All language subtitles for AAbrahams.Boys.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,580 --> 00:01:38,650 Hello? 2 00:01:38,753 --> 00:01:41,687 Please. I just need to get to town. 3 00:01:41,791 --> 00:01:42,964 Please? 4 00:01:43,068 --> 00:01:44,690 Hyah, hyah! 5 00:01:51,766 --> 00:01:53,182 Fucker. 6 00:02:45,026 --> 00:02:46,373 Hello? 7 00:02:53,794 --> 00:02:54,933 Is someone there? 8 00:03:12,882 --> 00:03:14,435 Hello? 9 00:03:31,418 --> 00:03:35,353 No, no! 10 00:04:56,848 --> 00:04:58,159 Abraham. 11 00:05:03,061 --> 00:05:04,649 Welcome home. 12 00:05:04,752 --> 00:05:05,753 Hello, Mina. 13 00:05:11,380 --> 00:05:12,829 Look at all this dust. 14 00:05:16,108 --> 00:05:18,110 How are you feeling? 15 00:05:18,214 --> 00:05:19,802 I've had worse days. 16 00:05:19,905 --> 00:05:21,182 Sit. 17 00:05:21,286 --> 00:05:22,977 I'll make you a cold drink. 18 00:06:29,837 --> 00:06:31,183 Rudy... 19 00:06:31,805 --> 00:06:33,082 come prepare the table for dinner. 20 00:06:34,704 --> 00:06:35,774 Coming. 21 00:07:03,871 --> 00:07:06,633 Max. 22 00:07:07,219 --> 00:07:09,670 - Yes? - May I speak with you? 23 00:07:13,743 --> 00:07:15,193 Do you trust me, Max? 24 00:07:17,678 --> 00:07:18,955 You're my father. 25 00:07:23,926 --> 00:07:26,515 I have made a disturbing discovery. 26 00:07:28,448 --> 00:07:30,380 Perhaps it was foolish of me to think 27 00:07:30,484 --> 00:07:32,831 that we could hide away forever. 28 00:07:35,385 --> 00:07:37,595 I have known for a long time... 29 00:07:38,596 --> 00:07:40,011 that it might come... 30 00:07:41,668 --> 00:07:43,773 and we would be ready if it did. 31 00:07:46,293 --> 00:07:47,984 But I'm going to need your help 32 00:07:48,088 --> 00:07:50,124 and cooperation. 33 00:07:50,228 --> 00:07:51,678 Of course. 34 00:07:54,094 --> 00:07:55,233 You're a good boy, Max. 35 00:09:20,249 --> 00:09:21,526 Not again. 36 00:09:21,630 --> 00:09:23,597 Not again. Please. 37 00:09:29,603 --> 00:09:31,122 Damn work. 38 00:09:35,954 --> 00:09:39,302 Sometimes I don't know if all this is for us... 39 00:09:39,406 --> 00:09:41,891 or for his bloody crusade. 40 00:09:44,031 --> 00:09:45,377 No. 41 00:09:45,481 --> 00:09:47,794 Mustn't question him. 42 00:09:47,897 --> 00:09:49,071 Mustn't. 43 00:09:49,865 --> 00:09:51,660 Leave me alone! 44 00:09:53,420 --> 00:09:56,526 The devil is coming, and I want to be ready for him. 45 00:09:56,630 --> 00:09:58,459 You're not making any sense. 46 00:09:58,563 --> 00:10:00,496 You need to rest. 47 00:10:03,223 --> 00:10:04,534 You're right. 48 00:10:04,638 --> 00:10:06,467 Of course. 49 00:10:28,213 --> 00:10:30,215 I did not think I would have sons. 50 00:10:33,425 --> 00:10:35,289 I always wanted a daughter. 51 00:10:38,292 --> 00:10:39,362 Softer. 52 00:10:42,572 --> 00:10:44,471 More difficult to keep safe. 53 00:11:50,468 --> 00:11:52,263 You see them? 54 00:11:52,850 --> 00:11:55,473 Mapping for the new railroad extension. 55 00:11:57,958 --> 00:11:59,753 After them, more will follow. 56 00:12:03,653 --> 00:12:05,863 Do you remember Amsterdam, Max? 57 00:12:06,864 --> 00:12:08,762 Only a little. 58 00:12:08,866 --> 00:12:10,833 Or London before that? 59 00:12:12,455 --> 00:12:13,491 No. 60 00:12:14,250 --> 00:12:16,736 You were too young, I think. 61 00:12:17,633 --> 00:12:19,324 Just as well. 62 00:12:20,498 --> 00:12:22,534 It was a filthy, stinking place. 63 00:12:24,157 --> 00:12:26,780 I'm sure you've noticed your mother has been acting... 64 00:12:26,884 --> 00:12:28,506 strange lately. 65 00:12:30,680 --> 00:12:33,476 Years ago, your mother and her friends 66 00:12:33,580 --> 00:12:35,133 called on me... 67 00:12:36,686 --> 00:12:38,102 to fight off... 68 00:12:38,205 --> 00:12:40,932 a terrible threat that had followed them to London. 69 00:12:42,969 --> 00:12:44,625 She was attacked by the enemy, 70 00:12:44,729 --> 00:12:46,489 and her blood was infected. 71 00:12:51,701 --> 00:12:53,807 This experience changed your mother. 72 00:12:56,016 --> 00:12:58,156 These memories she carries with her 73 00:12:58,260 --> 00:13:00,641 are her scars that will never heal. 74 00:13:05,129 --> 00:13:07,614 So we came to California 75 00:13:07,717 --> 00:13:09,789 to build our family. 76 00:13:12,205 --> 00:13:14,414 And California has been good to us. 77 00:13:18,452 --> 00:13:21,593 But now I suspect that same threat has followed us 78 00:13:21,697 --> 00:13:24,389 from the old world to the new. 79 00:13:24,493 --> 00:13:27,876 I am fearful for your mother's well-being 80 00:13:27,979 --> 00:13:29,360 and all of our souls. 81 00:13:31,327 --> 00:13:32,777 These creatures have a connection 82 00:13:32,881 --> 00:13:34,779 to your mother's mind. 83 00:13:34,883 --> 00:13:37,851 If they are near, they may be drawn to her. 84 00:13:39,957 --> 00:13:41,993 I need you to help me protect her, 85 00:13:42,097 --> 00:13:43,236 watch over her. 86 00:13:46,411 --> 00:13:47,619 A year ago... 87 00:13:47,723 --> 00:13:49,898 there were no railroad tracks 88 00:13:50,001 --> 00:13:52,555 anywhere in this part of the state. 89 00:13:52,659 --> 00:13:54,868 Barely a town to speak of. 90 00:13:55,800 --> 00:13:57,871 The world is getting smaller... 91 00:13:58,976 --> 00:14:01,116 closing in on us. 92 00:14:02,393 --> 00:14:05,845 And as the new world grows more populous, 93 00:14:05,948 --> 00:14:07,881 they follow. 94 00:14:08,986 --> 00:14:10,470 Like rats... 95 00:14:11,781 --> 00:14:13,266 with a merchant vessel. 96 00:14:18,858 --> 00:14:20,169 Are you Dr. Van Helsing? 97 00:14:20,273 --> 00:14:21,584 Yeah. 98 00:14:21,688 --> 00:14:23,276 Please. There was an accident on our worksite. 99 00:14:23,379 --> 00:14:25,243 My brother's been injured. 100 00:14:25,347 --> 00:14:27,349 He was caught under heavy equipment. 101 00:14:27,452 --> 00:14:28,419 We need your help. 102 00:14:28,522 --> 00:14:29,938 Please. We can pay. 103 00:14:30,041 --> 00:14:31,491 Come on, come on. - Lay him flat. 104 00:14:31,594 --> 00:14:33,596 My son will help you. I'll gather my things. 105 00:14:33,700 --> 00:14:34,804 Show them to barn. 106 00:14:42,226 --> 00:14:43,572 Move the tarpaulin over the hay. 107 00:14:47,334 --> 00:14:49,095 - Okay. Get back here. - Gentle. 108 00:14:49,198 --> 00:14:50,613 Okay. 109 00:14:50,717 --> 00:14:52,270 Good. 110 00:14:52,374 --> 00:14:53,616 Mm-hmm. Good. 111 00:14:53,720 --> 00:14:54,790 Good. 112 00:14:58,311 --> 00:14:59,726 Elsie. 113 00:14:59,829 --> 00:15:01,624 Mm-hmm. It's okay. 114 00:15:01,728 --> 00:15:03,005 Okay. 115 00:15:03,109 --> 00:15:04,834 What is this man's name? 116 00:15:04,938 --> 00:15:07,147 Edward. Eddie. 117 00:15:08,148 --> 00:15:10,530 Edward, you can hear me, yes? 118 00:15:10,633 --> 00:15:12,256 Mm. 119 00:15:17,675 --> 00:15:18,572 Okay. 120 00:15:18,676 --> 00:15:21,472 The lung has been punctured by a broken rib. 121 00:15:21,575 --> 00:15:23,853 Tension pneumothorax has already begun. 122 00:15:23,957 --> 00:15:25,510 We need to relieve the pressure. 123 00:15:25,614 --> 00:15:26,546 Hold him still. 124 00:15:29,998 --> 00:15:31,413 Mm-hmm. 125 00:15:42,182 --> 00:15:43,770 You'll be okay. 126 00:15:43,873 --> 00:15:45,427 Aah. 127 00:15:56,783 --> 00:15:58,474 Okay. Okay. 128 00:15:58,578 --> 00:16:00,235 Okay. Yup. 129 00:16:06,482 --> 00:16:07,794 Shh! - Elsie. 130 00:16:07,897 --> 00:16:08,864 Yes. Shh, shh, shh, shh! Relax, okay? 131 00:16:08,968 --> 00:16:10,245 You're okay. 132 00:16:13,213 --> 00:16:15,146 It's important to keep the tube in place 133 00:16:15,250 --> 00:16:18,011 so that the pressure will not build back up again. 134 00:16:28,435 --> 00:16:29,816 Thank you. 135 00:16:29,919 --> 00:16:32,301 You'll want to take him to the hospital now in town. 136 00:16:32,405 --> 00:16:34,407 It's only a few miles' journey from here. 137 00:16:34,510 --> 00:16:37,997 Make sure that the tube does not become dislodged. 138 00:16:38,859 --> 00:16:40,137 Thank you. 139 00:16:41,310 --> 00:16:42,725 I thought the worst. 140 00:16:42,829 --> 00:16:45,073 I only serve God's purpose. 141 00:16:45,176 --> 00:16:46,764 It was not his time. 142 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Clean your hands. 143 00:17:34,570 --> 00:17:37,642 Don't ruin your appetite. 144 00:17:44,063 --> 00:17:46,030 What are you making? 145 00:17:46,134 --> 00:17:47,825 Blood pudding. 146 00:17:48,964 --> 00:17:51,208 An old countryside recipe. 147 00:17:53,486 --> 00:17:56,178 It's been a long time since I've made it. 148 00:17:56,282 --> 00:17:58,284 Usually with pig's blood. 149 00:17:59,940 --> 00:18:01,459 But this... 150 00:18:02,426 --> 00:18:04,462 is your father's own elixir. 151 00:18:06,119 --> 00:18:08,087 Perfected over time. 152 00:18:08,190 --> 00:18:12,298 To cure ailments, prevent future infection. 153 00:18:22,998 --> 00:18:24,827 How did it get inside? 154 00:18:32,007 --> 00:18:33,595 Take it outside, Max. 155 00:18:33,698 --> 00:18:35,286 Careful. 156 00:18:36,045 --> 00:18:37,944 Those things carry disease. 157 00:19:06,006 --> 00:19:07,629 Turn off that light. 158 00:19:18,847 --> 00:19:20,228 Max... 159 00:19:22,299 --> 00:19:24,715 Do you believe in father's creatures? 160 00:19:25,923 --> 00:19:27,373 Have you seen one? 161 00:19:28,408 --> 00:19:30,169 Do you think we're in danger? 162 00:19:33,102 --> 00:19:34,690 It doesn't matter what I think. 163 00:19:36,968 --> 00:19:40,696 Anyway, according to him, they can't enter uninvited. 164 00:19:42,284 --> 00:19:44,217 But what if they're already inside? 165 00:19:51,190 --> 00:19:52,639 What do you mean? 166 00:19:54,123 --> 00:19:55,953 I've heard something. 167 00:19:56,056 --> 00:19:57,748 At night. 168 00:19:57,851 --> 00:19:58,990 Crying. 169 00:19:59,094 --> 00:20:01,821 And scratching. 170 00:20:01,924 --> 00:20:03,719 Haven't you heard it? 171 00:20:03,823 --> 00:20:05,825 Like an animal, sort of. 172 00:20:05,928 --> 00:20:08,793 And it's not a coyote or a fox or whatever you're going to say. 173 00:20:08,897 --> 00:20:11,002 If you don't stop talking, I'm going to smother you to death 174 00:20:11,106 --> 00:20:12,590 with your own pillow. 175 00:20:12,694 --> 00:20:14,489 Then you won't have anything to worry about anymore. 176 00:21:56,038 --> 00:21:57,730 Oh. 177 00:21:57,833 --> 00:21:59,525 Mrs. Van Helsing. 178 00:22:00,457 --> 00:22:03,356 I'm Elsie. - Yes, hello. 179 00:22:03,460 --> 00:22:05,220 You were with the injured boy yesterday. 180 00:22:05,324 --> 00:22:06,946 How is he? 181 00:22:07,049 --> 00:22:09,397 My brother. Uh, he will-- 182 00:22:09,500 --> 00:22:11,191 he'll be fine. 183 00:22:11,295 --> 00:22:13,539 I wanted to say thank you. 184 00:22:13,642 --> 00:22:15,679 I bought these cookies in town. 185 00:22:15,782 --> 00:22:17,163 They're made in San Francisco. 186 00:22:17,266 --> 00:22:19,096 Apparently, they're very good. 187 00:22:19,199 --> 00:22:20,649 Thank you. 188 00:22:21,857 --> 00:22:23,963 I'm glad you were able to find us in time. 189 00:22:24,066 --> 00:22:27,346 One of the workers in town said a doctor lived in these hills. 190 00:22:29,624 --> 00:22:31,142 I'm in your debt. 191 00:22:31,246 --> 00:22:32,489 My brother... 192 00:22:32,592 --> 00:22:33,973 he's all that I have in the world. 193 00:22:34,076 --> 00:22:35,112 Hmm. 194 00:22:36,251 --> 00:22:38,322 To have family is a blessing. 195 00:22:38,426 --> 00:22:40,359 I agree. 196 00:22:40,462 --> 00:22:41,636 Well, thank you. 197 00:22:41,739 --> 00:22:44,742 Do you live with those railroad men? 198 00:22:44,846 --> 00:22:46,365 In that camp? 199 00:22:46,468 --> 00:22:48,021 I do. 200 00:22:50,921 --> 00:22:53,855 You're very confident for a young woman, aren't you? 201 00:22:55,063 --> 00:22:56,202 Sort of... 202 00:22:56,305 --> 00:22:57,997 hard around the edges. 203 00:23:02,381 --> 00:23:05,176 I'm sorry, that was rude of me to say. 204 00:23:05,280 --> 00:23:06,764 No need to apologize. 205 00:23:06,868 --> 00:23:08,904 Thank you again and enjoy the cookies. 206 00:23:10,250 --> 00:23:12,529 Be careful. 207 00:23:12,632 --> 00:23:15,221 There are hungry things in the night. 208 00:23:19,846 --> 00:23:21,158 Uh, I will. 209 00:23:24,782 --> 00:23:26,266 Goodbye, Mrs. Van Helsing. 210 00:24:08,895 --> 00:24:11,726 It's simple for schoolchildren half your age. 211 00:24:11,829 --> 00:24:14,349 I don't understand why you struggle with this. 212 00:24:14,453 --> 00:24:16,109 Let me see. 213 00:24:22,081 --> 00:24:26,119 "What are the four ways of solving a one-step equation? 214 00:24:28,605 --> 00:24:30,261 Addition. 215 00:24:31,953 --> 00:24:33,748 S-Subtraction. 216 00:24:34,542 --> 00:24:36,785 Multiplication. Division. 217 00:24:36,889 --> 00:24:38,166 Good. 218 00:24:39,270 --> 00:24:40,686 What is the first step 219 00:24:40,789 --> 00:24:44,517 of solving a two-step algebraic equation? 220 00:24:47,209 --> 00:24:48,728 This one, for example. 221 00:24:54,976 --> 00:24:56,771 I will... 222 00:25:00,050 --> 00:25:02,052 I will isolate... 223 00:25:02,155 --> 00:25:03,294 the-- 224 00:25:07,333 --> 00:25:09,749 It is clear to me when you are not applying yourself. 225 00:25:09,853 --> 00:25:12,787 At least when Rudolph disobeys me, it's deliberate. 226 00:25:12,890 --> 00:25:14,892 But you disobey me in a stupor. 227 00:25:14,996 --> 00:25:17,170 Then you can't understand why I'm disappointed with you. 228 00:25:17,274 --> 00:25:18,240 Abraham! 229 00:25:23,798 --> 00:25:25,524 I will be in my study. 230 00:25:25,627 --> 00:25:27,077 Do not disturb me. 231 00:25:30,218 --> 00:25:32,358 I'll bring some warm milk to improve our mood. 232 00:25:39,641 --> 00:25:42,644 Can you try not to be so stupid all the time? 233 00:25:42,748 --> 00:25:44,094 You know it makes him mad. 234 00:25:44,197 --> 00:25:45,785 Don't call me stupid. 235 00:26:04,977 --> 00:26:07,186 I'm sorry that he's so hard on you. 236 00:26:09,602 --> 00:26:10,983 But you must remember, 237 00:26:11,086 --> 00:26:14,020 his only aim is to keep us safe. 238 00:26:16,540 --> 00:26:17,990 I know that. 239 00:26:21,338 --> 00:26:22,926 I suppose I should be grateful, 240 00:26:23,029 --> 00:26:24,997 at least that you are strong. 241 00:26:26,446 --> 00:26:27,620 But still... 242 00:26:28,552 --> 00:26:30,830 I hope you'll never face our enemy. 243 00:26:32,970 --> 00:26:36,077 Abraham and I are the only ones left 244 00:26:36,180 --> 00:26:37,837 who really saw him. 245 00:26:40,219 --> 00:26:42,842 The others never saw his true face. 246 00:26:48,192 --> 00:26:50,022 He held me so close. 247 00:26:51,264 --> 00:26:52,369 I could feel his... 248 00:26:53,819 --> 00:26:55,579 ...cold breath on my cheek. 249 00:26:58,651 --> 00:27:00,584 So strange to have cold breath. 250 00:27:03,898 --> 00:27:05,934 Long, white limbs. 251 00:27:07,073 --> 00:27:08,212 White teeth. 252 00:27:09,489 --> 00:27:11,560 And a terrible, thin, soft mouth. 253 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 He moved like a ghost. 254 00:27:20,569 --> 00:27:22,192 The others never saw him. 255 00:27:25,229 --> 00:27:26,437 I did. 256 00:27:28,094 --> 00:27:29,233 I remember. 257 00:27:33,444 --> 00:27:35,136 Your father saved me. 258 00:28:06,477 --> 00:28:07,962 Rudy. 259 00:28:12,794 --> 00:28:14,762 I heard voices out there. 260 00:28:15,866 --> 00:28:17,247 You hear them? 261 00:28:18,627 --> 00:28:20,146 I don't hear anything. 262 00:28:27,015 --> 00:28:28,465 Tell me what's going on. 263 00:28:30,156 --> 00:28:31,226 Nothin'. 264 00:28:39,787 --> 00:28:41,581 It's getting dark. 265 00:28:41,685 --> 00:28:42,997 Come inside. 266 00:29:37,085 --> 00:29:38,259 Max. 267 00:29:42,504 --> 00:29:43,609 Are you asleep? 268 00:32:28,463 --> 00:32:30,120 - We're not safe here. - What's wrong? 269 00:32:30,224 --> 00:32:32,812 Listen to me. We're not safe here. 270 00:32:32,916 --> 00:32:34,228 - We're okay. It's okay. - No. 271 00:32:34,331 --> 00:32:36,437 We're alright. Let's go inside, okay? 272 00:32:36,540 --> 00:32:37,990 Let's go inside. 273 00:32:44,548 --> 00:32:45,791 Mother. 274 00:32:45,894 --> 00:32:47,310 Mother! 275 00:32:52,798 --> 00:32:55,249 Come in. 276 00:33:01,186 --> 00:33:03,567 Put that down. Come here. 277 00:33:07,537 --> 00:33:10,333 I'm thirsty. 278 00:33:10,436 --> 00:33:12,266 Abraham. 279 00:33:25,417 --> 00:33:27,729 Max. 280 00:33:27,833 --> 00:33:29,766 My love. 281 00:33:29,869 --> 00:33:31,250 Come closer. 282 00:33:34,046 --> 00:33:36,117 Do not approach your mother. 283 00:33:36,221 --> 00:33:38,671 Not for your own living soul and hers. 284 00:33:40,087 --> 00:33:41,674 Sit down. I need your help. 285 00:33:46,265 --> 00:33:49,096 Your mother is a victim of an unholy illness. 286 00:33:49,855 --> 00:33:52,133 How could this have happened? 287 00:33:52,237 --> 00:33:53,859 I've seen this before. 288 00:33:53,962 --> 00:33:57,345 Inflammation that travels from the blood to the brain. 289 00:33:57,449 --> 00:33:59,830 If we succeed with the transfusion, 290 00:33:59,934 --> 00:34:00,866 we can bring her back. 291 00:34:00,969 --> 00:34:02,316 She'll never be the same. 292 00:34:07,286 --> 00:34:09,357 I'm pumping air to create a vacuum. 293 00:34:12,981 --> 00:34:14,742 Now insert the needle into your arm. 294 00:35:09,037 --> 00:35:12,040 Medicine and healing take time. 295 00:35:12,144 --> 00:35:13,801 You must be patient. 296 00:35:21,947 --> 00:35:23,328 He's here. 297 00:35:23,431 --> 00:35:25,882 Be calm, my darling. 298 00:35:28,643 --> 00:35:30,335 I can feel him. 299 00:35:31,370 --> 00:35:34,753 I feel his thoughts penetrating mine. 300 00:35:38,860 --> 00:35:41,208 I see his shadow. 301 00:35:41,311 --> 00:35:44,280 By the window. 302 00:35:44,383 --> 00:35:46,799 He's just outside. 303 00:35:49,250 --> 00:35:51,045 That evil stain. 304 00:35:51,149 --> 00:35:53,358 Those dreadful teeth. 305 00:35:54,876 --> 00:35:56,637 Don't let him take me. 306 00:35:56,740 --> 00:35:58,294 I want to stay here. 307 00:35:58,397 --> 00:36:00,296 I want to stay-- - Be calm. Be calm, my love. 308 00:36:00,399 --> 00:36:02,367 I want to stay here with you. 309 00:36:03,782 --> 00:36:06,336 How did he find us? 310 00:36:07,199 --> 00:36:10,616 Max, don't. Please. 311 00:36:11,652 --> 00:36:12,756 Don't! 312 00:36:12,860 --> 00:36:14,310 Max! 313 00:36:17,934 --> 00:36:19,729 Close it! Close it! 314 00:36:20,557 --> 00:36:21,834 Leave. 315 00:36:21,938 --> 00:36:23,215 Leave us now. 316 00:36:57,007 --> 00:36:58,216 Rudy. 317 00:36:59,217 --> 00:37:00,873 Is everything alright here? 318 00:37:00,977 --> 00:37:02,737 What do you mean? 319 00:37:02,841 --> 00:37:04,463 Is it just you? 320 00:37:05,775 --> 00:37:07,570 And the horse. 321 00:37:07,673 --> 00:37:08,709 Yes. 322 00:37:11,781 --> 00:37:12,747 Alright. 323 00:37:12,851 --> 00:37:14,542 What's going on? 324 00:37:16,820 --> 00:37:18,236 Is she sick? 325 00:37:20,583 --> 00:37:22,343 He knows what he's doing. 326 00:37:23,620 --> 00:37:25,312 Don't stay out here too long. 327 00:37:26,382 --> 00:37:27,762 It'll be night soon. 328 00:37:41,811 --> 00:37:44,296 You must understand these demons... 329 00:37:44,400 --> 00:37:46,747 can cross great oceans. 330 00:37:48,024 --> 00:37:50,751 They are patient and cunning. 331 00:37:51,579 --> 00:37:53,340 They do not grow old. 332 00:37:54,272 --> 00:37:55,652 And they never die. 333 00:38:41,491 --> 00:38:42,906 She asleep? 334 00:38:44,391 --> 00:38:45,737 Yeah. 335 00:38:45,840 --> 00:38:47,566 She needs to rest to get healthy again. 336 00:38:47,670 --> 00:38:50,017 So don't be loud and don't bother her. 337 00:38:54,470 --> 00:38:56,472 When will he be back? 338 00:38:58,094 --> 00:38:59,992 I don't know. 339 00:39:00,096 --> 00:39:01,994 Whenever he's done working. 340 00:39:02,098 --> 00:39:04,825 Should only be a few hours. 341 00:39:18,390 --> 00:39:19,909 This isn't bad. 342 00:39:20,944 --> 00:39:22,981 Not as good as her breakfast, but... 343 00:39:24,707 --> 00:39:25,742 not bad. 344 00:39:47,799 --> 00:39:49,041 Hey! 345 00:39:53,080 --> 00:39:54,150 Slowpoke! 346 00:39:56,014 --> 00:39:58,637 Rudy! Rudy! Wait! 347 00:40:02,434 --> 00:40:05,126 Shit. 348 00:40:09,165 --> 00:40:10,753 We shouldn't be in here. 349 00:40:11,374 --> 00:40:14,204 You know we're not allowed in this room. 350 00:40:19,486 --> 00:40:21,039 Whoops. 351 00:40:21,902 --> 00:40:22,972 We'll just... 352 00:40:25,043 --> 00:40:26,285 throw it away. 353 00:40:26,872 --> 00:40:29,219 No, he knows where everything is in his office. 354 00:40:29,323 --> 00:40:30,945 He'll notice it's missing. 355 00:40:31,049 --> 00:40:34,673 Aren't you curious to know what he does in here all day? 356 00:40:36,364 --> 00:40:37,745 Hey. 357 00:40:45,477 --> 00:40:46,858 Alright, come on. 358 00:40:46,961 --> 00:40:49,447 Let's clean this up and get out of here. 359 00:40:55,176 --> 00:40:56,488 What's that? 360 00:40:57,282 --> 00:40:58,214 Mother. 361 00:40:58,317 --> 00:40:59,560 Back in Amsterdam. 362 00:41:00,458 --> 00:41:01,804 It's before you were born. 363 00:41:33,663 --> 00:41:35,907 Turn it off. 364 00:41:45,606 --> 00:41:47,056 Don't. 365 00:41:49,955 --> 00:41:51,578 There's something under here. 366 00:42:21,711 --> 00:42:23,610 What do you think is down there? 367 00:42:24,956 --> 00:42:26,060 Close it. 368 00:42:30,686 --> 00:42:31,963 Did you hear that? 369 00:43:04,823 --> 00:43:06,825 - What was that?! - Be quiet. 370 00:43:06,929 --> 00:43:08,931 It's one of father's creatures. 371 00:43:10,518 --> 00:43:12,003 What are you-- Don't. 372 00:43:12,106 --> 00:43:14,281 I just wanna see. 373 00:43:22,220 --> 00:43:23,290 What are you doing? 374 00:43:23,393 --> 00:43:24,740 Please. 375 00:43:25,637 --> 00:43:27,294 Help me! 376 00:43:28,536 --> 00:43:30,297 - Don't let it out. - Shh! 377 00:43:33,369 --> 00:43:34,991 Help me. 378 00:43:35,095 --> 00:43:36,510 Step aside. 379 00:43:42,620 --> 00:43:44,518 No. No. 380 00:44:10,682 --> 00:44:13,547 Rudolf, please stop crying. 381 00:44:14,168 --> 00:44:16,101 It's a miracle you didn't wake your mother. 382 00:44:20,071 --> 00:44:23,937 She said you were both too young to see this. 383 00:44:24,040 --> 00:44:26,871 I have protected you from the truth all these years. 384 00:44:27,492 --> 00:44:28,700 But now... 385 00:44:29,736 --> 00:44:32,428 it seems you have taken a genuine interest 386 00:44:32,531 --> 00:44:35,983 to my life's work. 387 00:44:36,087 --> 00:44:37,157 Very well. 388 00:44:38,365 --> 00:44:39,815 Come with me. 389 00:44:39,918 --> 00:44:41,437 And we'll finish this lesson. 390 00:44:50,032 --> 00:44:52,690 Please! 391 00:44:52,793 --> 00:44:54,761 I don't wanna go down there. 392 00:44:54,864 --> 00:44:57,384 Please. - Everything will be okay. 393 00:45:19,199 --> 00:45:23,962 In my time, I have killed 13 of the undead by my own hand. 394 00:45:25,377 --> 00:45:29,002 I have trained others in the art of destroying the undead. 395 00:45:29,105 --> 00:45:32,350 Including your mother's unfortunate first husband, 396 00:45:32,453 --> 00:45:33,869 Jonathan Harker. 397 00:45:33,972 --> 00:45:37,769 And so therefore, I am indirectly responsible 398 00:45:37,873 --> 00:45:40,945 for the slaughter of dozens of their filthy kind. 399 00:45:51,024 --> 00:45:52,853 I had been observing her for several days. 400 00:45:52,957 --> 00:45:57,168 She was in the process of changing. 401 00:45:57,271 --> 00:46:00,274 Of leaving behind her humanity 402 00:46:00,378 --> 00:46:02,449 and becoming something... 403 00:46:02,552 --> 00:46:05,521 rotten and unclean. 404 00:46:05,624 --> 00:46:07,799 The undead who found and fed on her 405 00:46:07,903 --> 00:46:10,457 must have continued his unholy journey, 406 00:46:10,560 --> 00:46:13,287 because I found no sign of him 407 00:46:13,391 --> 00:46:17,360 except for the imprint his fangs left behind. 408 00:46:19,811 --> 00:46:21,986 I wanna go back upstairs. 409 00:46:22,780 --> 00:46:24,264 Shh. 410 00:46:36,897 --> 00:46:38,968 You need to learn how to defend yourself 411 00:46:39,072 --> 00:46:42,006 against unholy disease and unnatural death. 412 00:46:49,427 --> 00:46:50,704 You must... 413 00:46:50,808 --> 00:46:52,499 strike here. 414 00:46:52,602 --> 00:46:55,398 Drive it in to the hilt. 415 00:46:57,711 --> 00:46:59,299 They never go easily. 416 00:46:59,402 --> 00:47:03,130 But do not desist from your work until you have impaled her 417 00:47:03,234 --> 00:47:05,684 and she no longer struggles against you. 418 00:47:08,722 --> 00:47:10,828 No! Max! 419 00:47:15,487 --> 00:47:16,834 Good. 420 00:47:18,525 --> 00:47:19,629 Good. 421 00:47:20,527 --> 00:47:22,494 To the hilt. 422 00:47:29,501 --> 00:47:31,365 There you have it. 423 00:47:37,958 --> 00:47:40,202 To do offense to the house of the human spirit 424 00:47:40,305 --> 00:47:43,205 even after its tenant is gone is... 425 00:47:43,308 --> 00:47:44,654 no easy thing. 426 00:47:58,220 --> 00:48:00,222 Where were her fangs? 427 00:48:01,016 --> 00:48:03,190 Ah. They-- 428 00:48:03,294 --> 00:48:06,193 They disappear after the demon dies. 429 00:48:06,297 --> 00:48:07,505 Poof. 430 00:48:09,472 --> 00:48:10,922 And now... 431 00:48:11,026 --> 00:48:12,579 we remove the head. 432 00:48:14,512 --> 00:48:16,238 Rudolph, come. 433 00:48:16,894 --> 00:48:18,136 I don't want to. 434 00:48:18,240 --> 00:48:19,862 I don't wanna know how. - I'll do it. 435 00:48:19,966 --> 00:48:21,553 No. 436 00:48:21,657 --> 00:48:24,142 It is important that he learn. 437 00:48:24,246 --> 00:48:25,523 Rudolph. 438 00:48:25,626 --> 00:48:27,697 Rudolph. Stop this nonsense. 439 00:48:27,801 --> 00:48:29,182 I will help you. Her neck is brittle. 440 00:48:29,285 --> 00:48:31,287 It won't take long. Stop it. 441 00:48:31,391 --> 00:48:32,357 Rudolph. - Ow! 442 00:48:32,461 --> 00:48:33,393 - Come! - Stop! 443 00:48:33,496 --> 00:48:34,394 - Stop it! - Stop! 444 00:48:34,497 --> 00:48:35,602 Let him go! 445 00:49:01,904 --> 00:49:03,837 Go and put some ice on your face. 446 00:49:03,941 --> 00:49:06,633 Clean up. Then meet me out on the porch. 447 00:49:36,904 --> 00:49:39,631 I suppose I have never raised my hand to you before. 448 00:49:41,944 --> 00:49:43,566 Your mother has made me gentle. 449 00:49:52,127 --> 00:49:53,714 Look what you made me do. 450 00:49:59,479 --> 00:50:00,687 I could leave. 451 00:50:02,965 --> 00:50:05,036 I could take the horse and ride away. 452 00:50:05,830 --> 00:50:07,107 Disappear. 453 00:50:10,076 --> 00:50:11,525 Where would you go? 454 00:50:17,704 --> 00:50:19,188 Leave then. 455 00:50:20,396 --> 00:50:22,571 The family will get along fine without you. 456 00:50:25,022 --> 00:50:26,506 Enough of this. 457 00:50:26,609 --> 00:50:28,370 We are losing light. 458 00:50:29,371 --> 00:50:31,097 This will take some time. 459 00:51:34,505 --> 00:51:37,301 It will become less difficult as time passes. 460 00:51:39,855 --> 00:51:41,028 I'm proud of you, son. 461 00:52:02,360 --> 00:52:05,363 Where have you been? 462 00:52:07,607 --> 00:52:09,195 Come up to see your mother. 463 00:52:16,754 --> 00:52:18,169 She looks so sick. 464 00:52:20,275 --> 00:52:22,587 Just like that thing from the basement. 465 00:52:25,590 --> 00:52:27,558 We must not abandon hope, son. 466 00:52:27,661 --> 00:52:30,492 Your mother is the strongest woman I have ever known. 467 00:52:33,322 --> 00:52:34,703 She will recover. 468 00:52:36,946 --> 00:52:38,258 Abraham. 469 00:52:44,747 --> 00:52:46,439 I was dreaming... 470 00:52:49,235 --> 00:52:51,168 about the night he came to my room. 471 00:52:54,171 --> 00:52:55,448 Do you remember? 472 00:52:57,760 --> 00:52:59,106 I will never forget. 473 00:53:04,215 --> 00:53:05,837 I thought you saved me. 474 00:53:10,946 --> 00:53:12,430 But I was only... 475 00:53:13,500 --> 00:53:16,986 falling deeper into the pit you pulled me in. 476 00:53:22,716 --> 00:53:23,648 Leave me alone. 477 00:53:39,975 --> 00:53:41,563 Wait, Rudy. 478 00:53:41,666 --> 00:53:42,736 Listen. 479 00:53:42,840 --> 00:53:44,255 I'm sorry. 480 00:53:46,671 --> 00:53:49,571 I told you there was something in the house. 481 00:53:49,674 --> 00:53:50,848 I told you. 482 00:53:50,951 --> 00:53:52,539 And you didn't believe me. 483 00:53:55,473 --> 00:53:57,648 I'm not listening to you anymore. 484 00:53:57,751 --> 00:54:00,029 You don't know any more than I do. 485 00:54:22,707 --> 00:54:23,674 Go ahead. 486 00:54:39,931 --> 00:54:44,419 Anywhere a body can move from one room to another, 487 00:54:44,522 --> 00:54:47,007 they pass from shadow to shadow. 488 00:54:54,187 --> 00:54:56,085 It's best to do a self-examination 489 00:54:56,189 --> 00:54:58,536 after contact with the infected. 490 00:55:03,714 --> 00:55:04,956 Thick blood. 491 00:55:05,060 --> 00:55:07,165 Healthy. Good. 492 00:55:30,016 --> 00:55:31,811 Years ago, 493 00:55:31,914 --> 00:55:33,744 my own father... 494 00:55:34,676 --> 00:55:37,506 defined faith as that which enables us 495 00:55:37,610 --> 00:55:41,303 to believe things we know to be untrue. 496 00:55:45,342 --> 00:55:46,860 Your faith... 497 00:55:46,964 --> 00:55:48,966 is not misplaced. 498 00:56:22,896 --> 00:56:24,622 Max, come here. 499 00:56:27,073 --> 00:56:28,626 Come and sit. 500 00:56:44,366 --> 00:56:45,781 Yeah. 501 00:56:46,368 --> 00:56:48,991 That bruise has healed well. Good. 502 00:56:56,033 --> 00:56:57,724 You have grown up, Max. 503 00:57:01,176 --> 00:57:03,489 Somehow, I... 504 00:57:03,592 --> 00:57:05,111 did not see that happen. 505 00:57:07,665 --> 00:57:09,011 And I am sorry. 506 00:58:11,833 --> 00:58:12,903 Hello? 507 00:58:22,809 --> 00:58:24,811 You're the doctor's son. 508 00:58:24,915 --> 00:58:26,157 I'm Max. 509 00:58:27,124 --> 00:58:28,228 Elsie. 510 00:58:31,300 --> 00:58:33,889 You live out here all alone with your family? 511 00:58:33,993 --> 00:58:35,995 Yes. 512 00:58:36,098 --> 00:58:37,755 It's just us. 513 00:58:37,859 --> 00:58:39,757 We like it that way. 514 00:58:42,139 --> 00:58:43,589 And you? 515 00:58:44,486 --> 00:58:45,694 My brother got hired 516 00:58:45,798 --> 00:58:48,835 to survey the railroad for a new track. 517 00:58:48,939 --> 00:58:52,218 I just-- I'm good with pen and paper. 518 00:58:52,321 --> 00:58:53,599 You're an artist. 519 00:58:53,702 --> 00:58:56,049 Uh, maybe. If I keep working at it. 520 00:58:57,982 --> 00:58:59,570 I draw maps. 521 00:58:59,674 --> 00:59:03,401 One day, they'll use my work to build something. 522 00:59:03,505 --> 00:59:06,094 I think it would be nice to be part of building something. 523 00:59:11,133 --> 00:59:12,445 What's wrong? 524 00:59:12,549 --> 00:59:14,620 My mother is sick. 525 00:59:16,691 --> 00:59:18,209 I'm sorry. 526 00:59:20,315 --> 00:59:21,834 This feels different. 527 00:59:22,731 --> 00:59:24,181 And she's not getting better. 528 00:59:26,390 --> 00:59:27,771 Now I wonder... 529 00:59:28,357 --> 00:59:32,154 if my father's treatments are actually making her worse. 530 00:59:34,225 --> 00:59:36,918 I think sometimes I must be going crazy. 531 00:59:38,264 --> 00:59:39,783 I'm sorry. 532 00:59:39,886 --> 00:59:42,613 I don't mean to burden you with our problems. 533 00:59:44,581 --> 00:59:46,065 I understand... 534 00:59:47,066 --> 00:59:48,654 we have to hope for the best. 535 01:00:23,481 --> 01:00:24,862 Oh, God. 536 01:00:28,797 --> 01:00:30,178 Oh, God. 537 01:01:03,314 --> 01:01:04,799 To this woman... 538 01:01:05,765 --> 01:01:08,319 May you receive the Lord's blessing. 539 01:01:09,907 --> 01:01:12,876 May the Lord bless you and watch over you. 540 01:01:14,671 --> 01:01:17,915 The Lord make His face to shine upon you 541 01:01:18,019 --> 01:01:19,952 and be gracious unto you. 542 01:01:21,470 --> 01:01:23,403 The Lord look kindly on you... 543 01:01:24,404 --> 01:01:25,889 and give you peace. 544 01:01:28,926 --> 01:01:30,997 In the name of the Father, 545 01:01:31,101 --> 01:01:32,240 the Son, 546 01:01:32,343 --> 01:01:33,862 and the Holy Spirit. 547 01:01:35,312 --> 01:01:38,039 Amen. 548 01:01:39,696 --> 01:01:40,973 Amen. 549 01:01:51,742 --> 01:01:53,537 She was... 550 01:01:53,640 --> 01:01:55,366 a beautiful woman. 551 01:02:08,310 --> 01:02:09,587 Thank you, Father. 552 01:03:11,857 --> 01:03:13,375 Woah. 553 01:04:01,182 --> 01:04:02,390 Rudy! 554 01:04:17,439 --> 01:04:18,855 Go away. 555 01:04:20,960 --> 01:04:22,341 Go away! 556 01:04:39,013 --> 01:04:40,359 I'm not sorry. 557 01:04:48,367 --> 01:04:49,920 Aren't you angry? 558 01:04:52,509 --> 01:04:54,062 It's just an old guitar. 559 01:04:56,962 --> 01:04:58,204 Rudy... 560 01:04:59,619 --> 01:05:00,897 I'm not mad. 561 01:05:07,351 --> 01:05:09,215 You said you wanted to leave. 562 01:05:12,149 --> 01:05:13,599 Did you mean it? 563 01:05:20,744 --> 01:05:22,194 Listen, Rudy. 564 01:05:24,368 --> 01:05:26,336 The things that he does... 565 01:05:28,372 --> 01:05:29,684 It's ugly. 566 01:05:32,583 --> 01:05:35,207 What if we didn't move to California by choice? 567 01:05:38,831 --> 01:05:40,591 Maybe it was us 568 01:05:40,695 --> 01:05:43,698 being chased out of London, out of Amsterdam. 569 01:05:43,801 --> 01:05:45,320 Not his decision to leave. 570 01:05:47,184 --> 01:05:48,392 But an exile. 571 01:05:51,395 --> 01:05:54,709 And our family was forced into isolation because of him. 572 01:05:57,884 --> 01:05:59,369 I can't stay here. 573 01:06:00,473 --> 01:06:01,992 I don't want to be alone with him. 574 01:06:03,269 --> 01:06:04,546 I won't leave you. 575 01:06:07,032 --> 01:06:09,724 I promise I will not leave you. 576 01:06:14,591 --> 01:06:15,730 I don't believe you. 577 01:07:31,323 --> 01:07:33,049 Hello? 578 01:07:33,152 --> 01:07:34,878 I-Is this the Van Helsing home? 579 01:07:34,981 --> 01:07:36,328 It is. 580 01:07:36,431 --> 01:07:37,122 Ah. 581 01:07:37,225 --> 01:07:38,778 Arthur Holmwood. 582 01:07:38,882 --> 01:07:41,195 I'm an old friend of your parents. 583 01:07:43,576 --> 01:07:45,130 I haven't seen you 584 01:07:45,233 --> 01:07:47,201 since you were a little baby on your mother's knee. 585 01:07:47,304 --> 01:07:49,513 She loved you very much, you know? 586 01:07:49,617 --> 01:07:52,344 Wrote the most beautiful things about you in her letters. 587 01:07:57,003 --> 01:07:59,213 I pray for her soul every day. 588 01:08:00,283 --> 01:08:01,767 I'm sorry for your loss. 589 01:08:03,217 --> 01:08:04,563 Thank you. 590 01:08:05,219 --> 01:08:07,462 It's been a hard time for our family. 591 01:08:08,187 --> 01:08:09,982 I understand. 592 01:08:11,604 --> 01:08:13,537 You should come back to London someday. 593 01:08:13,641 --> 01:08:16,575 After all, your story did start there. 594 01:08:16,678 --> 01:08:18,887 You're always welcome to my home. 595 01:08:20,441 --> 01:08:22,201 Is that Arthur Holmwood? 596 01:08:22,305 --> 01:08:24,893 Finally come to visit his old friend. 597 01:08:26,792 --> 01:08:28,345 Hello, Abraham. 598 01:08:28,449 --> 01:08:29,898 You received my letter? 599 01:08:30,002 --> 01:08:31,176 I did. 600 01:08:31,279 --> 01:08:32,660 It was very kind. 601 01:08:33,833 --> 01:08:34,903 Come inside. 602 01:08:35,007 --> 01:08:36,767 You've had a long journey. 603 01:08:43,843 --> 01:08:46,812 After so many years, it is good to see your face. 604 01:08:46,915 --> 01:08:48,641 Likewise, Abraham. 605 01:08:50,471 --> 01:08:53,888 So, you're living in Sacramento, then? 606 01:08:53,991 --> 01:08:55,096 For a little while. 607 01:08:55,200 --> 01:08:57,202 Making my way down to San Diego. 608 01:08:57,305 --> 01:08:59,342 I wanted to see America. 609 01:08:59,445 --> 01:09:01,067 And how do you find her? 610 01:09:01,171 --> 01:09:04,588 Large and wild. 611 01:09:05,175 --> 01:09:07,004 Though, I hear that Union Pacific 612 01:09:07,108 --> 01:09:08,834 is building new tracks this way. 613 01:09:08,937 --> 01:09:11,664 Seems the world is coming to your doorstep, Doctor. 614 01:09:11,768 --> 01:09:13,942 Much as you may try to escape it. 615 01:09:19,810 --> 01:09:22,468 I am sorry to have to offer my condolences. 616 01:09:23,918 --> 01:09:25,299 Mina was... 617 01:09:25,954 --> 01:09:27,542 truly the best of us. 618 01:09:28,647 --> 01:09:30,511 I considered her as a sister, you know? 619 01:09:30,614 --> 01:09:31,684 Yes. 620 01:09:33,583 --> 01:09:36,275 You've lost much over your lifetime, Abraham. 621 01:09:36,379 --> 01:09:38,553 Too much for one man to bear. 622 01:09:40,210 --> 01:09:43,213 But Mina gave you two strong sons. 623 01:09:43,317 --> 01:09:45,353 And for that, I thank God. 624 01:09:47,907 --> 01:09:49,461 What do you want, Arthur? 625 01:09:54,535 --> 01:09:55,915 I don't sleep anymore. 626 01:09:58,435 --> 01:09:59,816 And I seek remedy. 627 01:09:59,919 --> 01:10:01,852 Or at least diagnosis. 628 01:10:01,956 --> 01:10:02,991 I-I want... 629 01:10:04,200 --> 01:10:06,271 I want to know if I am mad or not. 630 01:10:08,134 --> 01:10:10,309 Or more importantly, if I am a sinner. 631 01:10:10,413 --> 01:10:11,828 Speak your mind. 632 01:10:14,969 --> 01:10:16,626 You were like a father to me. 633 01:10:17,834 --> 01:10:19,525 To me and the others. 634 01:10:19,629 --> 01:10:22,459 We would have followed you into the inferno if you'd asked us. 635 01:10:22,563 --> 01:10:24,081 There was no doubt in our minds 636 01:10:24,185 --> 01:10:26,498 that our task was holy and righteous. 637 01:10:29,121 --> 01:10:30,433 But I grew up. 638 01:10:31,882 --> 01:10:34,609 I am not the boy you found all those years ago. 639 01:10:37,509 --> 01:10:39,959 And I know why you are here in California. 640 01:10:42,272 --> 01:10:44,688 Yes, Abraham. 641 01:10:45,758 --> 01:10:47,622 I know you are continuing your work. 642 01:10:50,073 --> 01:10:51,592 I've come to ask you to stop. 643 01:10:52,696 --> 01:10:54,595 To put an end to all this. 644 01:10:56,010 --> 01:10:57,460 To let the dead rest. 645 01:10:58,633 --> 01:10:59,669 No. 646 01:11:00,463 --> 01:11:02,603 What we saw was real. 647 01:11:02,706 --> 01:11:05,640 What I showed you is real. 648 01:11:05,744 --> 01:11:07,918 Evil is real. 649 01:11:12,958 --> 01:11:14,580 But Abraham... 650 01:11:16,513 --> 01:11:18,135 What if we made a mistake? 651 01:11:18,239 --> 01:11:19,585 No. 652 01:11:20,241 --> 01:11:21,656 No mistakes. 653 01:11:22,933 --> 01:11:25,073 I wish I could go back in time, Abraham. 654 01:11:26,074 --> 01:11:27,766 Back to the time before. 655 01:11:27,869 --> 01:11:30,596 I was ready to spend the rest of my days with Lucy as my wife. 656 01:11:32,046 --> 01:11:33,806 She was to be Lady Godalming. 657 01:11:34,842 --> 01:11:36,292 And I loved her. 658 01:11:37,534 --> 01:11:39,295 And we killed her. 659 01:11:40,848 --> 01:11:43,885 I bled for her through your tubes and bottles. 660 01:11:43,989 --> 01:11:47,026 And I was ready to give every last drop if called for. 661 01:11:48,269 --> 01:11:50,064 I was ready to die for her. 662 01:11:50,892 --> 01:11:52,515 And I... 663 01:11:52,618 --> 01:11:53,999 I cut off her head. 664 01:11:59,349 --> 01:12:01,109 Have you nothing to say to me? 665 01:12:01,213 --> 01:12:03,008 What is it you want? 666 01:12:03,111 --> 01:12:05,182 We did what was needed. 667 01:12:08,116 --> 01:12:09,808 No. 668 01:12:09,911 --> 01:12:11,327 No, no, you-- 669 01:12:11,430 --> 01:12:14,295 you turned me against Lucy. 670 01:12:14,399 --> 01:12:15,745 You-- You filled my mind 671 01:12:15,848 --> 01:12:18,575 with thoughts of demons and-- and spirits. 672 01:12:18,679 --> 01:12:21,302 You told me she was already gone. 673 01:12:21,406 --> 01:12:24,616 You told me to be-- to be joyful. 674 01:12:24,719 --> 01:12:28,413 To send her to heaven, that it was to be by my hand. 675 01:12:28,516 --> 01:12:30,035 The hand she loved best. 676 01:12:31,623 --> 01:12:34,764 That thing was not Lucy. 677 01:12:37,387 --> 01:12:39,734 Please, Abraham. 678 01:12:41,495 --> 01:12:43,151 Just answer me this. 679 01:12:46,051 --> 01:12:47,501 Am I a murderer? 680 01:12:50,607 --> 01:12:54,542 Stupid, inbred lord of shit. 681 01:12:55,647 --> 01:12:57,994 You come to my house to ask me this. 682 01:12:59,133 --> 01:13:00,479 We rid the world of a demon. 683 01:13:00,583 --> 01:13:02,136 King Demon himself. 684 01:13:03,379 --> 01:13:04,828 Do we call it murder 685 01:13:04,932 --> 01:13:07,210 when we kill a wolf who is at the throat of our cow? 686 01:13:10,765 --> 01:13:13,354 You do not sleep, because you are weak. 687 01:13:13,458 --> 01:13:15,667 Your kind is always weak. 688 01:13:15,770 --> 01:13:18,670 Pampered, like a spoiled child. 689 01:13:20,396 --> 01:13:23,122 You require a man who works. 690 01:13:23,226 --> 01:13:26,332 A man who knows the feeling of hot blood in his hands 691 01:13:26,436 --> 01:13:28,852 to come and teach you how to protect yourself. 692 01:13:30,682 --> 01:13:33,270 Lucy was a monster. 693 01:13:37,274 --> 01:13:38,793 And what about Mina? 694 01:13:40,381 --> 01:13:41,865 Was she a monster as well? 695 01:13:47,837 --> 01:13:49,528 You are not welcome in my house. 696 01:13:49,632 --> 01:13:50,909 If you can't sleep, drink wine 697 01:13:51,012 --> 01:13:52,289 until you pass from consciousness. 698 01:13:52,393 --> 01:13:53,532 Please, think of your boys. 699 01:13:53,636 --> 01:13:55,016 That is my only remedy. 700 01:14:29,672 --> 01:14:31,259 What did he mean? 701 01:14:32,813 --> 01:14:34,366 It does not matter. 702 01:14:34,470 --> 01:14:35,850 That man is a fool. 703 01:14:37,818 --> 01:14:40,303 I don't know why no one understands me. 704 01:14:40,406 --> 01:14:42,857 My only mission is to keep us safe. 705 01:14:45,204 --> 01:14:46,723 Stop you from what? 706 01:14:48,207 --> 01:14:49,899 Come. 707 01:15:09,850 --> 01:15:11,403 Here. 708 01:15:11,507 --> 01:15:12,784 Look. 709 01:15:14,544 --> 01:15:16,166 They are all there. 710 01:15:24,899 --> 01:15:26,487 You killed all those people. 711 01:15:26,591 --> 01:15:28,903 Not people. Not souls. 712 01:15:29,007 --> 01:15:30,836 Dead things walking around. 713 01:15:30,940 --> 01:15:32,976 As if they have a right to our world. 714 01:15:34,081 --> 01:15:36,290 Max, you saw that thing in the cellar. 715 01:15:36,393 --> 01:15:38,430 It was sick and deceased. 716 01:15:38,534 --> 01:15:40,743 We will set a perimeter. 717 01:15:40,846 --> 01:15:43,642 Nothing or no one will be allowed to cross it. 718 01:15:43,746 --> 01:15:46,714 We will create a sterile environment. 719 01:15:46,818 --> 01:15:48,889 Purity of spirit. 720 01:15:48,992 --> 01:15:52,099 And we will begin with those men from the railroad. 721 01:15:52,202 --> 01:15:56,793 Let the world fall to the hideous undead and burn. 722 01:15:57,345 --> 01:15:59,002 It will not bother us at all. 723 01:15:59,727 --> 01:16:01,280 We are safe here. 724 01:16:01,384 --> 01:16:02,868 No. 725 01:16:05,043 --> 01:16:07,597 No, I'm not going anywhere with you. 726 01:16:08,702 --> 01:16:10,082 You're insane. 727 01:16:10,186 --> 01:16:11,290 Insane? 728 01:16:12,188 --> 01:16:14,328 For trying to keep my family safe? 729 01:16:14,431 --> 01:16:16,157 There's nothing out there! 730 01:16:19,782 --> 01:16:21,369 I'm not stupid. 731 01:16:22,957 --> 01:16:24,890 And I can see what's happening. 732 01:16:27,997 --> 01:16:30,206 My mother is dead, because of you. 733 01:16:31,828 --> 01:16:33,761 You were the one making her sick. 734 01:16:33,865 --> 01:16:36,833 You pulled her away from everything in her life. 735 01:16:40,147 --> 01:16:42,770 In the end, she was alone because of you. 736 01:16:45,221 --> 01:16:47,361 We are alone. 737 01:16:51,779 --> 01:16:53,747 It breaks my heart, Max. 738 01:16:54,748 --> 01:16:56,853 That you think these things to be true. 739 01:17:00,995 --> 01:17:02,928 But... 740 01:17:04,723 --> 01:17:07,036 at least have a drink with your father. 741 01:17:18,254 --> 01:17:19,980 Stay then. 742 01:17:20,566 --> 01:17:21,533 Aah! 743 01:17:36,928 --> 01:17:38,723 Rudolf, come with me. 744 01:17:38,826 --> 01:17:40,863 What about Max? where's Max? 745 01:17:40,966 --> 01:17:42,796 - Come here. - Ow! Get off me! 746 01:17:42,899 --> 01:17:44,038 Stop. Stop! 747 01:17:44,142 --> 01:17:46,385 Help, Max! Help me! 748 01:17:47,697 --> 01:17:49,043 Rudy! 749 01:19:26,831 --> 01:19:28,867 You scared me. 750 01:19:29,972 --> 01:19:31,525 Didn't mean to scare ya. 751 01:19:31,628 --> 01:19:33,147 Tryna take a leak. 752 01:19:48,680 --> 01:19:49,785 Henry? 753 01:20:15,638 --> 01:20:16,984 Henry? 754 01:20:18,365 --> 01:20:19,400 You alright? 755 01:20:53,434 --> 01:20:54,953 Now is the time. 756 01:20:55,712 --> 01:20:56,852 Stand up, son. 757 01:20:56,955 --> 01:20:58,129 Stand up. 758 01:21:06,275 --> 01:21:08,967 End her suffering now before it even begins. 759 01:21:09,071 --> 01:21:10,382 The way I've shown you. 760 01:21:10,486 --> 01:21:11,659 Strike hard! 761 01:21:12,522 --> 01:21:13,592 Right through the heart. 762 01:21:18,011 --> 01:21:20,496 Be strong! Be bold! 763 01:21:27,123 --> 01:21:28,814 Do it, son! It is God's will! 764 01:21:28,918 --> 01:21:31,024 Do it! Do it! 765 01:21:31,921 --> 01:21:33,889 It is God's will, son! 766 01:21:35,511 --> 01:21:37,513 Aah! 767 01:21:48,248 --> 01:21:49,835 Aah. 768 01:21:49,939 --> 01:21:51,803 I'm sorry. 769 01:22:15,861 --> 01:22:17,242 Max. 770 01:22:18,312 --> 01:22:20,211 I won't let you hurt anyone else. 771 01:22:26,700 --> 01:22:30,152 So you finally understand me. 772 01:23:04,531 --> 01:23:05,773 You're okay. 773 01:23:05,877 --> 01:23:07,741 You're safe now. 774 01:23:11,227 --> 01:23:12,746 You killed him. 775 01:23:12,849 --> 01:23:14,610 He was a monster. 776 01:23:16,163 --> 01:23:18,994 I told you. You're safe now. 777 01:24:47,634 --> 01:24:49,498 My own father... 778 01:24:49,601 --> 01:24:53,329 had a deep ambivalence towards me. 779 01:24:53,433 --> 01:24:57,954 I would have cherished any kind of attention. 780 01:24:59,370 --> 01:25:01,510 Even the harshest criticism. 781 01:25:03,098 --> 01:25:06,377 Anything but his blatant disinterest. 782 01:25:09,552 --> 01:25:12,693 My grandfather was a peasant who thought he was an aristocrat. 783 01:25:14,212 --> 01:25:16,041 He had... 784 01:25:16,145 --> 01:25:18,768 no skills to speak of whatsoever. 785 01:25:18,872 --> 01:25:23,877 Just, uh, an enormous capacity for selfishness. 786 01:25:25,603 --> 01:25:29,676 I moved through his world like a little mouse. 787 01:25:32,092 --> 01:25:34,129 And when I left for medical school... 788 01:25:35,302 --> 01:25:37,132 he barely noticed my absence. 789 01:25:43,793 --> 01:25:47,314 I know that sometimes I am hard on you. 790 01:25:48,004 --> 01:25:51,318 But you must know that I love you and your brother very much. 791 01:25:51,422 --> 01:25:55,219 And I will always do what is best for our family. 792 01:25:56,392 --> 01:25:58,222 I only ask that... 793 01:26:00,016 --> 01:26:01,846 you place your faith in me. 50559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.