All language subtitles for Age Of Treason

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,868 --> 00:01:10,704 (BREATHING HEAVILY) 2 00:01:14,742 --> 00:01:16,376 (GRUNTING) 3 00:01:24,518 --> 00:01:26,353 (CROWD CHEERING) 4 00:01:45,605 --> 00:01:48,241 MAN 1: Get in there! Come on! 5 00:01:50,378 --> 00:01:51,745 (LION SNARLING) 6 00:01:54,046 --> 00:01:55,649 MAN 2: Get back to work! 7 00:01:57,718 --> 00:02:01,155 FALCO: It looked like just another day at the games, didn't it, Falco? 8 00:02:01,221 --> 00:02:04,292 But then in this Rome, things were rarely what they seemed, 9 00:02:04,358 --> 00:02:05,893 and I was never big on the games. 10 00:02:05,959 --> 00:02:08,396 Something about blood sports just troubled me. 11 00:02:08,461 --> 00:02:10,798 Especially if it was my blood someone wanted to sport with. 12 00:02:12,599 --> 00:02:15,169 -MAN: No! No! -There he is. 13 00:02:15,235 --> 00:02:19,340 Now, these were the first games sponsored by our latest emperor, Vespasian Caesar. 14 00:02:19,407 --> 00:02:22,975 And it was a safe bet the whole city would turn out for a rare glimpse of him 15 00:02:23,043 --> 00:02:25,712 and the power that would ruled their lives for decades, 16 00:02:25,778 --> 00:02:27,615 or maybe only for days. 17 00:02:27,681 --> 00:02:29,682 No one was taking bets on that one yet, 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,519 at least not the pair touting me. 19 00:02:40,228 --> 00:02:41,228 Get out of the way. 20 00:02:43,129 --> 00:02:45,899 I'm down here to see Senator Garrus. 21 00:02:45,966 --> 00:02:49,502 Rumor has it he likes to inspect his stock before they fight. 22 00:02:49,569 --> 00:02:51,604 And I'll move when it suits me, Thracian. 23 00:02:51,671 --> 00:02:54,641 It'll suit you now. 24 00:02:54,707 --> 00:02:57,522 You break that lift, I get whipped for one week. 25 00:02:57,548 --> 00:02:59,271 And don't call me "Thracian". 26 00:03:01,981 --> 00:03:03,450 -Helmet! -Senator Garrus? 27 00:03:03,516 --> 00:03:04,818 On his way to the box by now. 28 00:03:07,920 --> 00:03:09,522 Sword. 29 00:03:10,189 --> 00:03:11,191 Go. 30 00:03:31,812 --> 00:03:36,917 (TRUMPETS HERALDING) 31 00:03:46,394 --> 00:03:51,465 (CROWD CHEERING) 32 00:04:07,647 --> 00:04:11,718 FALCO: I liked treading into the upper classes even less than I liked gladiators. 33 00:04:11,784 --> 00:04:14,487 But I'd had a bad run of luck at the chariot races lately, 34 00:04:14,555 --> 00:04:16,055 and from the looks of my following there, 35 00:04:16,122 --> 00:04:18,358 it wasn't about to get any better. 36 00:04:18,425 --> 00:04:20,853 No, like it or not, Falco, it was definitely time 37 00:04:20,879 --> 00:04:22,687 to collect on some debts of your own. 38 00:04:39,045 --> 00:04:41,749 Hail, Garrus Libatus! The day is honored by your presence. 39 00:04:41,814 --> 00:04:43,617 Who in Juno's name is that? 40 00:04:43,683 --> 00:04:46,420 Oh, that's Falco. You remember him, Garrus. 41 00:04:46,487 --> 00:04:48,889 He was that private informer you hired 42 00:04:48,956 --> 00:04:51,858 to recover me from those Salacian pirates. 43 00:04:52,925 --> 00:04:55,127 Justus fights like a god, doesn't he? 44 00:04:55,194 --> 00:04:56,930 Justus? 45 00:04:56,997 --> 00:04:59,733 Oh, yeah. A regular Mars made flesh. 46 00:04:59,800 --> 00:05:02,569 And may I add that the Lady Livia has a keen eye for combat? 47 00:05:02,636 --> 00:05:06,339 Lady Livia has a keen eye for far too many things. 48 00:05:06,406 --> 00:05:07,740 And considering what it costs me, 49 00:05:07,807 --> 00:05:10,444 it would've been cheaper to have let the pirates keep her. 50 00:05:10,511 --> 00:05:13,581 At least they had what it took to keep me occupied. 51 00:05:13,646 --> 00:05:16,384 I'll wager they all got to occupy you. 52 00:05:16,449 --> 00:05:18,519 Look, while we're on the subject of finance, 53 00:05:18,586 --> 00:05:21,355 there's just the small matter of my fee, which is still outstanding. 54 00:05:21,422 --> 00:05:23,156 Just a slight oversight by your accountant, no doubt, but... 55 00:05:23,223 --> 00:05:25,192 Money, and more money. 56 00:05:25,257 --> 00:05:29,329 Great Jupiter's loins! You sound like our new Caesar over there, Vespasian. 57 00:05:29,396 --> 00:05:31,365 Is that all Rome thinks about these days? 58 00:05:31,432 --> 00:05:33,332 It's all you have any passion for! 59 00:05:33,401 --> 00:05:35,403 That's different, I'm a senator. 60 00:05:35,468 --> 00:05:39,072 Do you know he has put a tax on owning more than 100 gladiators? 61 00:05:39,139 --> 00:05:40,673 Inconceivable. 62 00:05:40,740 --> 00:05:42,409 I swear the man's trying to erase the Roman deficit, 63 00:05:42,475 --> 00:05:44,144 and ruin me in the process! 64 00:05:44,211 --> 00:05:46,480 LIVIA: Then why not give some of them to me? 65 00:05:46,547 --> 00:05:48,148 That way, they stay in the household 66 00:05:48,215 --> 00:05:50,783 and you can avoid paying the taxes altogether. 67 00:05:50,850 --> 00:05:54,588 I wouldn't mind taking Justus down there off your hands. 68 00:05:55,689 --> 00:05:57,290 Providing he lives, of course. 69 00:05:59,125 --> 00:06:01,894 How very clever of you, Livia, my pet. 70 00:06:01,961 --> 00:06:05,766 But tell me, just what would you want to do with him? 71 00:06:05,833 --> 00:06:07,401 Mmm... 72 00:06:07,468 --> 00:06:09,136 I'll leave you to the games. 73 00:06:09,201 --> 00:06:11,271 But if you could send a messenger around with a balance, 74 00:06:11,338 --> 00:06:14,574 then your name would be praised in places you never dreamed of. 75 00:06:14,641 --> 00:06:17,444 FALCO: Uh-oh. What's this? 76 00:06:17,511 --> 00:06:19,646 Soldiers? Now two? Oh, perfect. 77 00:06:35,362 --> 00:06:37,163 Curse me, but it was him! 78 00:06:37,230 --> 00:06:38,731 The Emperor! 79 00:06:38,798 --> 00:06:40,167 And one cross look from that face 80 00:06:40,233 --> 00:06:41,701 could crush a life or a whole nation 81 00:06:41,769 --> 00:06:43,504 with all the force of a living god. 82 00:06:43,571 --> 00:06:46,305 I knew. I once locked eyes with an emperor, 83 00:06:46,372 --> 00:06:49,308 and just for that he had me hunted till the day he died. 84 00:06:49,375 --> 00:06:51,978 The eyes, Falco! Watch the eyes! 85 00:06:57,317 --> 00:06:59,185 The Emperor has arrived? 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,588 He awaits you thus, Praetor. 87 00:07:03,055 --> 00:07:05,192 So much for the corridors of power. 88 00:07:05,257 --> 00:07:06,826 But I'll take a noisy alley anytime, thank you. 89 00:07:06,894 --> 00:07:07,927 There he is. 90 00:07:31,218 --> 00:07:32,752 It appears we have a victor, Caesar. 91 00:07:32,819 --> 00:07:35,855 -Rome awaits your pleasure. -(ABSENT-MINDEDLY) Mmm. 92 00:07:35,923 --> 00:07:38,658 You know, Pertinax, this accounting provides may figures, 93 00:07:38,725 --> 00:07:42,862 except how much this week of games is costing us. 94 00:07:42,930 --> 00:07:45,566 Two million sesterces and change, Caesar. 95 00:07:45,632 --> 00:07:48,367 (INCREDULOUSLY) Two million sesterces? 96 00:07:48,435 --> 00:07:49,569 For games? 97 00:07:55,776 --> 00:07:57,478 FALCO: There it was, another fighter 98 00:07:57,502 --> 00:07:59,571 sacrificed on the altar of Rome's amusement. 99 00:08:00,480 --> 00:08:02,682 I wonder if that was Justus. 100 00:08:02,750 --> 00:08:05,317 No, better to just forget those names, Falco. 101 00:08:05,384 --> 00:08:08,321 Gladiators are nothing but trouble. 102 00:08:11,992 --> 00:08:14,927 And you didn't need to be Aristotle to see somebody had just gone to a lot of it 103 00:08:14,995 --> 00:08:17,396 to take me for a ride. 104 00:08:17,463 --> 00:08:19,632 I considered fighting my way out, 105 00:08:19,699 --> 00:08:22,702 but the odds were I'd lose and be carted off in his big sedan anyway, 106 00:08:22,769 --> 00:08:24,737 with a broken jaw or worse. 107 00:08:24,805 --> 00:08:26,173 Up! 108 00:08:26,238 --> 00:08:27,540 -Forward! -FALCO: You know, 109 00:08:27,608 --> 00:08:30,310 there are laws in the Republic against this sort of thing. 110 00:08:30,377 --> 00:08:34,147 I thought a ride home from the games might give us a chance to talk in private. 111 00:08:34,213 --> 00:08:37,250 If this is about work, my office is in the public baths. 112 00:08:37,317 --> 00:08:40,687 So I've heard. But then I've never taken a bath in public. 113 00:08:40,754 --> 00:08:43,123 -Is it fun? -Not compared with being cornered 114 00:08:43,190 --> 00:08:46,158 like some Bithynian bull and boxed in here for sale. 115 00:08:46,225 --> 00:08:49,596 If my men were rude in extending that invitation, please tell me, 116 00:08:49,663 --> 00:08:51,331 and I'll have their throats cut for you. 117 00:08:51,398 --> 00:08:54,735 Thank you, but I think I've seen enough blood to make my morning. 118 00:08:54,802 --> 00:08:57,470 Then it won't offend you to listen. 119 00:08:57,537 --> 00:08:59,572 That depends on what you've got to say. 120 00:08:59,639 --> 00:09:01,041 I need to find someone. 121 00:09:01,107 --> 00:09:02,743 Then go tell the magistrate. 122 00:09:02,809 --> 00:09:04,912 Or better yet, have him call out the Praetorian Guard. 123 00:09:04,977 --> 00:09:07,279 No, I need this done quietly. And that means only someone like you can do it. 124 00:09:07,346 --> 00:09:10,549 And if someone like me were interested, which I'm not, 125 00:09:10,618 --> 00:09:12,552 who exactly would I be quietly looking for? 126 00:09:13,385 --> 00:09:16,088 A young man. His name is Cato. 127 00:09:16,155 --> 00:09:18,424 We arranged to meet the other night, but he never arrived. 128 00:09:18,490 --> 00:09:20,894 -I need to know why. -I don't look for lazy lovers. 129 00:09:20,961 --> 00:09:23,096 And I don't pay to have them found. 130 00:09:23,163 --> 00:09:26,166 My rate's 150 sesterces a day plus expenses. 131 00:09:26,232 --> 00:09:27,900 You rate is 100 a day. 132 00:09:27,967 --> 00:09:30,837 I'll pay you 200, plus a cash advance of six days. 133 00:09:30,903 --> 00:09:33,240 Have we finished talking about money now? 134 00:09:33,306 --> 00:09:35,908 Possibly. But there are other things I'd need to know, 135 00:09:35,975 --> 00:09:37,476 starting with your name. 136 00:09:37,543 --> 00:09:39,446 From what I hear, you need the extra 100 a day 137 00:09:39,511 --> 00:09:41,715 far more than you need to know my name. 138 00:09:41,782 --> 00:09:44,250 So let's just leave it at Helena for now, shall we? 139 00:09:44,317 --> 00:09:45,485 DRIVER: Halt! 140 00:09:48,421 --> 00:09:50,691 It appears we've arrived. 141 00:09:50,758 --> 00:09:52,292 I'll have the money sent over to your office 142 00:09:52,359 --> 00:09:55,461 along with a small bust of Cato, so you'll know his likeness. 143 00:09:55,528 --> 00:09:57,364 I haven't said I'll take the job. 144 00:09:57,429 --> 00:09:59,599 You haven't said you won't. 145 00:09:59,667 --> 00:10:03,535 And Falco, thank you for sparing the necks of my men. 146 00:10:03,602 --> 00:10:06,005 But cross me in this and I won't be as generous with yours. 147 00:10:13,346 --> 00:10:16,316 FALCO: "Let's leave it at Helena for now," eh? 148 00:10:16,383 --> 00:10:18,284 She was the essence of Rome itself. 149 00:10:18,350 --> 00:10:21,120 Beautiful, rich, and very dangerous. 150 00:10:21,187 --> 00:10:24,256 But then, turning down 200 sesterces a day... 151 00:10:24,323 --> 00:10:26,225 So which to choose? 152 00:10:26,293 --> 00:10:29,730 An omen might be handy now, some sign to point the way. 153 00:10:30,363 --> 00:10:31,463 (CLATTERING) 154 00:10:31,530 --> 00:10:33,900 Finally! Why should I worry myself warning you 155 00:10:33,966 --> 00:10:35,802 if you're too damn drunk to take notice? 156 00:10:35,869 --> 00:10:38,838 I wasn't drunk, Lenia. I was contemplating. 157 00:10:38,905 --> 00:10:40,606 Well, you better start contemplating the pair 158 00:10:40,673 --> 00:10:42,408 that's on their way up to see you now. 159 00:10:42,475 --> 00:10:44,510 Because one of them's big enough to stand across the harbor 160 00:10:44,576 --> 00:10:46,245 and pee all the way to the palace! 161 00:10:46,312 --> 00:10:48,480 FALCO: The landlord! 162 00:10:48,548 --> 00:10:50,951 I'd been dodging his goons, not to mention the rent, for months now. 163 00:10:51,018 --> 00:10:53,220 And if he couldn't get anything out of my pocket, 164 00:10:53,286 --> 00:10:58,490 I knew he'd be just as glad to have some cheap gladiator pound it out off my hide. 165 00:10:58,557 --> 00:11:00,572 FALCO: (SHOUTING ANGRILY) It doesn't matter to me, 166 00:11:00,597 --> 00:11:02,019 Falco, if you are dying of leprosy! 167 00:11:02,062 --> 00:11:04,563 You can rot in Hades, for all I care! 168 00:11:04,630 --> 00:11:07,701 But before you go, you'll pay me every cent you owe me, 169 00:11:07,768 --> 00:11:10,070 or my name is not Germanicus Festus! 170 00:11:10,136 --> 00:11:12,404 (COUGHING DRAMATICALLY) 171 00:11:12,905 --> 00:11:13,907 Ugh! 172 00:11:13,974 --> 00:11:15,575 You looking for Falco? 173 00:11:15,642 --> 00:11:18,411 You'll find him in there, or what's left of him. I wouldn't get too close. 174 00:11:18,477 --> 00:11:21,347 He's got the Big L, poor bastard. Ooh! 175 00:11:21,413 --> 00:11:23,783 -It's you again! -Says who? 176 00:11:23,850 --> 00:11:26,385 Since you already know this Falco, maybe you should tell him 177 00:11:26,452 --> 00:11:30,557 that we've been sent by Senator Garrus to pay his bill. 178 00:11:30,623 --> 00:11:32,024 Pay his bill? 179 00:11:34,027 --> 00:11:35,294 What are you talking about? 180 00:11:45,572 --> 00:11:48,040 He's paying me off with a gladiator? 181 00:11:48,107 --> 00:11:51,278 That trans-Tiberian snake. Our deal was for cash! 182 00:11:51,344 --> 00:11:55,182 It's not for you, Master Germanicus. He belongs to Falco now. 183 00:11:55,248 --> 00:11:58,451 -This is Falco. -You're damn right it is. 184 00:11:58,518 --> 00:12:01,687 And this Marcus Didius Falco 185 00:12:01,754 --> 00:12:03,923 does not buy, sell or own anyone, 186 00:12:03,990 --> 00:12:05,625 especially gladiators. 187 00:12:05,692 --> 00:12:08,961 But this is Justus. Everyone comes to see him fight. 188 00:12:09,028 --> 00:12:11,264 No, I'll tell you what this is. 189 00:12:11,331 --> 00:12:13,666 This is a tax shelter. 190 00:12:13,732 --> 00:12:17,736 Or a nasty ploy to keep him away from his prowling wife, Livia. 191 00:12:17,804 --> 00:12:19,471 Either way, I'm having no part of it. 192 00:12:20,139 --> 00:12:21,274 Take him back! 193 00:12:23,243 --> 00:12:24,945 I... I can't. 194 00:12:25,011 --> 00:12:27,580 Damn it, boy! You're a slave, aren't you? 195 00:12:27,647 --> 00:12:29,783 I'm ordering you to take him back! 196 00:12:29,850 --> 00:12:32,786 Don't beat me, Master Falco, I beg you, 197 00:12:32,852 --> 00:12:35,488 but it's too late now. Master Garrus has already gone. 198 00:12:35,554 --> 00:12:37,557 Gone? Gone where? 199 00:12:37,624 --> 00:12:39,692 To the estate in the country for the grape harvest. 200 00:12:39,759 --> 00:12:41,427 But he should be back in a month or so. 201 00:12:41,494 --> 00:12:43,730 (SHOUTING) A month? 202 00:12:43,797 --> 00:12:46,566 And what am I supposed to do with this beast for a month? 203 00:12:46,633 --> 00:12:48,802 What a slum! 204 00:12:48,869 --> 00:12:50,937 What'd you say, Thracian? 205 00:12:51,004 --> 00:12:53,706 I said, better to die with honor in the arena this morning 206 00:12:53,773 --> 00:12:56,076 than to end up in a place like this! 207 00:12:56,143 --> 00:12:58,879 (ENUNCIATING) And don't call me "Thracian." 208 00:13:01,313 --> 00:13:03,783 FALCO: If this was the omen I'd asked for, 209 00:13:03,850 --> 00:13:05,251 then I was sorry I'd asked. 210 00:13:06,886 --> 00:13:09,956 -Good fight, Justus! -Nice, Justus. 211 00:13:11,224 --> 00:13:13,092 WOMAN: Justus! MAN: Hail Justus! 212 00:13:13,860 --> 00:13:15,863 -Justus! -Justus! 213 00:13:27,240 --> 00:13:29,375 You are working in a bath house? 214 00:13:29,442 --> 00:13:31,378 I do not work in a bath house! 215 00:13:31,443 --> 00:13:33,575 I have an office here. It's a little arrangement 216 00:13:33,600 --> 00:13:36,539 I have with the local magistrate for keeping an eye on his mistress. 217 00:13:36,582 --> 00:13:38,418 Something you wouldn't understand. 218 00:13:39,052 --> 00:13:41,053 Niobe! 219 00:13:41,120 --> 00:13:43,123 NIOBE: Get off! MAN: Oh! 220 00:13:43,190 --> 00:13:45,424 Mesopotamians. They're all the same. 221 00:13:45,491 --> 00:13:47,626 See a Nubian, think they own her! 222 00:13:47,693 --> 00:13:49,629 Yeah, well, I suspect you've cleansed him of that idea. 223 00:13:49,696 --> 00:13:52,565 -Now, talk to me, please. -Your mother wants to see you. 224 00:13:52,631 --> 00:13:55,434 -(GROANS) -One of your nephews run away from home again. 225 00:13:55,501 --> 00:13:57,504 -Curio, I think. -Oh, Hades! 226 00:13:57,570 --> 00:13:59,806 And Flavius sent a tip on today's chariots. 227 00:13:59,873 --> 00:14:01,908 Go for the Blues in the fourth race. 228 00:14:01,975 --> 00:14:04,144 Oh, and then there's a swell pair 229 00:14:04,211 --> 00:14:06,846 who've been lurking in the corner since we opened. 230 00:14:06,913 --> 00:14:08,715 Something tells me they're waiting for you to show up. 231 00:14:11,918 --> 00:14:14,888 Oh, them. They're here to give me 1,200 sesterces in cash. 232 00:14:14,955 --> 00:14:17,924 Mmm-hmm. And I'm Cleopatra, queen of the Nile. 233 00:14:17,990 --> 00:14:20,393 More likely they're here to slash you open. 234 00:14:20,460 --> 00:14:22,261 No, that's next time. 235 00:14:22,328 --> 00:14:24,197 Still, I don't think a bit of size in the room would hurt. 236 00:14:24,264 --> 00:14:26,332 Hey, Justus! This way. 237 00:14:28,268 --> 00:14:29,601 Justus? 238 00:14:30,702 --> 00:14:33,440 Great mother of Isis! Justus! 239 00:14:36,743 --> 00:14:38,378 (NIOBE GIGGLING) 240 00:14:38,445 --> 00:14:41,648 You're Justus! And you're here! 241 00:14:41,713 --> 00:14:43,250 I never miss you fights. Never. 242 00:14:43,316 --> 00:14:48,254 Uh, Drago, Savilla, Triton! I saw you kill them all. 243 00:14:48,321 --> 00:14:51,124 And yesterday, when Ajax caught you with his net, 244 00:14:51,191 --> 00:14:53,559 I thought I would die! 245 00:14:53,625 --> 00:14:57,063 But the way you sprang back, incredible! 246 00:14:57,129 --> 00:14:59,532 Oh, Falco, I can't believe it! 247 00:14:59,599 --> 00:15:01,868 This is Justus! 248 00:15:01,934 --> 00:15:03,336 Yes, I've heard, Niobe. 249 00:15:03,403 --> 00:15:05,538 He fights like a god. 250 00:15:05,605 --> 00:15:08,274 Snores like one, too, which is another reason why I'm not keeping him. 251 00:15:08,341 --> 00:15:11,278 Not keeping him? You talk like you own him. 252 00:15:11,344 --> 00:15:15,881 That's right. I now own the most feared fighter in the whole of Rome. 253 00:15:15,948 --> 00:15:17,783 So if you motherless curs have some business here, 254 00:15:17,850 --> 00:15:19,318 I suggest you attend to it pretty quick. 255 00:15:29,461 --> 00:15:31,630 You go and tell your Lady Helena I'll consider her offer. 256 00:15:34,967 --> 00:15:35,969 I said go. 257 00:15:39,072 --> 00:15:41,207 I need you to follow those two, find out which house they belong to. 258 00:15:41,274 --> 00:15:43,043 Then I'll have some idea of who I'm up against here. 259 00:15:43,110 --> 00:15:44,943 You mist have had some night! 260 00:15:45,011 --> 00:15:46,980 Take what I owe you, and put another hundred or so on... 261 00:15:47,047 --> 00:15:48,681 The Blues in the fourth race. But I don't understand... 262 00:15:48,748 --> 00:15:50,682 I'll explain later. Now go, girl! Go! 263 00:15:52,519 --> 00:15:53,686 (GIGGLES) 264 00:15:58,158 --> 00:16:00,393 FALCO: So this was the Cato she wanted me to find, eh? 265 00:16:01,961 --> 00:16:04,364 He didn't look like he was worth 1,200 sesterces. 266 00:16:04,431 --> 00:16:06,566 But then who does? 267 00:16:06,633 --> 00:16:09,568 The truth was, I'd already decided not to take the job, 268 00:16:09,635 --> 00:16:13,105 whatever that Helena was willing to pay for him. 269 00:16:13,173 --> 00:16:15,107 But the cash would tide me over, 270 00:16:15,174 --> 00:16:17,543 at least until I could hand this behemoth back to Garrus 271 00:16:17,610 --> 00:16:19,645 or my luck improved at the chariot races. 272 00:16:19,711 --> 00:16:23,115 -(MEN GRUNTING) -MAN: Pull, damn you! Keep going! 273 00:16:25,485 --> 00:16:27,754 Do it, slave! Now pull! 274 00:16:34,326 --> 00:16:36,562 -Now where did I put that... -Looking for this? 275 00:16:37,364 --> 00:16:39,298 No, I wasn't. 276 00:16:39,365 --> 00:16:42,034 And I'll thank you for keeping your big mitts off my business, understand? 277 00:16:42,101 --> 00:16:43,735 It's your nephew, isn't it? 278 00:16:43,802 --> 00:16:46,239 Considering the size of my family, anything's possible. 279 00:16:46,306 --> 00:16:48,140 No, this is doubtless some high-born brat 280 00:16:48,207 --> 00:16:49,808 with too much time, too much money 281 00:16:49,875 --> 00:16:51,344 and just enough sense to make a mess of both of them. 282 00:16:51,411 --> 00:16:52,812 And you're not looking for him? 283 00:16:52,879 --> 00:16:54,547 Not if I can help it, no. 284 00:16:54,614 --> 00:16:56,582 And you're getting paid for this? 285 00:16:56,649 --> 00:17:00,153 I know it lacks the simplicity of butchering someone for sport. 286 00:17:00,220 --> 00:17:01,620 I don't fight for sport. 287 00:17:01,687 --> 00:17:03,722 And I don't go looking for more trouble than I need. 288 00:17:03,789 --> 00:17:05,424 So what do you do if you're not dying of leprosy? 289 00:17:05,491 --> 00:17:06,792 I try not to die of anything else, 290 00:17:06,858 --> 00:17:08,994 like asking questions that are better left unanswered. 291 00:17:15,268 --> 00:17:16,269 Nero. 292 00:17:16,336 --> 00:17:18,605 Two-thumbs-down emperor, every single time. 293 00:17:20,873 --> 00:17:23,175 -You knew him? -Worse. 294 00:17:23,242 --> 00:17:24,376 He knew me. 295 00:17:29,449 --> 00:17:31,284 (SOFT MUSIC PLAYING) 296 00:17:32,050 --> 00:17:33,252 It's Falco. 297 00:17:40,359 --> 00:17:42,295 (WOMEN GASPING) 298 00:17:42,362 --> 00:17:45,597 WOMEN: Justus! WOMAN: Hi, Justus! 299 00:17:46,766 --> 00:17:49,269 Falco, you rude Republican. 300 00:17:49,336 --> 00:17:53,373 We've had three emperors since last you came to see me. 301 00:17:53,440 --> 00:17:55,807 My angel Cornelia, let's not talk emperors. 302 00:17:55,875 --> 00:17:57,676 I just saw the ghost of one haunting your neighborhood 303 00:17:57,743 --> 00:17:59,045 and I can still feel his eyes on me. 304 00:17:59,711 --> 00:18:01,513 And who is that? 305 00:18:02,682 --> 00:18:05,852 -A long story. -I can't wait to hear it. 306 00:18:05,917 --> 00:18:08,788 Another time. Right now, I need a small favor and a few quick answers. 307 00:18:13,425 --> 00:18:17,063 (INAUDIBLE) 308 00:18:17,130 --> 00:18:19,199 I'll see to it the word gets out on your nephew. 309 00:18:19,266 --> 00:18:22,269 And don't worry, if he's anywhere on the streets of Rome, 310 00:18:22,335 --> 00:18:24,103 we'll know it by nightfall. 311 00:18:24,171 --> 00:18:26,373 The palace spies would envy your reach, Cornelia. 312 00:18:26,439 --> 00:18:28,708 Are you sure you don't mind looking after Colossus here? 313 00:18:28,775 --> 00:18:30,277 I'd take him to my mother's place, 314 00:18:30,343 --> 00:18:31,743 but knowing her, she'd want to adopt him into the family. 315 00:18:31,810 --> 00:18:32,811 (CHUCKLES) 316 00:18:32,878 --> 00:18:34,947 With what my girls have to face most nights, 317 00:18:35,013 --> 00:18:37,616 I should be paying you for the privilege. 318 00:18:37,683 --> 00:18:41,288 Oh, but I do miss you, Falco. 319 00:18:41,354 --> 00:18:44,612 And right now, I'd kill for a decent conversation with a man 320 00:18:44,636 --> 00:18:48,419 who wasn't always trying to impress me with his least impressive parts. 321 00:18:48,461 --> 00:18:51,364 If not for the comforts I could offer you, 322 00:18:51,431 --> 00:18:53,566 just come back and talk, won't you? 323 00:18:54,767 --> 00:18:56,202 I promise. 324 00:19:04,176 --> 00:19:06,746 -Falco! -(WOMEN EXCLAIMING SADLY) 325 00:19:06,813 --> 00:19:09,481 You're not gonna leave me with these women? 326 00:19:09,548 --> 00:19:12,719 I told you, I don't sell people, if that's your concern. 327 00:19:12,785 --> 00:19:14,921 You're a shade conspicuous for my line of work, 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,390 and while they're not exactly the Vestal Virgins, 329 00:19:17,457 --> 00:19:21,394 you should be thrilled with the prospect of Justus for all. 330 00:19:21,461 --> 00:19:22,894 I'd rather see Rome. 331 00:19:22,961 --> 00:19:24,263 What do you mean, you'd rather see Rome? This is Rome! 332 00:19:24,330 --> 00:19:25,565 You've been fighting here for years! 333 00:19:25,632 --> 00:19:28,234 I've been fighting in the arena for years. 334 00:19:28,300 --> 00:19:30,303 And during all that time, you've never been through the city? 335 00:19:30,369 --> 00:19:33,172 Until last night, just Casca's gladiator school, the arena, 336 00:19:33,240 --> 00:19:34,574 nowhere else. 337 00:19:34,641 --> 00:19:37,309 Nowhere? Not even to visit someone? 338 00:19:37,376 --> 00:19:40,447 I had to kill everyone I know. 339 00:19:40,512 --> 00:19:43,450 FALCO: On second thought, maybe it was better to keep an eye on this bruiser 340 00:19:43,516 --> 00:19:45,884 before he killed somebody I knew! 341 00:19:45,951 --> 00:19:48,688 Well, since he whole of Rome's seen you, 342 00:19:48,755 --> 00:19:51,057 I suppose you've earned the chance to see part of Rome. 343 00:19:51,123 --> 00:19:53,893 But the it's straight back to Casca's school until I sort this out with Garrus. 344 00:19:53,960 --> 00:19:56,028 -By your honor? -By my honor. 345 00:19:56,095 --> 00:19:59,932 Then let's go. I want to get this nephew of mine off the streets by nightfall. 346 00:20:01,800 --> 00:20:03,569 And try not to look so big. 347 00:20:13,779 --> 00:20:16,715 PETRO: A list of convictions awaits your sentencing, Lord Pertinax. 348 00:20:18,384 --> 00:20:20,920 -Crime? -Tax evasion. 349 00:20:20,987 --> 00:20:22,588 (INHALES PENSIVELY) Have him 350 00:20:23,690 --> 00:20:25,057 drawn and quartered. 351 00:20:25,592 --> 00:20:26,992 Next! 352 00:20:27,058 --> 00:20:28,494 Helping an escaped slave. 353 00:20:29,929 --> 00:20:32,131 Burned. Alive. In public. 354 00:20:33,665 --> 00:20:36,469 -Writing graffiti on the palace? -Disembowelment. 355 00:20:37,537 --> 00:20:39,405 -Christian. -Lions. 356 00:20:39,471 --> 00:20:40,839 -Christian? -Lions! 357 00:20:40,906 --> 00:20:42,674 -Christian. -(SIGHS FORCEFULLY) 358 00:20:42,741 --> 00:20:43,942 Lions. 359 00:20:46,346 --> 00:20:47,547 Stealing food. 360 00:20:48,414 --> 00:20:50,215 Death by starvation. 361 00:20:51,683 --> 00:20:53,353 I know this last man. 362 00:20:53,420 --> 00:20:55,121 He's a veteran, sir. 363 00:20:55,186 --> 00:20:57,189 We fought together in the Carthage campaign. 364 00:20:57,757 --> 00:20:59,191 He's a good man. 365 00:20:59,258 --> 00:21:01,827 Just fallen on hard times and needed to feed his family. 366 00:21:01,894 --> 00:21:03,261 I see! 367 00:21:03,329 --> 00:21:04,696 Well, I suppose there's no harm 368 00:21:04,763 --> 00:21:07,599 in showing a little mercy to our boys in bronze. 369 00:21:07,666 --> 00:21:10,603 Strike death by starvation 370 00:21:10,670 --> 00:21:11,871 and just hang him. 371 00:21:13,573 --> 00:21:14,773 Yes, sir. 372 00:21:14,840 --> 00:21:17,143 All hail the Emperor, Vespasian Caesar! 373 00:21:17,209 --> 00:21:20,613 Uh, come, come, Petro, is this going to take all day? 374 00:21:21,780 --> 00:21:23,415 I have far more important things to do 375 00:21:23,482 --> 00:21:26,452 than dispose of Rome's refuse. 376 00:21:26,519 --> 00:21:28,054 PETRO: Yes, sir. Here it is. 377 00:21:29,388 --> 00:21:30,890 Treason against the state. 378 00:21:32,491 --> 00:21:33,792 Treason, eh? 379 00:21:36,328 --> 00:21:38,330 I want that one crucified 380 00:21:40,732 --> 00:21:42,201 in the Valley of Death. 381 00:21:43,635 --> 00:21:47,205 (PEOPLE GROANING) 382 00:21:55,948 --> 00:21:58,617 Falco, wait! This place! 383 00:22:01,354 --> 00:22:04,155 Not exactly the Forum, I know. 384 00:22:04,222 --> 00:22:06,692 Since we looked all over this city... 385 00:22:06,759 --> 00:22:09,628 No one's seen anything of my nephew lately. I thought we should look here. 386 00:22:10,529 --> 00:22:12,499 The Valley of Death. 387 00:22:12,565 --> 00:22:14,800 Maybe you know more about this city than you claim. 388 00:22:16,736 --> 00:22:18,971 I only know, when I lose in the arena, 389 00:22:19,038 --> 00:22:20,239 this is where I end up. 390 00:22:26,645 --> 00:22:28,881 Hail Simplex, ruler of the valley! 391 00:22:28,948 --> 00:22:32,884 Who calls me "ruler"? Why not "king" or "emperor"? 392 00:22:32,951 --> 00:22:34,886 Why not "god of the valley"? 393 00:22:34,953 --> 00:22:36,089 'Cause it's late, I'm in a bad mood, 394 00:22:36,115 --> 00:22:37,647 and it's gonna cost me no matter what I call you. 395 00:22:37,690 --> 00:22:39,025 So let's get down to business, shall we? 396 00:22:39,090 --> 00:22:40,826 Oh, it's Falco, is it? 397 00:22:40,893 --> 00:22:42,561 And a gladiator! 398 00:22:42,628 --> 00:22:44,631 I don't like gladiators. 399 00:22:44,697 --> 00:22:48,401 It takes four slaves to lift them, and they smolder for days. 400 00:22:49,101 --> 00:22:51,837 But you mention business. 401 00:22:51,903 --> 00:22:54,807 A young soul. Twenty-five to look, 80 if you find him. 402 00:22:54,874 --> 00:22:56,808 Forty to look, 100 if we find him. 403 00:22:56,875 --> 00:22:58,978 It's games week. What with the crowds and the arena, 404 00:22:59,045 --> 00:23:00,813 I've got everyone on overtime. 405 00:23:00,880 --> 00:23:02,949 Thirty-five and 90. 406 00:23:03,015 --> 00:23:07,019 Or we leave him in peace, and I spend your money on a sacrifice instead. 407 00:23:07,086 --> 00:23:10,722 Nobody cheats death like you, Falco. 408 00:23:10,789 --> 00:23:14,160 -Who we looking for? -Teenage boy, maybe 15. 409 00:23:14,226 --> 00:23:15,795 If he's here, 410 00:23:15,862 --> 00:23:17,596 he won't have been here for long. 411 00:23:17,663 --> 00:23:20,599 -Teenage boy, 15! Find him! -Yeah. 412 00:23:22,701 --> 00:23:25,571 No! No! No! No! 413 00:23:25,637 --> 00:23:27,405 -Take it easy, Justus! -No! No! 414 00:23:27,473 --> 00:23:29,040 Justus! Calm down! 415 00:23:31,009 --> 00:23:34,513 -FALCO: You knew this man? -Ajax. We fought yesterday. 416 00:23:34,580 --> 00:23:37,717 -A friend. -We were all friends. 417 00:23:37,784 --> 00:23:42,888 We trained together, we ate together. Brothers of the Sword, they call us. 418 00:23:42,954 --> 00:23:45,356 We know the day to fight will come. 419 00:23:45,423 --> 00:23:48,927 But to end up here like dogs? Who would kill his own brother for that? 420 00:23:48,994 --> 00:23:50,697 In Rome, you'd be surprised. 421 00:23:52,397 --> 00:23:54,200 Then take me back to Casca's school. 422 00:23:54,266 --> 00:23:56,434 I've seen enough of your Rome. 423 00:23:56,502 --> 00:23:59,838 FALCO: Don't tell me this trained killer actually had a conscience! 424 00:23:59,905 --> 00:24:01,406 This city never lacked for wonders, 425 00:24:01,473 --> 00:24:04,644 but Justus here was proving to be a new one, even for me. 426 00:24:06,712 --> 00:24:10,249 Put that impressive dagger away and tell me, O god of the valley, 427 00:24:10,316 --> 00:24:13,685 how much to see this Ajax gets a decent burial? 428 00:24:13,752 --> 00:24:16,489 Decent burial? For a gladiator? 429 00:24:16,556 --> 00:24:18,525 How much, damn you? 430 00:24:18,590 --> 00:24:22,228 Well, what with mourners, masks, musicians, 431 00:24:22,294 --> 00:24:24,329 a plot in the temple grounds, 432 00:24:24,395 --> 00:24:27,599 I couldn't touch it for less than 400 sesterces. 433 00:24:30,336 --> 00:24:32,337 -Done. -Cash in advance! 434 00:24:32,403 --> 00:24:34,006 You can come by and get it tomorrow morning. 435 00:24:35,674 --> 00:24:37,209 Just make sure you treat him gently. 436 00:24:38,243 --> 00:24:39,578 I'm told he was a man of honor. 437 00:24:43,148 --> 00:24:44,349 Move! 438 00:24:52,157 --> 00:24:56,028 Well, if I can take 1,200 sesterces for a job I don't want, 439 00:24:56,095 --> 00:24:59,464 what's a few of them to see your friend safely across the River Styx? 440 00:24:59,531 --> 00:25:01,933 SIMPLEX: Falco! Wait! 441 00:25:02,000 --> 00:25:04,703 You are in rare luck, my friend. 442 00:25:04,770 --> 00:25:06,605 I think we've found your boy. 443 00:25:14,212 --> 00:25:17,148 -Oh, no. -Your nephew? 444 00:25:17,215 --> 00:25:18,517 Guess again. 445 00:25:19,719 --> 00:25:20,853 It's Cato. 446 00:25:26,893 --> 00:25:28,294 (DOG BARKING) 447 00:25:30,096 --> 00:25:31,830 (KNOCKING ON DOOR) 448 00:25:37,135 --> 00:25:39,204 (POUNDING ON DOOR) 449 00:25:39,270 --> 00:25:41,339 Helena! What's happening? 450 00:25:41,406 --> 00:25:43,742 It's nothing, Father. I'll see to it. 451 00:25:43,809 --> 00:25:47,445 -Go back to bed, please. -Yes, do that, Senator Verus. 452 00:25:47,512 --> 00:25:50,950 This nothing of ours would be of little concern to a man of your reputation. 453 00:25:51,017 --> 00:25:53,051 You insolent commoner. 454 00:25:53,118 --> 00:25:55,855 How dare you come to my father's house like this? 455 00:25:55,922 --> 00:25:58,924 I warned you, Falco. I'll have your head on a platter. 456 00:25:58,990 --> 00:26:03,162 Save your sweet talk for your father or your husband, Helena Justina. 457 00:26:03,229 --> 00:26:05,263 I'm only here to finish our business, if we ever had any. 458 00:26:06,298 --> 00:26:08,768 Found Cato? Where? 459 00:26:08,835 --> 00:26:10,368 Your plaything's right here, but I warn you, 460 00:26:10,435 --> 00:26:12,038 he was carried in and he'll be carried out. 461 00:26:12,104 --> 00:26:13,873 -Cato! -(CLATTERING) 462 00:26:18,243 --> 00:26:20,511 I'd offer my condolences, 463 00:26:20,578 --> 00:26:24,450 but I'm sure you'd prefer the balance of your money back. It'll be here by morning. 464 00:26:24,516 --> 00:26:26,051 No, your work is not finished. 465 00:26:26,117 --> 00:26:28,386 Oh, no? He was your lover, you dispose of him. 466 00:26:28,453 --> 00:26:29,855 Cato wasn't my lover. 467 00:26:31,557 --> 00:26:32,724 He was my brother. 468 00:26:37,395 --> 00:26:38,865 And I want to know who killed him. 469 00:26:41,467 --> 00:26:44,871 -Who says he was murdered? -Don't toy with me, Falco! 470 00:26:44,936 --> 00:26:47,173 Then do the same for me, Lady. 471 00:26:47,239 --> 00:26:50,342 You conceal your name when you come from one of Rome's most famous families, 472 00:26:50,409 --> 00:26:53,011 and your husband, Pertinax, sits beside the Emperor Vespasian 473 00:26:53,078 --> 00:26:54,913 as head of the Praetorian Guard, 474 00:26:54,980 --> 00:26:59,050 who could, with one single word, turn this city inside-out 475 00:26:59,117 --> 00:27:03,588 to find your brother's killer. So why soil your patrician hands with me? 476 00:27:03,655 --> 00:27:07,826 Because the Emperor and my husband now have enemies too numerous to count. 477 00:27:07,894 --> 00:27:11,630 Even the hint of a scandal would be seized upon to discredit them. 478 00:27:11,698 --> 00:27:14,866 And if you're shrewd enough to find my brother and bring him here, 479 00:27:14,933 --> 00:27:17,068 then you know what I'm saying is true! 480 00:27:17,135 --> 00:27:19,070 Maybe. 481 00:27:19,137 --> 00:27:23,209 But on your side of the Tiber, the truth can change more often than your clothes. 482 00:27:23,275 --> 00:27:24,844 Hate me if it suits you, Falco. 483 00:27:26,178 --> 00:27:27,747 And I won't pretend to like you. 484 00:27:29,280 --> 00:27:32,351 But as a wife, I must protect my family and my husband. 485 00:27:34,286 --> 00:27:37,423 And what man could ask more from a wife than that? 486 00:27:37,489 --> 00:27:38,924 Pertinax, my lord! 487 00:27:42,394 --> 00:27:47,633 What is this midnight meeting that now requires me to seek my wife's protection? 488 00:27:47,700 --> 00:27:49,935 Cato has been killed. 489 00:27:51,636 --> 00:27:53,072 Killed? 490 00:27:54,373 --> 00:27:55,875 Or was it murder? 491 00:27:57,375 --> 00:27:59,310 I do not know. 492 00:27:59,377 --> 00:28:01,748 When I noticed Cato's bed had not been touched for two nights, 493 00:28:01,814 --> 00:28:03,348 I grew worried. 494 00:28:03,414 --> 00:28:05,616 So I engaged this freeborn, Falco, to look for him. 495 00:28:06,317 --> 00:28:08,153 The rest is 496 00:28:08,220 --> 00:28:09,355 as you see. 497 00:28:10,221 --> 00:28:11,923 Falco, is it? 498 00:28:13,558 --> 00:28:15,361 Tell me everything you know about this now 499 00:28:15,426 --> 00:28:19,097 or so help me, you'll curse the day you were ever given a tongue. 500 00:28:19,164 --> 00:28:22,233 I only know we found him in the valley from which none of us returns. 501 00:28:32,377 --> 00:28:36,048 Have you been paid for your trouble, citizen? 502 00:28:37,648 --> 00:28:39,951 Generously. 503 00:28:40,019 --> 00:28:43,055 Then we need trouble you no longer for your services. 504 00:28:43,923 --> 00:28:45,457 But I warn you... 505 00:28:45,523 --> 00:28:46,858 No warning is needed, Praetor. 506 00:28:48,394 --> 00:28:50,395 My lips are as silent as the boy's. 507 00:28:50,461 --> 00:28:51,963 See that it stays that way. 508 00:28:53,699 --> 00:28:54,967 You may go. 509 00:29:05,944 --> 00:29:07,512 (METAL WHOOSHING) 510 00:29:07,578 --> 00:29:09,381 -SULLA: Jump to your left! -(SWORDS CLANGING) 511 00:29:09,448 --> 00:29:12,183 Don't you know which one's your left? 512 00:29:12,951 --> 00:29:14,953 Keep your shield up! Up! 513 00:29:15,821 --> 00:29:17,756 Idiots! Kill him! 514 00:29:17,824 --> 00:29:20,459 -I said kill him! Don't you... -GLADIATOR: Fight! Fight! 515 00:29:23,028 --> 00:29:25,064 There's Sulla. 516 00:29:25,131 --> 00:29:29,434 No, no! Not like that, you pathetic son of Stupidicus! The weapon! 517 00:29:29,500 --> 00:29:31,769 Always keep your eyes on the weapon! 518 00:29:35,340 --> 00:29:38,509 Your master, Casca. I need to speak with him. Where is he? 519 00:29:38,576 --> 00:29:41,047 Where he always is. Wedged behind a plate. 520 00:29:41,113 --> 00:29:42,248 Or a dozen of them. 521 00:29:42,949 --> 00:29:44,182 He's over there. 522 00:29:46,285 --> 00:29:47,486 This won't take long. 523 00:29:52,290 --> 00:29:56,795 Well, well, well. I told you he'd be back. 524 00:29:56,863 --> 00:29:59,698 Not much good a trained baboon like you out there is good for. 525 00:29:59,765 --> 00:30:01,732 I've seen better than you, Sulla. That's enough. 526 00:30:02,567 --> 00:30:03,769 You don't say! 527 00:30:04,936 --> 00:30:06,771 And he's learned how to answer back, too! 528 00:30:06,838 --> 00:30:08,606 -(GRUNTS) -(MEN LAUGHING) 529 00:30:10,741 --> 00:30:13,744 What's this? Don't tell me you've already forgotten how to fight. 530 00:30:16,115 --> 00:30:21,086 Three hundred sesterces a day just to board him? 531 00:30:21,153 --> 00:30:26,357 You don't just board a thoroughbred like Justus, Falco. 532 00:30:26,424 --> 00:30:30,528 If you expect him to retain his value, 533 00:30:30,596 --> 00:30:35,934 there's food, training sessions, baths, massages, more food... 534 00:30:36,001 --> 00:30:38,670 And if you want women for him, that's extra, 535 00:30:38,737 --> 00:30:41,606 though Garrus never did. 536 00:30:41,673 --> 00:30:44,911 You mean to tell me that Justus has never been with a woman? 537 00:30:44,977 --> 00:30:46,478 (CHUCKLING) Never. 538 00:30:46,545 --> 00:30:48,513 (COUGHS NOISILY) 539 00:30:48,579 --> 00:30:51,616 Garrus thinks it saps the killer instinct. 540 00:30:51,682 --> 00:30:55,153 Now, if you intend to sell him back to the Senator, 541 00:30:55,221 --> 00:30:59,290 then you better see it stays this way, too, huh? 542 00:30:59,357 --> 00:31:03,328 Can you believe they have the nerve to call these 543 00:31:03,394 --> 00:31:05,131 "door mice in honey sauce"? 544 00:31:09,035 --> 00:31:11,869 MAN 1: Wow! What is that? MAN 2: All right! Hey! 545 00:31:12,939 --> 00:31:14,772 (MEN JEERING) 546 00:31:19,411 --> 00:31:20,846 (MEN WHISTLING) 547 00:31:21,846 --> 00:31:23,714 SULLA: Her name's Druida. 548 00:31:23,781 --> 00:31:27,086 She's supposed to be the fiercest woman in the Empire. 549 00:31:30,957 --> 00:31:31,958 (GROANS) 550 00:31:33,192 --> 00:31:35,894 (SULLA LAUGHING GLEEFULLY) 551 00:31:42,733 --> 00:31:43,734 (GRUNTS SAVAGELY) 552 00:31:45,903 --> 00:31:47,105 Get out of here. 553 00:31:54,380 --> 00:31:56,548 We're leaving. 554 00:31:56,615 --> 00:31:58,683 Believe me, I'd love to keep you in the manner to which you're accustomed, 555 00:31:58,750 --> 00:32:00,818 but at Casca's prices, 556 00:32:00,885 --> 00:32:02,653 I can't even afford for us to be standing around here. Now, come on. 557 00:32:06,357 --> 00:32:08,394 (PAN FLUTE MUSIC PLAYING) 558 00:32:10,328 --> 00:32:13,031 JUSTUS: Have you ever seen a woman gladiator before? 559 00:32:13,098 --> 00:32:14,500 A woman gladiator? 560 00:32:14,566 --> 00:32:16,867 Well, every freak in the Empire is displayed here sooner or later, 561 00:32:16,934 --> 00:32:19,971 I mean, three-headed dogs, twins joined at the hips, 562 00:32:20,038 --> 00:32:23,342 but no, I can't say I've seen one of those. 563 00:32:23,409 --> 00:32:27,546 An extraordinary idea, though. But I'm sure when your time comes, 564 00:32:27,613 --> 00:32:30,749 there'll be plenty of Roman women willing to have you. 565 00:32:30,816 --> 00:32:35,121 -"Extraordinary." That's a good word, yes? -Yeah. 566 00:32:35,186 --> 00:32:37,288 A good word, but not enough to save a skin 567 00:32:37,355 --> 00:32:38,990 if my landlord or bookie gets a hold of me. 568 00:32:39,057 --> 00:32:40,592 Yeah, but I could help you with them. 569 00:32:40,659 --> 00:32:45,663 (LAUGHS) You could help me? By doing what, exactly? 570 00:32:45,730 --> 00:32:47,732 -Killing them? -It doesn't have to get to it, but... 571 00:32:47,798 --> 00:32:50,036 Listen. In the first place, 572 00:32:50,102 --> 00:32:52,371 I am not your master. In the second, 573 00:32:52,438 --> 00:32:54,772 I don't go around having people beaten up or murdered. 574 00:32:54,839 --> 00:32:56,942 (SIGHS) Gladiators! 575 00:32:58,076 --> 00:32:59,611 And do something with your hair. 576 00:33:10,721 --> 00:33:12,590 What's with the Gaius getup? 577 00:33:12,657 --> 00:33:15,027 Things didn't work out at Casca's school, eh? 578 00:33:15,094 --> 00:33:17,528 And you can stop looking so pleased about it, too. 579 00:33:17,596 --> 00:33:20,266 Well, if you want a foul face to look at, try Simplex's. 580 00:33:20,332 --> 00:33:22,468 He's here to collect for last night. 581 00:33:22,534 --> 00:33:25,270 Don't tell me you left him to wait in the office! 582 00:33:25,336 --> 00:33:27,972 Well, I wasn't about to have the King of Death leer at me till you got back. 583 00:33:28,039 --> 00:33:31,542 Oh, perfect! That necrophiliac drinks like a fish! 584 00:33:31,609 --> 00:33:34,212 I'll be lucky if he's left me enough wine to souse a gnat. 585 00:33:41,319 --> 00:33:42,988 What did I tell you? 586 00:33:44,589 --> 00:33:46,592 Why don't you finish this? 587 00:33:46,657 --> 00:33:49,295 By the time Garrus gets back, you'll have consumed everything I have anyway. 588 00:33:50,229 --> 00:33:51,563 (GENTLY) Simplex. 589 00:33:53,932 --> 00:33:55,300 (INSISTENTLY) Simplex. 590 00:34:05,310 --> 00:34:08,012 Before you thank me for saving your life, it might just interest you to know 591 00:34:08,079 --> 00:34:11,016 that our old friend Simplex there isn't drunk, he's dead. 592 00:34:19,324 --> 00:34:23,594 Search the city if need be, but I want my dagger found. 593 00:34:23,661 --> 00:34:26,998 It has a three-sided blade and a snake on the handle. 594 00:34:27,065 --> 00:34:28,634 -Understand? -Yes, sir. 595 00:34:30,802 --> 00:34:34,840 If there's anything you need from the Praetorians, Domitian, you need only ask. 596 00:34:34,905 --> 00:34:37,842 It was nothing, Pertinax. I misplaced something, that's all. 597 00:34:37,909 --> 00:34:40,445 But of course. I, too, am distracted 598 00:34:40,512 --> 00:34:43,949 by the tragic murder of my wife's younger brother, Cato. 599 00:34:44,014 --> 00:34:45,351 You two were close, were you not? 600 00:34:47,719 --> 00:34:51,123 Is it true that you were together the night that he was stabbed? 601 00:34:52,190 --> 00:34:53,592 What are you saying? 602 00:34:53,659 --> 00:34:56,494 Only that you must never forget 603 00:34:56,561 --> 00:34:58,630 that your father is the Emperor now. 604 00:34:58,697 --> 00:35:02,067 And everything you do will be scrutinized by his enemies, 605 00:35:02,134 --> 00:35:05,471 anxious for any excuse to tear him from the throne. 606 00:35:05,536 --> 00:35:09,807 Now, I've sworn my life to protect you both. 607 00:35:09,875 --> 00:35:14,545 But I can only do that if I have your absolute trust. 608 00:35:14,612 --> 00:35:16,715 There can be nothing hidden between us, Domitian. 609 00:35:17,516 --> 00:35:18,784 Do you understand? 610 00:35:19,518 --> 00:35:21,152 I do. 611 00:35:21,219 --> 00:35:24,422 And you have my trust, Pertinax. I swear it. 612 00:35:25,791 --> 00:35:26,958 Good. 613 00:35:29,094 --> 00:35:32,398 Then we will go together to Cato's funeral tonight 614 00:35:33,699 --> 00:35:36,202 and share our grief. Yes? 615 00:35:40,505 --> 00:35:42,173 (SIGHS) 616 00:35:48,313 --> 00:35:51,250 That woman gladiator, the one I sent for, 617 00:35:51,317 --> 00:35:54,885 the one who's sworn to try and kill the Emperor.Is she in Rome now? 618 00:35:54,952 --> 00:35:58,123 -Yes, sir. -Excellent. 619 00:35:58,190 --> 00:36:01,460 We'll just have to see Domitian gives her that chance, won't we? 620 00:36:01,527 --> 00:36:03,929 And that character, Falco, 621 00:36:03,994 --> 00:36:06,965 -has he been seen, too? -Yes, sir. 622 00:36:08,833 --> 00:36:11,436 What a perfect day this is becoming. 623 00:36:12,204 --> 00:36:13,771 And still so early yet. 624 00:36:18,277 --> 00:36:22,748 -Poison? -The wine was cheap. It wasn't that deadly. 625 00:36:22,813 --> 00:36:25,617 You sure you don't recall seeing anyone strange lurking around? 626 00:36:25,684 --> 00:36:28,954 In this bath house? Strange? Please! 627 00:36:29,019 --> 00:36:31,922 Well, someone's anxious to see me shipped into the next world. 628 00:36:31,989 --> 00:36:35,226 -Your landlord, maybe? -Never get paid if I was dead. 629 00:36:35,293 --> 00:36:38,829 And poison's more the modus operandi of the rich. No. 630 00:36:38,896 --> 00:36:40,965 Six-to-five says this is about Cato's murder. 631 00:36:46,003 --> 00:36:47,505 This is an awfully fine piece of steel 632 00:36:47,572 --> 00:36:50,309 for the likes of Simplex to be toting around. 633 00:36:50,376 --> 00:36:53,344 -Juba the Elder made that. -Oh, really? 634 00:36:53,411 --> 00:36:56,514 Just one glance and you can tell who made this, just like that, eh? 635 00:36:56,581 --> 00:36:58,884 I may not know much, Falco, but I know weapons. 636 00:36:58,949 --> 00:37:00,619 And that's Juba's. 637 00:37:00,686 --> 00:37:03,322 Falco, you think it's the knife that killed Cato? 638 00:37:03,389 --> 00:37:05,657 I think we better find out before it ends up poking out of me. 639 00:37:07,492 --> 00:37:11,096 (WATER RUNNING) 640 00:37:20,938 --> 00:37:23,608 Does your work always have this many dead bodies? 641 00:37:23,675 --> 00:37:26,744 You should talk. Besides, there's a lot you can find out from a corpse 642 00:37:26,811 --> 00:37:27,813 if you know how to ask. 643 00:37:29,213 --> 00:37:31,115 What do you want? 644 00:37:31,181 --> 00:37:33,885 I heard you're the best mortician in Rome, so I came to see for myself. 645 00:37:33,952 --> 00:37:35,887 Best, worst, 646 00:37:35,954 --> 00:37:38,824 it's all the same to them now, from where I stand. 647 00:37:38,889 --> 00:37:40,190 FALCO: What happened to him? 648 00:37:40,257 --> 00:37:42,561 Someone decided he looked better with a knife in his guts. 649 00:37:43,193 --> 00:37:44,496 His name's Cato. 650 00:37:47,733 --> 00:37:50,369 Couldn't have been much of a fight. I don't see many bruises. 651 00:37:50,436 --> 00:37:53,539 Haven't you heard? The rich don't bruise in Rome. 652 00:37:53,605 --> 00:37:56,775 -What about yours? -Drank himself to death. Will that cost more? 653 00:37:56,842 --> 00:37:59,978 (SNORTS) If you have to ask the price, you can't afford it. 654 00:38:01,579 --> 00:38:03,782 What are you gawking at, bull? 655 00:38:03,849 --> 00:38:04,849 Your face. 656 00:38:06,184 --> 00:38:08,954 A reward from my master for trying to escape. 657 00:38:09,019 --> 00:38:11,188 Pretty, isn't it? 658 00:38:11,255 --> 00:38:15,527 Now I'm only fit to work in here, where the patrons aren't easily offended. 659 00:38:15,594 --> 00:38:17,528 Seen enough yet to decide, citizen? 660 00:38:20,565 --> 00:38:22,501 FALCO: The rich may not bruise in Rome, 661 00:38:22,568 --> 00:38:23,969 but the dead usually do. 662 00:38:25,570 --> 00:38:29,273 Mmm! Now, Cato, where did you manage to pick up a tattoo like that? 663 00:38:30,809 --> 00:38:33,445 So quit stalling and get on with it, Falco. 664 00:38:33,512 --> 00:38:36,246 Not that I was any too keen to make this match, 665 00:38:36,313 --> 00:38:38,916 but I had one three-sided blade 666 00:38:38,983 --> 00:38:41,085 and one three-sided wound. 667 00:38:42,152 --> 00:38:44,021 What'd he say? 668 00:38:44,088 --> 00:38:45,990 "Seen enough yet, citizen?" 669 00:38:50,094 --> 00:38:54,632 (PEOPLE MOANING) 670 00:38:58,903 --> 00:39:02,641 They say you haven't lived till you've been to a real funeral in Rome. 671 00:39:02,708 --> 00:39:05,643 And if there was any place to find out who buried that knife in Cato, 672 00:39:05,710 --> 00:39:08,045 this was it, all right. 673 00:39:08,112 --> 00:39:12,583 Besides, I thought Justus might appreciate a look at how the other half dies. 674 00:39:12,650 --> 00:39:14,351 Is this what you had him do for Ajax? 675 00:39:14,420 --> 00:39:16,253 Give or take 50,000 sesterces. 676 00:39:16,320 --> 00:39:17,889 Now, I want you to keep an eye out for... 677 00:39:17,956 --> 00:39:19,858 People who aren't where they're supposed to be. 678 00:39:19,925 --> 00:39:22,427 -Right, Falco? -Petro! 679 00:39:22,494 --> 00:39:26,197 And I though you were off crushing heads on the Judean front. 680 00:39:26,264 --> 00:39:29,034 When I can stay here in Rome and hope for a chance to crush yours? 681 00:39:29,099 --> 00:39:31,802 Along with your Thracian slave I've been hearing about. 682 00:39:31,869 --> 00:39:34,672 Not that I could ever limit the scope of your ignorance, Petro, 683 00:39:34,739 --> 00:39:36,608 but he's not my slave. 684 00:39:36,675 --> 00:39:38,744 He's merely temporary collateral for a loan. 685 00:39:38,809 --> 00:39:40,512 And don't call him "Thracian." 686 00:39:40,579 --> 00:39:43,081 I'll call him an ox's ass if it suits me. 687 00:39:43,148 --> 00:39:44,650 And if you're half as smart as you think you are, 688 00:39:44,715 --> 00:39:47,318 you'll stay away from the murder of this young Cato. 689 00:39:47,385 --> 00:39:49,454 (IN MOCK SURPRISE) Murder? 690 00:39:49,521 --> 00:39:52,490 Justus and I are simply casting about for my missing nephew 691 00:39:52,557 --> 00:39:55,927 and marveling at just how much it costs the rich to say goodbye. 692 00:39:55,994 --> 00:40:00,065 Spare me the stale air, Falco. You're out of your class this time. 693 00:40:00,130 --> 00:40:02,934 Way out. It's Praetorian Guard business now. 694 00:40:04,302 --> 00:40:06,204 Come on, Justus! 695 00:40:06,271 --> 00:40:10,208 Let's allow this Captain of the Guard to get back to his true calling. 696 00:40:10,275 --> 00:40:11,909 Directing traffic. 697 00:40:14,278 --> 00:40:15,947 Just don't say you weren't warned, Falco. 698 00:40:52,083 --> 00:40:55,085 FALCO: Hmm! Now here was a new face in the crowd. 699 00:40:55,152 --> 00:40:58,389 And it was clear nobody had to teach her how to make an entrance. 700 00:40:59,257 --> 00:41:01,358 So what, then? 701 00:41:01,425 --> 00:41:03,862 A friend of the family, maybe? 702 00:41:03,929 --> 00:41:06,463 A friend of Cato's? 703 00:41:06,532 --> 00:41:11,737 Or maybe the only girl in town who can get you a swell snake's-head tattoo. 704 00:41:17,242 --> 00:41:19,545 -JUSTUS: Who is she? -I have no idea. 705 00:41:25,083 --> 00:41:27,585 But something tells me it's past time to find out. 706 00:41:31,422 --> 00:41:34,391 Take my advice, Justus. You keep away from women like that. 707 00:41:34,458 --> 00:41:36,894 I tell you, if I ever get out of here, I'm gonna chuck this lousy racket 708 00:41:36,961 --> 00:41:38,563 and I'm gonna paint frescoes for a living. 709 00:41:38,630 --> 00:41:40,097 (FALCO EXCLAIMS) 710 00:41:40,164 --> 00:41:41,932 -(WHIP CRACKING) -(MAN SHOUTING ORDERS) 711 00:41:42,701 --> 00:41:44,101 MAN: Pull! 712 00:41:45,269 --> 00:41:46,672 Falco? 713 00:41:46,737 --> 00:41:48,373 MAN: Move forward! 714 00:41:48,438 --> 00:41:51,108 (WHIP CRACKING) 715 00:42:02,887 --> 00:42:06,324 (SPEAKING LATIN) 716 00:42:14,431 --> 00:42:16,668 Say hello to the goddess Cybele. 717 00:42:16,735 --> 00:42:19,704 A hot ticket among religions right now. 718 00:42:19,771 --> 00:42:22,740 Though given the way men and women crave to jump on each other, 719 00:42:22,807 --> 00:42:25,175 I can't imagine how a fertility cult can fail. 720 00:42:30,648 --> 00:42:33,851 Why, that little filthy-necked nose-wiper! 721 00:42:33,918 --> 00:42:36,253 -The priestess? -Worse. The nephew. 722 00:42:36,320 --> 00:42:40,090 Just wait here. I've suddenly got some family business to attend to. 723 00:42:45,764 --> 00:42:48,432 And what's my little sister going to say 724 00:42:48,498 --> 00:42:52,036 when she finds out that her precious darling left home to scrub floors? 725 00:42:52,103 --> 00:42:54,672 -Uncle Falco! -That's right, Uncle Falco, 726 00:42:54,739 --> 00:42:56,240 who hasn't had a bath in two days 727 00:42:56,306 --> 00:42:58,976 because he's been combing the hills of Rome looking for you! 728 00:42:59,043 --> 00:43:01,112 I am sworn to Cybele now. 729 00:43:01,179 --> 00:43:04,014 Why? So you can play with some pretty girl here 730 00:43:04,081 --> 00:43:06,717 in the name of practicing fertility? 731 00:43:06,784 --> 00:43:10,688 The boy has joined us of his own free will. 732 00:43:10,755 --> 00:43:12,364 He belongs to the cult now. 733 00:43:12,389 --> 00:43:15,250 Unfortunately, he already belongs to a cult. 734 00:43:15,293 --> 00:43:16,961 Namely, my family. 735 00:43:17,027 --> 00:43:18,797 And I think we hold prior claim. 736 00:43:18,864 --> 00:43:21,900 As I said, these grounds are sacred. 737 00:43:21,967 --> 00:43:25,202 Don't make me summon the Guard to prove it. 738 00:43:25,269 --> 00:43:29,139 FALCO: Amazing how fast a temple full of beauties can suddenly turn ugly. 739 00:43:29,206 --> 00:43:31,876 But the odds were in her favor now, and she knew it. 740 00:43:31,943 --> 00:43:34,612 Let's say we forget about the law 741 00:43:34,679 --> 00:43:37,282 and I make an offer to the eternal Cybele of, say, 742 00:43:37,347 --> 00:43:38,583 mmm, 743 00:43:38,650 --> 00:43:40,550 400 sesterces, 744 00:43:40,617 --> 00:43:45,090 so that Curio here can go home to reconsider the depth of his devotion? 745 00:43:45,155 --> 00:43:48,793 Keep your money. The goddess puts no price 746 00:43:48,860 --> 00:43:50,961 on so constant a soul as... 747 00:43:51,697 --> 00:43:54,431 Curio. His name's Curio. 748 00:43:56,702 --> 00:44:00,137 Do you wish to remain in the embrace of our divine Cybele, Curio? 749 00:44:00,204 --> 00:44:01,606 Yes, I do. 750 00:44:01,672 --> 00:44:03,340 Then the matter is settled. 751 00:44:06,077 --> 00:44:09,715 Well, it does appear that Curio has found religion after all. 752 00:44:09,780 --> 00:44:12,349 -My apologies to the goddess. -Apology accepted. 753 00:44:13,719 --> 00:44:15,753 But lest you judge us unfairly, 754 00:44:15,820 --> 00:44:17,755 Uncle Falco, 755 00:44:17,822 --> 00:44:20,657 please, come to our ceremonies. 756 00:44:20,726 --> 00:44:25,963 The castration ritual can be most elevating. 757 00:44:26,030 --> 00:44:29,067 FALCO: Funny, it was already having just the opposite effect on me. 758 00:44:30,568 --> 00:44:32,469 "Keep your money," she says? 759 00:44:32,536 --> 00:44:35,239 I do not trust people who won't take a decent bribe when it's offered. 760 00:44:35,306 --> 00:44:37,976 And what's she doing with her own pack of Praetorian Guards, anyway? 761 00:44:38,043 --> 00:44:39,978 I tell you, something stinks in there, 762 00:44:40,045 --> 00:44:42,079 and it's not just that nitwit of a nephew of mine. 763 00:44:44,815 --> 00:44:47,018 -GIRLS: Justus! -(MAN GREETING IN FOREIGN LANGUAGE) 764 00:44:47,085 --> 00:44:49,586 -GIRLS: Justus! -Do you mind not drawing a crowd right now? 765 00:44:49,653 --> 00:44:51,188 I'm trying to concentrate on business. 766 00:44:51,255 --> 00:44:53,123 I'm sorry, Falco. I didn't want to be rude. 767 00:44:53,190 --> 00:44:55,326 Of course not! A rude gladiator? 768 00:44:56,728 --> 00:44:58,929 Perish the thought! 769 00:44:58,996 --> 00:45:00,965 And what's that thing you're waving around out there, anyway? 770 00:45:01,032 --> 00:45:03,434 -One of the girls gave that to me. -Let me see that. 771 00:45:03,501 --> 00:45:05,135 (SNIFFS) 772 00:45:05,202 --> 00:45:06,838 -You know what it is? -Not for certain, 773 00:45:06,905 --> 00:45:09,974 but it could be the source of that nasty smell back there. 774 00:45:10,041 --> 00:45:13,610 Nasty enough to sour my wine and send old Simplex straight to Hades? 775 00:45:15,579 --> 00:45:16,748 Hey, scribe! 776 00:45:18,583 --> 00:45:22,052 Now, I gotta go and see Juba the Elder about that dagger. 777 00:45:22,119 --> 00:45:24,989 I want you to take that route to Egnatius the Expensive. 778 00:45:25,056 --> 00:45:27,525 He's a Greek doctor. You'll find him at the Insula Tibernia. 779 00:45:28,492 --> 00:45:30,996 He'll know what it is. Now, 780 00:45:31,061 --> 00:45:33,731 here's the address, and the directions. 781 00:45:33,798 --> 00:45:35,699 And if he tries to charge you more than 80 sesterces, 782 00:45:35,766 --> 00:45:37,202 you have my permission to operate on him hard. 783 00:45:37,268 --> 00:45:40,338 -Falco, I can't go alone. -Well, why not? What do you mean? 784 00:45:40,405 --> 00:45:42,606 -Well, aren't you afraid I might escape? -(LAUGHING) Escape? 785 00:45:42,672 --> 00:45:45,811 Listen, if you wanted to escape, Justus, there's nothing I could do about it. 786 00:45:45,876 --> 00:45:47,913 On my own? No. I don't know the city like you do. 787 00:45:47,978 --> 00:45:49,713 That's right, and that's why I've written out the directions. 788 00:45:49,780 --> 00:45:53,150 -I know, but... -What in Hera's hothouse is the problem? 789 00:45:54,152 --> 00:45:55,820 (SOFTLY) I can't read. 790 00:46:00,724 --> 00:46:03,628 Well, that's not an incurable condition! 791 00:46:03,693 --> 00:46:06,463 Hey, if you can learn to fight, you can learn to write. 792 00:46:06,530 --> 00:46:08,766 And now I just want you to take this and ask around. 793 00:46:08,833 --> 00:46:12,170 And with all the fans you got, who's gonna steer you wrong? 794 00:46:12,237 --> 00:46:14,806 And, if it gets towards nightfall, 795 00:46:14,873 --> 00:46:16,740 then I'll meet you back at the apartment. 796 00:46:16,807 --> 00:46:20,144 -Should it take that long? -With a doctor? Please. 797 00:46:20,210 --> 00:46:21,411 Now off you go. 798 00:46:26,550 --> 00:46:28,452 Justus? Yeah, that way. 799 00:46:41,699 --> 00:46:42,900 Gladiators. 800 00:46:48,672 --> 00:46:51,809 Hail Juba the Elder, man of Roman steel if ever there was one. 801 00:46:51,876 --> 00:46:53,710 FALCO: I didn't know if he'd buy it, 802 00:46:53,777 --> 00:46:56,114 but I told Juba a rather juicy story 803 00:46:56,181 --> 00:46:58,349 of how I had to grab this fancy knife 804 00:46:58,416 --> 00:47:01,119 on my way out of another man's bedroom window. 805 00:47:01,186 --> 00:47:03,054 For protection, of course. 806 00:47:03,121 --> 00:47:05,289 (STEAM HISSING) 807 00:47:05,356 --> 00:47:09,126 But since I was too drunk at the time to recall his lovely wife's name, 808 00:47:09,193 --> 00:47:11,096 or her address, for that matter, 809 00:47:11,161 --> 00:47:14,798 maybe he could clue me in so I could quietly have it returned 810 00:47:14,865 --> 00:47:16,902 without anyone being the wiser. 811 00:47:16,967 --> 00:47:19,670 I know who holds every weapon made here. 812 00:47:19,737 --> 00:47:23,340 Just show it to me and we'll soon have the cuckold's name. (LAUGHS) 813 00:47:23,840 --> 00:47:25,510 (GASPS) 814 00:47:25,576 --> 00:47:27,177 (CHUCKLING NERVOUSLY) You're mistaken. It's not my work. 815 00:47:29,880 --> 00:47:31,983 -Of course it is! Look! -I tell you it's not! 816 00:47:32,050 --> 00:47:34,885 -Now take it and go! -MAN: All hail Captain Petronius! 817 00:47:41,192 --> 00:47:42,393 Turn! Turn! 818 00:47:43,094 --> 00:47:45,663 Ah, Captain Petronius! 819 00:47:45,730 --> 00:47:48,233 Messenger-boy Petronius, you mean. 820 00:47:48,298 --> 00:47:50,701 You know Domitian has had me all over this city, 821 00:47:50,768 --> 00:47:51,902 twice, 822 00:47:51,969 --> 00:47:53,737 looking for his damn dagger? 823 00:47:53,804 --> 00:47:56,407 Ah! One day, and all of Rome. 824 00:47:56,474 --> 00:47:59,244 So before he has me shipped to the Judean front over this, 825 00:47:59,309 --> 00:48:00,777 do us a favor and make him another one. 826 00:48:00,844 --> 00:48:04,081 Dagger? What dagger would that be? 827 00:48:04,148 --> 00:48:07,617 You know, the fancy one with the eagle swallowing the snake carved on the handle. 828 00:48:07,684 --> 00:48:09,320 He'll never know the difference. 829 00:48:09,387 --> 00:48:10,855 And if you whip your slaves enough, 830 00:48:10,922 --> 00:48:12,722 I'll bet you can finish it by nightfall tomorrow. 831 00:48:12,789 --> 00:48:14,759 -What do you say, Juba? -I, uh... 832 00:48:14,824 --> 00:48:15,826 (CLEARS THROAT NERVOUSLY) 833 00:48:51,561 --> 00:48:53,898 I thought you'd never come. 834 00:49:11,548 --> 00:49:13,451 I wonder, 835 00:49:13,518 --> 00:49:18,188 does your wife ever kiss you like this? -(LAUGHING) 836 00:49:18,255 --> 00:49:21,358 All I ever wanted from that woman was her royal name, 837 00:49:22,592 --> 00:49:25,663 so that when the moment comes, 838 00:49:25,730 --> 00:49:29,333 the Senate will have no choice but to confirm me. 839 00:49:29,400 --> 00:49:31,268 So you don't plan to keep her? 840 00:49:31,335 --> 00:49:32,769 Not her, 841 00:49:32,836 --> 00:49:34,938 not her father, 842 00:49:35,005 --> 00:49:39,143 not even her kitchen slaves will be kept alive once I'm on the throne. 843 00:49:41,545 --> 00:49:43,681 It's a pity she couldn't join us in this. 844 00:49:46,184 --> 00:49:48,452 She's so pretty. 845 00:49:49,320 --> 00:49:52,056 (LAUGHING) 846 00:49:59,463 --> 00:50:02,166 FALCO: Knowing I'd most likely be dead within the week, 847 00:50:02,233 --> 00:50:05,503 I'd gone back to the office to start drinking my way to it 848 00:50:05,570 --> 00:50:07,472 when guess who was waiting there for me, 849 00:50:07,538 --> 00:50:09,574 and just brimming with questions, too. 850 00:50:09,639 --> 00:50:11,976 HELENA: This is not the knife that killed Cato. 851 00:50:12,043 --> 00:50:13,677 I'll wager it is. Which reminds me, 852 00:50:13,744 --> 00:50:16,181 I wonder how the Blues did in the fourth race yesterday. 853 00:50:16,246 --> 00:50:17,981 Damn you, Falco, whose knife is this? 854 00:50:18,048 --> 00:50:20,885 Domitian's. Perhaps you know him? He's the Emperor's son. 855 00:50:20,951 --> 00:50:24,588 -Domitian? -A piece of information I could well have lived without. 856 00:50:24,655 --> 00:50:27,224 -Falco, I never told you... -You never told me half what you knew 857 00:50:27,291 --> 00:50:28,626 when you dragged me into this, 858 00:50:28,693 --> 00:50:30,195 which is more than enough now to have me killed. 859 00:50:31,829 --> 00:50:33,931 I admit I've been cautious with you. 860 00:50:34,831 --> 00:50:37,235 Maybe too much. 861 00:50:37,302 --> 00:50:39,536 But we've had four emperors in the last year alone. 862 00:50:39,603 --> 00:50:42,306 The power in Rome shifts faster than the wind. 863 00:50:42,373 --> 00:50:45,143 Then go tell your husband. His sails are more than full just now. 864 00:50:45,210 --> 00:50:46,744 That's not as simple as you might think. 865 00:50:47,744 --> 00:50:48,913 And why not? 866 00:50:51,782 --> 00:50:56,653 My marriage to Pertinax is one of politics, not romance. 867 00:50:56,721 --> 00:50:59,456 His loyalty is to the Emperor, not to me. 868 00:50:59,523 --> 00:51:03,094 That is why I still need you to find out why Domitian would do this. 869 00:51:03,161 --> 00:51:04,429 You hear that, gods? 870 00:51:05,762 --> 00:51:07,097 My life's not enough. 871 00:51:08,498 --> 00:51:10,701 She wants more. 872 00:51:10,768 --> 00:51:14,172 Domitian and Cato were friends, Falco. 873 00:51:14,239 --> 00:51:17,875 If he killed him, I need to know if my whole family is now in danger. 874 00:51:17,942 --> 00:51:20,545 Perhaps the High Priestess Saleena can answer that for you. 875 00:51:20,610 --> 00:51:21,746 So you know about the cult, then. 876 00:51:23,114 --> 00:51:24,914 Enough to detest it. 877 00:51:24,981 --> 00:51:26,583 And now your brother's mixed up in it. 878 00:51:26,650 --> 00:51:28,485 He only joined because Domitian asked him to. 879 00:51:29,353 --> 00:51:30,621 And that's all I know. 880 00:51:31,755 --> 00:51:33,958 So how much will it take to keep you on this? 881 00:51:34,023 --> 00:51:35,626 You can keep your money. I don't want it. 882 00:51:35,693 --> 00:51:36,960 Then what do you want? 883 00:51:38,027 --> 00:51:39,463 Because I still need you, Falco. 884 00:51:40,931 --> 00:51:43,634 And I've seen enough men to know that, even in the face of death, 885 00:51:44,469 --> 00:51:46,103 they all want something. 886 00:51:46,170 --> 00:51:47,538 And what could you imagine I'd want? 887 00:51:51,742 --> 00:51:52,742 Me. 888 00:51:54,010 --> 00:51:55,280 (CHUCKLES) 889 00:51:57,882 --> 00:51:59,115 You're not serious. 890 00:52:00,418 --> 00:52:02,586 Even if you despise me, Falco, 891 00:52:02,652 --> 00:52:07,157 the thought of commanding a woman of my rank to fulfill your every pleasure, 892 00:52:07,224 --> 00:52:08,793 it must arouse something. 893 00:52:10,561 --> 00:52:12,563 Did once. 894 00:52:12,630 --> 00:52:14,898 But she left a scar on my heart that's yet to heal. 895 00:52:16,166 --> 00:52:17,501 Afraid you won't enjoy it, then? 896 00:52:19,536 --> 00:52:20,905 I'm more afraid I will. 897 00:52:25,675 --> 00:52:27,744 We belong to different worlds, Lady. 898 00:52:27,811 --> 00:52:30,380 And I've strayed too far from mine as it is. 899 00:52:30,447 --> 00:52:32,650 You're not the only one with a family to protect here. 900 00:52:34,418 --> 00:52:36,186 So you won't do it, even to have me? 901 00:52:37,954 --> 00:52:39,956 I'll have the contents of this jar, 902 00:52:42,559 --> 00:52:44,561 and then try to forget that I ever saw you. 903 00:52:47,130 --> 00:52:48,833 I'm sorry for us both, Falco. 904 00:52:53,403 --> 00:52:54,871 And sorrier still for Rome. 905 00:53:00,411 --> 00:53:02,646 FALCO: Sorry for Rome? 906 00:53:02,713 --> 00:53:06,451 To offer herself like that could only mean she was more deceptive 907 00:53:06,516 --> 00:53:08,485 or more desperate than I thought. 908 00:53:08,552 --> 00:53:09,686 But why for Rome? 909 00:53:12,456 --> 00:53:14,525 The truth was, the man in me was already regretting 910 00:53:14,592 --> 00:53:16,726 that I would never have the pleasure of finding out. 911 00:53:19,563 --> 00:53:21,666 (SNORING SOFTLY) 912 00:53:23,300 --> 00:53:25,802 (GRUNTS GROGGILY) 913 00:53:25,869 --> 00:53:27,338 MAN 1: Every room! MAN 2: This way! This way! 914 00:53:27,405 --> 00:53:28,838 MAN 1: Through here! MAN 2: Those to the right! 915 00:53:30,407 --> 00:53:33,244 FALCO: Oh, Petro, it's too early for this! 916 00:53:39,384 --> 00:53:41,150 Gods, I hate to flee with a hangover. 917 00:53:43,920 --> 00:53:45,255 (POTTERY SHATTERING) 918 00:53:45,322 --> 00:53:46,556 (CLATTERING) 919 00:53:54,898 --> 00:53:57,867 No doubt they'd already torn through my apartment by now, 920 00:53:57,934 --> 00:54:00,237 so there was no point heading back there. 921 00:54:00,304 --> 00:54:01,806 So which way to head, Falco? 922 00:54:04,309 --> 00:54:05,309 -(WHIP CRACKS) -(GROANS) 923 00:54:06,577 --> 00:54:07,612 Falco! 924 00:54:17,588 --> 00:54:20,925 Just like that bastard Nero to come back from his grave to finish me off. 925 00:54:24,695 --> 00:54:27,264 ...cannot be disturbed! Go away! 926 00:54:27,331 --> 00:54:30,099 Don't tell me Lady Helena cannot be disturbed, woman! 927 00:54:30,166 --> 00:54:32,570 Or I'll show you what "disturbed" can mean! 928 00:54:32,637 --> 00:54:33,704 It's all right, Camilla. 929 00:54:35,606 --> 00:54:38,376 Tell Falco these are the last of these intrusions I will tolerate. 930 00:54:38,443 --> 00:54:40,878 Falco's been arrested. 931 00:54:40,945 --> 00:54:43,112 I no longer see how that's any concern of mine. 932 00:54:43,179 --> 00:54:45,282 You got him into this! He was working for you! 933 00:54:45,349 --> 00:54:46,951 I had nothing to do with his arrest. 934 00:54:48,818 --> 00:54:51,521 Then at least tell us where they've taken him. 935 00:54:51,588 --> 00:54:54,525 We've been to the Tullanium Jail. He's not there. 936 00:54:54,592 --> 00:54:59,262 Your husband is commander of the Guard, Lady. Surely you can give us that much. 937 00:55:01,898 --> 00:55:04,969 I have nothing to tell you. Please leave this house now. 938 00:55:06,603 --> 00:55:08,639 Come on, Justus. We're wasting our time here. 939 00:55:10,074 --> 00:55:11,208 You should help him. 940 00:55:13,943 --> 00:55:15,480 What did you say? 941 00:55:15,545 --> 00:55:16,547 Justus, don't. 942 00:55:17,246 --> 00:55:19,684 You should help Falco. 943 00:55:19,750 --> 00:55:23,219 You realize, slave, I could have you killed for even speaking to me like that. 944 00:55:23,286 --> 00:55:25,155 Then have me killed. 945 00:55:25,222 --> 00:55:27,190 But please tell her where to find Falco. 946 00:55:28,224 --> 00:55:29,659 How long has Falco owned you? 947 00:55:31,528 --> 00:55:33,530 Two days. 948 00:55:33,597 --> 00:55:36,833 And already you would sacrifice your life for even the chance to spare his? 949 00:55:38,869 --> 00:55:39,969 Why is that? 950 00:55:42,172 --> 00:55:44,208 Answer me! 951 00:55:44,273 --> 00:55:46,643 I cannot say what Falco does or is, 952 00:55:46,710 --> 00:55:49,414 but I know I have never met anyone like him. 953 00:55:55,885 --> 00:55:58,188 I will make inquiries with the Guard. 954 00:55:58,255 --> 00:56:01,458 Now go quickly, before this fit of madness passes and I return to my senses. 955 00:56:03,827 --> 00:56:07,664 (CROWD CHEERING) 956 00:56:11,001 --> 00:56:14,871 FALCO: Given my profession, I assumed my end would be a violent one. 957 00:56:14,938 --> 00:56:18,342 But I always thought the animals that got me would be at least be vaguely human. 958 00:56:21,512 --> 00:56:24,681 -(MOANING IN TERROR) -That cross! Are you one of those Christians? 959 00:56:29,519 --> 00:56:32,056 When I'm not a prostitute. 960 00:56:32,121 --> 00:56:34,057 Some of my best friends are prostitutes. 961 00:56:36,693 --> 00:56:38,463 (GRUNTING) 962 00:56:39,864 --> 00:56:42,099 This Jesus fellow, 963 00:56:42,166 --> 00:56:44,300 they say that when he was crucified, he rose from the grave and walked again. 964 00:56:44,367 --> 00:56:45,936 Is that right? 965 00:56:46,003 --> 00:56:47,271 Do you believe in this Jesus? 966 00:56:48,237 --> 00:56:51,074 Yes. I do. (SOBBING) 967 00:56:52,275 --> 00:56:54,110 -(ROARING) -(WOMEN SHRIEKING) 968 00:56:55,079 --> 00:56:57,146 Calm yourself, child. 969 00:56:57,213 --> 00:56:59,083 When the time comes, I'll go out there with you. 970 00:56:59,148 --> 00:57:02,119 And I'll stand in front, and after they've tasted my stringy hide, 971 00:57:02,186 --> 00:57:03,653 well, maybe they'll lose their appetite. 972 00:57:07,492 --> 00:57:12,262 (TRUMPETS HERALDING) 973 00:57:14,498 --> 00:57:17,201 Lady Helena, so where's Falco? 974 00:57:17,266 --> 00:57:20,436 He's here. 975 00:57:20,505 --> 00:57:23,106 Falco's to be thrown to the lions when the games begin within the hour. 976 00:57:24,742 --> 00:57:26,443 (CROWD CHEERING) 977 00:57:28,978 --> 00:57:31,047 Is there no way we can get to him below? 978 00:57:36,253 --> 00:57:37,387 Wait here. 979 00:57:45,963 --> 00:57:47,063 (INAUDIBLE) 980 00:57:53,771 --> 00:57:55,072 MAN: Keep moving! 981 00:57:55,139 --> 00:57:57,574 What did you tell those guards to get us through? 982 00:57:57,641 --> 00:58:00,476 I told them I had a taste for gladiators before they went to fight. 983 00:58:00,545 --> 00:58:03,514 What man could be more passionate than one that knows this time may be his last? 984 00:58:03,581 --> 00:58:05,014 Is that true? 985 00:58:05,081 --> 00:58:06,884 We'd best split up to look for him. 986 00:58:11,054 --> 00:58:12,289 MAN: You there! Move! 987 00:58:20,697 --> 00:58:23,132 (SCOTTISH ACCENT) Hand me a sword and I'll give you something to stare at, 988 00:58:23,199 --> 00:58:24,534 you Roman pig! 989 00:58:24,601 --> 00:58:26,235 You already gave me something. 990 00:58:26,302 --> 00:58:27,838 And I'm not Roman. 991 00:58:27,905 --> 00:58:30,474 Then you're a Roman slave. It's all the same to me. 992 00:58:31,141 --> 00:58:32,342 I was a slave. 993 00:58:32,409 --> 00:58:34,612 Oh, and what are you now, eh? A senator? 994 00:58:34,679 --> 00:58:37,114 I don't know. I move like a freeborn, 995 00:58:37,181 --> 00:58:38,514 but my master is in here. 996 00:58:38,583 --> 00:58:40,717 Then run while you can, fool! 997 00:58:40,784 --> 00:58:43,987 Before these monsters eat you the way they devour everything. 998 00:58:44,054 --> 00:58:45,690 Escape back where you came from. 999 00:58:47,757 --> 00:58:49,525 Now! 1000 00:58:49,594 --> 00:58:50,795 I don't know where that is. 1001 00:58:55,833 --> 00:58:57,034 MAN: Bring the woman gladiator! 1002 00:58:57,101 --> 00:58:59,268 Quickly, tell me, who you gonna fight now? 1003 00:58:59,335 --> 00:59:00,704 I think they call him Atticus. 1004 00:59:00,771 --> 00:59:01,806 Then listen. 1005 00:59:01,871 --> 00:59:03,340 Atticus likes to slash high, 1006 00:59:03,407 --> 00:59:04,641 but only strikes low. 1007 00:59:04,708 --> 00:59:07,010 If he does it, he leaves an opening right here. 1008 00:59:12,882 --> 00:59:14,018 MAN: Bring her now! 1009 00:59:15,753 --> 00:59:17,521 -MAN: Come on! -(DRUIDA GRUNTING) 1010 00:59:20,590 --> 00:59:22,358 I found where they're keeping Falco, 1011 00:59:22,425 --> 00:59:24,862 and Lady Helena's gone to clear us a way out. 1012 00:59:24,929 --> 00:59:26,963 But there's a problem with keys. 1013 00:59:27,030 --> 00:59:29,498 You! Come on, move! Move! 1014 00:59:29,565 --> 00:59:32,369 -Don't you start or I'll beat you! Now move! -Sulla! 1015 00:59:32,436 --> 00:59:35,371 SULLA: Pull now! Pull! Pull! 1016 00:59:38,007 --> 00:59:40,210 Get going! Move, you! 1017 00:59:40,277 --> 00:59:43,047 Move! Come on! Get going! 1018 00:59:45,782 --> 00:59:48,117 -Scream! -(SCREAMING) 1019 00:59:48,184 --> 00:59:50,353 (SCREAMING) 1020 00:59:55,960 --> 00:59:57,293 I always wanted to do that. 1021 00:59:57,927 --> 00:59:59,463 Here. Go! 1022 01:00:02,465 --> 01:00:04,300 (CROWD CHEERING) 1023 01:00:07,137 --> 01:00:10,173 (DRUIDA ROARING) 1024 01:00:10,239 --> 01:00:13,476 It's a pity your father wasn't here in time to see this. 1025 01:00:13,543 --> 01:00:15,045 She's incredible, isn't she? 1026 01:00:15,880 --> 01:00:17,947 An absolute Amazon! 1027 01:00:18,014 --> 01:00:19,215 Where's she from? 1028 01:00:20,117 --> 01:00:22,887 Britannia, I think. 1029 01:00:22,952 --> 01:00:25,755 Of course, there's the palace banquet to culminate the games. 1030 01:00:25,822 --> 01:00:27,824 Oh, yes, of course! 1031 01:00:27,891 --> 01:00:30,927 If she survives here, we could have her fight there as a gift to Vespasian. 1032 01:00:30,994 --> 01:00:33,163 We can get whoever owns her to sell her to us. 1033 01:00:33,230 --> 01:00:35,364 I don't see how they could refuse you. 1034 01:00:35,431 --> 01:00:36,565 Excellent. 1035 01:00:37,902 --> 01:00:39,068 Then it's settled. 1036 01:00:47,711 --> 01:00:49,146 Niobe! What are you doing here? 1037 01:00:49,213 --> 01:00:51,514 Freeing you! Freeing all of you! 1038 01:00:51,581 --> 01:00:54,583 -You're insane, girl. -No! It's a miracle. 1039 01:00:54,650 --> 01:00:57,353 Oh, bless you, Falco! Bless you! 1040 01:00:57,420 --> 01:01:00,590 Visit me whenever you want. No charge. 1041 01:01:00,657 --> 01:01:03,527 Neither of you will get the chance if you don't go quickly. 1042 01:01:03,592 --> 01:01:07,597 Apparently the threat of death doesn't prevent you from enjoying street whores. 1043 01:01:07,664 --> 01:01:10,500 What you saw was an expression of Christian gratitude. 1044 01:01:10,567 --> 01:01:11,902 And what are you doing here, anyway? 1045 01:01:11,969 --> 01:01:13,903 I'm still asking myself the same question. 1046 01:01:13,971 --> 01:01:15,873 -(TRUMPETS HERALDING) -(CROWD CHEERING) 1047 01:01:15,940 --> 01:01:17,306 Goodbye, Falco. 1048 01:01:22,545 --> 01:01:24,681 (CLATTERING) 1049 01:01:24,748 --> 01:01:26,016 MAN: Come on, move! 1050 01:01:33,257 --> 01:01:34,992 MAN: Come, to your cell! 1051 01:01:35,059 --> 01:01:37,260 (GRUNTING) 1052 01:01:39,463 --> 01:01:40,630 Sulla! 1053 01:01:41,766 --> 01:01:43,367 -(GROANING GROGGILY) -Here! 1054 01:01:43,833 --> 01:01:45,769 (MOANING) 1055 01:01:45,835 --> 01:01:46,971 MAN: Sound the alarm! 1056 01:01:48,005 --> 01:01:49,373 (HORN BLOWING) 1057 01:01:51,240 --> 01:01:52,909 -Justus! -Justus? 1058 01:01:52,976 --> 01:01:54,244 You mean Justus was a part of this? 1059 01:01:54,311 --> 01:01:55,545 Well, he was most of this. 1060 01:01:55,612 --> 01:01:56,847 And he was right behind me, but... 1061 01:01:56,914 --> 01:01:58,248 Then they'll kill him for sure. 1062 01:01:59,884 --> 01:02:02,186 I'll need this, I'll need that. 1063 01:02:03,519 --> 01:02:04,755 Now, you go on. I'll meet you later. 1064 01:02:04,822 --> 01:02:06,556 Well, where? They'll be at the office, at your place... 1065 01:02:06,623 --> 01:02:08,092 Then at Mother's. Now go on. 1066 01:02:10,726 --> 01:02:12,461 Halt! 1067 01:02:12,528 --> 01:02:16,233 Hold it! Where do you think you're going, slave? 1068 01:02:16,300 --> 01:02:18,534 (LISPING EFFEMINATELY) There you are, you disobedient animal, you! 1069 01:02:18,601 --> 01:02:21,170 -MAN: What? -Bad, bad, bad! 1070 01:02:21,237 --> 01:02:23,306 Well, don't just stand there like idiots! 1071 01:02:23,373 --> 01:02:24,942 Tie his hands! 1072 01:02:25,009 --> 01:02:26,376 I'm taking this one straight home 1073 01:02:26,443 --> 01:02:28,577 to see he gets the whipping he deserves. 1074 01:02:28,644 --> 01:02:30,713 Now, get along, you wretched ox, 1075 01:02:30,780 --> 01:02:33,349 before I really lose my temper. 1076 01:02:34,918 --> 01:02:36,152 Go on! 1077 01:02:38,222 --> 01:02:40,324 And take it from me, boys, 1078 01:02:40,389 --> 01:02:42,059 never own a gladiator. 1079 01:02:43,327 --> 01:02:44,594 Bye! 1080 01:02:54,871 --> 01:02:56,873 (LAUGHTER) 1081 01:02:56,940 --> 01:03:00,177 Our Curio's gone and sworn himself to the cult of Cybele. 1082 01:03:00,244 --> 01:03:03,179 And this time it's gonna take more than some fast talking for me to get him back. 1083 01:03:03,246 --> 01:03:06,016 Aw, don't blame the boy. He does something like this 1084 01:03:06,083 --> 01:03:08,552 every time his sister Lepida gets divorced. 1085 01:03:08,617 --> 01:03:11,355 What, again? That's number four for her, isn't it? 1086 01:03:11,420 --> 01:03:13,023 (ALL CHUCKLING) 1087 01:03:13,990 --> 01:03:15,592 Now we know why I never got married. 1088 01:03:15,659 --> 01:03:17,260 Our family's just not good at it. 1089 01:03:17,327 --> 01:03:21,331 Oh, nonsense. I've had three perfectly good marriages. 1090 01:03:21,398 --> 01:03:23,766 -Who's counting, Mama? -Not you, 1091 01:03:23,833 --> 01:03:26,570 who won't have time for even one wife 1092 01:03:26,635 --> 01:03:29,539 if you don't get yourself out of this fire. 1093 01:03:29,606 --> 01:03:31,507 If only I knew whose fire. 1094 01:03:31,574 --> 01:03:33,043 Speaking of which, but I wasn't, 1095 01:03:33,110 --> 01:03:34,478 did you ever find that Greek doctor? 1096 01:03:43,387 --> 01:03:45,054 FALCO: So he called it Mandragora, did he? 1097 01:03:45,588 --> 01:03:46,789 Yes. 1098 01:03:48,192 --> 01:03:51,561 Some sort of aphrodisiac, isn't it? 1099 01:03:51,628 --> 01:03:54,864 Prepared in small doses, yes. But mix enough of this with wine 1100 01:03:54,931 --> 01:03:57,467 and it can arouse one clear into the next world. 1101 01:03:57,534 --> 01:03:59,936 First lions, and now poison. 1102 01:04:00,003 --> 01:04:04,307 No! I've heard enough to know it's time you catch a ship to Africa or someplace 1103 01:04:04,373 --> 01:04:06,275 and disappear while you still can. 1104 01:04:06,342 --> 01:04:09,278 -(DOOR CRASHES OPEN) -(MEN GRUNTING) 1105 01:04:09,346 --> 01:04:12,215 -MAN: We found this soldier spying outside! -(WOMAN SCREAMING) 1106 01:04:15,552 --> 01:04:17,554 (GRUNTS) 1107 01:04:17,621 --> 01:04:19,856 By all means find a ship and book passage, Mother. 1108 01:04:21,190 --> 01:04:24,094 But if I can't stop who's behind all this, 1109 01:04:24,161 --> 01:04:27,164 then it'll be our family that has to flee Rome and not just me. 1110 01:04:33,536 --> 01:04:36,672 (PEOPLE CHATTERING SOFTLY) 1111 01:04:36,739 --> 01:04:38,407 CHILD: Good night, Uncle! 1112 01:04:43,646 --> 01:04:45,882 CHILD: Good night! WOMAN: Good night. 1113 01:04:49,253 --> 01:04:51,054 This one make you a bit edgy, does he? 1114 01:04:51,121 --> 01:04:53,556 It's not him. It's them. 1115 01:04:53,623 --> 01:04:55,724 You fear for your family now, Falco. 1116 01:04:55,791 --> 01:04:58,161 Your mother, the children. 1117 01:04:58,228 --> 01:05:02,431 -I don't even fear for myself. -You know nothing of your parents? 1118 01:05:02,498 --> 01:05:05,550 I was three, maybe younger, when we were taken as slaves. 1119 01:05:05,574 --> 01:05:06,994 I don't remember anything. 1120 01:05:08,538 --> 01:05:11,175 I only know I'm not from Thrace. 1121 01:05:11,240 --> 01:05:13,043 "So don't call me Thracian," right? 1122 01:05:13,110 --> 01:05:14,610 I don't have a past, Falco. 1123 01:05:14,677 --> 01:05:16,947 Everyone has a past, Justus. 1124 01:05:17,014 --> 01:05:19,882 It's just that finding your past could be a bit tricky. 1125 01:05:19,949 --> 01:05:23,086 I mean, you were branded every time you were sold, right? Let me have a look. 1126 01:05:25,389 --> 01:05:27,856 It's a small empire after all. 1127 01:05:27,923 --> 01:05:30,626 Flavius Glyco, you old dog, you. 1128 01:05:30,693 --> 01:05:32,829 -Glyco? -Yeah. 1129 01:05:32,896 --> 01:05:35,143 I was gonna pay him a visit at sunrise. 1130 01:05:35,168 --> 01:05:38,259 If anyone can get me a lead into that cult, Glyco can. 1131 01:05:38,302 --> 01:05:41,070 But he was a big wholesaler in the slave trade until his wife made him give it up. 1132 01:05:41,137 --> 01:05:44,240 Couldn't keep from sampling the female merchandise. 1133 01:05:44,307 --> 01:05:47,110 Anyway, I'm sure that's his brand. 1134 01:05:53,750 --> 01:05:55,684 (INDISTINCT CHATTERING) 1135 01:05:55,751 --> 01:05:59,989 Politics gets ugly, the economy goes bad, people turn back to religion. 1136 01:06:00,056 --> 01:06:02,592 And what with cults like Cybele's, 1137 01:06:02,659 --> 01:06:05,528 I had to take on extra help just to keep up with demand. 1138 01:06:05,594 --> 01:06:08,532 I saw the new temple of Cybele the other day. Most impressive. 1139 01:06:08,597 --> 01:06:13,103 Ah, forget about the temple. You get a look at that priestess, Saleena? Ooh! 1140 01:06:13,170 --> 01:06:14,971 What I wouldn't give to pray at her altar. 1141 01:06:15,039 --> 01:06:16,972 How much can you tell me about her, Glyco? 1142 01:06:17,041 --> 01:06:19,476 There's a rumor that she's been giving the Emperor's son, Domitian, 1143 01:06:19,543 --> 01:06:23,413 a bit more than just, uh, spiritual guidance. 1144 01:06:23,480 --> 01:06:26,715 He's a regular at all the ceremonies. There's a big one there tonight. 1145 01:06:26,782 --> 01:06:29,885 Zeus overthrowing Cronus, I think. 1146 01:06:29,952 --> 01:06:31,255 That's where all this lot are going. 1147 01:06:34,291 --> 01:06:36,425 FALCO: Saleena and Domitian, eh? 1148 01:06:36,451 --> 01:06:39,719 What could she want with him? He's still a boy. 1149 01:06:39,762 --> 01:06:43,199 Unless it's Zeus overthrowing Cronus, 1150 01:06:43,266 --> 01:06:47,304 a royal son who hurls his father from the throne to rule the gods himself. 1151 01:06:47,371 --> 01:06:50,840 And then little Domitian becomes her puppet to rule Rome. 1152 01:06:50,907 --> 01:06:52,641 But why kill Cato? 1153 01:06:54,677 --> 01:06:58,014 So. Are you here to buy, Falco, or just to browse? 1154 01:06:58,081 --> 01:07:00,550 I'm curious what you can tell me about my man here. 1155 01:07:00,617 --> 01:07:03,219 -His birth, Glyco. -His birth? 1156 01:07:03,286 --> 01:07:06,190 I'm a maskmaker, Falco, not a soothsayer. 1157 01:07:06,255 --> 01:07:09,293 Don't need to be a soothsayer to recognize your brand on him, Glyco. 1158 01:07:10,626 --> 01:07:12,561 My brand? Really? 1159 01:07:14,398 --> 01:07:16,333 It's so rare I get to see one of those anymore. 1160 01:07:17,367 --> 01:07:19,702 Oh, the slaves! 1161 01:07:19,768 --> 01:07:22,739 Shiploads from every corner of the Empire. 1162 01:07:22,806 --> 01:07:25,175 All colors, shapes and sizes. 1163 01:07:26,742 --> 01:07:28,344 They were the good old days. 1164 01:07:30,414 --> 01:07:31,614 May I see it? 1165 01:07:34,951 --> 01:07:37,887 -I hear he's from Thrace. -No, this one's from Germania. 1166 01:07:37,954 --> 01:07:41,690 I always used to mark the Germans with an extra little dot there. See? 1167 01:07:41,757 --> 01:07:45,329 Oh, fine specimen he grew into too, eh? 1168 01:07:45,394 --> 01:07:47,731 Surely you can tell me more than just where he comes from. 1169 01:07:47,797 --> 01:07:50,500 Well, I bought thousands of Germanians 1170 01:07:50,567 --> 01:07:53,302 after the legions went in to crush them. 1171 01:07:53,369 --> 01:07:56,572 There were quite a few rather large boy children. 1172 01:07:56,639 --> 01:07:58,842 One of them might have been the son of a local king, 1173 01:07:58,907 --> 01:08:01,811 but I'd have to check the records to say for sure. 1174 01:08:01,878 --> 01:08:06,115 Why don't you do that, Glyco? Why don't you check your records? 1175 01:08:06,182 --> 01:08:09,119 And I'll take a few of these masks here now. 1176 01:08:09,186 --> 01:08:11,788 Oh, you will? So what do I get out of all this? 1177 01:08:12,556 --> 01:08:13,956 If you're very lucky, 1178 01:08:14,023 --> 01:08:16,260 I won't tell your wife about all the extra help 1179 01:08:17,860 --> 01:08:19,162 you've been getting. 1180 01:08:20,596 --> 01:08:21,864 Uh... 1181 01:08:21,930 --> 01:08:23,132 (CHUCKLES SPEECHLESSLY) 1182 01:08:46,756 --> 01:08:49,359 Helena! You can't be going off at this hour! 1183 01:08:49,426 --> 01:08:52,529 I'm afraid I must. Someone may have some information about Cato. 1184 01:08:58,033 --> 01:09:00,503 I seem to have caught you just in time. 1185 01:09:00,569 --> 01:09:01,805 Are you on your way out? 1186 01:09:03,407 --> 01:09:05,542 The Caligula under the arena again? 1187 01:09:06,842 --> 01:09:09,445 Or is it the public baths? 1188 01:09:09,512 --> 01:09:14,251 Another rendezvous with that irritating clod Falco? 1189 01:09:14,318 --> 01:09:17,554 Darling, if you really did have to troll the sewers of Rome 1190 01:09:17,621 --> 01:09:19,087 to find yourself a savior, 1191 01:09:19,154 --> 01:09:22,292 surely you could do yourself better than that! 1192 01:09:22,359 --> 01:09:26,796 -Pertinax, my lord... -Spare me your hollow honorifics, wife. 1193 01:09:28,664 --> 01:09:32,100 I gave you a chance to rise with me, but you refused. 1194 01:09:32,167 --> 01:09:33,203 Something to do with the 1195 01:09:33,270 --> 01:09:34,738 (INHALES SHARPLY) 1196 01:09:34,804 --> 01:09:37,640 dignitas of your noble heritage, wasn't it? 1197 01:09:39,141 --> 01:09:41,610 Did you really think that you could stop me? 1198 01:09:41,677 --> 01:09:42,811 Huh? 1199 01:09:43,279 --> 01:09:44,448 Madness! 1200 01:09:45,715 --> 01:09:48,385 -What now? -Now? 1201 01:09:48,452 --> 01:09:52,055 You and your father will come to the palace, and tomorrow, 1202 01:09:53,422 --> 01:09:56,760 you will sit beside me at the Emperor's feast 1203 01:09:56,826 --> 01:09:59,328 with a smile to charm the gods. 1204 01:10:01,297 --> 01:10:02,631 And if I refuse? 1205 01:10:04,634 --> 01:10:06,502 (CLICKS TONGUE) 1206 01:10:06,569 --> 01:10:11,408 I'll have your father's skin peeled off his bones one layer at a time. 1207 01:10:12,442 --> 01:10:13,777 And you can watch. 1208 01:10:16,479 --> 01:10:17,747 Take them! 1209 01:10:26,622 --> 01:10:29,393 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1210 01:10:30,827 --> 01:10:32,060 (ALL CHANTING) 1211 01:10:38,967 --> 01:10:42,971 FALCO: So the Priestess Saleena and Domitian really are an item. 1212 01:10:43,038 --> 01:10:46,876 And maybe Cato finds out about their plot to do away with Emperor Dad. 1213 01:10:46,943 --> 01:10:49,345 That's reason enough to kill him, I suppose. 1214 01:10:49,412 --> 01:10:51,614 And even more to get my nephew out of here by tonight! 1215 01:11:04,394 --> 01:11:05,962 You! 1216 01:11:06,029 --> 01:11:08,064 I just came to see, 1217 01:11:08,131 --> 01:11:10,766 did Atticus land many hits on you before he fell? 1218 01:11:10,833 --> 01:11:13,436 Not enough to stop me. 1219 01:11:13,502 --> 01:11:15,704 But you were right about that opening by his heart. 1220 01:11:15,771 --> 01:11:16,840 Good. 1221 01:11:18,507 --> 01:11:20,444 Wait! 1222 01:11:20,510 --> 01:11:23,011 Who are you? You speak like a gladiator 1223 01:11:23,078 --> 01:11:24,780 but you come and go like a freeborn. 1224 01:11:24,847 --> 01:11:26,916 I'm Justus from Germania. 1225 01:11:26,983 --> 01:11:30,787 Germania? That's just across the Channel from Britain. 1226 01:11:30,854 --> 01:11:33,088 Oh, this Britain, is that where your people are? 1227 01:11:33,155 --> 01:11:36,091 What's left of them after those Roman butchers invaded. 1228 01:11:37,461 --> 01:11:39,828 They killed my family and enslaved my tribe. 1229 01:11:40,729 --> 01:11:42,599 And I swore as their queen 1230 01:11:42,666 --> 01:11:45,902 to take revenge on every Roman I could, 1231 01:11:45,969 --> 01:11:48,471 including their emperor if ever I got the chance. 1232 01:11:49,605 --> 01:11:50,774 You were a queen? 1233 01:11:53,443 --> 01:11:56,845 All that's left of my reign is the hate I bear for Rome. 1234 01:11:56,912 --> 01:11:58,847 I used to fight from hate, too. 1235 01:11:58,914 --> 01:12:00,684 Hate of the whips, the shackles. 1236 01:12:00,750 --> 01:12:03,552 Hate of everything that told me I was a slave. 1237 01:12:03,619 --> 01:12:05,555 -And then? -I saw that, in the end, 1238 01:12:05,622 --> 01:12:09,057 the haters always lose in the arena. Hate blinds. 1239 01:12:09,125 --> 01:12:12,895 To win, a gladiator cannot let anything cloud his view. 1240 01:12:12,962 --> 01:12:15,097 I gave up my hate to survive. 1241 01:12:17,501 --> 01:12:19,234 Let's see that bite I gave you. 1242 01:12:26,710 --> 01:12:29,512 You came here because you wanted me, didn't you, Justus? 1243 01:12:29,578 --> 01:12:31,680 It's all right! 1244 01:12:31,747 --> 01:12:34,951 You not the first one to say he's never been with a woman like me. 1245 01:12:35,018 --> 01:12:36,485 I have never been with any woman. 1246 01:12:37,621 --> 01:12:39,021 I see. 1247 01:12:39,087 --> 01:12:40,923 You're afraid they might break if you held them? 1248 01:12:47,195 --> 01:12:48,965 I know much about how to kill 1249 01:12:49,932 --> 01:12:51,734 and nothing about how to love. 1250 01:12:51,801 --> 01:12:53,869 You're not afraid of hurting me, though, are you? 1251 01:12:54,770 --> 01:12:56,372 You could always fight back. 1252 01:12:56,439 --> 01:12:58,408 -But... -Oh. 1253 01:12:58,475 --> 01:13:01,911 You're the only one I've met in Rome who I don't want to fight. 1254 01:13:01,978 --> 01:13:05,614 You gave me Atticus and I promised you nothing. 1255 01:13:05,681 --> 01:13:08,384 Now let what's left of the queen in me 1256 01:13:08,452 --> 01:13:10,219 offer you something in return. 1257 01:13:25,835 --> 01:13:28,671 (MUSIC PLAYING) 1258 01:13:28,738 --> 01:13:31,740 (PEOPLE CHANTING) 1259 01:13:33,810 --> 01:13:35,878 FALCO: I'd been to a few wild bashes in my time, 1260 01:13:35,944 --> 01:13:38,981 but this Saleena gave the word "decadence" a whole new meaning. 1261 01:13:43,720 --> 01:13:46,354 Your nephew, Falco. Just think about your nephew. 1262 01:13:59,802 --> 01:14:02,104 (WHISPERING FIERCELY) Come on! Come on! Get out here! 1263 01:14:03,640 --> 01:14:05,341 Mama! What do you think you're doing here? 1264 01:14:05,408 --> 01:14:07,610 If that boy needs a dangerous woman to obey, 1265 01:14:07,676 --> 01:14:10,514 I'm here to see he gets one! 1266 01:14:10,579 --> 01:14:14,717 I don't suppose any of you've seen a woman with a mask like mine, have you? 1267 01:14:14,783 --> 01:14:16,819 -ALL: No. -No? All right. 1268 01:14:24,327 --> 01:14:26,261 (ALL MOANING) 1269 01:14:48,685 --> 01:14:51,420 (CURIO GASPS IN SURPRISE) 1270 01:14:51,487 --> 01:14:55,591 And people say there's no fun left in religion, eh, Curio? 1271 01:14:56,458 --> 01:14:58,493 (GRUNTING IN PAIN) 1272 01:15:02,430 --> 01:15:04,466 You see? I didn't break. I'm still here. 1273 01:15:06,202 --> 01:15:08,971 -But you fought well. -(CHUCKLES) 1274 01:15:09,037 --> 01:15:12,708 And if you fight like that in the arena, I'm not surprised you've never lost. 1275 01:15:15,177 --> 01:15:17,814 (DOOR OPENING) 1276 01:15:17,881 --> 01:15:20,917 -(WHISPERING) You must go now! -I paid you to leave us alone! 1277 01:15:20,984 --> 01:15:22,985 Then take your money back. 1278 01:15:23,051 --> 01:15:26,555 The Praetorians are here. They've come to take her to the palace. Now! 1279 01:15:26,622 --> 01:15:28,490 The palace? Tonight? 1280 01:15:28,557 --> 01:15:30,393 She's been bought by the Emperor's son, Domitian. 1281 01:15:30,458 --> 01:15:32,929 She fights before Vespasian at his banquet tomorrow. 1282 01:15:32,996 --> 01:15:34,329 What opponent goes with her? 1283 01:15:34,396 --> 01:15:35,998 Right now she goes alone. 1284 01:15:36,064 --> 01:15:37,533 Please! 1285 01:15:37,600 --> 01:15:40,435 Druida, we can fight them together. I know ships. You can escape... 1286 01:15:40,502 --> 01:15:41,904 -No! -Please! 1287 01:15:41,970 --> 01:15:44,573 You got what you came for, and now so must I. 1288 01:16:00,456 --> 01:16:02,792 Falco. 1289 01:16:02,859 --> 01:16:04,762 I came as soon as Niobe found me. 1290 01:16:04,787 --> 01:16:07,420 She said something about Lady Helena arrested. 1291 01:16:07,462 --> 01:16:09,497 When she didn't show up at the temple, I went to her house. 1292 01:16:10,667 --> 01:16:12,702 Gods, I'm a fool. 1293 01:16:12,769 --> 01:16:14,770 I was so keen to stay out of all this, I couldn't see 1294 01:16:14,837 --> 01:16:16,872 what was staring me in the face. 1295 01:16:16,939 --> 01:16:20,376 And now, barring a miracle, Pertinax is gonna crush us all. 1296 01:16:21,645 --> 01:16:23,311 Rome is a strange place, Falco. 1297 01:16:24,913 --> 01:16:27,382 Least you've learned that before I'm gone. 1298 01:16:27,449 --> 01:16:29,318 Where else could a highborn like Lady Helena 1299 01:16:29,385 --> 01:16:31,487 be kept as much a prisoner as a slave queen? 1300 01:16:32,855 --> 01:16:35,457 What do you mean, a slave queen? What slave queen? 1301 01:16:35,524 --> 01:16:37,092 Druida, the woman gladiator. 1302 01:16:37,159 --> 01:16:39,528 I was with her tonight before she was taken to the palace, too. 1303 01:16:39,595 --> 01:16:42,064 You mean there really is a female gladiator? 1304 01:16:42,131 --> 01:16:45,167 Yeah! You should see her fight, Falco. She's very good. 1305 01:16:45,234 --> 01:16:47,703 And you were with her tonight? 1306 01:16:47,770 --> 01:16:51,207 It was extraordinary! That's the right word, isn't it, Falco? 1307 01:16:51,274 --> 01:16:53,109 (EXHALES) I'm sure it is. 1308 01:16:54,944 --> 01:16:57,113 But what's this about her being taken to the palace? 1309 01:16:57,180 --> 01:17:00,716 She's been bought by Domitian, and she fights at the Emperor's banquet tomorrow. 1310 01:17:00,783 --> 01:17:04,619 But I fear she carries so much hate she's going to try to kill him, too. 1311 01:17:04,688 --> 01:17:07,456 Gods of Olympus! That's it! Justus! 1312 01:17:07,523 --> 01:17:09,024 I could kiss you. 1313 01:17:09,091 --> 01:17:10,827 No, thanks. I rather stick with women for a while. 1314 01:17:11,394 --> 01:17:13,863 (ROOSTER CROWING) 1315 01:17:13,930 --> 01:17:16,800 It'll be daylight soon, and by then our one chance to stop all this will be gone. 1316 01:17:16,865 --> 01:17:17,867 Quickly. 1317 01:17:26,175 --> 01:17:28,243 -(SIGHS) Falco. -Petro. 1318 01:17:28,310 --> 01:17:30,078 You try throwing me to the lions again, 1319 01:17:30,145 --> 01:17:31,546 -and this friendship's over. -Look... 1320 01:17:33,983 --> 01:17:36,051 It's been 15 minutes and he hasn't moved. 1321 01:17:36,118 --> 01:17:38,054 You weren't supposed to hit him that hard. 1322 01:17:38,121 --> 01:17:41,056 Maybe I haven't given up as much hate as I thought. 1323 01:17:45,929 --> 01:17:48,296 Don't panic, Petro! I'm buying. 1324 01:17:49,698 --> 01:17:51,167 It was you I saw. 1325 01:17:51,234 --> 01:17:54,337 -Wasn't it? -Yes, but you missed Justus. 1326 01:17:55,771 --> 01:17:57,372 (SIGHS) 1327 01:17:57,439 --> 01:17:59,375 How big a club did he hit me with? 1328 01:17:59,442 --> 01:18:02,411 Never mind that now. We've got more important things to talk about. 1329 01:18:04,579 --> 01:18:06,414 Listen, Falco, 1330 01:18:06,481 --> 01:18:09,284 about the lions, I swear I didn't know. 1331 01:18:11,755 --> 01:18:15,591 Well, the only question seemed to be how fast they could dispose of me. 1332 01:18:15,658 --> 01:18:17,860 I may not like what you do, Falco, 1333 01:18:17,926 --> 01:18:20,863 but even I know you're not dumb enough to murder a noble like Cato. 1334 01:18:20,930 --> 01:18:22,622 But since we both know I was set up, 1335 01:18:22,646 --> 01:18:25,024 I'm prepared to offer you the gamble of a lifetime. 1336 01:18:25,068 --> 01:18:26,970 Yeah? What are the stakes? 1337 01:18:27,036 --> 01:18:29,872 Well, you just might earn the eternal gratitude of our new emperor. 1338 01:18:29,939 --> 01:18:33,475 -Or? -Or invite certain death. Still willing to listen? 1339 01:18:36,078 --> 01:18:37,345 He'll listen. 1340 01:18:44,552 --> 01:18:46,454 FALCO: So here I was, working like a fiend 1341 01:18:46,521 --> 01:18:49,557 to put my head smack in the jaws of yet another emperor. 1342 01:18:49,625 --> 01:18:52,560 And though I knew the lives of my family hung in the balance, 1343 01:18:52,627 --> 01:18:56,564 I had the curious feeling that I was somehow doing this for Rome. 1344 01:18:56,631 --> 01:18:58,701 It's not that I admired Vespasian, 1345 01:18:58,768 --> 01:19:02,204 but the thought of Pertinax taking over in another bloody coup... 1346 01:19:02,270 --> 01:19:04,006 I guess there just comes a time 1347 01:19:04,073 --> 01:19:06,408 when we must take that chance for the good of everyone, 1348 01:19:06,475 --> 01:19:09,677 -even for a man like me. -(SIGHS) 1349 01:19:09,744 --> 01:19:12,581 -Falco, everything's ready, but... -I know. 1350 01:19:12,648 --> 01:19:15,885 A thousand things could go wrong, and they probably will. 1351 01:19:15,952 --> 01:19:17,685 Which is why I've prepared these. 1352 01:19:19,454 --> 01:19:23,827 Now, Niobe, you have become so indispensable to me 1353 01:19:23,893 --> 01:19:26,895 that without you I shall probably get lost on my way to the next world. 1354 01:19:28,497 --> 01:19:30,466 So you are welcome to my apartment if you want it, 1355 01:19:30,533 --> 01:19:33,301 and whatever remains of Helena's cash is yours. 1356 01:19:33,368 --> 01:19:35,304 Fortunately, my debts will die with me. 1357 01:19:35,371 --> 01:19:37,940 -Falco! -Please. 1358 01:19:38,006 --> 01:19:41,543 I worked on that speech all night. Let's just leave it there, eh? 1359 01:19:41,609 --> 01:19:45,347 Justus, if you alone should manage to survive all this, 1360 01:19:45,413 --> 01:19:47,315 then I want you to give this to Garrus when he returns. 1361 01:19:48,984 --> 01:19:50,953 And know that if you're not the son of a king, 1362 01:19:51,020 --> 01:19:52,287 then you ought to be. 1363 01:19:55,323 --> 01:19:57,693 Now out of here, both of you. It's almost time. 1364 01:19:57,760 --> 01:19:59,328 But I don't trust Petro. 1365 01:19:59,395 --> 01:20:00,930 Neither do I, but we have no choice. 1366 01:20:03,666 --> 01:20:04,733 -MAN: Stay where you are! -Citizen! 1367 01:20:09,404 --> 01:20:10,773 Marcus Didius Falco, 1368 01:20:10,840 --> 01:20:14,176 in the name of the Emperor Vespasian and the Praetorian Guard, 1369 01:20:14,243 --> 01:20:15,511 you are under arrest. 1370 01:20:24,720 --> 01:20:27,489 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1371 01:20:43,939 --> 01:20:46,809 There was a time when I could keep up with a girl like that. 1372 01:20:46,876 --> 01:20:50,279 -But, um... -Oh, I'm sure she'd be willing to oblige, 1373 01:20:50,345 --> 01:20:52,280 if Caesar would like to find out. 1374 01:21:02,190 --> 01:21:05,293 Anyway, I'm much more interested in this surprise you've got planned for me. 1375 01:21:05,360 --> 01:21:08,197 Or do you really think I don't know what goes on in my own house? 1376 01:21:08,264 --> 01:21:11,134 Even an emperor should be entitled to a few surprises. 1377 01:21:11,199 --> 01:21:12,835 But since you've unmasked me, 1378 01:21:12,902 --> 01:21:14,670 bring on the gladiators! 1379 01:21:14,737 --> 01:21:16,305 Wait till you see this, Father. 1380 01:21:16,372 --> 01:21:19,007 It's a contest certain to start a fire in any man's blood. 1381 01:21:19,074 --> 01:21:22,677 -She'll probably win, too. -"She"? 1382 01:21:22,744 --> 01:21:24,712 Don't tell me you've found a woman gladiator. 1383 01:21:24,779 --> 01:21:26,515 Not just "a" woman gladiator, 1384 01:21:26,582 --> 01:21:27,951 "the" woman gladiator. 1385 01:21:28,016 --> 01:21:29,985 -MAN: Let the contest begin! -A true Amazon queen. 1386 01:21:30,052 --> 01:21:32,621 (DRUMS POUNDING) 1387 01:21:40,395 --> 01:21:44,967 (TRUMPETS HERALDING) 1388 01:21:48,136 --> 01:21:51,707 So that's why you came last night, to try and weaken me here, eh? 1389 01:21:51,774 --> 01:21:54,409 -Druida, please, no. Listen to me. -No! 1390 01:21:54,476 --> 01:21:56,845 We'll do our talking with these now. 1391 01:21:58,814 --> 01:22:01,149 "We who are about to die salute you." 1392 01:22:03,886 --> 01:22:06,689 He looks awfully big for her, doesn't he? 1393 01:22:06,755 --> 01:22:09,925 Nonsense! Five hundred sesterces says she has him down 1394 01:22:09,993 --> 01:22:11,694 before you finish that goblet of wine. 1395 01:22:11,760 --> 01:22:12,761 I'll take that bet! 1396 01:22:14,630 --> 01:22:16,966 -(DRUM ROLLING) -See you in hell. 1397 01:22:27,409 --> 01:22:29,877 (WHIP WHOOSHING) 1398 01:22:29,944 --> 01:22:31,947 (DRUIDA GRUNTING SAVAGELY) 1399 01:22:32,015 --> 01:22:33,015 (BOTH GRUNTING) 1400 01:22:33,983 --> 01:22:36,985 By the gods! She really is a fighter! 1401 01:22:37,052 --> 01:22:39,122 Care to join the wager, Father? 1402 01:22:39,188 --> 01:22:42,757 I'll add 500 sesterces of my own to Domitian's. 1403 01:22:42,824 --> 01:22:44,960 -Helena? -You're on. 1404 01:23:47,456 --> 01:23:51,327 (SCREAMING DEFIANTLY) 1405 01:23:51,394 --> 01:23:52,395 Guards! 1406 01:24:05,608 --> 01:24:07,176 Now, Petro! Now! 1407 01:24:07,243 --> 01:24:08,444 (HORN BLOWING) 1408 01:24:09,645 --> 01:24:12,448 (MEN SHOUTING) 1409 01:24:14,817 --> 01:24:16,085 MAN: Call the Guard! 1410 01:24:24,092 --> 01:24:26,662 And who are you? 1411 01:24:28,029 --> 01:24:29,797 What's in a name, Caesar? 1412 01:24:29,864 --> 01:24:33,536 This, Vespasian Caesar, is the man who warned me of Pertinax's plot. 1413 01:24:33,601 --> 01:24:36,338 And while I must beg your forgiveness for letting it go this far, 1414 01:24:36,404 --> 01:24:39,041 there's no way I could have believed it possible had I not seen it. 1415 01:24:39,108 --> 01:24:40,842 I asked for his name! 1416 01:24:42,110 --> 01:24:44,011 Marcus Didius Falco, Caesar. 1417 01:24:45,046 --> 01:24:47,015 And this plot? 1418 01:24:48,783 --> 01:24:51,686 Near as I can tell, Pertinax and Saleena 1419 01:24:51,753 --> 01:24:54,922 were trying to make it look like your son, Domitian, was out to get you. 1420 01:24:54,989 --> 01:24:56,458 -Father... -Silence! 1421 01:24:56,524 --> 01:24:58,560 Go on. 1422 01:24:58,627 --> 01:25:02,198 Then I imagine Pertinax, still appearing loyal, would kill Domitian 1423 01:25:02,265 --> 01:25:05,568 for his supposed treachery. 1424 01:25:05,634 --> 01:25:10,639 Leaving only him, as head of the Praetorian Guard, to become the next emperor. 1425 01:25:10,706 --> 01:25:14,176 And how, exactly, did you come to know of all this? 1426 01:25:16,545 --> 01:25:17,712 Through some bad luck, 1427 01:25:19,113 --> 01:25:22,917 and the help of this extraordinary gladiator. 1428 01:25:22,984 --> 01:25:26,689 I hired him, Caesar. In the hopes of securing a good future for my brother, 1429 01:25:26,755 --> 01:25:28,724 I married Pertinax 1430 01:25:28,791 --> 01:25:31,426 only to find this was no man I'd allowed into my noble family, 1431 01:25:32,494 --> 01:25:34,061 but a snake. 1432 01:25:34,128 --> 01:25:37,032 Realizing this, my brother started to follow Pertinax, 1433 01:25:37,099 --> 01:25:42,671 hoping to find some weakness, some scandal with which to check his obsessive ambition. 1434 01:25:43,639 --> 01:25:45,039 When Cato disappeared, 1435 01:25:46,242 --> 01:25:48,377 I had no other choice 1436 01:25:48,444 --> 01:25:51,779 but to look for an outsider like Falco to find him. 1437 01:25:52,547 --> 01:25:53,948 Do you deny this? 1438 01:25:55,583 --> 01:25:57,185 Why should I? 1439 01:25:57,252 --> 01:25:59,521 It almost worked, didn't it? 1440 01:25:59,587 --> 01:26:04,592 You are more twisted than the mind can comprehend. 1441 01:26:04,659 --> 01:26:07,563 All the better to rule Rome with, don't you think, 1442 01:26:07,630 --> 01:26:08,631 Caesar? 1443 01:26:10,698 --> 01:26:13,502 Hold everyone in the palace until I decide what's to be done with them. 1444 01:26:14,970 --> 01:26:16,404 But leave him here. 1445 01:26:20,775 --> 01:26:22,077 Now clear the room. 1446 01:26:22,610 --> 01:26:23,811 Now! 1447 01:26:33,188 --> 01:26:35,791 (PERTINAX SCREAMING) 1448 01:26:39,295 --> 01:26:41,829 -How's the cut? -I've had worse. 1449 01:26:41,896 --> 01:26:44,399 But what do you think's gonna happen to us, Falco? 1450 01:26:44,466 --> 01:26:46,534 Most likely, he'll kill us, too. 1451 01:26:46,601 --> 01:26:49,704 -For saving his life? -For knowing too much. 1452 01:26:49,771 --> 01:26:51,840 Vespasian's new to the throne. 1453 01:26:51,907 --> 01:26:54,377 Wouldn't look good for Rome to know he'd almost fallen off it. 1454 01:26:54,443 --> 01:26:56,244 People might get ideas. 1455 01:26:56,311 --> 01:26:59,547 You knew this could happen, didn't you, Falco? 1456 01:26:59,614 --> 01:27:01,783 The curse of having emperors, I'm afraid. 1457 01:27:01,850 --> 01:27:03,085 Marcus Didius Falco? 1458 01:27:09,492 --> 01:27:13,161 I've explained to the Emperor the great risk you took in warning me of this plot, 1459 01:27:13,228 --> 01:27:15,331 and in your efforts to overturn it. 1460 01:27:15,398 --> 01:27:17,365 For that, he is grateful. 1461 01:27:17,432 --> 01:27:19,467 However, because of the serious nature of these events, 1462 01:27:19,534 --> 01:27:21,770 he is left with no choice but to order the following. 1463 01:27:21,837 --> 01:27:23,005 Here it comes. 1464 01:27:26,341 --> 01:27:29,778 There will be no reward or public display of gratitude of any kind. 1465 01:27:31,346 --> 01:27:32,914 And you will never, 1466 01:27:32,980 --> 01:27:34,882 upon pain of death, 1467 01:27:34,949 --> 01:27:37,051 speak of what you've seen again. 1468 01:27:37,118 --> 01:27:38,554 Do you understand? 1469 01:27:38,621 --> 01:27:39,622 That's all? 1470 01:27:40,323 --> 01:27:42,224 No. 1471 01:27:42,291 --> 01:27:45,627 In addition, the Emperor will purchase the gladiator from you at a handsome profit. 1472 01:27:45,694 --> 01:27:46,694 Agreed? 1473 01:27:50,365 --> 01:27:54,101 The Emperor's decision is generous beyond expectation. 1474 01:27:54,168 --> 01:27:56,805 But as for the offer to buy Justus, 1475 01:27:56,872 --> 01:28:00,042 -I'm afraid that's impossible. -Why impossible? 1476 01:28:00,108 --> 01:28:01,476 That scroll I gave you. Give it to Petro. 1477 01:28:10,118 --> 01:28:12,119 "I, Marcus Didius Falco, 1478 01:28:12,186 --> 01:28:16,190 being the sole and legal owner of the gladiator known as Justus of Germania, 1479 01:28:16,257 --> 01:28:18,961 do herewith enact the laws of manumission 1480 01:28:19,027 --> 01:28:21,697 and grant to him his full and complete freedom 1481 01:28:25,167 --> 01:28:26,702 to be a citizen of Rome." 1482 01:28:29,671 --> 01:28:31,739 I see. 1483 01:28:31,806 --> 01:28:33,609 The fighter belongs to himself. 1484 01:28:36,511 --> 01:28:39,582 Just make sure to pay the five percent manumission tax 1485 01:28:39,648 --> 01:28:42,117 on the value of all freed slaves. 1486 01:28:42,184 --> 01:28:47,021 For a bruiser like that, I'd say about 3,000 sesterces should cover it. 1487 01:28:54,229 --> 01:28:57,198 FALCO: Three thousand sesterces? 1488 01:28:57,265 --> 01:29:00,068 NIOBE: Another one damaged beyond repair! 1489 01:29:00,135 --> 01:29:03,939 -Now that makes five... -And I could have a free wife now, couldn't I, Falco? 1490 01:29:04,006 --> 01:29:06,274 Wife? With the divorce rates these days? 1491 01:29:06,341 --> 01:29:08,777 Now, don't go rushing into anything, Justus. 1492 01:29:08,844 --> 01:29:10,779 Niobe, get on with it. 1493 01:29:10,845 --> 01:29:12,715 And my children would be free. 1494 01:29:12,780 --> 01:29:14,949 Freeborn citizens, every one of them. 1495 01:29:15,016 --> 01:29:17,319 I've always dreamed of having children. 1496 01:29:17,386 --> 01:29:19,421 -Great big ones. -FALCO: Niobe. 1497 01:29:21,856 --> 01:29:24,493 And I could learn how to read now, couldn't I, Falco? 1498 01:29:24,560 --> 01:29:26,561 Well, I could teach you! Right, Falco? 1499 01:29:26,628 --> 01:29:28,963 I can speak in six different languages, you know. 1500 01:29:29,030 --> 01:29:32,266 And curse in 12 of them. None of which is gonna help us. 1501 01:29:32,333 --> 01:29:33,502 How bad is it? 1502 01:29:35,770 --> 01:29:37,672 (SIGHS) 1503 01:29:37,739 --> 01:29:39,240 Mother of Isis, Falco. 1504 01:29:42,277 --> 01:29:46,515 -How much? -You're in a hole for 29,000 sesterces. 1505 01:29:51,920 --> 01:29:53,788 A new low. 1506 01:29:53,855 --> 01:29:57,659 Don't worry, Falco. We will think of something. 1507 01:29:57,725 --> 01:30:00,194 -"We"? -You sure about that? 1508 01:30:00,261 --> 01:30:01,764 You're free to go whenever you like, you know. 1509 01:30:02,664 --> 01:30:04,667 I know, 1510 01:30:04,733 --> 01:30:06,201 but I want to be what you are, Falco. 1511 01:30:07,335 --> 01:30:08,970 What exactly are you? 1512 01:30:09,037 --> 01:30:11,506 Well, he likes to call himself a private investigator. 1513 01:30:11,573 --> 01:30:12,707 If you can imagine that. 1514 01:30:14,109 --> 01:30:17,244 "Justus from Germania, 1515 01:30:17,311 --> 01:30:19,413 "private investigator." 1516 01:30:20,347 --> 01:30:22,149 That sounds good, doesn't it? 1517 01:30:22,216 --> 01:30:24,752 -Perfect! -I gotta go now, Falco. 1518 01:30:24,819 --> 01:30:27,689 Where do you think you're going? It's getting on to night out there. 1519 01:30:27,756 --> 01:30:30,292 I know, but Druida's being put on a ship to Britain tonight. 1520 01:30:30,358 --> 01:30:33,929 Not to worry. I'll go with him. 1521 01:30:33,996 --> 01:30:36,498 All those narrow, winding little streets. 1522 01:30:37,364 --> 01:30:38,634 And Justus? 1523 01:30:39,801 --> 01:30:40,802 Your hair. 1524 01:30:42,404 --> 01:30:43,771 "Gladiators!" 1525 01:30:45,006 --> 01:30:46,207 Good night, Falco. 1526 01:30:47,242 --> 01:30:48,409 Good night, Justus. 1527 01:30:55,783 --> 01:30:57,319 FALCO: What was it he said before? 1528 01:30:57,752 --> 01:30:58,987 Ah, yes. 1529 01:30:59,054 --> 01:31:01,155 "Rome is strange, Falco." 1530 01:31:01,222 --> 01:31:03,525 Well, there was no arguing that. 1531 01:31:03,591 --> 01:31:06,328 But was it just Rome and its empire? 1532 01:31:06,394 --> 01:31:09,898 Or was it simply the endless struggles and strivings of humanity itself 1533 01:31:09,965 --> 01:31:12,333 that defied all understanding? 1534 01:31:12,399 --> 01:31:15,738 Either way, my time here never seemed short on surprises. 1535 01:31:17,072 --> 01:31:18,940 (CLEARS THROAT SOFTLY) 1536 01:31:19,006 --> 01:31:22,511 Don't tell me you've come back to ask direc...tions... 1537 01:31:23,612 --> 01:31:25,113 Why would I do that? 1538 01:31:26,448 --> 01:31:28,751 I know exactly where I am. 1539 01:31:28,817 --> 01:31:33,387 Yes, in the wrecked apartment of a man with almost less than he can count. 1540 01:31:34,722 --> 01:31:37,492 I notice he still has a bed. 1541 01:31:37,560 --> 01:31:42,029 Ah, a bed can bring a man to his dreams, Helena Justina. 1542 01:31:42,096 --> 01:31:45,634 But it can never close the gap between our worlds. 1543 01:31:45,701 --> 01:31:49,070 I know that any relationship between us is out of the question, Falco. 1544 01:31:50,137 --> 01:31:51,640 Then why are you here? 1545 01:31:53,641 --> 01:31:56,444 Because it's getting too dark for me to go home now, 1546 01:31:56,511 --> 01:31:58,546 and I hoped you'd be willing to let me stay. 1547 01:32:03,551 --> 01:32:05,186 Just this one night. 1548 01:32:13,060 --> 01:32:14,362 MAN: Keep working! 1549 01:32:15,229 --> 01:32:16,798 MAN: Right, then! 1550 01:32:16,864 --> 01:32:18,100 (WHIP LASHING) 1551 01:32:19,568 --> 01:32:20,969 (WHIP LASHING) 123030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.