All language subtitles for De. Fuckulteit. S01E02. DUTCH. 1080p. WEB. h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,200 --> 00:02:49,560 O,hee.Daar ben je. -Max. 2 00:02:50,560 --> 00:02:55,280 Ik heb gehoord dat hij seks had met studenten voor een beter cijfer. 3 00:02:55,400 --> 00:02:59,600 Grensoverschrijdend gedrag. Maar het is allemaal via via. 4 00:02:59,720 --> 00:03:03,720 Ik heb directe bronnen nodig, iemand die zich durft uit te spreken. 5 00:03:03,840 --> 00:03:05,240 Off the record? 6 00:03:06,880 --> 00:03:11,360 Kan.Alleen is het wel sterker als we echt iemand direct kunnen citeren. 7 00:03:11,480 --> 00:03:13,680 Nee sorry,dat ga ik echt niet doen. 8 00:03:15,840 --> 00:03:19,200 Anoniem kan ook. Zou je iets kunnen vertellen? 9 00:03:20,240 --> 00:03:21,520 Nou ja,dat. 10 00:03:24,240 --> 00:03:27,079 Hij had seks met studenten, voor een beter cijfer. 11 00:03:27,200 --> 00:03:30,120 En dat heb je gezien of...? 12 00:03:30,240 --> 00:03:32,840 Ik had een 9,voor m'n scriptie. 13 00:03:36,720 --> 00:03:42,600 O.Ehm...En hoe ging dat dan? Werden er dingen gezegd,beloofd? 14 00:03:43,600 --> 00:03:47,000 Niet expliciet.Dat hoefde niet, Hartman had een reputatie. 15 00:03:47,120 --> 00:03:49,200 Wie maakte de eerste move? 16 00:04:07,960 --> 00:04:10,680 Doet dat ertoe? -Nou,details zijn belangrijk. 17 00:04:11,920 --> 00:04:14,640 Hoe hadden jullie contact, bijvoorbeeld? 18 00:04:17,320 --> 00:04:19,399 Ja. 19 00:04:20,720 --> 00:04:23,680 Ja eh,gewoon via appjes. -Heb je die nog? 20 00:04:23,800 --> 00:04:27,160 NeeTuurlijk niet Hij was mijn scriptiebegeleider. 21 00:04:27,280 --> 00:04:31,080 We hebben EEN keer seks gehad en toen had ik een 9.Ja. 22 00:04:31,200 --> 00:04:32,640 Okee. -Ja. 23 00:04:32,760 --> 00:04:34,680 Zei hij dat echt? -Ja. 24 00:04:34,800 --> 00:04:37,920 Die Hartman is zo'n 'perv',he. -Wel een knappe 'perv'. 25 00:04:38,040 --> 00:04:42,000 Ja.Maar je gaat toch niet als een sletje met zo'n oude gast zoenen... 26 00:04:42,120 --> 00:04:45,240 alleen maar voor een beter cijfer? -Nee,tuurlijk niet. 27 00:04:45,360 --> 00:04:46,920 Ligt eraan wat voor cijfer. 28 00:04:47,040 --> 00:04:49,200 Jij bent net zo erg 29 00:04:49,320 --> 00:04:53,440 Seks,cijfer...Dat was het? -Wat?Is dat niet spannend genoeg? 30 00:04:53,560 --> 00:04:57,920 Kijk,ik proberen gewoon te begrijpen hoe zoiets gaat. 31 00:04:58,040 --> 00:05:01,360 Ben je een slachtoffer of een gefrustreerde ex of allebei? 32 00:05:01,480 --> 00:05:04,520 Geen van beide. -Okee. 33 00:05:05,520 --> 00:05:07,960 Zou je dan... -Voordat ik verder praat... 34 00:05:08,080 --> 00:05:12,080 wil ik eerst zwart-op-wit dat dit niet terug naar mij te herleiden is. 35 00:05:20,400 --> 00:05:21,920 Okee. -Ik ben serieus. 36 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 Ik hoef dit niet te doen. 37 00:05:27,360 --> 00:05:29,080 Ik zie het wel in m'n mail. 38 00:05:48,200 --> 00:05:50,600 Hee,Evenblij. 39 00:05:50,720 --> 00:05:53,520 Ik was toch ontboden? -Ja klopt,stap in. 40 00:06:00,680 --> 00:06:04,000 ZoNet karretje. Gaan we iets leuks doen? 41 00:06:04,120 --> 00:06:06,520 Ik heb zo spoedoverleg in Den Haag. 42 00:06:06,640 --> 00:06:09,880 Maar ik wilde dit toch nog even face to face bespreken. 43 00:06:10,000 --> 00:06:12,840 Voor ik het vergeet: ik heb een heerlijke pinot noir... 44 00:06:12,960 --> 00:06:16,160 helemaal meegenomen uit de Dordogne, voor jou. 45 00:06:16,280 --> 00:06:20,240 Patrick,die 'legal opinion' inzake Coppe Beemsterboer. 46 00:06:20,360 --> 00:06:23,320 Jij weet goed dat je als raadsheer... -Ja,was stom. 47 00:06:23,440 --> 00:06:26,280 Geen juridisch advies kan geven in een zaak die hier dient. 48 00:06:26,400 --> 00:06:29,440 Belangenverstrengeling. -Heel slordig,zal niet meer gebeuren. 49 00:06:29,560 --> 00:06:32,480 Je hebt me in een onmogelijke positie gebracht. 50 00:06:36,360 --> 00:06:39,920 Emile,ik had ook iets wat ik wilde bespreken met je. 51 00:06:41,080 --> 00:06:44,200 Ik moet helaas mijn functie bij het hof neerleggen. 52 00:06:45,200 --> 00:06:48,200 Was geen makkelijke beslissing, maar ehm... 53 00:06:48,320 --> 00:06:51,240 ik moet me nu echt even focussen op de vakgroep. 54 00:06:51,360 --> 00:06:53,800 Hm. -Het voorzitterschap vergt tijd. 55 00:06:53,920 --> 00:06:57,640 Werken als raadsheer-plaatsvervanger kun je niet met de Franse slag doen. 56 00:06:57,760 --> 00:06:59,400 Ik in ieder geval niet. 57 00:07:01,080 --> 00:07:03,080 Juist,ja. 58 00:07:03,200 --> 00:07:06,880 Dus.Jij moest door,geloof ik? -Eh,ja. 59 00:07:07,000 --> 00:07:10,360 Ik ook.Eh... Doe ze de groeten,in Den Haag. 60 00:07:13,080 --> 00:07:16,960 OEn het spijt me dat ik dit zo op je bordje gooi. 61 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 Goeie reis. 62 00:07:27,800 --> 00:07:32,400 HARTHalloZo,daar gaan we. Beter laat dan nooit. 63 00:07:34,520 --> 00:07:38,640 Dit is de lekkerste pinot noir die je ooit in je leven gaat proeven. 64 00:07:38,760 --> 00:07:40,560 Barend. -Nee,niet voor mij. 65 00:07:40,680 --> 00:07:44,240 Eerlijk gezegd:alcohol op de vakgroep lijkt me geen goed idee. 66 00:07:44,360 --> 00:07:47,600 Niks persoonlijks, maar wat ben jij toch een saaie lul. 67 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 Het is hier ingedut onder jouw leiding.Aadje? 68 00:07:50,440 --> 00:07:52,000 Ja.Een halfje. -Een halfje. 69 00:07:52,120 --> 00:07:55,040 Ho -Dit lijkt me goed.Je kan het hebben. 70 00:07:55,159 --> 00:07:57,760 Heerlijk bij de groene salade. Alsjeblieft. 71 00:07:57,880 --> 00:08:01,640 Mireille.Wat zie je er prachtig uit. Kijk eens,een heerlijk glaasje. 72 00:08:01,760 --> 00:08:03,240 Ja,genoeg. -Rebecca. 73 00:08:03,360 --> 00:08:04,720 Nee,dank je. -He? 74 00:08:04,840 --> 00:08:06,320 Nee,dank je. -Doe eens gek. 75 00:08:06,440 --> 00:08:09,800 Is goed voor de bloedsomloop. Alsjeblieft,geniet ervan. 76 00:08:09,920 --> 00:08:13,800 Zo.Ja.Hoppekee. Gaat heel goed samen met die kaas. 77 00:08:13,920 --> 00:08:15,840 Haha,alsjeblieft. 78 00:08:15,960 --> 00:08:19,600 Goed,ahum. He,gezellig jongens. 79 00:08:19,720 --> 00:08:23,400 Ik wil graag proosten op Barend. 80 00:08:23,520 --> 00:08:26,120 Zonder jou zou deze stoffige meuk instorten. 81 00:08:26,240 --> 00:08:29,760 Ja.Zo is het gewoon. -En hier zit Ondernemingsrecht. 82 00:08:29,880 --> 00:08:32,039 Hallo,allemaal. 83 00:08:32,159 --> 00:08:34,720 Wanda Degens, de nieuwe onderwijsdirecteur. 84 00:08:34,840 --> 00:08:36,960 Ach,de nieuwe Jacques.Eh,welkom. 85 00:08:37,080 --> 00:08:40,480 Patrick Hartman, voorzitter van de vakgroep. 86 00:08:40,600 --> 00:08:44,560 Ik krijg de tour.Even kennismaken. -Ik zou zeggen:pak een stoel. 87 00:08:44,680 --> 00:08:47,480 Precies op tijd.Wil je een wijntje? -Wat te vieren? 88 00:08:47,600 --> 00:08:50,160 Nou,de komst van een nieuwe onderwijsdirecteur? 89 00:08:50,280 --> 00:08:54,640 Nee.Ik heb m'n rol als raadsheer bij de Ondernemingskamer van het hof... 90 00:08:54,760 --> 00:08:57,400 neer moeten leggen om me op de vakgroep te focussen. 91 00:08:57,520 --> 00:09:01,000 De afgelopen tijd moest ik vooral herstelwerkzaamheden verrichten... 92 00:09:01,120 --> 00:09:04,840 maar nu ga ik deze club naar 'n hoger niveau tillen.Echt geen glaasje? 93 00:09:04,960 --> 00:09:08,080 Nee.We hebben nog wat stops te gaan. -We moeten door. 94 00:09:08,200 --> 00:09:11,840 Maar ik hoop binnenkort iedereen een-op-een te kunnen spreken... 95 00:09:11,960 --> 00:09:14,280 horen wat jullie doen, hoe ik kan helpen. 96 00:09:14,400 --> 00:09:17,240 Misschien leuk om te lunchen bij De Academische Club? 97 00:09:17,360 --> 00:09:19,960 Gewoon,om elkaar beter te leren kennen. 98 00:09:20,080 --> 00:09:23,160 Ja,leuk. -Jongens,geniet ervan,ik moet gaan. 99 00:09:24,240 --> 00:09:27,320 Ik moet een cursus geven op de Zuidas.Maar tot gauw. 100 00:09:27,440 --> 00:09:30,200 En de volledige aandacht voor de vakgroep dan? 101 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 Grapje. -Hahaa. 102 00:09:37,360 --> 00:09:42,240 Okee.Wanda,het was me een genoegen. Eh...We gaan elkaar zien. 103 00:09:44,120 --> 00:09:46,880 De studenten lopen met 'm weg. 104 00:09:47,000 --> 00:09:49,240 Dag. -Tot ziens. 105 00:09:52,440 --> 00:09:54,000 Pa,ik moet je hangen. 106 00:09:54,120 --> 00:09:56,200 Als je iets hoort,laat het weten. -Ja. 107 00:09:56,320 --> 00:09:57,760 Groetjes aan mam. -Succes. 108 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 Dit zijn de laatste. 109 00:10:00,000 --> 00:10:03,760 Top.Dat heb je snel gedaan. -Heb je nog iets nodig? 110 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Nee,dank je. 111 00:10:11,000 --> 00:10:13,560 En hoe gaan wij dat aanpakken? 112 00:10:13,680 --> 00:10:17,400 Wij moeten NPB ervan doordringen dat dat een potentiele bom is... 113 00:10:17,520 --> 00:10:20,000 onder die,ehm... 114 00:10:20,120 --> 00:10:22,520 onder die...overname... 115 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 zonder dat ze het idee hebben dat het... 116 00:10:27,760 --> 00:10:30,440 dat het,eh... zonder dat ze het idee hebben... 117 00:10:30,560 --> 00:10:35,000 dat het te laat is om over te stappen op,eh...op ons. 118 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 Sorry,EEN tel. 119 00:10:39,760 --> 00:10:41,240 Koningin Boone. 120 00:10:41,360 --> 00:10:44,640 Met die Zeeuwse bescheidenheid is het wel goedgekomen,he? 121 00:10:44,760 --> 00:10:46,040 Yo,pas op. 122 00:10:52,400 --> 00:10:53,720 Een grote vis. -Ja. 123 00:10:53,840 --> 00:10:56,160 Het Nederlands Post Bedrijf. 124 00:10:56,280 --> 00:11:00,480 Als ik kan helpen...?Ik moet me meer op het bedrijfsleven gaan richten. 125 00:11:00,600 --> 00:11:03,960 Al die kennis een keer te gelde maken.Dus,eh... 126 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 'You scratch my back, I'll massage yours?' 127 00:11:08,040 --> 00:11:10,360 Sorry,ehm, Leo is naar de maandag gezet. 128 00:11:10,480 --> 00:11:13,280 De golfbaan voor morgen is bevestigd. -O,super. 129 00:11:13,400 --> 00:11:17,000 Sorry,ik moet verder. -Ja.Zullen we snel koffiedrinken? 130 00:11:17,120 --> 00:11:20,480 Hebben we het erover. Zou leuk zijn toch,weer samenwerken? 131 00:11:21,480 --> 00:11:24,080 Of we doen om vier uur een borrel. -Sorry... 132 00:11:24,200 --> 00:11:26,920 Een halfuurtje maar,hier op kantoor. 133 00:11:27,040 --> 00:11:28,960 'Don't make me beg,Nouk' 134 00:11:29,080 --> 00:11:30,280 Ja,okee. -Gezellig. 135 00:11:30,400 --> 00:11:32,640 Zie ik je om vier uur,majesteit. 136 00:11:32,760 --> 00:11:36,640 Emma.Moet jij niet naar die kennissessie van Hartman? 137 00:11:36,760 --> 00:11:39,840 Nee,dit gaat even voor. Die PO-punten haal ik wel in. 138 00:11:39,960 --> 00:11:43,360 Ja.Komt wel goed met die PO-punten van Emma,he? 139 00:11:48,240 --> 00:11:50,440 Goed.Waar waren we gebleven? 140 00:11:50,560 --> 00:11:53,200 Je was er zo'n beetje, geloof ik.Merci. 141 00:11:53,320 --> 00:11:54,680 Okee. 142 00:12:02,360 --> 00:12:04,040 Emma en Hartman? 143 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 TtMilan is gewoon Milan. 144 00:12:07,760 --> 00:12:10,120 Ik wil geen kinderachtig gedoe op kantoor. 145 00:12:10,240 --> 00:12:12,800 Het is jouw stagiair, jouw verantwoordelijkheid. 146 00:12:12,920 --> 00:12:14,840 Ja. 147 00:12:14,960 --> 00:12:17,040 Ik praat wel met haar. -Okee. 148 00:12:27,360 --> 00:12:28,720 Eh,nee. 149 00:12:31,000 --> 00:12:34,400 Hee,ik...Ik had niet voor mijn beurt moeten praten... 150 00:12:34,520 --> 00:12:36,960 met Van Huijstee over jou en,eh... 151 00:12:39,320 --> 00:12:40,720 Sorry. 152 00:12:43,200 --> 00:12:44,760 Zijn we weer okee? 153 00:12:49,360 --> 00:12:52,520 Nou,dus...nu ben ik officieel... 154 00:12:54,080 --> 00:12:55,560 De kantoorslet. 155 00:12:55,680 --> 00:12:59,240 JohWe hebben allemaal weleens na een borrel met iemand getongd... 156 00:12:59,360 --> 00:13:02,080 en achteraf spijt... -Wat?Nee. 157 00:13:02,200 --> 00:13:05,240 Hij stond ineens bij het damestoilet. 158 00:13:05,360 --> 00:13:09,280 En toen begon hij me te zoenen. -Nou,ineens? 159 00:13:09,400 --> 00:13:13,480 Kan het zijn dat je weglaat dat je heel erg met 'm stond te flirten? 160 00:13:13,600 --> 00:13:17,360 Dat geeft 'm toch niet het recht om mij te volgen naar de wc? 161 00:13:18,760 --> 00:13:22,120 Misschien moet ik gewoon een klacht indienen bij HR. 162 00:13:22,240 --> 00:13:23,720 Wat,HR? 163 00:13:25,120 --> 00:13:28,400 Hoezo?Hoezo zou je dat doen? Ik bedoel... 164 00:13:28,520 --> 00:13:32,360 Volgende week roddelen ze weer over iemand anders. 165 00:13:32,480 --> 00:13:36,320 Geef het gewoon zo min mogelijk aandacht,dan is het zo voorbij. 166 00:13:39,800 --> 00:13:42,800 Anouk,ik vind dit echt een kutsituatie. 167 00:13:42,920 --> 00:13:46,920 Anders kunnen we kijken of je je PO-punten elders kunt halen. 168 00:13:47,040 --> 00:13:48,920 En wat,vluchten? 169 00:13:50,240 --> 00:13:51,840 Aan jezelf denken. 170 00:14:28,960 --> 00:14:31,520 Ik werk vandaag verder vanuit huis. -Okee. 171 00:14:31,640 --> 00:14:34,680 Had je niet een meeting met Nadish? 172 00:14:34,800 --> 00:14:36,080 Anouk? 173 00:14:49,160 --> 00:14:51,760 Hee,wat zal ik doen met Nadish? 174 00:14:51,880 --> 00:14:54,400 Eh,dat doe ik wel telefonisch. -Okee. 175 00:15:07,640 --> 00:15:12,280 Ah,HunterGrote neef VROUW:-Daar gaat je mutsie. 176 00:15:12,400 --> 00:15:13,920 Hee. -Goed zo. 177 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 O,hee. -Hee. 178 00:15:15,760 --> 00:15:18,480 Linda.Wat een verrassing. -Hallo. 179 00:15:18,600 --> 00:15:22,040 Hoezo ben je nu al thuis? -Eh...Er viel een afspraak uit. 180 00:15:22,160 --> 00:15:23,320 O. -Ja. 181 00:15:23,440 --> 00:15:27,000 O,gezellig.Kijk m'n neef nou. -Hee. 182 00:15:37,680 --> 00:15:39,360 Nou,wat een schatje. 183 00:15:39,480 --> 00:15:42,960 Eh...O wacht even,dit is werk. 184 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 Is het druk? -Ho. 185 00:15:45,760 --> 00:15:49,040 Eh,ja. -Heb je nog boeven gevangen? 186 00:15:49,160 --> 00:15:52,400 Dat doen strafrechtadvocaten, ik doe ondernemingsrecht. 187 00:15:52,520 --> 00:15:54,720 O,daar zitten geen boeven. 188 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 Eh,nee. 189 00:16:13,720 --> 00:16:15,120 Nou... 190 00:16:16,320 --> 00:16:18,240 Doe mij ook maar een wijntje. 191 00:16:18,360 --> 00:16:19,760 Hier. 192 00:16:24,560 --> 00:16:26,800 Nouk.Kan je niet heel even... 193 00:16:26,920 --> 00:16:30,160 Nee,ik ben even superdruk, met die postdeal. 194 00:16:30,280 --> 00:16:31,760 Ja... 195 00:16:51,920 --> 00:16:54,440 Hee. -Hee. 196 00:16:54,560 --> 00:16:55,960 Sliep je al? 197 00:16:56,080 --> 00:17:00,160 Nee.Nee,ik was een serietje aan het kijken.Hoezo? 198 00:17:00,280 --> 00:17:02,040 Moest je me nog even zien? 199 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 Ik,ehm... 200 00:17:05,400 --> 00:17:07,680 Ik heb koffiegedronken met Anouk. 201 00:17:09,079 --> 00:17:12,319 Mijn Anouk? Hoe kom je aan haar nummer? 202 00:17:12,440 --> 00:17:14,319 Ik ben onderzoeksjournalist. 203 00:17:14,440 --> 00:17:16,720 WauwHeb je haar achter m'n rug om gebeld? 204 00:17:16,839 --> 00:17:19,960 Ik heb dat in vertrouwen verteld. -Ik heb een appje gestuurd. 205 00:17:20,079 --> 00:17:23,040 Ze stuurde zelf terug dat ze wilde praten,dus. 206 00:17:23,160 --> 00:17:27,040 Heb jij weleens seks gehad met een docent,voor een beter cijfer? 207 00:17:27,160 --> 00:17:28,240 Ik bedoel... -Nee. 208 00:17:28,358 --> 00:17:30,560 Zou je zoiets doen? -Natuurlijk niet. 209 00:17:30,680 --> 00:17:34,520 JezusZei Anouk dat ze seks had met Hartman voor een beter cijfer? 210 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 Dat is totale bullshit, dat geloof je toch niet? 211 00:17:37,480 --> 00:17:40,200 Ze had al de hoogste cijfers, ze is heel slim. 212 00:17:40,320 --> 00:17:44,760 Ze was helemaal verliefd op die 'guy'.Ze ging er bijna aan onderdoor. 213 00:17:44,880 --> 00:17:47,880 Dus ze hadden een relatie? -Hm,ja. 214 00:17:49,240 --> 00:17:51,120 Soort van. 215 00:18:03,160 --> 00:18:04,840 Ik heb het uitgemaakt,he. 216 00:18:06,760 --> 00:18:10,240 Wil je me alsjeblieft niet aankijken alsof ik zielig ben? 217 00:18:10,360 --> 00:18:12,120 Ja,sorry. 218 00:18:12,240 --> 00:18:15,520 SorryIk ben een empathisch persoon,okee? 219 00:18:15,640 --> 00:18:19,720 In tegenstelling tot die narcist van een Hartman,ugh. 220 00:18:19,840 --> 00:18:21,760 Echt,ik ben okee. 221 00:18:21,880 --> 00:18:24,920 Ik denk echt niet dat we iets speciaals hadden of zo. 222 00:18:25,040 --> 00:18:26,760 Hij is getrouwd. 223 00:18:26,880 --> 00:18:28,880 Hm. 224 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Laten we op stap gaan vanavond, achter de mannen aan. 225 00:18:33,120 --> 00:18:37,320 Kom op,tuurlijk wel.Seks is de beste medicijn tegen liefdesverdriet. 226 00:18:37,440 --> 00:18:40,840 Ik heb geen liefdesverdriet. -En tegen geen liefdesverdriet. 227 00:18:40,960 --> 00:18:43,240 Dus het beste tegen alles,eigenlijk. 228 00:18:43,360 --> 00:18:46,320 Een soort,eh... ducttape voor je ziel. 229 00:18:46,440 --> 00:18:49,280 'Ducttape voor je ziel' -Ducttape voor je ziel. 230 00:18:49,400 --> 00:18:51,280 Hm,poetisch. -Ja. 231 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 Hm?Ah? 232 00:19:00,000 --> 00:19:02,160 Ga jij mee naar Appelsap? 233 00:19:02,280 --> 00:19:03,600 Appelsap? 234 00:19:03,720 --> 00:19:07,280 Je ziet mij en denkt:Die vraag ik mee naar een hiphopfestival? 235 00:19:07,400 --> 00:19:10,920 Nou,eigenlijk dacht ik heel iets anders toen ik je zag staan. 236 00:19:11,040 --> 00:19:14,200 Als ik heel eerlijk ben. -Haha,okee.Lekker subtiel. 237 00:19:21,160 --> 00:19:25,920 -Is goed. 238 00:19:31,440 --> 00:19:33,040 Met NPB? -Yep. 239 00:19:33,160 --> 00:19:37,640 Met de CEO himself,Van Ringelenstein. -WauwDoe 'm de groeten. 240 00:19:37,760 --> 00:19:40,040 Zal ik doen. -Je had trouwens gelijk. 241 00:19:40,160 --> 00:19:44,400 Tinus belde:ze hebben er een advocaat op gezet,een club uit Brabant. 242 00:19:44,520 --> 00:19:47,840 Echt?Weet je wie? Heb je een naam van die advocaat? 243 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 Nee,dat weet ik niet. Dat is jouw pakkie-an. 244 00:19:51,280 --> 00:19:53,880 O.Je moeder roept,ik moet hangen. -Okee. 245 00:19:54,000 --> 00:19:56,720 Tot ziens,he. -Groetjes aan mama.Doei. 246 00:20:02,800 --> 00:20:05,000 Zolang er niks zwart-op-wit staat... 247 00:20:05,120 --> 00:20:08,440 Waarom heb je niet gezegd dat je een relatie had met Hartman? 248 00:20:10,080 --> 00:20:11,760 Hoe weet jij dit? 249 00:20:11,880 --> 00:20:13,840 Praat jij hier met Yonin over? 250 00:20:13,960 --> 00:20:17,200 Mag dat uberhaupt? Ik dacht dat dit in vertrouwen was. 251 00:20:17,320 --> 00:20:18,800 Anouk,zo ging het niet. 252 00:20:18,920 --> 00:20:22,760 Deel me maar in in je categorie rancuneuze exen,zijn we uitgepraat. 253 00:20:22,880 --> 00:20:25,880 Dag,Max. -Anouk,ik vind je geen rancuneuze ex. 254 00:20:26,000 --> 00:20:30,400 Ik kan niet rijmen dat 'n succesvolle vrouw alles op het spel zet... 255 00:20:30,520 --> 00:20:33,640 met een onzinverhaal over seks voor een goed cijfer. 256 00:20:34,880 --> 00:20:36,600 Waarom zou je zoiets doen? 257 00:20:38,960 --> 00:20:42,000 Anouk,hoe fout is die Hartman nou eigenlijk? 258 00:20:50,680 --> 00:20:54,720 Ik ga peuken halen.Ik ben zo terug. -Ja. 259 00:20:54,840 --> 00:20:58,400 O,YoonNeem voor mij ook een pakje mee. 260 00:21:07,720 --> 00:21:11,360 HARTWaarom bel je mij niet terug? -Wat? 261 00:21:11,480 --> 00:21:13,560 Jezus,wat doe jij hier? 262 00:21:16,880 --> 00:21:18,560 Ik zit in bad. 263 00:21:26,080 --> 00:21:27,920 Je wou toch roken? 264 00:21:57,680 --> 00:22:00,680 Ik ben niet een van je sletjes,he. 265 00:22:00,800 --> 00:22:02,280 Waarom zeg je dat? 266 00:22:03,760 --> 00:22:06,200 Weet je wel wat je allemaal met me doet? 267 00:22:07,880 --> 00:22:11,480 Ik kan niet meer nadenken. Ik kan me niet meer concentreren. 268 00:22:12,920 --> 00:22:15,160 Ik ben echt volkomen de weg kwijt. 269 00:22:16,480 --> 00:22:19,080 Wat wil je?Wat wil je dat ik doe? 270 00:22:20,640 --> 00:22:22,160 Zeg het,ik doe het. 271 00:22:22,280 --> 00:22:25,920 Moet ik op m'n knieen?Daar gaat ie. -Nee,doe normaal. 272 00:22:28,600 --> 00:22:31,680 Ik werd helemaal gek toen ik je zag met die jongen. 273 00:22:31,800 --> 00:22:33,360 Wil je dat nooit meer doen? 274 00:22:47,040 --> 00:22:48,640 Hee. -Hee. 275 00:22:48,760 --> 00:22:52,000 Ik,ehm... Ik ga,denk ik,toch niet mee. 276 00:22:52,120 --> 00:22:53,760 Hoezo haak je ineens af? 277 00:22:54,960 --> 00:22:56,800 Ik voel me niet zo lekker. 278 00:22:56,920 --> 00:23:01,680 We hebben afgesproken met de jongens. -Ja,ik heb,denk ik,de griep of zo. 279 00:23:01,800 --> 00:23:04,280 Ik kan er ook niks aan doen. -M-hm. 280 00:23:09,160 --> 00:23:12,720 Ga jij serieus dit rondje nog een keer doen? 281 00:23:12,840 --> 00:23:14,120 Welk rondje? 282 00:23:15,120 --> 00:23:18,520 Ik zeg toch ook niks als jij met die jongens naar huis gaat? 283 00:23:18,640 --> 00:23:20,800 'Oh,my God' Dit is Hartman. 284 00:23:24,000 --> 00:23:26,400 Beterschap,met je griepje. 285 00:23:30,360 --> 00:23:34,640 De strikte beperking van het onrecht- streeks vermogensrechtelijk belang... 286 00:23:34,760 --> 00:23:39,480 waar u aan refereert,impliceert dat u de aloude 'quid pro quo'-gedachte... 287 00:23:39,600 --> 00:23:44,600 in de zin van artikel 6:262 BW loslaat.Is dat zo? 288 00:23:44,720 --> 00:23:48,920 Hooggeleerde opponent,als ik uw vraag goed begrijp,is mijn antwoord: 289 00:23:49,040 --> 00:23:51,960 De ontwikkeling van de negatieve gevolgen... 290 00:23:52,080 --> 00:23:56,640 die ik heb vastgelegd in mijn... 291 00:23:56,760 --> 00:23:59,600 'Hora est.' 292 00:23:59,720 --> 00:24:03,280 Mevrouw de kandidaat.De tijd, uitgetrokken voor de verdediging... 293 00:24:03,400 --> 00:24:06,440 van uw proefschrift en gevonden stellingen is verstreken. 294 00:24:06,560 --> 00:24:09,400 Uw commissie zal zich nu voor beraad terugtrekken. 295 00:24:09,520 --> 00:24:13,600 Ik verzoek u en uw gezelschap onze terugkeer hier al af te wachten. 296 00:24:17,440 --> 00:24:19,080 'Est hora' voor een borrel. 297 00:24:20,200 --> 00:24:23,320 Met dit prachtige, nieuwe glazen gebouw... 298 00:24:23,440 --> 00:24:27,480 onderstrepen wij een cultuur van openheid en transparantie. 299 00:24:27,600 --> 00:24:32,720 Hier liggen geen tapijten,zodat er ook niks onder kan verdwijnen. 300 00:24:32,840 --> 00:24:35,440 Nee,hier wordt het vuil naar buiten geveegd. 301 00:24:35,560 --> 00:24:36,960 Haha,met Hartman erbij. 302 00:24:37,080 --> 00:24:40,080 Dames en heren, ik dank u hartelijk voor uw aandacht. 303 00:24:46,560 --> 00:24:49,800 Emile.Dat is lang geleden. -Machteld,wat leuk. 304 00:24:49,920 --> 00:24:53,840 Heb je tijd voor een borrel? -Leuk,doen we,maar ik moet even... 305 00:25:00,520 --> 00:25:02,440 Wat was dat met Hartman? 306 00:25:02,560 --> 00:25:05,120 Dat gedoe, met die advocaat-stagiaires. 307 00:25:05,240 --> 00:25:09,200 Om dan met zo'n toespraak te komen over transparantie... 308 00:25:09,320 --> 00:25:11,400 Ik vond dat wat gedurfd. 309 00:25:14,360 --> 00:25:16,760 Bedankt.Gefeliciteerd. -O,dankjewel. 310 00:25:16,880 --> 00:25:18,600 Met jullie geniale vriendin. 311 00:25:18,720 --> 00:25:22,720 Even voor de goede orde: ik ben niet met 'm naar bed geweest. 312 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Kan ik jullie nog verleiden met een mooie postdoc? 313 00:25:27,120 --> 00:25:28,920 Ik ga ook de advocatuur in. 314 00:25:29,040 --> 00:25:30,440 Protest, Edelachtbare. 315 00:25:30,560 --> 00:25:34,480 Kan ik niks doen om jullie over te halen?Een fruitmandje,dinertje? 316 00:25:34,600 --> 00:25:38,080 Ik heb niet de ambitie om hier tussen de grijze muizen te zitten. 317 00:25:38,200 --> 00:25:42,760 Het is duidelijk dat de harde,kille pecunia het wint van de academia. 318 00:25:42,880 --> 00:25:45,760 Je mag me wel voordragen als bijzonder hoogleraar. 319 00:25:45,880 --> 00:25:49,160 HaNou,deze oude,grijze muis moet er helaas vandoor. 320 00:25:49,280 --> 00:25:52,080 Maar volgens mij redden jullie het prima zonder mij. 321 00:25:52,200 --> 00:25:54,560 Gefeliciteerd nog. -Dank je wel. 322 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Hee. -Sorry. 323 00:25:57,000 --> 00:25:59,440 Ja? -Gaan we wat drinken in Het Hamertje? 324 00:25:59,560 --> 00:26:03,080 Ik heb een afspraak met NPB. -O?Heeft Anouk ze binnengehaald? 325 00:26:03,200 --> 00:26:06,720 Nog niet.Ze heeft een heel goeie relatie met een hoofd Legal. 326 00:26:06,840 --> 00:26:08,560 Dus we hebben hoop. -Okee. 327 00:26:08,680 --> 00:26:10,360 Ja. -Nou,fingers crossed. 328 00:26:10,480 --> 00:26:12,280 Hm,m-hm. -Ja.Succes. 329 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 Ik zie je snel. 330 00:26:41,760 --> 00:26:44,960 Kan jij even opendoen? 331 00:26:45,080 --> 00:26:47,600 Nee,sorry.Ik ga net even douchen. 332 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 Ha. -Hee. 333 00:26:54,320 --> 00:26:58,200 Eh,ik heb zo een afspraak die gaat bepalen of ik partner word... 334 00:26:58,320 --> 00:27:02,760 dus ik heb niet echt tijd. -Wat heb jij tegen Max gezegd? 335 00:27:02,880 --> 00:27:05,680 Ik?Wat heb jij tegen Max gezegd? 336 00:27:05,800 --> 00:27:09,680 Dat jij m'n nummer geeft aan een journalist,vind ik al te ver gaan. 337 00:27:09,800 --> 00:27:13,200 Maar dat je m'n liefdesleven bespreekt,vind ik niet kunnen. 338 00:27:13,320 --> 00:27:18,200 Okee,ik heb 'm verteld over Hartman, maar hij heeft je nummer achterhaald. 339 00:27:18,320 --> 00:27:21,440 Heeft hij zelf bedacht dat ik een relatie had met Hartman? 340 00:27:21,560 --> 00:27:25,600 Kom op,dat had je toch ookWat zit je voor onzinverhaal op te hangen? 341 00:27:25,720 --> 00:27:27,280 Wat is er aan de hand? 342 00:27:28,560 --> 00:27:30,320 Sorry,ik moet echt verder. 343 00:27:31,520 --> 00:27:33,920 Heb jij weer contact met hem? 344 00:27:34,040 --> 00:27:37,840 Nee,doe normaal. -Okee,maar wat is er dan? 345 00:27:37,960 --> 00:27:41,880 Jij stuurt die jongen op mij af. -Wat heb ik nou weer gedaan? 346 00:27:42,000 --> 00:27:43,080 Hee. -Hee. 347 00:27:43,200 --> 00:27:47,240 Niks,Yonin heeft een beetje gedoe op haar werk met een collega. 348 00:27:47,360 --> 00:27:50,440 Dus je neemt een peperdure advocate? -M-hm. 349 00:27:50,560 --> 00:27:52,800 Wil je thee? -Eh...Nee. 350 00:27:52,920 --> 00:27:56,560 Ik kwam alleen even deze hier succes wensen voor zo meteen. 351 00:27:56,680 --> 00:27:58,440 Wat lief. -M-hm. 352 00:27:58,560 --> 00:28:00,160 Ja,echt lief. 353 00:28:00,280 --> 00:28:05,040 Vind ik ook.Nou,kom.Succes. -Ja,dank je. 354 00:28:05,160 --> 00:28:07,080 En bel me,okee? -Ja. 355 00:28:07,200 --> 00:28:09,560 OkeeDoei. -Doei. 356 00:28:14,800 --> 00:28:17,840 Randall is wel enthousiast, maar eh... 357 00:28:17,960 --> 00:28:20,920 Bart heeft nog z'n reserves bij een overstap. 358 00:28:21,040 --> 00:28:23,720 Zeker nu we in zo'n spannend traject zitten. 359 00:28:23,840 --> 00:28:28,080 Daarom leek het ons juist goed om even met elkaar te spreken. 360 00:28:29,120 --> 00:28:33,320 Jij dacht:Met een clinic en een dinertje zijn ze wel om? 361 00:28:33,440 --> 00:28:35,600 Nou,eigenlijk wel,ja. -Haha. 362 00:28:35,720 --> 00:28:39,040 Met Allen & Overy zaten we in hun skybox in de ArenA. 363 00:28:39,160 --> 00:28:42,520 Dat had ook mijn voorkeur, een potje voetbal... 364 00:28:42,640 --> 00:28:44,760 maar dat wou ik Joris niet aandoen. 365 00:28:44,880 --> 00:28:48,080 Nee,kunnen we tenminste rustig praten. 366 00:28:48,200 --> 00:28:52,200 Kunnen we de voordelen van ons fullservicecontract toelichten. 367 00:28:52,320 --> 00:28:56,200 Die verhalen hebben jullie natuurlijk bij meer kantoren gehoord. 368 00:28:57,200 --> 00:28:58,680 En wat is jouw verhaal? 369 00:28:59,680 --> 00:29:03,200 Nou,de post zit in m'n bloed. 370 00:29:03,320 --> 00:29:07,760 Mijn vader is 43 jaar postbezorger geweest. 371 00:29:07,880 --> 00:29:09,120 Joh. -Ja. 372 00:29:09,240 --> 00:29:12,360 En hij vindt het nog altijd een fantastisch bedrijf. 373 00:29:12,480 --> 00:29:17,160 Alleen die nieuwe outfits, die vindt hij maar zozo. 374 00:29:17,280 --> 00:29:24,160 Maar ik ken de jongens op de vloer.Ik weet wat ze zeggen en wat ze denken. 375 00:29:24,280 --> 00:29:27,000 Het rommelt. -Het personeel klaagt altijd. 376 00:29:27,120 --> 00:29:29,880 Dat is dus het probleem: het is geen personeel. 377 00:29:30,000 --> 00:29:33,640 Het zijn zzp'ers,geen werknemers. 378 00:29:33,760 --> 00:29:37,080 Ze willen hier een zaak van maken. 379 00:29:37,200 --> 00:29:40,640 Ja,mooi verhaal, maar pure speculatie. 380 00:29:40,760 --> 00:29:44,320 Maar als het klopt,hebben we een groot probleem met de Amerikanen. 381 00:29:44,440 --> 00:29:48,640 Luister.Wij kunnen een fantastische deal voor jullie maken,en voordelig. 382 00:29:48,760 --> 00:29:52,400 Maar deze strijd gaat zich op meerdere fronten afspelen. 383 00:29:53,480 --> 00:29:57,960 Je afslag kan goed zijn,tot de green kan het er fantastisch uitzien... 384 00:29:58,080 --> 00:30:01,240 maar als je niet kan putten, heb je er vrij weinig aan. 385 00:30:01,360 --> 00:30:04,600 Het is maar goed dat jij je vader niet achterna bent gegaan. 386 00:30:04,720 --> 00:30:08,000 Hij heeft gelijk over die outfits. Dit staat jou veel beter. 387 00:30:08,120 --> 00:30:12,360 Nou,dat is toch ook toevallig,zeg JORIS:-Hee,Patrick. 388 00:30:12,480 --> 00:30:17,880 Dit is Patrick Hartman,specialist op het gebied van 'conglomerate M&A'. 389 00:30:18,000 --> 00:30:20,880 Hij is een middelmatig putter,maar... -Dank je. 390 00:30:21,000 --> 00:30:24,480 Een briljant jurist. Hoogleraar ondernemingsrecht... 391 00:30:24,600 --> 00:30:27,880 en een gewaardeerd collega van 'yours truly' op de uni. 392 00:30:28,000 --> 00:30:31,960 Anouk is bij 'm afgestudeerd. -Ze had nauwelijks begeleiding nodig. 393 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 Hoi. -Hee. 394 00:30:35,600 --> 00:30:38,240 Patrick Hartman. -Bart Koopmans,hoi. 395 00:30:38,360 --> 00:30:40,320 Van Ringelenstein. -Patrick Hartman. 396 00:30:40,440 --> 00:30:42,760 We gaan een borrel drinken.Ga je mee? 397 00:30:43,920 --> 00:30:47,880 Dat kan ik eigenlijk niet afslaan,he? -Helemaal niet.Kom. 398 00:30:48,000 --> 00:30:51,080 Goed,ik sla deze nog even af en dan zie ik je. 399 00:30:51,200 --> 00:30:52,560 Ja,ouwehoer. 400 00:30:52,680 --> 00:30:55,400 Ik kom... 401 00:30:55,520 --> 00:30:58,440 Ik zat al bij het Abe Lenstra voordat ik kon lopen. 402 00:30:58,560 --> 00:31:00,400 Ik loop er nog elk seizoen. -Nee. 403 00:31:00,520 --> 00:31:01,760 Jawel 404 00:31:26,400 --> 00:31:28,120 Nog steeds niet gestopt? 405 00:31:29,120 --> 00:31:30,920 Wat doe jij hier? 406 00:31:31,040 --> 00:31:32,920 Een sigaretje stelen. 407 00:31:33,040 --> 00:31:35,400 Net als jij. -Op de golfbaan. 408 00:31:35,520 --> 00:31:37,160 Waar was jij gistermiddag? 409 00:31:38,760 --> 00:31:42,400 Ik wil niet dat jij me de hele tijd confronteert op m'n werk. 410 00:31:42,520 --> 00:31:45,720 Wat,'confronteert'? -Ja. 411 00:31:45,840 --> 00:31:47,920 Je trekt me uit een meeting. 412 00:31:48,040 --> 00:31:51,240 Nu ben je hier, je hebt een ballon gestuurd.Ik... 413 00:31:53,360 --> 00:31:57,200 Ik wil niet dat mensen weten dat wij iets hebben gehad ooit. 414 00:31:59,360 --> 00:32:01,120 Schaam jij je nou voor mij? 415 00:32:01,240 --> 00:32:06,560 Nee,dat is het niet,maar ik ben bijna partnerDat snap je toch wel? 416 00:32:11,760 --> 00:32:15,600 HARTHerenDank je wel. Ik vond het supergezellig met jullie. 417 00:32:15,720 --> 00:32:17,280 Ga je weg? -Ik moet gaan. 418 00:32:17,400 --> 00:32:21,240 M'n dank is enorm.Jullie hebben me behoed voor een frustrerende middag. 419 00:32:21,360 --> 00:32:23,760 Van Ringelenstein, het was een genoegen. 420 00:32:23,880 --> 00:32:25,960 Zeker,ja. -We houden contact. 421 00:32:27,720 --> 00:32:31,640 Ja...Ik wist dat het een pompeuze man was,maar dit... 422 00:32:31,760 --> 00:32:34,120 Waarom is er niemand naar mij toe gekomen? 423 00:32:34,240 --> 00:32:39,360 Er wordt nooit gehandeld op dit soort zaken.Hij was raadsheer,nota bene. 424 00:32:39,480 --> 00:32:42,800 Denk je dan dat iemand nog z'n nek durft uit te steken? 425 00:32:42,920 --> 00:32:45,400 Hoe zou jij dit aanpakken? -Ik? 426 00:32:45,520 --> 00:32:48,760 Ja,met zo iemand als Hartman op jullie kantoor. 427 00:32:50,120 --> 00:32:51,520 Ja... 428 00:32:55,000 --> 00:32:58,840 Wij hadden natuurlijk direct actie ondernomen,he. 429 00:32:58,960 --> 00:33:02,080 JaMaar dan ben je eigenlijk al te laat,toch? 430 00:33:03,760 --> 00:33:05,320 Zeker. 431 00:33:05,440 --> 00:33:09,960 Maar je moet het aan de voorkant goed organiseren,een loket op orde maken. 432 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 Zo. 433 00:33:17,360 --> 00:33:19,360 Dat zijn de betere avonden. 434 00:33:25,480 --> 00:33:28,720 Had jij aan Hartman verteld dat we een meeting hadden? 435 00:33:28,840 --> 00:33:30,600 Ik? -Ja? 436 00:33:30,720 --> 00:33:35,640 He?Ja,misschien terloops. Hij golft ook,he. 437 00:33:35,760 --> 00:33:36,960 Maar is toch prima? 438 00:33:37,080 --> 00:33:40,760 Het heeft ons eerder geholpen dan dat zij het vervelend vonden. 439 00:33:40,880 --> 00:33:45,960 Haha,kom op,AnoukHet was een groot succes,geniet nou een beetje. 440 00:33:46,080 --> 00:33:47,800 Ja... -Ja. 441 00:33:52,160 --> 00:33:53,520 Hoe is het? 442 00:33:54,520 --> 00:33:55,720 Ging het goed? 443 00:33:56,720 --> 00:33:58,400 Ja,zeker. 444 00:34:01,680 --> 00:34:04,840 Wow,hee-hee-hee-hee Hee,kom eens hier. 445 00:34:06,600 --> 00:34:08,560 Heb je ze? 446 00:34:08,679 --> 00:34:10,080 Ik hoop het. 447 00:34:13,520 --> 00:34:14,880 Lekker slapen. -Ja. 448 00:34:27,000 --> 00:34:29,280 Welterusten. -Slaap lekker. 449 00:34:37,360 --> 00:34:39,840 HARTIk moet gaan. 450 00:34:39,960 --> 00:34:41,360 Doei. 451 00:34:44,440 --> 00:34:46,239 Okee. 452 00:34:46,360 --> 00:34:49,320 Eerst deze uitwringen nog wel. 453 00:34:49,440 --> 00:34:51,760 Ehm...Wacht. 454 00:34:52,760 --> 00:34:54,840 Hier,die? 455 00:34:54,960 --> 00:34:58,000 Wat?Ja,prima,prima kleur. 456 00:34:58,120 --> 00:35:01,360 ZoNou,niks meer aan doen,toch? 457 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 En,eh... wanneer krijg ik 'm dan weer terug? 458 00:35:09,240 --> 00:35:10,920 O,nooit.Die hou ik. 459 00:35:11,040 --> 00:35:13,760 Ga ik in hardlopen. Wat zeg ik?College geven. 460 00:35:15,680 --> 00:35:17,600 Was fijn. -Ja. 461 00:35:20,440 --> 00:35:25,440 Ik zal een goed woordje voor je doen bij De Jaeger,ja?Voor wat,hoort wat. 462 00:35:25,560 --> 00:35:27,000 Doei. -Doei. 463 00:35:41,720 --> 00:35:44,000 We zijn er nog niet,he. Maar... 464 00:35:44,120 --> 00:35:45,960 Jammer dat ik er niet bij was. -Ja. 465 00:35:46,080 --> 00:35:49,400 Anouk.Ik hoorde dat het goed ging met de postmannen. 466 00:35:49,520 --> 00:35:51,600 Ja. -Mooi. 467 00:35:51,720 --> 00:35:54,400 Heb jij even? -Ja. 468 00:35:54,520 --> 00:35:57,800 Eh...Want waar gaat het over? -Hartman. 469 00:35:59,360 --> 00:36:02,120 Moeten we dit niet met HR erbij bespreken? 470 00:36:02,240 --> 00:36:05,360 Het is geen vraag, ik weet dat er iets is voorgevallen. 471 00:36:05,480 --> 00:36:07,280 Kan je ons heel even geven? -O. 472 00:36:07,400 --> 00:36:10,840 Nee,kom maar. Het is ook voor jou belangrijk. 473 00:36:10,960 --> 00:36:14,520 De details hoef ik niet te weten, maar dit kan gewoon niet. 474 00:36:14,640 --> 00:36:17,160 Hartman zou beter moeten weten. En jij ook. 475 00:36:17,280 --> 00:36:20,640 Dat er geen actie is ondernomen. -Ik heb 'm erop aangesproken. 476 00:36:20,760 --> 00:36:22,680 Actie,Joris. 477 00:36:23,680 --> 00:36:26,400 Dit gedrag is absoluut ontoelaatbaar bij De Jaeger. 478 00:36:26,520 --> 00:36:29,720 Als we de veiligheid van onze werknemers niet kunnen garanderen... 479 00:36:29,840 --> 00:36:33,080 zijn we geen knip voor de neus waard. Dus het is heel simpel: 480 00:36:34,080 --> 00:36:38,360 Ik wil die man hier niet meer op kantoor zien,per direct. 481 00:36:38,480 --> 00:36:40,400 Joris gaat 'm zo inlichten. 482 00:36:45,320 --> 00:36:47,640 Dus hij gaat weg? -Hij IS weg. 483 00:36:48,640 --> 00:36:51,800 Als je nog wil praten over wat er is voorgevallen... 484 00:36:51,920 --> 00:36:54,440 dan kan dat met een vertrouwenspersoon. 485 00:36:54,560 --> 00:36:56,080 Anouk gaat dat regelen. 486 00:36:56,200 --> 00:36:59,520 Wat,ik?Hoezo? Ik heb daar helemaal geen tijd voor. 487 00:36:59,640 --> 00:37:02,800 Het is goed dat je je mond hebt opengetrokken. 488 00:37:02,920 --> 00:37:04,400 Dat is leiderschap. 489 00:37:05,520 --> 00:37:07,320 Nou... 490 00:37:07,440 --> 00:37:08,840 Ja. 491 00:37:12,600 --> 00:37:14,960 O. 492 00:37:16,800 --> 00:37:19,840 JorisEn,wilden ze een beetje bijten gister? 493 00:37:19,960 --> 00:37:24,400 Eh,ja.Ik ben bang dat dit een beetje een ongemakkelijk gesprek wordt. 494 00:37:24,520 --> 00:37:27,240 Wij gaan voor de kennissessies bij De Jaeger... 495 00:37:27,360 --> 00:37:30,000 een andere partij inschakelen, per direct. 496 00:37:34,040 --> 00:37:37,240 Is dit een grap? -Nee.Ik ben bang van niet,nee. 497 00:37:37,360 --> 00:37:40,400 Zit Anouk hierachter? -An...Wat?Nee,helemaal niet. 498 00:37:40,520 --> 00:37:42,920 Ik vrees dat je deze keer te ver bent gegaan. 499 00:37:43,040 --> 00:37:45,280 Je kunt niet meer komen. Klaar,Hartman. 500 00:37:45,400 --> 00:37:47,480 Maar... 501 00:37:47,600 --> 00:37:49,080 Kut. 502 00:37:49,200 --> 00:37:51,160 Zeg,let eens op je woorden. 503 00:37:52,600 --> 00:37:54,600 Ik,eh... 504 00:37:54,720 --> 00:37:56,800 Ik ben even weg. 505 00:37:56,920 --> 00:37:58,880 Wat?Waarom? 506 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 Sorry. 507 00:38:08,000 --> 00:38:09,320 Hee,liefje. 508 00:38:10,680 --> 00:38:12,600 We hebben wat te vieren. 509 00:38:12,720 --> 00:38:14,360 Zo'n hele lange stropdas. 510 00:38:19,840 --> 00:38:22,160 HARTEcht mooi. -Kleurrijk,contrast. 511 00:38:22,280 --> 00:38:24,560 Een vaas met bloemen. -Hee,liefje. 512 00:38:24,680 --> 00:38:28,640 Heb je een fijne dag gehad? -Nou,daar ben je eindelijk,Anouk. 513 00:38:28,760 --> 00:38:30,800 Wat...Wat doe jij nou hier? 514 00:38:31,800 --> 00:38:36,520 Ik hoorde dat jij kandidaat-partner bent geworden bij De Jaeger,wat goed. 515 00:38:36,640 --> 00:38:40,440 Ik was in de buurt en heb een cadeautje voor je meegebracht. 516 00:38:40,560 --> 00:38:43,280 En ik ben m'n bijbaantje bij De Jaeger kwijt... 517 00:38:43,400 --> 00:38:46,360 dus ik wilde even checken of jij nog wel werk hebt? 518 00:38:52,440 --> 00:38:54,720 Zal ik die fles dan maar openmaken? 519 00:38:57,000 --> 00:39:00,800 Het is,eh...een goed idee, maar ik moet helaas gaan. 520 00:39:00,920 --> 00:39:03,040 Ah,okee. -Leuk je te ontmoeten. 521 00:39:03,160 --> 00:39:04,520 Insgelijks. -Echt waar. 522 00:39:04,640 --> 00:39:06,840 Ja,ik laat je even uit. -Ja. 523 00:39:12,080 --> 00:39:16,440 Fijne avond.En eet smakelijk. -Tot de volgende keer.Dank je wel. 524 00:39:21,040 --> 00:39:23,040 Wat een aardige man,die Bram. 525 00:39:26,200 --> 00:39:27,560 Waarom doe jij dit? 526 00:39:32,680 --> 00:39:36,240 Ik weet niet wat jij tegen die druipkaars Joris hebt gezegd... 527 00:39:36,360 --> 00:39:39,280 maar als jij oorlog wil, dan kun je die krijgen. 528 00:39:39,400 --> 00:39:43,480 Of dat handig is voor je carriere en je relatie,ik weet het niet. 529 00:39:43,600 --> 00:39:47,040 Vergeet niet waarom je zit waar je nu zit,he Anouk? 530 00:39:47,160 --> 00:39:50,160 HierVond ik onder in een kast. 531 00:39:57,320 --> 00:39:58,840 Niks meer aan doen. 39419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.