All language subtitles for Downton Abbey S03E02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,689 --> 00:00:45,108 Who will groan first when they see it, 2 00:00:45,275 --> 00:00:46,652 Granny or Papa? 3 00:00:48,403 --> 00:00:51,198 I should think they'll howl at the moon in unison. 4 00:01:05,295 --> 00:01:07,214 ROBERT: What in God's name is this? 5 00:01:10,842 --> 00:01:12,052 Well, I never. 6 00:01:12,219 --> 00:01:14,012 CORA: Where did this come from? 7 00:01:14,179 --> 00:01:16,056 I ordered it on the way through in London, 8 00:01:16,223 --> 00:01:17,849 picked it up on the way back. 9 00:01:18,016 --> 00:01:19,101 It's an AC. 10 00:01:19,267 --> 00:01:20,769 Well, at least it's English. 11 00:01:20,936 --> 00:01:22,187 Welcome back, my darling. 12 00:01:22,354 --> 00:01:23,647 How was the honeymoon? 13 00:01:23,814 --> 00:01:25,357 My eyes have been opened. 14 00:01:25,524 --> 00:01:26,524 Don't I know it. 15 00:01:26,566 --> 00:01:27,567 Now come on in. 16 00:01:27,734 --> 00:01:29,069 MARY: Did Anna get back all right? 17 00:01:29,236 --> 00:01:30,487 CORA: Yes. 18 00:01:32,906 --> 00:01:34,783 Who's that for? 19 00:01:34,950 --> 00:01:36,785 And why are you doing it down here? 20 00:01:36,952 --> 00:01:38,578 It's for Mr. Matthew. 21 00:01:38,745 --> 00:01:40,505 It was creased and I brought it down to iron. 22 00:01:40,580 --> 00:01:42,207 You're never looking after him. 23 00:01:43,583 --> 00:01:45,335 What about Mr. Molesley? 24 00:01:45,502 --> 00:01:46,646 He's staying on at Crawley House. 25 00:01:46,670 --> 00:01:47,337 Then why wasn't I asked? 26 00:01:47,504 --> 00:01:48,964 Mr. Carson thought it best. 27 00:01:49,131 --> 00:01:50,173 Did he, indeed? 28 00:01:50,340 --> 00:01:51,633 I wonder how that came about. 29 00:01:52,884 --> 00:01:55,637 And if you are learning how to do your job, 30 00:01:55,804 --> 00:01:57,724 you should never open a shirt in a room like this 31 00:01:57,806 --> 00:02:00,934 where it might be marked, let alone put studs in it. 32 00:02:01,101 --> 00:02:03,103 Do that in a dressing room and nowhere else. 33 00:02:03,270 --> 00:02:05,272 Thank you. 34 00:02:05,439 --> 00:02:06,523 Yes, thank you, Thomas, 35 00:02:06,690 --> 00:02:08,250 for always trying to be so very helpful. 36 00:02:11,987 --> 00:02:15,198 So how did you enjoy the South of France? 37 00:02:15,365 --> 00:02:16,365 It was lovely, 38 00:02:16,450 --> 00:02:18,368 but almost too hot, even now. 39 00:02:18,535 --> 00:02:20,036 I think it's such a shame 40 00:02:20,203 --> 00:02:21,955 they close things up during the summer. 41 00:02:22,122 --> 00:02:23,123 I love the sun. 42 00:02:23,290 --> 00:02:24,290 So we can see. 43 00:02:24,332 --> 00:02:26,168 Oh, you couldn't be in Cannes in the summer. 44 00:02:26,334 --> 00:02:27,085 No one could bear it. 45 00:02:27,252 --> 00:02:29,171 I could. 46 00:02:29,337 --> 00:02:31,173 Just how long is she here for? 47 00:02:31,339 --> 00:02:33,008 Who knows? 48 00:02:33,175 --> 00:02:34,843 VIOLET: No guest should be admitted 49 00:02:35,010 --> 00:02:37,095 without the date of their departure settled. 50 00:02:37,262 --> 00:02:40,682 You won't get any argument from me. 51 00:02:40,849 --> 00:02:42,160 There's a hideous pile of post, I'm afraid. 52 00:02:42,184 --> 00:02:43,286 I've put it on the hall table. 53 00:02:43,310 --> 00:02:44,686 Don't look at it tonight. 54 00:02:44,853 --> 00:02:45,979 What have you been up to? 55 00:02:46,146 --> 00:02:48,565 As a matter of fact, 56 00:02:48,732 --> 00:02:50,192 I've found myself a new occupation. 57 00:02:50,358 --> 00:02:51,651 But I'm afraid Cousin Violet 58 00:02:51,818 --> 00:02:53,045 doesn't think it's quite appropriate. 59 00:02:53,069 --> 00:02:55,071 Can we talk about it afterwards? 60 00:02:55,238 --> 00:02:56,466 MARTHA: Are there still forbidden subjects 61 00:02:56,490 --> 00:02:58,492 in 1920? 62 00:02:58,658 --> 00:02:59,785 I can't believe this. 63 00:03:01,703 --> 00:03:03,872 I speak of taste, rather than law. 64 00:03:04,039 --> 00:03:05,540 Oh, it's not my taste. 65 00:03:07,334 --> 00:03:08,794 What about you, Cora? 66 00:03:08,960 --> 00:03:10,754 I agree with Mama. 67 00:03:10,921 --> 00:03:12,681 Some subjects are not suitable for every ear. 68 00:03:14,007 --> 00:03:15,217 Oh. 69 00:03:15,383 --> 00:03:17,969 Pas devant les domestiques? 70 00:03:18,136 --> 00:03:19,679 MARTHA: Come on, my dear, 71 00:03:19,846 --> 00:03:22,808 Carson and Alfred know more about life than we ever will. 72 00:03:24,434 --> 00:03:25,477 Can't we stop this? 73 00:03:25,644 --> 00:03:26,978 How? 74 00:03:27,145 --> 00:03:28,772 She's like a runaway train. 75 00:03:30,774 --> 00:03:32,484 Shall we go through? 76 00:03:32,651 --> 00:03:34,361 MARY: What about poor old Strallan? 77 00:03:34,528 --> 00:03:36,530 Have you seen anything of him? 78 00:03:36,696 --> 00:03:38,740 I don't know why you call him poor or old, 79 00:03:38,907 --> 00:03:40,283 when he's neither. 80 00:03:42,786 --> 00:03:45,497 Isn't it dangerous to let this Strallan nonsense simmer on? 81 00:03:45,664 --> 00:03:47,916 To be fair, I don't think it's coming from him. 82 00:03:48,083 --> 00:03:50,210 Then ask him to end it. 83 00:03:50,377 --> 00:03:52,754 It'll be more effective than if we try. 84 00:03:56,049 --> 00:03:57,634 Oh, she ate it, then. 85 00:03:57,801 --> 00:04:00,011 I'm never sure about Americans and offal. 86 00:04:00,178 --> 00:04:02,448 I think she'd eat whatever you put in front of her, that one. 87 00:04:02,472 --> 00:04:03,807 What a gob. 88 00:04:03,974 --> 00:04:06,518 Thought Mr. Carson was going to put a bag over her head. 89 00:04:06,685 --> 00:04:07,936 Oops! 90 00:04:08,103 --> 00:04:09,855 Mrs. Levinson knows you make fun of her. 91 00:04:10,021 --> 00:04:12,691 But she makes fun of you. 92 00:04:12,858 --> 00:04:14,901 Then we're all square, aren't we? 93 00:04:15,068 --> 00:04:17,070 The chimney isn't drawing properly. 94 00:04:17,237 --> 00:04:18,613 This oven's not hot enough. 95 00:04:18,780 --> 00:04:21,449 Ooh, a bad workman always blames his tools. 96 00:04:21,616 --> 00:04:23,118 You're busy. 97 00:04:23,285 --> 00:04:24,703 No, I'm not. 98 00:04:24,870 --> 00:04:26,848 Well, we're eating in half an hour, but it's all done. 99 00:04:26,872 --> 00:04:28,665 Well, if you could spare a minute. 100 00:04:30,876 --> 00:04:32,669 This is very good. 101 00:04:32,836 --> 00:04:34,296 I hope you didn't open it for me. 102 00:04:34,462 --> 00:04:35,922 Certainly I did. 103 00:04:36,089 --> 00:04:38,925 To welcome you into this house as my son. 104 00:04:39,092 --> 00:04:41,970 I can't tell you how glad it makes me. 105 00:04:44,681 --> 00:04:46,433 Robert, I want us always to feel 106 00:04:46,600 --> 00:04:49,185 we can be honest with each other. 107 00:04:49,352 --> 00:04:51,271 Of course. 108 00:04:51,438 --> 00:04:55,191 Because Mary's told me about your present difficulties. 109 00:04:57,819 --> 00:05:00,071 She was right. 110 00:05:00,238 --> 00:05:03,617 Losing Downton will affect you both more than anyone. 111 00:05:03,783 --> 00:05:08,413 I wonder if she's told you about the will of Lavinia's father? 112 00:05:09,789 --> 00:05:13,126 Well, yes, your father told me all about it. 113 00:05:13,293 --> 00:05:16,254 But I cannot understand why so much money 114 00:05:16,421 --> 00:05:18,089 was put into one company. 115 00:05:18,256 --> 00:05:19,674 I couldn't agree more. 116 00:05:19,841 --> 00:05:22,761 And now we're to be turned out of Downton... 117 00:05:22,928 --> 00:05:25,764 Even Lloyd George can't want that. 118 00:05:25,931 --> 00:05:28,892 I'm not sure he's a good example. 119 00:05:29,059 --> 00:05:32,729 The point is, have we overlooked something? 120 00:05:32,896 --> 00:05:38,985 Some source of revenue previously untapped? 121 00:05:39,152 --> 00:05:43,740 If only we had some coal, or gravel, or tin. 122 00:05:43,907 --> 00:05:47,285 Well, I can think of someone who's got plenty of tin. 123 00:05:47,452 --> 00:05:50,622 So you help women who have fallen over? 124 00:05:50,789 --> 00:05:52,248 Not quite. 125 00:05:52,415 --> 00:05:53,667 Cousin Isobel helps women 126 00:05:53,833 --> 00:05:55,877 who have had to degrade themselves to survive. 127 00:05:56,044 --> 00:05:57,545 There's a center in York. 128 00:05:57,712 --> 00:05:59,005 Oh, no addresses, please, 129 00:05:59,172 --> 00:06:00,757 or Alfred will be making notes. 130 00:06:02,759 --> 00:06:04,719 MARTHA: So what do you do for these women? 131 00:06:04,886 --> 00:06:07,013 Well, first we like to send them away. 132 00:06:07,180 --> 00:06:08,598 To rest. 133 00:06:08,765 --> 00:06:10,558 I should think they need it. 134 00:06:10,725 --> 00:06:13,853 And then we try to find them alternative employment. 135 00:06:14,020 --> 00:06:15,605 The war destroyed many households. 136 00:06:15,772 --> 00:06:19,109 In thousands of families, the breadwinners are dead. 137 00:06:19,275 --> 00:06:22,278 So you want me to contribute? 138 00:06:22,445 --> 00:06:23,565 You don't have to give money 139 00:06:23,697 --> 00:06:24,715 after every conversation, Mother. 140 00:06:24,739 --> 00:06:25,739 No? 141 00:06:25,865 --> 00:06:30,662 Isn't that what the English expect of rich Americans? 142 00:06:32,580 --> 00:06:34,791 But why can't you benefit from the will? 143 00:06:34,958 --> 00:06:35,998 You've done nothing wrong. 144 00:06:36,042 --> 00:06:37,293 When Swire made it, 145 00:06:37,460 --> 00:06:39,796 he didn't know I'd broken his daughter's heart. 146 00:06:39,963 --> 00:06:44,342 It was to reward my fidelity, when in fact I betrayed her. 147 00:06:45,969 --> 00:06:47,178 If I kept that money, 148 00:06:47,345 --> 00:06:50,015 I would be no better than a common criminal. 149 00:06:50,181 --> 00:06:52,392 I see. 150 00:06:52,559 --> 00:06:56,146 Well, if that's how you feel, then there's no more to be said. 151 00:06:57,522 --> 00:06:58,690 I'm ever so sorry, m'lord. 152 00:06:58,857 --> 00:07:00,191 I thought you were out of here. 153 00:07:00,358 --> 00:07:01,358 Yes, we should be. 154 00:07:01,401 --> 00:07:02,235 Please. 155 00:07:02,402 --> 00:07:03,486 We're going now. 156 00:07:08,950 --> 00:07:10,702 Well, it's a lump, all right. 157 00:07:10,869 --> 00:07:12,996 There's no point in dithering about that. 158 00:07:13,163 --> 00:07:15,498 What are you going to do about it? 159 00:07:15,665 --> 00:07:17,751 I don't know. 160 00:07:17,917 --> 00:07:19,461 Well, I do know. 161 00:07:19,627 --> 00:07:22,088 Tomorrow you'll make an appointment with the doctor, 162 00:07:22,255 --> 00:07:23,798 and we'll see what he's got to say. 163 00:07:23,965 --> 00:07:25,175 But what if it's... 164 00:07:25,341 --> 00:07:26,760 Stop. 165 00:07:26,926 --> 00:07:29,304 If it is... and I'm not saying it is... 166 00:07:29,471 --> 00:07:31,514 it's best to know now. 167 00:07:31,681 --> 00:07:34,142 I suppose so. 168 00:07:35,727 --> 00:07:37,062 Now look. 169 00:07:37,228 --> 00:07:41,566 You'll not be alone for a minute if you don't want to be. 170 00:07:41,733 --> 00:07:45,779 But we have to get it seen to. 171 00:07:45,945 --> 00:07:48,740 And then there's expense. 172 00:07:48,907 --> 00:07:50,241 If you must pay money, 173 00:07:50,408 --> 00:07:53,328 better to a doctor than an undertaker. 174 00:07:56,164 --> 00:08:00,376 If that's an example of your bedside manner, Mrs. Patmore, 175 00:08:00,543 --> 00:08:04,130 I think I'd sooner face it alone. 176 00:08:09,052 --> 00:08:11,221 It seems rather shocking for Anna to have to find me 177 00:08:11,387 --> 00:08:13,223 en déshabille. 178 00:08:13,389 --> 00:08:15,558 I'm made of stout stuff, sir. 179 00:08:15,725 --> 00:08:17,018 Don't worry about that. 180 00:08:20,939 --> 00:08:22,232 Are you seeing Bates today? 181 00:08:22,398 --> 00:08:23,398 I am. 182 00:08:23,441 --> 00:08:24,692 And I can't wait. 183 00:08:24,859 --> 00:08:27,112 MARY: Well, give him our best wishes. 184 00:08:27,278 --> 00:08:30,907 I'm sorry, it still seems odd to be found in your bed. 185 00:08:31,074 --> 00:08:33,493 But very nice. 186 00:08:33,660 --> 00:08:35,829 Oh, as nice as nice can be. 187 00:08:41,709 --> 00:08:43,711 I'm going to see Jarvis today 188 00:08:43,878 --> 00:08:45,922 and find out what houses are available. 189 00:08:46,089 --> 00:08:47,549 Do you have to? 190 00:08:47,715 --> 00:08:49,592 When these are our last days here? 191 00:08:49,759 --> 00:08:51,678 I thought something might have turned up 192 00:08:51,845 --> 00:08:54,514 when we were away, but it seems it hasn't. 193 00:08:54,681 --> 00:08:56,391 Would you rather wait until we have to go 194 00:08:56,558 --> 00:08:58,476 and find a new house then? 195 00:08:58,643 --> 00:09:02,564 After all, darling, you are the one who's pushing us out. 196 00:09:32,135 --> 00:09:33,904 STRALLAN: But Mary's only just got back from honeymoon. 197 00:09:33,928 --> 00:09:37,140 It's her family time. 198 00:09:37,307 --> 00:09:38,808 But you are... 199 00:09:38,975 --> 00:09:40,977 Please stop saying I'm family when I'm not. 200 00:09:41,144 --> 00:09:44,772 I'll be there for the big dinner next week. 201 00:09:44,939 --> 00:09:46,357 What is it? 202 00:09:46,524 --> 00:09:48,568 I know you don't mean to hurt me, but... 203 00:09:48,735 --> 00:09:50,778 Of course I don't. 204 00:09:50,945 --> 00:09:52,585 That's the last thing I'd ever wish to do. 205 00:09:52,655 --> 00:09:55,283 Then why do you shove me away? 206 00:09:55,450 --> 00:09:59,037 I don't want to, not at all, but... 207 00:09:59,204 --> 00:10:00,496 If you're going to talk 208 00:10:00,663 --> 00:10:02,463 about your wretched arm again, I won't listen. 209 00:10:02,624 --> 00:10:04,292 It's not just my arm. 210 00:10:04,459 --> 00:10:06,127 I'm too old for you. 211 00:10:06,294 --> 00:10:08,963 You need a young chap with his life ahead of him. 212 00:10:09,130 --> 00:10:11,174 But your life's ahead of you. 213 00:10:11,341 --> 00:10:13,134 Oh, my dear, if only you knew 214 00:10:13,301 --> 00:10:14,621 how much I'd like to believe that. 215 00:10:14,761 --> 00:10:16,429 Then it's settled. 216 00:10:16,596 --> 00:10:18,196 You're not going to push me away anymore, 217 00:10:18,306 --> 00:10:21,517 and you are coming for dinner tonight. 218 00:10:23,102 --> 00:10:24,520 That's all there is to it. 219 00:10:32,070 --> 00:10:36,741 How'd you get on with Vera's book? 220 00:10:36,908 --> 00:10:39,827 I had a few answers waiting for me when I got back, 221 00:10:39,994 --> 00:10:41,913 and two returned "address unknown." 222 00:10:42,080 --> 00:10:43,164 Who from? 223 00:10:43,331 --> 00:10:44,582 Let me see... 224 00:10:44,749 --> 00:10:46,960 One was a Mr. Harlip, I think. 225 00:10:47,126 --> 00:10:48,628 And the other was... 226 00:10:48,795 --> 00:10:50,588 Mrs. Bartlett, was it? 227 00:10:50,755 --> 00:10:52,840 Harlip doesn't matter. 228 00:10:53,007 --> 00:10:54,425 He was a cousin in the north. 229 00:10:54,592 --> 00:10:56,469 She never saw him. 230 00:10:56,636 --> 00:10:58,137 But Mrs. Bartlett's a shame. 231 00:10:58,304 --> 00:11:00,616 She lived round the corner, she was very friendly with Vera. 232 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 I'll find her. 233 00:11:01,724 --> 00:11:02,892 Don't worry. 234 00:11:04,686 --> 00:11:06,354 Tell me about France. 235 00:11:06,521 --> 00:11:08,815 Did you eat frogs' legs and dance the cancan? 236 00:11:10,108 --> 00:11:12,110 No. 237 00:11:12,277 --> 00:11:14,028 But I bought a garter. 238 00:11:19,534 --> 00:11:21,661 You have no other symptoms? 239 00:11:21,828 --> 00:11:24,455 Not that I'm aware of. 240 00:11:24,622 --> 00:11:26,582 You're not feeling ill or tired? 241 00:11:26,749 --> 00:11:31,170 I can't swear to not feeling tired, 242 00:11:31,337 --> 00:11:32,755 but nothing out of the ordinary. 243 00:11:32,922 --> 00:11:34,090 Very well. 244 00:11:34,257 --> 00:11:35,675 Well, I'm just going to conduct 245 00:11:35,842 --> 00:11:37,969 a preliminary examination. 246 00:11:38,136 --> 00:11:40,471 Do you mind if I stay? 247 00:11:40,638 --> 00:11:42,265 I should prefer it. 248 00:11:47,353 --> 00:11:48,521 What have you got there? 249 00:11:48,688 --> 00:11:50,231 Mr. Matthew's tailcoat. 250 00:11:50,398 --> 00:11:52,066 What do you think that is? 251 00:11:52,233 --> 00:11:53,860 Hmm, hard to say. 252 00:11:54,027 --> 00:11:56,463 I've tried it with all the usual things, but I can't shift it. 253 00:11:56,487 --> 00:11:58,156 I'll give you a tip if you like. 254 00:11:58,323 --> 00:12:00,241 Would you, really? 255 00:12:00,408 --> 00:12:01,909 Keep it to yourself. 256 00:12:02,076 --> 00:12:03,953 I don't want to give away all my secrets. 257 00:12:08,833 --> 00:12:11,336 Oh, there you are, my dear. 258 00:12:11,502 --> 00:12:12,712 Good morning, Granny. 259 00:12:12,879 --> 00:12:15,131 I've been looking for you. 260 00:12:15,298 --> 00:12:19,010 Now, I want to know if we're serious. 261 00:12:20,428 --> 00:12:21,888 About getting that woman, 262 00:12:22,055 --> 00:12:23,495 about asking your other grand mother, 263 00:12:23,598 --> 00:12:24,724 to come to our aid. 264 00:12:24,891 --> 00:12:25,891 She's made of money, 265 00:12:26,017 --> 00:12:27,497 and there's only Mama and Uncle Harold 266 00:12:27,643 --> 00:12:29,103 to share it when she's gone. 267 00:12:29,270 --> 00:12:31,481 We can't wait that long. 268 00:12:31,647 --> 00:12:33,733 She looks as if she'll bury us all. 269 00:12:33,900 --> 00:12:36,319 No, we must act now. 270 00:12:36,486 --> 00:12:41,699 We must make her feel it is her duty to save Downton. 271 00:12:41,866 --> 00:12:42,866 But how? 272 00:12:42,950 --> 00:12:44,243 What can we do? 273 00:12:44,410 --> 00:12:46,079 Well, get her to sense its value, 274 00:12:46,245 --> 00:12:49,582 of its vital role in the area. 275 00:12:49,749 --> 00:12:51,959 You're her granddaughter. 276 00:12:52,126 --> 00:12:54,962 This will be your house if it survives. 277 00:12:55,129 --> 00:12:57,048 Surely you can make something of that, 278 00:12:57,215 --> 00:12:58,508 if she has a heart at all. 279 00:12:59,926 --> 00:13:01,246 We'll come for tea this afternoon. 280 00:13:01,386 --> 00:13:03,221 Then we can begin. 281 00:13:05,848 --> 00:13:07,808 Believe me, there are several stages to go through 282 00:13:07,934 --> 00:13:10,978 before there's any cause for despair. 283 00:13:11,145 --> 00:13:12,188 What stages? 284 00:13:12,355 --> 00:13:14,148 When you come back in a day or two 285 00:13:14,315 --> 00:13:16,192 I will remove some fluid from the cyst. 286 00:13:16,359 --> 00:13:18,403 With any luck, it'll be clear 287 00:13:18,569 --> 00:13:19,862 and that will be that. 288 00:13:20,029 --> 00:13:21,531 How will you do it? 289 00:13:21,697 --> 00:13:22,740 With a syringe. 290 00:13:22,907 --> 00:13:24,575 Will it hurt? 291 00:13:24,742 --> 00:13:27,578 Since he has to do it Whether it hurts or not, 292 00:13:27,745 --> 00:13:30,206 I don't see the point of that question. 293 00:13:30,373 --> 00:13:31,999 What I want to know is, 294 00:13:32,166 --> 00:13:34,877 what happens if the fluid is not clear? 295 00:13:35,044 --> 00:13:36,879 It will be sent away for analysis. 296 00:13:37,046 --> 00:13:40,007 Because it may be cancer. 297 00:13:42,301 --> 00:13:43,594 It may be cancer, 298 00:13:43,761 --> 00:13:46,055 but I am fairly certain it is not. 299 00:13:46,222 --> 00:13:47,515 There you are. 300 00:13:47,682 --> 00:13:49,225 It's very, very unlikely. 301 00:13:49,392 --> 00:13:51,477 Isn't it, Doctor? 302 00:13:53,020 --> 00:13:55,731 If the doctor treats me like an adult, Mrs. Patmore, 303 00:13:55,898 --> 00:13:58,192 why do you insist on treating me like a child? 304 00:14:02,697 --> 00:14:04,240 Does this seem slow to you? 305 00:14:04,407 --> 00:14:05,658 Not really. 306 00:14:08,327 --> 00:14:09,927 Mrs. Levinson is going to the Dower House 307 00:14:09,954 --> 00:14:12,248 with the others for tea. 308 00:14:16,169 --> 00:14:17,211 I think he likes me. 309 00:14:17,378 --> 00:14:19,338 He's being friendly, that's all. 310 00:14:27,972 --> 00:14:30,099 Are you all right? 311 00:14:30,266 --> 00:14:32,560 You seem to have been slaving away for hours. 312 00:14:32,727 --> 00:14:34,645 I want to be up to date with it all 313 00:14:34,812 --> 00:14:36,272 before I go back into the office. 314 00:14:36,439 --> 00:14:39,358 Anything from Mr. Swire's lawyer? 315 00:14:42,403 --> 00:14:44,322 You can read it if you like. 316 00:14:48,868 --> 00:14:51,078 So you are definitely Reggie's heir? 317 00:14:51,245 --> 00:14:52,538 Looks like it. 318 00:14:52,705 --> 00:14:54,540 But if they have to get a death certificate 319 00:14:54,707 --> 00:14:56,083 out of the Indian authorities, 320 00:14:56,250 --> 00:14:57,835 it won't all be settled by Tuesday. 321 00:14:58,002 --> 00:14:59,921 Good. 322 00:15:00,087 --> 00:15:02,173 Why is it good? 323 00:15:02,340 --> 00:15:04,717 The delay may give you time to change your mind. 324 00:15:04,884 --> 00:15:06,761 Stop punishing me, Mary. 325 00:15:06,928 --> 00:15:07,762 Please. 326 00:15:07,929 --> 00:15:09,096 If I accepted the legacy, 327 00:15:09,263 --> 00:15:11,265 I would be taking money under false pretenses. 328 00:15:11,432 --> 00:15:13,142 I'd be stealing. 329 00:15:13,309 --> 00:15:15,228 Your father understands, now why can't you? 330 00:15:15,394 --> 00:15:17,063 I don't think he understands at all. 331 00:15:17,230 --> 00:15:18,523 He just doesn't want to beg. 332 00:15:18,689 --> 00:15:21,526 Anyway, I'm off to Granny's for tea. 333 00:15:21,692 --> 00:15:23,611 I'll see you later. 334 00:15:26,405 --> 00:15:28,157 I do love you so terribly much. 335 00:15:28,324 --> 00:15:29,867 Yes. 336 00:15:30,034 --> 00:15:32,453 I know you do. 337 00:15:42,380 --> 00:15:44,215 CORA: So what's Harold doing now? 338 00:15:44,382 --> 00:15:46,592 His idée fixe is yachts. 339 00:15:46,759 --> 00:15:48,594 Bigger yachts, faster yachts, 340 00:15:48,761 --> 00:15:51,556 something with yachts. 341 00:15:51,722 --> 00:15:53,224 Is he happy? 342 00:15:53,391 --> 00:15:56,310 He's much too busy to find out. 343 00:15:56,477 --> 00:15:59,564 It always seems so strange to me that Cora has a brother. 344 00:15:59,730 --> 00:16:00,730 Why? 345 00:16:00,815 --> 00:16:02,295 You know how things work here, Mother. 346 00:16:02,358 --> 00:16:04,652 If there's a boy, the daughters don't get anything. 347 00:16:04,819 --> 00:16:06,153 VIOLET: There's no such thing 348 00:16:06,320 --> 00:16:07,947 as an English heiress with a brother. 349 00:16:09,031 --> 00:16:11,075 Why do we never see him? 350 00:16:11,242 --> 00:16:13,703 Oh, Harold hates to leave America. 351 00:16:13,869 --> 00:16:15,204 Curious. 352 00:16:15,371 --> 00:16:17,707 He hates to leave America. 353 00:16:17,873 --> 00:16:19,959 I should hate to go there. 354 00:16:20,126 --> 00:16:22,545 You don't mean that, Granny. 355 00:16:22,712 --> 00:16:25,673 When we're both so drawn to America. 356 00:16:25,840 --> 00:16:27,675 Indeed, indeed we are. 357 00:16:27,842 --> 00:16:29,677 Never more than now, 358 00:16:29,844 --> 00:16:32,096 when the bond between the Crawleys and the Levinsons 359 00:16:32,263 --> 00:16:33,347 is so strong. 360 00:16:33,514 --> 00:16:35,474 CORA: That's nice. 361 00:16:35,641 --> 00:16:37,143 If you mean it, Mama. 362 00:16:37,310 --> 00:16:39,061 I do. 363 00:16:39,228 --> 00:16:43,691 It is marvelous the way our families support each other. 364 00:16:43,858 --> 00:16:47,528 You mean you needed the Levinson cash 365 00:16:47,695 --> 00:16:50,197 to keep the Crawleys on top. 366 00:16:50,364 --> 00:16:51,684 I'm not sure we'd put it that way. 367 00:16:51,824 --> 00:16:53,034 I am quite sure we would not. 368 00:16:53,200 --> 00:16:57,079 But I hope you do feel that Mama's fortune 369 00:16:57,246 --> 00:16:59,874 has been well spent in shoring up an ancient family. 370 00:17:01,542 --> 00:17:04,879 Well, you gotta spend it on something. 371 00:17:11,385 --> 00:17:13,179 What happened here? 372 00:17:13,346 --> 00:17:14,722 I... 373 00:17:14,889 --> 00:17:16,557 I just... 374 00:17:16,724 --> 00:17:18,351 You just what? 375 00:17:18,517 --> 00:17:19,517 There was a mark in it. 376 00:17:19,602 --> 00:17:21,002 Well, I know there was a mark in it, 377 00:17:21,103 --> 00:17:22,521 but you didn't need to burn it away. 378 00:17:22,688 --> 00:17:24,231 What have you done? 379 00:17:24,398 --> 00:17:26,859 Well, I'll go down in my dinner jacket. 380 00:17:27,026 --> 00:17:29,087 You can send it to my tailor in London in the morning. 381 00:17:29,111 --> 00:17:31,072 Come on, nobody's died. 382 00:17:31,238 --> 00:17:33,324 Just find the dinner jacket. 383 00:17:37,161 --> 00:17:39,246 Mrs. Hughes, there don't seem to be any glasses laid 384 00:17:39,413 --> 00:17:40,790 for the pudding wine. 385 00:17:40,956 --> 00:17:42,500 Oh, are they having one tonight? 386 00:17:42,667 --> 00:17:43,918 It's on the menus. 387 00:17:44,085 --> 00:17:46,170 I don't write them for my own amusement. 388 00:17:46,337 --> 00:17:48,172 No, I dare say not. 389 00:17:48,339 --> 00:17:51,008 Mrs. Hughes, I am trying, and so far failing, 390 00:17:51,175 --> 00:17:53,135 to persuade his lordship to bring the staff levels 391 00:17:53,177 --> 00:17:54,470 back up to snuff. 392 00:17:54,637 --> 00:17:58,015 But until he does, it is vital that you pull your weight. 393 00:18:05,022 --> 00:18:08,609 Newport's not a jungle, not at all. 394 00:18:08,776 --> 00:18:10,695 But it is a little less formal. 395 00:18:10,861 --> 00:18:12,781 Well, Matthew obviously wants you to feel at home 396 00:18:12,863 --> 00:18:13,906 in his play clothes. 397 00:18:15,282 --> 00:18:16,575 Don't blame me for this. 398 00:18:16,742 --> 00:18:18,942 I'm afraid Alfred and I had a bit of a disaster earlier. 399 00:18:18,994 --> 00:18:19,745 Why, what happened? 400 00:18:19,912 --> 00:18:21,973 Somehow the poor chap managed to burn a hole in my tails. 401 00:18:21,997 --> 00:18:23,332 But don't worry. It can be mended. 402 00:18:23,499 --> 00:18:26,085 Careful, Carson, steady the Buffs. 403 00:18:26,252 --> 00:18:29,130 Beg pardon, m'lord. 404 00:18:29,296 --> 00:18:30,089 I rather like dinner jackets. 405 00:18:30,256 --> 00:18:31,382 And I agree with you: 406 00:18:31,549 --> 00:18:32,909 Sometimes it's nice to be informal. 407 00:18:32,967 --> 00:18:35,302 Especially when a couple is alone. 408 00:18:37,096 --> 00:18:38,532 MARY: But people like us should lead the fight 409 00:18:38,556 --> 00:18:39,807 to keep tradition going. 410 00:18:39,974 --> 00:18:42,685 If you mean we can never change, I can't agree to that. 411 00:18:42,852 --> 00:18:44,270 Nor me. 412 00:18:44,437 --> 00:18:46,605 I think accepting change is quite as important 413 00:18:46,772 --> 00:18:48,190 as defending the past. 414 00:18:48,357 --> 00:18:50,025 MARY: But the role of houses like Downton 415 00:18:50,192 --> 00:18:51,819 is to protect tradition. 416 00:18:51,986 --> 00:18:53,863 That's why they're so important to maintain. 417 00:18:54,029 --> 00:18:56,157 Don't you agree, Mrs. Levinson? 418 00:18:56,323 --> 00:18:58,200 We must do everything in our power 419 00:18:58,367 --> 00:19:00,077 to keep houses like Downton going. 420 00:19:00,244 --> 00:19:01,954 Sure, if you think it's worth it. 421 00:19:03,873 --> 00:19:05,273 So who's coming to dinner next week? 422 00:19:06,625 --> 00:19:08,043 Some locals. 423 00:19:08,210 --> 00:19:10,337 We thought you'd like to see Downton on parade. 424 00:19:10,504 --> 00:19:12,089 That's right, Grand mama. 425 00:19:12,256 --> 00:19:14,133 I'm glad we've planned a dinner. 426 00:19:14,300 --> 00:19:16,427 We can show you the real point of Downton. 427 00:19:18,637 --> 00:19:20,765 ALFRED: I don't know what to say, Mr. Carson. 428 00:19:20,931 --> 00:19:23,142 O'BRIEN: What's going on here? 429 00:19:23,309 --> 00:19:25,352 Alfred has embarrassed the family. 430 00:19:25,519 --> 00:19:28,689 He forced Mr. Matthew to appear downstairs improperly dressed. 431 00:19:28,856 --> 00:19:31,400 Oh, you make it sound quite exciting. 432 00:19:31,567 --> 00:19:34,403 I will not tolerate vulgarity, thank you, Miss O'Brien. 433 00:19:34,570 --> 00:19:37,573 I'm sure Alfred didn't mean to, Mr. Carson. 434 00:19:39,700 --> 00:19:41,410 I asked Thomas how to get a mark... 435 00:19:41,577 --> 00:19:42,577 Oi, oi, what's this? 436 00:19:42,703 --> 00:19:44,371 The stuff you gave me to clean the tails 437 00:19:44,538 --> 00:19:45,706 burned a hole in them. 438 00:19:45,873 --> 00:19:47,458 No such thing. 439 00:19:47,625 --> 00:19:49,418 I gave you some soda crystals, that's all. 440 00:19:49,585 --> 00:19:51,420 If you used them wrongly, it's not my fault. 441 00:19:51,587 --> 00:19:53,672 This is what comes of making him run 442 00:19:53,839 --> 00:19:55,090 before he could walk. 443 00:20:01,347 --> 00:20:04,308 If you want me to stay away from her, of course I will. 444 00:20:04,475 --> 00:20:06,602 I know it sounds harsh... 445 00:20:06,769 --> 00:20:07,770 Please, Robert. 446 00:20:07,937 --> 00:20:09,146 I understand completely. 447 00:20:09,313 --> 00:20:10,397 Lady Edith is your daughter 448 00:20:10,564 --> 00:20:12,417 and you don't want her involved with some cripple 449 00:20:12,441 --> 00:20:13,441 who is far too old. 450 00:20:13,567 --> 00:20:15,778 Now you're the one who's harsh. 451 00:20:17,530 --> 00:20:19,615 The trouble is, she calls round regularly. 452 00:20:19,782 --> 00:20:22,993 I can hardly ask for her not to be admitted. 453 00:20:23,160 --> 00:20:24,662 I suppose I could write to her. 454 00:20:26,539 --> 00:20:29,708 I hope you won't feel we can't be friends after this. 455 00:20:29,875 --> 00:20:33,254 But let's leave it for a while. 456 00:20:33,420 --> 00:20:35,172 I'll duck out of the dinner next week. 457 00:20:35,339 --> 00:20:36,924 It might be best. 458 00:20:37,091 --> 00:20:39,134 Thank you. 459 00:20:42,805 --> 00:20:44,306 That's the one you should have taken. 460 00:20:44,473 --> 00:20:45,558 Soda crystals. 461 00:20:45,724 --> 00:20:46,851 But he didn't give me that. 462 00:20:47,017 --> 00:20:48,185 He pointed to this one. 463 00:20:48,352 --> 00:20:49,603 I promise. 464 00:20:52,022 --> 00:20:53,774 You don't have to promise. 465 00:20:53,941 --> 00:20:55,150 I believe you. 466 00:20:58,863 --> 00:21:02,449 So you think he's not ready? 467 00:21:02,616 --> 00:21:04,285 He's just a lad, m'lord. 468 00:21:04,451 --> 00:21:06,203 He can see to the odd visitor, 469 00:21:06,370 --> 00:21:08,122 but permanent valet to Mr. Matthew? 470 00:21:08,289 --> 00:21:10,124 It's too much. 471 00:21:10,291 --> 00:21:11,731 Actually, I'm pretty sure Mr. Crawley 472 00:21:11,876 --> 00:21:13,669 would rather manage on his own. 473 00:21:13,836 --> 00:21:17,006 They wouldn't like that downstairs, m'lord. 474 00:21:17,172 --> 00:21:18,924 I was afraid you'd say that. 475 00:21:19,091 --> 00:21:22,303 So what would you suggest? 476 00:21:22,469 --> 00:21:24,597 Ask Mr. Molesley to join us. 477 00:21:24,763 --> 00:21:27,266 It'd be kinder to Alfred in the long run, 478 00:21:27,433 --> 00:21:31,395 kinder than asking more than he can give. 479 00:21:38,861 --> 00:21:40,529 How is that poor footman? 480 00:21:40,696 --> 00:21:42,781 I thought Carson was going to eat him alive. 481 00:21:42,948 --> 00:21:44,658 Very glum. 482 00:21:44,825 --> 00:21:46,368 To be honest, he has been a clot. 483 00:21:46,535 --> 00:21:48,537 I'll have to send the coat up to London. 484 00:21:48,704 --> 00:21:50,331 Well, get it done quickly. 485 00:21:50,497 --> 00:21:52,708 This dinner has to be the grandest of the grand. 486 00:21:52,875 --> 00:21:55,127 What do you hope to show her? 487 00:21:55,294 --> 00:21:57,588 Why Downton matters. 488 00:21:57,755 --> 00:21:59,798 Why it mustn't be allowed to fall apart. 489 00:21:59,965 --> 00:22:01,805 Hasn't Cora had her share of the Levinson gold? 490 00:22:01,842 --> 00:22:03,802 I thought what was left was headed for your uncle. 491 00:22:03,928 --> 00:22:05,429 It's not so laid down in America. 492 00:22:05,596 --> 00:22:07,139 He's as rich as Croesus as it is. 493 00:22:07,306 --> 00:22:08,599 So you mean to fleece her? 494 00:22:08,766 --> 00:22:10,851 Since you're the one to get us out of this hole 495 00:22:11,018 --> 00:22:12,018 if you wanted to, 496 00:22:12,061 --> 00:22:14,396 I won't take any criticism, thank you. 497 00:22:14,563 --> 00:22:16,231 Will she do it? 498 00:22:16,398 --> 00:22:19,652 Granny means to make her, or die in the attempt. 499 00:22:19,818 --> 00:22:22,571 Now stop talking and kiss me, before I get cross. 500 00:22:26,492 --> 00:22:27,660 Well, you heard him. 501 00:22:27,826 --> 00:22:29,286 With any luck, you'll know at once. 502 00:22:30,913 --> 00:22:32,515 I wish you could get those maids under control. 503 00:22:32,539 --> 00:22:34,184 They've broken one of the sewing dishes this time, 504 00:22:34,208 --> 00:22:36,877 and we've the dinner next week. 505 00:22:37,044 --> 00:22:38,879 We're short of a footman, 506 00:22:39,046 --> 00:22:41,924 we're short of a kitchen maid and one house maid, at least. 507 00:22:42,091 --> 00:22:44,802 That's if Anna is to be a proper lady's maid, 508 00:22:44,969 --> 00:22:46,428 which is what Lady Mary wants. 509 00:22:46,595 --> 00:22:47,721 Well, naturally. 510 00:22:47,888 --> 00:22:49,348 She likes things done properly. 511 00:22:49,515 --> 00:22:52,434 For heaven's sake, we can't do things properly 512 00:22:52,601 --> 00:22:54,681 until either his lordship allows us the staff we need 513 00:22:54,770 --> 00:22:57,064 or until you and the blessed Lady Mary 514 00:22:57,231 --> 00:23:01,276 come down from that cloud and join the human race! 515 00:23:01,443 --> 00:23:03,362 I can only suppose that you are overtired. 516 00:23:03,529 --> 00:23:04,655 I bid you good night. 517 00:23:04,822 --> 00:23:05,406 You see, she's... 518 00:23:05,572 --> 00:23:07,116 Good night, Mr. Carson. 519 00:23:07,282 --> 00:23:10,744 We will discuss the dinner in the morning. 520 00:23:14,957 --> 00:23:18,002 And no, Mrs. Patmore, you may not tell him. 521 00:23:23,090 --> 00:23:25,050 Have you finished with Mr. Matthew? 522 00:23:25,217 --> 00:23:26,497 I have, he's in the dining room. 523 00:23:26,552 --> 00:23:27,552 Very good. 524 00:23:27,636 --> 00:23:28,905 You won't need to attend to him again. 525 00:23:28,929 --> 00:23:31,306 Mr. Molesley will be coming up from the village. 526 00:23:31,473 --> 00:23:33,350 Has Mr. Matthew complained? 527 00:23:33,517 --> 00:23:34,517 He didn't have to. 528 00:23:34,601 --> 00:23:36,103 It's not your fault. 529 00:23:36,270 --> 00:23:38,188 We've hurried you along too fast. 530 00:23:38,355 --> 00:23:40,441 You mustn't feel badly. 531 00:23:44,695 --> 00:23:46,071 This is Thomas's doing. 532 00:23:46,238 --> 00:23:48,991 But don't you fret. 533 00:23:49,158 --> 00:23:51,201 I'll make him sorry. 534 00:24:14,058 --> 00:24:15,976 I'm on your side. 535 00:24:17,478 --> 00:24:18,979 I'm glad somebody is. 536 00:24:29,948 --> 00:24:32,201 No Mary? 537 00:24:32,367 --> 00:24:33,720 She says she's a married woman now, 538 00:24:33,744 --> 00:24:35,024 so she can have breakfast in bed. 539 00:24:36,455 --> 00:24:39,208 I'm sorry about your tails. 540 00:24:39,374 --> 00:24:40,654 MATTHEW: Carson's sending them up 541 00:24:40,793 --> 00:24:42,073 on the London train this morning. 542 00:24:42,211 --> 00:24:44,630 They'll have to put a new panel in. 543 00:24:44,797 --> 00:24:48,342 ROBERT: We thought we'd get Molesley to come and look after you. 544 00:24:48,509 --> 00:24:50,260 He knows your ways. 545 00:24:50,427 --> 00:24:51,720 I'm perfectly happy... 546 00:24:51,887 --> 00:24:53,347 I think it best if he comes. 547 00:24:53,514 --> 00:24:55,265 I do need to talk to you 548 00:24:55,432 --> 00:24:56,912 about the other staff we need, m'lord. 549 00:24:57,893 --> 00:24:59,019 Not now, Carson. 550 00:24:59,186 --> 00:25:00,521 But you may send for Molesley 551 00:25:00,687 --> 00:25:01,967 if Mrs. Crawley has no objection. 552 00:25:05,901 --> 00:25:06,901 Edith? 553 00:25:09,488 --> 00:25:10,823 Oh, Papa, how could you? 554 00:25:16,703 --> 00:25:17,955 Golly. 555 00:25:18,122 --> 00:25:19,873 Do you know what that was? 556 00:25:20,040 --> 00:25:22,167 I'm afraid I probably do. 557 00:25:25,587 --> 00:25:29,133 I'm sorry, but quite enough of my father's money 558 00:25:29,299 --> 00:25:31,385 has already been poured into Downton. 559 00:25:31,552 --> 00:25:33,804 Why should Harold lose half his inheritance 560 00:25:33,971 --> 00:25:35,347 because of our folly? 561 00:25:35,514 --> 00:25:36,974 So it's all Papa's fault? 562 00:25:37,141 --> 00:25:39,202 Well, it isn't my mother's and it isn't my brother's. 563 00:25:39,226 --> 00:25:41,145 I don't see why they should pay for it. 564 00:25:41,311 --> 00:25:42,688 We're still going to ask. 565 00:25:42,855 --> 00:25:44,773 What are you so afraid of? 566 00:25:44,940 --> 00:25:49,570 If we sell, we move to a smaller house and a more modest estate. 567 00:25:49,736 --> 00:25:51,405 We don't have to go down the mine. 568 00:25:51,572 --> 00:25:54,074 You don't understand. 569 00:25:54,241 --> 00:25:56,243 Mary, a lot of people live in smaller houses 570 00:25:56,410 --> 00:25:57,452 than they used to. 571 00:25:57,619 --> 00:25:59,097 Which only goes to show that you're American 572 00:25:59,121 --> 00:26:00,121 and I am English. 573 00:26:00,164 --> 00:26:02,416 I shall be Countess of Grantham one day, 574 00:26:02,583 --> 00:26:05,961 and in my book, the Countess of Grantham lives at Downton Abbey. 575 00:26:17,055 --> 00:26:20,767 ISOBEL: What job might you be suited to? 576 00:26:20,934 --> 00:26:24,271 Because we're not simply here to give you food. 577 00:26:24,438 --> 00:26:27,232 We must try to find you your place in the world. 578 00:26:30,152 --> 00:26:33,363 Do you want to speak to me? 579 00:26:33,530 --> 00:26:35,449 Yes, Mrs. Crawley, I do. 580 00:26:38,118 --> 00:26:39,578 Have you come for our help? 581 00:26:39,745 --> 00:26:41,580 You're very welcome if you have. 582 00:26:44,333 --> 00:26:45,333 Wait a minute. 583 00:26:45,459 --> 00:26:47,085 I know you. 584 00:26:47,252 --> 00:26:49,296 You were the maid who brought your child 585 00:26:49,463 --> 00:26:52,591 into the dining room at Downton that time. 586 00:26:52,758 --> 00:26:55,844 I'm sorry, this has been a mistake. 587 00:26:56,011 --> 00:26:59,264 I thought I was ready to ask you, but I'm not. 588 00:26:59,431 --> 00:27:01,058 I'm not ready. 589 00:27:01,225 --> 00:27:03,560 Ask me what? 590 00:27:09,566 --> 00:27:11,318 I'm sorry to keep you waiting, ladies. 591 00:27:12,611 --> 00:27:14,696 The fact is it's not quite as simple. 592 00:27:14,863 --> 00:27:17,532 Oh, my God. 593 00:27:17,699 --> 00:27:22,996 Mrs. Patmore, will you please leave the hysteria to me? 594 00:27:23,163 --> 00:27:24,706 I'm afraid the test was inconclusive. 595 00:27:24,873 --> 00:27:27,209 I had hoped that the fluid from the cyst would be clear, 596 00:27:27,376 --> 00:27:28,877 but there are traces of blood in it. 597 00:27:29,044 --> 00:27:31,129 Not enough to confirm the presence of cancer, 598 00:27:31,296 --> 00:27:35,342 but a little too much to exclude it. 599 00:27:35,509 --> 00:27:37,886 So what happens now? 600 00:27:38,053 --> 00:27:39,429 I send it away for analysis. 601 00:27:39,596 --> 00:27:42,182 And this stage will take some time. 602 00:27:42,349 --> 00:27:43,433 How much time? 603 00:27:43,600 --> 00:27:44,685 Anything up to two months. 604 00:27:44,851 --> 00:27:45,851 Oh, my... 605 00:27:47,396 --> 00:27:51,024 Until then, please try to take it a little more easily. 606 00:27:51,191 --> 00:27:53,151 Sit down and put your feet up, if you can. 607 00:27:53,318 --> 00:27:54,736 Ooh, the chance'd be a fine thing. 608 00:27:56,780 --> 00:27:59,324 Would you like me to say something to Lady Grantham? 609 00:27:59,491 --> 00:28:01,285 No, thank you, Doctor. 610 00:28:01,451 --> 00:28:04,788 I'll speak to her myself, if I need to. 611 00:28:04,955 --> 00:28:06,123 Thank you. 612 00:28:11,295 --> 00:28:12,838 My darling girl. 613 00:28:13,005 --> 00:28:13,714 What's this? 614 00:28:13,880 --> 00:28:15,424 I think you know what it is, 615 00:28:15,590 --> 00:28:17,426 since you asked Sir Anthony to write. 616 00:28:17,592 --> 00:28:18,969 Edith, you do understand 617 00:28:19,136 --> 00:28:21,221 that I only ever want what's best for you. 618 00:28:21,388 --> 00:28:22,931 And you're the judge of that. 619 00:28:23,098 --> 00:28:24,308 In this, I think I am. 620 00:28:24,474 --> 00:28:26,018 Sybil marries a chauffeur 621 00:28:26,184 --> 00:28:27,978 and you welcome him to Downton. 622 00:28:28,145 --> 00:28:30,147 But when I'm in love with a gentleman, 623 00:28:30,314 --> 00:28:32,274 you cast him into the outer darkness. 624 00:28:32,441 --> 00:28:33,650 She has a point, Robert. 625 00:28:33,817 --> 00:28:35,944 Strallan is certainly a gentleman. 626 00:28:36,111 --> 00:28:37,654 Well, besides which, 627 00:28:37,821 --> 00:28:40,615 Edith tells me he has a house, he has money, 628 00:28:40,782 --> 00:28:42,075 he has a title, 629 00:28:42,242 --> 00:28:44,578 everything that you care about. 630 00:28:44,745 --> 00:28:46,455 You make me sound very shallow. 631 00:28:46,621 --> 00:28:47,998 Aren't you? 632 00:28:48,165 --> 00:28:50,959 When you make me give him up because he has a bad arm? 633 00:28:51,126 --> 00:28:52,286 Oh, it's not the only reason. 634 00:28:52,336 --> 00:28:53,754 He's a quarter of a century too old. 635 00:28:53,920 --> 00:28:55,005 Did she tell you that? 636 00:28:55,172 --> 00:28:58,133 Your daughter is sad and lonely, Robert. 637 00:28:58,300 --> 00:28:59,801 I don't mean to interfere, but... 638 00:28:59,968 --> 00:29:01,887 Don't you? 639 00:29:02,054 --> 00:29:04,157 If you ban him from Downton, I'll only go to his house. 640 00:29:04,181 --> 00:29:05,432 I mean it. 641 00:29:05,599 --> 00:29:07,351 I don't believe he'd see you. 642 00:29:07,517 --> 00:29:08,745 Then I'll just wait outside until he does. 643 00:29:08,769 --> 00:29:11,271 How can you not like him because of his age? 644 00:29:11,438 --> 00:29:15,359 When almost every young man we grew up with is dead! 645 00:29:15,525 --> 00:29:17,569 Do you want me to spend my life alone? 646 00:29:17,736 --> 00:29:19,029 I didn't say I don't like him. 647 00:29:19,196 --> 00:29:20,489 I like him very much. 648 00:29:20,655 --> 00:29:23,158 So do I, Papa. 649 00:29:23,325 --> 00:29:24,659 Oh, so do I. 650 00:29:24,826 --> 00:29:28,121 Please ask him back. 651 00:29:28,288 --> 00:29:30,791 He writes he's not coming to Mama's dinner, 652 00:29:30,957 --> 00:29:32,125 but please make him. 653 00:29:32,292 --> 00:29:33,919 Please, please, please. 654 00:29:37,130 --> 00:29:38,256 Oh, all right, then. 655 00:29:45,430 --> 00:29:48,517 I've found Mrs. Bartlett. 656 00:29:48,683 --> 00:29:51,853 I wrote back to the tenant of her old house explaining, 657 00:29:52,020 --> 00:29:53,581 and they've sent me a forwarding address. 658 00:29:53,605 --> 00:29:56,066 I don't know why they didn't before. 659 00:29:56,233 --> 00:29:58,151 Just because you know where she is 660 00:29:58,318 --> 00:29:59,861 doesn't mean she'll talk to you. 661 00:30:00,028 --> 00:30:01,028 Why not? 662 00:30:01,154 --> 00:30:04,032 Audrey Bartlett was the nearest thing Vera had to a friend. 663 00:30:04,199 --> 00:30:05,951 That's why I want to meet her. 664 00:30:06,118 --> 00:30:07,536 Maybe, but when she looks at you, 665 00:30:07,702 --> 00:30:09,121 she won't see the real Anna Bates. 666 00:30:09,287 --> 00:30:11,289 She doesn't have to like me. 667 00:30:11,456 --> 00:30:13,166 I need her to be honest. 668 00:30:13,333 --> 00:30:16,294 I'm going to write and ask for a meeting. 669 00:30:16,461 --> 00:30:18,046 I can get to London and back in a day. 670 00:30:18,213 --> 00:30:20,507 She won't agree. 671 00:30:20,674 --> 00:30:21,800 I've the rent from the house 672 00:30:21,967 --> 00:30:23,247 so I can make it worth her while. 673 00:30:23,343 --> 00:30:26,638 Why do you think Vera didn't go and see her 674 00:30:26,805 --> 00:30:28,557 instead of sending that letter? 675 00:30:28,723 --> 00:30:29,975 What do you mean? 676 00:30:30,142 --> 00:30:33,186 When Vera was frightened about your visit, 677 00:30:33,353 --> 00:30:35,273 she wrote that letter, saying how scared she was, 678 00:30:35,439 --> 00:30:37,482 instead of walking round to see her friend. 679 00:30:39,443 --> 00:30:41,403 Maybe she did both. 680 00:30:45,532 --> 00:30:47,451 So what's the news at home? 681 00:30:47,617 --> 00:30:50,996 I shouldn't tell you, really. 682 00:30:51,163 --> 00:30:54,124 I haven't told any of the others. 683 00:30:54,291 --> 00:30:57,711 It's breaking the code of a lady's maid. 684 00:30:59,546 --> 00:31:01,631 His lordship's in trouble. 685 00:31:01,798 --> 00:31:05,635 It seems they may have to sell. 686 00:31:05,802 --> 00:31:07,053 What? 687 00:31:07,220 --> 00:31:09,097 Sell Downton? 688 00:31:11,349 --> 00:31:12,893 That makes me sad. 689 00:31:15,645 --> 00:31:17,272 I wouldn't have thought there was much 690 00:31:17,439 --> 00:31:20,692 that could touch me in here, but that does. 691 00:31:39,336 --> 00:31:41,004 It's never come. 692 00:31:41,171 --> 00:31:42,964 They promised and promised 693 00:31:43,131 --> 00:31:45,509 and I thought it was sure to be on the 7:00, 694 00:31:45,675 --> 00:31:47,093 but it's not. 695 00:31:47,260 --> 00:31:49,179 Well, I'll just have to wear black tie. 696 00:31:49,346 --> 00:31:51,014 But Lady Mary, she'll... 697 00:31:51,181 --> 00:31:53,517 These things don't matter as much as they did. 698 00:31:53,683 --> 00:31:56,061 Lady Mary knows that as well as anyone. 699 00:32:11,993 --> 00:32:12,786 Thank you. 700 00:32:12,953 --> 00:32:13,787 I know I'm early... 701 00:32:13,954 --> 00:32:14,704 MARY: Granny! 702 00:32:14,871 --> 00:32:16,039 Come and see what we've done! 703 00:32:16,206 --> 00:32:17,457 Ooh, excuse us. 704 00:32:22,837 --> 00:32:24,881 What do you think? 705 00:32:25,048 --> 00:32:28,510 Nothing succeeds like excess. 706 00:32:28,677 --> 00:32:30,345 When shall we tackle her? 707 00:32:30,512 --> 00:32:32,097 After dinner. 708 00:32:32,264 --> 00:32:33,306 We'll get her on her own. 709 00:32:33,473 --> 00:32:35,308 She won't want to see all this go. 710 00:32:35,475 --> 00:32:37,161 Not now she knows it's for her own granddaughter. 711 00:32:37,185 --> 00:32:38,436 She won't. 712 00:32:38,603 --> 00:32:40,939 Never mistake a wish for a certainty. 713 00:32:41,106 --> 00:32:43,358 Let's hope she won't. 714 00:32:47,028 --> 00:32:48,028 DAISY: Mrs. Patmore... 715 00:32:48,154 --> 00:32:49,154 What is it now? 716 00:32:49,197 --> 00:32:50,282 It's smoking. 717 00:32:50,448 --> 00:32:51,575 The range. 718 00:32:51,741 --> 00:32:52,760 The wind must be in the wrong direction. 719 00:32:52,784 --> 00:32:53,868 Just rake it through. 720 00:32:54,035 --> 00:32:55,035 Where's Alfred? Why? 721 00:32:55,120 --> 00:32:55,912 Where's Alfred?! 722 00:32:56,079 --> 00:32:57,539 I think he's in the servants' hall. 723 00:33:00,458 --> 00:33:01,668 Where are they? 724 00:33:01,835 --> 00:33:02,835 Where are what? 725 00:33:02,919 --> 00:33:05,630 His bloody evening shirts, that's what! 726 00:33:05,797 --> 00:33:07,340 Where have you put them? 727 00:33:07,507 --> 00:33:08,818 I haven't touched his evening shirts. 728 00:33:08,842 --> 00:33:09,968 Why would I? 729 00:33:11,761 --> 00:33:13,722 Have you done this? 730 00:33:13,888 --> 00:33:15,168 Thomas, why would I know anything 731 00:33:15,307 --> 00:33:16,725 about his lordship's shirts? 732 00:33:16,891 --> 00:33:18,810 When I find out... 733 00:33:18,977 --> 00:33:20,270 Keep your histrionics to yourself 734 00:33:20,437 --> 00:33:21,563 and hurry up about it. 735 00:33:21,730 --> 00:33:23,898 Her ladyship's already in the drawing room. 736 00:33:24,065 --> 00:33:26,065 Are you telling me his lordship's not even dressed? 737 00:33:32,324 --> 00:33:33,116 You can't have lost them all! 738 00:33:33,283 --> 00:33:35,160 I haven't lost any of them, m'lord. 739 00:33:35,327 --> 00:33:38,955 They've... they've been taken by someone, stolen, pinched. 740 00:33:39,122 --> 00:33:40,165 Why would they do that? 741 00:33:40,332 --> 00:33:41,750 To get at me, m'lord. 742 00:33:45,211 --> 00:33:48,632 Are you not popular downstairs? 743 00:33:48,798 --> 00:33:50,550 Oh, I wouldn't say that, m'lord. 744 00:33:50,717 --> 00:33:52,802 But you know how people can be. 745 00:33:52,969 --> 00:33:54,387 They like a little joke. 746 00:33:54,554 --> 00:33:56,890 Well, I'm sorry, but this is quite unacceptable. 747 00:33:57,057 --> 00:33:59,768 If you uncover the culprit, refer them to me. 748 00:33:59,934 --> 00:34:02,270 But for now, what are we going to do? 749 00:34:20,288 --> 00:34:22,749 Good evening, Sir John. 750 00:34:27,837 --> 00:34:29,214 It can't be going out! 751 00:34:29,381 --> 00:34:30,423 Well, it is. 752 00:34:30,590 --> 00:34:31,692 There must be a block in the flue. 753 00:34:31,716 --> 00:34:32,967 But the dinner's not cooked. 754 00:34:33,134 --> 00:34:34,534 We haven't even put in the souffles. 755 00:34:34,636 --> 00:34:35,946 DAISY: There'll be no soufflés tonight. 756 00:34:35,970 --> 00:34:37,597 MRS. PATMORE: And the mutton's still raw. 757 00:34:37,764 --> 00:34:39,766 What in heaven's name is going on? 758 00:34:39,933 --> 00:34:41,393 I'll tell you what. 759 00:34:41,559 --> 00:34:44,229 We've 20 lords and ladies in the drawing room waiting for dinner, 760 00:34:44,396 --> 00:34:46,606 and we've got no dinner to give them. 761 00:34:46,773 --> 00:34:49,776 Oh, my God. 762 00:34:52,028 --> 00:34:54,364 Why are you not in white tie? 763 00:34:54,531 --> 00:34:55,611 Darling, please forgive me. 764 00:34:55,740 --> 00:34:58,368 I'm afraid they never sent my tails back. 765 00:34:58,535 --> 00:35:00,078 You are not in white tie either. 766 00:35:00,245 --> 00:35:01,621 What have you come as? 767 00:35:01,788 --> 00:35:02,622 I'm so sorry. 768 00:35:02,789 --> 00:35:04,189 Thomas has lost all my dress shirts. 769 00:35:04,249 --> 00:35:06,167 Why is he still here? 770 00:35:06,334 --> 00:35:08,586 I thought you'd given him his marching orders. 771 00:35:08,753 --> 00:35:11,589 I had, but my dear mother-in-law intervened. 772 00:35:11,756 --> 00:35:12,942 I've a good mind to tell her... 773 00:35:12,966 --> 00:35:14,175 No, no, no, not tonight. 774 00:35:14,342 --> 00:35:15,342 She must have it all 775 00:35:15,385 --> 00:35:16,970 her own way tonight, don't you think? 776 00:35:17,137 --> 00:35:19,389 Oh, you two are dressed for a barbeque. 777 00:35:19,556 --> 00:35:21,349 I feel like a Chicago bootlegger 778 00:35:21,516 --> 00:35:23,226 I don't even know what that means, 779 00:35:23,393 --> 00:35:25,603 but it sounds almost as peculiar as you look. 780 00:35:25,770 --> 00:35:26,896 Robert, come quickly. 781 00:35:27,063 --> 00:35:28,106 What is it? 782 00:35:28,273 --> 00:35:29,542 Apparently the oven's broken down. 783 00:35:29,566 --> 00:35:31,359 ROBERT: It can't have done. 784 00:35:31,526 --> 00:35:32,694 What does that mean? 785 00:35:32,861 --> 00:35:34,901 To cut a long story short, it means we have no food. 786 00:35:35,029 --> 00:35:36,029 Oh! 787 00:35:36,114 --> 00:35:37,574 Funny clothes and no food. 788 00:35:37,741 --> 00:35:39,200 It should be quite an evening. 789 00:35:39,367 --> 00:35:41,411 Thank you, Mother. 790 00:35:45,081 --> 00:35:46,541 Nothing's cooked, 791 00:35:46,708 --> 00:35:49,043 and nothing's going to be cooked. 792 00:35:49,210 --> 00:35:50,545 But surely... 793 00:35:50,712 --> 00:35:51,856 Shall we just tell them to go home? 794 00:35:51,880 --> 00:35:53,089 No, Cora, please, come on. 795 00:35:53,256 --> 00:35:54,549 They've come for a party 796 00:35:54,716 --> 00:35:55,860 and we're going to give them a party. 797 00:35:55,884 --> 00:35:56,968 Carson, clear the table. 798 00:35:57,135 --> 00:35:58,553 You go down to the larders, 799 00:35:58,720 --> 00:36:00,263 you bring up bread, fruit, cheese, 800 00:36:00,430 --> 00:36:02,223 chicken, ham, whatever's edible. 801 00:36:02,390 --> 00:36:04,267 We're going to have an indoor picnic. 802 00:36:04,434 --> 00:36:06,662 They are going to eat whatever they want, wherever they want, 803 00:36:06,686 --> 00:36:08,271 all over the house. 804 00:36:08,438 --> 00:36:09,898 Are you quite sure, madam? 805 00:36:10,064 --> 00:36:11,983 It's not really how we do it. 806 00:36:12,150 --> 00:36:13,193 How you used to do it. 807 00:36:13,359 --> 00:36:14,194 Oh, come on. 808 00:36:14,360 --> 00:36:15,360 It might be fun. 809 00:36:15,403 --> 00:36:16,613 I agree. 810 00:36:16,780 --> 00:36:18,948 We'll all pull together and it'll be great fun. 811 00:36:19,115 --> 00:36:20,115 Yes! 812 00:36:20,158 --> 00:36:21,367 Now, I know what we need. 813 00:36:21,534 --> 00:36:23,995 MARTHA: Does anyone here play the piano? 814 00:36:24,162 --> 00:36:25,431 Oh, Mama, this is so exactly not what we wanted 815 00:36:25,455 --> 00:36:26,539 the evening to be! 816 00:36:26,706 --> 00:36:28,500 If it's the end of your undignified campaign, 817 00:36:28,666 --> 00:36:30,001 I won't be sorry. 818 00:36:32,337 --> 00:36:34,047 We can't just give up. 819 00:36:34,214 --> 00:36:36,007 Certainly not. 820 00:36:37,425 --> 00:36:39,219 Do you think I might have a drink? 821 00:36:39,385 --> 00:36:40,887 Oh, I'm so sorry. 822 00:36:41,054 --> 00:36:43,556 I thought you were a waiter. 823 00:36:45,266 --> 00:36:48,478 Slice that finely, and fetch some parsley. 824 00:36:48,645 --> 00:36:50,021 And cut the dry bits off. 825 00:36:50,188 --> 00:36:51,373 ALFRED: You're good to lend a hand. 826 00:36:51,397 --> 00:36:52,565 REED: I don't mind helping. 827 00:36:52,732 --> 00:36:54,572 I think it's good to do other things sometimes. 828 00:36:54,609 --> 00:36:55,735 I know you do. 829 00:36:57,070 --> 00:36:58,738 MOLESLEY: There's not much left of this. 830 00:36:58,905 --> 00:37:01,032 Better cut it in squares and put it with the ham. 831 00:37:01,199 --> 00:37:03,368 You're very smart in your new valet's outfit. 832 00:37:05,203 --> 00:37:06,830 Alfred, go and check the meat larder. 833 00:37:06,996 --> 00:37:11,125 Bring anything back you think a human being could swallow. 834 00:37:13,294 --> 00:37:15,004 Chop, chop, Mrs. Hughes. 835 00:37:15,171 --> 00:37:16,411 We can rest later, but not yet. 836 00:37:16,548 --> 00:37:17,841 But Mr. Carson, would you just... 837 00:37:18,007 --> 00:37:19,592 Mr. Carson's quite right. 838 00:37:19,759 --> 00:37:20,919 There's not a minute to lose. 839 00:37:29,811 --> 00:37:30,811 Psst. 840 00:37:30,937 --> 00:37:33,356 Do you want to know a secret? 841 00:37:33,523 --> 00:37:36,276 Those shirts that Thomas thinks you stole? 842 00:37:36,442 --> 00:37:39,153 I saw who took them and I know where they are. 843 00:37:39,320 --> 00:37:40,488 Who did take them? 844 00:37:40,655 --> 00:37:42,282 Never mind that. 845 00:37:42,448 --> 00:37:44,576 But I followed. 846 00:37:44,742 --> 00:37:46,077 I'll show you if you want. 847 00:37:46,244 --> 00:37:48,997 Why are you being so nice to me? 848 00:37:49,163 --> 00:37:50,832 Because I like you. 849 00:37:50,999 --> 00:37:52,292 And you can say it? 850 00:37:52,458 --> 00:37:53,793 Just like that? 851 00:37:53,960 --> 00:37:58,756 I'm an American, Alfred, and this is 1920. 852 00:37:58,923 --> 00:38:00,383 Time to live a little. 853 00:38:02,218 --> 00:38:04,262 I thought you were just trying to find something out 854 00:38:04,429 --> 00:38:05,430 for Mrs. Levinson. 855 00:38:05,597 --> 00:38:07,682 What would she need to find out 856 00:38:07,849 --> 00:38:10,351 when she can read them all like the palm of her hand? 857 00:38:10,518 --> 00:38:12,061 She won't help, you know. 858 00:38:12,228 --> 00:38:13,646 Help with what? 859 00:38:13,813 --> 00:38:15,690 Never mind. 860 00:38:15,857 --> 00:38:17,400 Just kiss me again. 861 00:38:23,489 --> 00:38:24,824 MARTHA: Now all of you, 862 00:38:24,991 --> 00:38:27,076 find whatever it is you want to eat 863 00:38:27,243 --> 00:38:30,288 and take it wherever you want to sit. 864 00:38:30,455 --> 00:38:31,455 Anywhere? 865 00:38:31,539 --> 00:38:33,541 Anywhere all over the house. 866 00:38:33,708 --> 00:38:36,586 If any of you have ever wanted to explore Downton Abbey, 867 00:38:36,753 --> 00:38:38,630 this is your chance. 868 00:38:38,796 --> 00:38:39,982 I'm sorry if it's all a bit casual. 869 00:38:40,006 --> 00:38:41,257 It's exciting, Lord Grantham. 870 00:38:41,424 --> 00:38:43,801 I feel like one of those bright young people 871 00:38:43,968 --> 00:38:45,511 they write about in the newspapers. 872 00:38:45,678 --> 00:38:46,971 Thank you, Lady Manville. 873 00:38:47,138 --> 00:38:48,138 Cheer up. 874 00:38:48,181 --> 00:38:49,265 She won't be here forever. 875 00:38:49,432 --> 00:38:52,727 But how much damage will be done before she goes? 876 00:38:52,894 --> 00:38:57,607 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 877 00:38:57,774 --> 00:39:04,489 ♪ I'm in love with you ♪ 878 00:39:04,656 --> 00:39:08,826 ♪ Let me hear you whisper ♪ 879 00:39:08,993 --> 00:39:15,833 ♪ That you love me too ♪ 880 00:39:16,000 --> 00:39:20,421 ♪ Keep the love light glowing ♪ 881 00:39:20,588 --> 00:39:26,719 ♪ In your eyes so true ♪ 882 00:39:26,886 --> 00:39:32,850 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 883 00:39:33,017 --> 00:39:38,564 ♪ I'm in love... ♪ 884 00:39:38,731 --> 00:39:42,986 ♪ With you. ♪ 885 00:39:49,742 --> 00:39:52,495 MRS. HUGHES: Is there anything for our supper? 886 00:39:52,662 --> 00:39:55,456 I've hidden a veal and egg pie. 887 00:39:55,623 --> 00:40:00,169 Oh, I wish you'd let me talk to Mr. Carson. 888 00:40:00,336 --> 00:40:03,089 I don't want to be a sick woman in his eyes 889 00:40:03,256 --> 00:40:05,049 for the next two months. 890 00:40:05,216 --> 00:40:08,469 Or a dying one in the months to come after that. 891 00:40:12,598 --> 00:40:13,891 Shh, Shh... 892 00:40:14,058 --> 00:40:16,227 I know it'll be all right. 893 00:40:19,313 --> 00:40:21,482 No, you don't. 894 00:40:21,649 --> 00:40:24,360 But I appreciate the sentiment. 895 00:40:24,527 --> 00:40:27,655 STRALLAN: Are you absolutely sure you won't wake up in ten years' time 896 00:40:27,822 --> 00:40:30,742 and wonder why you're tied to this crippled old codger? 897 00:40:30,908 --> 00:40:33,995 Only if you keep talking like that. 898 00:40:34,162 --> 00:40:37,915 Do you know how much you mean to me? 899 00:40:38,082 --> 00:40:39,917 You have given me back my life. 900 00:40:41,085 --> 00:40:42,253 That's more like it. 901 00:40:48,634 --> 00:40:50,344 And you're certain you won't wait? 902 00:40:50,511 --> 00:40:53,097 To give you the chance to change your mind? 903 00:40:53,264 --> 00:40:55,475 Don't worry. 904 00:40:55,641 --> 00:40:57,977 I can get it organized in a month. 905 00:40:58,144 --> 00:40:59,645 Shall we tell them tonight? 906 00:40:59,812 --> 00:41:01,189 No, no. 907 00:41:01,355 --> 00:41:02,815 I'll come back in the morning. 908 00:41:09,030 --> 00:41:10,573 Alfred, can I ask you something? 909 00:41:10,740 --> 00:41:12,100 Why do you like that American girl? 910 00:41:12,158 --> 00:41:12,909 Steady! 911 00:41:13,076 --> 00:41:13,910 Who says I do? 912 00:41:14,077 --> 00:41:15,119 Don't you? 913 00:41:15,286 --> 00:41:17,371 All right, I suppose I do. 914 00:41:17,538 --> 00:41:19,332 And it doesn't matter that she's fast 915 00:41:19,499 --> 00:41:21,667 or that you won't see her again after she's gone home? 916 00:41:21,834 --> 00:41:22,877 So what? 917 00:41:23,044 --> 00:41:24,684 She made me feel good about myself, Daisy. 918 00:41:24,837 --> 00:41:26,607 I feel good for the first time since I came here. 919 00:41:26,631 --> 00:41:28,966 That's what matters to me. 920 00:41:29,133 --> 00:41:30,635 Alfred, hurry up. 921 00:41:30,802 --> 00:41:32,720 I need you to take round the claret. 922 00:41:32,887 --> 00:41:33,888 All through the rooms? 923 00:41:34,055 --> 00:41:35,335 Won't they spill it on the floor? 924 00:41:35,389 --> 00:41:39,519 If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah. 925 00:41:39,685 --> 00:41:41,145 But we have to give them more wine, 926 00:41:41,312 --> 00:41:42,438 and you are going to help. 927 00:41:42,605 --> 00:41:44,065 What's that? 928 00:41:44,232 --> 00:41:46,109 I've to take it upstairs, for his lordship. 929 00:41:46,275 --> 00:41:48,111 Then be quick about it. 930 00:41:52,448 --> 00:41:54,826 But of course I'll help you any way I can. 931 00:41:54,992 --> 00:41:56,452 Thank heaven. 932 00:41:56,619 --> 00:42:00,081 Oh, it seems our family owes Downton's survival 933 00:42:00,248 --> 00:42:04,752 to the Levinsons not once but twice. 934 00:42:04,919 --> 00:42:08,214 No, I'm so sorry, but you've misunderstood me. 935 00:42:08,381 --> 00:42:10,758 No, I cannot rescue Downton. 936 00:42:10,925 --> 00:42:12,635 It's a shame if it has to go, 937 00:42:12,802 --> 00:42:14,095 but I can't. 938 00:42:14,262 --> 00:42:15,972 But why not? 939 00:42:16,139 --> 00:42:19,100 Because your grandpa tied the money down. 940 00:42:19,267 --> 00:42:22,353 He felt that the Crawley family had quite enough. 941 00:42:22,520 --> 00:42:24,772 But you said you'd help us. 942 00:42:24,939 --> 00:42:29,527 I can entertain all of you in Newport and in New York 943 00:42:29,694 --> 00:42:31,821 and I can add to Cora's dress allowance, 944 00:42:31,988 --> 00:42:33,865 but that's all. 945 00:42:34,031 --> 00:42:37,451 My income might be generous, but I cannot touch the capital. 946 00:42:37,618 --> 00:42:41,455 Besides, Mary, the world has changed. 947 00:42:41,622 --> 00:42:44,167 These houses were built for another age. 948 00:42:45,793 --> 00:42:48,212 Are you quite sure you want to continue 949 00:42:48,379 --> 00:42:50,006 with the bother of it all? 950 00:42:50,173 --> 00:42:52,008 Quite sure. 951 00:42:52,175 --> 00:42:54,886 If I were you and I knew I was going to lose it, 952 00:42:55,052 --> 00:42:57,346 I should look on the sunny side. 953 00:42:57,513 --> 00:43:01,225 Both of our husbands tied the money up tight 954 00:43:01,392 --> 00:43:02,518 before they were taken. 955 00:43:04,270 --> 00:43:06,606 Lord Grantham wasn't taken. 956 00:43:08,482 --> 00:43:09,567 He died. 957 00:43:24,832 --> 00:43:27,126 I suppose it's scrap sandwich for the servants tonight. 958 00:43:27,293 --> 00:43:30,963 Mrs. Patmore's kept something by. 959 00:43:31,130 --> 00:43:33,591 Who put them back? 960 00:43:33,758 --> 00:43:35,343 What? 961 00:43:35,509 --> 00:43:36,928 The shirts. 962 00:43:37,094 --> 00:43:38,095 Who put them back? 963 00:43:38,262 --> 00:43:39,972 O'BRIEN: Oh, they're back, are they? 964 00:43:40,139 --> 00:43:42,019 You mean you overlooked them in the first place. 965 00:43:42,183 --> 00:43:44,101 Don't tell me what I mean, Miss O'Brien. 966 00:43:44,268 --> 00:43:45,645 I'm warning you... 967 00:43:45,811 --> 00:43:47,521 Listen to yourself. 968 00:43:47,688 --> 00:43:50,483 You sound like Tom Mix in a wild West picture show. 969 00:43:50,650 --> 00:43:51,692 Stop warning me, 970 00:43:51,859 --> 00:43:53,986 and go and lay out his lordship's pajamas. 971 00:43:57,490 --> 00:43:58,741 What are you laughing at? 972 00:43:58,908 --> 00:44:01,285 Seems those missing shirts went for a walk 973 00:44:01,452 --> 00:44:02,954 and now they've come home. 974 00:44:03,120 --> 00:44:04,372 Really? Have they? 975 00:44:13,839 --> 00:44:15,299 You didn't see nothing. 976 00:44:15,466 --> 00:44:17,134 I agree. 977 00:44:17,301 --> 00:44:20,638 Because if you did, I'll cut you. 978 00:44:38,572 --> 00:44:40,324 Don't ever threaten me. 979 00:44:42,994 --> 00:44:45,871 I forgot I was sharing a cell with a murderer. 980 00:44:48,541 --> 00:44:50,001 Don't forget it again. 981 00:45:02,972 --> 00:45:05,433 MARTHA: This evening has made me homesick 982 00:45:05,599 --> 00:45:07,351 for America. 983 00:45:07,518 --> 00:45:09,979 It's time to go. 984 00:45:12,606 --> 00:45:15,109 I don't suppose you want some whisky to take to bed? 985 00:45:15,276 --> 00:45:16,360 Oh, but I'd love one. 986 00:45:17,820 --> 00:45:19,196 No water. 987 00:45:25,369 --> 00:45:26,579 Thank you. 988 00:45:26,746 --> 00:45:30,916 I'm sorry I can't help you keep Downton, Robert. 989 00:45:35,379 --> 00:45:37,715 That's what Mary wanted. 990 00:45:37,882 --> 00:45:39,592 Ah. 991 00:45:39,759 --> 00:45:42,511 I thought there was something. 992 00:45:42,678 --> 00:45:45,514 You know, the way to deal with the world today 993 00:45:45,681 --> 00:45:47,767 is not to ignore it. 994 00:45:47,933 --> 00:45:50,019 If you do, you'll just get hurt. 995 00:45:50,186 --> 00:45:52,897 Sometimes I feel like a creature in the wilds 996 00:45:53,064 --> 00:45:56,942 whose natural habitat is gradually being destroyed. 997 00:45:57,109 --> 00:46:00,696 Some animals adapt to new surroundings. 998 00:46:00,863 --> 00:46:03,366 It seems a better choice than extinction. 999 00:46:04,950 --> 00:46:07,411 I don't think it is a choice. 1000 00:46:07,578 --> 00:46:10,247 I think it's what's in you. 1001 00:46:10,414 --> 00:46:12,458 Well, let's hope that what's in you 1002 00:46:12,625 --> 00:46:15,961 will carry you through these times to a safer shore. 1003 00:46:31,602 --> 00:46:33,729 CARSON: Is everything all right? 1004 00:46:33,896 --> 00:46:36,357 Certainly. 1005 00:46:36,524 --> 00:46:39,402 Was there something you wanted? 1006 00:46:41,320 --> 00:46:42,600 The kitchen managed well tonight 1007 00:46:42,696 --> 00:46:45,366 in difficult circumstances. 1008 00:46:45,533 --> 00:46:48,035 His lordship sent his thanks. 1009 00:46:48,202 --> 00:46:50,704 Was the evening a success? 1010 00:46:50,871 --> 00:46:54,500 The odd thing is, I think it was. 1011 00:46:54,667 --> 00:46:56,919 Though for me, 1012 00:46:57,086 --> 00:46:58,629 everyone sprawled on the floor, 1013 00:46:58,796 --> 00:47:00,881 eating like beaters at a break in the shooting, 1014 00:47:01,048 --> 00:47:02,591 that's not a party. 1015 00:47:02,758 --> 00:47:04,510 It's a works outing. 1016 00:47:04,677 --> 00:47:05,928 Where's the style, Mrs. Hughes? 1017 00:47:06,095 --> 00:47:07,972 Where's the show? 1018 00:47:08,139 --> 00:47:11,767 Perhaps people are tired of style and show. 1019 00:47:11,934 --> 00:47:16,188 Well, in my opinion, to misquote Dr. Johnson, 1020 00:47:16,355 --> 00:47:19,400 if you're tired of style, you are tired of life. 1021 00:47:20,734 --> 00:47:22,778 Good night, Mr. Carson. 1022 00:47:25,531 --> 00:47:27,533 You'd say if anything was wrong, wouldn't you? 1023 00:47:27,700 --> 00:47:30,453 I know I've been a bit crabby, 1024 00:47:30,619 --> 00:47:33,247 but I am on your side. 1025 00:47:35,166 --> 00:47:37,710 Thank you for that. 1026 00:47:54,477 --> 00:47:56,687 You've just missed an admirer. 1027 00:47:56,854 --> 00:48:01,233 Mr. Carson says you did well tonight. 1028 00:48:01,400 --> 00:48:03,694 Did you tell him? 1029 00:48:03,861 --> 00:48:05,154 No. 1030 00:48:07,448 --> 00:48:10,117 And what is there to tell? 1031 00:48:10,284 --> 00:48:13,287 One day I will die. 1032 00:48:13,454 --> 00:48:15,831 And so will he and you 1033 00:48:15,998 --> 00:48:19,543 and every one of us under this roof. 1034 00:48:21,170 --> 00:48:25,925 You must put these things in proportion, Mrs. Patmore, 1035 00:48:26,091 --> 00:48:28,177 and I think I can do that now. 73028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.