All language subtitles for De. Fuckulteit. S01E06. DUTCH. 1080p. WEB. h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,800 --> 00:00:44,200 Papa -Hee 2 00:00:45,280 --> 00:00:46,840 Hee. 3 00:00:46,960 --> 00:00:49,440 Kom hier.Mmm 4 00:00:49,560 --> 00:00:53,320 Wat eten we vandaag? -Wat we eten?O,dat weet ik niet. 5 00:01:11,640 --> 00:01:13,480 Hee. -Hee. 6 00:01:13,600 --> 00:01:16,480 Sorry dat ik opeens bij je op de stoep sta. 7 00:01:17,480 --> 00:01:18,480 Wil je koffie? 8 00:01:18,600 --> 00:01:21,880 En echt niks meer achterhouden Dit was alles? 9 00:01:22,000 --> 00:01:23,200 Dit was alles. 10 00:01:24,880 --> 00:01:28,600 Ik kan veel van je hebben, maar niet dat je me voor dom houdt 11 00:01:29,600 --> 00:01:32,360 Ik meen het,he -De verklaringen zijn van tafel. 12 00:01:32,479 --> 00:01:34,200 Ze hebben verder niks. 13 00:01:34,320 --> 00:01:36,039 Ook omdat er gewoon niks is. 14 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 O,dat is Dreesman. 15 00:01:42,400 --> 00:01:45,640 En,wanneer mag ik me weer melden? 16 00:01:45,759 --> 00:01:48,759 Nou,ik verlang wel persoonlijke excuses van die kut 17 00:01:48,880 --> 00:01:51,160 Onder Jacques was dit toch nooit gebeurd? 18 00:01:52,400 --> 00:01:54,120 Wat? 19 00:01:54,240 --> 00:01:55,759 Wat,nu? 20 00:01:55,880 --> 00:01:58,400 Ja,nee,nee.Ja... 21 00:01:58,520 --> 00:01:59,920 Ja,dat kan. 22 00:02:01,160 --> 00:02:02,760 Okee. 23 00:02:03,920 --> 00:02:05,320 Wat? 24 00:02:16,040 --> 00:02:19,560 Confronterend,zo zwart-op-wit. 25 00:02:23,960 --> 00:02:27,079 Hij gaat hangen.Dat kan niet anders. 26 00:02:27,200 --> 00:02:28,680 Ben je daar klaar voor? 27 00:02:29,960 --> 00:02:33,120 En weet je baas dat je toch naar de uni bent gestapt? 28 00:02:33,240 --> 00:02:38,600 Nee.Maar de deal met de Post en de pakketbezorgers is eindelijk rond. 29 00:02:38,720 --> 00:02:42,480 En,eh...dan word ik partner. 30 00:02:42,600 --> 00:02:44,920 Dus daar ligt nu mijn focus. 31 00:02:45,040 --> 00:02:46,760 Succes is de beste wraak. 32 00:02:49,040 --> 00:02:52,320 Hiermee kunnen ze je ontslaan he, op staande voet. 33 00:02:52,440 --> 00:02:55,760 Kan een van jullie mij vertellen wat hier gaande is? 34 00:02:58,400 --> 00:03:01,160 Heb jij gelezen wat hier staat? 35 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 Patrick,wat is er? -Verkrachting? 36 00:03:04,120 --> 00:03:06,440 Dit kan toch niet Dit is karaktermoord 37 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 Als deze verklaring waar... -Ieder woord gelogen 38 00:03:09,480 --> 00:03:12,960 Het was hartstikke wederzijds Ze liegt dat ze barst 39 00:03:14,640 --> 00:03:16,120 Wie is het? 40 00:03:18,640 --> 00:03:20,960 Lieverd,dit...dit ben ik niet 41 00:03:22,000 --> 00:03:24,720 Hee,je kent meZo-zo ben ik niet 42 00:03:24,840 --> 00:03:26,240 Dat... 43 00:03:33,240 --> 00:03:37,640 Maar serieus,dat kost je minimaal een dag in de week,dat heb jij niet. 44 00:03:37,760 --> 00:03:40,840 Ik bepaal wanneer ik werk. -Denk er niet te licht over. 45 00:03:40,960 --> 00:03:44,480 Dat is een bijzondere leerstoel, een hoge verantwoordelijkheid. 46 00:03:44,600 --> 00:03:46,240 Nou goed,noem je prijs 47 00:03:46,360 --> 00:03:48,840 De aanstellingscommissie moet je steunen. 48 00:03:48,960 --> 00:03:51,240 Ik ben omkoopbaar 49 00:03:51,360 --> 00:03:55,360 En Timmers ook,voor een nieuwe jas. 50 00:03:55,480 --> 00:03:58,720 Vooral als hij er zo bij kijkt 51 00:03:58,840 --> 00:04:01,560 Maar serieus: ik zal een goed woordje voor je doen. 52 00:04:01,680 --> 00:04:03,960 Ja.Dat stel ik op prijs. 53 00:04:04,080 --> 00:04:05,360 Let op. -Wat? 54 00:04:05,480 --> 00:04:08,640 Jezelf als professor voorstellen werkt als een malle 55 00:04:08,760 --> 00:04:10,360 Nog een rondje,professor? 56 00:04:10,480 --> 00:04:12,600 Eh,professor wie? -Hartman. 57 00:04:12,720 --> 00:04:15,440 Professor meester doctor Hartman voor jou. 58 00:04:15,560 --> 00:04:18,399 Ja,hij tipt goed als je 'm wat aandacht geeft. 59 00:04:18,519 --> 00:04:20,880 Ik val niet echt op ouwe mannen. -Haha. 60 00:04:21,000 --> 00:04:22,040 Wow -Ah 61 00:04:22,160 --> 00:04:25,400 Ouwe man 62 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 Joris. 63 00:04:36,080 --> 00:04:40,280 Is geen toeval,lijkt me? -Nou,fijn dat jullie tijd hebben. 64 00:04:40,400 --> 00:04:42,560 Okee,wat is er loos? 65 00:04:42,680 --> 00:04:44,000 Wat is er niet loos? 66 00:04:45,760 --> 00:04:47,360 Waar begin ik? 67 00:04:47,480 --> 00:04:52,560 De uni,het bestuur,haha,heeft het gore lef mij te willen ontslaan. 68 00:04:52,680 --> 00:04:54,680 De verklaringen waren ingetrokken. 69 00:04:54,800 --> 00:04:59,440 Ja.Nu is er ineens een lulverklaring, daar lusten de honden geen brood van 70 00:04:59,560 --> 00:05:02,080 Allemaal uit de lucht gegrepen,weer 71 00:05:02,200 --> 00:05:04,520 Ik wil weten: kan ik op jullie rekenen? 72 00:05:04,640 --> 00:05:07,160 Wie is het dan nu weer? -Wie nu weer? 73 00:05:08,360 --> 00:05:11,320 Vanwaar die toon,Joris? -Als ze in die verklaring... 74 00:05:11,440 --> 00:05:15,240 een grond zien voor ontslag, lijkt het mij geen broodjeaapverhaal 75 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 Misschien moet je kijken naar hoe je met vrouwen omgaat. 76 00:05:20,440 --> 00:05:25,000 Professor Van Huijstee heeft het over mijn omgang met vrouwen 77 00:05:25,120 --> 00:05:27,000 Poeh-poehNou-nou 78 00:05:27,120 --> 00:05:28,680 Patrick... 79 00:05:28,800 --> 00:05:31,920 Je moet toegeven:er is af en toe wel gedoe met jou. 80 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 Allemaal onzinMaar dit verhaal is werkelijk de limit 81 00:05:35,480 --> 00:05:39,159 Ik weet niet wat die wijven bezielt Misschien betaalt de uni ze. 82 00:05:39,280 --> 00:05:41,000 Patrick -Wat? 83 00:05:43,440 --> 00:05:45,760 Ziet eruit als een lekker taartje. 84 00:05:48,320 --> 00:05:51,240 Dus:kan ik op jullie rekenen? 85 00:05:51,360 --> 00:05:53,680 Want ik zal niet stilletjes ten onder gaan. 86 00:05:53,800 --> 00:05:57,600 Ik zal het uitvechten tot de laatste snik en ik kan jullie niet sparen 87 00:05:57,720 --> 00:06:01,200 Hoe vervelend ik dat ook vind -Ik snap dat het moeilijk is. 88 00:06:01,320 --> 00:06:05,120 Ik heb nooit eerder klachten gekregen over mijn omgang. 89 00:06:05,240 --> 00:06:09,400 Althans,niet van jouNooit,eigenlijk. En jij was toch de baas,Barend? 90 00:06:09,520 --> 00:06:12,160 Jij was toch verantwoordelijk voor de vakgroep? 91 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 Geen idee waar die toon vandaan ko... -En jij,Joris 92 00:06:15,000 --> 00:06:17,160 Waar haal jij het gore lef vandaan... 93 00:06:17,280 --> 00:06:20,960 om mij hier vanaf 'the moral high ground' toe te spreken? 94 00:06:21,080 --> 00:06:23,280 Kijk even goed in de spiegel,wil je? 95 00:06:23,400 --> 00:06:26,600 Zie je daar de nieuwe bestuursvoorzitter van De Jaeger? 96 00:06:35,840 --> 00:06:37,360 Matig. 97 00:06:47,480 --> 00:06:49,040 Het is allemaal bluf. 98 00:07:16,160 --> 00:07:19,320 Hee Randall,zie ik je zo? -Daar bel ik over. 99 00:07:19,440 --> 00:07:21,120 Wat is er? 100 00:07:21,240 --> 00:07:24,960 Anouk...de Amerikanen zijn niet blij met de voorwaarden. 101 00:07:25,080 --> 00:07:28,440 Huh?De deal is rond,ze kunnen niet gaan heronderhandelen 102 00:07:28,560 --> 00:07:30,280 Van Ringelestein wil ervan af. 103 00:07:30,400 --> 00:07:32,760 Hij heeft een stok gevonden om mee te slaan. 104 00:07:32,880 --> 00:07:35,280 Een stok?Wat voor stok? -Anouk... 105 00:07:35,400 --> 00:07:38,760 Ik kan dit eigenlijk niet doen. -Wat hebben ze gevonden? 106 00:07:38,880 --> 00:07:42,240 Van Ringelestein heeft opnames laten maken. 107 00:07:42,360 --> 00:07:45,360 Hoi.Randall. -Joris. 108 00:07:45,480 --> 00:07:49,800 Ik ben blij dat je er bent.Dit dreigt uit de hand te lopen,alweer 109 00:07:49,920 --> 00:07:52,320 We wilden jullie eerst alleen spreken. 110 00:07:52,440 --> 00:07:54,600 Ja,goed.Ik luister. 111 00:07:54,720 --> 00:07:58,960 We hebben gehoord dat zzp'ers tegen de afspraken in een staking plannen. 112 00:07:59,080 --> 00:08:01,520 Nou,jullie hebben een infiltrant gestuurd. 113 00:08:01,640 --> 00:08:04,520 Na wekenlang onderhandelen duikt er opeens een opname op. 114 00:08:04,640 --> 00:08:08,400 En dat was nodig,want nu weten we dat ze helemaal niet van plan zijn... 115 00:08:08,520 --> 00:08:11,120 om zich te houden aan wat jij met ze hebt afgesproken. 116 00:08:11,240 --> 00:08:12,840 Hoeveel uren zaten daarin? -Och. 117 00:08:12,960 --> 00:08:15,840 Die voorwaarden waren onacceptabel voor de Amerikanen. 118 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 Hiermee gaan we ze openbreken. -Met een enorm afbreukrisico. 119 00:08:19,280 --> 00:08:23,600 Die zzp'ers slaan op tilt.Een rechts- zaak,dat vinden de Amerikanen... 120 00:08:23,720 --> 00:08:28,200 Met de afspraken die u met de zzp'ers heeft gemaakt,is er geen overname 121 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 Iemand trek in koffie? 122 00:08:30,800 --> 00:08:35,159 Ja,een cappuccino zou er wel in gaan. -Help jij me met die idiote machine? 123 00:08:38,240 --> 00:08:40,000 Wij gaan hier toch niet in mee? 124 00:08:40,120 --> 00:08:42,960 Ik heb me in allerlei bochten gewrongen voor die deal... 125 00:08:43,080 --> 00:08:46,840 wil hij 't openbreken onder 't mom... -Kalm blijven. 126 00:08:46,960 --> 00:08:48,840 Alle opties overwegen. 127 00:08:48,960 --> 00:08:51,040 De client betaalt... -En bepaalt,ja. 128 00:08:51,160 --> 00:08:52,160 Ja. 129 00:08:52,280 --> 00:08:56,240 Jij mag Yildiz gaan zeggen dat ik het er niet mee eens ben. 130 00:08:56,360 --> 00:08:58,280 Opnames,dat kan toch echt niet? 131 00:08:58,400 --> 00:09:02,120 Ik ben niet tegen het inzetten van onconventionele middelen. 132 00:09:02,240 --> 00:09:04,840 Afhankelijk van wat ze opleveren. 133 00:09:04,960 --> 00:09:07,760 Ja.Merci. -Alstublieft. 134 00:09:07,880 --> 00:09:09,400 Denk aan je partnerschap. 135 00:09:14,440 --> 00:09:16,040 We zijn er klaar mee. 136 00:09:16,160 --> 00:09:19,000 Ik pis in een fles, ik betaal m'n eigen benzine... 137 00:09:19,120 --> 00:09:22,680 en die directeuren rijden in dikke bakken met dikke bonussen. 138 00:09:22,800 --> 00:09:26,680 Ik pik het niet meer. En vanaf vrijdag gaan we staken 139 00:09:26,800 --> 00:09:30,720 Waar komen deze opnames vandaan? -Waar kwam die van Koopmans vandaan? 140 00:09:30,840 --> 00:09:34,680 Er zou niet meer gestaakt worden. -Dit zijn een paar boze bezorgers. 141 00:09:34,800 --> 00:09:38,320 Ik ken ze helemaal niet Jij weet hoe het werkt,leg het uit 142 00:09:38,440 --> 00:09:41,720 De belangrijkste voorwaarde aan de deal was:niet staken. 143 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 Er wordt niet gestaakt 144 00:09:43,440 --> 00:09:46,560 Met alle respect, dit filmpje bewijst het tegendeel 145 00:10:03,880 --> 00:10:05,560 HARTZe heet Anouk. 146 00:10:07,360 --> 00:10:09,920 En ze was een studente van me. 147 00:10:10,040 --> 00:10:11,440 En ik was verliefd. 148 00:10:31,080 --> 00:10:33,800 Misschien dacht ik iets te herkennen? 149 00:10:33,920 --> 00:10:36,000 Ze kwam uit net zo'n gezin als ik. 150 00:10:36,120 --> 00:10:37,600 Hoor jij jezelf? 151 00:10:38,800 --> 00:10:40,480 Ik wilde haar helpen. 152 00:10:45,560 --> 00:10:47,480 Waar zit ze nu? 153 00:10:47,600 --> 00:10:49,000 Bij De Jaeger. 154 00:10:50,640 --> 00:10:52,840 Dankzij jou,vind je zelf? 155 00:10:52,960 --> 00:10:55,560 Of was ze er op eigen kracht ook gekomen? 156 00:10:55,680 --> 00:10:57,760 Ze zit in een partnertraject. 157 00:11:03,120 --> 00:11:05,920 Dus jullie hebben al die tijd samengewerkt? 158 00:11:06,920 --> 00:11:09,000 Nee,zo was het niet. 159 00:11:14,320 --> 00:11:15,880 Wat is er gebeurd? 160 00:11:19,200 --> 00:11:21,840 In ieder geval niet wat hierin staat. 161 00:11:23,040 --> 00:11:27,760 Ja,we hadden een affaire, we hadden seks. 162 00:11:27,880 --> 00:11:29,000 Maar vrijwillig. 163 00:11:29,120 --> 00:11:31,840 Waarom zegt ze dit dan? -Ik weet het niet 164 00:11:38,920 --> 00:11:41,040 Het enige wat ik gedaan heb... 165 00:11:41,160 --> 00:11:44,360 is dat ik de relatie...beeindigd heb. 166 00:11:56,320 --> 00:11:58,000 Ik wil dat het stopt. 167 00:11:59,560 --> 00:12:01,200 Het gaat stoppen. 168 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 Geen rechtszaken. 169 00:12:03,240 --> 00:12:05,280 Geen publieke vernedering 170 00:12:06,280 --> 00:12:08,760 Ik wil dat jij dit discreet oplost 171 00:12:12,320 --> 00:12:14,360 Dan laten we dit achter ons. 172 00:12:20,800 --> 00:12:23,560 Ka,ik hou zo veel... -Heeft Jonas al gedoucht? 173 00:12:37,040 --> 00:12:39,560 Hee. -Hee. 174 00:12:40,840 --> 00:12:43,680 Ja... Je moet er wat voor overhebben. 175 00:12:43,800 --> 00:12:48,360 Ach ja,andere mensen liggen nu op de bank realityshows te zappen. 176 00:12:49,560 --> 00:12:52,800 Ben jij,eh...Ben jij nerveus, voor de verkiezingen? 177 00:12:52,920 --> 00:12:54,520 Oh 178 00:12:54,640 --> 00:12:57,520 HmIk ben de beste. 179 00:12:57,640 --> 00:13:00,840 Dus als Van Huijstee het wordt, is het puur seksisme. 180 00:13:00,960 --> 00:13:02,600 Daar kan je niet van winnen. 181 00:13:03,600 --> 00:13:07,600 Dit hier is niet het leven,he. Het is gewoon werk. 182 00:13:07,720 --> 00:13:11,320 Maar daarbuiten, dat is waar het om draait. 183 00:13:11,440 --> 00:13:15,960 Hoe denk je anders dat ik het volhou met die machtswellustige mannetjes? 184 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 Hee. 185 00:13:33,680 --> 00:13:36,040 Dat was een grapje,dat weet je. 186 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 HARTNee -Jawel. 187 00:13:38,120 --> 00:13:39,800 Serieus... -Stoppen 188 00:13:39,920 --> 00:13:42,720 Nee,maar even serieus... -Blijf van me af 189 00:13:42,840 --> 00:13:44,040 Stop 190 00:13:49,880 --> 00:13:52,440 Wat doe je? -Meisjes plagen,kusjes vragen. 191 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Kom. -He. 192 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 Kom. -Nee,maar... 193 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 We gaan naar buiten. -Ik heb hele goeie sigaren. 194 00:13:58,080 --> 00:13:59,720 Sorry,neem me niet kwalijk. 195 00:13:59,840 --> 00:14:02,400 De hele avond heeft hij superveel bier op. 196 00:14:02,520 --> 00:14:05,840 Als dat kind aangifte doet... -AchWat een gelul. 197 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 Wat dan? -Je zag toch hoe ze met me flirtte? 198 00:14:08,560 --> 00:14:11,400 Ja. -Het is pure aandachttrekkerij,man 199 00:14:11,520 --> 00:14:14,800 Die wijven verzinnen alles waar ze bij staan,serieus 200 00:14:14,920 --> 00:14:18,040 Hee Patrick,alsjeblieft.Ja? 201 00:14:19,040 --> 00:14:20,600 Dank je wel. 202 00:14:20,720 --> 00:14:22,920 Wat? 203 00:14:23,040 --> 00:14:24,560 Dank je wel... -Ja. 204 00:14:24,680 --> 00:14:27,600 Dat je voor je soms wat dronken vriend zorgt. 205 00:14:27,720 --> 00:14:30,080 Wat? -Dat meen ik. 206 00:14:30,200 --> 00:14:32,640 Vanzelfsprekend. -Nee,maar hee,ik eh... 207 00:14:32,760 --> 00:14:35,920 Dat doe ik ook voor jou he,pik. Wij zorgen voor mekaar. 208 00:14:36,040 --> 00:14:38,000 Ja. -Ja.Nee,maar even. 209 00:14:38,120 --> 00:14:40,080 We gaan nog wat drinken. -Ja,daar. 210 00:14:40,200 --> 00:14:41,480 Nee.Nee 211 00:14:41,600 --> 00:14:43,960 Wat? -We gaan naar dinges,De Gaper. 212 00:14:44,080 --> 00:14:46,400 Wat,serieus? -De Gaper,ja. 213 00:14:52,800 --> 00:14:55,040 Ik wil dat jij je verklaring intrekt. 214 00:14:57,760 --> 00:14:59,560 Ik ga de politie bellen. -Nee 215 00:14:59,680 --> 00:15:02,560 Ik wil dat jij je leugens intrekt, godverdomme 216 00:15:06,600 --> 00:15:08,120 Jezus. 217 00:15:11,360 --> 00:15:12,760 Sorry. 218 00:15:19,760 --> 00:15:21,640 Ik ben geen monster. 219 00:15:26,160 --> 00:15:31,080 We waren dronken.En ik heb jouw signalen verkeerd opgevat. 220 00:15:31,200 --> 00:15:34,880 Welke signalen? -Ik...Je ging mee naar buiten. 221 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 We hadden lol,je zoende me 222 00:15:37,880 --> 00:15:39,320 Toch? 223 00:15:41,440 --> 00:15:42,840 Wat? 224 00:15:44,440 --> 00:15:45,680 O ja. 225 00:15:46,680 --> 00:15:50,200 Haha Ja,en m'n hulp wilde je zeker wel? 226 00:15:50,320 --> 00:15:52,040 Welke hulp? 227 00:15:52,160 --> 00:15:55,480 Je hebt me aan 'n stageplek geholpen. -M-hm. 228 00:15:55,600 --> 00:15:59,120 Ik word nu partner en dat heb ik zelf voor elkaar gekregen. 229 00:15:59,240 --> 00:16:00,440 O ja? 230 00:16:05,080 --> 00:16:08,240 Ik heb jou alles gegeven,Anouk. 231 00:16:09,760 --> 00:16:13,000 Maar ik kan het je ook weer afnemen, net zo makkelijk. 232 00:16:13,120 --> 00:16:16,080 JaWat? 233 00:16:16,200 --> 00:16:17,640 'Try me.' -Okee. 234 00:16:17,760 --> 00:16:19,520 'Try me' -Ja. 235 00:16:55,800 --> 00:16:57,280 Ik wilde net gaan slapen. 236 00:16:57,400 --> 00:17:00,440 Ik accepteer niet dat jij mij niet terugbelt 237 00:17:02,920 --> 00:17:07,040 Als jij mij straks meesleept in die shitstorm van jou,dan... 238 00:17:07,160 --> 00:17:09,598 Godverdomme,Patrick 239 00:17:11,920 --> 00:17:13,839 Je hebt gelijk. 240 00:17:13,960 --> 00:17:16,440 Ik mag jou hier niet mee belasten. 241 00:17:17,440 --> 00:17:19,720 Maar ik heb nagedacht. 242 00:17:19,839 --> 00:17:22,079 En er is misschien wel een oplossing. 243 00:17:32,880 --> 00:17:34,920 Hartman vertrekt vrijwillig? 244 00:17:36,000 --> 00:17:38,040 En hoe dat zo,opeens? 245 00:17:43,760 --> 00:17:47,120 Ik begrijp het niet helemaal. -Hij wordt afgekocht. 246 00:17:51,040 --> 00:17:53,480 Maar dat kan toch niet de bedoeling zijn? 247 00:17:53,600 --> 00:17:56,320 Wees blij dat het zo geregeld kan worden. 248 00:17:56,440 --> 00:17:59,840 De universiteit heeft ook behoorlijk wat steken laten vallen. 249 00:17:59,960 --> 00:18:01,920 Hoe zeg ik het de vakgroep? 250 00:18:05,160 --> 00:18:07,880 Mensen hebben hun nek uitgestoken. -Ja. 251 00:18:08,000 --> 00:18:10,280 Sommigen zijn overspannen. 252 00:18:10,400 --> 00:18:13,400 Het nieuws eh,komt zo naar buiten. 253 00:18:13,520 --> 00:18:17,200 Niemand van de vakgroep mag erover praten met de pers. 254 00:18:18,440 --> 00:18:21,120 Alsjeblieft, druk ze dat goed op het hart. 255 00:18:34,160 --> 00:18:37,560 Hij krijgt gewoon een smak geld mee? -Ja. 256 00:18:37,680 --> 00:18:41,320 Ik ga me vergrijpen aan studenten. Kennelijk een goeie carrieremove. 257 00:18:41,440 --> 00:18:45,720 Ik weet niet wat ik kan zeggen. De uni heeft een NDA ondertekend. 258 00:18:45,840 --> 00:18:49,080 Iedereen die z'n mond opentrekt, kan een fikse boete krijgen. 259 00:18:49,200 --> 00:18:52,400 Nou,dan werk ik bij dezen niet meer bij de uni. 260 00:18:52,520 --> 00:18:54,000 Sheila 261 00:19:03,440 --> 00:19:05,160 Wat? -Hij vertrekt zelf... 262 00:19:05,280 --> 00:19:08,680 vanwege een nieuwe uitdaging, krijgt een flink geldbedrag mee. 263 00:19:08,800 --> 00:19:12,280 Er wordt vast al geschreven aan een ronkende afscheidsspeech. 264 00:19:12,400 --> 00:19:14,440 He? 265 00:19:14,560 --> 00:19:18,680 En mijn verklaring dan? -Ik weet ook niet hoe dit gebeurd is. 266 00:19:18,800 --> 00:19:20,240 Sorry,ik moet je hangen. 267 00:19:20,360 --> 00:19:22,320 Ik bel je later,okee? -Okee. 268 00:19:23,720 --> 00:19:24,840 Wie was dat? 269 00:19:32,200 --> 00:19:35,720 Sorry,ik ben even helemaal... 270 00:19:39,600 --> 00:19:43,200 Nadat ik m'n hele verklaring heb afgelegd 271 00:19:49,000 --> 00:19:51,920 Hoi.Eh,ze zijn er. -Hoi. 272 00:20:14,080 --> 00:20:19,040 Zielig,je ouwe vader zo inmaken 273 00:20:19,160 --> 00:20:22,240 Hoe is het verder? -Goed,hoor. 274 00:20:22,360 --> 00:20:25,440 KomIk kan wel wat leuke verhalen gebruiken. 275 00:20:25,560 --> 00:20:27,840 Op de vakgroep is het alleen maar gezeik. 276 00:20:27,960 --> 00:20:31,440 Die doofpot waar iedereen het over heeft?Jij was toch zijn baas? 277 00:20:31,560 --> 00:20:35,240 Hoe weet jij dit? -Iedereen die studeert,weet dit 278 00:20:35,360 --> 00:20:37,960 Hoe kan zoiets nou gebeuren? 279 00:20:38,080 --> 00:20:40,720 Het gaat allemaal heel terloops,he. 280 00:20:40,840 --> 00:20:44,240 En iedereen maakt grappen, iedereen zit te klieren. 281 00:20:44,360 --> 00:20:49,000 Alle meisjes liepen met 'm weg. Hij is echt heel goed in z'n werk. 282 00:20:50,240 --> 00:20:52,680 En dus laat jij 'm gewoon z'n gang gaan? 283 00:20:52,800 --> 00:20:56,760 Nee,natuurlijk niet.Ik heb 'm echt aangesproken op dingen. 284 00:20:56,880 --> 00:21:00,320 Ik had ook een student van 'm kunnen zijn he,pap. 285 00:21:13,120 --> 00:21:15,520 Karin Hartman? 286 00:21:15,640 --> 00:21:18,960 Max Klepper,van het Dagblad. Ik zou graag wat vragen stellen. 287 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 De heer Hartman is niet aanwezig. 288 00:21:21,200 --> 00:21:24,560 Klopt het dat hij een gouden handdruk krijgt en vrijwillig vertrekt... 289 00:21:24,680 --> 00:21:27,720 na diverse klachten wegens seksueel grensoverschrijdend gedrag? 290 00:21:27,840 --> 00:21:29,840 Kennelijk was er geen grond voor ontslag. 291 00:21:29,960 --> 00:21:31,320 Geloof je dat echt? 292 00:21:33,320 --> 00:21:37,480 Ik ken mijn man -Ik begrijp dat je 'm wil vergeven... 293 00:21:37,600 --> 00:21:40,840 maar de verhalen van die vrouwen volledig ontkennen... 294 00:21:41,920 --> 00:21:44,600 Heb je de verklaringen wel gelezen? 295 00:21:45,880 --> 00:21:49,280 Dat is het,he? Je hebt de verklaringen niet gelezen 296 00:21:53,800 --> 00:21:56,200 Ik wil die verklaringen lezen. -Waarom? 297 00:21:56,320 --> 00:21:59,320 Ik moet weten hoe erg het is. -Dat weet je toch? 298 00:21:59,440 --> 00:22:00,960 Nee,dat weet ik niet 299 00:22:01,080 --> 00:22:04,920 Ik dacht altijd:De man is een flirt. Hij is handig met vrouwen. 300 00:22:05,040 --> 00:22:08,320 Wie weet,was ik daar zelfs een klein beetje jaloers op. 301 00:22:08,440 --> 00:22:10,960 WandaIk moet het weten 302 00:22:26,600 --> 00:22:28,160 Wil je koffie? 303 00:22:28,280 --> 00:22:29,800 Nee,dank je? 304 00:22:52,160 --> 00:22:54,240 Heeft Joris je ingelicht? 305 00:22:55,520 --> 00:22:56,920 Waarover? 306 00:22:58,200 --> 00:22:59,720 Wat is er aan de hand? 307 00:23:03,360 --> 00:23:06,600 Anouk,ehm...Ahum. 308 00:23:07,920 --> 00:23:09,880 We vinden jou een geweldige meid. 309 00:23:10,000 --> 00:23:13,760 We zijn je heel erg dankbaar voor wat je voor ons hebt gedaan. 310 00:23:13,880 --> 00:23:16,440 Maar...zoals je gemerkt hebt... 311 00:23:16,560 --> 00:23:20,720 is de pakkettenwereld een bolwerk van testosteron en,eh... 312 00:23:23,600 --> 00:23:25,480 Nogmaals:niks persoonlijks. 313 00:23:25,600 --> 00:23:30,360 Maar we denken dat het in deze fase beter is als Joris de lead overneemt. 314 00:23:34,360 --> 00:23:35,760 Joris? 315 00:23:36,760 --> 00:23:41,200 En jouw bestuursvoorzitterschap dan? Hoe ga je dit hele kantoor leiden... 316 00:23:41,320 --> 00:23:45,520 je eigen clienten bedienen en dit dossier oppakken,een fulltime klus? 317 00:23:46,920 --> 00:23:50,560 Hij weet er helemaal niks van -Hartman weet er wel veel van? 318 00:23:54,280 --> 00:23:57,240 Hartman? -Het contract is nog niet getekend... 319 00:23:57,360 --> 00:24:00,640 maar hij heeft een functie bij ons aangeboden gekregen. 320 00:24:00,760 --> 00:24:03,320 Als in-house council,van NPB. 321 00:24:03,440 --> 00:24:07,800 Gezien de ontwikkelingen beter om de expertise in huis te hebben. 322 00:24:07,920 --> 00:24:13,080 Hij heeft een top artikel geschreven in De Advocaat,werkgeversrechten. 323 00:24:13,200 --> 00:24:17,960 Kortom:wij wisten het niet meer, maar toen kwam Joris hiermee. 324 00:24:18,080 --> 00:24:21,880 Waarmee? -Het idee om Hartman aan te nemen. 325 00:25:05,800 --> 00:25:10,320 Adri ken je al.Die mag je rond commanderen als je professor bent. 326 00:25:10,440 --> 00:25:12,280 Vindt Aadje fijn,toch? -Zeg 327 00:25:12,400 --> 00:25:14,920 Ho,ik moet nog heel wat stappen doorlopen. 328 00:25:15,040 --> 00:25:17,200 Ach,komaan -Ja 329 00:25:18,320 --> 00:25:19,600 HARTO,kut. 330 00:25:20,600 --> 00:25:22,160 'Trouble in paradise?' 331 00:25:26,280 --> 00:25:30,400 Hallo,sorryNeem me niet kwalijk. HeeDat is toevallig. 332 00:25:31,560 --> 00:25:35,040 Hoe is het?Gaat het weer een beetje? -Nou,niet echt,he. 333 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 Ze wil een klacht indienen en daarna een aangifte. 334 00:25:38,320 --> 00:25:42,120 Okee,jeetje.Kan ik je misschien helpen?Ik ben advocaat. 335 00:25:42,240 --> 00:25:45,960 En een dikke vriend van die professor.Dus dank je wel,maar nee. 336 00:25:46,080 --> 00:25:49,920 Ho-ho,als er echt iets is gebeurd, dan moeten wij actie ondernemen 337 00:25:50,040 --> 00:25:53,840 Vriendschap of nietDe veiligheid van de studenten staat hier voorop 338 00:25:53,960 --> 00:25:55,320 'Als' 339 00:25:55,440 --> 00:25:57,840 U heeft me toch gezien? U kwam uit de wc 340 00:25:57,960 --> 00:26:03,320 Ja,maar...wat heb ik gezien? Dat je praatte met professor Hartman. 341 00:26:04,320 --> 00:26:07,000 Hij greep me vol bij m'n kruis 342 00:26:07,120 --> 00:26:08,520 Echt waar? 343 00:26:09,760 --> 00:26:13,480 Jezus,dat is verschrikkelijk. -Maar dat zag u toch? 344 00:26:13,600 --> 00:26:16,640 Het was donker, ik zag dat jullie discussie hadden. 345 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Hij randde me aan 346 00:26:24,680 --> 00:26:26,320 Sorry. 347 00:26:29,160 --> 00:26:30,360 Arm kind. 348 00:26:31,360 --> 00:26:34,600 Zeer ingewikkeld,dit soort zaken. Je haalt zelden je gram. 349 00:26:34,720 --> 00:26:37,480 Ik zei al: Het wordt jouw woord tegen het zijne. 350 00:26:37,600 --> 00:26:40,840 Hij krijgt een waarschuwing,hooguit. -Precies.Ja,ja. 351 00:26:40,960 --> 00:26:43,800 En haar reputatie is naar de filistijnen,he? 352 00:26:43,920 --> 00:26:47,480 Dit soort verhalen achtervolgen je de rest van je carriere. 353 00:26:48,560 --> 00:26:51,240 Is er misschien een,ehm... 354 00:26:51,360 --> 00:26:55,080 andere manier waarop ik haar pijn zou kunnen verzachten? 355 00:27:01,640 --> 00:27:04,920 Rebecca. U moet professor Timmers zijn? 356 00:27:05,040 --> 00:27:08,720 Ben je hier nou weer? -Ah,die journalist.Dat helpt de zaak. 357 00:27:08,840 --> 00:27:11,720 Ik zou u toch graag een paar vragen stellen. 358 00:27:11,840 --> 00:27:15,000 Jij gaat een stuk schrijven of...? -Dat ligt eraan. 359 00:27:15,120 --> 00:27:19,560 Als ik hoor dat Hartman opeens zelf vertrekt,dan word ik nieuwsgierig. 360 00:27:19,680 --> 00:27:22,320 Wie heeft 'm geholpen? Is dat het bestuur? 361 00:27:23,320 --> 00:27:25,040 Jullie? -Wij? 362 00:27:26,440 --> 00:27:29,240 Wat zouden wij te winnen hebben? -Zeg het maar. 363 00:27:29,360 --> 00:27:33,240 Jij was jaren z'n baas,scheelt veel vragen als hij stil vertrekt. 364 00:27:33,360 --> 00:27:36,760 Hee,wij zijn blij dat hij weg is -Er komt een leerstoel vrij. 365 00:27:36,880 --> 00:27:39,280 Ben je al gevraagd? -Wie denk je dat je bent? 366 00:27:39,400 --> 00:27:41,640 Denk je na over de mensen die dit is overkomen? 367 00:27:41,760 --> 00:27:45,200 Of wil je zo graag scoren dat je dat totaal uit het oog verloren bent? 368 00:27:45,320 --> 00:27:46,720 Kom maar. 369 00:27:59,080 --> 00:28:00,640 We moeten even praten. 370 00:28:09,040 --> 00:28:11,640 Reputatie is alles in ons metier. 371 00:28:13,320 --> 00:28:15,560 Hij wilde alleen in stilte weggaan... 372 00:28:15,680 --> 00:28:19,200 als hij een goeie functie aangeboden kreeg bij NPB. 373 00:28:19,320 --> 00:28:21,760 Van Ringelestein was al van 'm gecharmeerd. 374 00:28:21,880 --> 00:28:24,960 Ik dacht: Appeltje-eitje,klaar,geregeld. 375 00:28:26,360 --> 00:28:28,200 Ik heb je geholpen. 376 00:28:28,320 --> 00:28:31,480 Het leek mij een kleine prijs om onze naam te redden. 377 00:28:31,600 --> 00:28:33,040 O,'onze naam'? 378 00:28:33,160 --> 00:28:37,400 Ja,onze naam,ja.Als je ooit nog partner wil worden bij dit kantoor. 379 00:28:37,520 --> 00:28:41,120 Ik ben m'n klant kwijtJe hebt me gewoon aan de kant gezet 380 00:28:41,240 --> 00:28:43,560 Zodat Hartman verder kan,en ik dan? 381 00:28:46,480 --> 00:28:51,280 Ik zorg dat je partner wordt,zodra ik bestuursvoorzitter ben,beloofd. 382 00:28:52,520 --> 00:28:54,360 Of wil je iets anders? 383 00:28:55,720 --> 00:28:57,480 Wil je naar Londen? 384 00:28:57,600 --> 00:29:02,400 Misschien fijn om een paar maanden weg te zijn?Kan je Bram meenemen. 385 00:29:02,520 --> 00:29:04,200 Het is uit met Bram. 386 00:29:06,360 --> 00:29:08,160 Dat spijt me. 387 00:29:11,120 --> 00:29:15,400 Jezus Anouk,ik...Ik voel me soms gewoon een roepende in de woestijn. 388 00:29:15,520 --> 00:29:17,560 Je hebt zo veel talent 389 00:29:17,680 --> 00:29:21,840 Om dat allemaal op te offeren voor een uit de hand gelopen affaire... 390 00:29:25,040 --> 00:29:30,000 Hoe dan ook,het is gebeurd,ik heb het gedaan,met de beste bedoelingen. 391 00:29:30,120 --> 00:29:33,560 Het is niet meer terug te draaien en ik... 392 00:29:33,680 --> 00:29:36,800 hoop dat je daar uiteindelijk vrede mee kan hebben. 393 00:29:43,160 --> 00:29:44,560 Ja. 394 00:29:47,080 --> 00:29:48,400 En,Anouk... 395 00:29:49,400 --> 00:29:51,520 Kan ik op je rekenen morgen? 396 00:30:02,640 --> 00:30:05,160 Werd bij me op de redactie bezorgd. 397 00:30:08,760 --> 00:30:13,800 Ik kan het niet gebruiken. Het is allemaal,eh...vertrouwelijk. 398 00:30:24,520 --> 00:30:27,640 Werd snel dronken, dan werd hij vrijpostig. 399 00:30:27,760 --> 00:30:30,520 Hij heeft me in m'n kruis gegrepen. 400 00:30:30,640 --> 00:30:33,800 Iedereen wist dat hij seks had met studenten. 401 00:30:33,920 --> 00:30:36,200 ...aftrekken waar ik bij was. 402 00:30:43,160 --> 00:30:45,680 Ik wou dat ik er wat mee kon. 403 00:30:45,800 --> 00:30:50,200 Maar zolang ze 't niet zelf toegeven, kan ik...Het blijft speculatie. 404 00:31:06,520 --> 00:31:09,200 Reputatie is alles in ons metier. 405 00:31:10,720 --> 00:31:12,960 Hij wilde alleen in stilte weggaan... 406 00:31:13,080 --> 00:31:16,760 als hij een goeie functie aangeboden kreeg bij NPB. 407 00:31:16,880 --> 00:31:19,360 Van Ringelestein was al van 'm gecharmeerd. 408 00:31:19,480 --> 00:31:22,280 Ik dacht: Appeltje-eitje,klaar,geregeld. 409 00:31:29,600 --> 00:31:31,720 Dit gaat je je baan kosten,he. 410 00:31:50,440 --> 00:31:51,840 Mooi pak. 411 00:31:54,320 --> 00:31:55,960 Staat je goed. 412 00:31:59,760 --> 00:32:03,400 Ik haal Jonas wel van fysiotherapie. -Okee. 413 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 Hee,Anouk. 414 00:32:14,400 --> 00:32:16,440 Ik ben blij dat je er bent. 415 00:32:16,560 --> 00:32:20,680 We richten ons naar de toekomst,he? Ik ben trots op je,dat weet je. 416 00:32:28,720 --> 00:32:32,080 Eh...Hier sta jij. 417 00:32:35,320 --> 00:32:37,520 Wat heb je gedaan? 418 00:32:37,640 --> 00:32:40,080 Loyaliteit komt van twee kanten. 419 00:32:42,280 --> 00:32:43,960 Dit is een hele domme zet. 420 00:32:45,680 --> 00:32:47,680 Wie denk je dat ze gaan geloven? 421 00:32:47,800 --> 00:32:49,080 Ehm... 422 00:32:50,080 --> 00:32:53,440 Het leek mij een kleine prijs om onze naam te redden. 423 00:32:53,560 --> 00:32:56,160 O,'onze naam'? -Heb je ons gesprek opgenomen? 424 00:32:56,280 --> 00:32:59,560 Was vertrouwelijkDit is het laagste wat ik ooit heb meegemaakt. 425 00:32:59,680 --> 00:33:03,800 Niks mis met het inzetten van onconventionele middelen. 426 00:33:03,920 --> 00:33:06,320 Afhankelijk van wat het oplevert. 427 00:33:09,240 --> 00:33:11,480 En dan nog iets,Joris. 428 00:33:11,600 --> 00:33:14,800 Het was geen uit de hand gelopen affaire 429 00:33:14,920 --> 00:33:17,800 Ik ben inderdaad ooit verliefd geweest op Hartman. 430 00:33:17,920 --> 00:33:22,040 Maar die avond had niks met liefde of lust te maken.Het was macht 431 00:33:23,400 --> 00:33:27,560 En ik kon niks bewijzen, er is niks tastbaars achtergebleven. 432 00:33:27,680 --> 00:33:30,560 Alleen maar de zelfhaat,de schaamte. 433 00:33:31,560 --> 00:33:35,120 Maar erger zijn die mensen die zeggen dat het wel meevalt... 434 00:33:35,240 --> 00:33:37,000 dat ik het gewoon moet vergeten. 435 00:33:37,120 --> 00:33:40,720 Dat ik ook te veel drink,dat hij het heus niet zo bedoeld heeft. 436 00:33:40,840 --> 00:33:42,640 En het allerergste... 437 00:33:43,880 --> 00:33:46,800 is als iemand die je blind vertrouwt... 438 00:33:46,920 --> 00:33:49,560 alleen maar kiest voor z'n eigen belang. 439 00:33:55,920 --> 00:33:57,560 Mijn ontslag. 440 00:34:16,920 --> 00:34:20,880 HART-Hee. 441 00:34:58,480 --> 00:35:00,360 Hee. -Hee. 442 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Hoe is het?Ben je aan het werk? 443 00:35:05,120 --> 00:35:08,760 Ja,ja,voor een project. Portretten voor in de krant. 444 00:35:08,880 --> 00:35:10,120 Hoe is het met je? 445 00:35:11,160 --> 00:35:12,880 Ja,goed. 446 00:35:13,000 --> 00:35:14,560 Beter. 447 00:35:14,680 --> 00:35:17,240 Rust,reinheid,regelmaat. 448 00:35:18,320 --> 00:35:20,360 Ik ben hard aan het werk. 449 00:35:20,480 --> 00:35:22,080 Aan mezelf ook. 450 00:35:24,640 --> 00:35:28,400 En jij? -Goed ook,ja.Ja.Werk vooral. 451 00:35:30,120 --> 00:35:31,520 Heb je zin in koffie? 452 00:35:32,520 --> 00:35:35,280 Ik heb zitting,eh,nu. -Oh,natuurlijk. 453 00:35:35,400 --> 00:35:39,960 Maar ik ben om vier uur klaar. -Okee.Gezellig. 454 00:35:40,080 --> 00:35:41,720 Ja? -Ja. 455 00:35:46,560 --> 00:35:49,720 De zaak Koppenol tegen Van Haven gaat beginnen. 456 00:35:49,840 --> 00:35:52,280 Mijn advocaat is er nog niet. 457 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 Ik had ooit een patroon die altijd te laat was. 458 00:36:00,080 --> 00:36:02,320 Mevrouw Koppenol? U mag daar plaatsnemen. 459 00:36:04,120 --> 00:36:05,720 Mevrouw Aalstein. 460 00:36:07,560 --> 00:36:11,160 Meneer Van Haven,ik begrijp dat uw advocate er nog niet is? 461 00:36:11,280 --> 00:36:16,080 Ik hoor net dat ze verhinderd is,maar het kantoor stuurt iemand anders. 462 00:36:16,200 --> 00:36:19,960 Ik ben ook een vervanger in deze zaak.Mijn naam is Anouk Boone. 463 00:36:20,080 --> 00:36:24,040 Ik vervang de heer Rogers,die helaas wegens persoonlijke omstandigheden... 464 00:36:24,160 --> 00:36:27,960 niet aanwezig kan zijn.Wees gerust, ik heb de stukken goed doorgenomen. 465 00:36:28,080 --> 00:36:31,440 Excuses voor m'n verlate entree, het was een chaos op kantoor. 466 00:36:41,960 --> 00:36:44,800 Meneer Hartman. - 467 00:36:44,920 --> 00:36:49,120 Als u zover bent. - 468 00:36:49,240 --> 00:36:50,400 Mevrouw de rechter. 34112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.