All language subtitles for Demon Slayer - S03 - Ep 18 No Matter How Many Lives

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:03,810 [Demon Slayers yelling] 2 00:00:16,650 --> 00:00:19,160 [singers vocalizing] 3 00:00:24,790 --> 00:00:26,040 - [music ends] - [both groan] 4 00:00:27,290 --> 00:00:29,370 [head thumping] 5 00:00:33,210 --> 00:00:35,340 [both groan] 6 00:00:37,970 --> 00:00:39,840 - [panting] 7 00:00:42,760 --> 00:00:43,850 [gags] 8 00:00:43,890 --> 00:00:45,720 [panting] 9 00:00:45,770 --> 00:00:46,640 [gasps] 10 00:00:48,940 --> 00:00:49,900 [gasps] 11 00:00:49,940 --> 00:00:50,940 Kamado! 12 00:00:50,980 --> 00:00:54,110 - [ragged breathing] 13 00:00:54,150 --> 00:00:55,480 - [distant] Kamado! Get up! 14 00:00:55,530 --> 00:00:56,480 It’s not over yet! 15 00:00:56,530 --> 00:00:59,150 - What--What is he saying? 16 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 Does it mean... 17 00:01:03,240 --> 00:01:05,660 I didn’t cut off his head? 18 00:01:05,700 --> 00:01:06,950 - [distant] Run! - Mr. Uzui is... 19 00:01:07,000 --> 00:01:08,040 - He’s not done yet! 20 00:01:09,710 --> 00:01:11,170 - ...saying something. 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,920 - [normal] You gotta run! 22 00:01:16,630 --> 00:01:18,260 [both yell] 23 00:01:18,300 --> 00:01:20,840 [rubble clatters] 24 00:01:22,800 --> 00:01:25,560 [dramatic music playing] 25 00:01:25,600 --> 00:01:27,180 - [grunting] 26 00:01:44,490 --> 00:01:46,370 [singers vocalizing] 27 00:01:52,790 --> 00:01:54,420 [Nezuko grunting] 28 00:01:54,460 --> 00:01:57,040 [Tanjiro murmuring] 29 00:01:57,090 --> 00:01:58,960 [sentimental music playing] 30 00:02:05,300 --> 00:02:06,510 Nezuko. 31 00:02:08,430 --> 00:02:09,770 [sighs] 32 00:02:14,600 --> 00:02:16,730 [wind blowing] 33 00:02:25,530 --> 00:02:27,780 How awful. 34 00:02:27,830 --> 00:02:29,370 Everything’s destroyed. 35 00:02:30,620 --> 00:02:32,500 - Mm? 36 00:02:32,540 --> 00:02:35,250 - You saved me, didn’t you, Nezuko? 37 00:02:35,290 --> 00:02:36,500 I owe you one. 38 00:02:36,540 --> 00:02:38,090 - [coos] 39 00:02:38,130 --> 00:02:41,050 - Hold on. What about the others? 40 00:02:41,090 --> 00:02:42,630 [grunts] 41 00:02:42,670 --> 00:02:43,970 [gasps] 42 00:02:44,010 --> 00:02:47,720 I can’t move my body. 43 00:02:47,760 --> 00:02:49,510 Wait... 44 00:02:49,560 --> 00:02:51,970 how am I able to move at all? 45 00:02:52,020 --> 00:02:52,980 How am I alive? 46 00:02:54,100 --> 00:02:55,480 Wasn’t I poisoned? 47 00:02:56,600 --> 00:02:58,650 ZENITSU: Tanjiro! 48 00:02:58,690 --> 00:02:59,650 - [gasps] 49 00:02:59,690 --> 00:03:00,940 I hear Zenitsu. 50 00:03:00,980 --> 00:03:03,820 - Tanjiro! 51 00:03:03,860 --> 00:03:05,780 - [winces] - Help me! 52 00:03:05,820 --> 00:03:06,700 [both grunt] 53 00:03:09,780 --> 00:03:12,700 - Tanjiro! 54 00:03:12,750 --> 00:03:15,580 I woke up, and my body hurts all over! 55 00:03:15,620 --> 00:03:17,790 Are both of my legs broken?! 56 00:03:17,830 --> 00:03:21,420 What’s going on?! Who did this to me, Tanjiro?! 57 00:03:21,460 --> 00:03:24,590 I’m in so much pain! It hurts so bad, I can’t look! 58 00:03:24,630 --> 00:03:26,470 - Oh, good. You’re okay, then! 59 00:03:26,510 --> 00:03:28,090 - I’m anything but okay! 60 00:03:28,140 --> 00:03:32,560 I deserve pity too, but Inosuke’s in even worse shape! 61 00:03:32,600 --> 00:03:34,600 - [gasps] - The sound of his heartbeat 62 00:03:34,640 --> 00:03:36,980 is getting fainter and fainter! 63 00:03:37,020 --> 00:03:39,190 - Inosuke! Where is he? 64 00:03:39,230 --> 00:03:42,400 - He’s right over there, but you better get to him fast! 65 00:03:46,950 --> 00:03:48,820 - Inosuke! 66 00:03:48,870 --> 00:03:51,700 Inosuke, just hang in there, all right?! 67 00:03:51,740 --> 00:03:53,290 Stay with me! 68 00:03:53,330 --> 00:03:57,330 [slow heartbeat] 69 00:03:57,370 --> 00:04:00,420 I can feel his heart growing weaker by the second. 70 00:04:00,460 --> 00:04:02,590 I’ve gotta neutralize the poison. 71 00:04:02,630 --> 00:04:05,210 I know. What about sunlight? 72 00:04:06,590 --> 00:04:08,720 Daybreak’s too far, though. 73 00:04:08,760 --> 00:04:10,850 What do I do? What do I do? 74 00:04:10,890 --> 00:04:12,850 Send a crow to Ms. Shinobu? 75 00:04:12,890 --> 00:04:14,390 No, there’s not enough time. 76 00:04:14,430 --> 00:04:17,980 If I don’t something right now, Inosuke’s going to die. 77 00:04:18,020 --> 00:04:22,820 Why was my life the one that was spared? Why me? 78 00:04:25,740 --> 00:04:26,610 - [grunts] 79 00:04:28,320 --> 00:04:29,410 - [gasps] 80 00:04:31,070 --> 00:04:33,160 His skin damaged by the poison... 81 00:04:33,200 --> 00:04:34,660 it’s starting to heal. 82 00:04:37,960 --> 00:04:39,710 - I’m starving. 83 00:04:39,750 --> 00:04:41,330 Give me something to eat! 84 00:04:41,380 --> 00:04:43,590 - Inosuke! 85 00:04:43,630 --> 00:04:45,500 - [Inosuke groaning] - [sobbing] 86 00:04:48,010 --> 00:04:49,130 - Knock it off! - Thank goodness! 87 00:04:49,180 --> 00:04:50,840 - Thank goodness! - You’re creeping me out! 88 00:04:50,890 --> 00:04:53,350 - [sobbing] 89 00:04:53,390 --> 00:04:55,770 - No! 90 00:04:55,810 --> 00:04:57,680 Please don’t die on us! 91 00:04:57,730 --> 00:05:01,020 You can’t just leave us all alone like this, Lord Tengen! 92 00:05:01,060 --> 00:05:03,610 Not after we managed to survive! 93 00:05:03,650 --> 00:05:05,440 Not after we won the fight! 94 00:05:05,480 --> 00:05:07,860 Not here! Not here! 95 00:05:07,900 --> 00:05:10,780 The antidote still isn’t working! 96 00:05:10,820 --> 00:05:13,990 How are we supposed to deal with demon poison?! 97 00:05:14,030 --> 00:05:18,290 - Why is God so cruel?! Why?! - [Hinatsuru crying] 98 00:05:18,330 --> 00:05:20,830 [Suma wailing] 99 00:05:20,870 --> 00:05:25,380 - Listen closely, for these are my last words. 100 00:05:25,420 --> 00:05:28,050 My life, up until this very moment... 101 00:05:28,090 --> 00:05:29,680 SUMA: If you let Lord Tengen die, 102 00:05:29,720 --> 00:05:32,430 then I’m never gonna pray to you ever again! 103 00:05:32,470 --> 00:05:35,810 There’s no way I’ll ever forgive you! Do you hear me?! 104 00:05:35,850 --> 00:05:37,470 - Would you just shut up, already?! 105 00:05:37,520 --> 00:05:40,020 Lord Tengen is giving us his final words! 106 00:05:40,060 --> 00:05:43,190 I’m gonna stuff your mouth with rocks, you moron! 107 00:05:43,230 --> 00:05:45,020 - You both need to quiet down! 108 00:05:45,060 --> 00:05:46,980 - [wailing] 109 00:05:47,020 --> 00:05:49,780 I can’t do that if Makio keeps bullying me like this! 110 00:05:49,820 --> 00:05:51,070 - [crying] - Shut up, idiot! 111 00:05:51,110 --> 00:05:52,740 TENGEN: You’re kidding. 112 00:05:52,780 --> 00:05:56,030 Am I gonna die without saying my last words? 113 00:05:56,080 --> 00:05:57,490 - That’s enough, you two! 114 00:05:57,540 --> 00:06:00,580 - The poison’s starting to make my tongue stiff. 115 00:06:00,620 --> 00:06:03,290 - What am I supposed to do? - MAKIO: Don’t spit it out! 116 00:06:03,330 --> 00:06:05,500 I could’ve left those last words, but... 117 00:06:05,540 --> 00:06:07,170 - Why are you putting rocks in my mouth?! 118 00:06:07,210 --> 00:06:08,420 - Seriously? 119 00:06:08,460 --> 00:06:09,920 - [grunts] 120 00:06:09,960 --> 00:06:11,010 - Huh? - Hmm? 121 00:06:11,050 --> 00:06:12,300 - What? 122 00:06:13,430 --> 00:06:14,300 NEZUKO: Hmm? 123 00:06:16,300 --> 00:06:17,850 [all yell] 124 00:06:17,890 --> 00:06:19,350 - Hey! 125 00:06:19,390 --> 00:06:21,350 Just what do you think you’re doing?! 126 00:06:21,390 --> 00:06:22,770 And who are you, anyway?! 127 00:06:22,810 --> 00:06:25,560 Isn’t this a little early to be cremating him?! 128 00:06:25,610 --> 00:06:28,520 Look at him! He’s not even dead yet! 129 00:06:28,570 --> 00:06:30,280 Who does something like that?! 130 00:06:30,320 --> 00:06:31,990 You deserve a spanking, young lady! 131 00:06:32,030 --> 00:06:33,400 TENGEN: Hold on a second. 132 00:06:33,450 --> 00:06:34,410 - Huh?! 133 00:06:34,450 --> 00:06:36,870 - What on Earth is happening to me? 134 00:06:38,410 --> 00:06:40,500 She removed the poison. 135 00:06:40,540 --> 00:06:42,500 [all gasp] 136 00:06:42,540 --> 00:06:44,170 - Lord Tengen! - Lord Tengen! 137 00:06:44,210 --> 00:06:45,250 [crying] 138 00:06:45,290 --> 00:06:47,750 - [crying] 139 00:06:47,790 --> 00:06:50,760 - Thank goodness. You’re safe! 140 00:06:50,800 --> 00:06:52,670 - [sobbing] 141 00:06:56,090 --> 00:06:59,720 - Sorry, you three, for making you worry. 142 00:07:01,430 --> 00:07:03,350 - Nezuko’s Blood Demon Art, 143 00:07:03,390 --> 00:07:05,850 it must have burned away all of the poison. 144 00:07:05,900 --> 00:07:08,520 Not that I’m really sure how any of it works. 145 00:07:08,560 --> 00:07:09,570 - [snorts] 146 00:07:09,610 --> 00:07:10,940 - Please take it easy, though. 147 00:07:10,980 --> 00:07:13,360 It didn’t heal your wounds. 148 00:07:13,400 --> 00:07:15,360 I’m so glad you’re safe. 149 00:07:15,400 --> 00:07:17,820 - But how can this even be possible? 150 00:07:17,870 --> 00:07:19,740 - I’m totally lost. - Thank you! 151 00:07:19,790 --> 00:07:20,830 - Hey, wait. 152 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 You need to rest too. 153 00:07:21,910 --> 00:07:23,910 - Look at you. - Thank you! 154 00:07:23,950 --> 00:07:26,330 - I’m gonna go search for the demons’ heads. 155 00:07:26,380 --> 00:07:29,920 I have to find them, or I can’t rest easy. 156 00:07:30,000 --> 00:07:31,880 [Nezuko grunting] 157 00:07:35,340 --> 00:07:37,050 Nezuko, head that way! 158 00:07:37,090 --> 00:07:38,890 I can smell demon blood. 159 00:07:38,930 --> 00:07:40,810 [singers vocalizing] 160 00:07:43,180 --> 00:07:44,980 That must be what I smelled. 161 00:07:45,020 --> 00:07:47,100 Is it a pool of demon blood? 162 00:07:49,190 --> 00:07:51,110 [splashes] 163 00:07:53,900 --> 00:07:56,320 All right. It won’t be attacking anymore. 164 00:07:59,990 --> 00:08:01,700 [pressure whistles] 165 00:08:03,080 --> 00:08:05,620 I collected the blood of an Upper Rank demon! 166 00:08:07,210 --> 00:08:09,130 - [meows] 167 00:08:10,500 --> 00:08:12,210 - Take this to Ms. Tamayo. 168 00:08:16,550 --> 00:08:18,260 I’m counting on you. 169 00:08:20,850 --> 00:08:22,510 - [meows] 170 00:08:22,560 --> 00:08:24,520 [Nezuko grunting] 171 00:08:24,560 --> 00:08:26,980 - There’s no one in sight. 172 00:08:27,020 --> 00:08:30,150 Makio and the others must have managed to evacuate everyone. 173 00:08:30,190 --> 00:08:31,150 What a relief. 174 00:08:32,900 --> 00:08:34,440 [sniffs] 175 00:08:34,480 --> 00:08:36,450 Nezuko, that way. 176 00:08:36,490 --> 00:08:38,360 - Hmm? - Let’s head over there. 177 00:08:39,530 --> 00:08:41,620 The demon scent is getting stronger. 178 00:08:43,740 --> 00:08:44,750 GYUTARO: I can’t believe 179 00:08:44,790 --> 00:08:47,460 you got beheaded by a couple of amateurs! 180 00:08:47,500 --> 00:08:49,370 DAKI: So you were watching after all! 181 00:08:49,420 --> 00:08:51,420 Why didn’t you save me, then, huh?! 182 00:08:51,460 --> 00:08:52,630 - [gasps] 183 00:08:52,670 --> 00:08:55,050 - I was too busy battling a Hashira! 184 00:08:55,090 --> 00:08:56,760 - I don’t care if you were! 185 00:08:56,800 --> 00:08:58,880 You should have finished him off when you had the chance! 186 00:08:58,920 --> 00:09:00,800 You could have just split his head wide open! 187 00:09:00,840 --> 00:09:03,300 - And I was about to! - Yeah, right! 188 00:09:03,350 --> 00:09:06,140 - But that kid with the earrings was somehow still alive, 189 00:09:06,180 --> 00:09:08,560 so I figured I should kill him off first! 190 00:09:08,600 --> 00:09:11,440 Since you weren’t doing a damn thing to help out, 191 00:09:11,480 --> 00:09:14,190 you should have been the one to finish off the Hashira! 192 00:09:14,230 --> 00:09:16,400 - Well, maybe you should have just controlled me 193 00:09:16,440 --> 00:09:17,990 so I could do that! 194 00:09:18,030 --> 00:09:21,450 But instead you went and let your guard down as usual! 195 00:09:21,490 --> 00:09:22,740 - Shut your mouth! 196 00:09:22,780 --> 00:09:24,280 - They’re still alive? 197 00:09:24,330 --> 00:09:25,700 Not only that, but they’re arguing. 198 00:09:25,740 --> 00:09:27,540 GYUTARO: You should at least be able to handle... 199 00:09:27,580 --> 00:09:28,750 - It also looks like their bodies 200 00:09:28,790 --> 00:09:30,660 are starting to disintegrate. 201 00:09:30,710 --> 00:09:32,080 - You’re the only idiot here! 202 00:09:32,130 --> 00:09:33,170 - What’d you say?! 203 00:09:33,210 --> 00:09:35,090 [both panting] 204 00:09:40,170 --> 00:09:42,760 - A hideous person like you 205 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 couldn’t possibly be my brother. 206 00:09:45,720 --> 00:09:47,680 - [sighs] 207 00:09:47,720 --> 00:09:49,770 - I mean, just look at you. 208 00:09:49,810 --> 00:09:52,400 I bet we’re not even related by blood, 209 00:09:52,440 --> 00:09:54,560 not with how ugly you are! 210 00:09:54,610 --> 00:09:56,940 And now you’re useless! 211 00:09:56,980 --> 00:09:59,320 Your one saving grace is your strength! 212 00:09:59,360 --> 00:10:00,820 And that’s all you ever had! 213 00:10:00,860 --> 00:10:04,410 You’re completely useless if you end up losing, 214 00:10:04,450 --> 00:10:07,410 so you’re just a worthless, ugly freak now! 215 00:10:07,450 --> 00:10:09,330 - [panting] 216 00:10:12,920 --> 00:10:14,710 Don’t give me that crap! 217 00:10:14,750 --> 00:10:17,250 If you were on your own, you’d be dead now! 218 00:10:17,290 --> 00:10:19,300 How many times have I saved you?! 219 00:10:20,800 --> 00:10:23,590 You’re the worthless one, and you know it. 220 00:10:23,630 --> 00:10:27,010 You’re too weak to stand on your own two feet. 221 00:10:27,050 --> 00:10:29,390 I can’t believe I wasted my entire life 222 00:10:29,430 --> 00:10:32,810 protecting someone as useless as you. 223 00:10:32,850 --> 00:10:34,400 If it hadn’t been for you, 224 00:10:34,440 --> 00:10:37,190 maybe I would have done something with my life! 225 00:10:37,230 --> 00:10:39,860 Maybe I wouldn’t be dying right now! 226 00:10:39,900 --> 00:10:42,150 If only I didn’t waste all of my time 227 00:10:42,200 --> 00:10:44,950 cleaning up after your messes. 228 00:10:44,990 --> 00:10:47,660 You should have never been born in the first pla-- 229 00:10:50,660 --> 00:10:52,830 - That’s not true. 230 00:10:52,870 --> 00:10:55,210 I know you don’t really feel like that. 231 00:10:56,920 --> 00:10:57,960 You don’t mean it. 232 00:11:00,210 --> 00:11:02,260 Think it over. 233 00:11:02,300 --> 00:11:04,380 You two have no one but each other. 234 00:11:06,800 --> 00:11:08,470 There’s no one who will forgive you 235 00:11:08,510 --> 00:11:10,010 for what you’ve done. 236 00:11:10,060 --> 00:11:13,020 You’ll be resented, despised, and denounced 237 00:11:13,060 --> 00:11:15,850 by everyone you’ve killed. 238 00:11:15,900 --> 00:11:19,230 Nobody will ever be on your side. 239 00:11:19,270 --> 00:11:22,110 So quit cursing each other out like this, 240 00:11:22,150 --> 00:11:24,780 because all you have is each other in this world. 241 00:11:25,910 --> 00:11:27,780 - [crying] 242 00:11:29,410 --> 00:11:31,290 [wailing] 243 00:11:36,420 --> 00:11:39,130 Why don’t you mind your own damn business?! 244 00:11:39,170 --> 00:11:42,250 What gives you the right to sit there and lecture us?! 245 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 As if a brat like you knows anything! 246 00:11:44,340 --> 00:11:46,510 Do us all a favor and get lost! 247 00:11:46,550 --> 00:11:49,720 I can’t believe this is happening. 248 00:11:49,760 --> 00:11:51,640 [crying] 249 00:11:51,680 --> 00:11:53,770 I’m not ready to die yet. 250 00:11:53,810 --> 00:11:55,310 Please do something! 251 00:11:55,350 --> 00:11:56,890 Do something, Brother! 252 00:11:56,940 --> 00:12:00,520 I don’t want to die! I don’t want to die! 253 00:12:00,570 --> 00:12:02,440 Help me, Brother! 254 00:12:02,480 --> 00:12:04,110 Help me, Brothe-- 255 00:12:06,070 --> 00:12:07,200 - Ume! 256 00:12:09,780 --> 00:12:11,580 That’s right. 257 00:12:11,620 --> 00:12:15,000 My little sister’s name was never Daki. 258 00:12:15,040 --> 00:12:17,370 It was Ume. 259 00:12:17,420 --> 00:12:19,540 Daki’s a godawful name. 260 00:12:20,750 --> 00:12:22,630 [pounding] 261 00:12:23,880 --> 00:12:25,130 - [flies buzzing] - [gasps] 262 00:12:25,170 --> 00:12:27,130 [gagging] 263 00:12:27,170 --> 00:12:31,010 GYUTARO: To be fair, "Ume" was pretty bad too. 264 00:12:31,050 --> 00:12:33,640 It’s hard not to hate it, since you were named 265 00:12:33,680 --> 00:12:36,350 after the very disease that killed our mother. 266 00:12:37,980 --> 00:12:41,150 The Rashomon Riverbank, 267 00:12:41,190 --> 00:12:43,570 the lowest class of the Entertainment District 268 00:12:43,610 --> 00:12:45,190 where we were born. 269 00:12:45,240 --> 00:12:48,110 Children here were seen as extra mouths to feed, 270 00:12:48,150 --> 00:12:50,740 so we were cursed for being born. 271 00:12:50,780 --> 00:12:53,240 My mother nearly killed me more than once 272 00:12:53,280 --> 00:12:54,700 while I was in her womb. 273 00:12:54,750 --> 00:12:57,960 She also tried to kill me after I was born, 274 00:12:58,000 --> 00:12:59,960 since I was nothing but a burden. 275 00:13:01,130 --> 00:13:03,960 And yet, I survived. 276 00:13:04,000 --> 00:13:07,010 My body was weak, like a withered leaf, 277 00:13:07,050 --> 00:13:10,970 but I clung to life with the strength I had left. 278 00:13:11,010 --> 00:13:14,390 Worm, moron, cretin... 279 00:13:14,430 --> 00:13:17,480 coward, good-for-nothing, dead weight. 280 00:13:17,520 --> 00:13:20,600 I was mocked for my ugly voice and appearance. 281 00:13:20,640 --> 00:13:23,110 Sometimes, they’d even throw rocks at me for it. 282 00:13:25,860 --> 00:13:28,240 It felt like every insult in the world 283 00:13:28,280 --> 00:13:31,700 was created to leave an emotional scar on me. 284 00:13:33,080 --> 00:13:35,700 Not only was I hideous, 285 00:13:35,740 --> 00:13:37,410 I was filthy too, 286 00:13:37,450 --> 00:13:40,160 covered in grime from head to toe 287 00:13:40,210 --> 00:13:43,790 and giving off the stench of death. 288 00:13:43,840 --> 00:13:47,670 It didn’t help that I lived in the Entertainment District, 289 00:13:47,710 --> 00:13:51,430 where beauty was the measure of your value. 290 00:13:51,470 --> 00:13:53,800 I was treated like a monster. 291 00:13:53,850 --> 00:13:56,350 - [chewing] - Whenever I would get hungry, 292 00:13:56,390 --> 00:13:59,310 I would eat mice and insects. 293 00:13:59,350 --> 00:14:03,940 My only toy was a sickle a customer left behind. 294 00:14:05,770 --> 00:14:09,070 Soon though, things started to change for me... 295 00:14:10,240 --> 00:14:12,700 after Ume was born. 296 00:14:15,700 --> 00:14:16,740 [sentimental music playing] 297 00:14:16,780 --> 00:14:18,200 Ume... 298 00:14:18,250 --> 00:14:21,960 you were my pride and joy, you know. 299 00:14:22,000 --> 00:14:25,880 Even at a young age, people couldn’t help but marvel 300 00:14:25,920 --> 00:14:28,840 at the sight of your beautiful face. 301 00:14:28,880 --> 00:14:30,800 - [groans] 302 00:14:30,840 --> 00:14:32,010 [shudders] 303 00:14:32,050 --> 00:14:34,220 - I quickly discovered I was good at fighting 304 00:14:34,260 --> 00:14:37,560 and started working as a debt collector. 305 00:14:37,600 --> 00:14:41,390 I might have revolted everyone, but they feared me too, 306 00:14:41,430 --> 00:14:44,270 and that brought me pure joy. 307 00:14:46,900 --> 00:14:50,070 My ugliness became my source of pride, 308 00:14:50,110 --> 00:14:54,110 and because I had such a gorgeous sister, 309 00:14:54,160 --> 00:14:57,830 my sense of inferiority was washed away as well. 310 00:15:00,750 --> 00:15:04,750 Call it wishful thinking, but I really had the feeling 311 00:15:04,790 --> 00:15:07,920 that we were on the fast track to a better life. 312 00:15:12,920 --> 00:15:15,720 Until you turned 13. 313 00:15:17,220 --> 00:15:20,180 [sizzling] 314 00:15:20,220 --> 00:15:21,680 - [screams] 315 00:15:21,730 --> 00:15:23,100 [wails] 316 00:15:24,270 --> 00:15:25,560 [moans] 317 00:15:25,600 --> 00:15:28,270 - She stabbed a customer in the eye with a hairpin 318 00:15:28,320 --> 00:15:29,940 in self-defense. 319 00:15:29,980 --> 00:15:32,650 When news got out that it was a samurai, 320 00:15:32,690 --> 00:15:37,740 her hands and feet were bound, and then she was burned alive. 321 00:15:37,780 --> 00:15:40,790 I wasn’t there. 322 00:15:40,830 --> 00:15:42,950 By the time I got home from work, 323 00:15:43,000 --> 00:15:45,750 you were burnt to a crisp. 324 00:15:45,790 --> 00:15:46,750 [sizzling] 325 00:15:46,790 --> 00:15:48,750 - [coughs] 326 00:15:48,790 --> 00:15:50,670 - [gasping] 327 00:15:53,550 --> 00:15:56,010 [wails] 328 00:15:56,050 --> 00:15:58,600 Stop it! Stop it! Stop it! 329 00:15:58,640 --> 00:16:01,010 What did I do to deserve this?! 330 00:16:01,060 --> 00:16:02,260 You’re taking her away 331 00:16:02,310 --> 00:16:05,060 after so long of not giving me anything?! 332 00:16:05,100 --> 00:16:06,980 I won’t forgive you! 333 00:16:07,020 --> 00:16:09,060 I’ll never forgive you! 334 00:16:09,110 --> 00:16:11,730 Bring my sister back now, damn it! 335 00:16:11,770 --> 00:16:15,320 If you don’t, I’ll kill every one of you! 336 00:16:15,360 --> 00:16:17,950 None of the gods are safe from my rage! 337 00:16:19,740 --> 00:16:21,030 [gags] 338 00:16:25,290 --> 00:16:27,620 - Is this the one causing you trouble? 339 00:16:27,670 --> 00:16:30,000 - Oh, yes. That’s the one, all right. 340 00:16:30,040 --> 00:16:31,460 Thank goodness. 341 00:16:31,500 --> 00:16:34,380 You’ve done everyone a favor getting rid of that nuisance. 342 00:16:34,420 --> 00:16:36,550 He was nothing but a savage. 343 00:16:36,590 --> 00:16:38,430 All he did was cause trouble 344 00:16:38,470 --> 00:16:41,550 and severely injure the people he was collecting from. 345 00:16:41,600 --> 00:16:44,930 I suppose it’s a shame that we lost Ume, 346 00:16:44,980 --> 00:16:48,230 but as soon I find another cute girl, she’s all yours. 347 00:16:48,270 --> 00:16:50,560 So, um, about the money you owe... 348 00:16:50,610 --> 00:16:51,940 - Yeah, yeah. 349 00:16:51,980 --> 00:16:54,150 After I finish him off. 350 00:16:57,700 --> 00:16:58,650 - [groans] 351 00:16:58,700 --> 00:16:59,740 [body falls] 352 00:17:03,740 --> 00:17:05,490 - Huh? 353 00:17:05,540 --> 00:17:07,660 GYUTARO: Look at you. 354 00:17:07,710 --> 00:17:11,130 That’s a fine kimono you’re wearing, isn’t it? 355 00:17:11,170 --> 00:17:15,760 You’re clean, and you have such smooth skin as well. 356 00:17:15,800 --> 00:17:19,130 I bet someone like you lives pretty comfortably, 357 00:17:19,180 --> 00:17:22,390 with plenty of food and a nice clean bed. 358 00:17:23,970 --> 00:17:27,310 That kind of life is all you’ve ever known, isn’t it, 359 00:17:27,350 --> 00:17:31,150 living in a house that shelters you from the rain and wind. 360 00:17:32,270 --> 00:17:33,730 Good for you. 361 00:17:34,860 --> 00:17:37,860 Good for you! 362 00:17:40,490 --> 00:17:42,870 But when you’ve got it as good as you do, 363 00:17:42,910 --> 00:17:44,620 you don’t get to complain. 364 00:17:44,660 --> 00:17:46,620 Losing one of your eyes is nothing, 365 00:17:46,660 --> 00:17:48,910 compared to what we go through every day. 366 00:17:48,950 --> 00:17:50,460 - [gags] 367 00:17:50,500 --> 00:17:52,380 [soft music playing] 368 00:17:55,090 --> 00:17:56,840 - It’s almost laughable, really. 369 00:17:56,880 --> 00:17:57,880 [body falls] 370 00:17:59,010 --> 00:18:00,880 [singers vocalizing] 371 00:18:04,930 --> 00:18:07,640 No one ever offered to help us. 372 00:18:07,680 --> 00:18:10,230 No surprises there. 373 00:18:10,270 --> 00:18:14,060 That was just the story of our daily lives. 374 00:18:14,110 --> 00:18:16,440 No one batted an eye to our suffering, 375 00:18:16,480 --> 00:18:17,860 even at its worst. 376 00:18:22,410 --> 00:18:25,200 And then it would start to snow. 377 00:18:25,240 --> 00:18:27,620 Day in and day out, we were neglected 378 00:18:27,660 --> 00:18:31,040 and denied any bit of mercy from bystanders. 379 00:18:33,670 --> 00:18:35,790 Why was that? 380 00:18:35,840 --> 00:18:39,800 So much for "fortune and misfortune are intertwined." 381 00:18:39,840 --> 00:18:41,590 Our entire lives were filled 382 00:18:41,630 --> 00:18:44,340 with tragedy, pain, and suffering. 383 00:18:46,810 --> 00:18:49,100 - You two don’t look so good. 384 00:18:49,140 --> 00:18:51,140 Aw, you poor things. 385 00:18:51,180 --> 00:18:53,060 [sighs] You’re lucky 386 00:18:53,100 --> 00:18:57,150 someone as kindhearted as me stumbled upon you. 387 00:18:57,190 --> 00:18:59,780 [sighs] I hate to say it, 388 00:18:59,820 --> 00:19:02,450 but that girl is nearly dead. 389 00:19:02,490 --> 00:19:06,120 [gasps] How ’bout I give you some blood? 390 00:19:06,160 --> 00:19:08,740 What do you think of that? 391 00:19:08,790 --> 00:19:12,540 That way, you can become demons, if he chooses you. 392 00:19:15,580 --> 00:19:19,630 Life is far too sacred to let it go to waste, 393 00:19:19,670 --> 00:19:22,090 and you should treasure it while you can. 394 00:19:23,970 --> 00:19:28,220 Now, then, can you become worthy demons? 395 00:19:28,260 --> 00:19:31,270 Maybe you’ll be a Twelve Kizuki like me 396 00:19:31,310 --> 00:19:34,350 and rise to the Upper Ranks. 397 00:19:34,390 --> 00:19:35,690 I wonder. 398 00:19:37,980 --> 00:19:39,230 GYUTARO: To be honest, 399 00:19:39,270 --> 00:19:41,650 I don’t regret becoming a demon. 400 00:19:43,400 --> 00:19:45,700 No matter how many times I’m reborn, 401 00:19:45,740 --> 00:19:48,080 I’ll become a demon every time 402 00:19:48,120 --> 00:19:51,160 if that’s what it takes to enact vengeance. 403 00:19:51,200 --> 00:19:55,330 I’ll never show mercy to anyone who has a better life than me. 404 00:19:56,460 --> 00:19:58,880 However... 405 00:19:58,920 --> 00:20:02,710 there is one thing I regret that continues to haunt me. 406 00:20:05,470 --> 00:20:09,100 Ume, had I never taught you my way of life, 407 00:20:09,140 --> 00:20:10,970 you might have turned out differently. 408 00:20:14,310 --> 00:20:16,520 Had you only worked at a better House, 409 00:20:16,560 --> 00:20:19,650 you might have become a respectable Oiran. 410 00:20:21,070 --> 00:20:23,610 And if you’d been born to normal parents, 411 00:20:23,650 --> 00:20:26,400 maybe then you could have lived a normal life. 412 00:20:28,820 --> 00:20:32,080 Who knows? If you’d been born into a good family, 413 00:20:32,120 --> 00:20:35,000 maybe you would have become a well-bred young lady. 414 00:20:37,710 --> 00:20:40,670 You do have a very impressionable personality, 415 00:20:40,710 --> 00:20:41,960 you know. 416 00:20:42,000 --> 00:20:43,840 Maybe you only turned out this way 417 00:20:43,880 --> 00:20:46,420 because I was the one who raised you. 418 00:20:46,470 --> 00:20:49,470 "Take before someone takes from you," 419 00:20:49,510 --> 00:20:51,600 that’s what I taught you, 420 00:20:51,640 --> 00:20:54,470 which led to you stabbing that samurai in the eye. 421 00:20:56,480 --> 00:20:58,560 But if you’d done as he said, 422 00:20:58,600 --> 00:21:00,480 maybe you could have actually 423 00:21:00,520 --> 00:21:03,030 made a better life for yourself. 424 00:21:03,070 --> 00:21:04,320 [hopeful music playing] 425 00:21:10,450 --> 00:21:12,450 My only regret as a human... 426 00:21:12,490 --> 00:21:14,660 - [sighs] 427 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 - it was you, Ume. - [giggles] 428 00:21:19,710 --> 00:21:21,590 [silence] 429 00:21:26,050 --> 00:21:28,300 - Where exactly am I? 430 00:21:28,340 --> 00:21:30,300 Is this place Hell? 431 00:21:30,340 --> 00:21:33,180 - Is that you, Brother? - Eh? 432 00:21:33,220 --> 00:21:35,770 - Wherever we are, I wanna leave! 433 00:21:35,810 --> 00:21:37,310 It’s awful here. 434 00:21:37,350 --> 00:21:40,390 Please take me home. I’m begging you! 435 00:21:40,440 --> 00:21:43,110 - Look at you. 436 00:21:43,150 --> 00:21:46,650 Why are you in a place like this? 437 00:21:46,690 --> 00:21:48,240 [sighs] 438 00:21:50,360 --> 00:21:51,740 - Is the exit that way? 439 00:21:53,990 --> 00:21:55,740 - Please, Ume. 440 00:21:55,790 --> 00:21:58,750 You don’t have to follow me anymore. 441 00:21:58,790 --> 00:22:01,000 - What do you mean, Brother? 442 00:22:01,040 --> 00:22:02,500 Of course I do! I’ve always-- 443 00:22:02,540 --> 00:22:04,420 - Don’t follow me! 444 00:22:05,800 --> 00:22:08,800 - [scoffs] - Are you mad about what I said? 445 00:22:08,840 --> 00:22:10,800 I’m sorry for saying that stuff! 446 00:22:10,840 --> 00:22:14,140 I promise you I don’t think you’re ugly at all, Brother! 447 00:22:14,180 --> 00:22:17,310 I was just bitter! I was bitter because we lost! 448 00:22:17,350 --> 00:22:19,310 I said it because I didn’t want to admit 449 00:22:19,350 --> 00:22:22,190 that it was my fault it happened! 450 00:22:22,230 --> 00:22:23,520 [crying] I’m sorry 451 00:22:23,560 --> 00:22:26,110 for not putting up more of a fight against them! 452 00:22:26,150 --> 00:22:28,190 I’m sorry I wasn’t useful enough! 453 00:22:28,230 --> 00:22:30,610 I’m sorry I caused us to end up here, 454 00:22:30,650 --> 00:22:33,200 that I’m always dragging you down! 455 00:22:33,240 --> 00:22:35,580 Forgive me! Please! 456 00:22:39,500 --> 00:22:42,250 - From here on out, you’re not my sister anymore. 457 00:22:42,290 --> 00:22:43,500 You’re nothing to me. 458 00:22:46,670 --> 00:22:49,090 Do what you want, but don’t follow me. 459 00:22:49,130 --> 00:22:52,090 It’s time we go our separate ways. 460 00:22:52,130 --> 00:22:54,470 You walk towards the light. 461 00:22:54,510 --> 00:22:55,680 - [gasps] 462 00:22:57,760 --> 00:23:00,180 - [grunts] Stop! 463 00:23:00,220 --> 00:23:02,940 - Brother, please! 464 00:23:02,980 --> 00:23:04,190 Please don’t leave! 465 00:23:04,230 --> 00:23:06,820 You can’t! I won’t let go! 466 00:23:06,860 --> 00:23:09,360 We’re always going to be together! 467 00:23:09,400 --> 00:23:11,280 No matter how many times I’m reborn, 468 00:23:11,320 --> 00:23:15,700 I’ll always be your sister, no matter what! 469 00:23:15,740 --> 00:23:17,160 [crying] 470 00:23:17,200 --> 00:23:19,330 Please don’t hate me or scold me. 471 00:23:19,370 --> 00:23:22,290 Please don’t leave me here all by myself! 472 00:23:22,330 --> 00:23:25,460 I’ll never forgive you if you leave me behind! 473 00:23:26,880 --> 00:23:28,750 [crying] 474 00:23:32,050 --> 00:23:35,010 You said we would always be together! 475 00:23:36,220 --> 00:23:38,600 How could you? How could you? 476 00:23:38,640 --> 00:23:41,770 Don’t you remember the promise we made? 477 00:23:42,890 --> 00:23:43,930 - [shudders] 478 00:23:45,560 --> 00:23:47,560 - Have you forgotten? 479 00:23:49,270 --> 00:23:50,940 [singers vocalizing] 480 00:23:52,490 --> 00:23:54,900 GYUTARO: If we’re together, nothing can shake us... 481 00:23:56,200 --> 00:23:58,700 cold or hunger doesn’t bother us at all. 482 00:23:59,990 --> 00:24:03,700 I promise you we’ll always be together. 483 00:24:03,750 --> 00:24:05,460 I will never leave your side. 484 00:24:06,710 --> 00:24:08,040 See? 485 00:24:08,090 --> 00:24:10,500 You’re not afraid of anything now, are you? 486 00:24:15,300 --> 00:24:17,180 - [crying] 487 00:24:20,310 --> 00:24:22,180 [crying continues] 488 00:24:59,680 --> 00:25:01,760 - Did they make up? 489 00:25:01,810 --> 00:25:03,020 I hope so. 490 00:25:06,100 --> 00:25:07,560 - [grunts] 491 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 - [chuckles] 492 00:25:08,640 --> 00:25:09,560 [earrings rattle] 493 00:25:12,480 --> 00:25:14,730 It’s finally over. 494 00:25:14,780 --> 00:25:16,440 I’ve never been so tired. 495 00:25:19,110 --> 00:25:22,410 IGURO: Hmm? I see. 496 00:25:22,450 --> 00:25:23,870 Really now? 497 00:25:23,910 --> 00:25:26,450 - Upper Six, eh? - [Kaburamaru slithers] 498 00:25:26,500 --> 00:25:30,460 Unfortunately that would be the lowest of the Upper Ranks. 499 00:25:30,500 --> 00:25:33,630 Well, Six or not, you still defeated an Upper Rank, 500 00:25:33,670 --> 00:25:37,010 so I believe congratulations are in order. 501 00:25:37,050 --> 00:25:39,470 Though it was Six... 502 00:25:39,510 --> 00:25:42,680 I guess you’ve earned some praise. 503 00:25:42,720 --> 00:25:45,890 - I don’t know if that was a compliment or not, but thanks. 504 00:25:45,930 --> 00:25:47,060 - What he said! 505 00:25:47,100 --> 00:25:48,850 - You took your sweet time getting here. 506 00:25:48,890 --> 00:25:51,560 - Y-Y-Yeah, you showed up after all the fighting! 507 00:25:51,610 --> 00:25:52,560 How convenient! 508 00:25:52,610 --> 00:25:53,690 - [hisses] 509 00:25:53,730 --> 00:25:54,940 - [screams] 510 00:25:54,980 --> 00:25:56,190 - Scary! - [winces] 511 00:25:56,230 --> 00:25:58,030 - What exactly do you plan on doing 512 00:25:58,070 --> 00:26:00,490 now that you’ve lost your left hand and left eye, 513 00:26:00,530 --> 00:26:03,830 and how long will it take you to return to duty after this? 514 00:26:03,870 --> 00:26:06,040 You’ll need a replacement in the meantime. 515 00:26:06,080 --> 00:26:09,330 Any ideas of who can fill in for you until then? 516 00:26:09,370 --> 00:26:11,920 - I’m actually retiring. 517 00:26:11,960 --> 00:26:14,540 There’s just no way that I can still fight. 518 00:26:14,590 --> 00:26:17,710 I’m sure the Master will understand that much. 519 00:26:17,760 --> 00:26:19,340 - Don’t be ridiculous. 520 00:26:19,380 --> 00:26:21,470 I don’t allow it. 521 00:26:21,510 --> 00:26:25,260 Too many swordsmen have fallen for you to consider retiring 522 00:26:25,310 --> 00:26:26,350 We still haven’t filled 523 00:26:26,390 --> 00:26:29,060 the Hashira spot that Rengoku left behind. 524 00:26:29,100 --> 00:26:30,890 Even being in your present condition 525 00:26:30,940 --> 00:26:32,980 is better than nothing at all. 526 00:26:33,020 --> 00:26:34,980 You’ll fight until you perish. 527 00:26:35,020 --> 00:26:36,150 - Nah... 528 00:26:36,190 --> 00:26:38,650 I know just the young swordsman to replace me. 529 00:26:40,700 --> 00:26:43,870 Do you remember that new kid that you love to hate? 530 00:26:46,330 --> 00:26:47,870 - What? 531 00:26:47,910 --> 00:26:49,620 You’re joking. 532 00:26:49,660 --> 00:26:51,790 You mean he survived? 533 00:26:51,830 --> 00:26:53,960 A battle like this? 534 00:26:55,250 --> 00:26:57,840 Tanjiro Kamado survived? 535 00:27:01,970 --> 00:27:04,470 [Kasugai Crow caws] 536 00:27:04,510 --> 00:27:05,680 KAGAYA: You’re positive? 537 00:27:05,720 --> 00:27:09,060 They defeated them, two Upper Rank demons? 538 00:27:09,100 --> 00:27:11,140 You have my thanks, Tengen, 539 00:27:11,180 --> 00:27:16,570 Tanjiro, Nezuko, Zenitsu, Inosuke! 540 00:27:16,610 --> 00:27:19,150 [coughs] 541 00:27:19,190 --> 00:27:21,570 - Master Kagaya. - [caws] 542 00:27:21,610 --> 00:27:23,240 - One hundred years. 543 00:27:23,280 --> 00:27:26,370 It took 100 years for something to finally change, 544 00:27:26,410 --> 00:27:28,830 and it actually happened. 545 00:27:28,870 --> 00:27:30,370 Amane... 546 00:27:30,410 --> 00:27:31,410 - Yes? 547 00:27:31,450 --> 00:27:33,330 - [coughing] 548 00:27:35,750 --> 00:27:38,670 Don’t you see? This must be an omen. 549 00:27:38,710 --> 00:27:39,840 [gasps] 550 00:27:39,880 --> 00:27:42,970 Fate is about to take a dramatic turn for us. 551 00:27:43,010 --> 00:27:45,720 The effects will be widespread. 552 00:27:45,760 --> 00:27:48,970 Everything will be shaken to its core. 553 00:27:49,010 --> 00:27:53,480 And eventually he will feel it as well. 554 00:27:53,520 --> 00:27:56,690 Muzan Kibutsuji... 555 00:27:56,730 --> 00:27:58,690 we will defeat you. 556 00:27:58,730 --> 00:28:02,990 Our generation will put an end to you without fail, 557 00:28:03,030 --> 00:28:05,650 and then you, the sole blemish of my family, 558 00:28:05,700 --> 00:28:07,490 will be gone. 559 00:28:07,530 --> 00:28:09,910 - [caws] - [coughing] 560 00:28:09,950 --> 00:28:11,910 - Children, quick, boil some water. 561 00:28:11,950 --> 00:28:14,250 Go fetch his medicine and get some towels. 562 00:28:14,290 --> 00:28:15,460 Quickly! 563 00:28:15,500 --> 00:28:16,460 - Father! 564 00:28:16,500 --> 00:28:17,460 - Father! 565 00:28:17,500 --> 00:28:18,460 - Father! 566 00:28:20,050 --> 00:28:21,920 [ominous music playing] 567 00:28:23,920 --> 00:28:25,840 [singers vocalizing] 568 00:28:30,930 --> 00:28:32,770 AKAZA: The alternate dimension... 569 00:28:32,810 --> 00:28:34,100 The Infinity Castle. 570 00:28:35,600 --> 00:28:38,860 The fact I was summoned here can only mean one thing. 571 00:28:40,650 --> 00:28:42,980 They managed to kill an Upper Rank. 572 00:28:44,110 --> 00:28:45,490 [chord plays] 573 00:28:45,530 --> 00:28:47,410 [Japanese music playing] 574 00:28:47,450 --> 00:28:50,950 [Tengen groaning] 575 00:28:50,990 --> 00:28:52,120 - Damn it! - [women chuckle] 576 00:28:52,160 --> 00:28:53,870 - It really hurts. 577 00:28:53,910 --> 00:28:55,910 - [crying] Thank goodness. 578 00:28:55,960 --> 00:28:59,630 Oh, Lord Tengen, I’m so relieved that you’re okay! 579 00:28:59,670 --> 00:29:02,460 - [sighs] Yeah, no kidding. 580 00:29:02,500 --> 00:29:04,630 You really had us worried there. 581 00:29:04,670 --> 00:29:10,010 - And, hey, all four of us are returning still intact. 582 00:29:10,050 --> 00:29:11,640 - You’re right. 583 00:29:11,680 --> 00:29:13,640 Now let’s go home... 584 00:29:13,680 --> 00:29:15,850 in a flashy way! 585 00:29:15,890 --> 00:29:18,390 - [wails] 586 00:29:18,440 --> 00:29:22,020 - [crying] - We all survived! 587 00:29:22,070 --> 00:29:23,650 - Yeah, yeah. - [crying] 588 00:29:23,690 --> 00:29:26,900 [Inosuke grunting] 589 00:29:26,940 --> 00:29:29,780 - [grunts] 590 00:29:29,820 --> 00:29:30,780 [Zenitsu crying] 591 00:29:30,820 --> 00:29:32,780 - We did it, 592 00:29:32,830 --> 00:29:34,700 and we all lived to see it too. 593 00:29:35,830 --> 00:29:37,710 [crying continues] 594 00:29:44,250 --> 00:29:46,130 [singing in Japanese] 62432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.