Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,200
Anouk?
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,240
Anouk
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,360
Jezus Bram,
je kan niet zomaar binnenkomen
4
00:00:19,480 --> 00:00:22,040
Ik moest m'n spullen ophalen,
weet je nog?
5
00:00:22,160 --> 00:00:25,240
Overdag,want dan was je aan het werk.
-Ja
6
00:00:25,360 --> 00:00:29,240
De tas staat daar en de sleutel
kun je op de tafel leggen.
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,160
Gaat het wel?
-Het gaat prima
8
00:00:31,280 --> 00:00:34,680
Gaat het goed met jou?
-Wat ben je allemaal aan het doen?
9
00:00:34,800 --> 00:00:38,000
Je zoent met een random gast.
-Randall,niet random.
10
00:00:38,120 --> 00:00:41,760
AnoukIk probeer een gesprek met...
-Ik zeg alleen hoe hij heet.
11
00:00:41,880 --> 00:00:45,200
Want...?Je bent verliefd op 'm?
-Nou,misschien wel.
12
00:00:47,920 --> 00:00:49,520
Mag ik de sleutel?
13
00:01:06,360 --> 00:01:10,240
Het beeld dat ze tot nu toe
hebben van Hartman is glashelder.
14
00:01:10,360 --> 00:01:14,520
We wachten nog op het eindoordeel
van de commissie,maar alles wijst...
15
00:01:14,640 --> 00:01:17,440
op structureel seksueel
grensoverschrijdend gedrag...
16
00:01:17,560 --> 00:01:20,120
een verziekte werksfeer
en intimidatie.
17
00:01:20,240 --> 00:01:24,640
Ja,als dat klopt,dan is de enige
conclusie:exit professor Hartman.
18
00:01:59,240 --> 00:02:03,320
Ik heb begrepen dat Hartman
inzage krijgt in alle verklaringen.
19
00:02:03,440 --> 00:02:05,680
Dat zijn we wettelijk verplicht.
20
00:02:05,800 --> 00:02:09,720
Maar ze zijn anoniem gemaakt,dus
niemand hoeft zich zorgen te maken.
21
00:02:13,480 --> 00:02:18,160
Mijn client wil een wekelijkse update
van eventuele volgende verklaringen.
22
00:02:18,280 --> 00:02:20,160
Dagelijks.
23
00:02:20,280 --> 00:02:21,680
Een dagelijkse update.
24
00:02:21,800 --> 00:02:24,360
Dagelijks?
Heb je het zo bont gemaakt dan?
25
00:02:24,480 --> 00:02:25,840
Mevrouw Degens...
26
00:02:25,960 --> 00:02:29,160
Mijn client wil volledig
op de hoogte gehouden worden...
27
00:02:29,280 --> 00:02:33,520
want alleen al door de gevoelige...
aard van dit onderzoek...
28
00:02:33,640 --> 00:02:35,040
HARTAhum
29
00:02:35,160 --> 00:02:37,079
...voelt de heer Hartman zich...
30
00:02:37,200 --> 00:02:41,120
met het oog op de publieke opinie,
enorm op achterstand gesteld...
31
00:02:41,240 --> 00:02:43,720
voor wij uberhaupt
iets hebben kunnen lezen.
32
00:02:43,840 --> 00:02:48,160
Daarom stel ik voor dat we
de procedure voor het uitwisselen...
33
00:02:48,280 --> 00:02:51,400
Jullie redden het wel even
zonder mij,toch?
34
00:02:51,520 --> 00:02:53,200
Wat...?
35
00:02:53,320 --> 00:02:58,440
...onofficieel een informele afspraak
over de procedure...
36
00:03:01,960 --> 00:03:05,480
Hetgeen geconcludeerd
wordt in de Strawberry Case.
37
00:03:05,600 --> 00:03:08,920
Hierin werden
ongedocumenteerde migranten,eh...
38
00:03:09,040 --> 00:03:11,080
onder v...onder vuur genomen.
39
00:03:15,960 --> 00:03:18,720
Ehm...
40
00:03:18,840 --> 00:03:21,640
Ja.
-Ga maar door,hoor.
41
00:03:35,120 --> 00:03:37,880
Moderne slavernij,dus.
42
00:03:47,000 --> 00:03:48,520
Hoe,ehm...
43
00:03:51,320 --> 00:03:53,079
Hoe is het met je vriend?
44
00:03:56,880 --> 00:03:58,000
Ja,prima.
45
00:03:59,240 --> 00:04:00,640
Okee.
46
00:04:03,960 --> 00:04:06,760
Ik heb een relatie
waar ik best blij mee ben...
47
00:04:06,880 --> 00:04:10,520
dus wat mij betreft hoeft niemand
te weten wat er gebeurd is.
48
00:04:10,640 --> 00:04:12,240
Wat is er gebeurd,dan?
49
00:04:15,040 --> 00:04:18,680
Dus.Eh...akkoord?
50
00:04:18,800 --> 00:04:23,200
Ja.Nee,ja...Ik had nog wat kleine
dingen,maar het ziet er goed uit.
51
00:04:23,320 --> 00:04:24,720
Maar...?
52
00:04:26,960 --> 00:04:29,600
Het is een flinke stap vooruit
voor de zzp'ers.
53
00:04:29,720 --> 00:04:34,000
Dit is net marktconform.Maar
vooral:dit brengt rust in de tent.
54
00:04:34,120 --> 00:04:37,240
'NPB komt met gunstige voorwaarden
voor de zzp'ers.'
55
00:04:37,360 --> 00:04:40,000
Al vindt Van Ringelestein
het wel heel erg gunstig.
56
00:04:40,120 --> 00:04:44,040
Jullie mogen in je handjes knijpen
als ze akkoord gaan.Wat wil je dan?
57
00:04:44,159 --> 00:04:46,240
Een bodemprocedure?
58
00:04:46,360 --> 00:04:48,800
Ja...'Let's do it.'
59
00:05:00,160 --> 00:05:01,640
Tot over een week.
60
00:05:03,520 --> 00:05:07,080
Wat kom jij hier doen?
Mag je hier uberhaupt wel komen?
61
00:05:07,200 --> 00:05:09,440
Ik probeer te begrijpen
wat hier staat.
62
00:05:10,920 --> 00:05:14,160
Dit is jouw verklaring,toch?
Over de kerstborrel?
63
00:05:15,160 --> 00:05:18,080
Ja,was voor mij
ook wel even schrikken.
64
00:05:18,200 --> 00:05:22,560
Want dit is zeker niet
hoe ik me die avond herinner.Nee.
65
00:05:22,680 --> 00:05:25,320
'Patrick had
grappige kerstversiering:
66
00:05:25,440 --> 00:05:27,760
Kaarsen in de vorm van een penis.
67
00:05:27,880 --> 00:05:31,440
Hij vroeg me om boven op zo'n kaars
te gaan zitten.'
68
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
Ha
69
00:05:33,120 --> 00:05:35,320
Jeetje,wat is dit?
70
00:05:35,440 --> 00:05:37,600
He?Is dit een grap?
71
00:05:37,720 --> 00:05:41,000
De hele vakgroep zat erbij.
En dan zou ik jou vragen...
72
00:05:41,120 --> 00:05:44,360
om boven op een kerstpiemelkaars
te gaan zitten?Werkelijk?
73
00:05:44,480 --> 00:05:46,760
Je had een kaars
in de vorm van een penis.
74
00:05:46,880 --> 00:05:49,520
Ja,kerstcadeautje,geintje
75
00:05:50,520 --> 00:05:54,159
Het was een stressvol jaar,
zeker na dat hele drama met Timmers.
76
00:05:54,280 --> 00:05:57,400
Ik probeerde de boel op te vrolijken.
Nou,'sue me',zeg
77
00:05:57,520 --> 00:05:59,760
Iedereen vond het grappig,
dacht ik,toch?
78
00:05:59,880 --> 00:06:02,280
Iedereen deed mee,jij ook.
-Omdat jij het zei.
79
00:06:02,400 --> 00:06:05,320
Besef jij wel
wat dit soort onzin kost?
80
00:06:05,440 --> 00:06:09,680
Ik zou nu een onderzoeksvoorstel voor
Economische Zaken moeten schrijven.
81
00:06:09,800 --> 00:06:14,360
Wist je dat?Kan ik het werk van drie
van JOUW collega's mee financieren.
82
00:06:14,480 --> 00:06:17,160
Maar nee,
ik zit hier m'n tijd te verdoen...
83
00:06:17,280 --> 00:06:20,120
met een discussie
over een kerstpiemelkaars
84
00:06:21,120 --> 00:06:22,160
Ik snap het niet.
85
00:06:22,280 --> 00:06:26,080
Toen je een aanbeveling nodig had,
kroop je zowat bij me op schoot.
86
00:06:26,200 --> 00:06:30,600
En ik doe EEN keer iets grappigs met
kerst en ik ben gelijk een monster
87
00:06:33,680 --> 00:06:35,440
Maar goed.
88
00:06:35,560 --> 00:06:37,640
Misschien vergis ik me wel gewoon.
89
00:06:37,760 --> 00:06:40,880
Misschien is het niet
jouw verklaring,zou goed kunnen.
90
00:06:41,000 --> 00:06:43,360
Ze zijn tenslotte anoniemO
91
00:06:49,560 --> 00:06:51,400
Interessant college.
92
00:06:51,520 --> 00:06:54,000
Leer ik nog eens wat,
over m'n eigen vak
93
00:07:04,840 --> 00:07:08,400
Rebecca?Jou wil ik ook
nog even spreken.Ik bel je
94
00:07:10,600 --> 00:07:12,640
Binnen
95
00:07:12,760 --> 00:07:16,120
Heb je even?
-Ja,tuurlijkGa zitten.
96
00:07:16,240 --> 00:07:20,920
Eh,ik kom alleen langs om te zeggen
dat ik m'n verklaring ga intrekken.
97
00:07:21,040 --> 00:07:23,280
Is dat omdat Hartman inzage heeft?
98
00:07:23,400 --> 00:07:26,560
De namen worden verwijderd,
maak je geen zorgen.
99
00:07:26,680 --> 00:07:29,040
Dat is het niet.Ik wil gewoon,ehm...
100
00:07:29,160 --> 00:07:33,040
Het is heel druk nu en ik kan er even
geen gedoe bij hebben,dus.
101
00:07:33,159 --> 00:07:35,000
Ik laat het gewoon,voor nu.
102
00:07:43,440 --> 00:07:47,040
JONGEDit zijn alle uitspraken
die ik heb kunnen vinden.
103
00:07:47,159 --> 00:07:48,520
En de koffie.
-Ah,top.
104
00:07:48,640 --> 00:07:52,440
Heb je de meest relevante
overwegingen gehighlight?
105
00:07:52,560 --> 00:07:53,920
O.
106
00:07:54,040 --> 00:07:55,440
Moest dat?
107
00:07:57,040 --> 00:07:58,320
Ik kan nu wel even...
108
00:07:58,440 --> 00:08:02,200
Nee,ik doe het zelf wel.
Dat is net zo snel,laat maar.
109
00:08:02,320 --> 00:08:05,200
En je koffie.
-Eh,cappuccino.
110
00:08:05,320 --> 00:08:08,080
Cappuccino?'Shit,my bad.'
111
00:08:11,480 --> 00:08:14,840
Heeft Emma iets met haar haar gedaan?
Er is iets anders.
112
00:08:14,960 --> 00:08:18,640
Nieuwe schoenmaat,lager IQ,penis.
-Zeg het eens,Milan.
113
00:08:18,760 --> 00:08:21,360
Ga jij vanavond,
naar het afscheidsetentje?
114
00:08:21,480 --> 00:08:23,960
Ik ben haar patroon,natuurlijk.
-O
115
00:08:24,080 --> 00:08:26,400
Is het voorstel al de deur uit?
-Bijna.
116
00:08:26,520 --> 00:08:29,440
Ik heb tegen Randall gezegd dat...
117
00:08:29,560 --> 00:08:31,720
O
118
00:08:31,840 --> 00:08:34,799
Randall.
-Hee.Er zijn nieuwe ontwikkelingen.
119
00:08:34,919 --> 00:08:39,000
Ik heb net meneer Yildiz gesproken
en ze willen niet meer onderhandelen.
120
00:08:39,120 --> 00:08:42,159
He,wat?
-Er zijn meer zzp'ers aangesloten.
121
00:08:42,280 --> 00:08:44,640
En een meerderheid wil procederen.
122
00:08:44,760 --> 00:08:49,000
Yildiz is vrij uitgesproken.Ik zit zo
met Van Ringelestein,die wil...
123
00:08:49,120 --> 00:08:52,800
Randall.Laat ons eerst even
met meneer Yildiz aan tafel zitten.
124
00:08:52,920 --> 00:08:56,040
Randall,hoi.
-O.Hoi.Eh,hoi Joris.
125
00:08:56,160 --> 00:09:00,320
Hee,wij zorgen dat ze om de tafel
komen,jullie kunnen gewoon door.
126
00:09:00,440 --> 00:09:03,840
O.Eh,dank je wel.
-Okee,bye.
127
00:09:05,520 --> 00:09:09,240
Ik heb geen babysitter nodig.
-Zie het als een chaperonne,he?
128
00:09:09,360 --> 00:09:12,120
Bel jij Yildiz?
Zorg ik voor een goed restaurant.
129
00:09:15,400 --> 00:09:17,640
'Maakte misbruik van z'n positie.
130
00:09:17,760 --> 00:09:21,320
Kon je maken of breken.Of in ieder
geval,dat gevoel gaf hij je...
131
00:09:21,440 --> 00:09:25,040
dat je 'm nodig had om kans te maken
bij de grote kantoren.'
132
00:09:29,480 --> 00:09:33,760
'Was altijd op zoek naar een manier
om 1-op-1 met je af te spreken.
133
00:09:33,880 --> 00:09:36,880
Hij was getrouwd,
maar daar merkte je weinig van.'
134
00:09:38,280 --> 00:09:40,920
We moeten het nog
over hoofdstuk 3 hebben.
135
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
Ja.
-Ik kan morgen.
136
00:09:42,520 --> 00:09:45,760
Even kijken.Ik heb tot vijf uur
overleg.Het kan daarna?
137
00:09:45,880 --> 00:09:48,960
Ehm...Morgen komen m'n ouders.
-O
138
00:09:49,080 --> 00:09:51,040
Is dit een uitnodiging?
139
00:09:51,160 --> 00:09:52,680
Grapje.
140
00:09:52,800 --> 00:09:56,920
Donderdag?Voor college,ontbijtje?
-Dan ga ik zwemmen.
141
00:09:57,040 --> 00:10:00,400
VOOR college,he?
-Ja.Elke maandag en donderdag.
142
00:10:00,520 --> 00:10:03,640
WauwRespect.
143
00:10:03,760 --> 00:10:08,360
Dan kan het alleen vanavond.Het kan
hier,of bij jou.Haal ik Chinees.
144
00:10:14,560 --> 00:10:17,440
En wat vindt je vrouw
daar eigenlijk van?
145
00:10:17,560 --> 00:10:19,240
Die houdt niet van Chinees.
146
00:10:23,720 --> 00:10:25,720
Joeh
147
00:10:25,840 --> 00:10:28,120
Pat
-Hoi,schat.
148
00:10:33,920 --> 00:10:36,080
Hoe was je dag?
149
00:10:36,200 --> 00:10:39,440
Klote.Heb jij nog iets
van die advocaten gehoord?
150
00:10:39,560 --> 00:10:42,400
Waar blijven die verklaringen?
-Ik check zo nog eens.
151
00:10:42,520 --> 00:10:45,960
Ze zijn het verdomme wettelijk
verplichtDat kan toch niet
152
00:10:48,680 --> 00:10:50,880
Misschien hebben ze
geen verklaringen.
153
00:10:51,000 --> 00:10:53,400
Ja.Dan zoeken ze iets
om van me af te komen.
154
00:10:53,520 --> 00:10:55,160
Ik heb wijn nodig.
155
00:10:58,240 --> 00:11:01,400
Laten we ergens iets gaan eten.
-Ja.
156
00:11:01,520 --> 00:11:03,200
Bel ik de oppas.
157
00:11:04,720 --> 00:11:07,560
Ik werk
met een heel interessante dame...
158
00:11:07,680 --> 00:11:09,360
die ons ooit de les gaat lezen.
159
00:11:09,480 --> 00:11:11,160
Wat staat ze gemiddeld?
-Prima.
160
00:11:11,280 --> 00:11:13,680
Superslim en ze wil graag.
Maar mooier nog:
161
00:11:13,800 --> 00:11:17,160
Ze komt uit een arbeidersgezin,
spreekt de taal van de gewone man.
162
00:11:17,280 --> 00:11:20,280
Ze is streetwise.Die krijgt
bij een or meer voor elkaar...
163
00:11:20,400 --> 00:11:23,920
dan een kakkertje met een gouden
lepel in zijn of haar reet,toch?
164
00:11:24,040 --> 00:11:27,360
Hij weet het heel mooi te verkopen.
-Mwah.
165
00:11:27,480 --> 00:11:29,440
Hoe heet ze?
-Anouk Boone.
166
00:11:31,320 --> 00:11:34,920
Vond je dit nou echt de beste plek
om af te spreken?
167
00:11:35,040 --> 00:11:37,080
Je moet ze een beetje pamperen.
168
00:11:37,200 --> 00:11:39,280
Zo'n man komt hier normaal nooit.
169
00:11:41,280 --> 00:11:43,880
Hee.
-O.
170
00:11:46,040 --> 00:11:48,360
Meneer Yildiz.
-Hoi.
171
00:11:48,480 --> 00:11:51,000
Fijn dat u wat tijd kon vrijmaken.
-Hoi.
172
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
Dank je wel.
-Heerlijk.
173
00:11:57,200 --> 00:11:58,600
Smakelijk.
174
00:12:00,560 --> 00:12:04,280
Meneer Yildiz,hoe krijgen we jullie
terug aan de onderhandelingstafel?
175
00:12:04,400 --> 00:12:08,920
Eh,niet.Er sluiten zich steeds meer
collega's aan voor de bodemprocedure.
176
00:12:09,040 --> 00:12:12,280
Lijkt me lastig voor jullie,
nu met de overname,of niet?
177
00:12:12,400 --> 00:12:14,480
Sorry.
178
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
Ja,moet ik even pakken.
179
00:12:18,880 --> 00:12:20,440
Hee.
180
00:12:25,560 --> 00:12:27,840
Meneer Yildiz...
-Was jij niet degene...
181
00:12:27,960 --> 00:12:31,280
die voor de rechter zei dat we
gewoon harder moesten werken?
182
00:12:31,400 --> 00:12:34,920
Eigenlijk zei je dat we niet zo
moeten zeuren en dat we lui waren.
183
00:12:35,040 --> 00:12:36,560
Dat was in de rechtszaal.
184
00:12:37,560 --> 00:12:39,760
Maar jullie hebben nu momentum.
185
00:12:39,880 --> 00:12:42,720
Maak gebruik van
die goede onderhandelingspositie
186
00:12:42,840 --> 00:12:45,840
Zodat die Amerikanen
ons er straks meteen uit flikkeren?
187
00:12:45,960 --> 00:12:48,640
NPB gaat die bodemprocedure winnen.
-Want...?
188
00:12:48,760 --> 00:12:51,920
Want ik ben een hele goede advocaat.
-O.
189
00:12:52,040 --> 00:12:55,160
Misschien.
Maar dat kost jullie wel de overname.
190
00:12:55,280 --> 00:12:57,960
En jullie zitten dan nog steeds
met NPB...
191
00:12:58,080 --> 00:13:00,680
en dezelfde waardeloze voorwaarden.
192
00:13:02,640 --> 00:13:07,800
Als jij garandeert dat jullie je
koest houden tot de deal rond is...
193
00:13:07,920 --> 00:13:10,440
dan garandeer ik
betere voorwaarden...
194
00:13:10,560 --> 00:13:14,680
en waterdichte contracten die ook na
de overname overeind blijven staan.
195
00:13:14,800 --> 00:13:16,400
En dat garandeer jij?
196
00:13:16,520 --> 00:13:18,560
Ja.Echt.
197
00:13:20,720 --> 00:13:23,560
Ik kan het voorleggen,
maar ik kan niks beloven.
198
00:13:23,680 --> 00:13:25,480
Nee,tuurlijk.Tuurlijk.
199
00:13:25,600 --> 00:13:27,160
Okee.
200
00:13:28,320 --> 00:13:29,720
Excuus.
201
00:13:30,720 --> 00:13:32,480
Heb ik iets gemist?
202
00:13:35,520 --> 00:13:38,440
Ik heb besloten dat ik meega
naar de volgende afspraak.
203
00:13:38,560 --> 00:13:41,240
O?
-Misschien moeten we naar de rechter.
204
00:13:41,360 --> 00:13:43,840
De verklaringen opeisen
met een dwangsom.
205
00:13:46,200 --> 00:13:49,280
Waarom zou je die leugens
uberhaupt willen lezen?
206
00:13:49,400 --> 00:13:52,560
Omdat ik wil weten
waar we ons tegen moeten verdedigen.
207
00:13:53,560 --> 00:13:56,480
Kunnen we het misschien
EEN avond over iets anders hebben?
208
00:13:56,600 --> 00:13:59,440
Iets anders dan het onderzoek
dat zo een einde kan maken...
209
00:13:59,560 --> 00:14:01,920
aan jouw carriere,en aan die van mij?
210
00:14:02,040 --> 00:14:05,200
Dat is prima.Waar wil je het
over het hebben,het weer?
211
00:14:05,320 --> 00:14:06,920
Okee.
-Voetbal?
212
00:14:07,040 --> 00:14:10,040
Heb je Ajax nog gezien,recentelijk?
-Okee.
213
00:14:10,160 --> 00:14:13,720
Ik...Ik ben moe,ik wilde gewoon...
Ik...Ja.
214
00:14:18,000 --> 00:14:22,040
Ik kom net uit die meeting.Ik drink
er nog een en kom naar je toe.
215
00:14:22,160 --> 00:14:23,480
Ja.
216
00:14:23,600 --> 00:14:25,520
Okee,schat.Tot zo.
217
00:14:28,520 --> 00:14:30,280
Moet je naar huis?
218
00:14:30,400 --> 00:14:34,160
Ik ook,Bram appte ook al.
-Ben je echt verliefd op die jongen?
219
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Ja.
220
00:14:40,120 --> 00:14:43,880
Net zo verliefd als je op mij was?
-Dit is echt wel wat serieuzer.
221
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
Hm.
-We wonen samen.
222
00:14:47,480 --> 00:14:49,960
En de seks,net zo goed?
223
00:14:50,080 --> 00:14:51,200
Vast niet.
224
00:14:51,320 --> 00:14:55,280
Zit je zo erg onder de plak,
dat je zo veel bevestiging zoekt?
225
00:14:59,120 --> 00:15:00,760
Ik hoef nog niet naar huis.
226
00:15:01,760 --> 00:15:02,920
Nouk.
227
00:15:04,280 --> 00:15:06,760
Je laat me toch niet alleen drinken?
Hee.
228
00:15:09,720 --> 00:15:10,920
Nouk.
229
00:15:13,000 --> 00:15:14,520
Okee,eentje dan.
-Okee.
230
00:15:14,640 --> 00:15:16,400
Eentje,he
-Okee.
231
00:15:20,040 --> 00:15:23,160
Ja sorry,dat ik laatst zo ophing.
232
00:15:23,280 --> 00:15:27,600
Ik trok het gewoon even niet meer,
al dat gepush.
233
00:15:27,720 --> 00:15:32,040
Maar het gaat echt veel beter.
Ik zit echt lekker in m'n vel weer.
234
00:15:33,480 --> 00:15:36,120
WowOkee,ehm...
235
00:15:36,240 --> 00:15:40,560
Ik sprak Bram en die zei
dat je met een of andere gast,eh...
236
00:15:40,680 --> 00:15:42,880
Krijgen we dit weer.
237
00:15:43,000 --> 00:15:46,640
Hallo,wat is dit
voor destructief gedrag?Kom op
238
00:15:50,480 --> 00:15:54,880
Heeft dit met het hele...
met het hele Hartman-gedoe te maken?
239
00:15:56,760 --> 00:15:58,840
Nouk,wat is er aan de hand?
240
00:16:01,520 --> 00:16:03,760
Nou,dit eh...
241
00:16:03,880 --> 00:16:05,520
Dit was weer heel gezellig.
242
00:16:05,640 --> 00:16:08,680
Nouk,please.Loop niet
de hele tijd weg voor alles.
243
00:16:08,800 --> 00:16:11,680
Ga de dingen nou een keer aan
-Zoals jij,zeker?
244
00:16:11,800 --> 00:16:16,080
Zoen ik met een wildvreemde gast,met
een fantastisch leuk vriendje thuis?
245
00:16:16,200 --> 00:16:20,240
Nee,jij neukt gewoon iedere stagiair
die bij je in de buurt komt.
246
00:16:20,360 --> 00:16:23,080
Is dat wat je bedoelt
met 'de dingen aangaan'?
247
00:16:34,920 --> 00:16:38,560
Ja,heLekker volwassen,dit
Wie loopt er nou weg?
248
00:17:19,440 --> 00:17:20,960
Zo,lekker gezwommen?
249
00:17:22,040 --> 00:17:23,440
Koud,lijkt me.
250
00:17:24,680 --> 00:17:26,240
Valt wel mee,hoor.
251
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
Heb jij met de uni gepraat,over mij?
252
00:17:32,200 --> 00:17:34,360
'Hij nam me mee,naar z'n kamer'
253
00:17:36,600 --> 00:17:39,640
Dat was ik niet.
-Nee,sorry hoor.
254
00:17:39,760 --> 00:17:43,640
Dat ik misbruik zou hebben gemaakt
van jouw onzekerheid?
255
00:17:43,760 --> 00:17:47,120
Jij was erg zeker van je zaak
toen wij voor het eerst zoenden.
256
00:17:47,240 --> 00:17:50,880
De dag erna kwam je naar mij toe
met je konijnentrui,niet andersom
257
00:17:51,000 --> 00:17:54,560
Ik heb m'n nek voor je uitgestoken,
waar heb ik dit aan te danken?
258
00:17:54,680 --> 00:17:56,480
Ik heb niet met de uni gesproken.
259
00:17:56,600 --> 00:17:59,200
Dat is vast van een ander die je...
-Die ik wat?
260
00:18:01,440 --> 00:18:03,840
Die ik wat?
-Wat had ik moeten zeggen?
261
00:18:03,960 --> 00:18:06,040
Dat wij een relatie hebben gehad?
262
00:18:06,160 --> 00:18:08,320
Ik heb niet met de uni gesproken
263
00:18:14,640 --> 00:18:16,040
Tjee.
264
00:18:17,320 --> 00:18:18,960
Sorry.
265
00:18:19,080 --> 00:18:21,880
Sorry dat ik je zo,eh...overval.
266
00:18:22,000 --> 00:18:26,480
Het is,het is...
Het is zo'n,eh,bizarre heksenjacht.
267
00:18:26,600 --> 00:18:31,080
Als mensen dit soort dingen beweren,
dan ga je vanzelf,eh...Het spijt me.
268
00:18:32,440 --> 00:18:34,160
Natuurlijk was jij het niet.
269
00:18:35,160 --> 00:18:36,960
Tussen ons is het anders.
270
00:18:46,920 --> 00:18:48,840
Er is geen 'ons'
271
00:18:51,440 --> 00:18:53,440
Ik wil even praten.
272
00:18:54,680 --> 00:18:56,600
Ja,tuurlijk.
273
00:19:00,680 --> 00:19:03,800
HARTNou,zeg het maar,hoor.
Ik kan het hebben.
274
00:19:03,920 --> 00:19:08,320
Beter in m'n gezicht dan voor dat
tribunaal dat ze hebben opgetuigd.
275
00:19:10,960 --> 00:19:13,560
Die laatste avond in het Hamertje...
276
00:19:15,640 --> 00:19:17,760
Ik heb daar nog elke dag spijt van.
277
00:19:19,280 --> 00:19:22,320
Ik had nooit...
-Is je vriendje erachter gekomen?
278
00:19:24,080 --> 00:19:26,840
Nee.Nee,dat bedoel ik niet.
279
00:19:29,120 --> 00:19:33,320
Ik heb een heel slecht gevoel
overgehouden aan die avond.
280
00:19:33,440 --> 00:19:36,280
Ik had nooit mee moeten gaan.
-Hee
281
00:19:38,440 --> 00:19:42,520
Ik heb Karin ook nooit verteld
over ons.Soms is dat beter.
282
00:19:45,160 --> 00:19:49,800
Luister.Ik had ook niet verwacht
dat we die avond,eh...
283
00:19:49,920 --> 00:19:51,280
nou ja...
284
00:19:51,400 --> 00:19:53,320
zo zouden eindigen,maar...
285
00:19:54,480 --> 00:19:56,200
jij was zo,eh...
286
00:19:57,280 --> 00:19:59,640
He?En-en de drank.
287
00:19:59,760 --> 00:20:03,400
En...we hebben altijd
die chemie gehad,Nouk.Daar...
288
00:20:03,520 --> 00:20:05,880
Daar ben ik gewoon
niet tegen bestand
289
00:20:07,760 --> 00:20:10,800
Maar ik had de wijste moeten zijn.Ja.
290
00:20:10,920 --> 00:20:13,560
Dus ik neem jou
helemaal niks kwalijk,he.
291
00:20:16,360 --> 00:20:19,760
Hee,jij moet niet zo streng
voor jezelf zijn,he.
292
00:20:21,520 --> 00:20:23,120
Hee.
293
00:20:25,320 --> 00:20:27,120
Ik ehm,moet gaan.
-Ja.
294
00:20:28,720 --> 00:20:31,400
Dank je wel.Voor,voor dit.
295
00:20:32,800 --> 00:20:34,280
Was fijn.
296
00:20:49,160 --> 00:20:51,840
Wat leuk dat jullie er zijn
-Tuurlijk.
297
00:20:51,960 --> 00:20:55,840
Maar ook wel gek of zo.
Vinden jullie het leuk?
298
00:20:57,560 --> 00:21:00,640
Is dat diezelfde foodhall,van West?
-Exact.
299
00:21:00,760 --> 00:21:02,040
O,wat goed
-Ja.
300
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
Hee.
-Hoi.Kom je eraan?
301
00:21:22,360 --> 00:21:25,600
Eh...Ja,ik ben onderweg.Ja.
-Okee.Tot zo.
302
00:21:25,720 --> 00:21:27,280
Kut
303
00:21:41,240 --> 00:21:42,400
Hee.
-Ja.
304
00:21:45,840 --> 00:21:47,400
Mooi.
-Ja.
305
00:21:50,720 --> 00:21:52,600
Dank jullie wel.
306
00:21:52,720 --> 00:21:56,600
Emma.Met eh,pijn in het hart
nemen wij afscheid van je.
307
00:21:56,720 --> 00:21:59,000
Maar we laten je niet zomaar gaan.
308
00:21:59,120 --> 00:22:01,800
Daarom geef ik het woord
aan je patroon.
309
00:22:01,920 --> 00:22:05,880
Anouk.
-Eh...Ja.Eh...
310
00:22:07,920 --> 00:22:10,880
Nou,Emma.
311
00:22:11,000 --> 00:22:12,680
Eh...
312
00:22:12,800 --> 00:22:17,440
Nou,Bertil en ik...hebben ooit
EEN keer ruziegemaakt.
313
00:22:17,560 --> 00:22:20,160
Dat is de dag
dat jij bij ons op gesprek kwam.
314
00:22:20,280 --> 00:22:23,560
Toen je de kamer uit liep,
hebben we enorm ruziegemaakt...
315
00:22:23,680 --> 00:22:26,520
over wie jouw patroon mocht worden,
en ik won.
316
00:22:26,640 --> 00:22:29,720
Ja,de nagels staan nog in m'n nek.
317
00:22:29,840 --> 00:22:31,640
Eh...
318
00:22:33,560 --> 00:22:36,920
Maar je hebt besloten
dat het tijd is om verder te gaan.
319
00:22:38,680 --> 00:22:40,560
Want...
320
00:22:51,280 --> 00:22:53,440
Want ja,een-een...
321
00:22:53,560 --> 00:22:55,640
Een toptalent heb je nooit alleen.
322
00:22:56,720 --> 00:23:00,280
En dat is ontzettend...jammer.
323
00:23:01,680 --> 00:23:04,160
We gaan je allemaal heel erg missen.
324
00:23:04,280 --> 00:23:06,600
Ik ga je heel erg missen.
325
00:23:06,720 --> 00:23:08,240
Ehm...
326
00:23:08,360 --> 00:23:12,400
Nou,proost.
327
00:23:12,520 --> 00:23:14,600
Op jou,Emma.
-Proost.
328
00:23:21,160 --> 00:23:24,400
Ik hoorde dat je die Yildiz
zover hebt gekregen,chapeau.
329
00:23:24,520 --> 00:23:26,280
Wat heb je ervoor moeten doen?
330
00:23:26,400 --> 00:23:30,600
Dat wordt nog wat als je straks alle
zzp-gasten aan tafel moet krijgen.
331
00:23:30,720 --> 00:23:31,720
Ah.
332
00:23:31,840 --> 00:23:34,360
Ik ben zo klaar
met je seksistische kutgrapjes
333
00:23:34,480 --> 00:23:38,520
Humor,Boone.Is om te lachen.
-Door zulke humor zijn we Emma kwijt
334
00:23:38,640 --> 00:23:42,960
Nee.Emma was MeToo,dat is anders.
-Anders dan wat?
335
00:23:43,080 --> 00:23:46,560
Dan dat je het eerst met je prof deed
en nou weer met Randall.
336
00:23:46,680 --> 00:23:49,400
Jij geeft 'full service'
een nieuwe dimensie.
337
00:23:49,520 --> 00:23:51,840
Waar heb jij het over?
-Ach,kom op,Anouk.
338
00:23:51,960 --> 00:23:54,960
De halve Zuidas liep voorbij
toen jullie stonden te tongen.
339
00:23:55,080 --> 00:23:58,640
Maar hee,je bent straks wel partner,
dus kudos.
340
00:24:19,200 --> 00:24:21,400
Hoi.
-Hee.
341
00:24:22,760 --> 00:24:24,480
Heb je toevallig een peuk?
342
00:24:25,560 --> 00:24:27,040
Nee?
343
00:25:00,160 --> 00:25:04,440
Ze is lekker zichzelf,rode lippen,
strakke rokjes,ze heeft schijt.
344
00:25:04,560 --> 00:25:07,000
Heel anders dan wij,zo goed
-Anouk.
345
00:25:07,120 --> 00:25:10,120
O,ik zeg net:ik vind jou zo goed
Ik vind jou...
346
00:25:10,240 --> 00:25:12,440
Het is tijd om naar huis te gaan.
347
00:25:12,560 --> 00:25:16,680
Wat?Hoezo?Kom,
we drinken er nog eentje,gezellig
348
00:25:16,800 --> 00:25:18,440
Is dit je jas?
349
00:25:18,560 --> 00:25:20,840
Toch,deze?
350
00:25:20,960 --> 00:25:24,040
Hier.Ga naar huis.
351
00:25:24,160 --> 00:25:25,840
Ja?
352
00:26:14,200 --> 00:26:16,480
Je mag meekomen.
-Kom,ik ben advocaat.
353
00:26:16,600 --> 00:26:18,000
Ik ben advocaat.
-Rustig.
354
00:26:18,120 --> 00:26:19,760
Ik ben advocaat.
-Kom,rustig.
355
00:26:19,880 --> 00:26:22,240
Nu ben ik een gevaar
voor de maatschappij,ja-ja.
356
00:26:22,360 --> 00:26:25,040
Moet ik nu mee?Moet ik nu mee?
-Rustig.
357
00:26:25,160 --> 00:26:27,040
Ja,wat?
-Als jij kalmeert...
358
00:26:27,160 --> 00:26:29,280
Wat wou je?
-Rustig.
359
00:27:07,840 --> 00:27:12,160
Hier.Kan je iemand bellen
om je te komen ophalen.Ja?
360
00:27:31,680 --> 00:27:36,120
Hee,dit is de voicemail van Yonin.
Spreek iets in na de piep.Doei
361
00:28:09,160 --> 00:28:11,680
Hee.
-Hee.
362
00:28:11,800 --> 00:28:15,200
Ja sorry,Yonin nam
haar telefoon niet op.
363
00:28:15,320 --> 00:28:18,680
En ik,eh...Ik wist even niet
wie ik moest bellen.
364
00:28:26,720 --> 00:28:28,440
O,jezus.
365
00:28:32,120 --> 00:28:34,760
En ik ben zelf
wat met 'm gaan drinken.
366
00:28:35,760 --> 00:28:39,080
Maar dat betekent nog niet...
-Ik heb geen nee gezegd
367
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
Anouk...
368
00:28:42,440 --> 00:28:44,000
Je bent verkracht.
369
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
Ik heb niks gezegd.
370
00:28:56,080 --> 00:29:00,960
Ik heb niet geduwd,ik heb...
niet geschreeuwd,ik heb niks gedaan.
371
00:29:01,080 --> 00:29:02,640
Je bevroor.
372
00:29:05,240 --> 00:29:07,600
Ik heb het gewoon laten gebeuren.
373
00:29:10,080 --> 00:29:12,280
De meeste mensen vechten niet.
374
00:29:14,240 --> 00:29:16,400
Het heeft zelfs een naam,ehm...
375
00:29:16,520 --> 00:29:18,240
Tonische immobiliteit.
376
00:29:18,360 --> 00:29:21,360
Het is een soort oerreactie
van het brein.
377
00:29:22,800 --> 00:29:25,840
Je bevriest,letterlijk.
378
00:29:30,080 --> 00:29:31,800
Het is niet jouw schuld.
379
00:29:34,560 --> 00:29:37,120
Niks hieraan is jouw schuld.
380
00:29:47,600 --> 00:29:50,800
Lul-de-behanger
HART-O ja.En bedankt.
381
00:29:50,920 --> 00:29:52,840
Ja,haha.Ga mee,jij.
382
00:29:52,960 --> 00:29:55,760
HARTIk heb jou gemist,
weet je dat,Boone?
383
00:29:57,840 --> 00:29:59,440
Nee
-Heb je mij gemist?
384
00:30:02,320 --> 00:30:04,200
He?
385
00:30:33,720 --> 00:30:38,480
Ik weet dat jij wil dat ik
met die commissie ga praten,maar...
386
00:30:38,600 --> 00:30:40,360
snap je nu waarom?
387
00:30:40,480 --> 00:30:44,840
Je hoeft helemaal niks,okee?
Je hoeft helemaal niks van mij.
388
00:30:48,000 --> 00:30:50,720
Wat je ook besluit,ik ben er,okee?
389
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
Hm?
390
00:30:54,560 --> 00:30:56,240
Ja.
-Okee.
391
00:30:57,240 --> 00:30:58,680
Ja.
392
00:31:21,520 --> 00:31:24,440
Hee.Moet jij niet naar je werk?
393
00:31:24,560 --> 00:31:27,960
Nee,ik ga mee naar de uni.
Had ik toch gezegd?
394
00:31:28,080 --> 00:31:31,840
Het is alleen maar juridisch gelul.
Dat kan een paar uur duren.
395
00:31:31,960 --> 00:31:35,320
Dat ga ik je niet aandoen.
-Het is ook mijn leven,Patrick.
396
00:31:35,440 --> 00:31:37,000
Ben je klaar?
397
00:31:40,520 --> 00:31:42,760
Bijna alle verklaringen
zijn ingetrokken.
398
00:31:42,880 --> 00:31:46,200
De uni heeft geen enkele grond
om de heer Hartman te ontslaan.
399
00:31:46,320 --> 00:31:49,960
De heer Hartman en zijn vrouw hebben
het als zweer kwetsend ervaren...
400
00:31:50,080 --> 00:31:52,920
hoe lichtzinnig de uni is omgegaan
met zijn reputatie.
401
00:31:53,040 --> 00:31:54,040
'Lichtzinnig?'
402
00:31:54,160 --> 00:31:56,760
Je zou van een juridische faculteit
meer verwachten...
403
00:31:56,880 --> 00:32:00,360
dan dat ze proberen iemand er
middels zwartmakerij uit te werken.
404
00:32:00,480 --> 00:32:04,680
Sorry,maar de uitslagen
van het onderzoek zijn glashelder.
405
00:32:04,800 --> 00:32:08,480
Dat verklaringen verwonderlijk zijn
ingetrokken,doet daar niets aan af.
406
00:32:08,600 --> 00:32:12,920
Die mysterieuze verklaringen die wij
uberhaupt nooit gekregen hebben?
407
00:32:13,040 --> 00:32:17,000
Daar gaan jullie een flinke rekening
voor krijgen,dat weet ik wel.
408
00:32:17,120 --> 00:32:19,400
Maar...waar heeft u het over?
409
00:32:19,520 --> 00:32:22,960
We hebben die overhandigd.
Dat zijn we wettelijk verplicht.
410
00:32:23,080 --> 00:32:26,080
Nogmaals:als de uni
niet heel snel overgaat...
411
00:32:26,200 --> 00:32:29,360
tot terugplaatsing
van mijn client in zijn functie...
412
00:32:29,480 --> 00:32:33,360
vergezeld van openbare excuses
en volledig eerherstel...
413
00:32:33,480 --> 00:32:36,200
kunnen jullie
een enorme claim tegemoetzien.
414
00:32:40,000 --> 00:32:41,600
Karin.
415
00:32:44,440 --> 00:32:46,080
Moment.
416
00:32:55,880 --> 00:33:00,160
Even tussen ons:ik heb vanuit NPB
echt heel veel pushback gehad.
417
00:33:00,280 --> 00:33:02,280
Maar dit is fair.
418
00:33:02,400 --> 00:33:04,840
Het staat er misschien
wat omslachtig...
419
00:33:04,960 --> 00:33:08,000
maar in feite
wordt aan al jullie eisen voldaan.
420
00:33:08,120 --> 00:33:09,320
Ik vertrouw je.
421
00:33:12,080 --> 00:33:14,960
En laat er ook
een goeie advocaat naar kijken.
422
00:33:15,080 --> 00:33:16,800
Dat was jij,toch?
423
00:33:16,920 --> 00:33:19,640
Goedemorgen.
-Goeiemorgen.
424
00:33:19,760 --> 00:33:22,000
Heb je even?
-Ja.
425
00:33:24,080 --> 00:33:26,720
Die hele vertoning gisteravond?
-Ja,sorry.
426
00:33:26,840 --> 00:33:28,880
Dat is nou al de tweede keer
427
00:33:29,880 --> 00:33:33,080
Moet ik me...
ergens zorgen over maken?
428
00:33:33,200 --> 00:33:37,200
Nee.Dat was gewoon een beetje
die stress,met NPB en zo.
429
00:33:38,680 --> 00:33:40,760
Ik ga wel m'n excuses maken.
430
00:33:41,880 --> 00:33:43,840
Ja.
431
00:33:43,960 --> 00:33:48,080
Hee.Ik vraag dit
niet alleen als jouw patroon.
432
00:33:49,080 --> 00:33:51,080
Ik vraag het ook...
433
00:33:51,200 --> 00:33:52,640
omdat ik je...
434
00:33:52,760 --> 00:33:54,880
toch ook als een soort dochter zie.
435
00:33:57,320 --> 00:33:59,040
Is er iets?
436
00:34:05,120 --> 00:34:08,920
Gisteren,toen ik aan het sporten was,
toen ehm...
437
00:34:09,040 --> 00:34:11,840
stond Patrick Hartman
mij opeens op te wachten.
438
00:34:11,960 --> 00:34:15,320
Die vroeg of ik een verklaring
bij de uni had afgelegd.
439
00:34:16,320 --> 00:34:18,719
Waarom zou hij zoiets vragen?
440
00:34:18,840 --> 00:34:21,800
Je weet dat wij een tijdje
een relatie hadden.
441
00:34:21,920 --> 00:34:25,960
Toen zijn we nog een keertje
wat gaan drinken,twee jaar geleden.
442
00:34:26,080 --> 00:34:28,520
En,eh...ik was toen al met Bram.
443
00:34:30,719 --> 00:34:32,800
Die avond is er iets...
444
00:34:35,000 --> 00:34:37,440
iets gebeurd wat ik echt niet wou.
445
00:34:41,159 --> 00:34:42,719
O,meisje.
446
00:34:45,280 --> 00:34:48,080
Dat spijt me echt verschrikkelijk
voor je.
447
00:34:51,480 --> 00:34:53,719
En nu?
448
00:34:53,840 --> 00:34:58,120
Eh...Hoe gaat het met je?
Is er iets wat ik voor je kan doen?
449
00:34:58,240 --> 00:35:02,800
O,nee.Eh...Ik weet zelf
ook nog niet helemaal wat ik,eh...
450
00:35:02,920 --> 00:35:04,360
wat ik ermee moet.
451
00:35:05,600 --> 00:35:09,000
Maar ik overweeg wel om bij de uni
een verklaring af te leggen.
452
00:35:09,120 --> 00:35:13,120
Ja,nee,ja...Eh,tuurlijk.
Heel goed,heel goed.
453
00:35:14,960 --> 00:35:16,360
Hoewel...
454
00:35:17,960 --> 00:35:21,600
Ja eh,sorry,als ik er zo over nadenk,
dan...
455
00:35:21,720 --> 00:35:25,680
ik weet dan toch niet of dat
voor jou de juiste route wel is.
456
00:35:25,800 --> 00:35:28,880
Hartman krijgt inzicht
in al die verklaringen.
457
00:35:29,000 --> 00:35:31,320
Ze zijn wel geanonimiseerd,maar...
458
00:35:31,440 --> 00:35:36,520
hij is onberekenbaar,dus stel dat hij
jou in het openbaar confronteert...
459
00:35:36,640 --> 00:35:39,080
Je weet hoe klein ons wereldje is.
460
00:35:40,360 --> 00:35:44,360
Wat ik eigenlijk wil zeggen,is:
de uni houdt zich er nu mee bezig.
461
00:35:44,480 --> 00:35:47,960
Ik kan je niet alles vertellen,
maar EEN ding is zeker:
462
00:35:48,080 --> 00:35:51,000
Hartman z'n kop gaat rollen
463
00:35:51,120 --> 00:35:55,280
Dus is het niet beter om anderen
het gevecht te laten voeren...
464
00:35:55,400 --> 00:35:58,120
zodat jij een beetje
aan jezelf kan denken?
465
00:35:58,240 --> 00:36:01,000
Het is een belangrijk moment
in je carriere.
466
00:36:09,240 --> 00:36:10,680
Ja.
467
00:36:12,200 --> 00:36:14,040
Denk erover na,he.
468
00:36:14,160 --> 00:36:17,840
En als je er toch over wil praten:
alsjeblieft,kom bij mij.
469
00:36:23,800 --> 00:36:25,720
Waar was je nou?
470
00:36:25,840 --> 00:36:27,880
Ik heb je honderd keer gebeld
471
00:36:28,880 --> 00:36:32,960
Ligt Jonas in bed?
-Ja,het is negen uur
472
00:36:33,080 --> 00:36:38,280
Lieverd...Ik probeerde je alleen maar
te beschermen,ons te beschermen.
473
00:36:44,680 --> 00:36:47,720
Jij hebt mij
zo ongelooflijk voor lul gezet
474
00:36:47,840 --> 00:36:50,920
Wat bezielt jou om
die verklaringen achter te houden?
475
00:36:51,040 --> 00:36:55,560
Omdat het allemaal onzin is
Ze zijn niet voor niets ingetrokken
476
00:36:55,680 --> 00:36:59,880
Als het erop aankomt,durft niemand
die laster zwart-op-wit te zetten
477
00:37:00,000 --> 00:37:03,200
Ik wil jou zo graag geloven
en dan doe je zoiets stoms
478
00:37:03,320 --> 00:37:07,120
SchatHet waren
zulke ranzige leugens,ik-ik...
479
00:37:07,240 --> 00:37:10,200
Ik wilde je niet bang maken.
Geloof me.
480
00:37:13,160 --> 00:37:14,640
Niet weggaan.
481
00:37:14,760 --> 00:37:16,680
Ik ga niet weg
482
00:37:16,800 --> 00:37:18,320
Jij gaat weg
483
00:37:18,440 --> 00:37:20,600
Ik hoef je een tijdje niet te zien.
484
00:37:20,720 --> 00:37:25,080
Ik heb geboekt in het Okura,als je
iets anders wil:regel het zelf maar.
485
00:37:25,200 --> 00:37:27,080
De taxi is er over tien minuten.
486
00:37:34,640 --> 00:37:38,800
Sorry dat ik je zo laat lastigval.
-Nee,geeft niet.
487
00:37:40,440 --> 00:37:43,680
Het onderzoek naar Hartman
dreigt vast te lopen.
488
00:37:43,800 --> 00:37:47,280
Blijkbaar trekken steeds meer mensen
hun verklaring in.
489
00:37:47,400 --> 00:37:51,000
De kans is heel groot dat hij,eh...
alsnog vrijuit gaat.
490
00:37:59,840 --> 00:38:03,000
Niemand durft z'n nek uit te steken.
491
00:38:13,840 --> 00:38:19,800
Hallo.
-
492
00:38:22,680 --> 00:38:27,920
We gaan je wat vragen stellen,wees
gewoon jezelf,dan komt het wel goed.
493
00:38:30,440 --> 00:38:32,720
Ehm...
494
00:38:32,840 --> 00:38:35,680
Professor Hartman was
mijn scriptiebegeleider.
36177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.