All language subtitles for De. Fuckulteit. S01E05. DUTCH. 1080p. WEB. h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,200 Anouk? 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,240 Anouk 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,360 Jezus Bram, je kan niet zomaar binnenkomen 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,040 Ik moest m'n spullen ophalen, weet je nog? 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,240 Overdag,want dan was je aan het werk. -Ja 6 00:00:25,360 --> 00:00:29,240 De tas staat daar en de sleutel kun je op de tafel leggen. 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,160 Gaat het wel? -Het gaat prima 8 00:00:31,280 --> 00:00:34,680 Gaat het goed met jou? -Wat ben je allemaal aan het doen? 9 00:00:34,800 --> 00:00:38,000 Je zoent met een random gast. -Randall,niet random. 10 00:00:38,120 --> 00:00:41,760 AnoukIk probeer een gesprek met... -Ik zeg alleen hoe hij heet. 11 00:00:41,880 --> 00:00:45,200 Want...?Je bent verliefd op 'm? -Nou,misschien wel. 12 00:00:47,920 --> 00:00:49,520 Mag ik de sleutel? 13 00:01:06,360 --> 00:01:10,240 Het beeld dat ze tot nu toe hebben van Hartman is glashelder. 14 00:01:10,360 --> 00:01:14,520 We wachten nog op het eindoordeel van de commissie,maar alles wijst... 15 00:01:14,640 --> 00:01:17,440 op structureel seksueel grensoverschrijdend gedrag... 16 00:01:17,560 --> 00:01:20,120 een verziekte werksfeer en intimidatie. 17 00:01:20,240 --> 00:01:24,640 Ja,als dat klopt,dan is de enige conclusie:exit professor Hartman. 18 00:01:59,240 --> 00:02:03,320 Ik heb begrepen dat Hartman inzage krijgt in alle verklaringen. 19 00:02:03,440 --> 00:02:05,680 Dat zijn we wettelijk verplicht. 20 00:02:05,800 --> 00:02:09,720 Maar ze zijn anoniem gemaakt,dus niemand hoeft zich zorgen te maken. 21 00:02:13,480 --> 00:02:18,160 Mijn client wil een wekelijkse update van eventuele volgende verklaringen. 22 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Dagelijks. 23 00:02:20,280 --> 00:02:21,680 Een dagelijkse update. 24 00:02:21,800 --> 00:02:24,360 Dagelijks? Heb je het zo bont gemaakt dan? 25 00:02:24,480 --> 00:02:25,840 Mevrouw Degens... 26 00:02:25,960 --> 00:02:29,160 Mijn client wil volledig op de hoogte gehouden worden... 27 00:02:29,280 --> 00:02:33,520 want alleen al door de gevoelige... aard van dit onderzoek... 28 00:02:33,640 --> 00:02:35,040 HARTAhum 29 00:02:35,160 --> 00:02:37,079 ...voelt de heer Hartman zich... 30 00:02:37,200 --> 00:02:41,120 met het oog op de publieke opinie, enorm op achterstand gesteld... 31 00:02:41,240 --> 00:02:43,720 voor wij uberhaupt iets hebben kunnen lezen. 32 00:02:43,840 --> 00:02:48,160 Daarom stel ik voor dat we de procedure voor het uitwisselen... 33 00:02:48,280 --> 00:02:51,400 Jullie redden het wel even zonder mij,toch? 34 00:02:51,520 --> 00:02:53,200 Wat...? 35 00:02:53,320 --> 00:02:58,440 ...onofficieel een informele afspraak over de procedure... 36 00:03:01,960 --> 00:03:05,480 Hetgeen geconcludeerd wordt in de Strawberry Case. 37 00:03:05,600 --> 00:03:08,920 Hierin werden ongedocumenteerde migranten,eh... 38 00:03:09,040 --> 00:03:11,080 onder v...onder vuur genomen. 39 00:03:15,960 --> 00:03:18,720 Ehm... 40 00:03:18,840 --> 00:03:21,640 Ja. -Ga maar door,hoor. 41 00:03:35,120 --> 00:03:37,880 Moderne slavernij,dus. 42 00:03:47,000 --> 00:03:48,520 Hoe,ehm... 43 00:03:51,320 --> 00:03:53,079 Hoe is het met je vriend? 44 00:03:56,880 --> 00:03:58,000 Ja,prima. 45 00:03:59,240 --> 00:04:00,640 Okee. 46 00:04:03,960 --> 00:04:06,760 Ik heb een relatie waar ik best blij mee ben... 47 00:04:06,880 --> 00:04:10,520 dus wat mij betreft hoeft niemand te weten wat er gebeurd is. 48 00:04:10,640 --> 00:04:12,240 Wat is er gebeurd,dan? 49 00:04:15,040 --> 00:04:18,680 Dus.Eh...akkoord? 50 00:04:18,800 --> 00:04:23,200 Ja.Nee,ja...Ik had nog wat kleine dingen,maar het ziet er goed uit. 51 00:04:23,320 --> 00:04:24,720 Maar...? 52 00:04:26,960 --> 00:04:29,600 Het is een flinke stap vooruit voor de zzp'ers. 53 00:04:29,720 --> 00:04:34,000 Dit is net marktconform.Maar vooral:dit brengt rust in de tent. 54 00:04:34,120 --> 00:04:37,240 'NPB komt met gunstige voorwaarden voor de zzp'ers.' 55 00:04:37,360 --> 00:04:40,000 Al vindt Van Ringelestein het wel heel erg gunstig. 56 00:04:40,120 --> 00:04:44,040 Jullie mogen in je handjes knijpen als ze akkoord gaan.Wat wil je dan? 57 00:04:44,159 --> 00:04:46,240 Een bodemprocedure? 58 00:04:46,360 --> 00:04:48,800 Ja...'Let's do it.' 59 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 Tot over een week. 60 00:05:03,520 --> 00:05:07,080 Wat kom jij hier doen? Mag je hier uberhaupt wel komen? 61 00:05:07,200 --> 00:05:09,440 Ik probeer te begrijpen wat hier staat. 62 00:05:10,920 --> 00:05:14,160 Dit is jouw verklaring,toch? Over de kerstborrel? 63 00:05:15,160 --> 00:05:18,080 Ja,was voor mij ook wel even schrikken. 64 00:05:18,200 --> 00:05:22,560 Want dit is zeker niet hoe ik me die avond herinner.Nee. 65 00:05:22,680 --> 00:05:25,320 'Patrick had grappige kerstversiering: 66 00:05:25,440 --> 00:05:27,760 Kaarsen in de vorm van een penis. 67 00:05:27,880 --> 00:05:31,440 Hij vroeg me om boven op zo'n kaars te gaan zitten.' 68 00:05:31,560 --> 00:05:33,000 Ha 69 00:05:33,120 --> 00:05:35,320 Jeetje,wat is dit? 70 00:05:35,440 --> 00:05:37,600 He?Is dit een grap? 71 00:05:37,720 --> 00:05:41,000 De hele vakgroep zat erbij. En dan zou ik jou vragen... 72 00:05:41,120 --> 00:05:44,360 om boven op een kerstpiemelkaars te gaan zitten?Werkelijk? 73 00:05:44,480 --> 00:05:46,760 Je had een kaars in de vorm van een penis. 74 00:05:46,880 --> 00:05:49,520 Ja,kerstcadeautje,geintje 75 00:05:50,520 --> 00:05:54,159 Het was een stressvol jaar, zeker na dat hele drama met Timmers. 76 00:05:54,280 --> 00:05:57,400 Ik probeerde de boel op te vrolijken. Nou,'sue me',zeg 77 00:05:57,520 --> 00:05:59,760 Iedereen vond het grappig, dacht ik,toch? 78 00:05:59,880 --> 00:06:02,280 Iedereen deed mee,jij ook. -Omdat jij het zei. 79 00:06:02,400 --> 00:06:05,320 Besef jij wel wat dit soort onzin kost? 80 00:06:05,440 --> 00:06:09,680 Ik zou nu een onderzoeksvoorstel voor Economische Zaken moeten schrijven. 81 00:06:09,800 --> 00:06:14,360 Wist je dat?Kan ik het werk van drie van JOUW collega's mee financieren. 82 00:06:14,480 --> 00:06:17,160 Maar nee, ik zit hier m'n tijd te verdoen... 83 00:06:17,280 --> 00:06:20,120 met een discussie over een kerstpiemelkaars 84 00:06:21,120 --> 00:06:22,160 Ik snap het niet. 85 00:06:22,280 --> 00:06:26,080 Toen je een aanbeveling nodig had, kroop je zowat bij me op schoot. 86 00:06:26,200 --> 00:06:30,600 En ik doe EEN keer iets grappigs met kerst en ik ben gelijk een monster 87 00:06:33,680 --> 00:06:35,440 Maar goed. 88 00:06:35,560 --> 00:06:37,640 Misschien vergis ik me wel gewoon. 89 00:06:37,760 --> 00:06:40,880 Misschien is het niet jouw verklaring,zou goed kunnen. 90 00:06:41,000 --> 00:06:43,360 Ze zijn tenslotte anoniemO 91 00:06:49,560 --> 00:06:51,400 Interessant college. 92 00:06:51,520 --> 00:06:54,000 Leer ik nog eens wat, over m'n eigen vak 93 00:07:04,840 --> 00:07:08,400 Rebecca?Jou wil ik ook nog even spreken.Ik bel je 94 00:07:10,600 --> 00:07:12,640 Binnen 95 00:07:12,760 --> 00:07:16,120 Heb je even? -Ja,tuurlijkGa zitten. 96 00:07:16,240 --> 00:07:20,920 Eh,ik kom alleen langs om te zeggen dat ik m'n verklaring ga intrekken. 97 00:07:21,040 --> 00:07:23,280 Is dat omdat Hartman inzage heeft? 98 00:07:23,400 --> 00:07:26,560 De namen worden verwijderd, maak je geen zorgen. 99 00:07:26,680 --> 00:07:29,040 Dat is het niet.Ik wil gewoon,ehm... 100 00:07:29,160 --> 00:07:33,040 Het is heel druk nu en ik kan er even geen gedoe bij hebben,dus. 101 00:07:33,159 --> 00:07:35,000 Ik laat het gewoon,voor nu. 102 00:07:43,440 --> 00:07:47,040 JONGEDit zijn alle uitspraken die ik heb kunnen vinden. 103 00:07:47,159 --> 00:07:48,520 En de koffie. -Ah,top. 104 00:07:48,640 --> 00:07:52,440 Heb je de meest relevante overwegingen gehighlight? 105 00:07:52,560 --> 00:07:53,920 O. 106 00:07:54,040 --> 00:07:55,440 Moest dat? 107 00:07:57,040 --> 00:07:58,320 Ik kan nu wel even... 108 00:07:58,440 --> 00:08:02,200 Nee,ik doe het zelf wel. Dat is net zo snel,laat maar. 109 00:08:02,320 --> 00:08:05,200 En je koffie. -Eh,cappuccino. 110 00:08:05,320 --> 00:08:08,080 Cappuccino?'Shit,my bad.' 111 00:08:11,480 --> 00:08:14,840 Heeft Emma iets met haar haar gedaan? Er is iets anders. 112 00:08:14,960 --> 00:08:18,640 Nieuwe schoenmaat,lager IQ,penis. -Zeg het eens,Milan. 113 00:08:18,760 --> 00:08:21,360 Ga jij vanavond, naar het afscheidsetentje? 114 00:08:21,480 --> 00:08:23,960 Ik ben haar patroon,natuurlijk. -O 115 00:08:24,080 --> 00:08:26,400 Is het voorstel al de deur uit? -Bijna. 116 00:08:26,520 --> 00:08:29,440 Ik heb tegen Randall gezegd dat... 117 00:08:29,560 --> 00:08:31,720 O 118 00:08:31,840 --> 00:08:34,799 Randall. -Hee.Er zijn nieuwe ontwikkelingen. 119 00:08:34,919 --> 00:08:39,000 Ik heb net meneer Yildiz gesproken en ze willen niet meer onderhandelen. 120 00:08:39,120 --> 00:08:42,159 He,wat? -Er zijn meer zzp'ers aangesloten. 121 00:08:42,280 --> 00:08:44,640 En een meerderheid wil procederen. 122 00:08:44,760 --> 00:08:49,000 Yildiz is vrij uitgesproken.Ik zit zo met Van Ringelestein,die wil... 123 00:08:49,120 --> 00:08:52,800 Randall.Laat ons eerst even met meneer Yildiz aan tafel zitten. 124 00:08:52,920 --> 00:08:56,040 Randall,hoi. -O.Hoi.Eh,hoi Joris. 125 00:08:56,160 --> 00:09:00,320 Hee,wij zorgen dat ze om de tafel komen,jullie kunnen gewoon door. 126 00:09:00,440 --> 00:09:03,840 O.Eh,dank je wel. -Okee,bye. 127 00:09:05,520 --> 00:09:09,240 Ik heb geen babysitter nodig. -Zie het als een chaperonne,he? 128 00:09:09,360 --> 00:09:12,120 Bel jij Yildiz? Zorg ik voor een goed restaurant. 129 00:09:15,400 --> 00:09:17,640 'Maakte misbruik van z'n positie. 130 00:09:17,760 --> 00:09:21,320 Kon je maken of breken.Of in ieder geval,dat gevoel gaf hij je... 131 00:09:21,440 --> 00:09:25,040 dat je 'm nodig had om kans te maken bij de grote kantoren.' 132 00:09:29,480 --> 00:09:33,760 'Was altijd op zoek naar een manier om 1-op-1 met je af te spreken. 133 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Hij was getrouwd, maar daar merkte je weinig van.' 134 00:09:38,280 --> 00:09:40,920 We moeten het nog over hoofdstuk 3 hebben. 135 00:09:41,040 --> 00:09:42,400 Ja. -Ik kan morgen. 136 00:09:42,520 --> 00:09:45,760 Even kijken.Ik heb tot vijf uur overleg.Het kan daarna? 137 00:09:45,880 --> 00:09:48,960 Ehm...Morgen komen m'n ouders. -O 138 00:09:49,080 --> 00:09:51,040 Is dit een uitnodiging? 139 00:09:51,160 --> 00:09:52,680 Grapje. 140 00:09:52,800 --> 00:09:56,920 Donderdag?Voor college,ontbijtje? -Dan ga ik zwemmen. 141 00:09:57,040 --> 00:10:00,400 VOOR college,he? -Ja.Elke maandag en donderdag. 142 00:10:00,520 --> 00:10:03,640 WauwRespect. 143 00:10:03,760 --> 00:10:08,360 Dan kan het alleen vanavond.Het kan hier,of bij jou.Haal ik Chinees. 144 00:10:14,560 --> 00:10:17,440 En wat vindt je vrouw daar eigenlijk van? 145 00:10:17,560 --> 00:10:19,240 Die houdt niet van Chinees. 146 00:10:23,720 --> 00:10:25,720 Joeh 147 00:10:25,840 --> 00:10:28,120 Pat -Hoi,schat. 148 00:10:33,920 --> 00:10:36,080 Hoe was je dag? 149 00:10:36,200 --> 00:10:39,440 Klote.Heb jij nog iets van die advocaten gehoord? 150 00:10:39,560 --> 00:10:42,400 Waar blijven die verklaringen? -Ik check zo nog eens. 151 00:10:42,520 --> 00:10:45,960 Ze zijn het verdomme wettelijk verplichtDat kan toch niet 152 00:10:48,680 --> 00:10:50,880 Misschien hebben ze geen verklaringen. 153 00:10:51,000 --> 00:10:53,400 Ja.Dan zoeken ze iets om van me af te komen. 154 00:10:53,520 --> 00:10:55,160 Ik heb wijn nodig. 155 00:10:58,240 --> 00:11:01,400 Laten we ergens iets gaan eten. -Ja. 156 00:11:01,520 --> 00:11:03,200 Bel ik de oppas. 157 00:11:04,720 --> 00:11:07,560 Ik werk met een heel interessante dame... 158 00:11:07,680 --> 00:11:09,360 die ons ooit de les gaat lezen. 159 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 Wat staat ze gemiddeld? -Prima. 160 00:11:11,280 --> 00:11:13,680 Superslim en ze wil graag. Maar mooier nog: 161 00:11:13,800 --> 00:11:17,160 Ze komt uit een arbeidersgezin, spreekt de taal van de gewone man. 162 00:11:17,280 --> 00:11:20,280 Ze is streetwise.Die krijgt bij een or meer voor elkaar... 163 00:11:20,400 --> 00:11:23,920 dan een kakkertje met een gouden lepel in zijn of haar reet,toch? 164 00:11:24,040 --> 00:11:27,360 Hij weet het heel mooi te verkopen. -Mwah. 165 00:11:27,480 --> 00:11:29,440 Hoe heet ze? -Anouk Boone. 166 00:11:31,320 --> 00:11:34,920 Vond je dit nou echt de beste plek om af te spreken? 167 00:11:35,040 --> 00:11:37,080 Je moet ze een beetje pamperen. 168 00:11:37,200 --> 00:11:39,280 Zo'n man komt hier normaal nooit. 169 00:11:41,280 --> 00:11:43,880 Hee. -O. 170 00:11:46,040 --> 00:11:48,360 Meneer Yildiz. -Hoi. 171 00:11:48,480 --> 00:11:51,000 Fijn dat u wat tijd kon vrijmaken. -Hoi. 172 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 Dank je wel. -Heerlijk. 173 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Smakelijk. 174 00:12:00,560 --> 00:12:04,280 Meneer Yildiz,hoe krijgen we jullie terug aan de onderhandelingstafel? 175 00:12:04,400 --> 00:12:08,920 Eh,niet.Er sluiten zich steeds meer collega's aan voor de bodemprocedure. 176 00:12:09,040 --> 00:12:12,280 Lijkt me lastig voor jullie, nu met de overname,of niet? 177 00:12:12,400 --> 00:12:14,480 Sorry. 178 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 Ja,moet ik even pakken. 179 00:12:18,880 --> 00:12:20,440 Hee. 180 00:12:25,560 --> 00:12:27,840 Meneer Yildiz... -Was jij niet degene... 181 00:12:27,960 --> 00:12:31,280 die voor de rechter zei dat we gewoon harder moesten werken? 182 00:12:31,400 --> 00:12:34,920 Eigenlijk zei je dat we niet zo moeten zeuren en dat we lui waren. 183 00:12:35,040 --> 00:12:36,560 Dat was in de rechtszaal. 184 00:12:37,560 --> 00:12:39,760 Maar jullie hebben nu momentum. 185 00:12:39,880 --> 00:12:42,720 Maak gebruik van die goede onderhandelingspositie 186 00:12:42,840 --> 00:12:45,840 Zodat die Amerikanen ons er straks meteen uit flikkeren? 187 00:12:45,960 --> 00:12:48,640 NPB gaat die bodemprocedure winnen. -Want...? 188 00:12:48,760 --> 00:12:51,920 Want ik ben een hele goede advocaat. -O. 189 00:12:52,040 --> 00:12:55,160 Misschien. Maar dat kost jullie wel de overname. 190 00:12:55,280 --> 00:12:57,960 En jullie zitten dan nog steeds met NPB... 191 00:12:58,080 --> 00:13:00,680 en dezelfde waardeloze voorwaarden. 192 00:13:02,640 --> 00:13:07,800 Als jij garandeert dat jullie je koest houden tot de deal rond is... 193 00:13:07,920 --> 00:13:10,440 dan garandeer ik betere voorwaarden... 194 00:13:10,560 --> 00:13:14,680 en waterdichte contracten die ook na de overname overeind blijven staan. 195 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 En dat garandeer jij? 196 00:13:16,520 --> 00:13:18,560 Ja.Echt. 197 00:13:20,720 --> 00:13:23,560 Ik kan het voorleggen, maar ik kan niks beloven. 198 00:13:23,680 --> 00:13:25,480 Nee,tuurlijk.Tuurlijk. 199 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Okee. 200 00:13:28,320 --> 00:13:29,720 Excuus. 201 00:13:30,720 --> 00:13:32,480 Heb ik iets gemist? 202 00:13:35,520 --> 00:13:38,440 Ik heb besloten dat ik meega naar de volgende afspraak. 203 00:13:38,560 --> 00:13:41,240 O? -Misschien moeten we naar de rechter. 204 00:13:41,360 --> 00:13:43,840 De verklaringen opeisen met een dwangsom. 205 00:13:46,200 --> 00:13:49,280 Waarom zou je die leugens uberhaupt willen lezen? 206 00:13:49,400 --> 00:13:52,560 Omdat ik wil weten waar we ons tegen moeten verdedigen. 207 00:13:53,560 --> 00:13:56,480 Kunnen we het misschien EEN avond over iets anders hebben? 208 00:13:56,600 --> 00:13:59,440 Iets anders dan het onderzoek dat zo een einde kan maken... 209 00:13:59,560 --> 00:14:01,920 aan jouw carriere,en aan die van mij? 210 00:14:02,040 --> 00:14:05,200 Dat is prima.Waar wil je het over het hebben,het weer? 211 00:14:05,320 --> 00:14:06,920 Okee. -Voetbal? 212 00:14:07,040 --> 00:14:10,040 Heb je Ajax nog gezien,recentelijk? -Okee. 213 00:14:10,160 --> 00:14:13,720 Ik...Ik ben moe,ik wilde gewoon... Ik...Ja. 214 00:14:18,000 --> 00:14:22,040 Ik kom net uit die meeting.Ik drink er nog een en kom naar je toe. 215 00:14:22,160 --> 00:14:23,480 Ja. 216 00:14:23,600 --> 00:14:25,520 Okee,schat.Tot zo. 217 00:14:28,520 --> 00:14:30,280 Moet je naar huis? 218 00:14:30,400 --> 00:14:34,160 Ik ook,Bram appte ook al. -Ben je echt verliefd op die jongen? 219 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Ja. 220 00:14:40,120 --> 00:14:43,880 Net zo verliefd als je op mij was? -Dit is echt wel wat serieuzer. 221 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 Hm. -We wonen samen. 222 00:14:47,480 --> 00:14:49,960 En de seks,net zo goed? 223 00:14:50,080 --> 00:14:51,200 Vast niet. 224 00:14:51,320 --> 00:14:55,280 Zit je zo erg onder de plak, dat je zo veel bevestiging zoekt? 225 00:14:59,120 --> 00:15:00,760 Ik hoef nog niet naar huis. 226 00:15:01,760 --> 00:15:02,920 Nouk. 227 00:15:04,280 --> 00:15:06,760 Je laat me toch niet alleen drinken? Hee. 228 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 Nouk. 229 00:15:13,000 --> 00:15:14,520 Okee,eentje dan. -Okee. 230 00:15:14,640 --> 00:15:16,400 Eentje,he -Okee. 231 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 Ja sorry,dat ik laatst zo ophing. 232 00:15:23,280 --> 00:15:27,600 Ik trok het gewoon even niet meer, al dat gepush. 233 00:15:27,720 --> 00:15:32,040 Maar het gaat echt veel beter. Ik zit echt lekker in m'n vel weer. 234 00:15:33,480 --> 00:15:36,120 WowOkee,ehm... 235 00:15:36,240 --> 00:15:40,560 Ik sprak Bram en die zei dat je met een of andere gast,eh... 236 00:15:40,680 --> 00:15:42,880 Krijgen we dit weer. 237 00:15:43,000 --> 00:15:46,640 Hallo,wat is dit voor destructief gedrag?Kom op 238 00:15:50,480 --> 00:15:54,880 Heeft dit met het hele... met het hele Hartman-gedoe te maken? 239 00:15:56,760 --> 00:15:58,840 Nouk,wat is er aan de hand? 240 00:16:01,520 --> 00:16:03,760 Nou,dit eh... 241 00:16:03,880 --> 00:16:05,520 Dit was weer heel gezellig. 242 00:16:05,640 --> 00:16:08,680 Nouk,please.Loop niet de hele tijd weg voor alles. 243 00:16:08,800 --> 00:16:11,680 Ga de dingen nou een keer aan -Zoals jij,zeker? 244 00:16:11,800 --> 00:16:16,080 Zoen ik met een wildvreemde gast,met een fantastisch leuk vriendje thuis? 245 00:16:16,200 --> 00:16:20,240 Nee,jij neukt gewoon iedere stagiair die bij je in de buurt komt. 246 00:16:20,360 --> 00:16:23,080 Is dat wat je bedoelt met 'de dingen aangaan'? 247 00:16:34,920 --> 00:16:38,560 Ja,heLekker volwassen,dit Wie loopt er nou weg? 248 00:17:19,440 --> 00:17:20,960 Zo,lekker gezwommen? 249 00:17:22,040 --> 00:17:23,440 Koud,lijkt me. 250 00:17:24,680 --> 00:17:26,240 Valt wel mee,hoor. 251 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 Heb jij met de uni gepraat,over mij? 252 00:17:32,200 --> 00:17:34,360 'Hij nam me mee,naar z'n kamer' 253 00:17:36,600 --> 00:17:39,640 Dat was ik niet. -Nee,sorry hoor. 254 00:17:39,760 --> 00:17:43,640 Dat ik misbruik zou hebben gemaakt van jouw onzekerheid? 255 00:17:43,760 --> 00:17:47,120 Jij was erg zeker van je zaak toen wij voor het eerst zoenden. 256 00:17:47,240 --> 00:17:50,880 De dag erna kwam je naar mij toe met je konijnentrui,niet andersom 257 00:17:51,000 --> 00:17:54,560 Ik heb m'n nek voor je uitgestoken, waar heb ik dit aan te danken? 258 00:17:54,680 --> 00:17:56,480 Ik heb niet met de uni gesproken. 259 00:17:56,600 --> 00:17:59,200 Dat is vast van een ander die je... -Die ik wat? 260 00:18:01,440 --> 00:18:03,840 Die ik wat? -Wat had ik moeten zeggen? 261 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Dat wij een relatie hebben gehad? 262 00:18:06,160 --> 00:18:08,320 Ik heb niet met de uni gesproken 263 00:18:14,640 --> 00:18:16,040 Tjee. 264 00:18:17,320 --> 00:18:18,960 Sorry. 265 00:18:19,080 --> 00:18:21,880 Sorry dat ik je zo,eh...overval. 266 00:18:22,000 --> 00:18:26,480 Het is,het is... Het is zo'n,eh,bizarre heksenjacht. 267 00:18:26,600 --> 00:18:31,080 Als mensen dit soort dingen beweren, dan ga je vanzelf,eh...Het spijt me. 268 00:18:32,440 --> 00:18:34,160 Natuurlijk was jij het niet. 269 00:18:35,160 --> 00:18:36,960 Tussen ons is het anders. 270 00:18:46,920 --> 00:18:48,840 Er is geen 'ons' 271 00:18:51,440 --> 00:18:53,440 Ik wil even praten. 272 00:18:54,680 --> 00:18:56,600 Ja,tuurlijk. 273 00:19:00,680 --> 00:19:03,800 HARTNou,zeg het maar,hoor. Ik kan het hebben. 274 00:19:03,920 --> 00:19:08,320 Beter in m'n gezicht dan voor dat tribunaal dat ze hebben opgetuigd. 275 00:19:10,960 --> 00:19:13,560 Die laatste avond in het Hamertje... 276 00:19:15,640 --> 00:19:17,760 Ik heb daar nog elke dag spijt van. 277 00:19:19,280 --> 00:19:22,320 Ik had nooit... -Is je vriendje erachter gekomen? 278 00:19:24,080 --> 00:19:26,840 Nee.Nee,dat bedoel ik niet. 279 00:19:29,120 --> 00:19:33,320 Ik heb een heel slecht gevoel overgehouden aan die avond. 280 00:19:33,440 --> 00:19:36,280 Ik had nooit mee moeten gaan. -Hee 281 00:19:38,440 --> 00:19:42,520 Ik heb Karin ook nooit verteld over ons.Soms is dat beter. 282 00:19:45,160 --> 00:19:49,800 Luister.Ik had ook niet verwacht dat we die avond,eh... 283 00:19:49,920 --> 00:19:51,280 nou ja... 284 00:19:51,400 --> 00:19:53,320 zo zouden eindigen,maar... 285 00:19:54,480 --> 00:19:56,200 jij was zo,eh... 286 00:19:57,280 --> 00:19:59,640 He?En-en de drank. 287 00:19:59,760 --> 00:20:03,400 En...we hebben altijd die chemie gehad,Nouk.Daar... 288 00:20:03,520 --> 00:20:05,880 Daar ben ik gewoon niet tegen bestand 289 00:20:07,760 --> 00:20:10,800 Maar ik had de wijste moeten zijn.Ja. 290 00:20:10,920 --> 00:20:13,560 Dus ik neem jou helemaal niks kwalijk,he. 291 00:20:16,360 --> 00:20:19,760 Hee,jij moet niet zo streng voor jezelf zijn,he. 292 00:20:21,520 --> 00:20:23,120 Hee. 293 00:20:25,320 --> 00:20:27,120 Ik ehm,moet gaan. -Ja. 294 00:20:28,720 --> 00:20:31,400 Dank je wel.Voor,voor dit. 295 00:20:32,800 --> 00:20:34,280 Was fijn. 296 00:20:49,160 --> 00:20:51,840 Wat leuk dat jullie er zijn -Tuurlijk. 297 00:20:51,960 --> 00:20:55,840 Maar ook wel gek of zo. Vinden jullie het leuk? 298 00:20:57,560 --> 00:21:00,640 Is dat diezelfde foodhall,van West? -Exact. 299 00:21:00,760 --> 00:21:02,040 O,wat goed -Ja. 300 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Hee. -Hoi.Kom je eraan? 301 00:21:22,360 --> 00:21:25,600 Eh...Ja,ik ben onderweg.Ja. -Okee.Tot zo. 302 00:21:25,720 --> 00:21:27,280 Kut 303 00:21:41,240 --> 00:21:42,400 Hee. -Ja. 304 00:21:45,840 --> 00:21:47,400 Mooi. -Ja. 305 00:21:50,720 --> 00:21:52,600 Dank jullie wel. 306 00:21:52,720 --> 00:21:56,600 Emma.Met eh,pijn in het hart nemen wij afscheid van je. 307 00:21:56,720 --> 00:21:59,000 Maar we laten je niet zomaar gaan. 308 00:21:59,120 --> 00:22:01,800 Daarom geef ik het woord aan je patroon. 309 00:22:01,920 --> 00:22:05,880 Anouk. -Eh...Ja.Eh... 310 00:22:07,920 --> 00:22:10,880 Nou,Emma. 311 00:22:11,000 --> 00:22:12,680 Eh... 312 00:22:12,800 --> 00:22:17,440 Nou,Bertil en ik...hebben ooit EEN keer ruziegemaakt. 313 00:22:17,560 --> 00:22:20,160 Dat is de dag dat jij bij ons op gesprek kwam. 314 00:22:20,280 --> 00:22:23,560 Toen je de kamer uit liep, hebben we enorm ruziegemaakt... 315 00:22:23,680 --> 00:22:26,520 over wie jouw patroon mocht worden, en ik won. 316 00:22:26,640 --> 00:22:29,720 Ja,de nagels staan nog in m'n nek. 317 00:22:29,840 --> 00:22:31,640 Eh... 318 00:22:33,560 --> 00:22:36,920 Maar je hebt besloten dat het tijd is om verder te gaan. 319 00:22:38,680 --> 00:22:40,560 Want... 320 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 Want ja,een-een... 321 00:22:53,560 --> 00:22:55,640 Een toptalent heb je nooit alleen. 322 00:22:56,720 --> 00:23:00,280 En dat is ontzettend...jammer. 323 00:23:01,680 --> 00:23:04,160 We gaan je allemaal heel erg missen. 324 00:23:04,280 --> 00:23:06,600 Ik ga je heel erg missen. 325 00:23:06,720 --> 00:23:08,240 Ehm... 326 00:23:08,360 --> 00:23:12,400 Nou,proost. 327 00:23:12,520 --> 00:23:14,600 Op jou,Emma. -Proost. 328 00:23:21,160 --> 00:23:24,400 Ik hoorde dat je die Yildiz zover hebt gekregen,chapeau. 329 00:23:24,520 --> 00:23:26,280 Wat heb je ervoor moeten doen? 330 00:23:26,400 --> 00:23:30,600 Dat wordt nog wat als je straks alle zzp-gasten aan tafel moet krijgen. 331 00:23:30,720 --> 00:23:31,720 Ah. 332 00:23:31,840 --> 00:23:34,360 Ik ben zo klaar met je seksistische kutgrapjes 333 00:23:34,480 --> 00:23:38,520 Humor,Boone.Is om te lachen. -Door zulke humor zijn we Emma kwijt 334 00:23:38,640 --> 00:23:42,960 Nee.Emma was MeToo,dat is anders. -Anders dan wat? 335 00:23:43,080 --> 00:23:46,560 Dan dat je het eerst met je prof deed en nou weer met Randall. 336 00:23:46,680 --> 00:23:49,400 Jij geeft 'full service' een nieuwe dimensie. 337 00:23:49,520 --> 00:23:51,840 Waar heb jij het over? -Ach,kom op,Anouk. 338 00:23:51,960 --> 00:23:54,960 De halve Zuidas liep voorbij toen jullie stonden te tongen. 339 00:23:55,080 --> 00:23:58,640 Maar hee,je bent straks wel partner, dus kudos. 340 00:24:19,200 --> 00:24:21,400 Hoi. -Hee. 341 00:24:22,760 --> 00:24:24,480 Heb je toevallig een peuk? 342 00:24:25,560 --> 00:24:27,040 Nee? 343 00:25:00,160 --> 00:25:04,440 Ze is lekker zichzelf,rode lippen, strakke rokjes,ze heeft schijt. 344 00:25:04,560 --> 00:25:07,000 Heel anders dan wij,zo goed -Anouk. 345 00:25:07,120 --> 00:25:10,120 O,ik zeg net:ik vind jou zo goed Ik vind jou... 346 00:25:10,240 --> 00:25:12,440 Het is tijd om naar huis te gaan. 347 00:25:12,560 --> 00:25:16,680 Wat?Hoezo?Kom, we drinken er nog eentje,gezellig 348 00:25:16,800 --> 00:25:18,440 Is dit je jas? 349 00:25:18,560 --> 00:25:20,840 Toch,deze? 350 00:25:20,960 --> 00:25:24,040 Hier.Ga naar huis. 351 00:25:24,160 --> 00:25:25,840 Ja? 352 00:26:14,200 --> 00:26:16,480 Je mag meekomen. -Kom,ik ben advocaat. 353 00:26:16,600 --> 00:26:18,000 Ik ben advocaat. -Rustig. 354 00:26:18,120 --> 00:26:19,760 Ik ben advocaat. -Kom,rustig. 355 00:26:19,880 --> 00:26:22,240 Nu ben ik een gevaar voor de maatschappij,ja-ja. 356 00:26:22,360 --> 00:26:25,040 Moet ik nu mee?Moet ik nu mee? -Rustig. 357 00:26:25,160 --> 00:26:27,040 Ja,wat? -Als jij kalmeert... 358 00:26:27,160 --> 00:26:29,280 Wat wou je? -Rustig. 359 00:27:07,840 --> 00:27:12,160 Hier.Kan je iemand bellen om je te komen ophalen.Ja? 360 00:27:31,680 --> 00:27:36,120 Hee,dit is de voicemail van Yonin. Spreek iets in na de piep.Doei 361 00:28:09,160 --> 00:28:11,680 Hee. -Hee. 362 00:28:11,800 --> 00:28:15,200 Ja sorry,Yonin nam haar telefoon niet op. 363 00:28:15,320 --> 00:28:18,680 En ik,eh...Ik wist even niet wie ik moest bellen. 364 00:28:26,720 --> 00:28:28,440 O,jezus. 365 00:28:32,120 --> 00:28:34,760 En ik ben zelf wat met 'm gaan drinken. 366 00:28:35,760 --> 00:28:39,080 Maar dat betekent nog niet... -Ik heb geen nee gezegd 367 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 Anouk... 368 00:28:42,440 --> 00:28:44,000 Je bent verkracht. 369 00:28:52,520 --> 00:28:54,440 Ik heb niks gezegd. 370 00:28:56,080 --> 00:29:00,960 Ik heb niet geduwd,ik heb... niet geschreeuwd,ik heb niks gedaan. 371 00:29:01,080 --> 00:29:02,640 Je bevroor. 372 00:29:05,240 --> 00:29:07,600 Ik heb het gewoon laten gebeuren. 373 00:29:10,080 --> 00:29:12,280 De meeste mensen vechten niet. 374 00:29:14,240 --> 00:29:16,400 Het heeft zelfs een naam,ehm... 375 00:29:16,520 --> 00:29:18,240 Tonische immobiliteit. 376 00:29:18,360 --> 00:29:21,360 Het is een soort oerreactie van het brein. 377 00:29:22,800 --> 00:29:25,840 Je bevriest,letterlijk. 378 00:29:30,080 --> 00:29:31,800 Het is niet jouw schuld. 379 00:29:34,560 --> 00:29:37,120 Niks hieraan is jouw schuld. 380 00:29:47,600 --> 00:29:50,800 Lul-de-behanger HART-O ja.En bedankt. 381 00:29:50,920 --> 00:29:52,840 Ja,haha.Ga mee,jij. 382 00:29:52,960 --> 00:29:55,760 HARTIk heb jou gemist, weet je dat,Boone? 383 00:29:57,840 --> 00:29:59,440 Nee -Heb je mij gemist? 384 00:30:02,320 --> 00:30:04,200 He? 385 00:30:33,720 --> 00:30:38,480 Ik weet dat jij wil dat ik met die commissie ga praten,maar... 386 00:30:38,600 --> 00:30:40,360 snap je nu waarom? 387 00:30:40,480 --> 00:30:44,840 Je hoeft helemaal niks,okee? Je hoeft helemaal niks van mij. 388 00:30:48,000 --> 00:30:50,720 Wat je ook besluit,ik ben er,okee? 389 00:30:52,640 --> 00:30:54,440 Hm? 390 00:30:54,560 --> 00:30:56,240 Ja. -Okee. 391 00:30:57,240 --> 00:30:58,680 Ja. 392 00:31:21,520 --> 00:31:24,440 Hee.Moet jij niet naar je werk? 393 00:31:24,560 --> 00:31:27,960 Nee,ik ga mee naar de uni. Had ik toch gezegd? 394 00:31:28,080 --> 00:31:31,840 Het is alleen maar juridisch gelul. Dat kan een paar uur duren. 395 00:31:31,960 --> 00:31:35,320 Dat ga ik je niet aandoen. -Het is ook mijn leven,Patrick. 396 00:31:35,440 --> 00:31:37,000 Ben je klaar? 397 00:31:40,520 --> 00:31:42,760 Bijna alle verklaringen zijn ingetrokken. 398 00:31:42,880 --> 00:31:46,200 De uni heeft geen enkele grond om de heer Hartman te ontslaan. 399 00:31:46,320 --> 00:31:49,960 De heer Hartman en zijn vrouw hebben het als zweer kwetsend ervaren... 400 00:31:50,080 --> 00:31:52,920 hoe lichtzinnig de uni is omgegaan met zijn reputatie. 401 00:31:53,040 --> 00:31:54,040 'Lichtzinnig?' 402 00:31:54,160 --> 00:31:56,760 Je zou van een juridische faculteit meer verwachten... 403 00:31:56,880 --> 00:32:00,360 dan dat ze proberen iemand er middels zwartmakerij uit te werken. 404 00:32:00,480 --> 00:32:04,680 Sorry,maar de uitslagen van het onderzoek zijn glashelder. 405 00:32:04,800 --> 00:32:08,480 Dat verklaringen verwonderlijk zijn ingetrokken,doet daar niets aan af. 406 00:32:08,600 --> 00:32:12,920 Die mysterieuze verklaringen die wij uberhaupt nooit gekregen hebben? 407 00:32:13,040 --> 00:32:17,000 Daar gaan jullie een flinke rekening voor krijgen,dat weet ik wel. 408 00:32:17,120 --> 00:32:19,400 Maar...waar heeft u het over? 409 00:32:19,520 --> 00:32:22,960 We hebben die overhandigd. Dat zijn we wettelijk verplicht. 410 00:32:23,080 --> 00:32:26,080 Nogmaals:als de uni niet heel snel overgaat... 411 00:32:26,200 --> 00:32:29,360 tot terugplaatsing van mijn client in zijn functie... 412 00:32:29,480 --> 00:32:33,360 vergezeld van openbare excuses en volledig eerherstel... 413 00:32:33,480 --> 00:32:36,200 kunnen jullie een enorme claim tegemoetzien. 414 00:32:40,000 --> 00:32:41,600 Karin. 415 00:32:44,440 --> 00:32:46,080 Moment. 416 00:32:55,880 --> 00:33:00,160 Even tussen ons:ik heb vanuit NPB echt heel veel pushback gehad. 417 00:33:00,280 --> 00:33:02,280 Maar dit is fair. 418 00:33:02,400 --> 00:33:04,840 Het staat er misschien wat omslachtig... 419 00:33:04,960 --> 00:33:08,000 maar in feite wordt aan al jullie eisen voldaan. 420 00:33:08,120 --> 00:33:09,320 Ik vertrouw je. 421 00:33:12,080 --> 00:33:14,960 En laat er ook een goeie advocaat naar kijken. 422 00:33:15,080 --> 00:33:16,800 Dat was jij,toch? 423 00:33:16,920 --> 00:33:19,640 Goedemorgen. -Goeiemorgen. 424 00:33:19,760 --> 00:33:22,000 Heb je even? -Ja. 425 00:33:24,080 --> 00:33:26,720 Die hele vertoning gisteravond? -Ja,sorry. 426 00:33:26,840 --> 00:33:28,880 Dat is nou al de tweede keer 427 00:33:29,880 --> 00:33:33,080 Moet ik me... ergens zorgen over maken? 428 00:33:33,200 --> 00:33:37,200 Nee.Dat was gewoon een beetje die stress,met NPB en zo. 429 00:33:38,680 --> 00:33:40,760 Ik ga wel m'n excuses maken. 430 00:33:41,880 --> 00:33:43,840 Ja. 431 00:33:43,960 --> 00:33:48,080 Hee.Ik vraag dit niet alleen als jouw patroon. 432 00:33:49,080 --> 00:33:51,080 Ik vraag het ook... 433 00:33:51,200 --> 00:33:52,640 omdat ik je... 434 00:33:52,760 --> 00:33:54,880 toch ook als een soort dochter zie. 435 00:33:57,320 --> 00:33:59,040 Is er iets? 436 00:34:05,120 --> 00:34:08,920 Gisteren,toen ik aan het sporten was, toen ehm... 437 00:34:09,040 --> 00:34:11,840 stond Patrick Hartman mij opeens op te wachten. 438 00:34:11,960 --> 00:34:15,320 Die vroeg of ik een verklaring bij de uni had afgelegd. 439 00:34:16,320 --> 00:34:18,719 Waarom zou hij zoiets vragen? 440 00:34:18,840 --> 00:34:21,800 Je weet dat wij een tijdje een relatie hadden. 441 00:34:21,920 --> 00:34:25,960 Toen zijn we nog een keertje wat gaan drinken,twee jaar geleden. 442 00:34:26,080 --> 00:34:28,520 En,eh...ik was toen al met Bram. 443 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 Die avond is er iets... 444 00:34:35,000 --> 00:34:37,440 iets gebeurd wat ik echt niet wou. 445 00:34:41,159 --> 00:34:42,719 O,meisje. 446 00:34:45,280 --> 00:34:48,080 Dat spijt me echt verschrikkelijk voor je. 447 00:34:51,480 --> 00:34:53,719 En nu? 448 00:34:53,840 --> 00:34:58,120 Eh...Hoe gaat het met je? Is er iets wat ik voor je kan doen? 449 00:34:58,240 --> 00:35:02,800 O,nee.Eh...Ik weet zelf ook nog niet helemaal wat ik,eh... 450 00:35:02,920 --> 00:35:04,360 wat ik ermee moet. 451 00:35:05,600 --> 00:35:09,000 Maar ik overweeg wel om bij de uni een verklaring af te leggen. 452 00:35:09,120 --> 00:35:13,120 Ja,nee,ja...Eh,tuurlijk. Heel goed,heel goed. 453 00:35:14,960 --> 00:35:16,360 Hoewel... 454 00:35:17,960 --> 00:35:21,600 Ja eh,sorry,als ik er zo over nadenk, dan... 455 00:35:21,720 --> 00:35:25,680 ik weet dan toch niet of dat voor jou de juiste route wel is. 456 00:35:25,800 --> 00:35:28,880 Hartman krijgt inzicht in al die verklaringen. 457 00:35:29,000 --> 00:35:31,320 Ze zijn wel geanonimiseerd,maar... 458 00:35:31,440 --> 00:35:36,520 hij is onberekenbaar,dus stel dat hij jou in het openbaar confronteert... 459 00:35:36,640 --> 00:35:39,080 Je weet hoe klein ons wereldje is. 460 00:35:40,360 --> 00:35:44,360 Wat ik eigenlijk wil zeggen,is: de uni houdt zich er nu mee bezig. 461 00:35:44,480 --> 00:35:47,960 Ik kan je niet alles vertellen, maar EEN ding is zeker: 462 00:35:48,080 --> 00:35:51,000 Hartman z'n kop gaat rollen 463 00:35:51,120 --> 00:35:55,280 Dus is het niet beter om anderen het gevecht te laten voeren... 464 00:35:55,400 --> 00:35:58,120 zodat jij een beetje aan jezelf kan denken? 465 00:35:58,240 --> 00:36:01,000 Het is een belangrijk moment in je carriere. 466 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 Ja. 467 00:36:12,200 --> 00:36:14,040 Denk erover na,he. 468 00:36:14,160 --> 00:36:17,840 En als je er toch over wil praten: alsjeblieft,kom bij mij. 469 00:36:23,800 --> 00:36:25,720 Waar was je nou? 470 00:36:25,840 --> 00:36:27,880 Ik heb je honderd keer gebeld 471 00:36:28,880 --> 00:36:32,960 Ligt Jonas in bed? -Ja,het is negen uur 472 00:36:33,080 --> 00:36:38,280 Lieverd...Ik probeerde je alleen maar te beschermen,ons te beschermen. 473 00:36:44,680 --> 00:36:47,720 Jij hebt mij zo ongelooflijk voor lul gezet 474 00:36:47,840 --> 00:36:50,920 Wat bezielt jou om die verklaringen achter te houden? 475 00:36:51,040 --> 00:36:55,560 Omdat het allemaal onzin is Ze zijn niet voor niets ingetrokken 476 00:36:55,680 --> 00:36:59,880 Als het erop aankomt,durft niemand die laster zwart-op-wit te zetten 477 00:37:00,000 --> 00:37:03,200 Ik wil jou zo graag geloven en dan doe je zoiets stoms 478 00:37:03,320 --> 00:37:07,120 SchatHet waren zulke ranzige leugens,ik-ik... 479 00:37:07,240 --> 00:37:10,200 Ik wilde je niet bang maken. Geloof me. 480 00:37:13,160 --> 00:37:14,640 Niet weggaan. 481 00:37:14,760 --> 00:37:16,680 Ik ga niet weg 482 00:37:16,800 --> 00:37:18,320 Jij gaat weg 483 00:37:18,440 --> 00:37:20,600 Ik hoef je een tijdje niet te zien. 484 00:37:20,720 --> 00:37:25,080 Ik heb geboekt in het Okura,als je iets anders wil:regel het zelf maar. 485 00:37:25,200 --> 00:37:27,080 De taxi is er over tien minuten. 486 00:37:34,640 --> 00:37:38,800 Sorry dat ik je zo laat lastigval. -Nee,geeft niet. 487 00:37:40,440 --> 00:37:43,680 Het onderzoek naar Hartman dreigt vast te lopen. 488 00:37:43,800 --> 00:37:47,280 Blijkbaar trekken steeds meer mensen hun verklaring in. 489 00:37:47,400 --> 00:37:51,000 De kans is heel groot dat hij,eh... alsnog vrijuit gaat. 490 00:37:59,840 --> 00:38:03,000 Niemand durft z'n nek uit te steken. 491 00:38:13,840 --> 00:38:19,800 Hallo. - 492 00:38:22,680 --> 00:38:27,920 We gaan je wat vragen stellen,wees gewoon jezelf,dan komt het wel goed. 493 00:38:30,440 --> 00:38:32,720 Ehm... 494 00:38:32,840 --> 00:38:35,680 Professor Hartman was mijn scriptiebegeleider. 36177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.