Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:03,810
[Demon Slayers yelling]
2
00:00:16,650 --> 00:00:19,160
[singers vocalizing]
3
00:00:24,790 --> 00:00:26,040
- [music ends]
- [both groan]
4
00:00:27,290 --> 00:00:29,370
[head thumping]
5
00:00:33,210 --> 00:00:35,340
[both groan]
6
00:00:37,970 --> 00:00:39,840
- [panting]
7
00:00:42,760 --> 00:00:43,850
[gags]
8
00:00:43,890 --> 00:00:45,720
[panting]
9
00:00:45,770 --> 00:00:46,640
[gasps]
10
00:00:48,940 --> 00:00:49,900
[gasps]
11
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
Kamado!
12
00:00:50,980 --> 00:00:54,110
- [ragged breathing]
13
00:00:54,150 --> 00:00:55,480
- [distant] Kamado! Get up!
14
00:00:55,530 --> 00:00:56,480
It’s not over yet!
15
00:00:56,530 --> 00:00:59,150
- What--What is he saying?
16
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
Does it mean...
17
00:01:03,240 --> 00:01:05,660
I didn’t cut off his head?
18
00:01:05,700 --> 00:01:06,950
- [distant] Run!
- Mr. Uzui is...
19
00:01:07,000 --> 00:01:08,040
- He’s not done yet!
20
00:01:09,710 --> 00:01:11,170
- ...saying something.
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,920
- [normal] You gotta run!
22
00:01:16,630 --> 00:01:18,260
[both yell]
23
00:01:18,300 --> 00:01:20,840
[rubble clatters]
24
00:01:22,800 --> 00:01:25,560
[dramatic music playing]
25
00:01:25,600 --> 00:01:27,180
- [grunting]
26
00:01:44,490 --> 00:01:46,370
[singers vocalizing]
27
00:01:52,790 --> 00:01:54,420
[Nezuko grunting]
28
00:01:54,460 --> 00:01:57,040
[Tanjiro murmuring]
29
00:01:57,090 --> 00:01:58,960
[sentimental music playing]
30
00:02:05,300 --> 00:02:06,510
Nezuko.
31
00:02:08,430 --> 00:02:09,770
[sighs]
32
00:02:14,600 --> 00:02:16,730
[wind blowing]
33
00:02:25,530 --> 00:02:27,780
How awful.
34
00:02:27,830 --> 00:02:29,370
Everything’s destroyed.
35
00:02:30,620 --> 00:02:32,500
- Mm?
36
00:02:32,540 --> 00:02:35,250
- You saved me,
didn’t you, Nezuko?
37
00:02:35,290 --> 00:02:36,500
I owe you one.
38
00:02:36,540 --> 00:02:38,090
- [coos]
39
00:02:38,130 --> 00:02:41,050
- Hold on.
What about the others?
40
00:02:41,090 --> 00:02:42,630
[grunts]
41
00:02:42,670 --> 00:02:43,970
[gasps]
42
00:02:44,010 --> 00:02:47,720
I can’t move my body.
43
00:02:47,760 --> 00:02:49,510
Wait...
44
00:02:49,560 --> 00:02:51,970
how am I able to move at all?
45
00:02:52,020 --> 00:02:52,980
How am I alive?
46
00:02:54,100 --> 00:02:55,480
Wasn’t I poisoned?
47
00:02:56,600 --> 00:02:58,650
ZENITSU: Tanjiro!
48
00:02:58,690 --> 00:02:59,650
- [gasps]
49
00:02:59,690 --> 00:03:00,940
I hear Zenitsu.
50
00:03:00,980 --> 00:03:03,820
- Tanjiro!
51
00:03:03,860 --> 00:03:05,780
- [winces]
- Help me!
52
00:03:05,820 --> 00:03:06,700
[both grunt]
53
00:03:09,780 --> 00:03:12,700
- Tanjiro!
54
00:03:12,750 --> 00:03:15,580
I woke up,
and my body hurts all over!
55
00:03:15,620 --> 00:03:17,790
Are both of my legs broken?!
56
00:03:17,830 --> 00:03:21,420
What’s going on?!
Who did this to me, Tanjiro?!
57
00:03:21,460 --> 00:03:24,590
I’m in so much pain!
It hurts so bad, I can’t look!
58
00:03:24,630 --> 00:03:26,470
- Oh, good. You’re okay, then!
59
00:03:26,510 --> 00:03:28,090
- I’m anything but okay!
60
00:03:28,140 --> 00:03:32,560
I deserve pity too, but
Inosuke’s in even worse shape!
61
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
- [gasps]
- The sound of his heartbeat
62
00:03:34,640 --> 00:03:36,980
is getting
fainter and fainter!
63
00:03:37,020 --> 00:03:39,190
- Inosuke! Where is he?
64
00:03:39,230 --> 00:03:42,400
- He’s right over there,
but you better get to him fast!
65
00:03:46,950 --> 00:03:48,820
- Inosuke!
66
00:03:48,870 --> 00:03:51,700
Inosuke, just hang in there,
all right?!
67
00:03:51,740 --> 00:03:53,290
Stay with me!
68
00:03:53,330 --> 00:03:57,330
[slow heartbeat]
69
00:03:57,370 --> 00:04:00,420
I can feel his heart
growing weaker by the second.
70
00:04:00,460 --> 00:04:02,590
I’ve gotta neutralize
the poison.
71
00:04:02,630 --> 00:04:05,210
I know. What about sunlight?
72
00:04:06,590 --> 00:04:08,720
Daybreak’s too far, though.
73
00:04:08,760 --> 00:04:10,850
What do I do? What do I do?
74
00:04:10,890 --> 00:04:12,850
Send a crow to Ms. Shinobu?
75
00:04:12,890 --> 00:04:14,390
No, there’s not enough time.
76
00:04:14,430 --> 00:04:17,980
If I don’t something right now,
Inosuke’s going to die.
77
00:04:18,020 --> 00:04:22,820
Why was my life the one
that was spared? Why me?
78
00:04:25,740 --> 00:04:26,610
- [grunts]
79
00:04:28,320 --> 00:04:29,410
- [gasps]
80
00:04:31,070 --> 00:04:33,160
His skin
damaged by the poison...
81
00:04:33,200 --> 00:04:34,660
it’s starting to heal.
82
00:04:37,960 --> 00:04:39,710
- I’m starving.
83
00:04:39,750 --> 00:04:41,330
Give me something to eat!
84
00:04:41,380 --> 00:04:43,590
- Inosuke!
85
00:04:43,630 --> 00:04:45,500
- [Inosuke groaning]
- [sobbing]
86
00:04:48,010 --> 00:04:49,130
- Knock it off!
- Thank goodness!
87
00:04:49,180 --> 00:04:50,840
- Thank goodness!
- You’re creeping me out!
88
00:04:50,890 --> 00:04:53,350
- [sobbing]
89
00:04:53,390 --> 00:04:55,770
- No!
90
00:04:55,810 --> 00:04:57,680
Please don’t die on us!
91
00:04:57,730 --> 00:05:01,020
You can’t just leave us all
alone like this, Lord Tengen!
92
00:05:01,060 --> 00:05:03,610
Not after we managed to survive!
93
00:05:03,650 --> 00:05:05,440
Not after we won the fight!
94
00:05:05,480 --> 00:05:07,860
Not here! Not here!
95
00:05:07,900 --> 00:05:10,780
The antidote
still isn’t working!
96
00:05:10,820 --> 00:05:13,990
How are we supposed to deal
with demon poison?!
97
00:05:14,030 --> 00:05:18,290
- Why is God so cruel?! Why?!
- [Hinatsuru crying]
98
00:05:18,330 --> 00:05:20,830
[Suma wailing]
99
00:05:20,870 --> 00:05:25,380
- Listen closely,
for these are my last words.
100
00:05:25,420 --> 00:05:28,050
My life,
up until this very moment...
101
00:05:28,090 --> 00:05:29,680
SUMA: If you
let Lord Tengen die,
102
00:05:29,720 --> 00:05:32,430
then I’m never gonna
pray to you ever again!
103
00:05:32,470 --> 00:05:35,810
There’s no way I’ll ever
forgive you! Do you hear me?!
104
00:05:35,850 --> 00:05:37,470
- Would you just shut up,
already?!
105
00:05:37,520 --> 00:05:40,020
Lord Tengen is giving us
his final words!
106
00:05:40,060 --> 00:05:43,190
I’m gonna stuff your mouth
with rocks, you moron!
107
00:05:43,230 --> 00:05:45,020
- You both need to quiet down!
108
00:05:45,060 --> 00:05:46,980
- [wailing]
109
00:05:47,020 --> 00:05:49,780
I can’t do that if Makio
keeps bullying me like this!
110
00:05:49,820 --> 00:05:51,070
- [crying]
- Shut up, idiot!
111
00:05:51,110 --> 00:05:52,740
TENGEN: You’re kidding.
112
00:05:52,780 --> 00:05:56,030
Am I gonna die
without saying my last words?
113
00:05:56,080 --> 00:05:57,490
- That’s enough, you two!
114
00:05:57,540 --> 00:06:00,580
- The poison’s starting
to make my tongue stiff.
115
00:06:00,620 --> 00:06:03,290
- What am I supposed to do?
- MAKIO: Don’t spit it out!
116
00:06:03,330 --> 00:06:05,500
I could’ve left
those last words, but...
117
00:06:05,540 --> 00:06:07,170
- Why are you putting
rocks in my mouth?!
118
00:06:07,210 --> 00:06:08,420
- Seriously?
119
00:06:08,460 --> 00:06:09,920
- [grunts]
120
00:06:09,960 --> 00:06:11,010
- Huh?
- Hmm?
121
00:06:11,050 --> 00:06:12,300
- What?
122
00:06:13,430 --> 00:06:14,300
NEZUKO: Hmm?
123
00:06:16,300 --> 00:06:17,850
[all yell]
124
00:06:17,890 --> 00:06:19,350
- Hey!
125
00:06:19,390 --> 00:06:21,350
Just what do you think
you’re doing?!
126
00:06:21,390 --> 00:06:22,770
And who are you, anyway?!
127
00:06:22,810 --> 00:06:25,560
Isn’t this a little early
to be cremating him?!
128
00:06:25,610 --> 00:06:28,520
Look at him!
He’s not even dead yet!
129
00:06:28,570 --> 00:06:30,280
Who does something like that?!
130
00:06:30,320 --> 00:06:31,990
You deserve a spanking,
young lady!
131
00:06:32,030 --> 00:06:33,400
TENGEN: Hold on a second.
132
00:06:33,450 --> 00:06:34,410
- Huh?!
133
00:06:34,450 --> 00:06:36,870
- What on Earth
is happening to me?
134
00:06:38,410 --> 00:06:40,500
She removed the poison.
135
00:06:40,540 --> 00:06:42,500
[all gasp]
136
00:06:42,540 --> 00:06:44,170
- Lord Tengen!
- Lord Tengen!
137
00:06:44,210 --> 00:06:45,250
[crying]
138
00:06:45,290 --> 00:06:47,750
- [crying]
139
00:06:47,790 --> 00:06:50,760
- Thank goodness. You’re safe!
140
00:06:50,800 --> 00:06:52,670
- [sobbing]
141
00:06:56,090 --> 00:06:59,720
- Sorry, you three,
for making you worry.
142
00:07:01,430 --> 00:07:03,350
- Nezuko’s Blood Demon Art,
143
00:07:03,390 --> 00:07:05,850
it must have burned away
all of the poison.
144
00:07:05,900 --> 00:07:08,520
Not that I’m really sure
how any of it works.
145
00:07:08,560 --> 00:07:09,570
- [snorts]
146
00:07:09,610 --> 00:07:10,940
- Please take it easy, though.
147
00:07:10,980 --> 00:07:13,360
It didn’t heal your wounds.
148
00:07:13,400 --> 00:07:15,360
I’m so glad you’re safe.
149
00:07:15,400 --> 00:07:17,820
- But how can this
even be possible?
150
00:07:17,870 --> 00:07:19,740
- I’m totally lost.
- Thank you!
151
00:07:19,790 --> 00:07:20,830
- Hey, wait.
152
00:07:20,870 --> 00:07:21,870
You need to rest too.
153
00:07:21,910 --> 00:07:23,910
- Look at you.
- Thank you!
154
00:07:23,950 --> 00:07:26,330
- I’m gonna go search
for the demons’ heads.
155
00:07:26,380 --> 00:07:29,920
I have to find them,
or I can’t rest easy.
156
00:07:30,000 --> 00:07:31,880
[Nezuko grunting]
157
00:07:35,340 --> 00:07:37,050
Nezuko, head that way!
158
00:07:37,090 --> 00:07:38,890
I can smell demon blood.
159
00:07:38,930 --> 00:07:40,810
[singers vocalizing]
160
00:07:43,180 --> 00:07:44,980
That must be what I smelled.
161
00:07:45,020 --> 00:07:47,100
Is it a pool of demon blood?
162
00:07:49,190 --> 00:07:51,110
[splashes]
163
00:07:53,900 --> 00:07:56,320
All right.
It won’t be attacking anymore.
164
00:07:59,990 --> 00:08:01,700
[pressure whistles]
165
00:08:03,080 --> 00:08:05,620
I collected the blood
of an Upper Rank demon!
166
00:08:07,210 --> 00:08:09,130
- [meows]
167
00:08:10,500 --> 00:08:12,210
- Take this to Ms. Tamayo.
168
00:08:16,550 --> 00:08:18,260
I’m counting on you.
169
00:08:20,850 --> 00:08:22,510
- [meows]
170
00:08:22,560 --> 00:08:24,520
[Nezuko grunting]
171
00:08:24,560 --> 00:08:26,980
- There’s no one in sight.
172
00:08:27,020 --> 00:08:30,150
Makio and the others must have
managed to evacuate everyone.
173
00:08:30,190 --> 00:08:31,150
What a relief.
174
00:08:32,900 --> 00:08:34,440
[sniffs]
175
00:08:34,480 --> 00:08:36,450
Nezuko, that way.
176
00:08:36,490 --> 00:08:38,360
- Hmm?
- Let’s head over there.
177
00:08:39,530 --> 00:08:41,620
The demon scent
is getting stronger.
178
00:08:43,740 --> 00:08:44,750
GYUTARO: I can’t believe
179
00:08:44,790 --> 00:08:47,460
you got beheaded
by a couple of amateurs!
180
00:08:47,500 --> 00:08:49,370
DAKI: So you
were watching after all!
181
00:08:49,420 --> 00:08:51,420
Why didn’t you save me,
then, huh?!
182
00:08:51,460 --> 00:08:52,630
- [gasps]
183
00:08:52,670 --> 00:08:55,050
- I was too busy
battling a Hashira!
184
00:08:55,090 --> 00:08:56,760
- I don’t care if you were!
185
00:08:56,800 --> 00:08:58,880
You should have finished him off
when you had the chance!
186
00:08:58,920 --> 00:09:00,800
You could have
just split his head wide open!
187
00:09:00,840 --> 00:09:03,300
- And I was about to!
- Yeah, right!
188
00:09:03,350 --> 00:09:06,140
- But that kid with the earrings
was somehow still alive,
189
00:09:06,180 --> 00:09:08,560
so I figured
I should kill him off first!
190
00:09:08,600 --> 00:09:11,440
Since you weren’t doing
a damn thing to help out,
191
00:09:11,480 --> 00:09:14,190
you should have been the one
to finish off the Hashira!
192
00:09:14,230 --> 00:09:16,400
- Well, maybe you should
have just controlled me
193
00:09:16,440 --> 00:09:17,990
so I could do that!
194
00:09:18,030 --> 00:09:21,450
But instead you went and
let your guard down as usual!
195
00:09:21,490 --> 00:09:22,740
- Shut your mouth!
196
00:09:22,780 --> 00:09:24,280
- They’re still alive?
197
00:09:24,330 --> 00:09:25,700
Not only that,
but they’re arguing.
198
00:09:25,740 --> 00:09:27,540
GYUTARO: You should
at least be able to handle...
199
00:09:27,580 --> 00:09:28,750
- It also looks
like their bodies
200
00:09:28,790 --> 00:09:30,660
are starting to disintegrate.
201
00:09:30,710 --> 00:09:32,080
- You’re the only idiot here!
202
00:09:32,130 --> 00:09:33,170
- What’d you say?!
203
00:09:33,210 --> 00:09:35,090
[both panting]
204
00:09:40,170 --> 00:09:42,760
- A hideous person like you
205
00:09:42,800 --> 00:09:45,680
couldn’t possibly be my brother.
206
00:09:45,720 --> 00:09:47,680
- [sighs]
207
00:09:47,720 --> 00:09:49,770
- I mean, just look at you.
208
00:09:49,810 --> 00:09:52,400
I bet we’re
not even related by blood,
209
00:09:52,440 --> 00:09:54,560
not with how ugly you are!
210
00:09:54,610 --> 00:09:56,940
And now you’re useless!
211
00:09:56,980 --> 00:09:59,320
Your one saving grace
is your strength!
212
00:09:59,360 --> 00:10:00,820
And that’s all you ever had!
213
00:10:00,860 --> 00:10:04,410
You’re completely useless
if you end up losing,
214
00:10:04,450 --> 00:10:07,410
so you’re just
a worthless, ugly freak now!
215
00:10:07,450 --> 00:10:09,330
- [panting]
216
00:10:12,920 --> 00:10:14,710
Don’t give me that crap!
217
00:10:14,750 --> 00:10:17,250
If you were on your own,
you’d be dead now!
218
00:10:17,290 --> 00:10:19,300
How many times
have I saved you?!
219
00:10:20,800 --> 00:10:23,590
You’re the worthless one,
and you know it.
220
00:10:23,630 --> 00:10:27,010
You’re too weak
to stand on your own two feet.
221
00:10:27,050 --> 00:10:29,390
I can’t believe
I wasted my entire life
222
00:10:29,430 --> 00:10:32,810
protecting someone
as useless as you.
223
00:10:32,850 --> 00:10:34,400
If it hadn’t been for you,
224
00:10:34,440 --> 00:10:37,190
maybe I would have
done something with my life!
225
00:10:37,230 --> 00:10:39,860
Maybe I wouldn’t
be dying right now!
226
00:10:39,900 --> 00:10:42,150
If only
I didn’t waste all of my time
227
00:10:42,200 --> 00:10:44,950
cleaning up after your messes.
228
00:10:44,990 --> 00:10:47,660
You should have never
been born in the first pla--
229
00:10:50,660 --> 00:10:52,830
- That’s not true.
230
00:10:52,870 --> 00:10:55,210
I know you
don’t really feel like that.
231
00:10:56,920 --> 00:10:57,960
You don’t mean it.
232
00:11:00,210 --> 00:11:02,260
Think it over.
233
00:11:02,300 --> 00:11:04,380
You two have no one
but each other.
234
00:11:06,800 --> 00:11:08,470
There’s no one
who will forgive you
235
00:11:08,510 --> 00:11:10,010
for what you’ve done.
236
00:11:10,060 --> 00:11:13,020
You’ll be resented,
despised, and denounced
237
00:11:13,060 --> 00:11:15,850
by everyone you’ve killed.
238
00:11:15,900 --> 00:11:19,230
Nobody will ever be
on your side.
239
00:11:19,270 --> 00:11:22,110
So quit cursing each other out
like this,
240
00:11:22,150 --> 00:11:24,780
because all you have
is each other in this world.
241
00:11:25,910 --> 00:11:27,780
- [crying]
242
00:11:29,410 --> 00:11:31,290
[wailing]
243
00:11:36,420 --> 00:11:39,130
Why don’t you mind
your own damn business?!
244
00:11:39,170 --> 00:11:42,250
What gives you the right
to sit there and lecture us?!
245
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
As if a brat like you
knows anything!
246
00:11:44,340 --> 00:11:46,510
Do us all a favor
and get lost!
247
00:11:46,550 --> 00:11:49,720
I can’t believe
this is happening.
248
00:11:49,760 --> 00:11:51,640
[crying]
249
00:11:51,680 --> 00:11:53,770
I’m not ready to die yet.
250
00:11:53,810 --> 00:11:55,310
Please do something!
251
00:11:55,350 --> 00:11:56,890
Do something, Brother!
252
00:11:56,940 --> 00:12:00,520
I don’t want to die!
I don’t want to die!
253
00:12:00,570 --> 00:12:02,440
Help me, Brother!
254
00:12:02,480 --> 00:12:04,110
Help me, Brothe--
255
00:12:06,070 --> 00:12:07,200
- Ume!
256
00:12:09,780 --> 00:12:11,580
That’s right.
257
00:12:11,620 --> 00:12:15,000
My little sister’s name
was never Daki.
258
00:12:15,040 --> 00:12:17,370
It was Ume.
259
00:12:17,420 --> 00:12:19,540
Daki’s a godawful name.
260
00:12:20,750 --> 00:12:22,630
[pounding]
261
00:12:23,880 --> 00:12:25,130
- [flies buzzing]
- [gasps]
262
00:12:25,170 --> 00:12:27,130
[gagging]
263
00:12:27,170 --> 00:12:31,010
GYUTARO: To be fair,
"Ume" was pretty bad too.
264
00:12:31,050 --> 00:12:33,640
It’s hard not to hate it,
since you were named
265
00:12:33,680 --> 00:12:36,350
after the very disease
that killed our mother.
266
00:12:37,980 --> 00:12:41,150
The Rashomon Riverbank,
267
00:12:41,190 --> 00:12:43,570
the lowest class
of the Entertainment District
268
00:12:43,610 --> 00:12:45,190
where we were born.
269
00:12:45,240 --> 00:12:48,110
Children here were seen
as extra mouths to feed,
270
00:12:48,150 --> 00:12:50,740
so we were cursed
for being born.
271
00:12:50,780 --> 00:12:53,240
My mother
nearly killed me more than once
272
00:12:53,280 --> 00:12:54,700
while I was in her womb.
273
00:12:54,750 --> 00:12:57,960
She also tried to kill me
after I was born,
274
00:12:58,000 --> 00:12:59,960
since I was nothing
but a burden.
275
00:13:01,130 --> 00:13:03,960
And yet, I survived.
276
00:13:04,000 --> 00:13:07,010
My body was weak,
like a withered leaf,
277
00:13:07,050 --> 00:13:10,970
but I clung to life
with the strength I had left.
278
00:13:11,010 --> 00:13:14,390
Worm, moron, cretin...
279
00:13:14,430 --> 00:13:17,480
coward, good-for-nothing,
dead weight.
280
00:13:17,520 --> 00:13:20,600
I was mocked for my ugly voice
and appearance.
281
00:13:20,640 --> 00:13:23,110
Sometimes, they’d even
throw rocks at me for it.
282
00:13:25,860 --> 00:13:28,240
It felt like
every insult in the world
283
00:13:28,280 --> 00:13:31,700
was created to leave
an emotional scar on me.
284
00:13:33,080 --> 00:13:35,700
Not only was I hideous,
285
00:13:35,740 --> 00:13:37,410
I was filthy too,
286
00:13:37,450 --> 00:13:40,160
covered in grime
from head to toe
287
00:13:40,210 --> 00:13:43,790
and giving off
the stench of death.
288
00:13:43,840 --> 00:13:47,670
It didn’t help that I lived
in the Entertainment District,
289
00:13:47,710 --> 00:13:51,430
where beauty was
the measure of your value.
290
00:13:51,470 --> 00:13:53,800
I was treated like a monster.
291
00:13:53,850 --> 00:13:56,350
- [chewing]
- Whenever I would get hungry,
292
00:13:56,390 --> 00:13:59,310
I would eat mice and insects.
293
00:13:59,350 --> 00:14:03,940
My only toy was a sickle
a customer left behind.
294
00:14:05,770 --> 00:14:09,070
Soon though, things
started to change for me...
295
00:14:10,240 --> 00:14:12,700
after Ume was born.
296
00:14:15,700 --> 00:14:16,740
[sentimental music playing]
297
00:14:16,780 --> 00:14:18,200
Ume...
298
00:14:18,250 --> 00:14:21,960
you were my pride and joy,
you know.
299
00:14:22,000 --> 00:14:25,880
Even at a young age,
people couldn’t help but marvel
300
00:14:25,920 --> 00:14:28,840
at the sight
of your beautiful face.
301
00:14:28,880 --> 00:14:30,800
- [groans]
302
00:14:30,840 --> 00:14:32,010
[shudders]
303
00:14:32,050 --> 00:14:34,220
- I quickly discovered
I was good at fighting
304
00:14:34,260 --> 00:14:37,560
and started working
as a debt collector.
305
00:14:37,600 --> 00:14:41,390
I might have revolted everyone,
but they feared me too,
306
00:14:41,430 --> 00:14:44,270
and that brought me pure joy.
307
00:14:46,900 --> 00:14:50,070
My ugliness became
my source of pride,
308
00:14:50,110 --> 00:14:54,110
and because I had
such a gorgeous sister,
309
00:14:54,160 --> 00:14:57,830
my sense of inferiority
was washed away as well.
310
00:15:00,750 --> 00:15:04,750
Call it wishful thinking,
but I really had the feeling
311
00:15:04,790 --> 00:15:07,920
that we were on the fast track
to a better life.
312
00:15:12,920 --> 00:15:15,720
Until you turned 13.
313
00:15:17,220 --> 00:15:20,180
[sizzling]
314
00:15:20,220 --> 00:15:21,680
- [screams]
315
00:15:21,730 --> 00:15:23,100
[wails]
316
00:15:24,270 --> 00:15:25,560
[moans]
317
00:15:25,600 --> 00:15:28,270
- She stabbed a customer
in the eye with a hairpin
318
00:15:28,320 --> 00:15:29,940
in self-defense.
319
00:15:29,980 --> 00:15:32,650
When news got out
that it was a samurai,
320
00:15:32,690 --> 00:15:37,740
her hands and feet were bound,
and then she was burned alive.
321
00:15:37,780 --> 00:15:40,790
I wasn’t there.
322
00:15:40,830 --> 00:15:42,950
By the time
I got home from work,
323
00:15:43,000 --> 00:15:45,750
you were burnt to a crisp.
324
00:15:45,790 --> 00:15:46,750
[sizzling]
325
00:15:46,790 --> 00:15:48,750
- [coughs]
326
00:15:48,790 --> 00:15:50,670
- [gasping]
327
00:15:53,550 --> 00:15:56,010
[wails]
328
00:15:56,050 --> 00:15:58,600
Stop it! Stop it! Stop it!
329
00:15:58,640 --> 00:16:01,010
What did I do to deserve this?!
330
00:16:01,060 --> 00:16:02,260
You’re taking her away
331
00:16:02,310 --> 00:16:05,060
after so long
of not giving me anything?!
332
00:16:05,100 --> 00:16:06,980
I won’t forgive you!
333
00:16:07,020 --> 00:16:09,060
I’ll never forgive you!
334
00:16:09,110 --> 00:16:11,730
Bring my sister back now,
damn it!
335
00:16:11,770 --> 00:16:15,320
If you don’t,
I’ll kill every one of you!
336
00:16:15,360 --> 00:16:17,950
None of the gods
are safe from my rage!
337
00:16:19,740 --> 00:16:21,030
[gags]
338
00:16:25,290 --> 00:16:27,620
- Is this the one
causing you trouble?
339
00:16:27,670 --> 00:16:30,000
- Oh, yes.
That’s the one, all right.
340
00:16:30,040 --> 00:16:31,460
Thank goodness.
341
00:16:31,500 --> 00:16:34,380
You’ve done everyone a favor
getting rid of that nuisance.
342
00:16:34,420 --> 00:16:36,550
He was nothing but a savage.
343
00:16:36,590 --> 00:16:38,430
All he did was cause trouble
344
00:16:38,470 --> 00:16:41,550
and severely injure the people
he was collecting from.
345
00:16:41,600 --> 00:16:44,930
I suppose it’s a shame
that we lost Ume,
346
00:16:44,980 --> 00:16:48,230
but as soon I find another
cute girl, she’s all yours.
347
00:16:48,270 --> 00:16:50,560
So, um,
about the money you owe...
348
00:16:50,610 --> 00:16:51,940
- Yeah, yeah.
349
00:16:51,980 --> 00:16:54,150
After I finish him off.
350
00:16:57,700 --> 00:16:58,650
- [groans]
351
00:16:58,700 --> 00:16:59,740
[body falls]
352
00:17:03,740 --> 00:17:05,490
- Huh?
353
00:17:05,540 --> 00:17:07,660
GYUTARO: Look at you.
354
00:17:07,710 --> 00:17:11,130
That’s a fine kimono
you’re wearing, isn’t it?
355
00:17:11,170 --> 00:17:15,760
You’re clean, and you have
such smooth skin as well.
356
00:17:15,800 --> 00:17:19,130
I bet someone like you
lives pretty comfortably,
357
00:17:19,180 --> 00:17:22,390
with plenty of food
and a nice clean bed.
358
00:17:23,970 --> 00:17:27,310
That kind of life is all
you’ve ever known, isn’t it,
359
00:17:27,350 --> 00:17:31,150
living in a house that shelters
you from the rain and wind.
360
00:17:32,270 --> 00:17:33,730
Good for you.
361
00:17:34,860 --> 00:17:37,860
Good for you!
362
00:17:40,490 --> 00:17:42,870
But when you’ve got it
as good as you do,
363
00:17:42,910 --> 00:17:44,620
you don’t get to complain.
364
00:17:44,660 --> 00:17:46,620
Losing one of your eyes
is nothing,
365
00:17:46,660 --> 00:17:48,910
compared to what
we go through every day.
366
00:17:48,950 --> 00:17:50,460
- [gags]
367
00:17:50,500 --> 00:17:52,380
[soft music playing]
368
00:17:55,090 --> 00:17:56,840
- It’s almost laughable, really.
369
00:17:56,880 --> 00:17:57,880
[body falls]
370
00:17:59,010 --> 00:18:00,880
[singers vocalizing]
371
00:18:04,930 --> 00:18:07,640
No one ever offered to help us.
372
00:18:07,680 --> 00:18:10,230
No surprises there.
373
00:18:10,270 --> 00:18:14,060
That was just the story
of our daily lives.
374
00:18:14,110 --> 00:18:16,440
No one batted an eye
to our suffering,
375
00:18:16,480 --> 00:18:17,860
even at its worst.
376
00:18:22,410 --> 00:18:25,200
And then
it would start to snow.
377
00:18:25,240 --> 00:18:27,620
Day in and day out,
we were neglected
378
00:18:27,660 --> 00:18:31,040
and denied any bit of mercy
from bystanders.
379
00:18:33,670 --> 00:18:35,790
Why was that?
380
00:18:35,840 --> 00:18:39,800
So much for "fortune and
misfortune are intertwined."
381
00:18:39,840 --> 00:18:41,590
Our entire lives were filled
382
00:18:41,630 --> 00:18:44,340
with tragedy,
pain, and suffering.
383
00:18:46,810 --> 00:18:49,100
- You two don’t look so good.
384
00:18:49,140 --> 00:18:51,140
Aw, you poor things.
385
00:18:51,180 --> 00:18:53,060
[sighs] You’re lucky
386
00:18:53,100 --> 00:18:57,150
someone as kindhearted as me
stumbled upon you.
387
00:18:57,190 --> 00:18:59,780
[sighs] I hate to say it,
388
00:18:59,820 --> 00:19:02,450
but that girl is nearly dead.
389
00:19:02,490 --> 00:19:06,120
[gasps] How ’bout
I give you some blood?
390
00:19:06,160 --> 00:19:08,740
What do you think of that?
391
00:19:08,790 --> 00:19:12,540
That way, you can become demons,
if he chooses you.
392
00:19:15,580 --> 00:19:19,630
Life is far too sacred
to let it go to waste,
393
00:19:19,670 --> 00:19:22,090
and you should treasure it
while you can.
394
00:19:23,970 --> 00:19:28,220
Now, then,
can you become worthy demons?
395
00:19:28,260 --> 00:19:31,270
Maybe you’ll be
a Twelve Kizuki like me
396
00:19:31,310 --> 00:19:34,350
and rise to the Upper Ranks.
397
00:19:34,390 --> 00:19:35,690
I wonder.
398
00:19:37,980 --> 00:19:39,230
GYUTARO: To be honest,
399
00:19:39,270 --> 00:19:41,650
I don’t regret
becoming a demon.
400
00:19:43,400 --> 00:19:45,700
No matter
how many times I’m reborn,
401
00:19:45,740 --> 00:19:48,080
I’ll become a demon every time
402
00:19:48,120 --> 00:19:51,160
if that’s what it takes
to enact vengeance.
403
00:19:51,200 --> 00:19:55,330
I’ll never show mercy to anyone
who has a better life than me.
404
00:19:56,460 --> 00:19:58,880
However...
405
00:19:58,920 --> 00:20:02,710
there is one thing I regret
that continues to haunt me.
406
00:20:05,470 --> 00:20:09,100
Ume, had I never
taught you my way of life,
407
00:20:09,140 --> 00:20:10,970
you might have
turned out differently.
408
00:20:14,310 --> 00:20:16,520
Had you only worked
at a better House,
409
00:20:16,560 --> 00:20:19,650
you might have become
a respectable Oiran.
410
00:20:21,070 --> 00:20:23,610
And if you’d been born
to normal parents,
411
00:20:23,650 --> 00:20:26,400
maybe then you could
have lived a normal life.
412
00:20:28,820 --> 00:20:32,080
Who knows? If you’d been
born into a good family,
413
00:20:32,120 --> 00:20:35,000
maybe you would have become
a well-bred young lady.
414
00:20:37,710 --> 00:20:40,670
You do have a very
impressionable personality,
415
00:20:40,710 --> 00:20:41,960
you know.
416
00:20:42,000 --> 00:20:43,840
Maybe you only
turned out this way
417
00:20:43,880 --> 00:20:46,420
because I was
the one who raised you.
418
00:20:46,470 --> 00:20:49,470
"Take before
someone takes from you,"
419
00:20:49,510 --> 00:20:51,600
that’s what I taught you,
420
00:20:51,640 --> 00:20:54,470
which led to you stabbing
that samurai in the eye.
421
00:20:56,480 --> 00:20:58,560
But if you’d done as he said,
422
00:20:58,600 --> 00:21:00,480
maybe you could have actually
423
00:21:00,520 --> 00:21:03,030
made a better life
for yourself.
424
00:21:03,070 --> 00:21:04,320
[hopeful music playing]
425
00:21:10,450 --> 00:21:12,450
My only regret as a human...
426
00:21:12,490 --> 00:21:14,660
- [sighs]
427
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
- it was you, Ume.
- [giggles]
428
00:21:19,710 --> 00:21:21,590
[silence]
429
00:21:26,050 --> 00:21:28,300
- Where exactly am I?
430
00:21:28,340 --> 00:21:30,300
Is this place Hell?
431
00:21:30,340 --> 00:21:33,180
- Is that you, Brother?
- Eh?
432
00:21:33,220 --> 00:21:35,770
- Wherever we are,
I wanna leave!
433
00:21:35,810 --> 00:21:37,310
It’s awful here.
434
00:21:37,350 --> 00:21:40,390
Please take me home.
I’m begging you!
435
00:21:40,440 --> 00:21:43,110
- Look at you.
436
00:21:43,150 --> 00:21:46,650
Why are you
in a place like this?
437
00:21:46,690 --> 00:21:48,240
[sighs]
438
00:21:50,360 --> 00:21:51,740
- Is the exit that way?
439
00:21:53,990 --> 00:21:55,740
- Please, Ume.
440
00:21:55,790 --> 00:21:58,750
You don’t have
to follow me anymore.
441
00:21:58,790 --> 00:22:01,000
- What do you mean, Brother?
442
00:22:01,040 --> 00:22:02,500
Of course I do! I’ve always--
443
00:22:02,540 --> 00:22:04,420
- Don’t follow me!
444
00:22:05,800 --> 00:22:08,800
- [scoffs]
- Are you mad about what I said?
445
00:22:08,840 --> 00:22:10,800
I’m sorry
for saying that stuff!
446
00:22:10,840 --> 00:22:14,140
I promise you I don’t think
you’re ugly at all, Brother!
447
00:22:14,180 --> 00:22:17,310
I was just bitter!
I was bitter because we lost!
448
00:22:17,350 --> 00:22:19,310
I said it
because I didn’t want to admit
449
00:22:19,350 --> 00:22:22,190
that it was my fault
it happened!
450
00:22:22,230 --> 00:22:23,520
[crying] I’m sorry
451
00:22:23,560 --> 00:22:26,110
for not putting up
more of a fight against them!
452
00:22:26,150 --> 00:22:28,190
I’m sorry
I wasn’t useful enough!
453
00:22:28,230 --> 00:22:30,610
I’m sorry I caused us
to end up here,
454
00:22:30,650 --> 00:22:33,200
that I’m always
dragging you down!
455
00:22:33,240 --> 00:22:35,580
Forgive me! Please!
456
00:22:39,500 --> 00:22:42,250
- From here on out,
you’re not my sister anymore.
457
00:22:42,290 --> 00:22:43,500
You’re nothing to me.
458
00:22:46,670 --> 00:22:49,090
Do what you want,
but don’t follow me.
459
00:22:49,130 --> 00:22:52,090
It’s time
we go our separate ways.
460
00:22:52,130 --> 00:22:54,470
You walk towards the light.
461
00:22:54,510 --> 00:22:55,680
- [gasps]
462
00:22:57,760 --> 00:23:00,180
- [grunts] Stop!
463
00:23:00,220 --> 00:23:02,940
- Brother, please!
464
00:23:02,980 --> 00:23:04,190
Please don’t leave!
465
00:23:04,230 --> 00:23:06,820
You can’t! I won’t let go!
466
00:23:06,860 --> 00:23:09,360
We’re always
going to be together!
467
00:23:09,400 --> 00:23:11,280
No matter
how many times I’m reborn,
468
00:23:11,320 --> 00:23:15,700
I’ll always be your sister,
no matter what!
469
00:23:15,740 --> 00:23:17,160
[crying]
470
00:23:17,200 --> 00:23:19,330
Please don’t hate me
or scold me.
471
00:23:19,370 --> 00:23:22,290
Please don’t leave me here
all by myself!
472
00:23:22,330 --> 00:23:25,460
I’ll never forgive you
if you leave me behind!
473
00:23:26,880 --> 00:23:28,750
[crying]
474
00:23:32,050 --> 00:23:35,010
You said we would
always be together!
475
00:23:36,220 --> 00:23:38,600
How could you? How could you?
476
00:23:38,640 --> 00:23:41,770
Don’t you remember
the promise we made?
477
00:23:42,890 --> 00:23:43,930
- [shudders]
478
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
- Have you forgotten?
479
00:23:49,270 --> 00:23:50,940
[singers vocalizing]
480
00:23:52,490 --> 00:23:54,900
GYUTARO: If we’re together,
nothing can shake us...
481
00:23:56,200 --> 00:23:58,700
cold or hunger
doesn’t bother us at all.
482
00:23:59,990 --> 00:24:03,700
I promise you
we’ll always be together.
483
00:24:03,750 --> 00:24:05,460
I will never leave your side.
484
00:24:06,710 --> 00:24:08,040
See?
485
00:24:08,090 --> 00:24:10,500
You’re not afraid
of anything now, are you?
486
00:24:15,300 --> 00:24:17,180
- [crying]
487
00:24:20,310 --> 00:24:22,180
[crying continues]
488
00:24:59,680 --> 00:25:01,760
- Did they make up?
489
00:25:01,810 --> 00:25:03,020
I hope so.
490
00:25:06,100 --> 00:25:07,560
- [grunts]
491
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
- [chuckles]
492
00:25:08,640 --> 00:25:09,560
[earrings rattle]
493
00:25:12,480 --> 00:25:14,730
It’s finally over.
494
00:25:14,780 --> 00:25:16,440
I’ve never been so tired.
495
00:25:19,110 --> 00:25:22,410
IGURO: Hmm? I see.
496
00:25:22,450 --> 00:25:23,870
Really now?
497
00:25:23,910 --> 00:25:26,450
- Upper Six, eh?
- [Kaburamaru slithers]
498
00:25:26,500 --> 00:25:30,460
Unfortunately that would be
the lowest of the Upper Ranks.
499
00:25:30,500 --> 00:25:33,630
Well, Six or not, you still
defeated an Upper Rank,
500
00:25:33,670 --> 00:25:37,010
so I believe congratulations
are in order.
501
00:25:37,050 --> 00:25:39,470
Though it was Six...
502
00:25:39,510 --> 00:25:42,680
I guess
you’ve earned some praise.
503
00:25:42,720 --> 00:25:45,890
- I don’t know if that was
a compliment or not, but thanks.
504
00:25:45,930 --> 00:25:47,060
- What he said!
505
00:25:47,100 --> 00:25:48,850
- You took your sweet time
getting here.
506
00:25:48,890 --> 00:25:51,560
- Y-Y-Yeah, you showed up
after all the fighting!
507
00:25:51,610 --> 00:25:52,560
How convenient!
508
00:25:52,610 --> 00:25:53,690
- [hisses]
509
00:25:53,730 --> 00:25:54,940
- [screams]
510
00:25:54,980 --> 00:25:56,190
- Scary!
- [winces]
511
00:25:56,230 --> 00:25:58,030
- What exactly
do you plan on doing
512
00:25:58,070 --> 00:26:00,490
now that you’ve lost
your left hand and left eye,
513
00:26:00,530 --> 00:26:03,830
and how long will it take you
to return to duty after this?
514
00:26:03,870 --> 00:26:06,040
You’ll need a replacement
in the meantime.
515
00:26:06,080 --> 00:26:09,330
Any ideas of who can
fill in for you until then?
516
00:26:09,370 --> 00:26:11,920
- I’m actually retiring.
517
00:26:11,960 --> 00:26:14,540
There’s just no way
that I can still fight.
518
00:26:14,590 --> 00:26:17,710
I’m sure the Master
will understand that much.
519
00:26:17,760 --> 00:26:19,340
- Don’t be ridiculous.
520
00:26:19,380 --> 00:26:21,470
I don’t allow it.
521
00:26:21,510 --> 00:26:25,260
Too many swordsmen have fallen
for you to consider retiring
522
00:26:25,310 --> 00:26:26,350
We still haven’t filled
523
00:26:26,390 --> 00:26:29,060
the Hashira spot
that Rengoku left behind.
524
00:26:29,100 --> 00:26:30,890
Even being
in your present condition
525
00:26:30,940 --> 00:26:32,980
is better than nothing at all.
526
00:26:33,020 --> 00:26:34,980
You’ll fight until you perish.
527
00:26:35,020 --> 00:26:36,150
- Nah...
528
00:26:36,190 --> 00:26:38,650
I know just the young swordsman
to replace me.
529
00:26:40,700 --> 00:26:43,870
Do you remember that new kid
that you love to hate?
530
00:26:46,330 --> 00:26:47,870
- What?
531
00:26:47,910 --> 00:26:49,620
You’re joking.
532
00:26:49,660 --> 00:26:51,790
You mean he survived?
533
00:26:51,830 --> 00:26:53,960
A battle like this?
534
00:26:55,250 --> 00:26:57,840
Tanjiro Kamado survived?
535
00:27:01,970 --> 00:27:04,470
[Kasugai Crow caws]
536
00:27:04,510 --> 00:27:05,680
KAGAYA: You’re positive?
537
00:27:05,720 --> 00:27:09,060
They defeated them,
two Upper Rank demons?
538
00:27:09,100 --> 00:27:11,140
You have my thanks, Tengen,
539
00:27:11,180 --> 00:27:16,570
Tanjiro, Nezuko,
Zenitsu, Inosuke!
540
00:27:16,610 --> 00:27:19,150
[coughs]
541
00:27:19,190 --> 00:27:21,570
- Master Kagaya.
- [caws]
542
00:27:21,610 --> 00:27:23,240
- One hundred years.
543
00:27:23,280 --> 00:27:26,370
It took 100 years
for something to finally change,
544
00:27:26,410 --> 00:27:28,830
and it actually happened.
545
00:27:28,870 --> 00:27:30,370
Amane...
546
00:27:30,410 --> 00:27:31,410
- Yes?
547
00:27:31,450 --> 00:27:33,330
- [coughing]
548
00:27:35,750 --> 00:27:38,670
Don’t you see?
This must be an omen.
549
00:27:38,710 --> 00:27:39,840
[gasps]
550
00:27:39,880 --> 00:27:42,970
Fate is about to take
a dramatic turn for us.
551
00:27:43,010 --> 00:27:45,720
The effects will be widespread.
552
00:27:45,760 --> 00:27:48,970
Everything will be
shaken to its core.
553
00:27:49,010 --> 00:27:53,480
And eventually
he will feel it as well.
554
00:27:53,520 --> 00:27:56,690
Muzan Kibutsuji...
555
00:27:56,730 --> 00:27:58,690
we will defeat you.
556
00:27:58,730 --> 00:28:02,990
Our generation will put
an end to you without fail,
557
00:28:03,030 --> 00:28:05,650
and then you,
the sole blemish of my family,
558
00:28:05,700 --> 00:28:07,490
will be gone.
559
00:28:07,530 --> 00:28:09,910
- [caws]
- [coughing]
560
00:28:09,950 --> 00:28:11,910
- Children, quick,
boil some water.
561
00:28:11,950 --> 00:28:14,250
Go fetch his medicine
and get some towels.
562
00:28:14,290 --> 00:28:15,460
Quickly!
563
00:28:15,500 --> 00:28:16,460
- Father!
564
00:28:16,500 --> 00:28:17,460
- Father!
565
00:28:17,500 --> 00:28:18,460
- Father!
566
00:28:20,050 --> 00:28:21,920
[ominous music playing]
567
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
[singers vocalizing]
568
00:28:30,930 --> 00:28:32,770
AKAZA:
The alternate dimension...
569
00:28:32,810 --> 00:28:34,100
The Infinity Castle.
570
00:28:35,600 --> 00:28:38,860
The fact I was summoned here
can only mean one thing.
571
00:28:40,650 --> 00:28:42,980
They managed to kill
an Upper Rank.
572
00:28:44,110 --> 00:28:45,490
[chord plays]
573
00:28:45,530 --> 00:28:47,410
[Japanese music playing]
574
00:28:47,450 --> 00:28:50,950
[Tengen groaning]
575
00:28:50,990 --> 00:28:52,120
- Damn it!
- [women chuckle]
576
00:28:52,160 --> 00:28:53,870
- It really hurts.
577
00:28:53,910 --> 00:28:55,910
- [crying] Thank goodness.
578
00:28:55,960 --> 00:28:59,630
Oh, Lord Tengen, I’m so relieved
that you’re okay!
579
00:28:59,670 --> 00:29:02,460
- [sighs] Yeah, no kidding.
580
00:29:02,500 --> 00:29:04,630
You really had us worried there.
581
00:29:04,670 --> 00:29:10,010
- And, hey, all four of us
are returning still intact.
582
00:29:10,050 --> 00:29:11,640
- You’re right.
583
00:29:11,680 --> 00:29:13,640
Now let’s go home...
584
00:29:13,680 --> 00:29:15,850
in a flashy way!
585
00:29:15,890 --> 00:29:18,390
- [wails]
586
00:29:18,440 --> 00:29:22,020
- [crying]
- We all survived!
587
00:29:22,070 --> 00:29:23,650
- Yeah, yeah.
- [crying]
588
00:29:23,690 --> 00:29:26,900
[Inosuke grunting]
589
00:29:26,940 --> 00:29:29,780
- [grunts]
590
00:29:29,820 --> 00:29:30,780
[Zenitsu crying]
591
00:29:30,820 --> 00:29:32,780
- We did it,
592
00:29:32,830 --> 00:29:34,700
and we all lived to see it too.
593
00:29:35,830 --> 00:29:37,710
[crying continues]
594
00:29:44,250 --> 00:29:46,130
[singing in Japanese]
62432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.