All language subtitles for A.Brighter.Summer.Day.1991.Criterion.Collection.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.1.0.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,725 --> 00:00:29,897 FILM EDWARDA YANGA 2 00:00:30,315 --> 00:00:33,525 PRODUKCJA - WEI-YEN YU, HUNG-TZE JAN I EDWARD YANG 3 00:00:36,403 --> 00:00:41,617 CHŁOPIEC Z ULICY GULING 4 00:00:44,495 --> 00:00:48,123 Mój syn zawsze był dobry z chińskiej literatury. 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,794 Niemożliwe, że uzyskał tylko pięćdziesiąt punktów. 6 00:00:51,001 --> 00:00:53,712 W pozostałych przedmiotach ma blisko sto. 7 00:00:56,090 --> 00:00:59,803 Musiało dojść do nieporozumienia. 8 00:01:00,428 --> 00:01:03,223 Pan Wang to także nasz przyjaciel. 9 00:01:03,306 --> 00:01:05,809 Rozumie nasze procedury. 10 00:01:06,016 --> 00:01:08,812 Dokładnie się przyjrzymy wynikom pańskiego syna. 11 00:01:09,229 --> 00:01:13,191 Ale niestety nie mogę pokazać panu samego testu. 12 00:01:13,399 --> 00:01:16,610 To wbrew naszym zasadom. 13 00:01:17,611 --> 00:01:20,406 Gorąca herbata w taką pogodę? Ogłupiałaś? 14 00:01:21,408 --> 00:01:24,494 Obiecuję przyjrzeć się jego wynikom. 15 00:01:24,995 --> 00:01:27,414 Jeśli komisja egzaminacyjna popełniła jakieś błędy, 16 00:01:27,497 --> 00:01:30,625 wprowadzimy potrzebne poprawki. 17 00:01:30,709 --> 00:01:33,128 Proszę mi zaufać. 18 00:01:33,794 --> 00:01:38,007 Zaoczne zajęcia w liceum Jianguo stoją na wysokim poziomie. 19 00:01:42,304 --> 00:01:45,306 LISA YANG, CHEN CHANG 20 00:01:48,602 --> 00:01:51,520 KUO-CHU CHANG, ELAINE JIN 21 00:01:54,816 --> 00:01:57,818 SCENARIUSZ I DIALOGI - EDWARD YANG, HONG-YA YAN, ALEX YANG, MING-TANG LAI 22 00:02:01,197 --> 00:02:03,991 ZDJĘCIA - HUI-KUNG CHANG, LONG-YU LI 23 00:02:51,205 --> 00:02:54,125 REŻYSERIA - EDWARD YANG 24 00:03:07,597 --> 00:03:09,306 Ming-shen Yeh, 25 00:03:10,099 --> 00:03:12,018 Liang-yu Wang, 26 00:03:12,310 --> 00:03:14,103 Guang-hsi Chang, 27 00:03:15,104 --> 00:03:16,815 Deng-fei Lin. 28 00:03:17,816 --> 00:03:20,609 Wymienieni zdobyli dyplom 29 00:03:20,693 --> 00:03:24,114 wydziału edukacji 30 00:03:24,823 --> 00:03:27,908 Narodowego Uniwersytetu Nauk Politycznych. 31 00:03:29,119 --> 00:03:31,996 Dyplom wydziału nauk politycznych 32 00:03:32,205 --> 00:03:35,500 Narodowego Uniwersytetu Nauk Politycznych 33 00:03:36,293 --> 00:03:39,628 otrzymało następujących dwudziestu ośmiu studentów: 34 00:03:40,297 --> 00:03:43,717 Hsin-liang Hsu, Shi-yeh Wang... 35 00:03:44,592 --> 00:03:47,804 W 1949 R. MILIONY MIESZKAŃCÓW KONTYNENTALNYCH CHIN 36 00:03:47,929 --> 00:03:51,515 ORAZ RZĄD NACJONALISTYCZNY UCIEKŁO NA TAJWAN 37 00:03:51,599 --> 00:03:53,810 PO PRZEGRANEJ WOJNIE DOMOWEJ Z KOMUNISTAMI. 38 00:03:54,019 --> 00:03:57,396 DZIECI UCIEKINIERÓW DORASTAŁY W ATMOSFERZE NIEPEWNOŚCI 39 00:03:57,605 --> 00:04:00,400 DO TEGO, CO PRZYNIESIE PRZYSZŁOŚĆ. 40 00:04:00,525 --> 00:04:03,110 DLA POCZUCIA TOŻSAMOŚCI I WZGLĘDNEGO BEZPIECZEŃSTWA, 41 00:04:03,319 --> 00:04:06,114 WIELE Z TYCH DZIECI ZAKŁADAŁO ULICZNE GANGI. 42 00:04:09,408 --> 00:04:12,329 WRZESIEŃ 1960 ROKU 43 00:04:14,705 --> 00:04:17,124 Dlaczego ten kolor? 44 00:04:19,710 --> 00:04:23,213 Co za różnica, jaki kolor? 45 00:04:23,715 --> 00:04:26,426 To czarno-biały film! 46 00:04:26,592 --> 00:04:30,429 Nie będę nosi czegoś w takim kolorze! 47 00:04:30,513 --> 00:04:34,224 Mówiłem, że jak chcesz, to możesz się przebrać! 48 00:04:34,893 --> 00:04:36,895 Nie ma tutaj garderoby. 49 00:04:36,895 --> 00:04:40,106 Masz się przebrać, nie rozbierać do naga! 50 00:04:40,106 --> 00:04:43,025 Czemu stwarzasz problemy? Ruszaj się. 51 00:04:45,527 --> 00:04:47,405 Omawialiśmy kwestię sukienki! 52 00:04:47,489 --> 00:04:51,992 A teraz wszystko pan zmienia! 53 00:04:57,623 --> 00:05:00,794 Uwaga! To ostatnie ujęcie! 54 00:05:00,919 --> 00:05:02,712 Miejmy to już z głowy! 55 00:05:13,722 --> 00:05:15,599 Ktoś tam jest! 56 00:05:19,104 --> 00:05:20,897 Smarkaczu, złaź stamtąd! 57 00:05:29,614 --> 00:05:32,116 Nigdzie się nie ukryjesz, gówniarzu! 58 00:05:54,222 --> 00:05:56,599 Myślałeś, że cię nie znajdę? 59 00:05:56,724 --> 00:06:00,102 Powinieneś być w szkole! Co tutaj robisz? 60 00:06:00,604 --> 00:06:02,522 Jak się nazywasz? 61 00:06:03,897 --> 00:06:06,025 Liceum zaoczne? Która klasa? 62 00:06:07,402 --> 00:06:09,904 Mam sposoby, żebyś zaczął gadać. 63 00:06:10,905 --> 00:06:13,407 8-6-0-8-9. 64 00:06:15,493 --> 00:06:17,328 Kto to zrobił? Stój! 65 00:06:20,789 --> 00:06:22,792 Zatrzymaj się! 66 00:06:35,804 --> 00:06:37,890 Pieprzone dzieciaki, zabiję was! 67 00:06:39,016 --> 00:06:41,727 Buzi, buzi! 68 00:06:43,897 --> 00:06:47,609 Poleć w ślinę - zalicz dziewczynę! 69 00:06:48,609 --> 00:06:50,694 Czas na bara-bara! 70 00:06:55,407 --> 00:06:57,327 Uwaga! 71 00:06:58,328 --> 00:06:59,703 Baczność. 72 00:06:59,828 --> 00:07:01,498 Siadać. 73 00:07:29,525 --> 00:07:31,695 Bombowiec, podleć no tutaj! 74 00:07:35,407 --> 00:07:37,616 Skąd macie latarkę? 75 00:07:37,700 --> 00:07:40,619 Xiao Si'r zawinął ją ze studia filmowego. 76 00:07:41,705 --> 00:07:45,208 Zamknij się, Majcioch! Nie pytaj już o test! 77 00:07:45,417 --> 00:07:50,297 Majciochy, majciochy, fikuśne i cieniutkie! 78 00:07:50,422 --> 00:07:53,090 Jak się spocisz, to posłużą za chustkę! 79 00:07:53,215 --> 00:07:55,426 Weź parę od mamusi! 80 00:07:55,718 --> 00:07:58,013 Cicho. Idzie Czerwona Fasolka. 81 00:07:58,095 --> 00:08:00,015 Poświeć na nią. 82 00:08:00,097 --> 00:08:01,515 No świeć! 83 00:08:01,724 --> 00:08:03,602 Jak to się włącza? 84 00:08:04,018 --> 00:08:06,020 A wy co, gówniarze? 85 00:08:06,020 --> 00:08:08,522 - Na pewno ma czerwone. - Gówno prawda. 86 00:08:08,607 --> 00:08:10,525 - Zakład? - O ile? 87 00:08:10,691 --> 00:08:13,027 - Dycha. - Nie, dolar. 88 00:08:13,193 --> 00:08:16,196 - Jeden dolar? - Co to za zakład? 89 00:08:16,614 --> 00:08:18,907 Co za skąpiradło. 90 00:08:19,116 --> 00:08:21,494 Nie opłaca się z tobą zakładać. 91 00:08:21,494 --> 00:08:23,705 I tak byś nie zapłacił. 92 00:08:24,705 --> 00:08:27,917 - Coś się kroi. - Pewnie coś niedobrego. 93 00:08:28,126 --> 00:08:30,419 Nie wasza sprawa. 94 00:08:33,088 --> 00:08:37,010 Biją się. Przygwoździli Cwanego koło podstawówki. 95 00:08:37,010 --> 00:08:39,929 - Si'r, zajmę się tym. - Dobra. 96 00:08:40,096 --> 00:08:42,307 - Seksbomba, przyda się twoja pomoc. - Jasne. 97 00:08:42,390 --> 00:08:44,809 - Ja zostaję. - A pytał cię ktoś? 98 00:08:44,892 --> 00:08:46,810 Zostaw go. Idziemy. 99 00:08:46,895 --> 00:08:50,398 - Znowu wpadnie w gazetki porno. - Zboczeniec! 100 00:09:49,498 --> 00:09:52,126 Dawajcie! 101 00:10:13,689 --> 00:10:15,400 Żyjesz, Cwany? 102 00:10:53,228 --> 00:10:54,396 Cholera. 103 00:10:55,023 --> 00:10:57,025 Co tak długo robiłeś? 104 00:10:58,610 --> 00:11:01,695 Nie potrafisz nawet zadbać o własny teren. 105 00:11:03,990 --> 00:11:05,991 Zamierzamy się poddać? 106 00:11:12,624 --> 00:11:14,208 Masz fajki? 107 00:11:19,588 --> 00:11:21,424 Cześć, Dwója. 108 00:11:22,007 --> 00:11:24,803 Cholera, jak ci się to stało? 109 00:11:25,594 --> 00:11:28,597 Naskoczyli na mnie jak byłem sam. 110 00:11:30,015 --> 00:11:32,017 Walczyłem z nimi do teraz. 111 00:11:32,602 --> 00:11:34,603 Nie spóźnijcie się następnym razem. 112 00:11:35,230 --> 00:11:37,189 Nie obwiniam cię. 113 00:11:39,608 --> 00:11:42,611 Co tu w ogóle robiłeś tak późno? 114 00:11:42,611 --> 00:11:44,405 Nie twoja sprawa. 115 00:11:50,328 --> 00:11:53,289 Jak pozwoliliśmy gangowi 217 wtargnąć na nasz teren? 116 00:11:53,914 --> 00:11:57,501 Mówiłem ci, że wszyscy chcą się nas pozbyć. 117 00:11:57,794 --> 00:12:00,713 Jak nie 217, to inni. 118 00:12:02,424 --> 00:12:06,928 Jeśli twój brat niedługo nie wróci, to będzie po nas. 119 00:12:07,429 --> 00:12:10,390 - Miśka tu nie ma, ale ja jestem. - Właśnie widzę! 120 00:12:10,598 --> 00:12:14,102 Proszę, nie bijcie mnie! 121 00:12:14,810 --> 00:12:18,023 Przepraszam. Nie bijcie. 122 00:12:19,024 --> 00:12:21,108 Ja się tylko z nimi zabrałem. 123 00:12:21,318 --> 00:12:25,196 Nie należę do nich. Nie jestem waszym wrogiem. 124 00:12:29,116 --> 00:12:31,493 Obaj chcecie oberwać? 125 00:12:31,828 --> 00:12:34,789 Uciszcie go, bo hałasuje. 126 00:12:37,918 --> 00:12:41,295 Nie bijcie mnie! 127 00:12:50,597 --> 00:12:53,515 Patrzcie uważnie. 128 00:12:53,808 --> 00:12:55,894 Dobrze się przyjrzyjcie. 129 00:13:02,107 --> 00:13:04,318 Nie potrzebni nam tchórze. 130 00:13:11,409 --> 00:13:12,618 Wstawaj. 131 00:13:14,328 --> 00:13:15,496 Wstawaj. 132 00:13:31,721 --> 00:13:34,808 Wracaj i powiedz swojemu bratu, 133 00:13:35,308 --> 00:13:39,603 żeby nie zadzierał z chłopakami Małego Parka! 134 00:14:19,602 --> 00:14:22,396 Dlaczego bawisz się przełącznikiem? 135 00:14:23,023 --> 00:14:25,900 Mam zamglone oczy. 136 00:14:27,318 --> 00:14:29,612 Połóż się dzisiaj wcześniej spać. 137 00:14:35,827 --> 00:14:37,996 Dlaczego tak późno wróciłeś? 138 00:14:38,829 --> 00:14:41,625 Zebraliśmy się po lekcjach porozmawiać o teście. 139 00:15:11,905 --> 00:15:14,406 Nie mogę się zapiąć! 140 00:15:14,406 --> 00:15:17,618 Możesz tak iść. Zaraz będzie autobus. 141 00:15:18,995 --> 00:15:22,207 Lao Er, jeszcze nie wstałeś? 142 00:15:28,505 --> 00:15:31,507 Zawsze muszę cię prosić, żebyś wstał? 143 00:15:31,716 --> 00:15:33,510 Mamo, odpadł guzik! 144 00:15:33,717 --> 00:15:37,597 Nie ma czasu na przyszycie. Użyj spinki. 145 00:15:37,805 --> 00:15:41,226 Co? Kolejne ciuchy, z których wyrosłaś? 146 00:15:41,392 --> 00:15:44,895 Nie mogę znaleźć spinki! 147 00:16:37,906 --> 00:16:40,200 - Wychodzę. - Tak wcześnie? Dokąd? 148 00:16:40,327 --> 00:16:43,203 - Jest sobota. - To i tak wcześnie. 149 00:16:43,329 --> 00:16:45,707 Dzisiaj nasza klasa ma dyżur! 150 00:17:07,102 --> 00:17:10,523 - Nie łaź po domu w butach! - Szukam kompasu! 151 00:17:10,606 --> 00:17:13,901 - Prosto z kąpieli! - Nie uczą was manier? 152 00:17:14,110 --> 00:17:17,322 Kąpiecie się pani rano jak Amerykanka. 153 00:17:17,404 --> 00:17:19,908 - Co ci do tego? - Idziemy. 154 00:17:19,990 --> 00:17:21,493 Good-bye! 155 00:17:25,121 --> 00:17:29,918 W każdą sobotę będę pomagał w szpitalu. 156 00:17:30,209 --> 00:17:33,129 Wszystko, co osiągnąłem, 157 00:17:33,212 --> 00:17:37,217 zawdzięczam mojej szkole oraz dyrektorowi He. 158 00:17:38,092 --> 00:17:42,514 Naprawdę nie zasługuję na takie uznanie. 159 00:17:43,390 --> 00:17:48,311 Uważam udzielanie się w klinice za obowiązek. 160 00:17:48,519 --> 00:17:50,021 Dziękuję. 161 00:17:57,403 --> 00:18:02,324 Uczeń 8-6-0-8-9 162 00:18:02,700 --> 00:18:04,995 ma się natychmiast zgłosić do gabinetu pedagoga! 163 00:18:06,412 --> 00:18:09,916 Wiadomość dla miłośników baseballu. 164 00:18:09,999 --> 00:18:12,919 Uczeń ze szkoły dziennej 165 00:18:13,210 --> 00:18:15,796 uderzył wczoraj pana Chena kijem. 166 00:18:15,921 --> 00:18:17,923 Czy któryś z was o tym słyszał? 167 00:18:18,007 --> 00:18:19,717 Od dzisiaj 168 00:18:19,801 --> 00:18:23,013 każdy niezarejestrowany kij baseballowy 169 00:18:23,429 --> 00:18:26,390 zostanie zarekwirowany. 170 00:18:26,390 --> 00:18:28,226 Zrozumiano? 171 00:18:30,519 --> 00:18:32,688 To był on! Jestem pewny! 172 00:18:32,688 --> 00:18:34,524 Nie zabrałem żadnej latarki. 173 00:18:34,608 --> 00:18:36,191 Gdzie ten drugi? 174 00:18:36,400 --> 00:18:37,694 Który? 175 00:18:37,694 --> 00:18:40,988 - Nie zrobiliśmy nic złego. - On jej nie zabrał. 176 00:18:41,197 --> 00:18:43,324 - Byłeś z nim wczoraj? - Tak. 177 00:18:43,408 --> 00:18:45,200 Stań tutaj. 178 00:18:47,120 --> 00:18:49,706 - To ty wybiłeś mi szybę? - Nie. 179 00:18:49,706 --> 00:18:51,624 Co tu się wyprawia? 180 00:18:51,624 --> 00:18:53,919 Zhen Zhang kręcił się koło studia filmowego 181 00:18:53,919 --> 00:18:55,794 i zginęła latarka. 182 00:18:56,420 --> 00:18:59,798 Z każdym rokiem stają się coraz cwańsi. 183 00:19:00,091 --> 00:19:03,511 Z drugiej strony wasze studio jest tuż obok. 184 00:19:03,803 --> 00:19:05,513 Nie, dziękuję. 185 00:19:06,305 --> 00:19:08,891 Nie rozwiążę tego problemu za pana. 186 00:19:09,225 --> 00:19:10,602 Oczywiście, że nie. 187 00:19:12,102 --> 00:19:15,105 Ostatnio uczeń rozbił nauczycielowi głowę 188 00:19:15,105 --> 00:19:17,316 przy użyciu kija. 189 00:19:17,316 --> 00:19:18,817 To jest problem! 190 00:19:19,026 --> 00:19:22,029 Lepiej się za nich ostro weźcie! 191 00:19:22,197 --> 00:19:24,990 Dyrektorowi zależy na rozwoju ich wolnego ducha. 192 00:19:25,115 --> 00:19:27,118 Nigdy nie zamykamy szkolnej bramy. 193 00:19:27,326 --> 00:19:29,996 Ale wy lepiej zamykajcie na dwa spusty. 194 00:19:30,330 --> 00:19:33,291 Wy macie swoją otwartą, to my też, 195 00:19:33,416 --> 00:19:36,127 żebyśmy mogli swobodnie przechodzić! 196 00:19:42,300 --> 00:19:44,427 Czemu rozpowiadasz plotki na mój temat? 197 00:19:44,427 --> 00:19:45,929 Niby jakie? 198 00:19:46,095 --> 00:19:49,306 Mówiłeś, że tamtego wieczora byłem z dziewczyną. 199 00:19:49,390 --> 00:19:51,308 Nic nie widziałeś, jasne? 200 00:19:51,392 --> 00:19:54,103 - Ja tu siedzę. - Usiądź na moim z tyłu. 201 00:19:56,188 --> 00:19:57,690 Powstań. 202 00:19:58,190 --> 00:20:00,110 Dasz od siebie spisywać. 203 00:20:02,611 --> 00:20:06,408 Pożałujesz, jeśli nie dasz. 204 00:20:25,509 --> 00:20:29,014 - Odpowiedziałeś na czwarte? - Daj spokój. Pograjmy. 205 00:20:29,014 --> 00:20:30,015 Dobra. 206 00:20:36,813 --> 00:20:38,188 Skurwiel! 207 00:20:40,190 --> 00:20:42,401 Nie patrz tak na mnie. 208 00:20:42,901 --> 00:20:45,529 Nie dałeś mi spisywać. 209 00:20:48,115 --> 00:20:51,911 Gap się dalej, twardzielu. 210 00:20:55,497 --> 00:20:57,417 No dawaj. 211 00:21:01,921 --> 00:21:03,422 Dzień dobry. 212 00:21:04,506 --> 00:21:06,301 My tylko się wygłupiamy. 213 00:21:27,322 --> 00:21:30,199 Lubicie wizyty w moim gabinecie? 214 00:21:30,824 --> 00:21:33,202 Jeśli tak, to wiecie, gdzie mnie szukać. 215 00:21:46,507 --> 00:21:48,509 To nie jest jeden z naszych kujonów. 216 00:21:48,717 --> 00:21:51,513 On nie pęka z byle powodu. 217 00:21:55,391 --> 00:21:57,310 Co z moim kijem? 218 00:21:59,228 --> 00:22:01,105 Załatwię ci inny. 219 00:22:01,313 --> 00:22:03,315 Dopiero co go kupiłem. 220 00:22:05,610 --> 00:22:07,528 Za siedem dych! 221 00:22:14,619 --> 00:22:17,121 Proszę to dostarczyć, panie Fat. 222 00:22:17,621 --> 00:22:21,418 Masz w rodzinie mężczyzn. Niech oni to zrobią. 223 00:22:22,002 --> 00:22:23,294 Si'r! 224 00:22:23,919 --> 00:22:26,006 Przestań pić! 225 00:22:37,391 --> 00:22:39,102 Lepiej już idź. 226 00:22:43,814 --> 00:22:45,816 Co ci się stało w twarz? 227 00:22:46,317 --> 00:22:48,194 Dostałem piłką baseballową. 228 00:22:51,323 --> 00:22:53,324 Dostałeś piłką? 229 00:23:06,004 --> 00:23:10,216 Nie bierzmy już na kredyt od pana Fata. 230 00:23:10,800 --> 00:23:13,929 Ostatnio jest bardzo wredny. Nie wiem dlaczego. 231 00:23:14,094 --> 00:23:16,221 Zazdrości, że idziesz na uniwersytet. 232 00:23:16,221 --> 00:23:18,725 Jego córka znowu w tym roku nie przeszła egzaminu. 233 00:23:26,190 --> 00:23:28,192 Znowu ta muzyka ze straganu z owocami! 234 00:23:28,192 --> 00:23:30,320 Codziennie coraz głośniej ją puszczają. 235 00:23:33,698 --> 00:23:35,699 Osiem lat wojny z Japonią, 236 00:23:35,824 --> 00:23:39,496 a teraz mieszkamy w japońskim domu i słuchamy japońskiej muzyki. 237 00:23:46,002 --> 00:23:48,796 Pamiętaj, że w niedzielę idziemy na kolację do Wangów. 238 00:23:49,005 --> 00:23:52,801 Muszę? Tam będą sami dorośli. 239 00:23:52,926 --> 00:23:56,095 - Dlaczego tak mało zjadłeś? - Będą też dzieci. 240 00:23:56,220 --> 00:23:58,223 Najadłem już się. 241 00:24:04,896 --> 00:24:06,814 Przyniesiemy prezent? 242 00:24:08,816 --> 00:24:10,317 Jasne. 243 00:24:34,217 --> 00:24:40,806 DO TEGO DNIA ZAŁATWIĘ SPRAWĘ Z CWANYM 244 00:24:42,808 --> 00:24:44,602 Masz, siedem dych. 245 00:24:44,811 --> 00:24:48,314 Nieźle. Skąd masz? 246 00:24:48,398 --> 00:24:51,109 Nie zadawaj zbyt wielu pytań. 247 00:24:53,611 --> 00:24:56,323 Kennedy ma słabe doświadczenie 248 00:24:56,406 --> 00:24:58,699 w sprawach zagranicznych. 249 00:24:58,908 --> 00:25:01,911 W obawie przed komunizmem, 250 00:25:01,995 --> 00:25:05,623 amerykańskie społeczeństwo nie powierzy prezydentury 251 00:25:05,707 --> 00:25:08,500 tak młodemu i niedoświadczonemu człowiekowi. 252 00:25:08,793 --> 00:25:11,713 Thomas, stań z tyłu. 253 00:25:13,006 --> 00:25:16,217 A ty dziewczynko za swoją mamą. 254 00:25:17,593 --> 00:25:21,723 Wan-wan, nie kryj się. Nie bądź taka nieśmiała. 255 00:25:22,015 --> 00:25:26,018 Wang, zawsze nas zapraszasz, gdy wracasz z podróży służbowej. 256 00:25:26,393 --> 00:25:30,523 „Podróż służbowa”... Dla mnie to przyjemność. 257 00:25:30,814 --> 00:25:34,902 Ameryka jest niesamowita. Te drapacze chmur... 258 00:25:35,111 --> 00:25:37,197 - Żartujesz? - Skądże! 259 00:25:37,322 --> 00:25:39,615 Mają drapacze chmur i Disneyland! 260 00:25:39,698 --> 00:25:42,910 Myszka Miki. Wspaniałe miejsce dla dzieci. 261 00:25:42,994 --> 00:25:45,996 Oprowadzali mnie także po fabryce broni atomowej. 262 00:25:46,288 --> 00:25:48,123 Gdybym był ekspertem, 263 00:25:48,123 --> 00:25:50,418 nauczyłbym się stamtąd jak samemu zrobić atomówkę 264 00:25:50,627 --> 00:25:53,505 i posłałbym komunistów w diabły. 265 00:25:53,712 --> 00:25:57,007 Dobrze, czas na zdjęcie. 266 00:25:57,508 --> 00:25:59,593 Patrzcie wszyscy w moją stronę. 267 00:26:00,219 --> 00:26:04,515 Nie ogłaszaj tego do oficjalnego potwierdzenia. 268 00:26:06,101 --> 00:26:07,393 Dziękuję. 269 00:26:08,227 --> 00:26:10,104 To miła niespodzianka. 270 00:26:10,397 --> 00:26:14,025 Nie ma sprawy. Jesteśmy dobrymi kumplami. 271 00:26:14,525 --> 00:26:17,696 Ale muszę ci o czymś przypomnieć. 272 00:26:17,903 --> 00:26:20,614 Minęło już dwanaście lat, 273 00:26:20,990 --> 00:26:23,325 odkąd przyjechaliśmy tutaj z Szanghaju. 274 00:26:23,701 --> 00:26:27,121 Raczej już nigdy tam nie wrócimy. 275 00:26:27,413 --> 00:26:29,708 Wciąż mamy jeszcze czas, 276 00:26:29,791 --> 00:26:33,003 więc powinniśmy zrobić długoterminowe plany. 277 00:26:34,004 --> 00:26:37,006 Ta twoja stara, szanghajska intelektualna mentalność... 278 00:26:37,215 --> 00:26:39,217 Musisz się jej pozbyć. 279 00:26:39,426 --> 00:26:41,511 Powściągać się. 280 00:26:41,594 --> 00:26:44,514 Nauczyć bycia elastycznym. 281 00:26:46,224 --> 00:26:48,226 Na tę chwilę 282 00:26:48,392 --> 00:26:51,604 pomagam ci awansować, 283 00:26:51,729 --> 00:26:54,899 ale w przyszłości to ty mnie pomożesz. 284 00:26:55,190 --> 00:26:58,027 Jesteśmy starymi kumplami ze szkoły. 285 00:26:58,111 --> 00:26:59,612 Tworzymy zgraną paczkę. 286 00:26:59,903 --> 00:27:01,698 Rozumiesz? 287 00:27:06,119 --> 00:27:09,622 Z moimi obecnymi kontaktami, 288 00:27:09,997 --> 00:27:14,502 przeniesienie Si'ra do szkoły dziennej nie będzie stanowić problemu. 289 00:27:15,419 --> 00:27:17,005 Dzięki. 290 00:27:18,297 --> 00:27:22,009 Wieczorowa szkoła to koszmar. 291 00:27:24,429 --> 00:27:26,389 Boję się, że zejdzie na złą drogę. 292 00:27:34,313 --> 00:27:35,814 Co robisz? 293 00:27:35,814 --> 00:27:37,816 Spadaj. 294 00:27:41,821 --> 00:27:45,408 - Wybrałaś sobie dobre miejsce. - Co? 295 00:27:45,408 --> 00:27:47,619 Nie zasłaniaj mi! 296 00:28:26,824 --> 00:28:30,202 Mamo, nudzę się. Wracajmy już. 297 00:28:30,327 --> 00:28:32,330 Jeszcze trochę. 298 00:28:34,416 --> 00:28:36,625 Wygląda jak nowy. 299 00:28:37,502 --> 00:28:39,295 Prawie go nie używam. 300 00:28:39,295 --> 00:28:42,716 Rzadko mam okazję nosić ten zegarek. 301 00:28:44,926 --> 00:28:46,719 Ale ten czas leci. 302 00:28:48,429 --> 00:28:51,390 Kiedy ci go dawałam... 303 00:28:55,394 --> 00:28:58,314 Dlaczego wspomniałaś przy pani Hsia o profesorze? 304 00:28:58,398 --> 00:28:59,815 Nie wspomniałam. 305 00:28:59,899 --> 00:29:02,319 Zauważyła mój zegarek. 306 00:29:03,820 --> 00:29:06,406 Dlaczego profesor Hsia sam wrócił do Szanghaju? 307 00:29:06,406 --> 00:29:09,700 Może chciał sprowadzić tutaj więcej krewnych. 308 00:29:09,993 --> 00:29:13,121 Od tamtego czasu pani Hsia żyje jak wdowa. 309 00:29:14,121 --> 00:29:16,291 O czym rozmawialiście z Wangiem? 310 00:29:16,708 --> 00:29:18,919 O niczym. 311 00:29:21,004 --> 00:29:24,591 Może pomóc w przeniesieniu Si'ra do szkoły dziennej. 312 00:29:24,798 --> 00:29:26,927 Nie powinno być problemu. 313 00:29:27,092 --> 00:29:29,512 A co z moim certyfikatem nauczania? 314 00:29:31,221 --> 00:29:34,308 Moje problemy jakoś cię nie obchodzą. 315 00:29:34,516 --> 00:29:37,227 Na szczęście w tym roku moja umowa o pracę przyszła wcześniej. 316 00:29:37,394 --> 00:29:40,189 Co roku przechodzę tę samą nerwówkę. 317 00:29:40,189 --> 00:29:42,400 Dobrze wiesz, o czym mówię. 318 00:29:42,609 --> 00:29:44,611 Czyja to wina? 319 00:29:45,195 --> 00:29:49,198 Kazałem ci wziąć swoje papiery, kiedy opuszczaliśmy Szanghaj. 320 00:29:50,324 --> 00:29:54,120 I wzięłam. Schowałam je do puszki po słodyczach. 321 00:30:02,003 --> 00:30:04,714 Nie czytaj w autobusie. Wzrok sobie popsujesz. 322 00:30:08,217 --> 00:30:11,720 Si'r też sobie pewnie psuje wzrok przez tę wieczorową szkołę. 323 00:30:11,804 --> 00:30:15,516 Mówią, że darmowe szczepienia temu zaradzą. 324 00:30:15,808 --> 00:30:19,603 Mam nadzieję, że nie będziemy musieli kupować mu okularów. 325 00:30:19,896 --> 00:30:22,106 On chce pani coś powiedzieć w tajemnicy. 326 00:30:22,189 --> 00:30:23,525 Co takiego? 327 00:30:23,691 --> 00:30:26,527 Mów. Dostaniesz gratisa. 328 00:30:27,696 --> 00:30:31,490 Często tutaj przychodzę, bo mi się pani podoba. 329 00:30:32,492 --> 00:30:36,412 - Biorę to. - Musisz zapłacić! Oddawaj! 330 00:30:36,496 --> 00:30:40,292 - Nie mam pieniędzy. - To musisz oddać. 331 00:30:40,499 --> 00:30:41,709 Nie. 332 00:30:41,709 --> 00:30:43,003 Nie? 333 00:30:44,211 --> 00:30:45,714 Nie otwieraj! 334 00:30:45,796 --> 00:30:47,798 Nie otwieraj tego! 335 00:30:48,007 --> 00:30:51,428 Oddawaj! 336 00:30:51,511 --> 00:30:53,304 Nosi czerwone! 337 00:30:53,513 --> 00:30:55,599 - Wisicie mi dychę! - Wcale nie! 338 00:31:12,907 --> 00:31:14,910 Oszukujesz! 339 00:31:21,999 --> 00:31:23,709 Nie dotykaj tego! 340 00:31:28,715 --> 00:31:32,509 Nie umiecie ustawiać się w kolejce? 341 00:31:32,593 --> 00:31:34,012 Chun-ming Wang. 342 00:31:34,929 --> 00:31:38,515 Bierz cztery razy dziennie. Wróć, jeśli nie pomogą. 343 00:31:40,392 --> 00:31:42,102 Ból brzucha? 344 00:31:42,603 --> 00:31:44,022 Na pewno? 345 00:31:44,522 --> 00:31:46,608 - Nie nabierasz mnie? - Nie. 346 00:31:46,815 --> 00:31:49,611 Tak łatwo cię do domu nie odeślę. 347 00:32:02,623 --> 00:32:06,002 Przyjdź do mojej kliniki na dalsze leczenie. 348 00:32:06,628 --> 00:32:08,004 Panno Ling. 349 00:32:11,091 --> 00:32:13,509 - Dasz radę iść sama? - Chyba tak. 350 00:32:13,509 --> 00:32:15,011 Spróbuj. 351 00:32:15,594 --> 00:32:18,390 Chłopcze, pomóż nam. 352 00:32:19,306 --> 00:32:21,517 Odprowadź ją do jej klasy. 353 00:32:21,726 --> 00:32:23,727 Nie trzeba, sama pójdę. 354 00:32:40,911 --> 00:32:42,997 Nie musisz ze mną iść. 355 00:32:43,622 --> 00:32:45,624 Wracaj do swojej klasy. 356 00:32:49,004 --> 00:32:50,505 Nic mi nie jest. 357 00:32:58,429 --> 00:33:00,390 Nasz doradca wojskowy. 358 00:33:18,324 --> 00:33:21,327 - Paczkę new paradise. - Trzy pięćdziesiąt. 359 00:33:21,494 --> 00:33:23,330 - Jesteś tu nowa. - Tak. 360 00:33:24,288 --> 00:33:26,498 - Skąd pochodzisz? - Z Taizhongu. 361 00:33:26,624 --> 00:33:28,919 Raz mnie przyłapał na wagarowaniu. 362 00:33:29,209 --> 00:33:32,212 Stacjonowałem niedaleko w bazie Ching Chuan Kang. 363 00:33:32,589 --> 00:33:35,300 Tamte tereny przypominały mi Wuhan. 364 00:33:35,507 --> 00:33:38,719 Nie możemy tutaj bez przerwy stać. 365 00:33:50,814 --> 00:33:55,111 Nie możesz mi tu kazać wiecznie czekać. 366 00:33:55,320 --> 00:33:58,614 W przyszłym miesiącu szef zabiera mnie do Hongkongu. 367 00:33:58,823 --> 00:34:00,699 Chcesz coś stamtąd? 368 00:34:00,909 --> 00:34:04,496 Zastanowię się. Wieczorem ci powiem. 369 00:34:04,704 --> 00:34:06,497 Czas na makijaż. 370 00:34:07,415 --> 00:34:10,502 Nie dam rady jutro przyjść. 371 00:34:10,627 --> 00:34:13,004 Marszałek polny Wong zabiera mnie na kolację. 372 00:34:13,129 --> 00:34:15,799 Umówiliśmy się wczo... w zeszłym miesiącu. 373 00:34:17,591 --> 00:34:21,596 Jeśli chcesz odejść, powiedz szefowi i oszczędź nam obojgu problemu. 374 00:34:21,804 --> 00:34:24,808 Nic takiego nie powiedziałam. Nie szukaj wymówek. 375 00:34:27,102 --> 00:34:28,603 Ja szukam wymówek? 376 00:34:28,728 --> 00:34:31,522 Chyba ty! 377 00:34:31,605 --> 00:34:33,190 Ja? 378 00:34:34,109 --> 00:34:38,029 I dlaczego mam nosić mocny makijaż? Odwraca uwagę od całej reszty. 379 00:34:38,321 --> 00:34:39,698 Niby od czego? 380 00:34:39,698 --> 00:34:43,826 Poza tym, że szef cię lubi, co masz do zaoferowania? 381 00:34:44,201 --> 00:34:46,328 Z tobą się nie da gadać! 382 00:34:48,123 --> 00:34:50,207 Mówiłam już coś na temat scenariusza? 383 00:34:50,292 --> 00:34:52,294 Skąd go zerżnąłeś? 384 00:34:52,419 --> 00:34:54,920 Powiem szefowi! Do diabła z tobą! 385 00:34:55,212 --> 00:34:56,922 Wynoś się stąd! 386 00:34:57,007 --> 00:34:59,426 Kto tu jest reżyserem, ty czy ja? 387 00:34:59,509 --> 00:35:01,928 Narzeka na zbyt mocny makijaż! 388 00:35:01,928 --> 00:35:03,721 Niech to diabli wezmą! 389 00:35:04,723 --> 00:35:06,600 Obejrzyj się w lustrze. 390 00:35:07,016 --> 00:35:10,103 Taką twarz trzeba zasłaniać toną makijażu! 391 00:35:16,317 --> 00:35:18,027 Młoda damo. 392 00:35:25,911 --> 00:35:27,495 W której klasie jesteś? 393 00:35:27,620 --> 00:35:28,830 Ósmej. 394 00:35:30,707 --> 00:35:32,125 Asystentka! 395 00:35:36,295 --> 00:35:39,716 Pasowałaby ta dziewczyna. Jak myślisz? 396 00:35:40,424 --> 00:35:42,509 Weź od niej adres. 397 00:35:44,596 --> 00:35:47,306 Do tej roli potrzeba nastolatki. 398 00:35:47,390 --> 00:35:50,893 Ty dobijasz czterdziestki i śmiesz narzekać? 399 00:35:54,022 --> 00:35:57,107 Interesowałyby cię zdjęcia próbne? 400 00:35:58,817 --> 00:36:01,196 Też mieszkasz przy Małym Parku? 401 00:36:01,696 --> 00:36:03,989 Jak wielu moich kolegów. 402 00:36:07,701 --> 00:36:09,913 Pójdziesz na zdjęcia próbne? 403 00:36:11,288 --> 00:36:14,208 Mój chłopak nie byłby zadowolony. 404 00:36:18,712 --> 00:36:20,589 Wracasz do szkoły? 405 00:36:20,714 --> 00:36:22,801 A dokąd miałbym pójść? 406 00:36:30,100 --> 00:36:31,893 Skąd znasz to miejsce? 407 00:36:32,018 --> 00:36:34,020 Kiedyś mieszkałam w pobliżu. 408 00:36:37,107 --> 00:36:38,899 Nie widzę tu żadnych domów. 409 00:36:43,821 --> 00:36:47,324 Gdybym była chłopakiem, cieszyłabym się, że idę do wojska. 410 00:36:47,616 --> 00:36:49,995 Dlaczego tak się tego boicie? 411 00:37:05,594 --> 00:37:07,303 Tego się boimy. 412 00:38:24,297 --> 00:38:26,716 Patrzcie, zakochana para. 413 00:38:28,301 --> 00:38:31,721 Chodzisz z dziewczyną od nas? 414 00:38:33,098 --> 00:38:36,100 To cię będzie słono kosztować! 415 00:38:36,225 --> 00:38:38,603 - Zignoruj go. - Ma mnie zignorować? 416 00:38:39,228 --> 00:38:40,897 Nie odważyłby się. 417 00:38:41,815 --> 00:38:44,317 Gdzie ukryłeś zegarek? 418 00:38:44,317 --> 00:38:45,902 Nie mam zegarka. 419 00:38:45,902 --> 00:38:49,489 Jaki ty małomówny! Mam cię przetrzepać? 420 00:38:53,993 --> 00:38:55,703 Żałosne pióro. 421 00:38:56,495 --> 00:38:59,415 Umawiasz się z dziewczyną i nie masz forsy... 422 00:39:00,500 --> 00:39:03,002 Nie rób tego! Chodźmy stąd! 423 00:39:03,210 --> 00:39:06,006 Wracajmy, Si'r! 424 00:39:21,395 --> 00:39:23,607 Wsiadaj. Podwiozę cię. 425 00:39:23,690 --> 00:39:27,192 Nie masz po drodze. Pojadę autobusem. 426 00:39:32,699 --> 00:39:34,701 Też jadę do Małego Parku! 427 00:39:40,707 --> 00:39:43,125 Nie chcecie się odegrać? 428 00:39:43,500 --> 00:39:46,420 Masz tupet! 429 00:39:48,006 --> 00:39:49,424 Zostaw mnie! 430 00:39:49,507 --> 00:39:52,594 Gdzie się podziewałeś, Nitka? 431 00:39:54,303 --> 00:39:57,891 Co tutaj tak ciemno? Zapalcie światło. 432 00:39:58,600 --> 00:40:01,018 Jesteś winny 2140. 433 00:40:01,102 --> 00:40:05,315 Spłacasz to, czy chcesz się odegrać? 434 00:40:05,690 --> 00:40:08,109 Oczywiście, że odegrać. 435 00:40:08,109 --> 00:40:11,404 A może jemu dasz szansę? 436 00:40:14,991 --> 00:40:16,493 Kujonowi? 437 00:40:17,493 --> 00:40:21,121 - Z liceum Jianguo. - Boisz się, że przegrasz? 438 00:40:24,292 --> 00:40:25,919 Ustaw bile. 439 00:40:25,919 --> 00:40:28,420 Właśnie. Daj mu nabrać doświadczenia. 440 00:40:28,420 --> 00:40:31,716 - Lao Er, chodź tutaj. - Moment. 441 00:40:35,094 --> 00:40:37,304 Lao Er? Znaczy „kutas”? 442 00:40:37,513 --> 00:40:40,016 Tego w spodniach ci zabrakło? 443 00:40:40,308 --> 00:40:41,893 Podejdź tutaj. 444 00:40:42,018 --> 00:40:44,395 Nie przejmuj się nim. 445 00:40:45,522 --> 00:40:48,817 Łysy, ten młody nazywa się „Kutas”. 446 00:40:51,402 --> 00:40:53,821 - Co się stało? - Nic. 447 00:40:54,029 --> 00:40:55,991 Nic? Wyglądasz jak gówno. 448 00:41:06,125 --> 00:41:08,295 Co ostatnimi czasy kombinujesz? 449 00:41:08,420 --> 00:41:11,422 Nic, niewiele się dzieje. 450 00:41:12,716 --> 00:41:15,801 Słyszałem, że przygotowujesz koncert. 451 00:41:15,926 --> 00:41:19,513 Zero z tego zysków. Nie to co tutaj. 452 00:41:21,600 --> 00:41:25,312 Znowu coś się dzieje z tymi rock and rollowcami? 453 00:41:25,520 --> 00:41:27,688 Z nimi zawsze są jakieś problemy. 454 00:41:27,813 --> 00:41:30,609 Znowu te pajace z Małego Parku? 455 00:41:30,817 --> 00:41:32,819 Bila numer pięć, boczna kieszeń. 456 00:41:48,919 --> 00:41:50,920 Siódemka do rogu. 457 00:42:10,815 --> 00:42:13,025 Czwórka do rogu. 458 00:42:18,406 --> 00:42:22,201 Dzieciakowi się pofarciło! 459 00:42:26,288 --> 00:42:28,707 Cholera! Ustawiaj od nowa! 460 00:42:28,792 --> 00:42:30,919 Dawaj, od nowa. 461 00:42:32,002 --> 00:42:34,922 Daliście nam fory. 462 00:42:37,216 --> 00:42:40,511 Nie śpiesz się. Odzyskamy nasze pieniądze. 463 00:42:40,594 --> 00:42:42,513 Graj dalej na luzie. 464 00:42:49,520 --> 00:42:52,107 Nie śpiesz się. Spokojnie. 465 00:42:52,190 --> 00:42:55,109 Czasu mamy mnóstwo. Dwie stówy za partyjkę. 466 00:43:01,408 --> 00:43:04,411 Interesujące. 467 00:44:10,602 --> 00:44:12,603 Nie zawinąłeś się dzisiaj z lekcji? 468 00:44:12,603 --> 00:44:14,897 Tak, ale nie poszedłem do domu. 469 00:44:20,111 --> 00:44:22,696 Pomóż mi. 470 00:45:06,908 --> 00:45:09,326 Za kogo ty mnie, kurwa, masz? 471 00:45:10,120 --> 00:45:12,621 Nie wtrącaj się do moich interesów! 472 00:45:15,417 --> 00:45:19,004 Salą rządzi mój ojciec. 473 00:45:19,420 --> 00:45:21,922 Dzielimy się zyskami z koncertu. 474 00:45:22,924 --> 00:45:25,217 Po co dawać Nitce taką dużą działkę? 475 00:45:25,509 --> 00:45:28,513 - On pomaga! - Jak? 476 00:45:28,596 --> 00:45:31,516 Wykorzystuje nasz gang. 477 00:45:32,391 --> 00:45:34,018 Posłuchaj. 478 00:45:34,393 --> 00:45:37,813 Zabronię mu korzystania z holu. 479 00:45:39,315 --> 00:45:41,609 Pytanie tylko, czy przestaniesz śpiewać? 480 00:45:41,609 --> 00:45:44,194 Co, kurwa? 481 00:45:44,821 --> 00:45:46,698 Puszczajcie! 482 00:45:46,906 --> 00:45:48,908 Puśćcie go. 483 00:45:51,411 --> 00:45:53,621 Pierdol się! 484 00:45:53,621 --> 00:45:55,998 Co, kurwa, powiedziałeś? 485 00:45:56,207 --> 00:45:59,710 Jade, nie mieszaj się do tego! Idź stąd! 486 00:45:59,710 --> 00:46:02,212 Puszczać! 487 00:46:03,297 --> 00:46:05,591 Tym razem przesadziłeś! 488 00:46:07,509 --> 00:46:09,596 Matkojebco! 489 00:46:11,723 --> 00:46:13,725 Nie wchodź tam. 490 00:46:15,518 --> 00:46:18,228 - Ty to zacząłeś. - Ja? 491 00:46:18,312 --> 00:46:20,899 Ty powiedziałeś, że widziałeś Jade z Cwanym. 492 00:46:21,024 --> 00:46:22,900 Teraz zrobił się pierdolnik. 493 00:46:23,317 --> 00:46:26,612 - Nie mówiłem, że widziałem Jade. - A kogo innego mógłbyś widzieć? 494 00:46:27,321 --> 00:46:29,699 Mój skarbek! 495 00:46:29,699 --> 00:46:32,201 Ale bym cię schrupała! 496 00:46:32,326 --> 00:46:35,205 Ślepy już jest o ciebie zazdrosny. 497 00:46:36,205 --> 00:46:37,998 Gdyby Misiek tutaj był, 498 00:46:38,123 --> 00:46:40,627 nie doszłoby do tego. 499 00:46:40,794 --> 00:46:42,795 Nitka by nas wtedy nie lekceważył. 500 00:46:43,129 --> 00:46:46,007 A teraz szefować chcą i Dwója, i Cwany. 501 00:46:46,591 --> 00:46:48,926 Młody, dawaj na scenę! 502 00:46:55,308 --> 00:46:57,102 Co teraz? 503 00:47:42,522 --> 00:47:45,524 Dlaczego powiedziałeś, że widziałeś wtedy Cwanego? 504 00:47:46,400 --> 00:47:49,612 Nie powiedziałem, że z nim byłaś. Było wtedy ciemno. 505 00:47:52,489 --> 00:47:54,326 A to nie byłaś ty? 506 00:47:58,330 --> 00:48:00,623 Byłam. 507 00:48:52,007 --> 00:48:55,511 Przepraszam! Myślałem, że nikogo nie ma w domu! 508 00:48:55,594 --> 00:48:59,098 Jeśli coś zginęło, to cię dorwiemy! 509 00:48:59,808 --> 00:49:02,227 - Gdzie jest Si'r? - Chyba wyszedł. 510 00:49:03,520 --> 00:49:05,020 Czego tu szukasz? 511 00:49:05,105 --> 00:49:08,899 Poproś siostrę, aby przepisała dla mnie testy piosenek. 512 00:49:10,527 --> 00:49:12,904 Pomożesz mu? 513 00:49:14,114 --> 00:49:15,991 Znowu przepisywanie tekstów? 514 00:49:16,116 --> 00:49:19,911 Chcesz śpiewać amerykańskie piosenki nie umiejąc nic po angielsku? 515 00:49:19,911 --> 00:49:22,705 Nie złość się. Nie podglądałem cię. 516 00:49:22,913 --> 00:49:25,000 I tak nic nie widziałem. 517 00:49:25,207 --> 00:49:29,004 Ale muszę przyznać, że niezgorsza ta sukienka! 518 00:49:32,299 --> 00:49:34,717 Nie mam dużo czasu. 519 00:49:35,426 --> 00:49:37,303 Udało się. 520 00:49:38,013 --> 00:49:40,598 Ty to masz gadane. 521 00:49:45,103 --> 00:49:49,315 Zapomniałam pudełka na śniadanie. Mama kazała ci pogrzać jedzenie. 522 00:49:49,399 --> 00:49:52,527 - A gdzie ona jest? - Pilnuje uczniów na teście. 523 00:49:53,111 --> 00:49:56,489 Super! Nowa sukienka! 524 00:49:58,199 --> 00:49:59,993 Dziwne. 525 00:50:06,498 --> 00:50:08,417 Podłączyłeś do prądu? 526 00:50:08,710 --> 00:50:10,210 Tak. 527 00:50:10,712 --> 00:50:12,004 Cholera. 528 00:50:13,089 --> 00:50:15,007 Nie działa. 529 00:50:16,426 --> 00:50:18,094 Co teraz? 530 00:50:18,303 --> 00:50:21,221 Przynieś swoje radio. 531 00:50:28,897 --> 00:50:31,607 Idealnie ją skopiowałaś! 532 00:50:41,910 --> 00:50:45,705 - Co robisz? - Nic. Naprawiam. 533 00:50:45,996 --> 00:50:49,000 - Wychodzę! - Bez jedzenia? 534 00:50:49,292 --> 00:50:52,127 Tylko nie wydawaj pieniędzy na śmieciowe żarcie! 535 00:50:52,127 --> 00:50:53,629 Oszczędzaj! 536 00:50:56,424 --> 00:50:58,217 Może być? 537 00:50:58,926 --> 00:51:01,011 Nie masz mniejszego? 538 00:51:01,011 --> 00:51:03,306 Si'r, chcecie coś zjeść? 539 00:51:03,598 --> 00:51:06,600 - Nie teraz. - Ja już jadłem. 540 00:51:13,899 --> 00:51:17,027 - Dlaczego nie działa? - Powinno. 541 00:51:17,194 --> 00:51:19,196 Dobrze je poskładałeś? 542 00:51:19,321 --> 00:51:23,493 Za kogo mnie masz? Ponumerowałem części. 543 00:51:25,495 --> 00:51:27,205 Coś rozwaliłeś. 544 00:51:27,330 --> 00:51:29,123 Wyluzuj. 545 00:51:31,710 --> 00:51:33,502 Widzisz? 546 00:51:39,301 --> 00:51:43,221 Badziewie. Znajdę ci inne. 547 00:51:50,395 --> 00:51:52,397 Masz forsę? 548 00:51:54,607 --> 00:51:56,900 Nigdy jej nie miałem. 549 00:51:57,319 --> 00:52:00,196 - A ty? - Po co miałbym ci dawać? 550 00:52:00,196 --> 00:52:03,908 Przynieś z domu. 551 00:52:04,491 --> 00:52:06,328 Widzisz? 552 00:52:06,911 --> 00:52:07,913 Co? 553 00:52:08,120 --> 00:52:09,998 W domu jest mój stary. 554 00:52:11,625 --> 00:52:13,710 Co za dzień. 555 00:52:36,524 --> 00:52:37,692 Tygrys. 556 00:52:38,902 --> 00:52:41,404 Co się stało Ming w nogę? 557 00:52:41,696 --> 00:52:45,116 Ponoć zraniła się, kiedy razem graliście w kosza. 558 00:52:45,991 --> 00:52:48,911 Chodź, pogadamy gdzieś indziej. 559 00:52:48,911 --> 00:52:51,205 Tutaj nie możemy? 560 00:52:51,413 --> 00:52:53,123 Tutaj 561 00:52:53,707 --> 00:52:55,710 nie będzie to dla ciebie dobrze wyglądać. 562 00:52:57,002 --> 00:53:00,297 Ciekawe. Dlaczego? 563 00:53:01,799 --> 00:53:04,594 Powinieneś wiedzieć, czyją dziewczyną jest Ming. 564 00:53:04,719 --> 00:53:07,596 - Wiem. - Dobrze. 565 00:53:08,223 --> 00:53:10,725 Misiek nie będzie zadowolony, kiedy się dowie. 566 00:53:10,891 --> 00:53:14,103 Moim zadaniem jest pilnować, by się nie dowiedział. 567 00:53:14,520 --> 00:53:16,605 Nie dowie się. 568 00:53:17,315 --> 00:53:18,399 Oby. 569 00:53:19,900 --> 00:53:21,194 Nie zapominaj. 570 00:53:21,402 --> 00:53:23,321 Czekaj, nie skończyliśmy. 571 00:53:23,404 --> 00:53:25,406 O co ci chodzi? 572 00:53:25,489 --> 00:53:27,491 Co ty robisz? 573 00:53:27,491 --> 00:53:29,493 To sprawa między nami. 574 00:53:29,618 --> 00:53:31,996 Jesteście z jednej klasy. O co poszło? 575 00:53:32,788 --> 00:53:34,123 Pierdol się! 576 00:53:34,290 --> 00:53:37,502 - To sprawa między nami. - I Ming! 577 00:53:37,710 --> 00:53:39,629 On też chodzi z Ming. 578 00:53:39,712 --> 00:53:42,507 Ktoś ich widział razem w klasie. 579 00:53:43,091 --> 00:53:45,301 Co jest grane? 580 00:53:45,426 --> 00:53:47,721 Mów. Chcemy wiedzieć. 581 00:54:14,788 --> 00:54:16,790 Idź naskarż swojemu gangowi. 582 00:54:17,000 --> 00:54:19,627 Znam Miśka od lat. 583 00:54:19,627 --> 00:54:22,004 W każdej chwili was rozwalę, cioty! 584 00:54:22,297 --> 00:54:24,299 Wracaj do szkoły. 585 00:54:33,308 --> 00:54:34,725 Do szkoły! 586 00:54:35,893 --> 00:54:39,313 Mamo, pożyczysz mi kolczyki i zegarek? 587 00:54:39,397 --> 00:54:43,109 Oczywiście, ale uważaj na nie. 588 00:54:51,701 --> 00:54:53,703 Dlaczego zostało tylko 800 dolarów? 589 00:54:53,703 --> 00:54:55,705 Spłaciłem pana Fata, 590 00:54:55,788 --> 00:54:59,625 żeby nie jęczał, gdy będziemy brać na kredyt. 591 00:54:59,917 --> 00:55:02,212 Wang załatwił ci awans, 592 00:55:02,295 --> 00:55:04,506 ale nie podwyżkę. 593 00:55:06,716 --> 00:55:08,509 Co się stało? 594 00:55:10,428 --> 00:55:12,221 Nic. 595 00:55:13,515 --> 00:55:15,891 Czemu radio nie działa? 596 00:55:32,826 --> 00:55:34,493 Co jest? 597 00:55:37,705 --> 00:55:41,292 Widziałam, jak Si'r przy nim grzebał. 598 00:55:42,002 --> 00:55:43,002 Cholera. 599 00:55:44,129 --> 00:55:45,922 Wstań. 600 00:55:46,422 --> 00:55:48,299 Gdzie twoja praca? 601 00:55:48,424 --> 00:55:51,428 Tylko ty mi jej nie oddałeś. 602 00:55:52,219 --> 00:55:54,096 Przepraszam. 603 00:55:54,388 --> 00:55:57,600 To jest Ma, nasz nowy uczeń. 604 00:55:57,808 --> 00:56:00,103 Powitajmy go. 605 00:56:08,527 --> 00:56:10,029 Jak mówiłem, 606 00:56:10,112 --> 00:56:13,324 chiński alfabet jest bardzo logiczny. 607 00:56:14,408 --> 00:56:16,328 Zagraniczne języki nie mają z nim porównania. 608 00:56:16,411 --> 00:56:19,788 To tylko mieszanka dwudziestu sześciu liter. 609 00:56:19,915 --> 00:56:22,292 Monotonia i nuda. 610 00:56:23,125 --> 00:56:26,795 Weźmy na przykład znak „shan” znaczący „góra”. 611 00:56:27,422 --> 00:56:30,299 Przeliterujcie to po angielsku. 612 00:56:31,592 --> 00:56:32,928 M, 613 00:56:33,094 --> 00:56:34,303 O, 614 00:56:34,303 --> 00:56:35,804 U, 615 00:56:35,888 --> 00:56:37,306 N, 616 00:56:37,390 --> 00:56:38,600 T, 617 00:56:38,808 --> 00:56:40,100 A, 618 00:56:40,393 --> 00:56:41,603 I, 619 00:56:41,728 --> 00:56:43,020 N. 620 00:56:44,313 --> 00:56:45,815 Nuda! 621 00:56:46,315 --> 00:56:50,319 Ten gość dźgnął kogoś nożem w liceum Banqiao. 622 00:56:50,402 --> 00:56:53,489 Mao Wang, powstań. 623 00:56:54,406 --> 00:56:57,410 Masz coś do dodania? 624 00:56:57,701 --> 00:56:58,703 Nie. 625 00:56:58,828 --> 00:57:01,498 Więc o czym rozmawiamy? 626 00:57:02,498 --> 00:57:04,500 A co z „ja”? 627 00:57:04,792 --> 00:57:07,127 O czym mówisz? Co z tobą? 628 00:57:07,420 --> 00:57:11,507 Nie, chodzi mi o znak opisujący „ja”. 629 00:57:12,926 --> 00:57:15,303 Wystąp. 630 00:57:15,511 --> 00:57:17,304 Chodź. 631 00:57:21,016 --> 00:57:23,018 Wiesz, że „ja” opisuje znak „wo”. 632 00:57:23,018 --> 00:57:25,020 - Tak. - Zapisz go. 633 00:57:30,192 --> 00:57:32,612 Lubisz to słowo, co? 634 00:57:32,904 --> 00:57:34,906 Zapisz je sto razy. 635 00:57:35,824 --> 00:57:37,324 Zaczynaj! 636 00:57:37,491 --> 00:57:39,911 Tak bardzo ci się podoba. 637 00:57:40,120 --> 00:57:41,705 Pisz! 638 00:57:45,000 --> 00:57:47,127 Mamy już dwa. Dobrze. 639 00:57:47,502 --> 00:57:49,129 Nie przestawaj. 640 00:57:56,594 --> 00:57:58,596 Kto tak syczy? 641 00:57:59,513 --> 00:58:01,891 Zhen Zhang, powstań. 642 00:58:03,100 --> 00:58:06,395 Kto na mnie syczał? Odpowiadaj. 643 00:58:06,812 --> 00:58:08,188 Nie wiem. 644 00:58:08,815 --> 00:58:11,025 Więc na kogo patrzyłeś? 645 00:58:11,192 --> 00:58:13,612 Kto to był? 646 00:58:14,112 --> 00:58:15,904 Nie widziałem. 647 00:58:15,989 --> 00:58:16,989 Dobrze. 648 00:58:17,616 --> 00:58:19,826 Nie chcesz powiedzieć, więc to byłeś ty. 649 00:58:19,993 --> 00:58:21,703 Nie siadaj. 650 00:58:22,328 --> 00:58:25,707 Strona trzydziesta trzecia. 651 00:58:57,112 --> 00:58:58,489 Si'r Xiao! 652 00:59:03,620 --> 00:59:04,995 Si'r Xiao! 653 00:59:07,623 --> 00:59:11,002 - Ma pan jakieś porno? - Mam. 654 00:59:15,297 --> 00:59:16,716 Si'r Xiao! 655 00:59:26,600 --> 00:59:29,728 - Nie słyszałeś mnie? - Nie. 656 00:59:30,897 --> 00:59:34,400 Jutro mam zdjęcia próbne. Przyjdziesz? 657 00:59:34,400 --> 00:59:35,694 Jasne. 658 00:59:38,904 --> 00:59:40,406 Co się stało? 659 00:59:40,489 --> 00:59:41,616 Nic. 660 00:59:41,991 --> 00:59:46,203 Wyglądasz na przestraszonego. Boisz się, że ktoś cię ze mną zobaczy? 661 00:59:48,290 --> 00:59:50,000 Randka? 662 00:59:52,294 --> 00:59:54,504 Lepiej tutaj nie rozmawiajmy. 663 00:59:57,089 --> 01:00:00,009 - Da pan tego pornosa. - Trzymaj. 664 01:00:20,404 --> 01:00:24,408 Myślałem, że zdjęcia próbne nie podobają się twojemu chłopakowi. 665 01:00:29,788 --> 01:00:33,792 Przez niego boisz się, że ktoś nas razem zobaczy? 666 01:00:36,004 --> 01:00:38,422 Nie chcę mieć żadnych problemów. 667 01:00:41,509 --> 01:00:44,219 Wiem, że twoim chłopakiem jest Misiek. 668 01:00:44,596 --> 01:00:47,098 Nie przyznasz, że się mnie boisz? 669 01:00:53,312 --> 01:00:55,315 Śmieszny jesteś. 670 01:00:58,317 --> 01:00:59,902 Z czego się śmiejesz? 671 01:00:59,902 --> 01:01:03,906 To przez ten swój honor nabawisz się problemów. 672 01:01:10,621 --> 01:01:12,123 Dlaczego? 673 01:01:13,500 --> 01:01:15,417 Misiek jest taki jak ty. 674 01:01:15,417 --> 01:01:17,795 Wszyscy się go boją, 675 01:01:18,712 --> 01:01:23,009 ale nie wiedzą o tym, że to porządny człowiek. 676 01:01:24,219 --> 01:01:26,221 Nie znosi niesprawiedliwości. 677 01:01:26,221 --> 01:01:29,516 Sam załatwia swoje sprawy. 678 01:01:32,018 --> 01:01:34,228 Próbowałam mu wytłumaczyć, 679 01:01:34,228 --> 01:01:37,607 że w pojedynkę świata nie zmieni. 680 01:01:38,607 --> 01:01:40,609 Pokłóciliśmy się. 681 01:01:41,194 --> 01:01:43,696 Obwiniał mnie, że go zniechęcam. 682 01:01:50,328 --> 01:01:53,707 Ale teraz, kiedy go nie ma, 683 01:01:54,123 --> 01:01:56,292 bardzo za nim tęsknię. 684 01:01:56,500 --> 01:01:59,212 Ciągle za nim płaczę. 685 01:02:08,513 --> 01:02:11,308 Słyszałem, że to z twojego powodu 686 01:02:11,725 --> 01:02:14,518 Misiek zabił Rudego, byłego szefa 217-tki, 687 01:02:14,603 --> 01:02:16,605 przez co musiał uciekać. 688 01:02:16,812 --> 01:02:18,315 To prawda? 689 01:02:34,413 --> 01:02:36,917 Przyjedziesz jutro na moją próbę? 690 01:02:37,000 --> 01:02:39,502 Jak przyjdę, to będę u góry. 691 01:02:49,721 --> 01:02:51,513 Dostaniesz rolę? 692 01:03:04,194 --> 01:03:10,491 Jest takie miejsce - spokojne i ciche 693 01:03:13,203 --> 01:03:16,790 Na pewno spotkania biblijne i chór 694 01:03:16,915 --> 01:03:19,208 nie wpłyną na twoje oceny? 695 01:03:30,428 --> 01:03:32,429 Dobrze się bawiłaś? 696 01:03:34,723 --> 01:03:36,225 Ostrożnie! 697 01:03:40,397 --> 01:03:44,692 Wasz ojciec i ja poznaliśmy się na potańcówce w Szanghaju. 698 01:03:44,900 --> 01:03:49,196 Chodziłam do koledżu, który przypominał te zachodnie. 699 01:03:50,198 --> 01:03:53,826 Kto by pomyślał, że zwiążę się z wieśniakiem? 700 01:03:56,413 --> 01:04:01,125 Przyjechał do Szanghaju z Kantonu. 701 01:04:02,002 --> 01:04:05,714 Na szczęście przygarnął go Wang i pokazał mu prawdziwy świat. 702 01:04:10,509 --> 01:04:12,511 Był prawdziwym wieśniakiem. 703 01:04:13,221 --> 01:04:16,808 Podobał się wielu dziewczynom, ale nie miał o tym pojęcia. 704 01:04:20,603 --> 01:04:22,688 Uważałam, że był wyjątkowy. 705 01:04:32,906 --> 01:04:34,199 Si'r. 706 01:04:34,826 --> 01:04:36,620 Chodź ze mną. 707 01:04:52,092 --> 01:04:53,719 O co chodzi? 708 01:04:55,304 --> 01:04:57,223 - Gdzie zegarek? - Jaki zegarek? 709 01:04:57,223 --> 01:04:59,893 Mamy. Twój kumpel Kot go zwinął? 710 01:05:00,100 --> 01:05:01,895 W życiu! 711 01:05:02,603 --> 01:05:06,024 Miałam go wcześniej, a wieczorem zniknął. 712 01:05:06,107 --> 01:05:08,317 A Kot był tutaj po południu. 713 01:05:08,317 --> 01:05:09,611 Ja go wziąłem. 714 01:05:09,694 --> 01:05:12,696 Dlaczego? Co w ciebie wstąpiło? 715 01:05:13,489 --> 01:05:15,324 Byłem winny komuś pieniądze. 716 01:05:15,324 --> 01:05:17,326 Byłeś winny pieniądze? 717 01:05:19,703 --> 01:05:22,123 - Ile? - Cztery stówy. 718 01:05:22,623 --> 01:05:24,792 I zastawiłeś zegarek? 719 01:05:25,919 --> 01:05:27,504 Wprowadzisz mnie do grobu! 720 01:05:27,504 --> 01:05:30,089 Mama obedrze cię ze skóry, jeśli się dowie! 721 01:05:33,217 --> 01:05:35,011 U kogo się tak zadłużyłeś? 722 01:05:35,011 --> 01:05:38,013 Nitka zabrał mnie na bilard. 723 01:05:38,223 --> 01:05:40,100 Sporo przegraliśmy. 724 01:05:40,308 --> 01:05:42,602 A teraz zadarł z chłopakami z Małego Parku. 725 01:05:42,727 --> 01:05:45,813 Muszę wyjść na czysto zanim rozpętają piekło. 726 01:05:46,522 --> 01:05:49,024 - Mama i tak go nie nosi. - Masz. 727 01:05:51,194 --> 01:05:54,196 Odzyskaj ten zegarek. 728 01:05:55,614 --> 01:05:58,410 Powiem, że wysłałam cię po książki do angielskiego. 729 01:05:58,410 --> 01:06:00,703 Tylko weź jakąś dla pozorów. 730 01:06:22,725 --> 01:06:24,893 Pani Fang! 731 01:07:00,096 --> 01:07:02,723 Od dawna choruje na astmę? 732 01:07:02,806 --> 01:07:06,310 Miewała już ataki, ale nigdy tak poważne. 733 01:07:06,603 --> 01:07:09,813 Większość dostępnych leków nie pomoże w jej przypadku. 734 01:07:10,022 --> 01:07:13,400 Musi uważać na zmiany w pogodzie. 735 01:07:13,609 --> 01:07:17,614 Niech unika dusznych pomieszczeń i się nie przemęcza. 736 01:07:17,821 --> 01:07:19,824 To pani adres? 737 01:07:19,908 --> 01:07:21,826 Mieszkają ze mną. 738 01:07:25,120 --> 01:07:26,498 Tak drogo? 739 01:07:26,705 --> 01:07:28,625 Nie dostanę zniżki? 740 01:07:29,417 --> 01:07:31,920 Jej córka powiedziała, że zna pana. 741 01:07:32,127 --> 01:07:33,922 Dlatego tutaj jest. 742 01:07:34,004 --> 01:07:37,424 Leczył ją już pan kiedyś, tak? 743 01:07:37,801 --> 01:07:39,511 Cóż... tak. 744 01:07:39,803 --> 01:07:43,890 Ale nie mogę w taki sposób podejmować decyzji. 745 01:07:46,725 --> 01:07:49,312 Myślisz o czymś smutnym? 746 01:07:54,317 --> 01:07:56,402 Opowiesz mi o tym? 747 01:07:59,114 --> 01:08:02,199 Nie wiesz, jak zacząć? 748 01:08:07,621 --> 01:08:09,707 Opowiesz mi? 749 01:08:13,002 --> 01:08:14,629 Dobrze. 750 01:08:23,305 --> 01:08:26,015 Nieźle. Nawet bardzo nieźle. 751 01:08:27,516 --> 01:08:29,894 Co teraz? 752 01:08:31,104 --> 01:08:34,023 Przymierzmy kostium z epoki. 753 01:08:34,398 --> 01:08:36,192 Jest pan pewny? 754 01:08:38,193 --> 01:08:39,903 W porządku. 755 01:08:44,408 --> 01:08:46,620 Szefowa idzie! 756 01:08:55,002 --> 01:08:58,005 Co to za historia z główną aktorką? 757 01:08:59,424 --> 01:09:01,717 Rola wymaga nastolatki, 758 01:09:01,717 --> 01:09:04,095 więc załatwiliśmy nastolatkę. 759 01:09:04,220 --> 01:09:06,723 Gwarantujesz zyski z filmu? 760 01:09:09,016 --> 01:09:12,812 Cóż, ludzie zaciskają pasa... 761 01:09:12,895 --> 01:09:16,398 - To widać jak na dłoni. - Popełniliście te same błędy. 762 01:09:16,523 --> 01:09:19,318 Nie dawałem mu spisywać, po prostu to robił. 763 01:09:19,693 --> 01:09:23,322 Kogo próbujesz nabrać? Macie identyczne błędy. 764 01:09:23,406 --> 01:09:25,699 Kropka w kropkę. 765 01:09:25,699 --> 01:09:27,911 Dostajecie naganę. 766 01:09:28,202 --> 01:09:31,288 Celowo robiłem błędy, a on je ode mnie spisał. 767 01:09:31,288 --> 01:09:33,123 Masz czelność pyskować? 768 01:09:33,291 --> 01:09:35,126 Nie powiedziałem nic złego. 769 01:09:35,292 --> 01:09:37,504 Takim tonem do wychowawcy? 770 01:09:37,629 --> 01:09:39,089 Nie zrobiłem nic złego. 771 01:09:39,089 --> 01:09:42,925 Pyskuj dalej, a dostaniesz kolejną naganę. 772 01:09:42,925 --> 01:09:44,094 Za co? 773 01:09:44,219 --> 01:09:48,305 Który to pyskuje do nauczycielki? 774 01:09:50,224 --> 01:09:52,227 Znowu wasza dwójka. 775 01:10:00,527 --> 01:10:03,196 Zasady są zasadami. Mam związane ręce. 776 01:10:04,406 --> 01:10:07,826 Proszę, dla odmiany inna herbata. 777 01:10:11,830 --> 01:10:13,706 On jest tutaj poszkodowany, 778 01:10:13,790 --> 01:10:17,001 a wy go każecie bez żadnego dochodzenia. 779 01:10:17,210 --> 01:10:19,296 To niesprawiedliwe. 780 01:10:21,297 --> 01:10:23,300 Wysłałem tutaj syna w nadziei, 781 01:10:23,300 --> 01:10:26,094 że stanie się przyzwoitym, uczciwym człowiekiem. 782 01:10:26,803 --> 01:10:29,598 Jeśli popełnia błędy, to go naprostujcie. 783 01:10:29,723 --> 01:10:31,724 Ale taka decyzja... 784 01:10:32,099 --> 01:10:34,728 To niesprawiedliwe! 785 01:10:34,810 --> 01:10:37,104 Co to jest? Lao Fan! 786 01:10:38,689 --> 01:10:41,609 - Co ty przyniosłeś? - Słucham? O co chodzi? 787 01:10:41,693 --> 01:10:43,528 Nie twoja sprawa. 788 01:10:44,903 --> 01:10:47,698 Pański syn i tak miał szczęście, bo tego drugiego wydaliliśmy. 789 01:10:47,907 --> 01:10:52,328 Ale to była wina tamtego! To nieistotne! 790 01:10:53,622 --> 01:10:55,706 Pański syn nie jest przykładnym uczniem. 791 01:10:55,706 --> 01:10:57,791 Sam nieraz go przydybałem. 792 01:10:57,791 --> 01:10:59,794 To nie ma związku z tą sytuacją! 793 01:11:00,211 --> 01:11:02,796 To nie edukacja, tylko dręczenie dobrych uczniów! 794 01:11:02,796 --> 01:11:04,215 Spokojnie. 795 01:11:04,299 --> 01:11:06,926 Takie mamy zasady. Nic nie poradzę. 796 01:11:07,010 --> 01:11:09,595 Ja się tylko domagam sprawiedliwości. 797 01:11:10,721 --> 01:11:14,099 Nie proszę o przysługę czy pomoc. 798 01:11:14,224 --> 01:11:18,104 Skąd w panu taka biurokracyjna postawa? 799 01:11:18,729 --> 01:11:20,689 Nie do wiary! 800 01:11:26,196 --> 01:11:27,988 To moja wina. 801 01:11:28,322 --> 01:11:30,199 Poniosło mnie. 802 01:11:31,326 --> 01:11:33,620 Nie potrafię zachować zimnej głowy. 803 01:11:36,206 --> 01:11:38,707 Kiedy widzę takich biurokratów... 804 01:11:38,707 --> 01:11:41,795 Zasłużył sobie na to. 805 01:11:42,504 --> 01:11:44,589 Ale przyznam, że mnie zaskoczyłeś. 806 01:11:44,714 --> 01:11:47,216 Nie powinieneś był tego oglądać. 807 01:11:48,717 --> 01:11:50,804 Mogłeś przyjąć tę naganę. 808 01:11:52,013 --> 01:11:56,725 Ludzie przyznający się do czynów, których nie popełnili, 809 01:11:57,018 --> 01:12:00,020 są zdolni do różnych okropieństw. 810 01:12:01,189 --> 01:12:05,527 Ale takie rzeczy dzieją się często. 811 01:12:05,818 --> 01:12:07,319 Właśnie. 812 01:12:08,697 --> 01:12:12,992 Celem edukacji jest poszukiwanie prawdy o życiu i wierze. 813 01:12:14,327 --> 01:12:17,622 Jeśli nie masz odwagi wierzyć, 814 01:12:17,706 --> 01:12:19,791 to jaki sens ma życie? 815 01:12:23,920 --> 01:12:25,796 Si'r, masz szczęście. 816 01:12:27,006 --> 01:12:29,009 Mam nadzieję, że ten incydent 817 01:12:29,091 --> 01:12:32,095 wyjdzie ci na dobre. 818 01:12:33,721 --> 01:12:36,099 O twojej przyszłości 819 01:12:36,308 --> 01:12:38,809 decyduje twoja własna ciężka praca. 820 01:12:43,607 --> 01:12:45,524 Wciąż się dąsasz? 821 01:12:48,319 --> 01:12:50,404 Przez to, że dostałeś przeze mnie naganę? 822 01:12:50,529 --> 01:12:54,617 Nie, martwię się tym, co powie mama. 823 01:12:55,702 --> 01:12:57,703 Że tobie się oberwie. 824 01:12:58,496 --> 01:12:59,915 Twoja matka... 825 01:12:59,997 --> 01:13:04,001 Minęło tyle lat, a ona wciąż się o mnie troszczy. 826 01:13:05,002 --> 01:13:06,712 Zapamiętaj, 827 01:13:07,212 --> 01:13:10,925 rzeczy z otworem pośrodku przyprawiają o ból głowy. 828 01:13:11,592 --> 01:13:13,510 Co to znaczy? 829 01:13:15,095 --> 01:13:18,390 Nic. Dowiesz się, gdy podrośniesz. 830 01:13:24,189 --> 01:13:26,398 Czego się uczysz? 831 01:13:28,318 --> 01:13:30,903 - Uczę się w prywatnej szkole. - Nie. 832 01:13:31,196 --> 01:13:33,322 Chodziło mi o książkę, jest taka gruba. 833 01:13:33,489 --> 01:13:35,908 Wszyscy wiemy, że twoja córka 834 01:13:35,908 --> 01:13:38,118 chodzi do najlepszego koledżu. 835 01:13:38,912 --> 01:13:40,705 Nie miałem tego na myśli. 836 01:13:40,705 --> 01:13:42,623 Oczywiście, że nie. 837 01:13:43,207 --> 01:13:45,210 Ale kogo to w sumie obchodzi? 838 01:13:45,292 --> 01:13:49,214 Ważne, że moja córka nie chodzi z chłopcami 839 01:13:49,421 --> 01:13:51,215 za rękę. 840 01:13:52,300 --> 01:13:53,717 Jedną chwilę. 841 01:13:53,926 --> 01:13:56,304 Jesteśmy sąsiadami. Co to za pretensje? 842 01:13:56,595 --> 01:13:59,515 Właśnie. Mówię to dla pana dobra. 843 01:13:59,599 --> 01:14:01,518 Proszę mnie źle nie zrozumieć. 844 01:14:02,394 --> 01:14:05,020 Dzisiejsza młodzież jest inna, 845 01:14:05,229 --> 01:14:08,399 chodzą na randki i zakładają gangi. 846 01:14:11,111 --> 01:14:15,407 Weźmy na przykład jego, wieczorowa szkoła i w ogóle. 847 01:14:15,489 --> 01:14:18,201 Ciężko utrzymać go w ryzach. 848 01:14:19,702 --> 01:14:22,997 Zatem dobra szkoła to nie wszystko. 849 01:14:23,206 --> 01:14:26,501 Niech sobie pan znajdzie coś do roboty. 850 01:14:28,295 --> 01:14:31,005 Może i nie mam ciepłej posadki, jak pan. 851 01:14:31,089 --> 01:14:34,592 Pracowałem na kolei. 852 01:14:34,717 --> 01:14:37,804 I odszedłem z własnej woli! Nikt mnie nie wyrzucił! 853 01:14:38,095 --> 01:14:40,098 Gdybyś miał na co wydawać pieniądze, 854 01:14:40,098 --> 01:14:42,099 nie przyłaziłbyś do mnie! 855 01:14:42,224 --> 01:14:44,810 Gdybym nie dawał wam na kredyt, przymieralibyście głodem! 856 01:14:44,894 --> 01:14:48,314 Tato, co w ciebie wstąpiło? 857 01:14:49,315 --> 01:14:51,818 Chcesz dostać kolejnego zawału? 858 01:14:52,109 --> 01:14:55,029 - Znowu piłeś. - Zajmij się swoimi sprawami! 859 01:14:55,404 --> 01:14:58,824 Podczas negocjacji ludzie łagodzą problem. 860 01:14:59,117 --> 01:15:02,120 Przez ciebie on dostanie poważną karę! 861 01:15:02,412 --> 01:15:04,413 Tutaj nie chodzi o karę. 862 01:15:04,788 --> 01:15:07,207 Musi się nauczyć honoru i bycia sprawiedliwym. 863 01:15:07,708 --> 01:15:10,295 Czas przyłożyć uwagę do zasad 864 01:15:10,795 --> 01:15:13,214 i dawać dzieciom dobry przykład. 865 01:15:13,715 --> 01:15:15,716 To nie czas na zasady! 866 01:15:15,716 --> 01:15:17,510 Idę do łazienki. 867 01:15:18,803 --> 01:15:21,889 - Zawsze mieszasz. - Bzdura. 868 01:15:22,806 --> 01:15:27,019 Żyję ze sobą w zgodzie. 869 01:15:27,228 --> 01:15:29,189 Nigdy nie mieszałem. 870 01:15:32,399 --> 01:15:35,194 Co jest? Czytałem. 871 01:15:35,319 --> 01:15:36,613 Daj! 872 01:15:39,991 --> 01:15:43,411 - Wychodzisz tak późno? - Do kolegi po książkę. 873 01:15:47,916 --> 01:15:50,501 Tylko wracaj od razu do domu. Nie włócz się. 874 01:15:55,215 --> 01:15:57,591 Pani Fang była dla nas dobra. 875 01:15:58,217 --> 01:16:00,511 Znowu zmogła mnie astma. 876 01:16:00,804 --> 01:16:03,514 Nie winię jej, że kazała nam odejść. 877 01:16:17,194 --> 01:16:18,404 Ming, 878 01:16:18,822 --> 01:16:20,614 musisz dorosnąć. 879 01:16:21,407 --> 01:16:23,910 Od ciebie zależy moja przyszłość. 880 01:16:24,202 --> 01:16:25,495 W końcu. 881 01:16:26,912 --> 01:16:28,915 Czekaliśmy na ciebie. 882 01:16:29,916 --> 01:16:31,501 Właź do środka. 883 01:16:32,294 --> 01:16:33,711 No już! 884 01:16:33,711 --> 01:16:36,297 Na co się gapisz? Masz problem? 885 01:16:36,422 --> 01:16:37,799 Idź! 886 01:16:38,425 --> 01:16:39,800 Ruchy. 887 01:16:40,801 --> 01:16:44,305 W porządku, czekają na ciebie. 888 01:16:46,808 --> 01:16:49,394 Chodź do środka, Lao Er. 889 01:16:49,519 --> 01:16:52,605 Odstaw jego rower. 890 01:17:12,791 --> 01:17:16,129 Nie możesz winić pani Fang. 891 01:17:17,296 --> 01:17:19,299 Wiesz, że mam astmę. 892 01:17:19,424 --> 01:17:21,717 Nie wiadomo, kiedy zaatakuje. 893 01:17:23,094 --> 01:17:26,723 Co to za problem, że wprowadzamy się z powrotem? 894 01:17:26,805 --> 01:17:28,808 Bo teraz jest inaczej. 895 01:17:29,809 --> 01:17:33,104 Zobacz, ile mam gąb do wykarmienia. 896 01:17:34,104 --> 01:17:36,608 Jesteś naszym jedynym krewnym. 897 01:17:37,817 --> 01:17:40,111 Dokąd miałyśmy pójść? 898 01:17:40,319 --> 01:17:42,906 To przez twoje przeniesienie wylądowaliśmy w Tajwanie. 899 01:17:42,988 --> 01:17:45,992 Jeśli nas tu nie chcesz, kup nam bilet do domu. 900 01:17:47,117 --> 01:17:48,827 Tworzysz problemy. 901 01:17:48,827 --> 01:17:51,915 Zawsze się wyprowadzam, gdy znajdę pracę. 902 01:17:53,916 --> 01:17:56,920 To i tak armijne mieszkanie. 903 01:17:56,920 --> 01:17:59,089 Też tutaj pasożytujesz. 904 01:17:59,421 --> 01:18:00,924 Pasożytuję? 905 01:18:01,715 --> 01:18:05,720 W jej wieku walczyłem z Japończykami i komuchami! 906 01:18:06,930 --> 01:18:09,808 Wiedz jedno - ten kraj to ja. 907 01:18:10,224 --> 01:18:12,394 To armijne mieszkanie, czyli moje. 908 01:18:12,519 --> 01:18:14,104 Dobre sobie! 909 01:18:14,729 --> 01:18:17,107 Powiedzmy, że jesteś winien 350. 910 01:18:17,189 --> 01:18:19,400 To nie moja wina. 911 01:18:24,488 --> 01:18:28,410 Nie? Mówi, że to nie jego wina. 912 01:18:29,618 --> 01:18:31,412 Za kogo nas masz? 913 01:18:31,912 --> 01:18:34,416 Ostatnio krucho u mnie z forsą. 914 01:18:34,623 --> 01:18:39,296 Shandong, ufasz mi, co nie? 915 01:18:43,507 --> 01:18:46,720 Chodź, Rób, co mówię. 916 01:18:46,928 --> 01:18:49,096 Nie bądź tak narwany jak ja. 917 01:18:49,305 --> 01:18:51,599 Ochłoń odrobinę. 918 01:19:01,318 --> 01:19:03,028 Słyszałem, 919 01:19:04,696 --> 01:19:06,989 że dobrze ci idzie sprzedaż biletów. 920 01:19:07,489 --> 01:19:09,408 W ogóle! 921 01:19:09,408 --> 01:19:11,912 Ktoś kopie pode mną dołki. 922 01:19:13,330 --> 01:19:16,707 Źle wyglądamy przez twój koncert 923 01:19:16,707 --> 01:19:19,294 z chłopakami z Małego Parku. 924 01:19:20,211 --> 01:19:24,299 Wolisz się dzielić z innymi. 925 01:19:24,590 --> 01:19:27,301 Co o nas myślisz 926 01:19:27,426 --> 01:19:30,013 pod tymi napomadowanymi włosami? 927 01:19:31,221 --> 01:19:33,099 Skopię ci dupę, 928 01:19:33,308 --> 01:19:35,518 nawet jeśli Shandong ci odpuści. 929 01:19:35,727 --> 01:19:37,019 Cholera, znowu! 930 01:19:37,103 --> 01:19:40,189 Nitka, tylko nie nawiej. 931 01:19:44,402 --> 01:19:47,322 Skąd taki palant jak Cwany ma takie kontakty? 932 01:19:47,322 --> 01:19:50,617 To jego ojciec się liczy, nie on. 933 01:19:50,824 --> 01:19:52,993 Czego ode mnie oczekujecie? 934 01:19:58,916 --> 01:20:00,794 Już mówię. 935 01:20:03,212 --> 01:20:06,590 Odpuszczę ci twój dług. 936 01:20:11,011 --> 01:20:13,014 Pod jednym warunkiem. 937 01:20:22,189 --> 01:20:24,608 Nagrasz spotkanie z Cwanym. 938 01:20:26,027 --> 01:20:29,613 To niemożliwe! Te dwa gangi się nienawidzą! 939 01:20:36,496 --> 01:20:38,915 Gdzie „Dziennik Niezależny”? 940 01:20:39,206 --> 01:20:42,711 Góra go zabroniła. 941 01:20:43,502 --> 01:20:46,715 Znowu idziesz na film? A co z pracą? 942 01:20:47,424 --> 01:20:48,800 Graj. 943 01:21:04,107 --> 01:21:08,028 Dłużą ci się dni odkąd cię wyrzucili, co? 944 01:21:10,196 --> 01:21:11,322 Cholera. 945 01:21:11,614 --> 01:21:13,491 Co tutaj robisz? 946 01:21:18,913 --> 01:21:22,000 Organizuję koncert razem z nimi. 947 01:21:22,708 --> 01:21:24,627 To ja odpadam. 948 01:21:24,920 --> 01:21:28,422 Nie bądź nierozważny. 949 01:21:28,505 --> 01:21:31,091 Dlaczego taka piękna sala miałaby stać pusta? 950 01:21:31,300 --> 01:21:32,719 Spójrz na to tak: 951 01:21:32,719 --> 01:21:36,014 będziemy opływać w gotówkę, 952 01:21:36,305 --> 01:21:40,309 o ile wy dwaj dacie radę ze sobą współpracować. 953 01:21:40,518 --> 01:21:42,519 Zastanów się. 954 01:21:42,604 --> 01:21:45,105 Będziesz miał za sobą gang 217. 955 01:21:45,105 --> 01:21:49,527 Za kim pójdzie Mały Park, jak nie za tobą? 956 01:21:50,903 --> 01:21:52,906 Chcesz, żebym zdradził braci. 957 01:21:52,988 --> 01:21:54,616 Nic z tego. 958 01:21:57,827 --> 01:22:00,622 Wypalcie fajkę pokoju. 959 01:22:01,122 --> 01:22:02,498 Weźcie. 960 01:22:02,498 --> 01:22:04,792 Strugasz Indianina? 961 01:22:21,893 --> 01:22:23,894 Zdaje się, że masz... 962 01:22:24,895 --> 01:22:26,898 problemy z kobietą. 963 01:22:29,608 --> 01:22:31,318 Z Jade? 964 01:22:31,528 --> 01:22:33,113 Żadnych problemów. 965 01:22:35,197 --> 01:22:37,701 Nie mówię o niej. 966 01:22:41,328 --> 01:22:43,706 Trzymałem to w tajemnicy, 967 01:22:44,916 --> 01:22:47,919 inaczej teraz byśmy nie gadali. 968 01:22:48,502 --> 01:22:49,921 Prawda? 969 01:22:56,094 --> 01:22:58,220 Jeśli masz problemy... 970 01:23:03,225 --> 01:23:05,812 mogę je dla ciebie rozwiązać. 971 01:23:08,689 --> 01:23:10,524 Ta nie. 972 01:23:10,899 --> 01:23:13,694 Pierwsza piosenka na stronie A. 973 01:23:26,916 --> 01:23:29,001 Nikt się nie rusza. 974 01:23:29,711 --> 01:23:33,089 Który z was to Tygrys? 975 01:23:36,800 --> 01:23:38,803 Nie wstaniesz, co? 976 01:23:39,220 --> 01:23:42,223 Co za palanty. 977 01:23:42,306 --> 01:23:46,019 - Kiedy ja dostanę tekst? - To zależy od mojej siostry. 978 01:23:46,102 --> 01:23:48,020 Może jutro? 979 01:23:48,897 --> 01:23:51,690 - Będziesz się ukrywał? - Nie jestem Tygrys. 980 01:23:51,815 --> 01:23:53,693 Nie jesteś? 981 01:23:54,109 --> 01:23:55,819 Nie! 982 01:23:56,112 --> 01:23:57,113 To nie ja! 983 01:23:57,197 --> 01:24:01,910 Więc kto był z Ming na strzelnicy? 984 01:24:05,913 --> 01:24:07,623 Złaź. 985 01:24:13,212 --> 01:24:15,590 Dobrze się bawiłeś 986 01:24:16,006 --> 01:24:18,717 z jedną z naszych dziewczyn? 987 01:24:19,510 --> 01:24:22,096 - Stój na baczność. - Baczność! 988 01:24:23,389 --> 01:24:26,393 Nie potrafisz stać na baczność? 989 01:24:26,600 --> 01:24:28,519 Coście za jedni? 990 01:24:28,603 --> 01:24:31,814 Szukasz kłopotów, skurwielu? 991 01:24:32,314 --> 01:24:35,193 Wiecie, czyj to teren? 992 01:24:35,609 --> 01:24:38,113 To syn generała Ma. 993 01:24:38,529 --> 01:24:40,823 Pierdol się! Gdzie twój teren? 994 01:24:40,907 --> 01:24:42,992 Tam, gdzie postawię stopę. 995 01:24:52,626 --> 01:24:54,629 Doszło do nieporozumienia. 996 01:24:55,796 --> 01:24:58,716 A więc sprawa wyjaśniona. 997 01:25:00,217 --> 01:25:01,720 Wracajmy. 998 01:25:09,894 --> 01:25:10,894 Dzięki. 999 01:25:11,020 --> 01:25:14,189 W porządku. Paru z nich mnie poznało. 1000 01:25:15,108 --> 01:25:17,402 Myślałem, że jesteś wzorowym uczniem, 1001 01:25:17,611 --> 01:25:20,404 ale chadzasz z dziewczynami i wdajesz się w bójki. 1002 01:25:20,697 --> 01:25:22,698 To oni zaczęli. 1003 01:25:23,699 --> 01:25:26,827 Pakować się w kłopoty przez dziewczynę to czysta głupota. 1004 01:25:26,827 --> 01:25:28,121 Rozumiesz? 1005 01:25:30,290 --> 01:25:33,208 - Gdzie oni są? - Już po wszystkim. 1006 01:25:33,792 --> 01:25:37,296 Co to niby ma być? 1007 01:25:37,421 --> 01:25:39,215 Chcieliśmy ci pomóc. 1008 01:25:39,925 --> 01:25:43,720 I wy tym się bijecie? Kurde! 1009 01:25:47,098 --> 01:25:49,516 Do walki używaj tego. 1010 01:25:49,809 --> 01:25:51,519 To prawdziwa broń. 1011 01:25:51,603 --> 01:25:54,104 Ja nie mogę! Zarąbisty! 1012 01:25:55,189 --> 01:25:58,609 Tym zraniłeś gościa w Banqiao? 1013 01:26:00,694 --> 01:26:04,698 - Skąd go masz? - Ze strychu. 1014 01:26:04,991 --> 01:26:08,327 Mieszkał tu kiedyś japoński generał. 1015 01:26:08,411 --> 01:26:12,122 Też u siebie poszukaj, a może coś znajdziesz. 1016 01:26:12,206 --> 01:26:15,210 Raz znalazłem japoński nabój. 1017 01:26:16,211 --> 01:26:18,712 Kurde, a to co? 1018 01:26:19,421 --> 01:26:22,800 Magnetofon z czasów, kiedy tu był Eisenhower. 1019 01:26:22,925 --> 01:26:26,304 Amerykański reporter zostawił go mojemu ojcu. 1020 01:26:26,720 --> 01:26:30,891 Nagra szczekanie psa z piętnastu kilometrów. 1021 01:27:04,509 --> 01:27:07,220 Co robisz, Kocie? 1022 01:27:07,511 --> 01:27:09,305 Rozwalasz dom? 1023 01:27:09,598 --> 01:27:11,890 Patrzę za szczurami. 1024 01:27:28,324 --> 01:27:30,410 Znowu wróciłyście. 1025 01:27:38,417 --> 01:27:42,130 Mówią, że za każdym razem znajdujesz sobie chłopaka. 1026 01:27:45,925 --> 01:27:48,510 Może teraz ja nim będę? 1027 01:28:00,189 --> 01:28:02,608 Nie rozumiesz, o czym mówię? 1028 01:28:14,496 --> 01:28:16,706 Teraz rozumiesz? 1029 01:28:33,014 --> 01:28:37,018 Macie tupet wracając w takim czasie. 1030 01:28:44,317 --> 01:28:47,319 Pewnie przez was wszyscy będziemy mieli kłopoty. 1031 01:28:57,706 --> 01:29:01,126 Cholera! Znowu mina zbitego psa? 1032 01:29:18,309 --> 01:29:20,812 Jakieś wieści od Miśka? 1033 01:29:24,898 --> 01:29:28,111 - Patrzcie, kto się zjawił! - Był apel? 1034 01:29:28,111 --> 01:29:30,113 Nie, podali plan zajęć. 1035 01:29:30,404 --> 01:29:32,616 Co tam masz? 1036 01:29:32,823 --> 01:29:34,910 Gramofon Kota. 1037 01:29:34,910 --> 01:29:38,121 Hej, załatwisz mi bilety? 1038 01:29:38,412 --> 01:29:41,707 Na koncert? Pytaj Kota. 1039 01:29:41,791 --> 01:29:45,127 Nie ma ani jego, ani Bombowca. 1040 01:29:45,420 --> 01:29:47,421 Zapytam go. 1041 01:29:52,594 --> 01:29:55,430 - Skąd jesteś? - Z Hualian. 1042 01:29:55,430 --> 01:29:58,015 Hualian? Ładne miasto. 1043 01:29:58,224 --> 01:30:00,727 Stacjonowałem tam miesiąc. 1044 01:30:01,102 --> 01:30:03,104 Co robisz w Tajpej? 1045 01:30:03,229 --> 01:30:05,398 Tutaj więcej się dzieje. 1046 01:30:05,523 --> 01:30:08,318 Młodych ciągnie do gwaru. 1047 01:30:08,525 --> 01:30:10,819 To prawda, że tutaj dużo się dzieje, 1048 01:30:10,819 --> 01:30:13,989 ale to nic w porównaniu z moim rodzinnym miastem. 1049 01:30:14,407 --> 01:30:18,411 Skoro już o nim mowa... 1050 01:30:18,620 --> 01:30:20,497 Pochodzę z Qingdao. 1051 01:30:20,913 --> 01:30:22,916 Qingdao jest... 1052 01:30:24,416 --> 01:30:26,126 Po krople do oczu? 1053 01:30:26,126 --> 01:30:29,421 Skończyły się. Przyjdź za tydzień. 1054 01:30:31,424 --> 01:30:34,803 W Qingdao mamy unikalne budynki 1055 01:30:35,010 --> 01:30:36,720 spod ręki Niemców. 1056 01:30:36,805 --> 01:30:38,806 Godny uwagi system kanalizacyjny, 1057 01:30:38,806 --> 01:30:41,016 z dużymi i szerokimi kanałami. 1058 01:30:41,393 --> 01:30:43,812 Żadna ulewa mu niestraszna. 1059 01:30:43,894 --> 01:30:47,023 Kiedy przestaje padać, nie ma żadnych kałuż. 1060 01:30:47,107 --> 01:30:48,817 Nie to co tutaj. 1061 01:30:49,024 --> 01:30:51,027 Wszędzie kałuże. 1062 01:31:04,916 --> 01:31:08,627 Mówiłeś, że przyjdziesz na moje zdjęcia próbne. 1063 01:31:10,921 --> 01:31:12,924 Dlaczego cię nie było? 1064 01:31:13,300 --> 01:31:16,094 Nie słyszałaś, że dostałem naganę? 1065 01:31:17,429 --> 01:31:20,223 Poza tym widzieli nas na strzelnicy 1066 01:31:20,306 --> 01:31:22,725 chłopaki z 217. 1067 01:31:23,100 --> 01:31:26,395 Niedawno przyszli po mnie do szkoły. 1068 01:31:28,523 --> 01:31:32,527 Ostatnio prześladuje mnie pech. 1069 01:31:38,198 --> 01:31:40,702 Kto powiedział, żebyśmy spotkali się w lodziarni. 1070 01:31:40,702 --> 01:31:43,496 Był jakiś zdenerwowany, jakby coś się miało stać. 1071 01:31:43,496 --> 01:31:45,206 Widziałaś Kota? 1072 01:31:45,497 --> 01:31:48,417 To dlatego nie przyszedł dzisiaj do szkoły. 1073 01:31:49,001 --> 01:31:52,421 Pójdę z tobą. Mam coś dla niego. 1074 01:31:52,796 --> 01:31:56,009 Nie boisz się, że znów będziesz miał kłopoty? 1075 01:31:56,009 --> 01:31:59,720 Czego mam się bać? Między nami nic nie ma. 1076 01:32:57,403 --> 01:33:00,197 - Co tutaj robisz? - Chciałem ci to oddać. 1077 01:33:00,197 --> 01:33:02,199 W środku są teksty. 1078 01:33:25,724 --> 01:33:28,225 - Co tutaj robisz? - Co cię to obchodzi? 1079 01:33:28,225 --> 01:33:31,020 Spokojnie, przyszedł do mnie. 1080 01:33:32,229 --> 01:33:35,692 Jesteś bardziej zadziorny niż ostatnio. 1081 01:33:36,609 --> 01:33:40,697 Podobno spędziłeś z nią ostatnią miłe chwile. 1082 01:33:40,988 --> 01:33:42,616 O kim mowa? 1083 01:33:42,616 --> 01:33:44,701 Potrafisz grać! 1084 01:33:45,201 --> 01:33:47,828 Prawdziwy Gregory Peck! 1085 01:33:50,916 --> 01:33:52,917 Wdepnąłeś w niezłe gówno. 1086 01:33:54,126 --> 01:33:56,211 Dokąd to? 1087 01:33:56,921 --> 01:33:59,006 Jesteśmy braćmi. Dajcie spokój. 1088 01:33:59,799 --> 01:34:01,800 Twardziel, co? 1089 01:34:02,510 --> 01:34:04,511 Od kiedy taki jesteś? 1090 01:34:04,720 --> 01:34:08,390 Kurwa, dam ci nauczkę. 1091 01:34:11,310 --> 01:34:13,813 Już nie boli, co? 1092 01:34:14,104 --> 01:34:16,398 Pewnie tylko swędzi. 1093 01:34:18,902 --> 01:34:23,113 Jesteś przykładnym uczniem. Skąd te nerwy? 1094 01:34:23,113 --> 01:34:25,199 Żadne nerwy. 1095 01:34:26,408 --> 01:34:28,827 Tobie też dać nauczkę? 1096 01:34:28,912 --> 01:34:31,413 Straszenie takiego szczyla... 1097 01:34:31,413 --> 01:34:33,207 Żałosne. 1098 01:34:41,006 --> 01:34:42,509 Chodź ze mną. 1099 01:34:48,098 --> 01:34:50,891 Załatwiałem dla ciebie sprawy. 1100 01:34:53,394 --> 01:34:56,898 - Wyglądasz na porządnego dzieciaka. - Przyszedłem do Kota. 1101 01:35:00,109 --> 01:35:02,112 Nie ma tu nic dla ciebie. 1102 01:35:05,114 --> 01:35:06,616 Idź już. 1103 01:35:25,010 --> 01:35:27,511 Skończyliście gadać? 1104 01:35:29,889 --> 01:35:32,309 Większość chłopaków myśli tak samo. 1105 01:35:32,391 --> 01:35:36,229 Tak nie może dalej być. 1106 01:35:36,313 --> 01:35:38,189 Ktoś musi objąć dowództwo. 1107 01:35:38,314 --> 01:35:41,025 Gang musi funkcjonować nawet pod twoją nieobecność. 1108 01:35:43,403 --> 01:35:47,489 Twoje problemy z 217 to osobista sprawa. 1109 01:35:48,198 --> 01:35:51,202 Z własnej woli chcieli rozmawiać o pokoju. 1110 01:35:51,827 --> 01:35:54,497 Wszyscy chcemy to rozważyć. 1111 01:35:55,790 --> 01:35:57,626 Pomyśl nad tym. 1112 01:35:58,792 --> 01:36:01,211 I daj nam znać następnym razem. 1113 01:36:11,389 --> 01:36:12,806 Cholera! 1114 01:36:13,724 --> 01:36:15,727 To najzwyklejszy bunt. 1115 01:36:17,019 --> 01:36:18,229 Bracie. 1116 01:36:19,104 --> 01:36:22,192 Sprawy nie są tak proste jak ci się to wydaje. 1117 01:36:22,817 --> 01:36:25,319 Powiedz Lingowi ze Wschodniej Bramy i Ye z Trójpasmówki, 1118 01:36:25,528 --> 01:36:27,197 że wróciłem. 1119 01:36:28,322 --> 01:36:30,199 Chcę się z nimi zobaczyć. 1120 01:36:30,699 --> 01:36:32,911 Nic więcej im nie mów. 1121 01:36:42,127 --> 01:36:43,296 Cholera. 1122 01:36:43,296 --> 01:36:47,007 Shandong i Nitka zamienili koncert w poważną sprawę. 1123 01:36:47,509 --> 01:36:49,719 Podgrzejmy trochę atmosferę. 1124 01:36:52,889 --> 01:36:55,724 Nie możemy po koncercie? 1125 01:36:56,893 --> 01:37:00,397 Kurwa, nie dziwota, że nie sięgasz Cwanemu do pięt. 1126 01:37:01,605 --> 01:37:04,608 Zależy ci tylko na śpiewaniu. 1127 01:37:05,318 --> 01:37:07,028 Dobrze mówię? 1128 01:37:08,321 --> 01:37:10,114 Jesteś beznadziejny. 1129 01:37:41,729 --> 01:37:44,315 - Nie mówiłeś czasem, że Lao Er wie? - O czym? 1130 01:37:44,315 --> 01:37:47,318 Co Nitka kombinuje z 217. 1131 01:37:52,407 --> 01:37:54,492 Lao Er. 1132 01:37:55,327 --> 01:37:56,327 Wstawaj. 1133 01:38:53,801 --> 01:38:57,430 To nie czas na rozmowy. Załatwmy ich! 1134 01:38:57,430 --> 01:39:00,391 Po cholerę nam pomoc od Wschodniej Bramy i Trójpasmówki? 1135 01:39:00,599 --> 01:39:03,019 Mam wystarczająco ludzi do tej roboty. 1136 01:39:03,310 --> 01:39:05,522 - Czego? - Zapałek. 1137 01:39:08,315 --> 01:39:10,109 Zabijmy ich! 1138 01:39:13,028 --> 01:39:15,407 Skąd znasz Nitkę? 1139 01:39:15,407 --> 01:39:19,827 Z klubu bilardowego niedaleko szkoły. 1140 01:39:19,995 --> 01:39:23,206 Powiedział, że zna sposób na zgarnięcie forsy. 1141 01:39:23,415 --> 01:39:25,916 Brzmiało nieźle, więc... 1142 01:39:26,001 --> 01:39:28,711 Byłem na południu kilka miesięcy, 1143 01:39:28,920 --> 01:39:32,006 a wam już brakuje forsy. 1144 01:39:32,299 --> 01:39:34,800 Życie w Tajpej naprawdę jest takie ciężkie? 1145 01:39:36,720 --> 01:39:39,514 Cwany błagał mnie, 1146 01:39:39,889 --> 01:39:42,224 żeby go przyjąć do gangu. 1147 01:39:42,600 --> 01:39:46,020 Gdyby nie twoje gadanie, 1148 01:39:46,520 --> 01:39:51,025 jego stary użyczyłby sali na koncert, 1149 01:39:51,108 --> 01:39:54,321 miałbym gdzieś tego dupka. 1150 01:39:55,529 --> 01:39:58,324 A teraz pokazuje swoją prawdziwą twarz, 1151 01:39:58,491 --> 01:40:00,702 mając za sobą 217. 1152 01:40:02,912 --> 01:40:04,915 Wszystko dla garści pieniędzy. 1153 01:40:06,707 --> 01:40:10,002 Teraz on rządzi Małym Parkiem, 1154 01:40:10,211 --> 01:40:12,130 czy to jasne? 1155 01:40:14,506 --> 01:40:17,217 Powiedzcie pozostałym gangom, 1156 01:40:17,301 --> 01:40:19,595 że nie rozwalimy tego koncertu. 1157 01:40:20,305 --> 01:40:23,015 Shandong i Nitka wiedzą, że wróciłem, 1158 01:40:23,015 --> 01:40:25,225 więc będą przezorni. 1159 01:40:25,602 --> 01:40:29,104 Załatwię tę sprawę innym razem. 1160 01:40:31,315 --> 01:40:32,524 W porządku. 1161 01:40:37,322 --> 01:40:40,492 Wracasz do Psiny w Tainanie? 1162 01:40:40,617 --> 01:40:43,202 Możesz się ukrywać tutaj z nami. 1163 01:40:43,702 --> 01:40:45,412 Nie wracam tam. 1164 01:40:45,412 --> 01:40:48,416 Z tamtymi dzieciakami nie ma przyszłości. 1165 01:40:48,916 --> 01:40:51,920 Tutaj mogę rozmawiać po tajwańsku. 1166 01:40:52,002 --> 01:40:54,505 W Tainanie byłem jak niemowa, 1167 01:40:54,589 --> 01:40:58,717 nie mówiąc miejscowym dialektem. Dzięki za gościnność. 1168 01:40:59,094 --> 01:41:00,720 Nie ma sprawy. 1169 01:41:00,804 --> 01:41:04,390 Przyjaciel Psiny to mój przyjaciel. 1170 01:41:08,310 --> 01:41:09,520 Dwója. 1171 01:41:10,897 --> 01:41:13,315 Możesz wystąpić na koncercie. 1172 01:41:13,399 --> 01:41:16,111 O nic się nie martw. 1173 01:41:16,403 --> 01:41:19,322 Nie spinaj się i daj popis. 1174 01:41:28,497 --> 01:41:30,125 Ej, ty. 1175 01:41:31,626 --> 01:41:33,002 Podejdź. 1176 01:41:51,313 --> 01:41:54,690 Ming bardzo cię lubi. 1177 01:41:56,609 --> 01:42:01,113 Zauważyłem to, kiedy cię poznałem. 1178 01:42:06,620 --> 01:42:09,622 Ming czekała na twój powrót. 1179 01:42:15,795 --> 01:42:19,006 Kiedy się nudziłem podczas ukrywania się, 1180 01:42:19,925 --> 01:42:23,303 czytałem całymi dniami opowieści o sztukach walki. 1181 01:42:24,095 --> 01:42:28,891 Kazałem przynosić coraz grubsze książki. 1182 01:42:32,394 --> 01:42:34,522 Odkryłem, że w przeszłości 1183 01:42:34,814 --> 01:42:38,108 ludzie też zakładali uliczne gangi. 1184 01:42:41,112 --> 01:42:43,197 Był kiedyś pewien gość. 1185 01:42:44,114 --> 01:42:46,910 Każdy miał go za szaleńca. 1186 01:42:49,496 --> 01:42:50,997 Pamiętam, 1187 01:42:51,706 --> 01:42:54,501 że mieszkańcy miasta uciekli, 1188 01:42:55,501 --> 01:42:57,921 kiedy te stanęło w ogniu. 1189 01:42:58,296 --> 01:43:01,299 A on został tam sam, aby zamordować Napoleona. 1190 01:43:03,217 --> 01:43:06,429 Ostatecznie mu się to nie udało i został złapany. 1191 01:43:09,390 --> 01:43:11,225 „Wojna i pokój”. 1192 01:43:12,810 --> 01:43:15,897 Zapomniałem o bohaterach z innych powieści. 1193 01:43:16,105 --> 01:43:18,608 Pamiętam tylko o tych. 1194 01:43:20,902 --> 01:43:22,903 Wszystko w porządku? 1195 01:43:23,529 --> 01:43:25,991 Tak. Chodź usiąść. 1196 01:43:34,498 --> 01:43:36,917 To jest Woźnica. A ty nazywasz się... 1197 01:43:36,917 --> 01:43:39,129 Si'r Xiao. 1198 01:43:40,921 --> 01:43:43,425 Ming zostanie tutaj kilka dni. 1199 01:43:43,716 --> 01:43:47,011 Wiedzą, że wróciłem. Będą ją śledzić. 1200 01:43:47,304 --> 01:43:49,805 Byłoby jej niezręcznie. 1201 01:43:54,102 --> 01:43:57,397 Wiesz, gdybyś odpisał... 1202 01:43:58,105 --> 01:44:00,608 do niczego by nie doszło. 1203 01:44:00,692 --> 01:44:02,193 Cholera! 1204 01:44:02,611 --> 01:44:05,697 Gdybym umiał pisać, napisałbym powieść! 1205 01:44:05,904 --> 01:44:08,699 Aby mogli ją przeczytać tacy jak ja. 1206 01:44:12,703 --> 01:44:14,497 Teraz za późno. 1207 01:44:14,622 --> 01:44:16,625 Nie przykładałem się do nauki. 1208 01:44:51,992 --> 01:44:54,328 Si'r, tam jest Cwany. 1209 01:44:55,205 --> 01:44:57,706 Spójrz na niego. Kurna. 1210 01:45:00,126 --> 01:45:03,421 Cwany, przedstawię cię komuś. 1211 01:45:03,921 --> 01:45:06,590 Nie łaź za mną wszędzie. 1212 01:45:09,010 --> 01:45:11,429 Panie władzo, to o nim mówiłem. 1213 01:45:11,513 --> 01:45:14,390 To syn kierownika sali. 1214 01:45:35,412 --> 01:45:36,912 O co chodzi? 1215 01:45:37,205 --> 01:45:41,001 Kogo próbujesz nastraszyć strażnikami z poprawczaka? 1216 01:45:44,421 --> 01:45:46,797 Wiedziałem, że się zabezpieczycie, 1217 01:45:47,006 --> 01:45:49,216 więc zrobiłem to samo. 1218 01:45:50,426 --> 01:45:54,221 Chcecie wziąć odpowiedzialność w razie czego? 1219 01:46:05,399 --> 01:46:06,900 Uczniowie. 1220 01:46:11,697 --> 01:46:14,408 Jak najbardziej aprobujemy 1221 01:46:14,617 --> 01:46:17,703 tego typu zajęcia pozaszkolne, 1222 01:46:18,121 --> 01:46:21,416 jednak musimy znać umiar w zabawie. 1223 01:46:21,791 --> 01:46:25,002 Kłopoty wszystkim ją zepsują. 1224 01:46:25,795 --> 01:46:27,421 Czy to jasne? 1225 01:46:27,505 --> 01:46:30,090 Tak, proszę pana! 1226 01:47:04,291 --> 01:47:06,419 Hymn leci! 1227 01:47:07,211 --> 01:47:09,214 Wszyscy na baczność! 1228 01:47:48,002 --> 01:47:49,421 Bilet. 1229 01:47:50,630 --> 01:47:52,506 A kto cię tutaj wpuścił? 1230 01:47:52,924 --> 01:47:55,301 Nie zapytałeś mnie o zgodę, 1231 01:47:55,426 --> 01:47:58,095 a mnie prosisz o bilet? 1232 01:48:05,312 --> 01:48:07,397 Nie pal, kiedy mówię! 1233 01:48:10,317 --> 01:48:13,528 Już to przerabiałem. 1234 01:48:16,822 --> 01:48:18,824 Dawaj, jak chcesz oberwać. 1235 01:48:26,291 --> 01:48:29,501 Gdzie twój szef? Wezwij Shandonga. 1236 01:49:10,292 --> 01:49:12,127 Zaraz wracam. 1237 01:49:20,511 --> 01:49:23,806 Chodź tutaj! 1238 01:49:35,193 --> 01:49:37,319 Dystyngowany gościu, 1239 01:49:37,403 --> 01:49:39,613 zapraszamy, udanego koncertu. 1240 01:49:40,114 --> 01:49:43,617 Miło z twojej strony. Słyszałem, że chcesz się dogadać. 1241 01:49:43,702 --> 01:49:44,995 No to jestem. 1242 01:49:45,202 --> 01:49:47,788 Jeśli chcesz się dogadać, gadaj najpierw ze mną. 1243 01:49:48,706 --> 01:49:51,417 To radosny dzień. 1244 01:49:51,626 --> 01:49:54,296 Porozmawiamy innym razem. 1245 01:49:54,796 --> 01:49:57,090 Między nami nie ma nic radosnego. 1246 01:49:57,215 --> 01:50:00,801 Jeśli masz jaja, graj za pieniądze. 1247 01:50:01,010 --> 01:50:03,513 Kto ci pozwolił robić koncert na moim terenie? 1248 01:50:03,596 --> 01:50:05,724 No to chodź zagrać. 1249 01:50:06,099 --> 01:50:09,394 W środku są strażnicy z poprawczaka. Zobaczymy, jak będziesz grał. 1250 01:50:19,403 --> 01:50:22,489 Masz się za twardziela, bo jest was więcej? 1251 01:50:22,616 --> 01:50:25,117 Dawajcie, wszyscy razem. 1252 01:50:25,618 --> 01:50:27,328 Czy pojedynczo? 1253 01:50:28,121 --> 01:50:29,622 Puść go. 1254 01:50:33,710 --> 01:50:35,711 - Skurwysyn! - Zostaw! 1255 01:50:46,514 --> 01:50:47,806 Pogadajmy. 1256 01:50:49,893 --> 01:50:53,395 Wy z 217 zawsze tak robicie. 1257 01:50:53,729 --> 01:50:57,192 Marynarka wojenna! Gówno prawda! 1258 01:50:57,399 --> 01:50:58,818 Znam tę sztuczkę. 1259 01:50:58,902 --> 01:51:02,197 Tchórze, zakładacie mundur, żeby oszukać gliniarzy. 1260 01:51:02,322 --> 01:51:05,324 Wydam cię marynarce. 1261 01:51:05,699 --> 01:51:07,410 Autograf! 1262 01:51:07,618 --> 01:51:10,330 Przykro mi, ludzie. Tędy. 1263 01:51:15,710 --> 01:51:18,505 Szukasz kogoś? Nie wolno wchodzić na zaplecze. 1264 01:51:18,630 --> 01:51:21,299 Ja tylko na chwilę. Co za kłopot? 1265 01:51:21,507 --> 01:51:24,719 Kim ty w ogóle jesteś? 1266 01:51:25,720 --> 01:51:27,805 Na pewno chcesz wiedzieć? 1267 01:51:34,019 --> 01:51:36,814 Dobra, przekażę im. 1268 01:51:36,814 --> 01:51:39,024 To prywatna sprawa, żadnego przekazywania. 1269 01:51:39,608 --> 01:51:43,822 Wyluzuj. Mów, kogo wołać, to go zawołamy. 1270 01:51:44,322 --> 01:51:46,616 Bombowca z Małego Parku. 1271 01:52:00,130 --> 01:52:03,591 A więc radzicie sobie, bo macie dużo ludzi? 1272 01:52:03,716 --> 01:52:08,013 Jeśli chcecie mnie skopać, w porządku. 1273 01:52:10,306 --> 01:52:13,518 To sprawa między nami. Chodźmy tam. 1274 01:52:16,104 --> 01:52:17,897 Zostawcie go! 1275 01:52:21,025 --> 01:52:25,322 To było za ustawienie koncertu bez mojej zgody. 1276 01:52:25,529 --> 01:52:28,198 Teraz możemy zacząć rozmawiać. 1277 01:52:29,199 --> 01:52:32,996 To rozmowy pokojowe. Wszyscy jesteście świadkami. 1278 01:52:37,626 --> 01:52:38,919 Chodź. 1279 01:52:48,010 --> 01:52:50,889 Boję się tylko dwóch typów ludzi, 1280 01:52:51,096 --> 01:52:53,308 tych, którzy nie boją się śmierci 1281 01:52:53,515 --> 01:52:56,519 i tych, co nie mają wstydu. 1282 01:52:57,604 --> 01:52:59,314 Którym ty jesteś? 1283 01:53:02,524 --> 01:53:04,027 Nie mówisz? 1284 01:53:04,027 --> 01:53:06,112 Nie chcesz czy się boisz? 1285 01:53:08,322 --> 01:53:11,492 Nie wyglądasz na takiego, co nie boi się śmierci. 1286 01:53:13,411 --> 01:53:15,205 Tak myślałem. 1287 01:53:16,206 --> 01:53:18,416 Wydajesz się mroczny i ponury. 1288 01:53:19,125 --> 01:53:21,126 Rozchmurz się. 1289 01:53:22,295 --> 01:53:24,296 Czego tu się bać? 1290 01:54:09,925 --> 01:54:13,095 Schowaj to! Szukasz guza? 1291 01:54:21,104 --> 01:54:22,314 Nie ma go. 1292 01:54:22,314 --> 01:54:24,023 Weź spierdalaj! 1293 01:54:24,189 --> 01:54:26,525 Nie wciskaj mi kitu. 1294 01:54:28,612 --> 01:54:30,322 Lepiej się pilnuj. 1295 01:54:40,415 --> 01:54:42,207 Co tutaj robisz? 1296 01:54:43,001 --> 01:54:44,794 Wracaj do środka. 1297 01:55:28,296 --> 01:55:31,006 Następnym razem ja śpiewam Elvisa, jasne? 1298 01:55:31,090 --> 01:55:33,510 Kurna, przecież go śpiewasz! 1299 01:55:33,592 --> 01:55:35,720 Ja zaśpiewam Connie Francis! 1300 01:55:36,011 --> 01:55:37,805 Obejrzyj się w lustrze. 1301 01:55:38,223 --> 01:55:40,724 Wybierasz tylko swoich. 1302 01:55:40,809 --> 01:55:42,519 Udowodnię, że umiem śpiewać. 1303 01:55:42,602 --> 01:55:44,604 To załóż własny zespół. 1304 01:58:15,796 --> 01:58:17,299 Rozumiem. 1305 01:58:18,007 --> 01:58:21,219 My, lekarze, powinniśmy być wyrozumiali. 1306 01:58:31,313 --> 01:58:33,607 Powiedziałem ojcu o kosztach. 1307 01:58:33,689 --> 01:58:35,692 Rozumie waszą sytuację finansowa. 1308 01:58:36,318 --> 01:58:38,319 Proszę się o nic nie martwić. 1309 01:58:38,403 --> 01:58:40,613 - Dziękuję. - Żaden kłopot. 1310 01:58:40,988 --> 01:58:44,408 To tylko po części fizyczna dolegliwość. 1311 01:58:44,910 --> 01:58:47,495 Niech odpoczywa kilka dni. 1312 01:58:48,412 --> 01:58:50,290 Zaopiekuję się nią. 1313 01:58:59,299 --> 01:59:03,428 Mówią, że 217 zabili Miśka, 1314 01:59:04,011 --> 01:59:08,099 ale w gazetach piszą, że to był wypadek samochodowy. 1315 01:59:09,224 --> 01:59:11,603 Jeszcze inni gadają, że zwiał z woja. 1316 01:59:11,728 --> 01:59:13,729 Nie wrócił na południe? 1317 01:59:13,897 --> 01:59:17,399 Skończ jęczeć! Nie twoja sprawa! 1318 01:59:18,025 --> 01:59:22,113 Powiedz, założyłem się, że gazety kłamią. 1319 01:59:22,197 --> 01:59:24,907 Jak mógł nawiać z wojska? 1320 01:59:26,492 --> 01:59:29,996 Widziałeś to, Ma? 1321 01:59:30,205 --> 01:59:33,416 Nie twój interes! Skończ pieprzyć! 1322 01:59:33,500 --> 01:59:35,292 Bo ci wpierdolę. 1323 01:59:55,313 --> 01:59:57,398 Idziemy na lekcję. 1324 01:59:57,815 --> 01:59:59,608 Już? 1325 02:00:06,907 --> 02:00:09,995 - Idę się odlać. - Nie mogłeś na przerwie? 1326 02:00:23,215 --> 02:00:27,095 Dawno cię nie widziałem. Nie byłaś w szkole. 1327 02:00:28,596 --> 02:00:30,514 Chorowałaś? 1328 02:00:36,229 --> 02:00:39,315 Myślałam, że wrócił na południe. 1329 02:00:42,402 --> 02:00:44,821 Przed opuszczeniem Tajpej 1330 02:00:47,616 --> 02:00:50,327 przysłał mi adres swojej kryjówki. 1331 02:00:53,622 --> 02:00:56,123 Chciałam go odwiedzić. 1332 02:00:57,416 --> 02:00:59,294 Wyśmiał mnie, 1333 02:01:00,711 --> 02:01:02,922 że tak się martwię. 1334 02:01:10,095 --> 02:01:12,014 To było dziwne. 1335 02:01:13,308 --> 02:01:17,228 Tyle dni leżałam chora w łóżku 1336 02:01:17,394 --> 02:01:20,023 i nie mogłam przypomnieć sobie twarzy Miśka. 1337 02:01:20,607 --> 02:01:23,818 Byłam przerażona i zdezorientowana. 1338 02:01:59,895 --> 02:02:02,690 Ming, musisz być dzielna! 1339 02:02:02,815 --> 02:02:05,193 Jestem z tobą! Nie bój się! 1340 02:02:05,193 --> 02:02:08,529 Zawsze będę twoim przyjacielem! 1341 02:02:09,113 --> 02:02:10,907 Ochronię cię. 1342 02:02:15,912 --> 02:02:18,790 Nikt nie jest w stanie mi pomóc. 1343 02:02:44,690 --> 02:02:47,027 To Ming. Jest sama. 1344 02:02:47,109 --> 02:02:50,322 - Masz coś na myśli? - Nie odważyłbym się. 1345 02:02:53,198 --> 02:02:54,992 Patrzcie. 1346 02:03:00,122 --> 02:03:02,000 Nadal obwiniasz mnie o nogę? 1347 02:03:02,291 --> 02:03:05,502 - Tygrys z nią chodził? - Nie odzywa się do niego. 1348 02:03:05,502 --> 02:03:07,212 Wraca. 1349 02:03:19,516 --> 02:03:21,728 Chodziłeś z nią? 1350 02:03:23,897 --> 02:03:25,898 Misiek nie żyje. 1351 02:03:26,523 --> 02:03:28,525 Teraz każdy może ją mieć, 1352 02:03:28,818 --> 02:03:31,403 ale ty nie masz żadnych szans. 1353 02:03:31,528 --> 02:03:34,823 Żywy czy martwy, Misiek to żaden problem. 1354 02:03:35,199 --> 02:03:39,412 Na koncercie zachowywał się jak arogancki idiota. 1355 02:03:40,121 --> 02:03:44,208 Nie potrącił go samochód. Zatłukli go chłopaki z 217. 1356 02:03:45,417 --> 02:03:47,504 Masz coś do powiedzenia? 1357 02:03:48,505 --> 02:03:50,005 Cholera! 1358 02:04:12,696 --> 02:04:14,989 Szybko, bo spóźnię się na ostatni autobus. 1359 02:04:15,322 --> 02:04:17,908 Podwiozę cię. 1360 02:04:18,117 --> 02:04:21,328 Drugi raz się na to nie nabiorę. 1361 02:04:47,605 --> 02:04:50,399 Rzuć nią we mnie jeszcze raz. 1362 02:04:55,196 --> 02:04:57,197 Patrz na niego. 1363 02:04:57,991 --> 02:05:00,618 On tak na poważnie? 1364 02:05:00,911 --> 02:05:02,495 Chyba tak. 1365 02:05:23,724 --> 02:05:26,603 Przemyśl to. Nikt cię do niczego nie zmusza. 1366 02:05:41,326 --> 02:05:43,995 Już późno, będę wracał. 1367 02:05:51,211 --> 02:05:54,296 Przeniesienie Si'ra do szkoły dziennej 1368 02:05:55,422 --> 02:05:57,216 jest skomplikowane. 1369 02:05:57,216 --> 02:05:59,719 Myślałem, że uda mi się coś wskórać, 1370 02:05:59,803 --> 02:06:02,221 żeby nie pisał egzaminu. 1371 02:06:02,221 --> 02:06:05,391 Spróbuję jeszcze porozmawiać z przyjaciółmi w radzie szkoły. 1372 02:06:05,516 --> 02:06:07,018 Dziękuję. 1373 02:06:08,310 --> 02:06:11,022 Wciąż działam z twoim certyfikatem nauczania. 1374 02:06:11,189 --> 02:06:13,190 Trochę to potrwa. 1375 02:06:14,108 --> 02:06:16,528 Do widzenia. 1376 02:06:22,408 --> 02:06:25,495 Jak śmie prosić mnie o coś takiego? 1377 02:06:28,415 --> 02:06:30,916 Zgódź się. 1378 02:06:31,001 --> 02:06:33,211 Nie bądź takim pragmatykiem. 1379 02:06:33,295 --> 02:06:36,005 I nie bierz tego do siebie. 1380 02:06:36,590 --> 02:06:39,925 Postaraj się nie narobić sobie wrogów. 1381 02:06:41,010 --> 02:06:43,013 To nie Szanghaj, 1382 02:06:43,095 --> 02:06:45,889 gdzie wspierał cię profesor Hsia. 1383 02:06:46,015 --> 02:06:48,809 Upór nie przysporzy ci przyjaciół. 1384 02:06:49,810 --> 02:06:52,022 Tym razem chodzi o nowe meble do gabinetu. 1385 02:06:52,229 --> 02:06:54,690 Następny będzie kontrakt na nowy budynek. 1386 02:06:55,190 --> 02:06:57,402 I tak bez końca. 1387 02:06:57,527 --> 02:06:59,821 Jeszcze go nie rozgryzłeś? 1388 02:07:00,113 --> 02:07:02,114 Jesteś ostatni na jego liście. 1389 02:07:02,197 --> 02:07:04,826 Kto wie, ilu jeszcze na niej jest? 1390 02:07:05,327 --> 02:07:06,995 Co ty możesz wiedzieć? 1391 02:07:07,120 --> 02:07:10,623 Pewnie ma własne problemy. Porozmawiam z nim. 1392 02:07:10,790 --> 02:07:14,294 - Zwariowałeś? MING PRZYSZŁA DZIŚ DO SZKOŁY, ALE... 1393 02:07:15,127 --> 02:07:18,089 Dlaczego go zaatakowałeś? 1394 02:07:18,297 --> 02:07:21,300 Poszukajmy go. Może jest na boisku. 1395 02:07:23,219 --> 02:07:25,095 Co to jest? 1396 02:07:26,221 --> 02:07:30,809 - Chodźcie ze mną, jak macie jaja. - To samobójstwo! 1397 02:07:30,894 --> 02:07:34,104 Samobójstwo? Już ja im pokażę! 1398 02:07:38,902 --> 02:07:41,112 To na nic. 1399 02:07:45,116 --> 02:07:47,618 To nóż dla bab. 1400 02:07:47,827 --> 02:07:49,703 Wyśmialiby cię. 1401 02:07:53,625 --> 02:07:55,292 Skąd go masz? 1402 02:07:55,417 --> 02:07:59,214 Tak jak całą resztę, ze strychu. 1403 02:08:02,007 --> 02:08:05,220 Wyluzuj. Skup się na muzyce. 1404 02:08:11,100 --> 02:08:14,813 Mam pomysł. Ma nam pomoże. 1405 02:08:15,020 --> 02:08:17,189 Si'r, wy się kolegujecie. 1406 02:08:18,399 --> 02:08:22,821 - Po co prosić innych o przysługę? - Musimy się zemścić! 1407 02:08:23,113 --> 02:08:25,614 Niech ci pożyczy miecz. 1408 02:08:29,411 --> 02:08:31,121 Co jest? 1409 02:08:31,328 --> 02:08:33,290 Sam chciałbym to wiedzieć. 1410 02:08:36,501 --> 02:08:39,004 Kto mówił, że mnie szukasz. 1411 02:08:39,211 --> 02:08:40,505 Nie szukałem. 1412 02:08:50,223 --> 02:08:52,391 Co to za smutna mina? 1413 02:08:52,600 --> 02:08:54,519 Chodzi o dziewczynę? 1414 02:08:55,228 --> 02:08:56,313 Nie. 1415 02:08:57,605 --> 02:08:59,523 Mówiłem ci już, że nie. 1416 02:09:01,108 --> 02:09:04,821 Przejmowanie się laskami źle wygląda. 1417 02:09:05,904 --> 02:09:07,407 Rozumiesz? 1418 02:09:07,823 --> 02:09:10,827 Spójrz na Miśka. 1419 02:09:11,327 --> 02:09:14,288 Każdy się go bał. 1420 02:09:15,122 --> 02:09:18,417 A potem, przez laskę, skończył... 1421 02:09:19,711 --> 02:09:21,712 To Tygrys? 1422 02:09:22,212 --> 02:09:23,297 Nie. 1423 02:09:24,006 --> 02:09:25,425 To dobrze. 1424 02:09:38,104 --> 02:09:39,522 Zamknij. 1425 02:09:40,189 --> 02:09:43,318 Teraz trzymaj mocno i wymierz. 1426 02:09:46,112 --> 02:09:47,113 Dawaj. 1427 02:09:50,116 --> 02:09:51,826 Super, co? 1428 02:09:52,410 --> 02:09:54,828 Załaduj jeszcze raz. 1429 02:11:46,190 --> 02:11:47,900 Idź tam. 1430 02:14:13,004 --> 02:14:15,715 Kurna, zapewniłem ci dobrą zabawę. 1431 02:14:16,299 --> 02:14:18,009 No i? 1432 02:14:18,092 --> 02:14:19,928 Pocałowałeś ją? 1433 02:14:20,804 --> 02:14:23,223 Tyle starań i nie dała się pocałować? 1434 02:14:23,514 --> 02:14:25,308 Nie pozwoliła? 1435 02:14:29,395 --> 02:14:31,105 Idź. 1436 02:14:31,689 --> 02:14:33,899 Zaprowadź Jade na tyły. 1437 02:14:34,818 --> 02:14:36,027 Szybko. 1438 02:14:38,113 --> 02:14:39,822 Na pewno się zgodzi. 1439 02:14:40,698 --> 02:14:42,908 Co jest, cholera? 1440 02:14:43,117 --> 02:14:45,912 Ja tu się dwoję i troję, a ty... 1441 02:14:46,912 --> 02:14:48,622 Mniejsza z tym. 1442 02:15:14,023 --> 02:15:17,527 Pyzy i bułeczki! 1443 02:15:33,126 --> 02:15:35,420 Si'r, dokąd jedziesz? 1444 02:15:36,504 --> 02:15:38,715 Nawet nie odpowie! 1445 02:15:46,514 --> 02:15:50,018 Ty gówniarzu, uważaj na drodze! 1446 02:15:59,527 --> 02:16:01,821 Cudowna noc... 1447 02:16:10,913 --> 02:16:13,916 Bez przerwy zrzędzi! 1448 02:16:14,000 --> 02:16:16,001 Nie wytrzymam z nią! 1449 02:16:21,590 --> 02:16:24,010 Pieprzona udręka. 1450 02:16:57,919 --> 02:17:00,422 Znowu ty? Nadgodziny? 1451 02:17:00,504 --> 02:17:03,507 - Dobrze zarabiasz? - Każdy grosz się liczy. 1452 02:17:03,799 --> 02:17:06,594 I po co ci tyle forsy? Dla żonki? 1453 02:17:06,719 --> 02:17:10,307 Moja przynajmniej pozwala mi napić się w domu. 1454 02:17:56,310 --> 02:17:58,813 Co ty wyprawiasz, chuliganie? 1455 02:18:03,525 --> 02:18:05,319 Nie podchodź. 1456 02:18:11,993 --> 02:18:14,412 Sierżancie Chao! 1457 02:18:15,996 --> 02:18:18,208 - Co jest? - Szybko! 1458 02:18:23,003 --> 02:18:25,715 Kolejny zawał. Ostrożnie. 1459 02:18:28,801 --> 02:18:31,095 Swoje ważysz. 1460 02:18:40,021 --> 02:18:42,898 Bałem się, że nie trafisz tutaj. 1461 02:18:43,816 --> 02:18:45,025 Xiao Si'r. 1462 02:18:45,402 --> 02:18:47,904 Zabijmy Mao Zedonga! Oskórujmy Zhou Enlaia! 1463 02:18:48,112 --> 02:18:50,198 Odbijmy lądowe Chiny! 1464 02:18:50,406 --> 02:18:51,616 Woźnica! 1465 02:18:56,620 --> 02:18:59,290 - Ile masz wozów? - Sporo. 1466 02:18:59,415 --> 02:19:01,209 Lepiej uważaj. 1467 02:19:02,627 --> 02:19:06,298 - Ufasz kierowcom? - To nasi ludzie. 1468 02:19:06,298 --> 02:19:07,798 Dobrze. 1469 02:19:09,300 --> 02:19:12,929 - Co to za jeden? - Jest ze mną. 1470 02:19:15,724 --> 02:19:18,018 Dlaczego wyłączyłaś? 1471 02:19:18,309 --> 02:19:19,810 Nie wyłączyłam. 1472 02:19:21,103 --> 02:19:23,522 Tyle czasu je nastawiałem. 1473 02:19:23,522 --> 02:19:26,692 Muszę to zrobić od nowa. 1474 02:19:27,110 --> 02:19:29,529 To nie używaj moich komiksów. 1475 02:19:29,612 --> 02:19:31,823 Wszędzie ich szukałam. 1476 02:19:31,989 --> 02:19:34,700 Wiesz, jak trudno je nastawić? 1477 02:19:34,910 --> 02:19:37,119 Może byś je w końcu naprawił? 1478 02:19:37,202 --> 02:19:40,122 LODZIARNIA W MAŁYM PARKU 1479 02:19:43,501 --> 02:19:45,420 Co robisz? 1480 02:19:47,004 --> 02:19:49,506 - Odwal się, Ślepy! - Cholera! 1481 02:19:50,592 --> 02:19:52,301 Poszła w diabły! 1482 02:19:56,598 --> 02:19:58,807 Egoistyczny skurwiel! 1483 02:19:59,308 --> 02:20:01,101 Wykorzystałeś mnie! 1484 02:20:01,394 --> 02:20:03,813 Zabieraj swoje płyty! 1485 02:20:04,021 --> 02:20:06,816 Nie chcę ich! 1486 02:20:08,192 --> 02:20:11,529 Pożałujesz, jak umrę! 1487 02:20:11,612 --> 02:20:14,991 Bezwartościowy, bezwstydny skurwielu! 1488 02:20:15,200 --> 02:20:17,994 Przeklinam kobietę, która cię tknie! 1489 02:20:19,328 --> 02:20:23,123 Krętacz! Dupek! Żaden z ciebie mężczyzna! 1490 02:20:29,089 --> 02:20:31,591 Świetna pora na dołączenie do gangu, 1491 02:20:31,716 --> 02:20:33,926 akurat w trakcie tajfunu. 1492 02:20:36,429 --> 02:20:38,389 Nawet Łysy nie przyszedł. 1493 02:20:38,389 --> 02:20:42,101 Ka Wu poszedł po niego. Nie ciskaj się tak. 1494 02:20:46,397 --> 02:20:48,023 Dokąd? 1495 02:20:48,316 --> 02:20:49,817 Wysrać się. 1496 02:20:49,900 --> 02:20:51,528 Tylko nie nawiej. 1497 02:20:54,197 --> 02:20:57,908 Dlaczego macie otwarte? Tajfun nadciąga! 1498 02:20:58,410 --> 02:21:01,328 Wracaj do domu bić konia, pieprzony staruchu! 1499 02:21:02,997 --> 02:21:04,790 Pierdolę cię! 1500 02:21:46,290 --> 02:21:47,709 Spokojnie. 1501 02:21:52,714 --> 02:21:54,423 Nie ma prądu. 1502 02:21:56,217 --> 02:21:58,511 Dlaczego nikogo nie ma? 1503 02:23:03,200 --> 02:23:05,412 Wy dwaj pilnujcie tyłów. 1504 02:23:18,592 --> 02:23:20,593 Co z nim robimy? 1505 02:23:23,805 --> 02:23:25,807 Możemy już wracać? 1506 02:23:55,628 --> 02:23:57,422 Odłóż ten tasak! 1507 02:25:38,397 --> 02:25:40,191 Jesteś cały? 1508 02:25:40,316 --> 02:25:42,027 Za nim! 1509 02:25:48,325 --> 02:25:52,328 Zaczyna się inicjacja, a ty sobie śpisz w domu! 1510 02:25:52,703 --> 02:25:55,414 - Grałem w madżong. - W gówno grałeś. 1511 02:25:55,623 --> 02:25:57,917 Wisisz mi forsę za ostatnią grę! 1512 02:25:58,001 --> 02:26:00,420 Po tym możemy zagrać jak chcesz. 1513 02:26:02,797 --> 02:26:04,215 Ka Wu! 1514 02:26:07,301 --> 02:26:09,429 Ka Wu! 1515 02:26:30,116 --> 02:26:35,120 Wiesz, jakie życie potrafi być samotne? 1516 02:26:36,789 --> 02:26:39,209 Wiesz, jak to jest 1517 02:26:39,416 --> 02:26:42,796 czuć ogromną rozpacz? 1518 02:26:45,715 --> 02:26:47,509 Idź się powiesić! 1519 02:26:48,300 --> 02:26:50,929 Pieprzona nudziara. 1520 02:26:55,015 --> 02:26:57,726 Nikt mnie nie szanuje. 1521 02:26:59,020 --> 02:27:02,898 Jaki sens dalej żyć? Lepiej gdybym umarła. 1522 02:27:04,525 --> 02:27:07,194 Pożycz mi to, proszę, pomóż... 1523 02:27:08,697 --> 02:27:10,198 Chodu! 1524 02:28:36,493 --> 02:28:38,494 Crazy... 1525 02:29:06,605 --> 02:29:08,899 To ty zabiłeś Miśka? 1526 02:29:19,619 --> 02:29:20,912 Shandong! 1527 02:29:34,425 --> 02:29:36,303 Crazy... 1528 02:29:37,219 --> 02:29:38,805 Shandong! 1529 02:29:42,726 --> 02:29:44,519 Wstań, proszę! 1530 02:29:47,605 --> 02:29:49,816 No już, wstań. 1531 02:30:08,792 --> 02:30:10,503 Shandong! 1532 02:30:59,093 --> 02:31:03,013 Przysięgłabym, że śpiewa „letni, słoneczny dzień”. 1533 02:31:04,890 --> 02:31:07,101 Ale czy to brzmi poprawnie? 1534 02:31:27,496 --> 02:31:28,998 Panie Zhang. 1535 02:31:29,623 --> 02:31:31,126 Słucham? 1536 02:31:58,528 --> 02:32:01,197 Możemy załatwić to jutro w godzinach pracy? 1537 02:32:01,614 --> 02:32:04,492 To dość nietypowa sprawa... 1538 02:32:05,994 --> 02:32:07,328 Dobrze. 1539 02:32:08,120 --> 02:32:09,997 Założę kurtkę. 1540 02:32:19,090 --> 02:32:21,092 Si'r coś zrobił? 1541 02:32:28,891 --> 02:32:34,104 Mieszkańcy południowo-zachodniego Tajwanu 1542 02:32:35,315 --> 02:32:37,316 powinni przygotować się na powodzie. 1543 02:32:37,399 --> 02:32:41,321 Ostrzeżenie dotyczy także statków 1544 02:32:41,529 --> 02:32:43,906 cumujących u wybrzeża wyspy... 1545 02:32:59,505 --> 02:33:02,717 Idź spać. Zaczekam na mamę. 1546 02:33:12,394 --> 02:33:16,397 Mama poszła dwie godziny temu do pana Wanga. 1547 02:33:16,897 --> 02:33:19,024 Jacyś ludzie zabrali tatę. 1548 02:33:19,024 --> 02:33:21,694 Chyba byli z tajnej policji. 1549 02:33:29,994 --> 02:33:33,707 - Jesteś cały przemoczony! - Zapomniałem płaszcza. 1550 02:33:44,300 --> 02:33:47,012 Wyglądasz, jakby ci brakowało wewnętrznego spokoju. 1551 02:33:48,305 --> 02:33:50,514 Nie wciskaj mi tych religijnych bredni. 1552 02:33:53,518 --> 02:33:55,395 Wiodę uczciwe życie. 1553 02:33:55,520 --> 02:33:57,689 Nie mam niczego do ukrycia. 1554 02:33:58,607 --> 02:34:00,691 Nie wątpimy w to. 1555 02:34:02,610 --> 02:34:04,529 Więc mogę wracać? 1556 02:34:04,904 --> 02:34:06,905 Muszę iść do pracy. 1557 02:34:10,701 --> 02:34:12,995 Lepiej niech pan najpierw odpocznie. 1558 02:35:03,712 --> 02:35:07,592 Znowu chodzi o profesora Hsia? 1559 02:35:07,717 --> 02:35:10,094 Zeszłej nocy poruszyliśmy tylko jeden temat. 1560 02:35:10,219 --> 02:35:11,805 Proszę. 1561 02:35:13,306 --> 02:35:14,724 Spokojnie. 1562 02:35:14,724 --> 02:35:18,019 Proszę pisać to, co pan czuje. 1563 02:35:20,104 --> 02:35:22,898 Studiowałem muzykę. Jestem artystą. 1564 02:35:23,023 --> 02:35:25,818 Czyli góruje pan nade mną w tej kwestii. 1565 02:35:26,819 --> 02:35:29,905 Wiem, co czują wyedukowani ludzie. 1566 02:35:31,324 --> 02:35:34,201 Zostawię pana na chwilę samego. 1567 02:35:36,120 --> 02:35:38,122 Jeszcze jedno. 1568 02:35:38,122 --> 02:35:41,917 Nie ma tutaj znaku zakazu, ale nie wolno palić. 1569 02:35:42,002 --> 02:35:44,211 Przykro mi. Zasady. 1570 02:35:44,712 --> 02:35:46,214 Ale... 1571 02:37:22,101 --> 02:37:24,396 Zna pan Nan-tien Li? 1572 02:37:26,690 --> 02:37:27,691 Tak. 1573 02:37:27,898 --> 02:37:29,191 Z koledżu. 1574 02:37:29,316 --> 02:37:31,318 Więc dlaczego pan o tym nie napisał? 1575 02:37:31,528 --> 02:37:34,613 Nie przypłynął na Tajwan. Straciliśmy kontakt. 1576 02:37:34,905 --> 02:37:36,825 Nie przypłynął na Tajwan? 1577 02:37:38,200 --> 02:37:40,619 Zna pan Jin-chen Lianga? 1578 02:37:40,828 --> 02:37:43,414 Jin-chen Lianga? 1579 02:37:44,498 --> 02:37:46,709 Pierwsze słyszę. 1580 02:37:46,792 --> 02:37:49,796 Proszę się zastanowić. 1581 02:37:51,214 --> 02:37:52,923 Raczej nie znam. 1582 02:37:53,091 --> 02:37:55,010 Namyśli się pan. 1583 02:37:58,220 --> 02:38:01,307 W lipcu 1939 zaczął pan prace w dziale księgowości. 1584 02:38:01,307 --> 02:38:04,019 Kto pana szkolił? 1585 02:38:04,519 --> 02:38:06,521 Pan Liang. 1586 02:38:07,229 --> 02:38:10,108 Puszysty mężczyzna ze złotymi oprawkami. 1587 02:38:10,108 --> 02:38:13,193 Czyli jednak pamięta pan, ale nie napisał o tym. 1588 02:38:14,194 --> 02:38:15,697 Nie kłamałem. 1589 02:38:15,822 --> 02:38:18,617 Ciężko pracujemy, żeby poznać prawdę. 1590 02:38:18,825 --> 02:38:22,913 Pomijanie czegoś, co pan wie, równoznaczne jest kłamstwu. 1591 02:38:26,415 --> 02:38:28,709 - Zna pan Nien-lu Chao? - Nie. 1592 02:38:28,792 --> 02:38:31,421 Feng-shih Hsun? Li-an Kuo? 1593 02:38:31,629 --> 02:38:32,714 Tak. 1594 02:38:36,009 --> 02:38:38,011 Chun-chuan Shiha? 1595 02:38:38,303 --> 02:38:39,804 Chun-chuan Shiha? 1596 02:38:40,220 --> 02:38:41,598 Tak. 1597 02:38:41,889 --> 02:38:43,807 Skąd pan go zna? 1598 02:38:44,016 --> 02:38:46,226 Był znajomym współpracownika. 1599 02:38:46,310 --> 02:38:50,397 Kiedy tutaj dotarliśmy, kupiłem od niego tanio rower, 1600 02:38:51,316 --> 02:38:54,818 żeby dzieci mogły jeździć do szkoły. Więcej go nie spotkałem. 1601 02:38:56,529 --> 02:38:58,198 Był chyba dziennikarzem. 1602 02:38:58,198 --> 02:39:01,117 Zapamiętałem go przez to dziwne nazwisko. 1603 02:39:01,825 --> 02:39:04,412 - To tyle? - Tak. 1604 02:39:04,620 --> 02:39:07,498 Dlaczego pan o tym nie napisał? Jak nazywał się ten współpracownik? 1605 02:39:12,003 --> 02:39:13,504 Pan Tseng. 1606 02:39:15,090 --> 02:39:17,800 - Hung-yuan Tseng. - Jak to się zapisuje? 1607 02:39:17,925 --> 02:39:19,218 „Hung” jak „łabędź”. 1608 02:39:19,218 --> 02:39:23,098 Ożenił się pan potajemnie w Szanghaju w 1940. 1609 02:39:23,598 --> 02:39:27,726 - Mieliśmy świadków i kolację... - Ale brak aktu małżeństwa. 1610 02:39:27,726 --> 02:39:29,813 Byliśmy w ratuszu... 1611 02:39:29,896 --> 02:39:32,398 Profesor Hsia przedstawił panu pańską żonę? 1612 02:39:32,398 --> 02:39:35,610 Nie, poznaliśmy się na tańcach. 1613 02:39:35,693 --> 02:39:39,113 W czerwcu 1942 pańska żona nauczała w podstawówce. 1614 02:39:39,113 --> 02:39:41,407 Dlaczego zrezygnowała? 1615 02:39:41,700 --> 02:39:44,119 Urodziła nam się córka. 1616 02:39:44,494 --> 02:39:46,495 Wtedy wystarczała nam moja wypłata. 1617 02:39:46,620 --> 02:39:49,623 Wolałem, żeby zajmowała się dzieckiem. 1618 02:39:49,708 --> 02:39:51,626 To jedyny powód? 1619 02:39:54,003 --> 02:39:57,298 Mam tutaj napisane, że w wieku 11 lat zamieszkała w Szanghaju z wujkiem. 1620 02:39:57,716 --> 02:40:01,218 A nie ze szwagrem jej ojca? 1621 02:40:03,596 --> 02:40:05,389 Cóż... 1622 02:40:05,807 --> 02:40:07,891 Chyba brak panu inspiracji. 1623 02:40:07,891 --> 02:40:10,102 Wciąż niewiele pan pamięta. 1624 02:40:10,395 --> 02:40:13,522 Ale bez obaw, mamy mnóstwo czasu. 1625 02:40:58,317 --> 02:41:01,404 Szybko rośniesz. Wstrzymaj oddech. 1626 02:41:03,906 --> 02:41:08,327 Przypomnij mi, żebym ją później poszerzyła. 1627 02:41:25,929 --> 02:41:29,099 - Co jest z twoim starym? - To znaczy? 1628 02:41:29,099 --> 02:41:32,519 Zauważył ktoś, kiedy wróciłeś po walce? 1629 02:41:32,601 --> 02:41:35,521 Nie, był z mamą w kinie. 1630 02:41:37,523 --> 02:41:40,025 Twoja siostra jest w dechę! 1631 02:41:43,905 --> 02:41:45,198 Dzięki. 1632 02:41:45,406 --> 02:41:46,907 Suń się. 1633 02:42:12,891 --> 02:42:15,102 Znalazłem to zdjęcie razem z nożem. 1634 02:42:15,227 --> 02:42:18,105 Pewnie zabiła się z miłości. 1635 02:42:21,109 --> 02:42:25,030 Nie gap się tak. Możesz je sobie wziąć. 1636 02:42:28,907 --> 02:42:31,912 - Gadałem z Woźnicą. - Po co? 1637 02:42:31,994 --> 02:42:35,122 Mówiłem, że się kumplujemy. Pomoże nam. 1638 02:42:36,207 --> 02:42:37,917 Stać prosto. 1639 02:42:44,090 --> 02:42:46,926 Nie będę się powtarzał. 1640 02:42:48,428 --> 02:42:49,720 Dotarło? 1641 02:44:33,491 --> 02:44:35,493 Nikogo tu nie ma. 1642 02:44:51,926 --> 02:44:53,929 Wiedziałam, że cię tu zastanę. 1643 02:44:58,725 --> 02:45:00,809 To, co powiedziałeś mi ostatnio... 1644 02:45:00,894 --> 02:45:02,728 Mówiłeś poważnie? 1645 02:45:16,408 --> 02:45:18,702 Mam nadzieję, że nie kłamałeś. 1646 02:45:19,412 --> 02:45:21,206 Nie zniosłabym tego. 1647 02:45:46,189 --> 02:45:48,023 Znowu mamy sobotę. 1648 02:45:48,608 --> 02:45:50,402 Zerwiemy się z lekcji? 1649 02:45:52,529 --> 02:45:56,700 Nie, czasu mamy pod dostatkiem. 1650 02:46:04,415 --> 02:46:06,626 Wiosna odchodzi 1651 02:46:06,709 --> 02:46:08,503 Bez śladu 1652 02:46:08,711 --> 02:46:13,717 Nic po sobie nie zostawiając... 1653 02:46:24,310 --> 02:46:27,396 Na szczepienie? Zapraszam. 1654 02:46:59,304 --> 02:47:01,221 Przeproś ich. 1655 02:47:01,889 --> 02:47:03,390 No już! 1656 02:47:03,600 --> 02:47:06,519 Zmusić cię? 1657 02:47:07,227 --> 02:47:08,896 Skurwysynu! 1658 02:47:11,107 --> 02:47:12,900 Wystarczy? 1659 02:47:13,025 --> 02:47:15,528 Mniejsza o to. Spadamy. 1660 02:47:15,819 --> 02:47:17,613 Nie wystarczy! 1661 02:47:20,908 --> 02:47:23,327 Lepiej na siebie uważaj. 1662 02:47:33,629 --> 02:47:35,923 A ty co taki zadowolony? 1663 02:48:09,708 --> 02:48:12,127 Umów mnie z Bombowcem! 1664 02:48:22,012 --> 02:48:23,596 Kot jest przystojniejszy. 1665 02:48:23,721 --> 02:48:25,599 Ja wolę Bombowca! 1666 02:48:25,807 --> 02:48:27,308 Ja też! 1667 02:48:43,907 --> 02:48:46,912 Musisz być stanowczy w obronie. 1668 02:48:46,994 --> 02:48:50,414 Nie przepuszczaj go. Następna para. 1669 02:48:50,707 --> 02:48:54,209 Ręce szeroko. Zaczynamy. 1670 02:49:50,100 --> 02:49:52,810 Co pana łączy z Kuo-chengiem Wangiem? 1671 02:49:54,896 --> 02:49:56,189 Wangiem? 1672 02:49:58,023 --> 02:49:59,525 To... 1673 02:50:02,111 --> 02:50:04,030 kolega ze szkoły. 1674 02:50:04,197 --> 02:50:05,699 „Wang”? 1675 02:50:07,117 --> 02:50:09,201 Zdaje się pan dobrze go znać. 1676 02:50:12,121 --> 02:50:14,290 Cóż... niezupełnie. 1677 02:50:15,625 --> 02:50:19,211 Widujemy się na zjazdach absolwentów. 1678 02:50:25,510 --> 02:50:27,012 Proszę. 1679 02:50:32,516 --> 02:50:34,519 Mam napisać więcej? 1680 02:50:47,198 --> 02:50:50,493 Wrócę po to przed świtem. 1681 02:51:13,224 --> 02:51:15,601 Już kończę. 1682 02:51:16,810 --> 02:51:19,021 Proszę dać mi jeszcze chwilę. 1683 02:51:20,815 --> 02:51:23,192 Wystarczy. Jest pan wolny. 1684 02:51:23,610 --> 02:51:24,903 Szybko. 1685 02:52:27,006 --> 02:52:29,925 - Pospiesz się. - Guzik mi znowu odpadł. 1686 02:52:30,301 --> 02:52:33,012 Przecież siostra ci go przyszywała. 1687 02:53:20,226 --> 02:53:21,727 Pani Zhang. 1688 02:53:30,403 --> 02:53:32,405 Dostanę agrafki? 1689 02:53:35,992 --> 02:53:38,494 Lepiej już idź, bo się spóźnisz. 1690 02:53:57,806 --> 02:53:59,807 Wyprasowałaś mi koszulę? 1691 02:54:07,816 --> 02:54:09,692 Muszę iść do pracy. 1692 02:54:32,506 --> 02:54:34,217 Tak jest lepiej. 1693 02:54:35,926 --> 02:54:39,096 Znaleźli w biurze kogoś na moje miejsce. 1694 02:54:39,598 --> 02:54:42,016 Mniej pracy, mniej zmartwień. 1695 02:54:44,101 --> 02:54:46,813 Myślisz, że to przez przesłuchanie? 1696 02:54:51,317 --> 02:54:54,904 Nie mów czegoś takiego bezpodstawnie. 1697 02:54:58,700 --> 02:55:00,701 Zgłupiałeś? 1698 02:55:00,911 --> 02:55:04,914 Nie chcieli od ciebie przed zwolnieniem informacji o Wangu? 1699 02:55:06,290 --> 02:55:09,002 Myślałam, że próbował nam pomóc. 1700 02:55:10,795 --> 02:55:12,297 Według mnie 1701 02:55:12,422 --> 02:55:15,091 chciał się od ciebie odciąć. 1702 02:55:15,216 --> 02:55:18,011 Jesteś zbyt uczciwy, aby tuszować jego zdeprawowanie. 1703 02:55:22,514 --> 02:55:24,601 O czym ty mówisz? 1704 02:55:26,101 --> 02:55:29,314 Nie chodziłaś do niego, kiedy go przetrzymywano? 1705 02:55:30,105 --> 02:55:32,524 Czy on nie starał się pomagać? 1706 02:55:33,317 --> 02:55:37,322 Może udawał. Może stał za tym wszystkim. 1707 02:55:37,822 --> 02:55:40,116 I ten twój awans... 1708 02:55:40,200 --> 02:55:41,825 Kobieto! 1709 02:55:42,826 --> 02:55:45,621 Nic nie wiesz o przyjaźni między mężczyznami! 1710 02:55:45,914 --> 02:55:49,125 Do czego się nadajesz poza rzucaniem podejrzeń? 1711 02:57:20,925 --> 02:57:23,303 I tak już mieliśmy ciężko. 1712 02:57:27,599 --> 02:57:31,101 Nie mam nic poza tobą i dziećmi. 1713 02:57:39,027 --> 02:57:41,196 Proszę, nie strasz mnie więcej. 1714 02:57:56,710 --> 02:57:58,922 Mamy tylko siebie. 1715 02:58:02,299 --> 02:58:06,012 Jeśli się nie boisz, to i ja nie będę się bała. 1716 02:59:14,414 --> 02:59:16,916 Co jest, Tygrys? 1717 02:59:23,423 --> 02:59:25,091 Gadaj. 1718 02:59:42,691 --> 02:59:45,110 Powinnaś z nim chociaż pogadać. 1719 02:59:48,113 --> 02:59:51,117 Boisz się, że się do ciebie dobierze? 1720 02:59:51,200 --> 02:59:52,701 Nie bój się. 1721 02:59:54,119 --> 02:59:56,121 To już koniec. 1722 02:59:56,414 --> 02:59:58,208 Zapomnijmy o nim. 1723 03:00:03,296 --> 03:00:05,715 Dlaczego nigdy mi o nim nie mówiłaś? 1724 03:00:07,217 --> 03:00:09,301 A o czym tu mówić? 1725 03:00:10,094 --> 03:00:12,096 Wielu chłopców ma o mnie swoje zdanie. 1726 03:00:12,221 --> 03:00:14,890 Za mało się nasłuchałeś? 1727 03:00:18,102 --> 03:00:21,105 Weźmy na przykład tego młodego lekarza. 1728 03:00:22,398 --> 03:00:24,400 Nie widzisz tego? 1729 03:00:27,111 --> 03:00:30,991 Jak się z tym czujesz? 1730 03:00:33,200 --> 03:00:36,120 Nie możesz ich ignorować? 1731 03:00:37,621 --> 03:00:41,417 Nie możesz kazać innym robić coś tak jak ty tego chcesz. 1732 03:01:02,314 --> 03:01:04,398 Ludzie będą tobą gardzić. 1733 03:01:07,110 --> 03:01:09,529 Ty będziesz mną gardził. 1734 03:01:35,220 --> 03:01:36,806 Kto tam? 1735 03:01:39,016 --> 03:01:41,310 Lao Er, Si'r, wstawajcie! 1736 03:01:41,310 --> 03:01:43,021 Mamy złodzieja! 1737 03:01:45,815 --> 03:01:48,025 Lao Er, szybko, wstawaj! 1738 03:01:48,317 --> 03:01:50,028 Lao Er! 1739 03:01:50,319 --> 03:01:53,198 Zobacz drzwi frontowe. 1740 03:01:56,325 --> 03:01:59,412 - Nikt ich nie ruszał. - Na pewno? 1741 03:01:59,495 --> 03:02:00,496 Tak. 1742 03:02:00,996 --> 03:02:02,498 Weź to. 1743 03:02:04,626 --> 03:02:06,294 Ukrył się. 1744 03:02:07,003 --> 03:02:08,212 Już wyszedł. 1745 03:02:08,296 --> 03:02:11,591 Niemożliwe! Sprawdź dach! 1746 03:02:11,924 --> 03:02:14,218 - Przynieś latarkę. - Gdzie jest? 1747 03:02:14,218 --> 03:02:15,219 Szybko! 1748 03:02:15,303 --> 03:02:18,098 - Gdzie jest latarka? - W kuchni w szufladzie. 1749 03:02:18,306 --> 03:02:20,307 Nie widzę jej. 1750 03:02:20,307 --> 03:02:22,894 Nie możesz zapalić światła? 1751 03:02:23,395 --> 03:02:26,690 Co to za hałasy? Dajcie się wyspać. 1752 03:02:33,530 --> 03:02:36,324 Jest pod łóżkiem. 1753 03:02:38,618 --> 03:02:42,414 Stał tutaj i nagle zniknął! 1754 03:02:45,709 --> 03:02:48,295 Dopiero co go widziałem! 1755 03:02:48,420 --> 03:02:50,422 Nie mógł ot tak zniknąć! 1756 03:02:50,797 --> 03:02:52,506 Nie mógł! 1757 03:03:15,112 --> 03:03:18,700 Niech teraz odpoczywa. Wszystko jest pod kontrolą. 1758 03:03:22,703 --> 03:03:25,122 Na szczęście przyprowadziłaś ją na czas. 1759 03:03:26,123 --> 03:03:28,919 Ostrzegałem ją przed dymem z węgla drzewnego. 1760 03:03:37,510 --> 03:03:41,013 Od starożytności Chińczycy uwielbiali kamelie 1761 03:03:41,013 --> 03:03:44,225 za ich elegancję i wyrafinowane piękno. 1762 03:03:48,228 --> 03:03:53,109 Dzieci bawiły się tutaj i zrywały kwiaty. 1763 03:03:55,194 --> 03:03:58,823 To mi przypomina o twoim dziadku. 1764 03:03:58,989 --> 03:04:03,411 Zakwitające kwiaty przywracają miłe wspomnienia. 1765 03:04:30,021 --> 03:04:32,107 Co to za kobieta? 1766 03:04:34,316 --> 03:04:36,193 Chodzi ci o Hsiang-li? 1767 03:04:36,819 --> 03:04:39,030 We wrześniu bierzemy ślub. 1768 03:04:46,203 --> 03:04:47,997 Nie lubię jej. 1769 03:04:48,206 --> 03:04:50,000 Jest dziwna. 1770 03:04:51,417 --> 03:04:55,129 Nie ma między wami chemii. Nie jest panu pisana. 1771 03:05:00,593 --> 03:05:03,220 Dzieci nie rozumieją takich spraw. 1772 03:05:05,724 --> 03:05:08,893 Nie musi pan nic mówić, jeśli pan nie chce. 1773 03:05:12,689 --> 03:05:15,108 Dlaczego uważa pan, że nie rozumiem? 1774 03:05:20,196 --> 03:05:22,991 Miłość to nie zabawa. 1775 03:05:26,201 --> 03:05:28,495 Wielu chłopców mówiło, że mnie kocha, 1776 03:05:28,914 --> 03:05:30,122 ale... 1777 03:05:32,416 --> 03:05:35,711 uciekają przy pierwszych problemach. 1778 03:05:42,718 --> 03:05:47,223 Jeśli coś cię kłopocze, powiedz mi, żebym mógł pomóc. 1779 03:05:57,316 --> 03:05:59,027 Nie powiem. 1780 03:05:59,693 --> 03:06:02,613 Pan też by mi nie powiedział. 1781 03:06:09,828 --> 03:06:13,415 Nie martw się o koszty leczenia matki. 1782 03:06:13,625 --> 03:06:16,710 Zbyt wiele nas łączy, by się o to martwić. 1783 03:06:29,515 --> 03:06:31,726 Czyli nie powiesz, co cię dręczy? 1784 03:06:40,693 --> 03:06:42,194 Zhen Zhang. 1785 03:06:42,529 --> 03:06:44,197 Chodź tu na chwilę. 1786 03:06:53,914 --> 03:06:56,417 To dla twojego dobra. 1787 03:06:58,210 --> 03:07:00,297 Nie chcę być wścibski, 1788 03:07:00,297 --> 03:07:03,924 ale w twoim wieku lepiej wysłuchać miłosnej porady. 1789 03:07:06,594 --> 03:07:08,930 Zachowujesz się jak chuligan. 1790 03:07:09,096 --> 03:07:12,726 Stój prosto, kiedy doktor mówi! 1791 03:07:14,226 --> 03:07:15,895 Co za suka. 1792 03:07:16,021 --> 03:07:18,897 A ty co? Z tajnej policji? 1793 03:07:24,111 --> 03:07:27,824 Co powiedziałeś? Powtórz! 1794 03:07:27,824 --> 03:07:30,410 - No mów! - Że jesteś z tajnej policji. 1795 03:07:30,410 --> 03:07:33,830 To wcześniej. Coś o suce. 1796 03:07:33,830 --> 03:07:36,290 - Powtórz to! - Jebana suka! 1797 03:07:36,415 --> 03:07:39,002 Co tu się dzieje? 1798 03:07:39,794 --> 03:07:41,211 Co to ma być? 1799 03:07:41,211 --> 03:07:44,591 Pańscy uczniowie zachowują się jak chuligani. 1800 03:07:44,716 --> 03:07:47,093 Przeklinają i biją się. 1801 03:07:47,218 --> 03:07:50,430 Umawiają się z dziewczynami i niszczą związki. 1802 03:07:50,430 --> 03:07:52,307 - Nie twoja, kurwa, sprawa! - Zhen Zhang! 1803 03:07:52,389 --> 03:07:54,308 Do pedagoga! 1804 03:07:54,391 --> 03:07:56,394 Zwisa mi to! 1805 03:08:01,523 --> 03:08:04,027 Ostatnim razem ostro nas skrytykowałeś. 1806 03:08:04,193 --> 03:08:06,029 Gdzie są twoi rodzice? 1807 03:08:06,111 --> 03:08:08,906 Tak przeklinać! Nawet mnie było wstyd! 1808 03:08:10,908 --> 03:08:14,412 Twoi rodzice cię nie wychowują, a potem mają pretensje do nas. 1809 03:08:14,412 --> 03:08:16,414 Masz tupet. 1810 03:08:20,209 --> 03:08:24,214 - Proszę dać mu kolejną szansę. - Za późno! 1811 03:08:25,090 --> 03:08:29,218 Już i tak wystarczająco nabroił. Jeśli nie ukarzemy go jak trzeba, 1812 03:08:29,803 --> 03:08:32,806 znowu oskarży nas pan, że nie wykonujemy naszej pracy. 1813 03:08:33,223 --> 03:08:36,308 Nie chcę ponosić takiej odpowiedzialności. 1814 03:08:37,018 --> 03:08:38,727 To ja zawiniłem. 1815 03:08:39,312 --> 03:08:41,397 Dzieci czasami są bezmyślne. 1816 03:08:42,107 --> 03:08:44,400 Proszę mu tym razem darować. 1817 03:08:46,528 --> 03:08:48,612 Jeśli dostanie kolejną naganę, 1818 03:08:48,697 --> 03:08:51,491 nie zda do następnej klasy. 1819 03:08:53,118 --> 03:08:54,994 To by było... 1820 03:08:55,912 --> 03:08:57,997 niesprawiedliwe. 1821 03:08:58,789 --> 03:09:02,209 Niesprawiedliwe? Ostatnim razem też pan tak sądził. 1822 03:09:02,294 --> 03:09:05,922 Mówił pan, że ma gdzieś te nagany. 1823 03:09:07,006 --> 03:09:09,009 Teraz nagle się pan martwi? 1824 03:09:11,218 --> 03:09:14,013 Pracujemy dla tego samego rządu. 1825 03:09:14,096 --> 03:09:16,224 Co czyni pana lepszym od nas? 1826 03:09:45,503 --> 03:09:47,923 Panie Zhang, kupi pan bułki! 1827 03:09:50,299 --> 03:09:52,426 Co jest? Nie w humorze? 1828 03:09:52,510 --> 03:09:54,219 Głowa do góry! 1829 03:09:55,430 --> 03:09:57,724 Jutro znowu wstanie słońce. 1830 03:09:58,099 --> 03:10:01,394 Żwawej duszy nie zdławi byle pierdoła, dobrze mówię? 1831 03:10:03,103 --> 03:10:05,022 Kluski i bułki! 1832 03:10:06,023 --> 03:10:09,818 Nie martw się, tato. Wydalenie to nie koniec świata. 1833 03:10:10,403 --> 03:10:13,198 Dzięki temu tego lata będę mógł pisać test na przeniesienie. 1834 03:10:13,323 --> 03:10:15,700 Pójdę dla ciebie do dziennej szkoły. 1835 03:10:18,994 --> 03:10:21,497 Nie martw się o mnie, tato. 1836 03:10:22,915 --> 03:10:25,209 Pamiętam wszystko, co mówiłeś. 1837 03:10:25,794 --> 03:10:28,128 Zawsze będę cię słuchał. 1838 03:10:31,091 --> 03:10:34,593 Pamiętam, jak mówiłeś, że o czyjąś przyszłość 1839 03:10:34,593 --> 03:10:37,221 determinuje jego ciężka praca. 1840 03:10:42,018 --> 03:10:46,021 Uderzyłem go, bo przesadził, 1841 03:10:46,605 --> 03:10:48,608 tak jak wtedy, gdy ty... 1842 03:10:59,119 --> 03:11:01,120 Jeśli rzucę palenie, 1843 03:11:01,620 --> 03:11:04,123 za zaoszczędzone pieniądze 1844 03:11:05,625 --> 03:11:07,919 kupimy ci okulary 1845 03:11:08,295 --> 03:11:10,212 na raty. 1846 03:11:18,012 --> 03:11:20,599 Kiedy znowu się zobaczymy? 1847 03:11:23,518 --> 03:11:25,895 Po moich egzaminach. 1848 03:11:27,021 --> 03:11:29,523 Zawsze możesz odwiedzić mnie w szkole. 1849 03:11:30,816 --> 03:11:35,322 Kiedy znowu przekroczę jej bramy, będę uczniem dziennej szkoły. 1850 03:11:36,698 --> 03:11:40,493 Brzmisz, jak Misiek, kiedy mówił, że wraca do Tainanu. 1851 03:11:41,327 --> 03:11:43,120 Nie cieszysz się. 1852 03:11:46,916 --> 03:11:48,919 Będę się o ciebie martwił. 1853 03:11:49,710 --> 03:11:52,129 Nie bądź śmieszny. Skup się na nauce. 1854 03:11:52,297 --> 03:11:54,298 Będę cię wspierała. 1855 03:11:54,924 --> 03:11:57,510 Nie wychodźmy dzisiaj nigdzie. 1856 03:11:58,218 --> 03:12:00,220 Ale wszystko już przygotowane. 1857 03:12:00,721 --> 03:12:03,515 Poza tym przyjdą Kot i Bombowiec. 1858 03:12:12,191 --> 03:12:15,694 Nasza gosposia się zwolniła. 1859 03:12:15,904 --> 03:12:18,823 Wybaczcie, że nie przyszłam się z wami przywitać. 1860 03:12:19,406 --> 03:12:22,701 Nic się nie stało. Poradzimy sobie sami. 1861 03:12:22,911 --> 03:12:26,414 To twoja koleżanka ze szkoły? Bardzo ładna. 1862 03:12:26,914 --> 03:12:30,126 Kiedy byłam z nim w ciąży, marzyłam o dziewczynce. 1863 03:12:30,292 --> 03:12:33,797 - Ale dostałam silnego chłopca. - Znowu zaczynasz. 1864 03:12:34,089 --> 03:12:36,591 Zdejmij nogi ze stołu. 1865 03:12:37,424 --> 03:12:39,803 A gdzie reszta? 1866 03:12:40,303 --> 03:12:42,806 - Zasięg? - 700 jardów. 1867 03:12:43,389 --> 03:12:45,600 - Siły wroga? - Pluton. 1868 03:12:46,016 --> 03:12:47,726 Za daleko. 1869 03:12:48,019 --> 03:12:49,521 Rozłóż miny. 1870 03:12:52,107 --> 03:12:53,816 Cholera, mają czołgi! 1871 03:12:53,899 --> 03:12:56,193 Spokojnie, my mamy granatniki. 1872 03:12:58,112 --> 03:12:59,823 Kto idzie? Hasło! 1873 03:12:59,823 --> 03:13:02,993 Komunistka! Ręce do góry! 1874 03:13:02,993 --> 03:13:05,828 - Co robicie? - To nie babskie sprawy. 1875 03:13:05,912 --> 03:13:08,206 Cofnij się! 1876 03:13:16,505 --> 03:13:19,509 Weź się rozchmurz. 1877 03:13:19,800 --> 03:13:22,219 Moja troska nic dla ciebie nie znaczy? 1878 03:13:23,220 --> 03:13:25,599 Wyrzucenie ze szkoły to nie koniec świata. 1879 03:13:25,807 --> 03:13:28,393 Nie interesujesz się nawet swoją dziewczyną. 1880 03:15:29,221 --> 03:15:34,019 Kariera rządowa twojego ojca legła przez to w gruzach. 1881 03:15:34,394 --> 03:15:37,104 I przez znajomość z profesorem Hsia. 1882 03:15:40,691 --> 03:15:43,528 Jestem dumna z tego, jak to znosicie. 1883 03:15:43,694 --> 03:15:46,823 Zwłaszcza Si'r. 1884 03:15:47,406 --> 03:15:51,702 Po tym wszystkim tak bardzo chce wziąć się w garść. 1885 03:15:54,205 --> 03:15:58,709 Po ukończeniu szkoły pójdę do pracy, zanim wyjadę za granicę. 1886 03:15:59,002 --> 03:16:02,923 Nie, wyjedziesz od razu po otrzymaniu stypendium. 1887 03:16:03,089 --> 03:16:07,010 Ale Lao Er idzie do koledżu, do tego są Si'r i siostra. 1888 03:16:07,093 --> 03:16:09,219 Będziesz mieć za dużo na głowie. 1889 03:16:09,219 --> 03:16:11,013 Jak dotąd dawaliśmy sobie radę. 1890 03:16:11,013 --> 03:16:14,016 Ty martw się tylko Ameryką. 1891 03:16:14,391 --> 03:16:16,310 Dwa kilo ryżu. 1892 03:16:16,394 --> 03:16:19,189 Da nam pan to na kredyt? 1893 03:16:19,396 --> 03:16:21,023 W porządku? 1894 03:16:21,523 --> 03:16:23,025 Mogę się wtrącić? 1895 03:16:23,025 --> 03:16:25,194 Wielu mówi, że jestem wścibski, 1896 03:16:25,528 --> 03:16:27,613 ale tak naprawdę jestem jak pani mąż. 1897 03:16:27,697 --> 03:16:29,699 Ma pan „stuletnie jaja”? 1898 03:16:29,907 --> 03:16:31,117 Tam. 1899 03:16:34,703 --> 03:16:37,122 Wasz Si'r ocalił mi życie. 1900 03:16:38,625 --> 03:16:42,420 Chyba pora się odwdzięczyć. 1901 03:16:46,799 --> 03:16:49,511 Pan Fat powiedział, że pan Lin to rodowity Tajwańczyk. 1902 03:16:49,593 --> 03:16:51,220 Bardzo uczciwy człowiek. 1903 03:16:51,720 --> 03:16:54,224 Zaczynał od eksportowania owoców. 1904 03:16:54,390 --> 03:16:57,601 Potrzebuje wspólnika z wykształceniem. 1905 03:17:03,191 --> 03:17:05,902 Początkowo wypłata może nie być wysoka, 1906 03:17:06,318 --> 03:17:09,823 ale wybijesz się dzięki ciężkiej pracy. 1907 03:17:17,121 --> 03:17:19,708 A jeśli za miesiąc zbankrutuje? 1908 03:17:21,001 --> 03:17:23,795 Porozmawiaj z nim najpierw. Wyczujcie się. 1909 03:17:24,211 --> 03:17:27,215 Nie powątpiewaj w kogoś, kogo nie znasz. 1910 03:17:32,804 --> 03:17:35,514 Całe życie pracowałem dla rządu. 1911 03:17:36,224 --> 03:17:39,019 Przyzwyczaiłem się do stabilności i bezpieczeństwa. 1912 03:17:39,226 --> 03:17:42,314 Stabilność i bezpieczeństwo? Naprawdę tak uważasz? 1913 03:17:48,110 --> 03:17:51,698 Gdybyś nie przyszedł, wysłałbym to na poczcie. 1914 03:17:52,114 --> 03:17:55,619 Dałeś koledze laczki? 1915 03:18:14,219 --> 03:18:16,513 Po co ja poszedłem? 1916 03:18:16,723 --> 03:18:18,390 Dlaczego wyłączyłeś? 1917 03:18:18,390 --> 03:18:20,601 Okropnie brzmisz. Do kogo chciałeś to wysłać? 1918 03:18:20,726 --> 03:18:22,812 Dowiesz się. 1919 03:18:25,522 --> 03:18:27,609 W szkole wszystko gra? 1920 03:18:27,816 --> 03:18:30,904 Tam nic się nie zmienia. 1921 03:18:33,113 --> 03:18:34,907 Widujesz Ming? 1922 03:18:35,116 --> 03:18:37,619 Wygląda nieziemsko. 1923 03:18:37,619 --> 03:18:41,622 Ty się skup na książkach, a ja i Bombowiec na niej. 1924 03:19:02,309 --> 03:19:04,896 Chiung, chodź mi pomóc. 1925 03:19:05,104 --> 03:19:07,691 O siódmej przyjdzie pan Far z rodziną. 1926 03:19:11,903 --> 03:19:14,030 Posprzątaj ze stołu. 1927 03:19:17,325 --> 03:19:18,618 Gdzie Si'r? 1928 03:19:19,326 --> 03:19:21,120 Wysłałam go do kina. 1929 03:19:37,804 --> 03:19:41,890 „Do tego dnia załatwię sprawę z Cwanym”. 1930 03:19:47,396 --> 03:19:48,815 Cwany? 1931 03:19:49,691 --> 03:19:52,318 Dawno tutaj go nie było. 1932 03:19:53,028 --> 03:19:57,114 Zniknął po ucieczce z tej masakry. 1933 03:19:58,825 --> 03:20:01,494 Przez niego zwolnili jego ojca. 1934 03:20:03,330 --> 03:20:06,625 Na sali robili spotkania polityczne, 1935 03:20:06,790 --> 03:20:09,002 teraz nikomu innemu jej nie wynajmują. 1936 03:20:10,128 --> 03:20:12,297 Ja oberwałam najbardziej. 1937 03:20:12,504 --> 03:20:14,924 Biznes szlag trafił. 1938 03:20:15,091 --> 03:20:17,718 Bez przerwy złażą się tu gliniarze. 1939 03:20:22,307 --> 03:20:24,016 Już zamykasz? 1940 03:20:24,016 --> 03:20:26,394 Patrzcie, kogo licho przywiało! 1941 03:20:32,316 --> 03:20:33,525 Si'r. 1942 03:20:46,622 --> 03:20:50,292 Jade powiedziała, że spotykacie się w bibliotece. 1943 03:20:51,294 --> 03:20:54,089 Ciebie też wylali ze szkoły? 1944 03:20:57,800 --> 03:20:59,511 Zmieniłeś się. 1945 03:20:59,511 --> 03:21:00,804 Nogi. 1946 03:21:08,727 --> 03:21:10,896 Przesadzałem wtedy. 1947 03:21:12,022 --> 03:21:14,191 Byłem ciągle spięty. 1948 03:21:14,900 --> 03:21:17,028 Śmiechu warte. 1949 03:21:20,991 --> 03:21:24,119 Nie daj się przytłoczyć przeszłości. 1950 03:21:26,203 --> 03:21:28,206 Źle się z tym czuję. 1951 03:21:33,628 --> 03:21:36,423 To tylko i wyłącznie moja wina. 1952 03:21:36,590 --> 03:21:38,007 Odpuść. 1953 03:21:40,510 --> 03:21:42,720 Do jakiej szkoły będziesz szedł? 1954 03:21:43,305 --> 03:21:45,807 Pójdę na egzamin do dziennej. 1955 03:21:47,891 --> 03:21:49,519 Masz jaja. 1956 03:21:51,896 --> 03:21:55,609 A takich gnojków jak ja nie przyjmują nawet w szkole wojskowej. 1957 03:21:57,110 --> 03:21:59,111 Byliśmy zaciekłymi wrogami, 1958 03:21:59,321 --> 03:22:01,197 teraz jedziemy na tym samym wózku. 1959 03:22:01,488 --> 03:22:04,200 Nie mamy też szczęścia do dziewczyn. 1960 03:22:06,201 --> 03:22:07,995 O co ci chodzi? 1961 03:22:08,830 --> 03:22:10,206 O Ma. 1962 03:22:11,625 --> 03:22:13,627 Podstępny drań. 1963 03:22:15,503 --> 03:22:19,006 Tak myślałem, że też nic do niego nie będziesz miał. 1964 03:22:20,091 --> 03:22:22,093 Odbił mi Jade. 1965 03:22:22,510 --> 03:22:24,720 A teraz kręci się przy Ming. 1966 03:22:28,390 --> 03:22:30,726 Kiedy zapisujesz się na egzaminy? 1967 03:22:30,809 --> 03:22:33,228 Moja matma i angielski... 1968 03:22:33,813 --> 03:22:35,022 Si'r. 1969 03:22:38,109 --> 03:22:40,028 Spotkajmy się jeszcze kiedyś. 1970 03:22:41,821 --> 03:22:45,325 Za co to było? Burdy wszczynasz? 1971 03:22:45,325 --> 03:22:47,701 Nie pogrywaj, bo wezwę policję! 1972 03:22:47,701 --> 03:22:51,121 - Sukinsyn! - Daj spokój. 1973 03:22:53,625 --> 03:22:56,503 - Czego chcesz? - Zastałem Ma? 1974 03:22:56,710 --> 03:22:58,212 Zaczekaj. 1975 03:23:02,509 --> 03:23:04,928 - Jak się nazywasz? - Si'r. 1976 03:23:32,205 --> 03:23:35,709 Cholera! Kupa czasu! Co u ciebie? 1977 03:23:35,916 --> 03:23:38,003 O to samo chciałem zapytać ciebie. 1978 03:23:38,628 --> 03:23:40,922 U mnie po staremu. 1979 03:23:41,798 --> 03:23:45,301 Wiedziałeś, że Ming teraz tutaj mieszka? 1980 03:23:45,926 --> 03:23:48,012 Pamiętasz, jak przyszliście, 1981 03:23:48,220 --> 03:23:50,223 kiedy nasza gosposia odeszła? 1982 03:23:50,724 --> 03:23:54,602 Ming zapytała się, czy jej matka może ją zastąpić. 1983 03:23:54,810 --> 03:23:58,189 Moja mama bardzo ją lubi i się zgodziła. 1984 03:23:58,607 --> 03:24:00,399 Ming nie jest zła. 1985 03:24:01,525 --> 03:24:03,903 Jest w domu. Chcesz wejść? 1986 03:24:05,196 --> 03:24:07,489 To prawda co o was słyszałem? 1987 03:24:08,116 --> 03:24:09,825 Czyli co? 1988 03:24:09,993 --> 03:24:12,494 Z dziewczynami jest łatwo, 1989 03:24:12,620 --> 03:24:15,206 nakarm, przyodziej i same się do ciebie kleją. 1990 03:24:15,206 --> 03:24:17,000 Nie mam racji? 1991 03:24:22,297 --> 03:24:24,798 Wyglądasz na przybitego. 1992 03:24:26,217 --> 03:24:29,720 Nie pozwól, żeby głupia laska stanęła między nami. 1993 03:24:31,221 --> 03:24:32,724 W porządku. 1994 03:24:34,516 --> 03:24:38,228 Kiedy byliście razem, wspominała o Miśku 1995 03:24:38,604 --> 03:24:41,398 i mówiła, że nie dajesz jej poczucia bezpieczeństwa? 1996 03:24:43,817 --> 03:24:47,697 Co z tobą? Nie nakręcaj się przez dziewczynę. 1997 03:24:48,113 --> 03:24:50,825 Wejdź, postrzelamy sobie. 1998 03:24:50,992 --> 03:24:53,327 Nie, dzięki, idę do kina. 1999 03:25:13,223 --> 03:25:15,891 - Masz pieniądze? - Trochę. 2000 03:25:16,601 --> 03:25:17,726 Ile? 2001 03:25:17,894 --> 03:25:19,728 Ile potrzebujesz? 2002 03:25:21,605 --> 03:25:23,399 Mniejsza z tym. 2003 03:26:00,227 --> 03:26:04,316 Odbieraj to jak kolację z przyjaciółmi. 2004 03:26:04,523 --> 03:26:06,317 Odpręż się. 2005 03:26:08,528 --> 03:26:11,113 Chuan, potrzebuję mojego zegarka. 2006 03:26:11,197 --> 03:26:14,700 - Odłożyłam go na miejsce. - Nie widzę go. 2007 03:26:16,119 --> 03:26:17,828 Przyszedł pan Fat. 2008 03:26:31,300 --> 03:26:34,094 - Też chcę iść. - Kupię ci gumę do żucia. 2009 03:26:34,094 --> 03:26:35,888 Po co mi guma? 2010 03:26:46,191 --> 03:26:48,817 Ile ugotować? 2011 03:26:49,193 --> 03:26:51,905 Si'r uczy się w bibliotece. 2012 03:26:53,698 --> 03:26:55,200 A Lao Er? 2013 03:26:55,407 --> 03:26:56,825 Nie wiem. 2014 03:26:59,828 --> 03:27:02,498 Ostatnio dopisywał mu apetyt. 2015 03:27:07,503 --> 03:27:09,297 O co chodzi? 2016 03:27:14,803 --> 03:27:16,805 Kiedy mama wychodzi, ciągle siedzisz poza domem. 2017 03:27:16,930 --> 03:27:20,307 - Chodź na kolację. - Nie jestem głodny. 2018 03:27:23,019 --> 03:27:25,521 - Bo dostaniesz lanie! - Idę już! 2019 03:27:25,604 --> 03:27:28,899 - Kradzież zegarka weszła ci w nawyk? - Nie wziąłem go. 2020 03:27:29,191 --> 03:27:32,194 Zauważyła jego brak. Co teraz zrobisz? 2021 03:27:34,613 --> 03:27:35,991 Czemu się kłócicie? 2022 03:27:36,324 --> 03:27:38,826 To sprawy dorosłych. Nie wścibiaj nosa. 2023 03:27:39,119 --> 03:27:40,912 Jesteś niedobra! 2024 03:27:41,705 --> 03:27:43,414 A ty dokąd? 2025 03:27:43,622 --> 03:27:47,209 - Rodzice w domu? - Wyszli na kolację. 2026 03:27:47,209 --> 03:27:49,712 - Co jest z Lao Erem? - Nic. 2027 03:27:49,921 --> 03:27:52,423 Dawno ich nie widziałem. Powodzi im się? 2028 03:27:52,506 --> 03:27:54,509 Poczekam na nich chwilę. 2029 03:27:59,598 --> 03:28:02,726 Gdzie zniknęły popielniczki? 2030 03:28:07,896 --> 03:28:09,816 Tata rzucił papierosy. 2031 03:28:16,698 --> 03:28:18,992 Wciąż macie to radio? 2032 03:28:24,496 --> 03:28:26,498 Co za rupieć. 2033 03:28:28,292 --> 03:28:32,504 Ja namówiłem waszego ojca na zakup tego radia. 2034 03:28:33,923 --> 03:28:36,509 Kupił je w Szanghaju w domu towarowym. 2035 03:28:37,301 --> 03:28:41,013 Twoja mama była wtedy młodsza niż ty jesteś teraz. 2036 03:28:46,895 --> 03:28:49,396 Powinniście wyrzucić tego grata. 2037 03:28:49,521 --> 03:28:52,399 Co robiłeś w kościelnej bibliotece? 2038 03:28:52,609 --> 03:28:55,528 Siostra mi o niej powiedziała. A ty? 2039 03:28:55,611 --> 03:28:59,324 Był czas na naukę, więc się uczyłam. 2040 03:29:00,825 --> 03:29:03,202 A więc Chiung jest twoją siostrą? 2041 03:29:05,621 --> 03:29:07,414 Jest religijna. 2042 03:29:07,414 --> 03:29:10,627 Kiedyś razem śpiewałyśmy w chórze. 2043 03:29:14,089 --> 03:29:17,217 - Co robisz po kinie? - Może pójdziemy do klubu? 2044 03:29:17,424 --> 03:29:19,218 Za drogo. 2045 03:29:19,301 --> 03:29:22,221 Chcesz być jak Ma? Daruj sobie. 2046 03:29:24,724 --> 03:29:27,018 Miałeś już nie grać. 2047 03:29:35,110 --> 03:29:37,028 Co powiesz na trzy stówy? 2048 03:29:39,197 --> 03:29:41,825 Cholera, aż tak potrzebujesz forsy? 2049 03:29:51,209 --> 03:29:53,295 To dla ciebie prawdziwa okazja. 2050 03:29:53,295 --> 03:29:57,006 Pan Lin zaimponował mi szczerością i bezpośredniością. 2051 03:29:57,591 --> 03:29:59,718 Musisz przestać zwlekać. 2052 03:29:59,925 --> 03:30:02,219 Tato, przyszedł pan Wang. 2053 03:30:07,726 --> 03:30:10,102 Zapomniałam kupić ci gumę. 2054 03:30:10,603 --> 03:30:13,522 Wynagrodzę ci to. 2055 03:30:15,108 --> 03:30:17,610 - Czemu się smucisz? - Siostra mnie okrzyczała. 2056 03:30:17,693 --> 03:30:21,113 - Byłaś niegrzeczna? - Nie. 2057 03:30:21,488 --> 03:30:23,407 To dlaczego cię okrzyczała? 2058 03:30:30,122 --> 03:30:32,709 - Gdzie jest Lao Er? - Wyszedł. 2059 03:30:32,709 --> 03:30:34,127 Dokąd? 2060 03:30:36,629 --> 03:30:40,216 Gówniara! Musiałaś donieść? 2061 03:30:45,430 --> 03:30:47,514 Widziałem wczoraj Cwanego. 2062 03:30:48,725 --> 03:30:50,726 Całkowicie się zmienił. 2063 03:30:52,395 --> 03:30:54,605 Ludzie chyba naprawdę są zmienni. 2064 03:30:55,607 --> 03:30:58,610 Ulżyło mi dzięki temu. 2065 03:30:59,693 --> 03:31:01,905 Co zrobisz? 2066 03:31:03,989 --> 03:31:07,619 Jade, możemy być sobie bliscy? 2067 03:31:09,495 --> 03:31:12,790 Pomógłbym ci poczuć tę samą ulgę. 2068 03:31:14,125 --> 03:31:16,210 Nie potrzebujesz tego? 2069 03:31:18,128 --> 03:31:20,090 Mówisz poważnie, co? 2070 03:31:20,298 --> 03:31:22,925 Kiedyś patrzyłeś na mnie z góry. 2071 03:31:23,093 --> 03:31:26,805 - Tak naprawdę... - A teraz chcesz mnie zmienić. 2072 03:31:28,389 --> 03:31:31,016 Jestem twoim eksperymentem? 2073 03:31:31,809 --> 03:31:34,813 Jesteś pełny filozoficznych myśli. 2074 03:31:38,191 --> 03:31:41,903 Jestem szczęśliwa taka jaka jestem, a ty? 2075 03:31:43,905 --> 03:31:45,906 A jeśli się nie zmienię? 2076 03:31:47,617 --> 03:31:50,119 Jeśli nie przypasuję twojej filozofii? 2077 03:31:50,119 --> 03:31:52,121 Odejdziesz wtedy? 2078 03:31:54,790 --> 03:31:58,210 Jesteś egoistą. Uważasz się za lepszego? 2079 03:32:10,724 --> 03:32:13,226 Jade, nie miałem nic złego na myśli. 2080 03:32:16,896 --> 03:32:20,899 Przy okazji dzięki za plotki, które rozpuszczałeś. 2081 03:32:21,692 --> 03:32:24,194 Jakie plotki? Kiedy? 2082 03:32:24,612 --> 03:32:26,614 Udajesz głupiego? 2083 03:32:26,698 --> 03:32:29,993 Kiedy chłopaki z 217 otoczyli w szkole Cwanego. 2084 03:32:29,993 --> 03:32:33,830 Nie wiedziałeś, że wtedy był z Ming? 2085 03:32:34,496 --> 03:32:37,791 Cwany bał się, że Misiek się dowie. 2086 03:32:38,001 --> 03:32:40,503 Kazał mi rozpowiadać, że chodzi ze mną. 2087 03:32:40,795 --> 03:32:43,005 Byłam taka głupia. 2088 03:32:44,090 --> 03:32:46,509 Dlaczego nie zrobisz Ming wykładu z filozofii? 2089 03:32:46,800 --> 03:32:49,219 Ona jest ode mnie o niebo lepsza. 2090 03:33:12,994 --> 03:33:16,206 Nie masz wstydu! Jesteś do niczego! 2091 03:33:17,623 --> 03:33:19,917 Przeproś ojca. 2092 03:33:21,920 --> 03:33:23,504 Wystarczy już. 2093 03:33:26,423 --> 03:33:28,093 Przestań. 2094 03:33:30,719 --> 03:33:32,305 Wystarczy. 2095 03:33:34,014 --> 03:33:35,600 Tato, proszę! 2096 03:33:42,022 --> 03:33:44,024 Proszę, przestań! 2097 03:34:29,696 --> 03:34:32,324 Lepiej wróć później. 2098 03:34:32,699 --> 03:34:35,701 Rodzice myślą, że jesteś w bibliotece. 2099 03:34:36,619 --> 03:34:39,496 Jeśli dowiedzą się, że zabrałeś zegarek, 2100 03:34:40,289 --> 03:34:42,791 będą bardziej rozżaleni. 2101 03:34:45,128 --> 03:34:47,797 Lao Er przyszedł z pieniędzmi. 2102 03:34:49,298 --> 03:34:52,218 Chciał go dla ciebie odkupić, 2103 03:34:53,011 --> 03:34:56,096 ale mama znalazła przy nim forsę. 2104 03:35:01,895 --> 03:35:03,896 Nie jesteś sam. 2105 03:35:05,315 --> 03:35:07,524 Zawsze będę przy tobie. 2106 03:35:08,192 --> 03:35:10,528 Nie odtrącaj mnie znowu. 2107 03:35:10,694 --> 03:35:14,616 Pozwól Bogu wypełnić siłą twoje serce. 2108 03:35:16,408 --> 03:35:17,701 Ale... 2109 03:35:18,702 --> 03:35:20,789 jest tyle cierpienia... 2110 03:35:21,121 --> 03:35:23,123 niesprawiedliwości... 2111 03:35:25,001 --> 03:35:27,628 Darzysz innych zbyt małym zaufaniem 2112 03:35:28,212 --> 03:35:30,798 i myślisz tylko o sobie. 2113 03:35:32,424 --> 03:35:36,220 Chrystus oddał życie za nasze grzechy. 2114 03:35:37,596 --> 03:35:42,519 Nawet Lao Er przyjął winę za twoje czyny. 2115 03:35:44,020 --> 03:35:47,190 Powinieneś być wdzięczny za to, co inni dla ciebie robią. 2116 03:35:47,816 --> 03:35:50,818 Czy ty zrobiłeś kiedyś coś dla kogoś innego? 2117 03:35:52,111 --> 03:35:54,405 Zastanów się nad tym. 2118 03:35:58,910 --> 03:36:00,828 Misiek powiedział mi to samo. 2119 03:36:00,912 --> 03:36:01,913 Kto? 2120 03:36:03,414 --> 03:36:04,915 Nieważne. 2121 03:36:05,625 --> 03:36:07,294 Dobry przyjaciel. 2122 03:36:11,923 --> 03:36:15,926 Czytałaś „Wojnę i pokój”? 2123 03:36:18,095 --> 03:36:21,307 Może porozmawiasz jutro z pastorem Chenem? 2124 03:36:34,404 --> 03:36:36,698 - Co jest? - Jeszcze nie skończyliśmy. 2125 03:36:36,698 --> 03:36:39,910 - O co ci chodzi? - Nie rżnij głupa. 2126 03:36:39,910 --> 03:36:43,705 Kurwa, ciskasz się o jakąś laskę! 2127 03:36:43,914 --> 03:36:45,414 Taki z ciebie kumpel? 2128 03:36:45,497 --> 03:36:47,709 Zrzędzisz jak stara baba. 2129 03:36:47,917 --> 03:36:50,295 Mówiłeś, że teraz od dziewczyn ważniejsza jest nauka. 2130 03:36:50,420 --> 03:36:53,298 A teraz zaczynasz jęczeć. 2131 03:36:53,423 --> 03:36:55,925 - Byłem wobec ciebie w porządku. - Stul pysk. 2132 03:36:56,300 --> 03:36:58,218 Stul pysk i słuchaj uważnie. 2133 03:36:58,428 --> 03:37:00,888 Mam dość twojego chwalenia się forsą. 2134 03:37:01,221 --> 03:37:02,724 Od teraz, 2135 03:37:03,015 --> 03:37:05,518 jeśli usłyszę, że wciąż zadajesz się z Ming, 2136 03:37:05,809 --> 03:37:08,729 będzie po tobie. 2137 03:37:14,193 --> 03:37:17,322 Pozwalałem ci być moim kumplem! 2138 03:37:17,488 --> 03:37:21,618 Nie zapominaj, z kim zadzierasz! 2139 03:37:21,700 --> 03:37:24,620 Będę na ciebie czekał! 2140 03:37:24,913 --> 03:37:26,914 Skopię ci dupę! 2141 03:37:29,125 --> 03:37:32,711 Wszędzie cię szukałem. Wyluzuj, wszyscy się kumplujemy. 2142 03:37:33,128 --> 03:37:35,423 Wyluzuj dla mnie, dobra? 2143 03:37:36,298 --> 03:37:39,010 Pogadajmy o tym. Przyprowadzę go do ciebie. 2144 03:37:39,218 --> 03:37:42,221 Daj spokój, nie bądź taki. 2145 03:37:44,099 --> 03:37:46,101 Źle na tym wychodzimy. 2146 03:37:46,308 --> 03:37:48,019 Czekaj w studiu filmowym. 2147 03:37:48,102 --> 03:37:50,896 Pogadam z nim i go przyprowadzę. 2148 03:37:51,105 --> 03:37:53,191 I ochłoń trochę. 2149 03:37:53,608 --> 03:37:55,402 Proszę cię. 2150 03:38:07,205 --> 03:38:10,625 Dzisiaj odpuszczamy. Potrzebuję czasu na rozmowę z nim. 2151 03:38:10,709 --> 03:38:13,128 Przyniósł do szkoły swój miecz. 2152 03:38:13,295 --> 03:38:15,629 Umówmy się na jutro, dobra? 2153 03:38:15,714 --> 03:38:18,007 Idź do domu i ochłoń. 2154 03:38:18,091 --> 03:38:21,218 Zrób to dla mnie. 2155 03:38:21,428 --> 03:38:23,721 Spotkamy się jutro. 2156 03:38:24,096 --> 03:38:26,390 Odpowiada ci? 2157 03:38:26,807 --> 03:38:29,519 Idę, bo spóźnię się na lekcję. 2158 03:39:23,906 --> 03:39:27,494 - Brata jeszcze nie ma? - Niedługo powinien być. 2159 03:39:28,702 --> 03:39:30,120 Cóż... 2160 03:39:30,705 --> 03:39:32,790 zaczekajmy jeszcze pół godziny. 2161 03:39:32,915 --> 03:39:35,502 - Przepraszam, pastorze. - Nic się nie stało. 2162 03:39:35,919 --> 03:39:38,212 Wybacz mi na moment. 2163 03:40:05,991 --> 03:40:07,617 Zaczekaj. 2164 03:40:09,827 --> 03:40:13,707 Nie wiesz, gdzie znajdę dziewczynę, z którą tu kiedyś byłeś? 2165 03:40:13,914 --> 03:40:16,917 Wyprowadziła się po zdjęciach próbnych. 2166 03:40:16,917 --> 03:40:18,795 Wiesz dokąd? 2167 03:40:19,003 --> 03:40:23,007 Jej śmiech i płacz jest taki naturalny! 2168 03:40:23,091 --> 03:40:24,509 Naturalny? 2169 03:40:24,925 --> 03:40:28,430 Nie odróżnia pan prawdy od fałszu. I pan jest reżyserem? 2170 03:40:31,307 --> 03:40:33,601 Wie pan w ogóle, co pan kręci? 2171 03:40:41,525 --> 03:40:43,319 Kot jest w szkole. 2172 03:40:43,403 --> 03:40:46,488 - Chciałem tylko pożyczyć książkę. - Jaką? 2173 03:40:46,488 --> 03:40:48,491 Sam jej poszukam. 2174 03:41:45,923 --> 03:41:48,218 Dlaczego jego rower jeszcze tutaj stoi? 2175 03:41:48,425 --> 03:41:52,096 Dziwne, zazwyczaj pierwszy wychodzi. 2176 03:41:57,226 --> 03:41:58,727 Si'r! 2177 03:42:18,998 --> 03:42:20,500 O co chodzi? 2178 03:42:21,917 --> 03:42:24,128 Co robisz pod szkołą? 2179 03:42:27,006 --> 03:42:28,717 Co tam masz? 2180 03:42:31,011 --> 03:42:33,430 Nie bądź taki. Co to? 2181 03:42:44,023 --> 03:42:46,025 Czekasz na Ma. 2182 03:42:48,528 --> 03:42:50,405 Mów, czekasz na niego? 2183 03:42:52,699 --> 03:42:54,993 Jak możesz robić coś takiego? 2184 03:42:56,201 --> 03:42:58,495 Nikt nie będzie patrzył na ciebie z góry. 2185 03:42:59,706 --> 03:43:01,708 O czym ty mówisz? 2186 03:43:05,128 --> 03:43:07,714 Nie powinieneś uczyć się w domu? 2187 03:43:14,512 --> 03:43:17,389 Ming, wiem o tobie wszystko. 2188 03:43:18,307 --> 03:43:20,101 Ale nie przeszkadza mi to. 2189 03:43:20,309 --> 03:43:22,020 Bo tylko ja to wiem. 2190 03:43:22,227 --> 03:43:24,314 Tylko ja mogę ci pomóc. 2191 03:43:24,897 --> 03:43:26,899 Jestem twoją ostatnią nadzieją. 2192 03:43:27,900 --> 03:43:30,028 Tak jak Misiek nią był. 2193 03:43:30,694 --> 03:43:33,405 Dlatego nie możesz o nim zapomnieć. 2194 03:43:34,991 --> 03:43:38,119 Bo teraz jestem jak on. 2195 03:43:43,415 --> 03:43:46,795 Uważasz, że tylko ty możesz pomóc mi się zmienić. 2196 03:43:47,921 --> 03:43:50,215 Dlaczego jesteś taki jak wszyscy? 2197 03:43:51,006 --> 03:43:54,426 Myliłam się co do ciebie, niczym się od nich nie różnisz. 2198 03:43:54,593 --> 03:43:58,013 Jesteś dla mnie miły, żebym ja dla ciebie była. 2199 03:43:59,390 --> 03:44:01,601 Żebyś się czuł bezpieczny? 2200 03:44:02,394 --> 03:44:04,103 Jesteś egoistą. 2201 03:44:05,229 --> 03:44:07,022 Chcesz mnie zmienić? 2202 03:44:07,190 --> 03:44:09,109 Ja jestem taka jak ten świat. 2203 03:44:09,109 --> 03:44:12,821 A ten świat się nie zmienia. Za kogo się... 2204 03:44:16,407 --> 03:44:18,325 Jesteś bezwartościowa! 2205 03:44:18,994 --> 03:44:21,120 Bezwstydna i bezwartościowa! 2206 03:44:46,521 --> 03:44:47,689 Ming. 2207 03:44:48,897 --> 03:44:50,399 Wstawaj. 2208 03:44:52,527 --> 03:44:54,194 No już, wstawaj. 2209 03:44:55,030 --> 03:44:56,698 Wstań. 2210 03:44:57,824 --> 03:45:00,200 Uwierz mi, nie umrzesz. 2211 03:45:03,495 --> 03:45:05,915 Szybko, wstawaj. 2212 03:45:07,416 --> 03:45:09,002 Dasz radę. 2213 03:45:12,297 --> 03:45:14,423 Proszę cię, wstań. 2214 03:45:17,801 --> 03:45:19,429 Wstawaj! 2215 03:45:23,390 --> 03:45:25,809 Dlaczego nie wstajesz? 2216 03:45:31,316 --> 03:45:33,817 Gdzie on jest? 2217 03:45:33,902 --> 03:45:37,322 Szukam brata. Zamknęliście złą osobę! 2218 03:45:37,488 --> 03:45:39,616 Pomyliliście się! 2219 03:45:49,917 --> 03:45:51,920 Zamknęliście złą osobę! 2220 03:45:54,214 --> 03:45:56,006 Gdzie jest Si'r? 2221 03:46:12,523 --> 03:46:14,817 A więc to on. 2222 03:46:16,528 --> 03:46:18,530 Dziwne, nie znam go. 2223 03:46:19,197 --> 03:46:21,116 Z jakiego jest gangu? 2224 03:46:22,325 --> 03:46:26,328 Znam wszystkich tych dupków. 2225 03:46:35,422 --> 03:46:38,717 - „Kochana siostro...” - Miał go w kieszeni. 2226 03:46:41,218 --> 03:46:42,720 „Przepraszam. 2227 03:46:43,430 --> 03:46:46,224 Wiem, że tylko ty to rozumiesz. 2228 03:46:46,390 --> 03:46:49,727 Proszę, wytłumacz to rodzicom, 2229 03:46:50,895 --> 03:46:53,397 na wypadek, gdyby cię już nie ujrzał”. 2230 03:46:55,399 --> 03:46:57,192 Jak mu na imię? 2231 03:46:57,402 --> 03:47:00,196 Nie umie się nawet podpisać, tylko rysuje uśmieszki! 2232 03:47:00,613 --> 03:47:02,406 Co jest z nim nie tak? 2233 03:47:03,407 --> 03:47:05,701 XIAO SI'R 2234 03:47:14,920 --> 03:47:17,129 Wstawaj. Przebierzesz się. 2235 03:47:18,214 --> 03:47:19,716 Wstawaj. 2236 03:47:19,924 --> 03:47:22,218 Przebieraj się! 2237 03:47:22,426 --> 03:47:24,429 Ty gówniarzu! 2238 03:47:24,595 --> 03:47:26,598 Ona jest moja! 2239 03:47:26,806 --> 03:47:29,726 Nie odbierzesz mi jej! 2240 03:47:29,893 --> 03:47:32,520 Nie możesz! 2241 03:47:46,325 --> 03:47:50,205 Należy do mojego ojca. Zapytajcie jego, skąd go ma. 2242 03:47:50,413 --> 03:47:53,500 Pytam ciebie! 2243 03:47:53,500 --> 03:47:55,919 Dlaczego przynosisz miecz do szkoły? 2244 03:47:57,921 --> 03:48:00,590 Wiem, że jesteś w to zamieszany. 2245 03:48:01,716 --> 03:48:03,801 Znamy twojego ojca. 2246 03:48:03,926 --> 03:48:06,012 Nie możesz współpracować? 2247 03:48:06,012 --> 03:48:08,598 Co robicie mojemu synowi? 2248 03:48:08,723 --> 03:48:11,726 To skandal! Jesteśmy szanowaną rodziną! 2249 03:48:12,309 --> 03:48:14,728 To niewinne dziecko! 2250 03:48:14,813 --> 03:48:18,316 Właśnie dowiedzieliśmy się, że matka denatki się zabiła. 2251 03:48:18,691 --> 03:48:22,529 - Kto tutaj rządzi? - Ja! 2252 03:48:22,611 --> 03:48:24,405 A teraz pani wyjdzie! 2253 03:48:24,405 --> 03:48:27,117 - Taki tonem do mnie? - Wyjść! 2254 03:48:27,325 --> 03:48:29,619 Pańskie nazwisko! 2255 03:48:29,827 --> 03:48:32,914 Proszę mi zapisać jego nazwisko! 2256 03:48:44,300 --> 03:48:47,304 Był moim jedynym przyjacielem. 2257 03:48:48,805 --> 03:48:50,389 A teraz... 2258 03:49:18,001 --> 03:49:21,003 Podobno matka dziewczyny targnęła się na własne życie. 2259 03:49:21,003 --> 03:49:23,089 Powiedzcie coś więcej. 2260 03:49:23,214 --> 03:49:24,798 Pozwólcie nam z nią porozmawiać. 2261 03:49:24,798 --> 03:49:28,218 Wszyscy chcą się wiedzieć, jak do tego doszło. 2262 03:49:28,428 --> 03:49:31,388 Próbowała udusić się połykając obrączkę. 2263 03:49:31,513 --> 03:49:33,515 Nic więcej nie wiem. 2264 03:49:33,725 --> 03:49:37,520 - Proszę o wyrozumiałość. - Zna pan tego chłopca? 2265 03:49:37,520 --> 03:49:40,898 Matka przeżyła. Nic poważnego się nie stało. 2266 03:49:40,898 --> 03:49:43,400 Podobno miał pan romans z tą dziewczyną. 2267 03:49:43,400 --> 03:49:46,821 - Skomentuje to pan? - Nasz też doszły takie słuchy. 2268 03:49:46,821 --> 03:49:49,824 Nie ma pan krzty przyzwoitości? 2269 03:49:50,116 --> 03:49:53,119 Wnoście się! 2270 03:49:54,203 --> 03:49:56,289 Za kogo wy się macie? Wynocha! 2271 03:49:56,414 --> 03:49:58,500 Sumienie go gryzie. 2272 03:49:58,791 --> 03:50:02,128 To już nie wolno zadawać pytań? 2273 03:50:02,295 --> 03:50:05,715 Chodźmy jeszcze raz na komisariat. 2274 03:50:06,507 --> 03:50:13,723 Jest takie miejsce, pełne spokoju 2275 03:50:14,724 --> 03:50:19,813 W bezpiecznym Boga objęciu 2276 03:50:21,021 --> 03:50:24,191 W miejscu tym 2277 03:50:24,525 --> 03:50:28,405 Na czai się zło 2278 03:50:29,113 --> 03:50:34,411 W bezpiecznym Boga objęciu 2279 03:50:35,412 --> 03:50:42,419 Z objęcia tego 2280 03:50:43,628 --> 03:50:48,717 Powstał Jezus, nasz Zbawca 2281 03:50:49,718 --> 03:50:56,890 Z radością wyczekujemy chwili 2282 03:50:57,891 --> 03:51:03,522 Gdy spoczniemy w objęciu Boga 2283 03:51:04,898 --> 03:51:06,900 LATEM 1961 ROKU 2284 03:51:07,027 --> 03:51:09,529 XIAO SI'R ZOSTAŁ SKAZANY NA DOŻYWOCIE 2285 03:51:09,696 --> 03:51:12,489 PRZEZ SĄD OKRĘGOWY W TAJPEJ. 2286 03:51:12,699 --> 03:51:15,200 BĘDĄC PIERWSZYM PRZYPADKIEM MŁODOCIANEGO MORDERSTWA 2287 03:51:15,410 --> 03:51:17,412 POD RZĄDAMI NACJONALISTÓW, 2288 03:51:17,620 --> 03:51:19,622 GŁOŚNO DEBATOWANO O TEJ SPRAWIE I WYROKU. 2289 03:51:19,789 --> 03:51:23,709 WYROK ZREDUKOWANO DO 15 LAT WIĘZIENIA. 2290 03:51:23,919 --> 03:51:27,212 XIAO SI'R ZOSTAŁ ZWOLNIONY TUŻ PRZED TRZYDZIESTYMI URODZINAMI. 2291 03:51:27,297 --> 03:51:29,716 DWA MIESIĄCE PO MORDERSTWIE... 2292 03:51:29,798 --> 03:51:33,428 Inny pan powiedział, że przyjmujecie kasety. 2293 03:51:36,221 --> 03:51:37,599 Jaki pan? 2294 03:51:39,391 --> 03:51:40,894 Zmyślasz. 2295 03:51:42,020 --> 03:51:43,896 Nigdy nie przyjmowaliśmy kaset. 2296 03:51:44,104 --> 03:51:45,898 Chciałem zostawić list, 2297 03:51:46,023 --> 03:51:49,110 ale powiedział, że one często gubią się w sortowni. 2298 03:51:49,318 --> 03:51:51,696 Wtedy zasugerował mi kasetę. 2299 03:51:57,410 --> 03:52:00,120 - Jesteś członkiem rodziny? - Nie. 2300 03:52:01,206 --> 03:52:04,209 Nie mówił pan, że przyjmujecie kasety? 2301 03:52:08,504 --> 03:52:10,298 Tak czy nie? 2302 03:52:10,423 --> 03:52:12,592 - Dla kogo to? - Dla Zhen Zhanga. 2303 03:52:13,218 --> 03:52:14,426 Dobra. 2304 03:52:20,725 --> 03:52:22,726 Zmykaj już. 2305 03:52:26,397 --> 03:52:29,400 Si'r, pamiętasz piosenkę, którą nagrałem? 2306 03:52:29,900 --> 03:52:32,111 Zgadnij, komu ją wysłałem. 2307 03:52:32,404 --> 03:52:34,113 Elvisowi! 2308 03:52:34,322 --> 03:52:36,324 Nawet mi odpisał. 2309 03:52:36,407 --> 03:52:39,911 Zdziwił, jak popularna jest jego muzyka 2310 03:52:39,994 --> 03:52:42,121 na tej małej, nieznanej wyspie. 2311 03:52:42,414 --> 03:52:46,501 Był wzruszony. Przysłał mi nawet prezent. 2312 03:52:47,209 --> 03:52:49,296 Szkoda, że go nie zobaczysz. 2313 03:52:49,421 --> 03:52:52,298 To sygnet. Codziennie go noszę. 2314 03:52:52,506 --> 03:52:54,425 Jest super. 2315 03:52:55,301 --> 03:52:59,598 Nie wiem, kiedy będę mógł ci go pokazać. 2316 03:53:02,016 --> 03:53:04,226 Co to jest? 2317 03:53:04,602 --> 03:53:06,396 Jakieś gówno. 2318 03:53:52,524 --> 03:53:54,610 Radio działa! 2319 03:53:55,319 --> 03:53:58,489 Nie ruszaj, bo znowu zgaśnie. 2320 03:53:58,823 --> 03:54:02,994 Fu-mei Kang, Chao-jen Wang, Hsin-ming Yeh, 2321 03:54:03,202 --> 03:54:06,622 Hung Chao, Cheng-chen Chen... 2322 03:54:41,407 --> 03:54:45,119 Oto lista kandydatów przyjętych na wydział chińskiej literatury. 2323 03:54:46,328 --> 03:54:49,790 A teraz lista osób przyjętych na wydział literatury obcojęzycznej 2324 03:54:49,915 --> 03:54:53,420 Narodowego Uniwersytetu Tajwańskiego... 2325 03:54:53,420 --> 03:54:55,922 Tekst polski - Altair87 2326 03:54:56,005 --> 03:54:58,007 facebook.pl/AzjaFilm 2327 03:54:58,091 --> 03:55:00,093 facebook.pl/GrupaHatak 152994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.