensation.
646
00:30:58,753 --> 00:30:59,753
Why dwell on that now?
647
00:30:59,838 --> 00:31:02,466
Because I want the pleasure
of saying I told you so.
648
00:31:05,844 --> 00:31:09,139
Now, the moment you feel tired
you're to tell me
649
00:31:09,306 --> 00:31:11,683
and I'll take over
whatever it is you're doing.
650
00:31:11,850 --> 00:31:13,727
Oh, will you, now?
651
00:31:13,894 --> 00:31:16,396
Are you sure you want to come
to the church?
652
00:31:16,563 --> 00:31:18,398
You could stay here
and have a lie down.
653
00:31:20,692 --> 00:31:23,403
It would be so nice
654
00:31:23,570 --> 00:31:25,405
if people would wait to learn
655
00:31:25,572 --> 00:31:28,867
if I really am ill
before boxing me up.
656
00:31:29,034 --> 00:31:31,870
I don't know what you mean.
657
00:31:32,037 --> 00:31:34,581
I don't know anything
about any illness.
658
00:31:34,748 --> 00:31:37,834
Don't you?
659
00:31:38,001 --> 00:31:39,461
I see.
660
00:31:42,547 --> 00:31:44,174
Who told him?
661
00:31:44,341 --> 00:31:45,842
I don't know.
662
00:31:46,009 --> 00:31:48,303
Maybe he just picked
it up somehow.
663
00:31:48,470 --> 00:31:49,513
He's worried about you.
664
00:31:49,679 --> 00:31:51,014
He's a good man.
665
00:31:51,181 --> 00:31:53,308
He's a hopeless liar.
666
00:31:53,475 --> 00:31:55,810
Well, that's quite nice really,
isn't it?
667
00:31:59,856 --> 00:32:02,192
I've had a message
from the doctor.
668
00:32:02,359 --> 00:32:04,653
He'll have the results tomorrow.
669
00:32:04,819 --> 00:32:07,489
I'm to call in the afternoon.
670
00:32:07,656 --> 00:32:09,908
Try not to worry.
671
00:32:10,075 --> 00:32:13,745
I'll try, but I won't succeed.
672
00:32:21,253 --> 00:32:22,295
That's it.
673
00:32:22,462 --> 00:32:23,502
I'll put the hat on later.
674
00:32:23,630 --> 00:32:25,966
Go straight to Lady Edith.
675
00:32:26,132 --> 00:32:27,133
You look marvelous.
676
00:32:27,300 --> 00:32:28,552
I feel marvelous.
677
00:32:28,718 --> 00:32:30,637
That is, I feel marvelous
678
00:32:30,804 --> 00:32:32,931
because we don't have
to leave Downton.
679
00:32:33,098 --> 00:32:34,933
Lavinia did write to her father
680
00:32:35,100 --> 00:32:37,686
and it was posted
from this house.
681
00:32:37,852 --> 00:32:39,229
In other words,
682
00:32:39,396 --> 00:32:41,439
every word Mr. Swire wrote
in that letter was true.
683
00:32:49,406 --> 00:32:53,493
Daisy posted it,
the kitchen maid.
684
00:32:57,455 --> 00:32:58,999
I see.
685
00:32:59,165 --> 00:33:00,917
Do you, my darling?
686
00:33:01,084 --> 00:33:02,294
I hope so,
687
00:33:02,460 --> 00:33:04,462
because if you try to find
one more excuse
688
00:33:04,629 --> 00:33:06,673
not to accept the money,
689
00:33:06,840 --> 00:33:08,300
I'll have to beat you
about the head.
690
00:33:11,511 --> 00:33:12,887
I see.
691
00:33:16,933 --> 00:33:19,060
I do have one condition,
however.
692
00:33:19,227 --> 00:33:20,353
Make it a good one.
693
00:33:20,520 --> 00:33:22,147
Let's not steal Edith's thunder.
694
00:33:22,314 --> 00:33:24,316
I'll tell Robert after it's over
695
00:33:24,482 --> 00:33:25,942
and she's left on honeymoon.
696
00:33:26,109 --> 00:33:28,987
Now that I can live with.
697
00:33:43,752 --> 00:33:45,003
You look beautiful.
698
00:33:45,170 --> 00:33:50,550
All of us married,
all of us happy.
699
00:33:50,717 --> 00:33:52,636
And the first baby on the way.
700
00:33:52,802 --> 00:33:54,082
Why don't we get
the photographer
701
00:33:54,179 --> 00:33:55,847
to take a picture
of the three of us
702
00:33:56,014 --> 00:33:57,849
when we get to the church?
703
00:33:58,016 --> 00:34:00,685
He looks as if he's waiting
for a beating
704
00:34:00,852 --> 00:34:02,479
from the headmaster.
705
00:34:02,646 --> 00:34:04,230
Do you think I should
reassure him?
706
00:34:04,397 --> 00:34:05,397
How?
707
00:34:05,440 --> 00:34:07,067
He's done it before,
708
00:34:07,233 --> 00:34:09,986
so he must be in possession
of all the facts.
709
00:34:10,153 --> 00:34:13,490
Perhaps the first Lady Strallan
was a difficult act to follow.
710
00:34:13,657 --> 00:34:15,909
Or a difficult one to repeat.
711
00:34:22,457 --> 00:34:25,085
Well, fashionably late
is one thing...
712
00:34:25,251 --> 00:34:27,045
We're going in.
713
00:34:27,212 --> 00:34:30,090
Edith, I know we haven't
always got along
714
00:34:30,256 --> 00:34:32,926
and I doubt things change much
in the future,
715
00:34:33,093 --> 00:34:37,806
but today I wish you
all the luck in the world.
716
00:34:37,972 --> 00:34:39,683
Thank you.
717
00:34:56,574 --> 00:34:58,410
Thank you very much.
718
00:35:34,195 --> 00:35:35,905
Good afternoon.
719
00:35:36,072 --> 00:35:37,741
Good afternoon, my sweet one.
720
00:35:51,212 --> 00:35:54,466
Dearly beloved,
we are gathered...
721
00:35:54,632 --> 00:35:55,967
I can't do this.
722
00:35:56,134 --> 00:35:57,427
What?
723
00:35:57,594 --> 00:35:58,845
I can't do it.
724
00:36:02,682 --> 00:36:04,017
You know it's wrong.
725
00:36:04,184 --> 00:36:05,244
You told me so yourself
several times.
726
00:36:05,268 --> 00:36:06,102
My dear chap...
727
00:36:06,269 --> 00:36:07,312
No.
728
00:36:07,479 --> 00:36:09,039
I never should have let it
get this far.
729
00:36:09,147 --> 00:36:10,332
I should have stopped it
long ago.
730
00:36:10,356 --> 00:36:11,483
I tried to stop it.
731
00:36:13,443 --> 00:36:15,945
What are you saying?
732
00:36:16,112 --> 00:36:18,239
I don't understand
what you're saying.
733
00:36:18,406 --> 00:36:19,574
Edith...
734
00:36:21,743 --> 00:36:26,039
Edith, I can't let you
throw away your life like this.
735
00:36:26,206 --> 00:36:29,334
What do you mean?
736
00:36:29,501 --> 00:36:32,003
We're so happy, aren't we?
737
00:36:32,170 --> 00:36:35,840
We're going to be so
terribly, terribly happy.
738
00:36:36,007 --> 00:36:38,676
But you are going to be happy.
739
00:36:38,843 --> 00:36:40,678
I pray that you are.
740
00:36:40,845 --> 00:36:43,014
But only if you don't
waste yourself on me.
741
00:36:43,181 --> 00:36:45,058
Anthony, it is too late
for this.
742
00:36:45,225 --> 00:36:48,311
Might I suggest
we all take a step back?
743
00:36:48,478 --> 00:36:50,230
No, let him go, let him go.
744
00:36:50,396 --> 00:36:51,481
You know he's right.
745
00:36:51,648 --> 00:36:52,774
Don't stop him doing
746
00:36:52,941 --> 00:36:54,901
the only sensible thing
he's come up with
747
00:36:55,068 --> 00:36:56,152
in months.
748
00:36:56,319 --> 00:36:58,029
Thank you, Lady Grantham.
749
00:36:58,196 --> 00:36:59,196
But Granny...
750
00:36:59,239 --> 00:37:00,841
No, no, it's over, my dear,
don't drag it out.
751
00:37:00,865 --> 00:37:02,158
Wish him well
752
00:37:02,325 --> 00:37:03,952
and let him go.
753
00:37:04,118 --> 00:37:06,621
I can't.
754
00:37:06,788 --> 00:37:08,623
Goodbye, my dearest darling.
755
00:37:08,790 --> 00:37:11,251
And may God bless you.
756
00:37:11,417 --> 00:37:13,336
Always.
757
00:38:16,482 --> 00:38:19,152
When everyone gets back,
can you clear all this away?
758
00:38:19,319 --> 00:38:22,280
I want it gone before Lady Edith
comes downstairs.
759
00:38:22,447 --> 00:38:23,607
Flowers, glasses, everything.
760
00:38:23,740 --> 00:38:25,116
And ask the outside staff
761
00:38:25,283 --> 00:38:26,594
to help put back the carpet
and the furniture.
762
00:38:26,618 --> 00:38:29,370
Yes, m'lord.
763
00:38:34,500 --> 00:38:36,628
Is there anything I could say
to make it better?
764
00:38:36,794 --> 00:38:37,962
No.
765
00:38:40,715 --> 00:38:43,551
Look at them.
766
00:38:43,718 --> 00:38:45,637
Both with their husbands,
767
00:38:45,803 --> 00:38:47,430
Sybil pregnant,
768
00:38:47,597 --> 00:38:49,599
Mary probably pregnant.
769
00:38:49,766 --> 00:38:51,643
Oh, just go.
770
00:38:51,809 --> 00:38:53,186
I mean it.
771
00:38:53,353 --> 00:38:54,479
Go.
772
00:38:54,646 --> 00:38:55,939
Perhaps you should go.
773
00:39:00,526 --> 00:39:04,072
Oh, Mama...
774
00:39:04,238 --> 00:39:06,449
You are being tested.
775
00:39:09,243 --> 00:39:13,498
And do you know what they say,
my darling?
776
00:39:13,665 --> 00:39:17,293
Being tested
only makes you stronger.
777
00:39:17,460 --> 00:39:22,173
I don't think
it's working with me.
778
00:40:09,804 --> 00:40:12,640
What should we do now?
779
00:40:12,807 --> 00:40:13,933
There's nothing we can do,
780
00:40:14,100 --> 00:40:16,185
beyond removing all signs
of a wedding
781
00:40:16,352 --> 00:40:18,604
and holding her hand
while she recovers.
782
00:40:18,771 --> 00:40:21,149
She will, of course.
783
00:40:21,315 --> 00:40:25,194
Meanwhile, it's time to face
the business of leaving Downton.
784
00:40:25,361 --> 00:40:26,988
Without the wedding
to hide behind,
785
00:40:27,155 --> 00:40:29,240
there's no reason
not to get on with it
786
00:40:29,407 --> 00:40:33,369
and astonish the world with the
extent of my wretched failure.
787
00:40:35,496 --> 00:40:38,249
Actually...
788
00:40:38,416 --> 00:40:42,545
Mary and I intended to make
an announcement at dinner.
789
00:40:42,712 --> 00:40:44,464
What announcement?
What about?
790
00:40:44,630 --> 00:40:46,507
You don't have to leave.
791
00:40:48,051 --> 00:40:49,969
I'll explain it later,
792
00:40:50,136 --> 00:40:53,389
but I'm going to give you
Reggie's money.
793
00:40:53,556 --> 00:40:57,310
I'll accept it
and I'll give it to you.
794
00:41:02,482 --> 00:41:03,524
Don't be silly.
795
00:41:03,691 --> 00:41:05,044
You're not going to give me
any money.
796
00:41:05,068 --> 00:41:06,069
But I am.
797
00:41:06,235 --> 00:41:08,196
You don't want to leave.
798
00:41:08,362 --> 00:41:10,448
Nor does Mary.
799
00:41:10,615 --> 00:41:12,617
Nor do any of us,
for that matter.
800
00:41:12,784 --> 00:41:14,994
I still won't take your money.
801
00:41:21,000 --> 00:41:25,046
What I will allow is for you
to invest in the place.
802
00:41:25,213 --> 00:41:28,341
If we stay,
you'll share the ownership.
803
00:41:28,508 --> 00:41:30,551
It'll be your house,
your estate, as much as mine.
804
00:41:30,718 --> 00:41:32,762
We will be joint Masters.
But...
805
00:41:32,929 --> 00:41:35,264
And if you won't agree,
I will sell
806
00:41:35,431 --> 00:41:37,058
and it'll all be your fault.
807
00:41:50,363 --> 00:41:53,407
I never thought I'd feel sorry
for an earl's daughter.
808
00:41:53,574 --> 00:41:57,787
All God's creatures
have their troubles.
809
00:41:59,497 --> 00:42:00,498
Anna?
810
00:42:00,665 --> 00:42:02,125
Yes?
811
00:42:02,291 --> 00:42:04,168
Do you think it's right
812
00:42:04,335 --> 00:42:06,671
that women should say
what they think?
813
00:42:09,382 --> 00:42:11,259
Speak out about romance
and everything?
814
00:42:12,885 --> 00:42:16,180
Well, things are
changing for us.
815
00:42:16,347 --> 00:42:18,266
And the vote won't be long now.
816
00:42:18,432 --> 00:42:20,911
So I suppose they must get used
to us speaking our minds, but...
817
00:42:20,935 --> 00:42:22,019
But what?
818
00:42:22,186 --> 00:42:25,481
With most of the men
I've ever met,
819
00:42:25,648 --> 00:42:27,483
if you started to court them,
820
00:42:27,650 --> 00:42:30,069
they'd be so terrified,
they'd run a mile.
821
00:42:43,791 --> 00:42:45,293
Has she had something to eat?
822
00:42:45,459 --> 00:42:48,379
Anna took up some sandwiches...
823
00:42:48,546 --> 00:42:50,923
but she didn't touch a thing.
824
00:42:51,090 --> 00:42:52,758
That reminds me.
825
00:42:52,925 --> 00:42:56,470
Carson, I don't want Lady Edith
to see any of the wedding food.
826
00:42:56,637 --> 00:42:58,514
Mrs. Hughes and Anna
are taking what's left
827
00:42:58,681 --> 00:43:00,433
down to Mr. Travis tomorrow,
m'lady.
828
00:43:00,600 --> 00:43:02,143
For the poor.
829
00:43:02,310 --> 00:43:05,479
If the poor don't want it,
you can bring it over to me.
830
00:43:08,357 --> 00:43:09,775
How can we help Edith?
831
00:43:09,942 --> 00:43:12,486
You can help her
by finding her something to do.
832
00:43:20,912 --> 00:43:22,413
ALFRED:
Is this all we're getting?
833
00:43:22,580 --> 00:43:23,915
Just these picketty bits?
834
00:43:24,081 --> 00:43:25,625
Hardly.
835
00:43:25,791 --> 00:43:26,831
These are canapes, Alfred.
836
00:43:26,959 --> 00:43:28,628
For your first course,
837
00:43:28,794 --> 00:43:30,338
some truffled egg
on toast, perhaps?
838
00:43:30,504 --> 00:43:32,882
Some oysters a la Russe?
839
00:43:33,049 --> 00:43:34,050
Then what?
840
00:43:34,217 --> 00:43:36,177
There's lobster rissoles
in Mousseline sauce
841
00:43:36,344 --> 00:43:38,179
or Calvados-glazed duckling,
842
00:43:38,346 --> 00:43:40,723
or do you fancy a little
asparagus salad
843
00:43:40,890 --> 00:43:43,476
with Champagne-saffron
vinaigrette?
844
00:43:43,643 --> 00:43:46,270
When I think how you've gone
to such pains...
845
00:43:46,437 --> 00:43:47,730
Never mind me.
846
00:43:47,897 --> 00:43:50,274
What about the pain
of that poor girl upstairs?
847
00:43:50,441 --> 00:43:52,109
O'BRIEN:
Jilted at the altar.
848
00:43:52,276 --> 00:43:54,528
I don't think I could
stand the shame.
849
00:43:54,695 --> 00:43:57,198
Then it's lucky no one's
ever asked you, isn't it?
850
00:43:57,365 --> 00:43:59,825
ANNA:
Poor thing.
851
00:43:59,992 --> 00:44:02,161
How will she find the strength
to hold up her head?
852
00:44:02,328 --> 00:44:04,872
DAISY: I swear I'd have
to run away and hide
853
00:44:05,039 --> 00:44:06,308
in a place where no one knew me.
854
00:44:06,332 --> 00:44:07,750
I think she's well out of it.
855
00:44:07,917 --> 00:44:09,001
How can you say that?
856
00:44:09,168 --> 00:44:10,419
I mean it.
857
00:44:10,586 --> 00:44:12,213
She's young,
she's not bad looking.
858
00:44:12,380 --> 00:44:15,174
She could do much better than
that broken down old crock.
859
00:44:15,341 --> 00:44:16,777
CARSON: Sir Anthony
may have betrayed
860
00:44:16,801 --> 00:44:18,469
a daughter of this house,
861
00:44:18,636 --> 00:44:20,239
but he still does not deserve
to be addressed in that manner
862
00:44:20,263 --> 00:44:21,472
by a footman.
863
00:44:21,639 --> 00:44:24,350
MRS. HUGHES: Oh,
I think he does, Mr. Carson.
864
00:44:24,517 --> 00:44:27,311
Every bit of that and worse.
865
00:44:28,646 --> 00:44:30,147
Well, maybe just this once.
866
00:44:30,314 --> 00:44:31,357
Right.
867
00:44:31,524 --> 00:44:32,608
What's it to be?
868
00:44:32,775 --> 00:44:34,944
Lobster, duck or asparagus?
869
00:44:35,111 --> 00:44:36,988
Is there any cheese,
Mrs. Patmore?
870
00:44:56,424 --> 00:44:58,301
What would you like me
to get you?
871
00:44:58,467 --> 00:45:00,136
A different life.
872
00:45:03,806 --> 00:45:06,434
Let me bring you up
some breakfast.
873
00:45:06,600 --> 00:45:08,602
No.
874
00:45:12,481 --> 00:45:16,819
I am a useful spinster,
good at helping out.
875
00:45:16,986 --> 00:45:19,280
That is my role.
876
00:45:19,447 --> 00:45:22,074
And spinsters get up
for breakfast.
877
00:45:35,713 --> 00:45:37,089
Going out?
878
00:45:37,256 --> 00:45:39,008
Just into the village.
879
00:45:39,175 --> 00:45:41,552
I have to fetch something.
880
00:45:41,719 --> 00:45:43,471
Can I help?
881
00:45:43,637 --> 00:45:45,056
I'm going down later.
882
00:45:45,222 --> 00:45:47,641
No, thank you.
883
00:45:47,808 --> 00:45:50,519
This is an errand
I have to do for myself.
884
00:45:50,686 --> 00:45:52,480
Ready?
885
00:45:52,646 --> 00:45:55,274
As ready as I'll ever be.
886
00:46:26,305 --> 00:46:29,433
We can be sure of one thing:
887
00:46:29,600 --> 00:46:31,811
I won't be cured
by standing here.
888
00:47:08,222 --> 00:47:09,932
D'you want...
No.
889
00:47:22,278 --> 00:47:24,822
Everything all right,
Miss O'Brien?
890
00:47:28,659 --> 00:47:30,327
Oh, yes.
891
00:47:30,494 --> 00:47:32,413
Everything's all right with me,
892
00:47:32,580 --> 00:47:35,207
but it'll be all wrong
with you before too long.
893
00:47:35,374 --> 00:47:36,750
Mark my words.
894
00:47:36,917 --> 00:47:39,128
Oh? And how is that,
Miss O'Brien?
895
00:47:39,295 --> 00:47:40,671
I don't know.
896
00:47:40,838 --> 00:47:41,838
Not yet.
897
00:47:41,964 --> 00:47:44,300
But it will be.
898
00:47:44,467 --> 00:47:45,885
You can be sure of it.
899
00:47:56,645 --> 00:47:57,771
Well?
900
00:47:58,981 --> 00:48:00,483
Is it or isn't it?
901
00:48:00,649 --> 00:48:02,109
It's not cancer, no.
902
00:48:02,276 --> 00:48:03,556
It's a benign
something-or-other,
903
00:48:03,611 --> 00:48:04,820
nothing more.
904
00:48:08,240 --> 00:48:10,868
Don't mention that
you've said anything.
905
00:48:11,035 --> 00:48:12,411
She doesn't know that I know.
906
00:48:12,578 --> 00:48:14,205
I won't say a word.
907
00:48:21,337 --> 00:48:22,922
Did you tell him?
908
00:48:23,088 --> 00:48:26,050
I would prefer to say
I put him out of his misery.
909
00:48:35,726 --> 00:48:37,606
CARSON: ♪ Dashing away
with the smoothing iron ♪
910
00:48:37,686 --> 00:48:39,563
♪ She stole my heart away ♪
911
00:48:39,730 --> 00:48:42,066
♪ Dashing away
with the smoothing iron ♪
912
00:48:42,233 --> 00:48:44,151
♪ Dashing away
with the smoothing iron ♪
913
00:48:44,318 --> 00:48:47,321
♪ Dashing away
with the smoothing iron ♪
914
00:48:47,488 --> 00:48:50,324
♪ She stole my heart away. ♪
63922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.