Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,725 --> 00:00:29,897
FILM EDWARDA YANGA
2
00:00:30,315 --> 00:00:33,525
PRODUKCJA - WEI-YEN YU,
HUNG-TZE JAN I EDWARD YANG
3
00:00:36,403 --> 00:00:41,617
CHŁOPIEC Z ULICY GULING
4
00:00:44,495 --> 00:00:48,123
Mój syn zawsze był dobry
z chińskiej literatury.
5
00:00:48,500 --> 00:00:50,794
Niemożliwe, że uzyskał tylko
pięćdziesiąt punktów.
6
00:00:51,001 --> 00:00:53,712
W pozostałych przedmiotach
ma blisko sto.
7
00:00:56,090 --> 00:00:59,803
Musiało dojść do nieporozumienia.
8
00:01:00,428 --> 00:01:03,223
Pan Wang to także nasz przyjaciel.
9
00:01:03,306 --> 00:01:05,809
Rozumie nasze procedury.
10
00:01:06,016 --> 00:01:08,812
Dokładnie się przyjrzymy
wynikom pańskiego syna.
11
00:01:09,229 --> 00:01:13,191
Ale niestety nie mogę
pokazać panu samego testu.
12
00:01:13,399 --> 00:01:16,610
To wbrew naszym zasadom.
13
00:01:17,611 --> 00:01:20,406
Gorąca herbata w taką pogodę?
Ogłupiałaś?
14
00:01:21,408 --> 00:01:24,494
Obiecuję przyjrzeć się jego wynikom.
15
00:01:24,995 --> 00:01:27,414
Jeśli komisja egzaminacyjna
popełniła jakieś błędy,
16
00:01:27,497 --> 00:01:30,625
wprowadzimy potrzebne poprawki.
17
00:01:30,709 --> 00:01:33,128
Proszę mi zaufać.
18
00:01:33,794 --> 00:01:38,007
Zaoczne zajęcia w liceum Jianguo
stoją na wysokim poziomie.
19
00:01:42,304 --> 00:01:45,306
LISA YANG, CHEN CHANG
20
00:01:48,602 --> 00:01:51,520
KUO-CHU CHANG, ELAINE JIN
21
00:01:54,816 --> 00:01:57,818
SCENARIUSZ I DIALOGI - EDWARD YANG,
HONG-YA YAN, ALEX YANG, MING-TANG LAI
22
00:02:01,197 --> 00:02:03,991
ZDJĘCIA -
HUI-KUNG CHANG, LONG-YU LI
23
00:02:51,205 --> 00:02:54,125
REŻYSERIA - EDWARD YANG
24
00:03:07,597 --> 00:03:09,306
Ming-shen Yeh,
25
00:03:10,099 --> 00:03:12,018
Liang-yu Wang,
26
00:03:12,310 --> 00:03:14,103
Guang-hsi Chang,
27
00:03:15,104 --> 00:03:16,815
Deng-fei Lin.
28
00:03:17,816 --> 00:03:20,609
Wymienieni zdobyli dyplom
29
00:03:20,693 --> 00:03:24,114
wydziału edukacji
30
00:03:24,823 --> 00:03:27,908
Narodowego UniwersytetuNauk Politycznych.
31
00:03:29,119 --> 00:03:31,996
Dyplom wydziału nauk politycznych
32
00:03:32,205 --> 00:03:35,500
Narodowego UniwersytetuNauk Politycznych
33
00:03:36,293 --> 00:03:39,628
otrzymało następującychdwudziestu ośmiu studentów:
34
00:03:40,297 --> 00:03:43,717
Hsin-liang Hsu, Shi-yeh Wang...
35
00:03:44,592 --> 00:03:47,804
W 1949 R. MILIONY MIESZKAŃCÓW
KONTYNENTALNYCH CHIN
36
00:03:47,929 --> 00:03:51,515
ORAZ RZĄD NACJONALISTYCZNY
UCIEKŁO NA TAJWAN
37
00:03:51,599 --> 00:03:53,810
PO PRZEGRANEJ WOJNIE DOMOWEJ
Z KOMUNISTAMI.
38
00:03:54,019 --> 00:03:57,396
DZIECI UCIEKINIERÓW
DORASTAŁY W ATMOSFERZE NIEPEWNOŚCI
39
00:03:57,605 --> 00:04:00,400
DO TEGO, CO PRZYNIESIE PRZYSZŁOŚĆ.
40
00:04:00,525 --> 00:04:03,110
DLA POCZUCIA TOŻSAMOŚCI
I WZGLĘDNEGO BEZPIECZEŃSTWA,
41
00:04:03,319 --> 00:04:06,114
WIELE Z TYCH DZIECI
ZAKŁADAŁO ULICZNE GANGI.
42
00:04:09,408 --> 00:04:12,329
WRZESIEŃ 1960 ROKU
43
00:04:14,705 --> 00:04:17,124
Dlaczego ten kolor?
44
00:04:19,710 --> 00:04:23,213
Co za różnica, jaki kolor?
45
00:04:23,715 --> 00:04:26,426
To czarno-biały film!
46
00:04:26,592 --> 00:04:30,429
Nie będę nosi czegoś w takim kolorze!
47
00:04:30,513 --> 00:04:34,224
Mówiłem, że jak chcesz,
to możesz się przebrać!
48
00:04:34,893 --> 00:04:36,895
Nie ma tutaj garderoby.
49
00:04:36,895 --> 00:04:40,106
Masz się przebrać,
nie rozbierać do naga!
50
00:04:40,106 --> 00:04:43,025
Czemu stwarzasz problemy?
Ruszaj się.
51
00:04:45,527 --> 00:04:47,405
Omawialiśmy kwestię sukienki!
52
00:04:47,489 --> 00:04:51,992
A teraz wszystko pan zmienia!
53
00:04:57,623 --> 00:05:00,794
Uwaga! To ostatnie ujęcie!
54
00:05:00,919 --> 00:05:02,712
Miejmy to już z głowy!
55
00:05:13,722 --> 00:05:15,599
Ktoś tam jest!
56
00:05:19,104 --> 00:05:20,897
Smarkaczu, złaź stamtąd!
57
00:05:29,614 --> 00:05:32,116
Nigdzie się nie ukryjesz, gówniarzu!
58
00:05:54,222 --> 00:05:56,599
Myślałeś, że cię nie znajdę?
59
00:05:56,724 --> 00:06:00,102
Powinieneś być w szkole!
Co tutaj robisz?
60
00:06:00,604 --> 00:06:02,522
Jak się nazywasz?
61
00:06:03,897 --> 00:06:06,025
Liceum zaoczne? Która klasa?
62
00:06:07,402 --> 00:06:09,904
Mam sposoby, żebyś zaczął gadać.
63
00:06:10,905 --> 00:06:13,407
8-6-0-8-9.
64
00:06:15,493 --> 00:06:17,328
Kto to zrobił? Stój!
65
00:06:20,789 --> 00:06:22,792
Zatrzymaj się!
66
00:06:35,804 --> 00:06:37,890
Pieprzone dzieciaki, zabiję was!
67
00:06:39,016 --> 00:06:41,727
Buzi, buzi!
68
00:06:43,897 --> 00:06:47,609
Poleć w ślinę - zalicz dziewczynę!
69
00:06:48,609 --> 00:06:50,694
Czas na bara-bara!
70
00:06:55,407 --> 00:06:57,327
Uwaga!
71
00:06:58,328 --> 00:06:59,703
Baczność.
72
00:06:59,828 --> 00:07:01,498
Siadać.
73
00:07:29,525 --> 00:07:31,695
Bombowiec, podleć no tutaj!
74
00:07:35,407 --> 00:07:37,616
Skąd macie latarkę?
75
00:07:37,700 --> 00:07:40,619
Xiao Si'r zawinął ją
ze studia filmowego.
76
00:07:41,705 --> 00:07:45,208
Zamknij się, Majcioch!
Nie pytaj już o test!
77
00:07:45,417 --> 00:07:50,297
Majciochy, majciochy,
fikuśne i cieniutkie!
78
00:07:50,422 --> 00:07:53,090
Jak się spocisz, to posłużą za chustkę!
79
00:07:53,215 --> 00:07:55,426
Weź parę od mamusi!
80
00:07:55,718 --> 00:07:58,013
Cicho. Idzie Czerwona Fasolka.
81
00:07:58,095 --> 00:08:00,015
Poświeć na nią.
82
00:08:00,097 --> 00:08:01,515
No świeć!
83
00:08:01,724 --> 00:08:03,602
Jak to się włącza?
84
00:08:04,018 --> 00:08:06,020
A wy co, gówniarze?
85
00:08:06,020 --> 00:08:08,522
- Na pewno ma czerwone.
- Gówno prawda.
86
00:08:08,607 --> 00:08:10,525
- Zakład?
- O ile?
87
00:08:10,691 --> 00:08:13,027
- Dycha.
- Nie, dolar.
88
00:08:13,193 --> 00:08:16,196
- Jeden dolar?
- Co to za zakład?
89
00:08:16,614 --> 00:08:18,907
Co za skąpiradło.
90
00:08:19,116 --> 00:08:21,494
Nie opłaca się z tobą zakładać.
91
00:08:21,494 --> 00:08:23,705
I tak byś nie zapłacił.
92
00:08:24,705 --> 00:08:27,917
- Coś się kroi.
- Pewnie coś niedobrego.
93
00:08:28,126 --> 00:08:30,419
Nie wasza sprawa.
94
00:08:33,088 --> 00:08:37,010
Biją się. Przygwoździli Cwanego
koło podstawówki.
95
00:08:37,010 --> 00:08:39,929
- Si'r, zajmę się tym.
- Dobra.
96
00:08:40,096 --> 00:08:42,307
- Seksbomba, przyda się twoja pomoc.
- Jasne.
97
00:08:42,390 --> 00:08:44,809
- Ja zostaję.
- A pytał cię ktoś?
98
00:08:44,892 --> 00:08:46,810
Zostaw go. Idziemy.
99
00:08:46,895 --> 00:08:50,398
- Znowu wpadnie w gazetki porno.
- Zboczeniec!
100
00:09:49,498 --> 00:09:52,126
Dawajcie!
101
00:10:13,689 --> 00:10:15,400
Żyjesz, Cwany?
102
00:10:53,228 --> 00:10:54,396
Cholera.
103
00:10:55,023 --> 00:10:57,025
Co tak długo robiłeś?
104
00:10:58,610 --> 00:11:01,695
Nie potrafisz nawet zadbać
o własny teren.
105
00:11:03,990 --> 00:11:05,991
Zamierzamy się poddać?
106
00:11:12,624 --> 00:11:14,208
Masz fajki?
107
00:11:19,588 --> 00:11:21,424
Cześć, Dwója.
108
00:11:22,007 --> 00:11:24,803
Cholera, jak ci się to stało?
109
00:11:25,594 --> 00:11:28,597
Naskoczyli na mnie jak byłem sam.
110
00:11:30,015 --> 00:11:32,017
Walczyłem z nimi do teraz.
111
00:11:32,602 --> 00:11:34,603
Nie spóźnijcie się następnym razem.
112
00:11:35,230 --> 00:11:37,189
Nie obwiniam cię.
113
00:11:39,608 --> 00:11:42,611
Co tu w ogóle robiłeś tak późno?
114
00:11:42,611 --> 00:11:44,405
Nie twoja sprawa.
115
00:11:50,328 --> 00:11:53,289
Jak pozwoliliśmy gangowi 217
wtargnąć na nasz teren?
116
00:11:53,914 --> 00:11:57,501
Mówiłem ci,
że wszyscy chcą się nas pozbyć.
117
00:11:57,794 --> 00:12:00,713
Jak nie 217, to inni.
118
00:12:02,424 --> 00:12:06,928
Jeśli twój brat niedługo nie wróci,
to będzie po nas.
119
00:12:07,429 --> 00:12:10,390
- Miśka tu nie ma, ale ja jestem.
- Właśnie widzę!
120
00:12:10,598 --> 00:12:14,102
Proszę, nie bijcie mnie!
121
00:12:14,810 --> 00:12:18,023
Przepraszam. Nie bijcie.
122
00:12:19,024 --> 00:12:21,108
Ja się tylko z nimi zabrałem.
123
00:12:21,318 --> 00:12:25,196
Nie należę do nich.
Nie jestem waszym wrogiem.
124
00:12:29,116 --> 00:12:31,493
Obaj chcecie oberwać?
125
00:12:31,828 --> 00:12:34,789
Uciszcie go, bo hałasuje.
126
00:12:37,918 --> 00:12:41,295
Nie bijcie mnie!
127
00:12:50,597 --> 00:12:53,515
Patrzcie uważnie.
128
00:12:53,808 --> 00:12:55,894
Dobrze się przyjrzyjcie.
129
00:13:02,107 --> 00:13:04,318
Nie potrzebni nam tchórze.
130
00:13:11,409 --> 00:13:12,618
Wstawaj.
131
00:13:14,328 --> 00:13:15,496
Wstawaj.
132
00:13:31,721 --> 00:13:34,808
Wracaj i powiedz swojemu bratu,
133
00:13:35,308 --> 00:13:39,603
żeby nie zadzierał
z chłopakami Małego Parka!
134
00:14:19,602 --> 00:14:22,396
Dlaczego bawisz się przełącznikiem?
135
00:14:23,023 --> 00:14:25,900
Mam zamglone oczy.
136
00:14:27,318 --> 00:14:29,612
Połóż się dzisiaj wcześniej spać.
137
00:14:35,827 --> 00:14:37,996
Dlaczego tak późno wróciłeś?
138
00:14:38,829 --> 00:14:41,625
Zebraliśmy się po lekcjach
porozmawiać o teście.
139
00:15:11,905 --> 00:15:14,406
Nie mogę się zapiąć!
140
00:15:14,406 --> 00:15:17,618
Możesz tak iść.
Zaraz będzie autobus.
141
00:15:18,995 --> 00:15:22,207
Lao Er, jeszcze nie wstałeś?
142
00:15:28,505 --> 00:15:31,507
Zawsze muszę cię prosić, żebyś wstał?
143
00:15:31,716 --> 00:15:33,510
Mamo, odpadł guzik!
144
00:15:33,717 --> 00:15:37,597
Nie ma czasu na przyszycie.
Użyj spinki.
145
00:15:37,805 --> 00:15:41,226
Co? Kolejne ciuchy, z których wyrosłaś?
146
00:15:41,392 --> 00:15:44,895
Nie mogę znaleźć spinki!
147
00:16:37,906 --> 00:16:40,200
- Wychodzę.
- Tak wcześnie? Dokąd?
148
00:16:40,327 --> 00:16:43,203
- Jest sobota.
- To i tak wcześnie.
149
00:16:43,329 --> 00:16:45,707
Dzisiaj nasza klasa ma dyżur!
150
00:17:07,102 --> 00:17:10,523
- Nie łaź po domu w butach!
- Szukam kompasu!
151
00:17:10,606 --> 00:17:13,901
- Prosto z kąpieli!
- Nie uczą was manier?
152
00:17:14,110 --> 00:17:17,322
Kąpiecie się pani rano jak Amerykanka.
153
00:17:17,404 --> 00:17:19,908
- Co ci do tego?
- Idziemy.
154
00:17:19,990 --> 00:17:21,493
Good-bye!
155
00:17:25,121 --> 00:17:29,918
W każdą sobotę
będę pomagał w szpitalu.
156
00:17:30,209 --> 00:17:33,129
Wszystko, co osiągnąłem,
157
00:17:33,212 --> 00:17:37,217
zawdzięczam mojej szkole
oraz dyrektorowi He.
158
00:17:38,092 --> 00:17:42,514
Naprawdę nie zasługuję
na takie uznanie.
159
00:17:43,390 --> 00:17:48,311
Uważam udzielanie się w klinice
za obowiązek.
160
00:17:48,519 --> 00:17:50,021
Dziękuję.
161
00:17:57,403 --> 00:18:02,324
Uczeń 8-6-0-8-9
162
00:18:02,700 --> 00:18:04,995
ma się natychmiast zgłosićdo gabinetu pedagoga!
163
00:18:06,412 --> 00:18:09,916
Wiadomość dla miłośników baseballu.
164
00:18:09,999 --> 00:18:12,919
Uczeń ze szkoły dziennej
165
00:18:13,210 --> 00:18:15,796
uderzył wczoraj pana Chena kijem.
166
00:18:15,921 --> 00:18:17,923
Czy któryś z was o tym słyszał?
167
00:18:18,007 --> 00:18:19,717
Od dzisiaj
168
00:18:19,801 --> 00:18:23,013
każdy niezarejestrowany kij baseballowy
169
00:18:23,429 --> 00:18:26,390
zostanie zarekwirowany.
170
00:18:26,390 --> 00:18:28,226
Zrozumiano?
171
00:18:30,519 --> 00:18:32,688
To był on! Jestem pewny!
172
00:18:32,688 --> 00:18:34,524
Nie zabrałem żadnej latarki.
173
00:18:34,608 --> 00:18:36,191
Gdzie ten drugi?
174
00:18:36,400 --> 00:18:37,694
Który?
175
00:18:37,694 --> 00:18:40,988
- Nie zrobiliśmy nic złego.
- On jej nie zabrał.
176
00:18:41,197 --> 00:18:43,324
- Byłeś z nim wczoraj?
- Tak.
177
00:18:43,408 --> 00:18:45,200
Stań tutaj.
178
00:18:47,120 --> 00:18:49,706
- To ty wybiłeś mi szybę?
- Nie.
179
00:18:49,706 --> 00:18:51,624
Co tu się wyprawia?
180
00:18:51,624 --> 00:18:53,919
Zhen Zhang kręcił się
koło studia filmowego
181
00:18:53,919 --> 00:18:55,794
i zginęła latarka.
182
00:18:56,420 --> 00:18:59,798
Z każdym rokiem stają się coraz cwańsi.
183
00:19:00,091 --> 00:19:03,511
Z drugiej strony
wasze studio jest tuż obok.
184
00:19:03,803 --> 00:19:05,513
Nie, dziękuję.
185
00:19:06,305 --> 00:19:08,891
Nie rozwiążę tego problemu za pana.
186
00:19:09,225 --> 00:19:10,602
Oczywiście, że nie.
187
00:19:12,102 --> 00:19:15,105
Ostatnio uczeń rozbił nauczycielowi głowę
188
00:19:15,105 --> 00:19:17,316
przy użyciu kija.
189
00:19:17,316 --> 00:19:18,817
To jest problem!
190
00:19:19,026 --> 00:19:22,029
Lepiej się za nich ostro weźcie!
191
00:19:22,197 --> 00:19:24,990
Dyrektorowi zależy na rozwoju
ich wolnego ducha.
192
00:19:25,115 --> 00:19:27,118
Nigdy nie zamykamy szkolnej bramy.
193
00:19:27,326 --> 00:19:29,996
Ale wy lepiej zamykajcie na dwa spusty.
194
00:19:30,330 --> 00:19:33,291
Wy macie swoją otwartą,
to my też,
195
00:19:33,416 --> 00:19:36,127
żebyśmy mogli swobodnie przechodzić!
196
00:19:42,300 --> 00:19:44,427
Czemu rozpowiadasz plotki
na mój temat?
197
00:19:44,427 --> 00:19:45,929
Niby jakie?
198
00:19:46,095 --> 00:19:49,306
Mówiłeś, że tamtego wieczora
byłem z dziewczyną.
199
00:19:49,390 --> 00:19:51,308
Nic nie widziałeś, jasne?
200
00:19:51,392 --> 00:19:54,103
- Ja tu siedzę.
- Usiądź na moim z tyłu.
201
00:19:56,188 --> 00:19:57,690
Powstań.
202
00:19:58,190 --> 00:20:00,110
Dasz od siebie spisywać.
203
00:20:02,611 --> 00:20:06,408
Pożałujesz, jeśli nie dasz.
204
00:20:25,509 --> 00:20:29,014
- Odpowiedziałeś na czwarte?
- Daj spokój. Pograjmy.
205
00:20:29,014 --> 00:20:30,015
Dobra.
206
00:20:36,813 --> 00:20:38,188
Skurwiel!
207
00:20:40,190 --> 00:20:42,401
Nie patrz tak na mnie.
208
00:20:42,901 --> 00:20:45,529
Nie dałeś mi spisywać.
209
00:20:48,115 --> 00:20:51,911
Gap się dalej, twardzielu.
210
00:20:55,497 --> 00:20:57,417
No dawaj.
211
00:21:01,921 --> 00:21:03,422
Dzień dobry.
212
00:21:04,506 --> 00:21:06,301
My tylko się wygłupiamy.
213
00:21:27,322 --> 00:21:30,199
Lubicie wizyty w moim gabinecie?
214
00:21:30,824 --> 00:21:33,202
Jeśli tak,
to wiecie, gdzie mnie szukać.
215
00:21:46,507 --> 00:21:48,509
To nie jest jeden z naszych kujonów.
216
00:21:48,717 --> 00:21:51,513
On nie pęka z byle powodu.
217
00:21:55,391 --> 00:21:57,310
Co z moim kijem?
218
00:21:59,228 --> 00:22:01,105
Załatwię ci inny.
219
00:22:01,313 --> 00:22:03,315
Dopiero co go kupiłem.
220
00:22:05,610 --> 00:22:07,528
Za siedem dych!
221
00:22:14,619 --> 00:22:17,121
Proszę to dostarczyć, panie Fat.
222
00:22:17,621 --> 00:22:21,418
Masz w rodzinie mężczyzn.
Niech oni to zrobią.
223
00:22:22,002 --> 00:22:23,294
Si'r!
224
00:22:23,919 --> 00:22:26,006
Przestań pić!
225
00:22:37,391 --> 00:22:39,102
Lepiej już idź.
226
00:22:43,814 --> 00:22:45,816
Co ci się stało w twarz?
227
00:22:46,317 --> 00:22:48,194
Dostałem piłką baseballową.
228
00:22:51,323 --> 00:22:53,324
Dostałeś piłką?
229
00:23:06,004 --> 00:23:10,216
Nie bierzmy już na kredyt
od pana Fata.
230
00:23:10,800 --> 00:23:13,929
Ostatnio jest bardzo wredny.
Nie wiem dlaczego.
231
00:23:14,094 --> 00:23:16,221
Zazdrości, że idziesz na uniwersytet.
232
00:23:16,221 --> 00:23:18,725
Jego córka znowu w tym roku
nie przeszła egzaminu.
233
00:23:26,190 --> 00:23:28,192
Znowu ta muzyka
ze straganu z owocami!
234
00:23:28,192 --> 00:23:30,320
Codziennie coraz głośniej ją puszczają.
235
00:23:33,698 --> 00:23:35,699
Osiem lat wojny z Japonią,
236
00:23:35,824 --> 00:23:39,496
a teraz mieszkamy w japońskim domu
i słuchamy japońskiej muzyki.
237
00:23:46,002 --> 00:23:48,796
Pamiętaj, że w niedzielę
idziemy na kolację do Wangów.
238
00:23:49,005 --> 00:23:52,801
Muszę? Tam będą sami dorośli.
239
00:23:52,926 --> 00:23:56,095
- Dlaczego tak mało zjadłeś?
- Będą też dzieci.
240
00:23:56,220 --> 00:23:58,223
Najadłem już się.
241
00:24:04,896 --> 00:24:06,814
Przyniesiemy prezent?
242
00:24:08,816 --> 00:24:10,317
Jasne.
243
00:24:34,217 --> 00:24:40,806
DO TEGO DNIA
ZAŁATWIĘ SPRAWĘ Z CWANYM
244
00:24:42,808 --> 00:24:44,602
Masz, siedem dych.
245
00:24:44,811 --> 00:24:48,314
Nieźle. Skąd masz?
246
00:24:48,398 --> 00:24:51,109
Nie zadawaj zbyt wielu pytań.
247
00:24:53,611 --> 00:24:56,323
Kennedy ma słabe doświadczenie
248
00:24:56,406 --> 00:24:58,699
w sprawach zagranicznych.
249
00:24:58,908 --> 00:25:01,911
W obawie przed komunizmem,
250
00:25:01,995 --> 00:25:05,623
amerykańskie społeczeństwonie powierzy prezydentury
251
00:25:05,707 --> 00:25:08,500
tak młodemui niedoświadczonemu człowiekowi.
252
00:25:08,793 --> 00:25:11,713
Thomas, stań z tyłu.
253
00:25:13,006 --> 00:25:16,217
A ty dziewczynko za swoją mamą.
254
00:25:17,593 --> 00:25:21,723
Wan-wan, nie kryj się.
Nie bądź taka nieśmiała.
255
00:25:22,015 --> 00:25:26,018
Wang, zawsze nas zapraszasz,
gdy wracasz z podróży służbowej.
256
00:25:26,393 --> 00:25:30,523
„Podróż służbowa”...
Dla mnie to przyjemność.
257
00:25:30,814 --> 00:25:34,902
Ameryka jest niesamowita.
Te drapacze chmur...
258
00:25:35,111 --> 00:25:37,197
- Żartujesz?
- Skądże!
259
00:25:37,322 --> 00:25:39,615
Mają drapacze chmur i Disneyland!
260
00:25:39,698 --> 00:25:42,910
Myszka Miki.
Wspaniałe miejsce dla dzieci.
261
00:25:42,994 --> 00:25:45,996
Oprowadzali mnie także
po fabryce broni atomowej.
262
00:25:46,288 --> 00:25:48,123
Gdybym był ekspertem,
263
00:25:48,123 --> 00:25:50,418
nauczyłbym się stamtąd
jak samemu zrobić atomówkę
264
00:25:50,627 --> 00:25:53,505
i posłałbym komunistów w diabły.
265
00:25:53,712 --> 00:25:57,007
Dobrze, czas na zdjęcie.
266
00:25:57,508 --> 00:25:59,593
Patrzcie wszyscy w moją stronę.
267
00:26:00,219 --> 00:26:04,515
Nie ogłaszaj tego
do oficjalnego potwierdzenia.
268
00:26:06,101 --> 00:26:07,393
Dziękuję.
269
00:26:08,227 --> 00:26:10,104
To miła niespodzianka.
270
00:26:10,397 --> 00:26:14,025
Nie ma sprawy.
Jesteśmy dobrymi kumplami.
271
00:26:14,525 --> 00:26:17,696
Ale muszę ci o czymś przypomnieć.
272
00:26:17,903 --> 00:26:20,614
Minęło już dwanaście lat,
273
00:26:20,990 --> 00:26:23,325
odkąd przyjechaliśmy tutaj z Szanghaju.
274
00:26:23,701 --> 00:26:27,121
Raczej już nigdy tam nie wrócimy.
275
00:26:27,413 --> 00:26:29,708
Wciąż mamy jeszcze czas,
276
00:26:29,791 --> 00:26:33,003
więc powinniśmy zrobić
długoterminowe plany.
277
00:26:34,004 --> 00:26:37,006
Ta twoja stara, szanghajska
intelektualna mentalność...
278
00:26:37,215 --> 00:26:39,217
Musisz się jej pozbyć.
279
00:26:39,426 --> 00:26:41,511
Powściągać się.
280
00:26:41,594 --> 00:26:44,514
Nauczyć bycia elastycznym.
281
00:26:46,224 --> 00:26:48,226
Na tę chwilę
282
00:26:48,392 --> 00:26:51,604
pomagam ci awansować,
283
00:26:51,729 --> 00:26:54,899
ale w przyszłości to ty mnie pomożesz.
284
00:26:55,190 --> 00:26:58,027
Jesteśmy starymi kumplami ze szkoły.
285
00:26:58,111 --> 00:26:59,612
Tworzymy zgraną paczkę.
286
00:26:59,903 --> 00:27:01,698
Rozumiesz?
287
00:27:06,119 --> 00:27:09,622
Z moimi obecnymi kontaktami,
288
00:27:09,997 --> 00:27:14,502
przeniesienie Si'ra do szkoły dziennej
nie będzie stanowić problemu.
289
00:27:15,419 --> 00:27:17,005
Dzięki.
290
00:27:18,297 --> 00:27:22,009
Wieczorowa szkoła to koszmar.
291
00:27:24,429 --> 00:27:26,389
Boję się, że zejdzie na złą drogę.
292
00:27:34,313 --> 00:27:35,814
Co robisz?
293
00:27:35,814 --> 00:27:37,816
Spadaj.
294
00:27:41,821 --> 00:27:45,408
- Wybrałaś sobie dobre miejsce.
- Co?
295
00:27:45,408 --> 00:27:47,619
Nie zasłaniaj mi!
296
00:28:26,824 --> 00:28:30,202
Mamo, nudzę się.
Wracajmy już.
297
00:28:30,327 --> 00:28:32,330
Jeszcze trochę.
298
00:28:34,416 --> 00:28:36,625
Wygląda jak nowy.
299
00:28:37,502 --> 00:28:39,295
Prawie go nie używam.
300
00:28:39,295 --> 00:28:42,716
Rzadko mam okazję nosić ten zegarek.
301
00:28:44,926 --> 00:28:46,719
Ale ten czas leci.
302
00:28:48,429 --> 00:28:51,390
Kiedy ci go dawałam...
303
00:28:55,394 --> 00:28:58,314
Dlaczego wspomniałaś przy pani Hsia
o profesorze?
304
00:28:58,398 --> 00:28:59,815
Nie wspomniałam.
305
00:28:59,899 --> 00:29:02,319
Zauważyła mój zegarek.
306
00:29:03,820 --> 00:29:06,406
Dlaczego profesor Hsia
sam wrócił do Szanghaju?
307
00:29:06,406 --> 00:29:09,700
Może chciał sprowadzić tutaj
więcej krewnych.
308
00:29:09,993 --> 00:29:13,121
Od tamtego czasu
pani Hsia żyje jak wdowa.
309
00:29:14,121 --> 00:29:16,291
O czym rozmawialiście z Wangiem?
310
00:29:16,708 --> 00:29:18,919
O niczym.
311
00:29:21,004 --> 00:29:24,591
Może pomóc w przeniesieniu Si'ra
do szkoły dziennej.
312
00:29:24,798 --> 00:29:26,927
Nie powinno być problemu.
313
00:29:27,092 --> 00:29:29,512
A co z moim certyfikatem nauczania?
314
00:29:31,221 --> 00:29:34,308
Moje problemy jakoś cię nie obchodzą.
315
00:29:34,516 --> 00:29:37,227
Na szczęście w tym roku
moja umowa o pracę przyszła wcześniej.
316
00:29:37,394 --> 00:29:40,189
Co roku przechodzę
tę samą nerwówkę.
317
00:29:40,189 --> 00:29:42,400
Dobrze wiesz, o czym mówię.
318
00:29:42,609 --> 00:29:44,611
Czyja to wina?
319
00:29:45,195 --> 00:29:49,198
Kazałem ci wziąć swoje papiery,
kiedy opuszczaliśmy Szanghaj.
320
00:29:50,324 --> 00:29:54,120
I wzięłam. Schowałam je
do puszki po słodyczach.
321
00:30:02,003 --> 00:30:04,714
Nie czytaj w autobusie.
Wzrok sobie popsujesz.
322
00:30:08,217 --> 00:30:11,720
Si'r też sobie pewnie psuje wzrok
przez tę wieczorową szkołę.
323
00:30:11,804 --> 00:30:15,516
Mówią, że darmowe szczepienia
temu zaradzą.
324
00:30:15,808 --> 00:30:19,603
Mam nadzieję, że nie będziemy musieli
kupować mu okularów.
325
00:30:19,896 --> 00:30:22,106
On chce pani coś powiedzieć
w tajemnicy.
326
00:30:22,189 --> 00:30:23,525
Co takiego?
327
00:30:23,691 --> 00:30:26,527
Mów. Dostaniesz gratisa.
328
00:30:27,696 --> 00:30:31,490
Często tutaj przychodzę,
bo mi się pani podoba.
329
00:30:32,492 --> 00:30:36,412
- Biorę to.
- Musisz zapłacić! Oddawaj!
330
00:30:36,496 --> 00:30:40,292
- Nie mam pieniędzy.
- To musisz oddać.
331
00:30:40,499 --> 00:30:41,709
Nie.
332
00:30:41,709 --> 00:30:43,003
Nie?
333
00:30:44,211 --> 00:30:45,714
Nie otwieraj!
334
00:30:45,796 --> 00:30:47,798
Nie otwieraj tego!
335
00:30:48,007 --> 00:30:51,428
Oddawaj!
336
00:30:51,511 --> 00:30:53,304
Nosi czerwone!
337
00:30:53,513 --> 00:30:55,599
- Wisicie mi dychę!
- Wcale nie!
338
00:31:12,907 --> 00:31:14,910
Oszukujesz!
339
00:31:21,999 --> 00:31:23,709
Nie dotykaj tego!
340
00:31:28,715 --> 00:31:32,509
Nie umiecie ustawiać się w kolejce?
341
00:31:32,593 --> 00:31:34,012
Chun-ming Wang.
342
00:31:34,929 --> 00:31:38,515
Bierz cztery razy dziennie.
Wróć, jeśli nie pomogą.
343
00:31:40,392 --> 00:31:42,102
Ból brzucha?
344
00:31:42,603 --> 00:31:44,022
Na pewno?
345
00:31:44,522 --> 00:31:46,608
- Nie nabierasz mnie?
- Nie.
346
00:31:46,815 --> 00:31:49,611
Tak łatwo cię do domu nie odeślę.
347
00:32:02,623 --> 00:32:06,002
Przyjdź do mojej kliniki
na dalsze leczenie.
348
00:32:06,628 --> 00:32:08,004
Panno Ling.
349
00:32:11,091 --> 00:32:13,509
- Dasz radę iść sama?
- Chyba tak.
350
00:32:13,509 --> 00:32:15,011
Spróbuj.
351
00:32:15,594 --> 00:32:18,390
Chłopcze, pomóż nam.
352
00:32:19,306 --> 00:32:21,517
Odprowadź ją do jej klasy.
353
00:32:21,726 --> 00:32:23,727
Nie trzeba, sama pójdę.
354
00:32:40,911 --> 00:32:42,997
Nie musisz ze mną iść.
355
00:32:43,622 --> 00:32:45,624
Wracaj do swojej klasy.
356
00:32:49,004 --> 00:32:50,505
Nic mi nie jest.
357
00:32:58,429 --> 00:33:00,390
Nasz doradca wojskowy.
358
00:33:18,324 --> 00:33:21,327
- Paczkę new paradise.
- Trzy pięćdziesiąt.
359
00:33:21,494 --> 00:33:23,330
- Jesteś tu nowa.
- Tak.
360
00:33:24,288 --> 00:33:26,498
- Skąd pochodzisz?
- Z Taizhongu.
361
00:33:26,624 --> 00:33:28,919
Raz mnie przyłapał na wagarowaniu.
362
00:33:29,209 --> 00:33:32,212
Stacjonowałem niedaleko
w bazie Ching Chuan Kang.
363
00:33:32,589 --> 00:33:35,300
Tamte tereny przypominały mi Wuhan.
364
00:33:35,507 --> 00:33:38,719
Nie możemy tutaj bez przerwy stać.
365
00:33:50,814 --> 00:33:55,111
Nie możesz mi tu kazać
wiecznie czekać.
366
00:33:55,320 --> 00:33:58,614
W przyszłym miesiącu
szef zabiera mnie do Hongkongu.
367
00:33:58,823 --> 00:34:00,699
Chcesz coś stamtąd?
368
00:34:00,909 --> 00:34:04,496
Zastanowię się. Wieczorem ci powiem.
369
00:34:04,704 --> 00:34:06,497
Czas na makijaż.
370
00:34:07,415 --> 00:34:10,502
Nie dam rady jutro przyjść.
371
00:34:10,627 --> 00:34:13,004
Marszałek polny Wong
zabiera mnie na kolację.
372
00:34:13,129 --> 00:34:15,799
Umówiliśmy się wczo...
w zeszłym miesiącu.
373
00:34:17,591 --> 00:34:21,596
Jeśli chcesz odejść, powiedz szefowi
i oszczędź nam obojgu problemu.
374
00:34:21,804 --> 00:34:24,808
Nic takiego nie powiedziałam.
Nie szukaj wymówek.
375
00:34:27,102 --> 00:34:28,603
Ja szukam wymówek?
376
00:34:28,728 --> 00:34:31,522
Chyba ty!
377
00:34:31,605 --> 00:34:33,190
Ja?
378
00:34:34,109 --> 00:34:38,029
I dlaczego mam nosić mocny makijaż?
Odwraca uwagę od całej reszty.
379
00:34:38,321 --> 00:34:39,698
Niby od czego?
380
00:34:39,698 --> 00:34:43,826
Poza tym, że szef cię lubi,
co masz do zaoferowania?
381
00:34:44,201 --> 00:34:46,328
Z tobą się nie da gadać!
382
00:34:48,123 --> 00:34:50,207
Mówiłam już coś na temat scenariusza?
383
00:34:50,292 --> 00:34:52,294
Skąd go zerżnąłeś?
384
00:34:52,419 --> 00:34:54,920
Powiem szefowi! Do diabła z tobą!
385
00:34:55,212 --> 00:34:56,922
Wynoś się stąd!
386
00:34:57,007 --> 00:34:59,426
Kto tu jest reżyserem,
ty czy ja?
387
00:34:59,509 --> 00:35:01,928
Narzeka na zbyt mocny makijaż!
388
00:35:01,928 --> 00:35:03,721
Niech to diabli wezmą!
389
00:35:04,723 --> 00:35:06,600
Obejrzyj się w lustrze.
390
00:35:07,016 --> 00:35:10,103
Taką twarz trzeba zasłaniać
toną makijażu!
391
00:35:16,317 --> 00:35:18,027
Młoda damo.
392
00:35:25,911 --> 00:35:27,495
W której klasie jesteś?
393
00:35:27,620 --> 00:35:28,830
Ósmej.
394
00:35:30,707 --> 00:35:32,125
Asystentka!
395
00:35:36,295 --> 00:35:39,716
Pasowałaby ta dziewczyna.
Jak myślisz?
396
00:35:40,424 --> 00:35:42,509
Weź od niej adres.
397
00:35:44,596 --> 00:35:47,306
Do tej roli potrzeba nastolatki.
398
00:35:47,390 --> 00:35:50,893
Ty dobijasz czterdziestki
i śmiesz narzekać?
399
00:35:54,022 --> 00:35:57,107
Interesowałyby cię zdjęcia próbne?
400
00:35:58,817 --> 00:36:01,196
Też mieszkasz przy Małym Parku?
401
00:36:01,696 --> 00:36:03,989
Jak wielu moich kolegów.
402
00:36:07,701 --> 00:36:09,913
Pójdziesz na zdjęcia próbne?
403
00:36:11,288 --> 00:36:14,208
Mój chłopak nie byłby zadowolony.
404
00:36:18,712 --> 00:36:20,589
Wracasz do szkoły?
405
00:36:20,714 --> 00:36:22,801
A dokąd miałbym pójść?
406
00:36:30,100 --> 00:36:31,893
Skąd znasz to miejsce?
407
00:36:32,018 --> 00:36:34,020
Kiedyś mieszkałam w pobliżu.
408
00:36:37,107 --> 00:36:38,899
Nie widzę tu żadnych domów.
409
00:36:43,821 --> 00:36:47,324
Gdybym była chłopakiem,
cieszyłabym się, że idę do wojska.
410
00:36:47,616 --> 00:36:49,995
Dlaczego tak się tego boicie?
411
00:37:05,594 --> 00:37:07,303
Tego się boimy.
412
00:38:24,297 --> 00:38:26,716
Patrzcie, zakochana para.
413
00:38:28,301 --> 00:38:31,721
Chodzisz z dziewczyną od nas?
414
00:38:33,098 --> 00:38:36,100
To cię będzie słono kosztować!
415
00:38:36,225 --> 00:38:38,603
- Zignoruj go.
- Ma mnie zignorować?
416
00:38:39,228 --> 00:38:40,897
Nie odważyłby się.
417
00:38:41,815 --> 00:38:44,317
Gdzie ukryłeś zegarek?
418
00:38:44,317 --> 00:38:45,902
Nie mam zegarka.
419
00:38:45,902 --> 00:38:49,489
Jaki ty małomówny!
Mam cię przetrzepać?
420
00:38:53,993 --> 00:38:55,703
Żałosne pióro.
421
00:38:56,495 --> 00:38:59,415
Umawiasz się z dziewczyną
i nie masz forsy...
422
00:39:00,500 --> 00:39:03,002
Nie rób tego! Chodźmy stąd!
423
00:39:03,210 --> 00:39:06,006
Wracajmy, Si'r!
424
00:39:21,395 --> 00:39:23,607
Wsiadaj. Podwiozę cię.
425
00:39:23,690 --> 00:39:27,192
Nie masz po drodze.
Pojadę autobusem.
426
00:39:32,699 --> 00:39:34,701
Też jadę do Małego Parku!
427
00:39:40,707 --> 00:39:43,125
Nie chcecie się odegrać?
428
00:39:43,500 --> 00:39:46,420
Masz tupet!
429
00:39:48,006 --> 00:39:49,424
Zostaw mnie!
430
00:39:49,507 --> 00:39:52,594
Gdzie się podziewałeś, Nitka?
431
00:39:54,303 --> 00:39:57,891
Co tutaj tak ciemno?
Zapalcie światło.
432
00:39:58,600 --> 00:40:01,018
Jesteś winny 2140.
433
00:40:01,102 --> 00:40:05,315
Spłacasz to, czy chcesz się odegrać?
434
00:40:05,690 --> 00:40:08,109
Oczywiście, że odegrać.
435
00:40:08,109 --> 00:40:11,404
A może jemu dasz szansę?
436
00:40:14,991 --> 00:40:16,493
Kujonowi?
437
00:40:17,493 --> 00:40:21,121
- Z liceum Jianguo.
- Boisz się, że przegrasz?
438
00:40:24,292 --> 00:40:25,919
Ustaw bile.
439
00:40:25,919 --> 00:40:28,420
Właśnie. Daj mu nabrać doświadczenia.
440
00:40:28,420 --> 00:40:31,716
- Lao Er, chodź tutaj.
- Moment.
441
00:40:35,094 --> 00:40:37,304
Lao Er? Znaczy „kutas”?
442
00:40:37,513 --> 00:40:40,016
Tego w spodniach ci zabrakło?
443
00:40:40,308 --> 00:40:41,893
Podejdź tutaj.
444
00:40:42,018 --> 00:40:44,395
Nie przejmuj się nim.
445
00:40:45,522 --> 00:40:48,817
Łysy, ten młody nazywa się „Kutas”.
446
00:40:51,402 --> 00:40:53,821
- Co się stało?
- Nic.
447
00:40:54,029 --> 00:40:55,991
Nic? Wyglądasz jak gówno.
448
00:41:06,125 --> 00:41:08,295
Co ostatnimi czasy kombinujesz?
449
00:41:08,420 --> 00:41:11,422
Nic, niewiele się dzieje.
450
00:41:12,716 --> 00:41:15,801
Słyszałem, że przygotowujesz koncert.
451
00:41:15,926 --> 00:41:19,513
Zero z tego zysków.
Nie to co tutaj.
452
00:41:21,600 --> 00:41:25,312
Znowu coś się dzieje
z tymi rock and rollowcami?
453
00:41:25,520 --> 00:41:27,688
Z nimi zawsze są jakieś problemy.
454
00:41:27,813 --> 00:41:30,609
Znowu te pajace z Małego Parku?
455
00:41:30,817 --> 00:41:32,819
Bila numer pięć, boczna kieszeń.
456
00:41:48,919 --> 00:41:50,920
Siódemka do rogu.
457
00:42:10,815 --> 00:42:13,025
Czwórka do rogu.
458
00:42:18,406 --> 00:42:22,201
Dzieciakowi się pofarciło!
459
00:42:26,288 --> 00:42:28,707
Cholera! Ustawiaj od nowa!
460
00:42:28,792 --> 00:42:30,919
Dawaj, od nowa.
461
00:42:32,002 --> 00:42:34,922
Daliście nam fory.
462
00:42:37,216 --> 00:42:40,511
Nie śpiesz się.
Odzyskamy nasze pieniądze.
463
00:42:40,594 --> 00:42:42,513
Graj dalej na luzie.
464
00:42:49,520 --> 00:42:52,107
Nie śpiesz się. Spokojnie.
465
00:42:52,190 --> 00:42:55,109
Czasu mamy mnóstwo.
Dwie stówy za partyjkę.
466
00:43:01,408 --> 00:43:04,411
Interesujące.
467
00:44:10,602 --> 00:44:12,603
Nie zawinąłeś się dzisiaj z lekcji?
468
00:44:12,603 --> 00:44:14,897
Tak, ale nie poszedłem do domu.
469
00:44:20,111 --> 00:44:22,696
Pomóż mi.
470
00:45:06,908 --> 00:45:09,326
Za kogo ty mnie, kurwa, masz?
471
00:45:10,120 --> 00:45:12,621
Nie wtrącaj się do moich interesów!
472
00:45:15,417 --> 00:45:19,004
Salą rządzi mój ojciec.
473
00:45:19,420 --> 00:45:21,922
Dzielimy się zyskami z koncertu.
474
00:45:22,924 --> 00:45:25,217
Po co dawać Nitce taką dużą działkę?
475
00:45:25,509 --> 00:45:28,513
- On pomaga!
- Jak?
476
00:45:28,596 --> 00:45:31,516
Wykorzystuje nasz gang.
477
00:45:32,391 --> 00:45:34,018
Posłuchaj.
478
00:45:34,393 --> 00:45:37,813
Zabronię mu korzystania z holu.
479
00:45:39,315 --> 00:45:41,609
Pytanie tylko,
czy przestaniesz śpiewać?
480
00:45:41,609 --> 00:45:44,194
Co, kurwa?
481
00:45:44,821 --> 00:45:46,698
Puszczajcie!
482
00:45:46,906 --> 00:45:48,908
Puśćcie go.
483
00:45:51,411 --> 00:45:53,621
Pierdol się!
484
00:45:53,621 --> 00:45:55,998
Co, kurwa, powiedziałeś?
485
00:45:56,207 --> 00:45:59,710
Jade, nie mieszaj się do tego!
Idź stąd!
486
00:45:59,710 --> 00:46:02,212
Puszczać!
487
00:46:03,297 --> 00:46:05,591
Tym razem przesadziłeś!
488
00:46:07,509 --> 00:46:09,596
Matkojebco!
489
00:46:11,723 --> 00:46:13,725
Nie wchodź tam.
490
00:46:15,518 --> 00:46:18,228
- Ty to zacząłeś.
- Ja?
491
00:46:18,312 --> 00:46:20,899
Ty powiedziałeś,
że widziałeś Jade z Cwanym.
492
00:46:21,024 --> 00:46:22,900
Teraz zrobił się pierdolnik.
493
00:46:23,317 --> 00:46:26,612
- Nie mówiłem, że widziałem Jade.
- A kogo innego mógłbyś widzieć?
494
00:46:27,321 --> 00:46:29,699
Mój skarbek!
495
00:46:29,699 --> 00:46:32,201
Ale bym cię schrupała!
496
00:46:32,326 --> 00:46:35,205
Ślepy już jest o ciebie zazdrosny.
497
00:46:36,205 --> 00:46:37,998
Gdyby Misiek tutaj był,
498
00:46:38,123 --> 00:46:40,627
nie doszłoby do tego.
499
00:46:40,794 --> 00:46:42,795
Nitka by nas wtedy nie lekceważył.
500
00:46:43,129 --> 00:46:46,007
A teraz szefować chcą
i Dwója, i Cwany.
501
00:46:46,591 --> 00:46:48,926
Młody, dawaj na scenę!
502
00:46:55,308 --> 00:46:57,102
Co teraz?
503
00:47:42,522 --> 00:47:45,524
Dlaczego powiedziałeś,
że widziałeś wtedy Cwanego?
504
00:47:46,400 --> 00:47:49,612
Nie powiedziałem, że z nim byłaś.
Było wtedy ciemno.
505
00:47:52,489 --> 00:47:54,326
A to nie byłaś ty?
506
00:47:58,330 --> 00:48:00,623
Byłam.
507
00:48:52,007 --> 00:48:55,511
Przepraszam! Myślałem,
że nikogo nie ma w domu!
508
00:48:55,594 --> 00:48:59,098
Jeśli coś zginęło, to cię dorwiemy!
509
00:48:59,808 --> 00:49:02,227
- Gdzie jest Si'r?
- Chyba wyszedł.
510
00:49:03,520 --> 00:49:05,020
Czego tu szukasz?
511
00:49:05,105 --> 00:49:08,899
Poproś siostrę, aby przepisała dla mnie
testy piosenek.
512
00:49:10,527 --> 00:49:12,904
Pomożesz mu?
513
00:49:14,114 --> 00:49:15,991
Znowu przepisywanie tekstów?
514
00:49:16,116 --> 00:49:19,911
Chcesz śpiewać amerykańskie piosenki
nie umiejąc nic po angielsku?
515
00:49:19,911 --> 00:49:22,705
Nie złość się.
Nie podglądałem cię.
516
00:49:22,913 --> 00:49:25,000
I tak nic nie widziałem.
517
00:49:25,207 --> 00:49:29,004
Ale muszę przyznać,
że niezgorsza ta sukienka!
518
00:49:32,299 --> 00:49:34,717
Nie mam dużo czasu.
519
00:49:35,426 --> 00:49:37,303
Udało się.
520
00:49:38,013 --> 00:49:40,598
Ty to masz gadane.
521
00:49:45,103 --> 00:49:49,315
Zapomniałam pudełka na śniadanie.
Mama kazała ci pogrzać jedzenie.
522
00:49:49,399 --> 00:49:52,527
- A gdzie ona jest?
- Pilnuje uczniów na teście.
523
00:49:53,111 --> 00:49:56,489
Super! Nowa sukienka!
524
00:49:58,199 --> 00:49:59,993
Dziwne.
525
00:50:06,498 --> 00:50:08,417
Podłączyłeś do prądu?
526
00:50:08,710 --> 00:50:10,210
Tak.
527
00:50:10,712 --> 00:50:12,004
Cholera.
528
00:50:13,089 --> 00:50:15,007
Nie działa.
529
00:50:16,426 --> 00:50:18,094
Co teraz?
530
00:50:18,303 --> 00:50:21,221
Przynieś swoje radio.
531
00:50:28,897 --> 00:50:31,607
Idealnie ją skopiowałaś!
532
00:50:41,910 --> 00:50:45,705
- Co robisz?
- Nic. Naprawiam.
533
00:50:45,996 --> 00:50:49,000
- Wychodzę!
- Bez jedzenia?
534
00:50:49,292 --> 00:50:52,127
Tylko nie wydawaj pieniędzy
na śmieciowe żarcie!
535
00:50:52,127 --> 00:50:53,629
Oszczędzaj!
536
00:50:56,424 --> 00:50:58,217
Może być?
537
00:50:58,926 --> 00:51:01,011
Nie masz mniejszego?
538
00:51:01,011 --> 00:51:03,306
Si'r, chcecie coś zjeść?
539
00:51:03,598 --> 00:51:06,600
- Nie teraz.
- Ja już jadłem.
540
00:51:13,899 --> 00:51:17,027
- Dlaczego nie działa?
- Powinno.
541
00:51:17,194 --> 00:51:19,196
Dobrze je poskładałeś?
542
00:51:19,321 --> 00:51:23,493
Za kogo mnie masz?
Ponumerowałem części.
543
00:51:25,495 --> 00:51:27,205
Coś rozwaliłeś.
544
00:51:27,330 --> 00:51:29,123
Wyluzuj.
545
00:51:31,710 --> 00:51:33,502
Widzisz?
546
00:51:39,301 --> 00:51:43,221
Badziewie.
Znajdę ci inne.
547
00:51:50,395 --> 00:51:52,397
Masz forsę?
548
00:51:54,607 --> 00:51:56,900
Nigdy jej nie miałem.
549
00:51:57,319 --> 00:52:00,196
- A ty?
- Po co miałbym ci dawać?
550
00:52:00,196 --> 00:52:03,908
Przynieś z domu.
551
00:52:04,491 --> 00:52:06,328
Widzisz?
552
00:52:06,911 --> 00:52:07,913
Co?
553
00:52:08,120 --> 00:52:09,998
W domu jest mój stary.
554
00:52:11,625 --> 00:52:13,710
Co za dzień.
555
00:52:36,524 --> 00:52:37,692
Tygrys.
556
00:52:38,902 --> 00:52:41,404
Co się stało Ming w nogę?
557
00:52:41,696 --> 00:52:45,116
Ponoć zraniła się,
kiedy razem graliście w kosza.
558
00:52:45,991 --> 00:52:48,911
Chodź, pogadamy gdzieś indziej.
559
00:52:48,911 --> 00:52:51,205
Tutaj nie możemy?
560
00:52:51,413 --> 00:52:53,123
Tutaj
561
00:52:53,707 --> 00:52:55,710
nie będzie to dla ciebie
dobrze wyglądać.
562
00:52:57,002 --> 00:53:00,297
Ciekawe. Dlaczego?
563
00:53:01,799 --> 00:53:04,594
Powinieneś wiedzieć,
czyją dziewczyną jest Ming.
564
00:53:04,719 --> 00:53:07,596
- Wiem.
- Dobrze.
565
00:53:08,223 --> 00:53:10,725
Misiek nie będzie zadowolony,
kiedy się dowie.
566
00:53:10,891 --> 00:53:14,103
Moim zadaniem jest pilnować,
by się nie dowiedział.
567
00:53:14,520 --> 00:53:16,605
Nie dowie się.
568
00:53:17,315 --> 00:53:18,399
Oby.
569
00:53:19,900 --> 00:53:21,194
Nie zapominaj.
570
00:53:21,402 --> 00:53:23,321
Czekaj, nie skończyliśmy.
571
00:53:23,404 --> 00:53:25,406
O co ci chodzi?
572
00:53:25,489 --> 00:53:27,491
Co ty robisz?
573
00:53:27,491 --> 00:53:29,493
To sprawa między nami.
574
00:53:29,618 --> 00:53:31,996
Jesteście z jednej klasy.
O co poszło?
575
00:53:32,788 --> 00:53:34,123
Pierdol się!
576
00:53:34,290 --> 00:53:37,502
- To sprawa między nami.
- I Ming!
577
00:53:37,710 --> 00:53:39,629
On też chodzi z Ming.
578
00:53:39,712 --> 00:53:42,507
Ktoś ich widział razem w klasie.
579
00:53:43,091 --> 00:53:45,301
Co jest grane?
580
00:53:45,426 --> 00:53:47,721
Mów. Chcemy wiedzieć.
581
00:54:14,788 --> 00:54:16,790
Idź naskarż swojemu gangowi.
582
00:54:17,000 --> 00:54:19,627
Znam Miśka od lat.
583
00:54:19,627 --> 00:54:22,004
W każdej chwili was rozwalę, cioty!
584
00:54:22,297 --> 00:54:24,299
Wracaj do szkoły.
585
00:54:33,308 --> 00:54:34,725
Do szkoły!
586
00:54:35,893 --> 00:54:39,313
Mamo, pożyczysz mi
kolczyki i zegarek?
587
00:54:39,397 --> 00:54:43,109
Oczywiście, ale uważaj na nie.
588
00:54:51,701 --> 00:54:53,703
Dlaczego zostało tylko 800 dolarów?
589
00:54:53,703 --> 00:54:55,705
Spłaciłem pana Fata,
590
00:54:55,788 --> 00:54:59,625
żeby nie jęczał,
gdy będziemy brać na kredyt.
591
00:54:59,917 --> 00:55:02,212
Wang załatwił ci awans,
592
00:55:02,295 --> 00:55:04,506
ale nie podwyżkę.
593
00:55:06,716 --> 00:55:08,509
Co się stało?
594
00:55:10,428 --> 00:55:12,221
Nic.
595
00:55:13,515 --> 00:55:15,891
Czemu radio nie działa?
596
00:55:32,826 --> 00:55:34,493
Co jest?
597
00:55:37,705 --> 00:55:41,292
Widziałam, jak Si'r przy nim grzebał.
598
00:55:42,002 --> 00:55:43,002
Cholera.
599
00:55:44,129 --> 00:55:45,922
Wstań.
600
00:55:46,422 --> 00:55:48,299
Gdzie twoja praca?
601
00:55:48,424 --> 00:55:51,428
Tylko ty mi jej nie oddałeś.
602
00:55:52,219 --> 00:55:54,096
Przepraszam.
603
00:55:54,388 --> 00:55:57,600
To jest Ma, nasz nowy uczeń.
604
00:55:57,808 --> 00:56:00,103
Powitajmy go.
605
00:56:08,527 --> 00:56:10,029
Jak mówiłem,
606
00:56:10,112 --> 00:56:13,324
chiński alfabet jest bardzo logiczny.
607
00:56:14,408 --> 00:56:16,328
Zagraniczne języki
nie mają z nim porównania.
608
00:56:16,411 --> 00:56:19,788
To tylko mieszanka
dwudziestu sześciu liter.
609
00:56:19,915 --> 00:56:22,292
Monotonia i nuda.
610
00:56:23,125 --> 00:56:26,795
Weźmy na przykład znak „shan”
znaczący „góra”.
611
00:56:27,422 --> 00:56:30,299
Przeliterujcie to po angielsku.
612
00:56:31,592 --> 00:56:32,928
M,
613
00:56:33,094 --> 00:56:34,303
O,
614
00:56:34,303 --> 00:56:35,804
U,
615
00:56:35,888 --> 00:56:37,306
N,
616
00:56:37,390 --> 00:56:38,600
T,
617
00:56:38,808 --> 00:56:40,100
A,
618
00:56:40,393 --> 00:56:41,603
I,
619
00:56:41,728 --> 00:56:43,020
N.
620
00:56:44,313 --> 00:56:45,815
Nuda!
621
00:56:46,315 --> 00:56:50,319
Ten gość dźgnął kogoś nożem
w liceum Banqiao.
622
00:56:50,402 --> 00:56:53,489
Mao Wang, powstań.
623
00:56:54,406 --> 00:56:57,410
Masz coś do dodania?
624
00:56:57,701 --> 00:56:58,703
Nie.
625
00:56:58,828 --> 00:57:01,498
Więc o czym rozmawiamy?
626
00:57:02,498 --> 00:57:04,500
A co z „ja”?
627
00:57:04,792 --> 00:57:07,127
O czym mówisz? Co z tobą?
628
00:57:07,420 --> 00:57:11,507
Nie, chodzi mi o znak opisujący „ja”.
629
00:57:12,926 --> 00:57:15,303
Wystąp.
630
00:57:15,511 --> 00:57:17,304
Chodź.
631
00:57:21,016 --> 00:57:23,018
Wiesz, że „ja” opisuje znak „wo”.
632
00:57:23,018 --> 00:57:25,020
- Tak.
- Zapisz go.
633
00:57:30,192 --> 00:57:32,612
Lubisz to słowo, co?
634
00:57:32,904 --> 00:57:34,906
Zapisz je sto razy.
635
00:57:35,824 --> 00:57:37,324
Zaczynaj!
636
00:57:37,491 --> 00:57:39,911
Tak bardzo ci się podoba.
637
00:57:40,120 --> 00:57:41,705
Pisz!
638
00:57:45,000 --> 00:57:47,127
Mamy już dwa. Dobrze.
639
00:57:47,502 --> 00:57:49,129
Nie przestawaj.
640
00:57:56,594 --> 00:57:58,596
Kto tak syczy?
641
00:57:59,513 --> 00:58:01,891
Zhen Zhang, powstań.
642
00:58:03,100 --> 00:58:06,395
Kto na mnie syczał?
Odpowiadaj.
643
00:58:06,812 --> 00:58:08,188
Nie wiem.
644
00:58:08,815 --> 00:58:11,025
Więc na kogo patrzyłeś?
645
00:58:11,192 --> 00:58:13,612
Kto to był?
646
00:58:14,112 --> 00:58:15,904
Nie widziałem.
647
00:58:15,989 --> 00:58:16,989
Dobrze.
648
00:58:17,616 --> 00:58:19,826
Nie chcesz powiedzieć,
więc to byłeś ty.
649
00:58:19,993 --> 00:58:21,703
Nie siadaj.
650
00:58:22,328 --> 00:58:25,707
Strona trzydziesta trzecia.
651
00:58:57,112 --> 00:58:58,489
Si'r Xiao!
652
00:59:03,620 --> 00:59:04,995
Si'r Xiao!
653
00:59:07,623 --> 00:59:11,002
- Ma pan jakieś porno?
- Mam.
654
00:59:15,297 --> 00:59:16,716
Si'r Xiao!
655
00:59:26,600 --> 00:59:29,728
- Nie słyszałeś mnie?
- Nie.
656
00:59:30,897 --> 00:59:34,400
Jutro mam zdjęcia próbne.
Przyjdziesz?
657
00:59:34,400 --> 00:59:35,694
Jasne.
658
00:59:38,904 --> 00:59:40,406
Co się stało?
659
00:59:40,489 --> 00:59:41,616
Nic.
660
00:59:41,991 --> 00:59:46,203
Wyglądasz na przestraszonego.
Boisz się, że ktoś cię ze mną zobaczy?
661
00:59:48,290 --> 00:59:50,000
Randka?
662
00:59:52,294 --> 00:59:54,504
Lepiej tutaj nie rozmawiajmy.
663
00:59:57,089 --> 01:00:00,009
- Da pan tego pornosa.
- Trzymaj.
664
01:00:20,404 --> 01:00:24,408
Myślałem, że zdjęcia próbne
nie podobają się twojemu chłopakowi.
665
01:00:29,788 --> 01:00:33,792
Przez niego boisz się,
że ktoś nas razem zobaczy?
666
01:00:36,004 --> 01:00:38,422
Nie chcę mieć żadnych problemów.
667
01:00:41,509 --> 01:00:44,219
Wiem, że twoim chłopakiem jest Misiek.
668
01:00:44,596 --> 01:00:47,098
Nie przyznasz, że się mnie boisz?
669
01:00:53,312 --> 01:00:55,315
Śmieszny jesteś.
670
01:00:58,317 --> 01:00:59,902
Z czego się śmiejesz?
671
01:00:59,902 --> 01:01:03,906
To przez ten swój honor
nabawisz się problemów.
672
01:01:10,621 --> 01:01:12,123
Dlaczego?
673
01:01:13,500 --> 01:01:15,417
Misiek jest taki jak ty.
674
01:01:15,417 --> 01:01:17,795
Wszyscy się go boją,
675
01:01:18,712 --> 01:01:23,009
ale nie wiedzą o tym,
że to porządny człowiek.
676
01:01:24,219 --> 01:01:26,221
Nie znosi niesprawiedliwości.
677
01:01:26,221 --> 01:01:29,516
Sam załatwia swoje sprawy.
678
01:01:32,018 --> 01:01:34,228
Próbowałam mu wytłumaczyć,
679
01:01:34,228 --> 01:01:37,607
że w pojedynkę świata nie zmieni.
680
01:01:38,607 --> 01:01:40,609
Pokłóciliśmy się.
681
01:01:41,194 --> 01:01:43,696
Obwiniał mnie, że go zniechęcam.
682
01:01:50,328 --> 01:01:53,707
Ale teraz, kiedy go nie ma,
683
01:01:54,123 --> 01:01:56,292
bardzo za nim tęsknię.
684
01:01:56,500 --> 01:01:59,212
Ciągle za nim płaczę.
685
01:02:08,513 --> 01:02:11,308
Słyszałem, że to z twojego powodu
686
01:02:11,725 --> 01:02:14,518
Misiek zabił Rudego,
byłego szefa 217-tki,
687
01:02:14,603 --> 01:02:16,605
przez co musiał uciekać.
688
01:02:16,812 --> 01:02:18,315
To prawda?
689
01:02:34,413 --> 01:02:36,917
Przyjedziesz jutro na moją próbę?
690
01:02:37,000 --> 01:02:39,502
Jak przyjdę, to będę u góry.
691
01:02:49,721 --> 01:02:51,513
Dostaniesz rolę?
692
01:03:04,194 --> 01:03:10,491
Jest takie miejsce - spokojne i ciche
693
01:03:13,203 --> 01:03:16,790
Na pewno spotkania biblijne i chór
694
01:03:16,915 --> 01:03:19,208
nie wpłyną na twoje oceny?
695
01:03:30,428 --> 01:03:32,429
Dobrze się bawiłaś?
696
01:03:34,723 --> 01:03:36,225
Ostrożnie!
697
01:03:40,397 --> 01:03:44,692
Wasz ojciec i ja poznaliśmy się
na potańcówce w Szanghaju.
698
01:03:44,900 --> 01:03:49,196
Chodziłam do koledżu,
który przypominał te zachodnie.
699
01:03:50,198 --> 01:03:53,826
Kto by pomyślał,
że zwiążę się z wieśniakiem?
700
01:03:56,413 --> 01:04:01,125
Przyjechał do Szanghaju z Kantonu.
701
01:04:02,002 --> 01:04:05,714
Na szczęście przygarnął go Wang
i pokazał mu prawdziwy świat.
702
01:04:10,509 --> 01:04:12,511
Był prawdziwym wieśniakiem.
703
01:04:13,221 --> 01:04:16,808
Podobał się wielu dziewczynom,
ale nie miał o tym pojęcia.
704
01:04:20,603 --> 01:04:22,688
Uważałam, że był wyjątkowy.
705
01:04:32,906 --> 01:04:34,199
Si'r.
706
01:04:34,826 --> 01:04:36,620
Chodź ze mną.
707
01:04:52,092 --> 01:04:53,719
O co chodzi?
708
01:04:55,304 --> 01:04:57,223
- Gdzie zegarek?
- Jaki zegarek?
709
01:04:57,223 --> 01:04:59,893
Mamy. Twój kumpel Kot go zwinął?
710
01:05:00,100 --> 01:05:01,895
W życiu!
711
01:05:02,603 --> 01:05:06,024
Miałam go wcześniej,
a wieczorem zniknął.
712
01:05:06,107 --> 01:05:08,317
A Kot był tutaj po południu.
713
01:05:08,317 --> 01:05:09,611
Ja go wziąłem.
714
01:05:09,694 --> 01:05:12,696
Dlaczego? Co w ciebie wstąpiło?
715
01:05:13,489 --> 01:05:15,324
Byłem winny komuś pieniądze.
716
01:05:15,324 --> 01:05:17,326
Byłeś winny pieniądze?
717
01:05:19,703 --> 01:05:22,123
- Ile?
- Cztery stówy.
718
01:05:22,623 --> 01:05:24,792
I zastawiłeś zegarek?
719
01:05:25,919 --> 01:05:27,504
Wprowadzisz mnie do grobu!
720
01:05:27,504 --> 01:05:30,089
Mama obedrze cię ze skóry,
jeśli się dowie!
721
01:05:33,217 --> 01:05:35,011
U kogo się tak zadłużyłeś?
722
01:05:35,011 --> 01:05:38,013
Nitka zabrał mnie na bilard.
723
01:05:38,223 --> 01:05:40,100
Sporo przegraliśmy.
724
01:05:40,308 --> 01:05:42,602
A teraz zadarł z chłopakami
z Małego Parku.
725
01:05:42,727 --> 01:05:45,813
Muszę wyjść na czysto
zanim rozpętają piekło.
726
01:05:46,522 --> 01:05:49,024
- Mama i tak go nie nosi.
- Masz.
727
01:05:51,194 --> 01:05:54,196
Odzyskaj ten zegarek.
728
01:05:55,614 --> 01:05:58,410
Powiem, że wysłałam cię
po książki do angielskiego.
729
01:05:58,410 --> 01:06:00,703
Tylko weź jakąś dla pozorów.
730
01:06:22,725 --> 01:06:24,893
Pani Fang!
731
01:07:00,096 --> 01:07:02,723
Od dawna choruje na astmę?
732
01:07:02,806 --> 01:07:06,310
Miewała już ataki,
ale nigdy tak poważne.
733
01:07:06,603 --> 01:07:09,813
Większość dostępnych leków
nie pomoże w jej przypadku.
734
01:07:10,022 --> 01:07:13,400
Musi uważać na zmiany w pogodzie.
735
01:07:13,609 --> 01:07:17,614
Niech unika dusznych pomieszczeń
i się nie przemęcza.
736
01:07:17,821 --> 01:07:19,824
To pani adres?
737
01:07:19,908 --> 01:07:21,826
Mieszkają ze mną.
738
01:07:25,120 --> 01:07:26,498
Tak drogo?
739
01:07:26,705 --> 01:07:28,625
Nie dostanę zniżki?
740
01:07:29,417 --> 01:07:31,920
Jej córka powiedziała,
że zna pana.
741
01:07:32,127 --> 01:07:33,922
Dlatego tutaj jest.
742
01:07:34,004 --> 01:07:37,424
Leczył ją już pan kiedyś, tak?
743
01:07:37,801 --> 01:07:39,511
Cóż... tak.
744
01:07:39,803 --> 01:07:43,890
Ale nie mogę w taki sposób
podejmować decyzji.
745
01:07:46,725 --> 01:07:49,312
Myślisz o czymś smutnym?
746
01:07:54,317 --> 01:07:56,402
Opowiesz mi o tym?
747
01:07:59,114 --> 01:08:02,199
Nie wiesz, jak zacząć?
748
01:08:07,621 --> 01:08:09,707
Opowiesz mi?
749
01:08:13,002 --> 01:08:14,629
Dobrze.
750
01:08:23,305 --> 01:08:26,015
Nieźle. Nawet bardzo nieźle.
751
01:08:27,516 --> 01:08:29,894
Co teraz?
752
01:08:31,104 --> 01:08:34,023
Przymierzmy kostium z epoki.
753
01:08:34,398 --> 01:08:36,192
Jest pan pewny?
754
01:08:38,193 --> 01:08:39,903
W porządku.
755
01:08:44,408 --> 01:08:46,620
Szefowa idzie!
756
01:08:55,002 --> 01:08:58,005
Co to za historia z główną aktorką?
757
01:08:59,424 --> 01:09:01,717
Rola wymaga nastolatki,
758
01:09:01,717 --> 01:09:04,095
więc załatwiliśmy nastolatkę.
759
01:09:04,220 --> 01:09:06,723
Gwarantujesz zyski z filmu?
760
01:09:09,016 --> 01:09:12,812
Cóż, ludzie zaciskają pasa...
761
01:09:12,895 --> 01:09:16,398
- To widać jak na dłoni.
- Popełniliście te same błędy.
762
01:09:16,523 --> 01:09:19,318
Nie dawałem mu spisywać,
po prostu to robił.
763
01:09:19,693 --> 01:09:23,322
Kogo próbujesz nabrać?
Macie identyczne błędy.
764
01:09:23,406 --> 01:09:25,699
Kropka w kropkę.
765
01:09:25,699 --> 01:09:27,911
Dostajecie naganę.
766
01:09:28,202 --> 01:09:31,288
Celowo robiłem błędy,
a on je ode mnie spisał.
767
01:09:31,288 --> 01:09:33,123
Masz czelność pyskować?
768
01:09:33,291 --> 01:09:35,126
Nie powiedziałem nic złego.
769
01:09:35,292 --> 01:09:37,504
Takim tonem do wychowawcy?
770
01:09:37,629 --> 01:09:39,089
Nie zrobiłem nic złego.
771
01:09:39,089 --> 01:09:42,925
Pyskuj dalej,
a dostaniesz kolejną naganę.
772
01:09:42,925 --> 01:09:44,094
Za co?
773
01:09:44,219 --> 01:09:48,305
Który to pyskuje do nauczycielki?
774
01:09:50,224 --> 01:09:52,227
Znowu wasza dwójka.
775
01:10:00,527 --> 01:10:03,196
Zasady są zasadami.Mam związane ręce.
776
01:10:04,406 --> 01:10:07,826
Proszę, dla odmiany inna herbata.
777
01:10:11,830 --> 01:10:13,706
On jest tutaj poszkodowany,
778
01:10:13,790 --> 01:10:17,001
a wy go każecie
bez żadnego dochodzenia.
779
01:10:17,210 --> 01:10:19,296
To niesprawiedliwe.
780
01:10:21,297 --> 01:10:23,300
Wysłałem tutaj syna w nadziei,
781
01:10:23,300 --> 01:10:26,094
że stanie się przyzwoitym,
uczciwym człowiekiem.
782
01:10:26,803 --> 01:10:29,598
Jeśli popełnia błędy,
to go naprostujcie.
783
01:10:29,723 --> 01:10:31,724
Ale taka decyzja...
784
01:10:32,099 --> 01:10:34,728
To niesprawiedliwe!
785
01:10:34,810 --> 01:10:37,104
Co to jest? Lao Fan!
786
01:10:38,689 --> 01:10:41,609
- Co ty przyniosłeś?
- Słucham? O co chodzi?
787
01:10:41,693 --> 01:10:43,528
Nie twoja sprawa.
788
01:10:44,903 --> 01:10:47,698
Pański syn i tak miał szczęście,
bo tego drugiego wydaliliśmy.
789
01:10:47,907 --> 01:10:52,328
Ale to była wina tamtego!
To nieistotne!
790
01:10:53,622 --> 01:10:55,706
Pański syn
nie jest przykładnym uczniem.
791
01:10:55,706 --> 01:10:57,791
Sam nieraz go przydybałem.
792
01:10:57,791 --> 01:10:59,794
To nie ma związku
z tą sytuacją!
793
01:11:00,211 --> 01:11:02,796
To nie edukacja, tylko dręczenie
dobrych uczniów!
794
01:11:02,796 --> 01:11:04,215
Spokojnie.
795
01:11:04,299 --> 01:11:06,926
Takie mamy zasady.
Nic nie poradzę.
796
01:11:07,010 --> 01:11:09,595
Ja się tylko domagam sprawiedliwości.
797
01:11:10,721 --> 01:11:14,099
Nie proszę o przysługę czy pomoc.
798
01:11:14,224 --> 01:11:18,104
Skąd w panu
taka biurokracyjna postawa?
799
01:11:18,729 --> 01:11:20,689
Nie do wiary!
800
01:11:26,196 --> 01:11:27,988
To moja wina.
801
01:11:28,322 --> 01:11:30,199
Poniosło mnie.
802
01:11:31,326 --> 01:11:33,620
Nie potrafię zachować zimnej głowy.
803
01:11:36,206 --> 01:11:38,707
Kiedy widzę takich biurokratów...
804
01:11:38,707 --> 01:11:41,795
Zasłużył sobie na to.
805
01:11:42,504 --> 01:11:44,589
Ale przyznam, że mnie zaskoczyłeś.
806
01:11:44,714 --> 01:11:47,216
Nie powinieneś był tego oglądać.
807
01:11:48,717 --> 01:11:50,804
Mogłeś przyjąć tę naganę.
808
01:11:52,013 --> 01:11:56,725
Ludzie przyznający się do czynów,
których nie popełnili,
809
01:11:57,018 --> 01:12:00,020
są zdolni do różnych okropieństw.
810
01:12:01,189 --> 01:12:05,527
Ale takie rzeczy dzieją się często.
811
01:12:05,818 --> 01:12:07,319
Właśnie.
812
01:12:08,697 --> 01:12:12,992
Celem edukacji jest poszukiwanie
prawdy o życiu i wierze.
813
01:12:14,327 --> 01:12:17,622
Jeśli nie masz odwagi wierzyć,
814
01:12:17,706 --> 01:12:19,791
to jaki sens ma życie?
815
01:12:23,920 --> 01:12:25,796
Si'r, masz szczęście.
816
01:12:27,006 --> 01:12:29,009
Mam nadzieję, że ten incydent
817
01:12:29,091 --> 01:12:32,095
wyjdzie ci na dobre.
818
01:12:33,721 --> 01:12:36,099
O twojej przyszłości
819
01:12:36,308 --> 01:12:38,809
decyduje twoja własna ciężka praca.
820
01:12:43,607 --> 01:12:45,524
Wciąż się dąsasz?
821
01:12:48,319 --> 01:12:50,404
Przez to,
że dostałeś przeze mnie naganę?
822
01:12:50,529 --> 01:12:54,617
Nie, martwię się tym,
co powie mama.
823
01:12:55,702 --> 01:12:57,703
Że tobie się oberwie.
824
01:12:58,496 --> 01:12:59,915
Twoja matka...
825
01:12:59,997 --> 01:13:04,001
Minęło tyle lat,
a ona wciąż się o mnie troszczy.
826
01:13:05,002 --> 01:13:06,712
Zapamiętaj,
827
01:13:07,212 --> 01:13:10,925
rzeczy z otworem pośrodku
przyprawiają o ból głowy.
828
01:13:11,592 --> 01:13:13,510
Co to znaczy?
829
01:13:15,095 --> 01:13:18,390
Nic. Dowiesz się, gdy podrośniesz.
830
01:13:24,189 --> 01:13:26,398
Czego się uczysz?
831
01:13:28,318 --> 01:13:30,903
- Uczę się w prywatnej szkole.
- Nie.
832
01:13:31,196 --> 01:13:33,322
Chodziło mi o książkę,
jest taka gruba.
833
01:13:33,489 --> 01:13:35,908
Wszyscy wiemy, że twoja córka
834
01:13:35,908 --> 01:13:38,118
chodzi do najlepszego koledżu.
835
01:13:38,912 --> 01:13:40,705
Nie miałem tego na myśli.
836
01:13:40,705 --> 01:13:42,623
Oczywiście, że nie.
837
01:13:43,207 --> 01:13:45,210
Ale kogo to w sumie obchodzi?
838
01:13:45,292 --> 01:13:49,214
Ważne, że moja córka
nie chodzi z chłopcami
839
01:13:49,421 --> 01:13:51,215
za rękę.
840
01:13:52,300 --> 01:13:53,717
Jedną chwilę.
841
01:13:53,926 --> 01:13:56,304
Jesteśmy sąsiadami.
Co to za pretensje?
842
01:13:56,595 --> 01:13:59,515
Właśnie.
Mówię to dla pana dobra.
843
01:13:59,599 --> 01:14:01,518
Proszę mnie źle nie zrozumieć.
844
01:14:02,394 --> 01:14:05,020
Dzisiejsza młodzież jest inna,
845
01:14:05,229 --> 01:14:08,399
chodzą na randki i zakładają gangi.
846
01:14:11,111 --> 01:14:15,407
Weźmy na przykład jego,
wieczorowa szkoła i w ogóle.
847
01:14:15,489 --> 01:14:18,201
Ciężko utrzymać go w ryzach.
848
01:14:19,702 --> 01:14:22,997
Zatem dobra szkoła to nie wszystko.
849
01:14:23,206 --> 01:14:26,501
Niech sobie pan znajdzie
coś do roboty.
850
01:14:28,295 --> 01:14:31,005
Może i nie mam ciepłej posadki,
jak pan.
851
01:14:31,089 --> 01:14:34,592
Pracowałem na kolei.
852
01:14:34,717 --> 01:14:37,804
I odszedłem z własnej woli!
Nikt mnie nie wyrzucił!
853
01:14:38,095 --> 01:14:40,098
Gdybyś miał na co wydawać pieniądze,
854
01:14:40,098 --> 01:14:42,099
nie przyłaziłbyś do mnie!
855
01:14:42,224 --> 01:14:44,810
Gdybym nie dawał wam na kredyt,
przymieralibyście głodem!
856
01:14:44,894 --> 01:14:48,314
Tato, co w ciebie wstąpiło?
857
01:14:49,315 --> 01:14:51,818
Chcesz dostać kolejnego zawału?
858
01:14:52,109 --> 01:14:55,029
- Znowu piłeś.
- Zajmij się swoimi sprawami!
859
01:14:55,404 --> 01:14:58,824
Podczas negocjacji
ludzie łagodzą problem.
860
01:14:59,117 --> 01:15:02,120
Przez ciebie on dostanie
poważną karę!
861
01:15:02,412 --> 01:15:04,413
Tutaj nie chodzi o karę.
862
01:15:04,788 --> 01:15:07,207
Musi się nauczyć honoru
i bycia sprawiedliwym.
863
01:15:07,708 --> 01:15:10,295
Czas przyłożyć uwagę do zasad
864
01:15:10,795 --> 01:15:13,214
i dawać dzieciom dobry przykład.
865
01:15:13,715 --> 01:15:15,716
To nie czas na zasady!
866
01:15:15,716 --> 01:15:17,510
Idę do łazienki.
867
01:15:18,803 --> 01:15:21,889
- Zawsze mieszasz.
- Bzdura.
868
01:15:22,806 --> 01:15:27,019
Żyję ze sobą w zgodzie.
869
01:15:27,228 --> 01:15:29,189
Nigdy nie mieszałem.
870
01:15:32,399 --> 01:15:35,194
Co jest? Czytałem.
871
01:15:35,319 --> 01:15:36,613
Daj!
872
01:15:39,991 --> 01:15:43,411
- Wychodzisz tak późno?
- Do kolegi po książkę.
873
01:15:47,916 --> 01:15:50,501
Tylko wracaj od razu do domu.
Nie włócz się.
874
01:15:55,215 --> 01:15:57,591
Pani Fang była dla nas dobra.
875
01:15:58,217 --> 01:16:00,511
Znowu zmogła mnie astma.
876
01:16:00,804 --> 01:16:03,514
Nie winię jej, że kazała nam odejść.
877
01:16:17,194 --> 01:16:18,404
Ming,
878
01:16:18,822 --> 01:16:20,614
musisz dorosnąć.
879
01:16:21,407 --> 01:16:23,910
Od ciebie zależy moja przyszłość.
880
01:16:24,202 --> 01:16:25,495
W końcu.
881
01:16:26,912 --> 01:16:28,915
Czekaliśmy na ciebie.
882
01:16:29,916 --> 01:16:31,501
Właź do środka.
883
01:16:32,294 --> 01:16:33,711
No już!
884
01:16:33,711 --> 01:16:36,297
Na co się gapisz? Masz problem?
885
01:16:36,422 --> 01:16:37,799
Idź!
886
01:16:38,425 --> 01:16:39,800
Ruchy.
887
01:16:40,801 --> 01:16:44,305
W porządku, czekają na ciebie.
888
01:16:46,808 --> 01:16:49,394
Chodź do środka, Lao Er.
889
01:16:49,519 --> 01:16:52,605
Odstaw jego rower.
890
01:17:12,791 --> 01:17:16,129
Nie możesz winić pani Fang.
891
01:17:17,296 --> 01:17:19,299
Wiesz, że mam astmę.
892
01:17:19,424 --> 01:17:21,717
Nie wiadomo, kiedy zaatakuje.
893
01:17:23,094 --> 01:17:26,723
Co to za problem,
że wprowadzamy się z powrotem?
894
01:17:26,805 --> 01:17:28,808
Bo teraz jest inaczej.
895
01:17:29,809 --> 01:17:33,104
Zobacz, ile mam gąb do wykarmienia.
896
01:17:34,104 --> 01:17:36,608
Jesteś naszym jedynym krewnym.
897
01:17:37,817 --> 01:17:40,111
Dokąd miałyśmy pójść?
898
01:17:40,319 --> 01:17:42,906
To przez twoje przeniesienie
wylądowaliśmy w Tajwanie.
899
01:17:42,988 --> 01:17:45,992
Jeśli nas tu nie chcesz,
kup nam bilet do domu.
900
01:17:47,117 --> 01:17:48,827
Tworzysz problemy.
901
01:17:48,827 --> 01:17:51,915
Zawsze się wyprowadzam,
gdy znajdę pracę.
902
01:17:53,916 --> 01:17:56,920
To i tak armijne mieszkanie.
903
01:17:56,920 --> 01:17:59,089
Też tutaj pasożytujesz.
904
01:17:59,421 --> 01:18:00,924
Pasożytuję?
905
01:18:01,715 --> 01:18:05,720
W jej wieku walczyłem
z Japończykami i komuchami!
906
01:18:06,930 --> 01:18:09,808
Wiedz jedno - ten kraj to ja.
907
01:18:10,224 --> 01:18:12,394
To armijne mieszkanie,
czyli moje.
908
01:18:12,519 --> 01:18:14,104
Dobre sobie!
909
01:18:14,729 --> 01:18:17,107
Powiedzmy, że jesteś winien 350.
910
01:18:17,189 --> 01:18:19,400
To nie moja wina.
911
01:18:24,488 --> 01:18:28,410
Nie? Mówi, że to nie jego wina.
912
01:18:29,618 --> 01:18:31,412
Za kogo nas masz?
913
01:18:31,912 --> 01:18:34,416
Ostatnio krucho u mnie z forsą.
914
01:18:34,623 --> 01:18:39,296
Shandong, ufasz mi, co nie?
915
01:18:43,507 --> 01:18:46,720
Chodź, Rób, co mówię.
916
01:18:46,928 --> 01:18:49,096
Nie bądź tak narwany jak ja.
917
01:18:49,305 --> 01:18:51,599
Ochłoń odrobinę.
918
01:19:01,318 --> 01:19:03,028
Słyszałem,
919
01:19:04,696 --> 01:19:06,989
że dobrze ci idzie sprzedaż biletów.
920
01:19:07,489 --> 01:19:09,408
W ogóle!
921
01:19:09,408 --> 01:19:11,912
Ktoś kopie pode mną dołki.
922
01:19:13,330 --> 01:19:16,707
Źle wyglądamy przez twój koncert
923
01:19:16,707 --> 01:19:19,294
z chłopakami z Małego Parku.
924
01:19:20,211 --> 01:19:24,299
Wolisz się dzielić z innymi.
925
01:19:24,590 --> 01:19:27,301
Co o nas myślisz
926
01:19:27,426 --> 01:19:30,013
pod tymi napomadowanymi włosami?
927
01:19:31,221 --> 01:19:33,099
Skopię ci dupę,
928
01:19:33,308 --> 01:19:35,518
nawet jeśli Shandong ci odpuści.
929
01:19:35,727 --> 01:19:37,019
Cholera, znowu!
930
01:19:37,103 --> 01:19:40,189
Nitka, tylko nie nawiej.
931
01:19:44,402 --> 01:19:47,322
Skąd taki palant jak Cwany
ma takie kontakty?
932
01:19:47,322 --> 01:19:50,617
To jego ojciec się liczy, nie on.
933
01:19:50,824 --> 01:19:52,993
Czego ode mnie oczekujecie?
934
01:19:58,916 --> 01:20:00,794
Już mówię.
935
01:20:03,212 --> 01:20:06,590
Odpuszczę ci twój dług.
936
01:20:11,011 --> 01:20:13,014
Pod jednym warunkiem.
937
01:20:22,189 --> 01:20:24,608
Nagrasz spotkanie z Cwanym.
938
01:20:26,027 --> 01:20:29,613
To niemożliwe!
Te dwa gangi się nienawidzą!
939
01:20:36,496 --> 01:20:38,915
Gdzie „Dziennik Niezależny”?
940
01:20:39,206 --> 01:20:42,711
Góra go zabroniła.
941
01:20:43,502 --> 01:20:46,715
Znowu idziesz na film?
A co z pracą?
942
01:20:47,424 --> 01:20:48,800
Graj.
943
01:21:04,107 --> 01:21:08,028
Dłużą ci się dni
odkąd cię wyrzucili, co?
944
01:21:10,196 --> 01:21:11,322
Cholera.
945
01:21:11,614 --> 01:21:13,491
Co tutaj robisz?
946
01:21:18,913 --> 01:21:22,000
Organizuję koncert razem z nimi.
947
01:21:22,708 --> 01:21:24,627
To ja odpadam.
948
01:21:24,920 --> 01:21:28,422
Nie bądź nierozważny.
949
01:21:28,505 --> 01:21:31,091
Dlaczego taka piękna sala
miałaby stać pusta?
950
01:21:31,300 --> 01:21:32,719
Spójrz na to tak:
951
01:21:32,719 --> 01:21:36,014
będziemy opływać w gotówkę,
952
01:21:36,305 --> 01:21:40,309
o ile wy dwaj dacie radę
ze sobą współpracować.
953
01:21:40,518 --> 01:21:42,519
Zastanów się.
954
01:21:42,604 --> 01:21:45,105
Będziesz miał za sobą gang 217.
955
01:21:45,105 --> 01:21:49,527
Za kim pójdzie Mały Park,
jak nie za tobą?
956
01:21:50,903 --> 01:21:52,906
Chcesz, żebym zdradził braci.
957
01:21:52,988 --> 01:21:54,616
Nic z tego.
958
01:21:57,827 --> 01:22:00,622
Wypalcie fajkę pokoju.
959
01:22:01,122 --> 01:22:02,498
Weźcie.
960
01:22:02,498 --> 01:22:04,792
Strugasz Indianina?
961
01:22:21,893 --> 01:22:23,894
Zdaje się, że masz...
962
01:22:24,895 --> 01:22:26,898
problemy z kobietą.
963
01:22:29,608 --> 01:22:31,318
Z Jade?
964
01:22:31,528 --> 01:22:33,113
Żadnych problemów.
965
01:22:35,197 --> 01:22:37,701
Nie mówię o niej.
966
01:22:41,328 --> 01:22:43,706
Trzymałem to w tajemnicy,
967
01:22:44,916 --> 01:22:47,919
inaczej teraz byśmy nie gadali.
968
01:22:48,502 --> 01:22:49,921
Prawda?
969
01:22:56,094 --> 01:22:58,220
Jeśli masz problemy...
970
01:23:03,225 --> 01:23:05,812
mogę je dla ciebie rozwiązać.
971
01:23:08,689 --> 01:23:10,524
Ta nie.
972
01:23:10,899 --> 01:23:13,694
Pierwsza piosenka na stronie A.
973
01:23:26,916 --> 01:23:29,001
Nikt się nie rusza.
974
01:23:29,711 --> 01:23:33,089
Który z was to Tygrys?
975
01:23:36,800 --> 01:23:38,803
Nie wstaniesz, co?
976
01:23:39,220 --> 01:23:42,223
Co za palanty.
977
01:23:42,306 --> 01:23:46,019
- Kiedy ja dostanę tekst?
- To zależy od mojej siostry.
978
01:23:46,102 --> 01:23:48,020
Może jutro?
979
01:23:48,897 --> 01:23:51,690
- Będziesz się ukrywał?
- Nie jestem Tygrys.
980
01:23:51,815 --> 01:23:53,693
Nie jesteś?
981
01:23:54,109 --> 01:23:55,819
Nie!
982
01:23:56,112 --> 01:23:57,113
To nie ja!
983
01:23:57,197 --> 01:24:01,910
Więc kto był z Ming na strzelnicy?
984
01:24:05,913 --> 01:24:07,623
Złaź.
985
01:24:13,212 --> 01:24:15,590
Dobrze się bawiłeś
986
01:24:16,006 --> 01:24:18,717
z jedną z naszych dziewczyn?
987
01:24:19,510 --> 01:24:22,096
- Stój na baczność.
- Baczność!
988
01:24:23,389 --> 01:24:26,393
Nie potrafisz stać na baczność?
989
01:24:26,600 --> 01:24:28,519
Coście za jedni?
990
01:24:28,603 --> 01:24:31,814
Szukasz kłopotów, skurwielu?
991
01:24:32,314 --> 01:24:35,193
Wiecie, czyj to teren?
992
01:24:35,609 --> 01:24:38,113
To syn generała Ma.
993
01:24:38,529 --> 01:24:40,823
Pierdol się!
Gdzie twój teren?
994
01:24:40,907 --> 01:24:42,992
Tam, gdzie postawię stopę.
995
01:24:52,626 --> 01:24:54,629
Doszło do nieporozumienia.
996
01:24:55,796 --> 01:24:58,716
A więc sprawa wyjaśniona.
997
01:25:00,217 --> 01:25:01,720
Wracajmy.
998
01:25:09,894 --> 01:25:10,894
Dzięki.
999
01:25:11,020 --> 01:25:14,189
W porządku.
Paru z nich mnie poznało.
1000
01:25:15,108 --> 01:25:17,402
Myślałem, że jesteś wzorowym uczniem,
1001
01:25:17,611 --> 01:25:20,404
ale chadzasz z dziewczynami
i wdajesz się w bójki.
1002
01:25:20,697 --> 01:25:22,698
To oni zaczęli.
1003
01:25:23,699 --> 01:25:26,827
Pakować się w kłopoty przez dziewczynę
to czysta głupota.
1004
01:25:26,827 --> 01:25:28,121
Rozumiesz?
1005
01:25:30,290 --> 01:25:33,208
- Gdzie oni są?
- Już po wszystkim.
1006
01:25:33,792 --> 01:25:37,296
Co to niby ma być?
1007
01:25:37,421 --> 01:25:39,215
Chcieliśmy ci pomóc.
1008
01:25:39,925 --> 01:25:43,720
I wy tym się bijecie?
Kurde!
1009
01:25:47,098 --> 01:25:49,516
Do walki używaj tego.
1010
01:25:49,809 --> 01:25:51,519
To prawdziwa broń.
1011
01:25:51,603 --> 01:25:54,104
Ja nie mogę! Zarąbisty!
1012
01:25:55,189 --> 01:25:58,609
Tym zraniłeś gościa w Banqiao?
1013
01:26:00,694 --> 01:26:04,698
- Skąd go masz?
- Ze strychu.
1014
01:26:04,991 --> 01:26:08,327
Mieszkał tu kiedyś japoński generał.
1015
01:26:08,411 --> 01:26:12,122
Też u siebie poszukaj,
a może coś znajdziesz.
1016
01:26:12,206 --> 01:26:15,210
Raz znalazłem japoński nabój.
1017
01:26:16,211 --> 01:26:18,712
Kurde, a to co?
1018
01:26:19,421 --> 01:26:22,800
Magnetofon z czasów,
kiedy tu był Eisenhower.
1019
01:26:22,925 --> 01:26:26,304
Amerykański reporter
zostawił go mojemu ojcu.
1020
01:26:26,720 --> 01:26:30,891
Nagra szczekanie psa
z piętnastu kilometrów.
1021
01:27:04,509 --> 01:27:07,220
Co robisz, Kocie?
1022
01:27:07,511 --> 01:27:09,305
Rozwalasz dom?
1023
01:27:09,598 --> 01:27:11,890
Patrzę za szczurami.
1024
01:27:28,324 --> 01:27:30,410
Znowu wróciłyście.
1025
01:27:38,417 --> 01:27:42,130
Mówią, że za każdym razem
znajdujesz sobie chłopaka.
1026
01:27:45,925 --> 01:27:48,510
Może teraz ja nim będę?
1027
01:28:00,189 --> 01:28:02,608
Nie rozumiesz, o czym mówię?
1028
01:28:14,496 --> 01:28:16,706
Teraz rozumiesz?
1029
01:28:33,014 --> 01:28:37,018
Macie tupet wracając w takim czasie.
1030
01:28:44,317 --> 01:28:47,319
Pewnie przez was
wszyscy będziemy mieli kłopoty.
1031
01:28:57,706 --> 01:29:01,126
Cholera! Znowu mina zbitego psa?
1032
01:29:18,309 --> 01:29:20,812
Jakieś wieści od Miśka?
1033
01:29:24,898 --> 01:29:28,111
- Patrzcie, kto się zjawił!
- Był apel?
1034
01:29:28,111 --> 01:29:30,113
Nie, podali plan zajęć.
1035
01:29:30,404 --> 01:29:32,616
Co tam masz?
1036
01:29:32,823 --> 01:29:34,910
Gramofon Kota.
1037
01:29:34,910 --> 01:29:38,121
Hej, załatwisz mi bilety?
1038
01:29:38,412 --> 01:29:41,707
Na koncert? Pytaj Kota.
1039
01:29:41,791 --> 01:29:45,127
Nie ma ani jego, ani Bombowca.
1040
01:29:45,420 --> 01:29:47,421
Zapytam go.
1041
01:29:52,594 --> 01:29:55,430
- Skąd jesteś?
- Z Hualian.
1042
01:29:55,430 --> 01:29:58,015
Hualian? Ładne miasto.
1043
01:29:58,224 --> 01:30:00,727
Stacjonowałem tam miesiąc.
1044
01:30:01,102 --> 01:30:03,104
Co robisz w Tajpej?
1045
01:30:03,229 --> 01:30:05,398
Tutaj więcej się dzieje.
1046
01:30:05,523 --> 01:30:08,318
Młodych ciągnie do gwaru.
1047
01:30:08,525 --> 01:30:10,819
To prawda, że tutaj dużo się dzieje,
1048
01:30:10,819 --> 01:30:13,989
ale to nic w porównaniu
z moim rodzinnym miastem.
1049
01:30:14,407 --> 01:30:18,411
Skoro już o nim mowa...
1050
01:30:18,620 --> 01:30:20,497
Pochodzę z Qingdao.
1051
01:30:20,913 --> 01:30:22,916
Qingdao jest...
1052
01:30:24,416 --> 01:30:26,126
Po krople do oczu?
1053
01:30:26,126 --> 01:30:29,421
Skończyły się. Przyjdź za tydzień.
1054
01:30:31,424 --> 01:30:34,803
W Qingdao mamy unikalne budynki
1055
01:30:35,010 --> 01:30:36,720
spod ręki Niemców.
1056
01:30:36,805 --> 01:30:38,806
Godny uwagi system kanalizacyjny,
1057
01:30:38,806 --> 01:30:41,016
z dużymi i szerokimi kanałami.
1058
01:30:41,393 --> 01:30:43,812
Żadna ulewa mu niestraszna.
1059
01:30:43,894 --> 01:30:47,023
Kiedy przestaje padać,
nie ma żadnych kałuż.
1060
01:30:47,107 --> 01:30:48,817
Nie to co tutaj.
1061
01:30:49,024 --> 01:30:51,027
Wszędzie kałuże.
1062
01:31:04,916 --> 01:31:08,627
Mówiłeś, że przyjdziesz
na moje zdjęcia próbne.
1063
01:31:10,921 --> 01:31:12,924
Dlaczego cię nie było?
1064
01:31:13,300 --> 01:31:16,094
Nie słyszałaś, że dostałem naganę?
1065
01:31:17,429 --> 01:31:20,223
Poza tym widzieli nas na strzelnicy
1066
01:31:20,306 --> 01:31:22,725
chłopaki z 217.
1067
01:31:23,100 --> 01:31:26,395
Niedawno przyszli po mnie do szkoły.
1068
01:31:28,523 --> 01:31:32,527
Ostatnio prześladuje mnie pech.
1069
01:31:38,198 --> 01:31:40,702
Kto powiedział,
żebyśmy spotkali się w lodziarni.
1070
01:31:40,702 --> 01:31:43,496
Był jakiś zdenerwowany,
jakby coś się miało stać.
1071
01:31:43,496 --> 01:31:45,206
Widziałaś Kota?
1072
01:31:45,497 --> 01:31:48,417
To dlatego
nie przyszedł dzisiaj do szkoły.
1073
01:31:49,001 --> 01:31:52,421
Pójdę z tobą. Mam coś dla niego.
1074
01:31:52,796 --> 01:31:56,009
Nie boisz się,
że znów będziesz miał kłopoty?
1075
01:31:56,009 --> 01:31:59,720
Czego mam się bać?
Między nami nic nie ma.
1076
01:32:57,403 --> 01:33:00,197
- Co tutaj robisz?
- Chciałem ci to oddać.
1077
01:33:00,197 --> 01:33:02,199
W środku są teksty.
1078
01:33:25,724 --> 01:33:28,225
- Co tutaj robisz?
- Co cię to obchodzi?
1079
01:33:28,225 --> 01:33:31,020
Spokojnie, przyszedł do mnie.
1080
01:33:32,229 --> 01:33:35,692
Jesteś bardziej zadziorny
niż ostatnio.
1081
01:33:36,609 --> 01:33:40,697
Podobno spędziłeś z nią ostatnią
miłe chwile.
1082
01:33:40,988 --> 01:33:42,616
O kim mowa?
1083
01:33:42,616 --> 01:33:44,701
Potrafisz grać!
1084
01:33:45,201 --> 01:33:47,828
Prawdziwy Gregory Peck!
1085
01:33:50,916 --> 01:33:52,917
Wdepnąłeś w niezłe gówno.
1086
01:33:54,126 --> 01:33:56,211
Dokąd to?
1087
01:33:56,921 --> 01:33:59,006
Jesteśmy braćmi. Dajcie spokój.
1088
01:33:59,799 --> 01:34:01,800
Twardziel, co?
1089
01:34:02,510 --> 01:34:04,511
Od kiedy taki jesteś?
1090
01:34:04,720 --> 01:34:08,390
Kurwa, dam ci nauczkę.
1091
01:34:11,310 --> 01:34:13,813
Już nie boli, co?
1092
01:34:14,104 --> 01:34:16,398
Pewnie tylko swędzi.
1093
01:34:18,902 --> 01:34:23,113
Jesteś przykładnym uczniem.
Skąd te nerwy?
1094
01:34:23,113 --> 01:34:25,199
Żadne nerwy.
1095
01:34:26,408 --> 01:34:28,827
Tobie też dać nauczkę?
1096
01:34:28,912 --> 01:34:31,413
Straszenie takiego szczyla...
1097
01:34:31,413 --> 01:34:33,207
Żałosne.
1098
01:34:41,006 --> 01:34:42,509
Chodź ze mną.
1099
01:34:48,098 --> 01:34:50,891
Załatwiałem dla ciebie sprawy.
1100
01:34:53,394 --> 01:34:56,898
- Wyglądasz na porządnego dzieciaka.
- Przyszedłem do Kota.
1101
01:35:00,109 --> 01:35:02,112
Nie ma tu nic dla ciebie.
1102
01:35:05,114 --> 01:35:06,616
Idź już.
1103
01:35:25,010 --> 01:35:27,511
Skończyliście gadać?
1104
01:35:29,889 --> 01:35:32,309
Większość chłopaków myśli tak samo.
1105
01:35:32,391 --> 01:35:36,229
Tak nie może dalej być.
1106
01:35:36,313 --> 01:35:38,189
Ktoś musi objąć dowództwo.
1107
01:35:38,314 --> 01:35:41,025
Gang musi funkcjonować
nawet pod twoją nieobecność.
1108
01:35:43,403 --> 01:35:47,489
Twoje problemy z 217
to osobista sprawa.
1109
01:35:48,198 --> 01:35:51,202
Z własnej woli
chcieli rozmawiać o pokoju.
1110
01:35:51,827 --> 01:35:54,497
Wszyscy chcemy to rozważyć.
1111
01:35:55,790 --> 01:35:57,626
Pomyśl nad tym.
1112
01:35:58,792 --> 01:36:01,211
I daj nam znać następnym razem.
1113
01:36:11,389 --> 01:36:12,806
Cholera!
1114
01:36:13,724 --> 01:36:15,727
To najzwyklejszy bunt.
1115
01:36:17,019 --> 01:36:18,229
Bracie.
1116
01:36:19,104 --> 01:36:22,192
Sprawy nie są tak proste
jak ci się to wydaje.
1117
01:36:22,817 --> 01:36:25,319
Powiedz Lingowi ze Wschodniej Bramy
i Ye z Trójpasmówki,
1118
01:36:25,528 --> 01:36:27,197
że wróciłem.
1119
01:36:28,322 --> 01:36:30,199
Chcę się z nimi zobaczyć.
1120
01:36:30,699 --> 01:36:32,911
Nic więcej im nie mów.
1121
01:36:42,127 --> 01:36:43,296
Cholera.
1122
01:36:43,296 --> 01:36:47,007
Shandong i Nitka zamienili koncert
w poważną sprawę.
1123
01:36:47,509 --> 01:36:49,719
Podgrzejmy trochę atmosferę.
1124
01:36:52,889 --> 01:36:55,724
Nie możemy po koncercie?
1125
01:36:56,893 --> 01:37:00,397
Kurwa, nie dziwota,
że nie sięgasz Cwanemu do pięt.
1126
01:37:01,605 --> 01:37:04,608
Zależy ci tylko na śpiewaniu.
1127
01:37:05,318 --> 01:37:07,028
Dobrze mówię?
1128
01:37:08,321 --> 01:37:10,114
Jesteś beznadziejny.
1129
01:37:41,729 --> 01:37:44,315
- Nie mówiłeś czasem, że Lao Er wie?
- O czym?
1130
01:37:44,315 --> 01:37:47,318
Co Nitka kombinuje z 217.
1131
01:37:52,407 --> 01:37:54,492
Lao Er.
1132
01:37:55,327 --> 01:37:56,327
Wstawaj.
1133
01:38:53,801 --> 01:38:57,430
To nie czas na rozmowy.
Załatwmy ich!
1134
01:38:57,430 --> 01:39:00,391
Po cholerę nam pomoc
od Wschodniej Bramy i Trójpasmówki?
1135
01:39:00,599 --> 01:39:03,019
Mam wystarczająco ludzi
do tej roboty.
1136
01:39:03,310 --> 01:39:05,522
- Czego?
- Zapałek.
1137
01:39:08,315 --> 01:39:10,109
Zabijmy ich!
1138
01:39:13,028 --> 01:39:15,407
Skąd znasz Nitkę?
1139
01:39:15,407 --> 01:39:19,827
Z klubu bilardowego
niedaleko szkoły.
1140
01:39:19,995 --> 01:39:23,206
Powiedział, że zna sposób
na zgarnięcie forsy.
1141
01:39:23,415 --> 01:39:25,916
Brzmiało nieźle, więc...
1142
01:39:26,001 --> 01:39:28,711
Byłem na południu kilka miesięcy,
1143
01:39:28,920 --> 01:39:32,006
a wam już brakuje forsy.
1144
01:39:32,299 --> 01:39:34,800
Życie w Tajpej
naprawdę jest takie ciężkie?
1145
01:39:36,720 --> 01:39:39,514
Cwany błagał mnie,
1146
01:39:39,889 --> 01:39:42,224
żeby go przyjąć do gangu.
1147
01:39:42,600 --> 01:39:46,020
Gdyby nie twoje gadanie,
1148
01:39:46,520 --> 01:39:51,025
jego stary użyczyłby sali na koncert,
1149
01:39:51,108 --> 01:39:54,321
miałbym gdzieś tego dupka.
1150
01:39:55,529 --> 01:39:58,324
A teraz pokazuje
swoją prawdziwą twarz,
1151
01:39:58,491 --> 01:40:00,702
mając za sobą 217.
1152
01:40:02,912 --> 01:40:04,915
Wszystko dla garści pieniędzy.
1153
01:40:06,707 --> 01:40:10,002
Teraz on rządzi Małym Parkiem,
1154
01:40:10,211 --> 01:40:12,130
czy to jasne?
1155
01:40:14,506 --> 01:40:17,217
Powiedzcie pozostałym gangom,
1156
01:40:17,301 --> 01:40:19,595
że nie rozwalimy tego koncertu.
1157
01:40:20,305 --> 01:40:23,015
Shandong i Nitka wiedzą,
że wróciłem,
1158
01:40:23,015 --> 01:40:25,225
więc będą przezorni.
1159
01:40:25,602 --> 01:40:29,104
Załatwię tę sprawę innym razem.
1160
01:40:31,315 --> 01:40:32,524
W porządku.
1161
01:40:37,322 --> 01:40:40,492
Wracasz do Psiny w Tainanie?
1162
01:40:40,617 --> 01:40:43,202
Możesz się ukrywać tutaj z nami.
1163
01:40:43,702 --> 01:40:45,412
Nie wracam tam.
1164
01:40:45,412 --> 01:40:48,416
Z tamtymi dzieciakami
nie ma przyszłości.
1165
01:40:48,916 --> 01:40:51,920
Tutaj mogę rozmawiać po tajwańsku.
1166
01:40:52,002 --> 01:40:54,505
W Tainanie byłem jak niemowa,
1167
01:40:54,589 --> 01:40:58,717
nie mówiąc miejscowym dialektem.
Dzięki za gościnność.
1168
01:40:59,094 --> 01:41:00,720
Nie ma sprawy.
1169
01:41:00,804 --> 01:41:04,390
Przyjaciel Psiny to mój przyjaciel.
1170
01:41:08,310 --> 01:41:09,520
Dwója.
1171
01:41:10,897 --> 01:41:13,315
Możesz wystąpić na koncercie.
1172
01:41:13,399 --> 01:41:16,111
O nic się nie martw.
1173
01:41:16,403 --> 01:41:19,322
Nie spinaj się i daj popis.
1174
01:41:28,497 --> 01:41:30,125
Ej, ty.
1175
01:41:31,626 --> 01:41:33,002
Podejdź.
1176
01:41:51,313 --> 01:41:54,690
Ming bardzo cię lubi.
1177
01:41:56,609 --> 01:42:01,113
Zauważyłem to, kiedy cię poznałem.
1178
01:42:06,620 --> 01:42:09,622
Ming czekała na twój powrót.
1179
01:42:15,795 --> 01:42:19,006
Kiedy się nudziłem
podczas ukrywania się,
1180
01:42:19,925 --> 01:42:23,303
czytałem całymi dniami
opowieści o sztukach walki.
1181
01:42:24,095 --> 01:42:28,891
Kazałem przynosić
coraz grubsze książki.
1182
01:42:32,394 --> 01:42:34,522
Odkryłem, że w przeszłości
1183
01:42:34,814 --> 01:42:38,108
ludzie też zakładali uliczne gangi.
1184
01:42:41,112 --> 01:42:43,197
Był kiedyś pewien gość.
1185
01:42:44,114 --> 01:42:46,910
Każdy miał go za szaleńca.
1186
01:42:49,496 --> 01:42:50,997
Pamiętam,
1187
01:42:51,706 --> 01:42:54,501
że mieszkańcy miasta uciekli,
1188
01:42:55,501 --> 01:42:57,921
kiedy te stanęło w ogniu.
1189
01:42:58,296 --> 01:43:01,299
A on został tam sam,
aby zamordować Napoleona.
1190
01:43:03,217 --> 01:43:06,429
Ostatecznie mu się to nie udało
i został złapany.
1191
01:43:09,390 --> 01:43:11,225
„Wojna i pokój”.
1192
01:43:12,810 --> 01:43:15,897
Zapomniałem o bohaterach
z innych powieści.
1193
01:43:16,105 --> 01:43:18,608
Pamiętam tylko o tych.
1194
01:43:20,902 --> 01:43:22,903
Wszystko w porządku?
1195
01:43:23,529 --> 01:43:25,991
Tak. Chodź usiąść.
1196
01:43:34,498 --> 01:43:36,917
To jest Woźnica.
A ty nazywasz się...
1197
01:43:36,917 --> 01:43:39,129
Si'r Xiao.
1198
01:43:40,921 --> 01:43:43,425
Ming zostanie tutaj kilka dni.
1199
01:43:43,716 --> 01:43:47,011
Wiedzą, że wróciłem.
Będą ją śledzić.
1200
01:43:47,304 --> 01:43:49,805
Byłoby jej niezręcznie.
1201
01:43:54,102 --> 01:43:57,397
Wiesz, gdybyś odpisał...
1202
01:43:58,105 --> 01:44:00,608
do niczego by nie doszło.
1203
01:44:00,692 --> 01:44:02,193
Cholera!
1204
01:44:02,611 --> 01:44:05,697
Gdybym umiał pisać,
napisałbym powieść!
1205
01:44:05,904 --> 01:44:08,699
Aby mogli ją przeczytać
tacy jak ja.
1206
01:44:12,703 --> 01:44:14,497
Teraz za późno.
1207
01:44:14,622 --> 01:44:16,625
Nie przykładałem się do nauki.
1208
01:44:51,992 --> 01:44:54,328
Si'r, tam jest Cwany.
1209
01:44:55,205 --> 01:44:57,706
Spójrz na niego. Kurna.
1210
01:45:00,126 --> 01:45:03,421
Cwany, przedstawię cię komuś.
1211
01:45:03,921 --> 01:45:06,590
Nie łaź za mną wszędzie.
1212
01:45:09,010 --> 01:45:11,429
Panie władzo, to o nim mówiłem.
1213
01:45:11,513 --> 01:45:14,390
To syn kierownika sali.
1214
01:45:35,412 --> 01:45:36,912
O co chodzi?
1215
01:45:37,205 --> 01:45:41,001
Kogo próbujesz nastraszyć
strażnikami z poprawczaka?
1216
01:45:44,421 --> 01:45:46,797
Wiedziałem, że się zabezpieczycie,
1217
01:45:47,006 --> 01:45:49,216
więc zrobiłem to samo.
1218
01:45:50,426 --> 01:45:54,221
Chcecie wziąć odpowiedzialność
w razie czego?
1219
01:46:05,399 --> 01:46:06,900
Uczniowie.
1220
01:46:11,697 --> 01:46:14,408
Jak najbardziej aprobujemy
1221
01:46:14,617 --> 01:46:17,703
tego typu zajęcia pozaszkolne,
1222
01:46:18,121 --> 01:46:21,416
jednak musimy znać umiar w zabawie.
1223
01:46:21,791 --> 01:46:25,002
Kłopoty wszystkim ją zepsują.
1224
01:46:25,795 --> 01:46:27,421
Czy to jasne?
1225
01:46:27,505 --> 01:46:30,090
Tak, proszę pana!
1226
01:47:04,291 --> 01:47:06,419
Hymn leci!
1227
01:47:07,211 --> 01:47:09,214
Wszyscy na baczność!
1228
01:47:48,002 --> 01:47:49,421
Bilet.
1229
01:47:50,630 --> 01:47:52,506
A kto cię tutaj wpuścił?
1230
01:47:52,924 --> 01:47:55,301
Nie zapytałeś mnie o zgodę,
1231
01:47:55,426 --> 01:47:58,095
a mnie prosisz o bilet?
1232
01:48:05,312 --> 01:48:07,397
Nie pal, kiedy mówię!
1233
01:48:10,317 --> 01:48:13,528
Już to przerabiałem.
1234
01:48:16,822 --> 01:48:18,824
Dawaj, jak chcesz oberwać.
1235
01:48:26,291 --> 01:48:29,501
Gdzie twój szef?
Wezwij Shandonga.
1236
01:49:10,292 --> 01:49:12,127
Zaraz wracam.
1237
01:49:20,511 --> 01:49:23,806
Chodź tutaj!
1238
01:49:35,193 --> 01:49:37,319
Dystyngowany gościu,
1239
01:49:37,403 --> 01:49:39,613
zapraszamy, udanego koncertu.
1240
01:49:40,114 --> 01:49:43,617
Miło z twojej strony.
Słyszałem, że chcesz się dogadać.
1241
01:49:43,702 --> 01:49:44,995
No to jestem.
1242
01:49:45,202 --> 01:49:47,788
Jeśli chcesz się dogadać,
gadaj najpierw ze mną.
1243
01:49:48,706 --> 01:49:51,417
To radosny dzień.
1244
01:49:51,626 --> 01:49:54,296
Porozmawiamy innym razem.
1245
01:49:54,796 --> 01:49:57,090
Między nami nie ma nic radosnego.
1246
01:49:57,215 --> 01:50:00,801
Jeśli masz jaja, graj za pieniądze.
1247
01:50:01,010 --> 01:50:03,513
Kto ci pozwolił robić koncert
na moim terenie?
1248
01:50:03,596 --> 01:50:05,724
No to chodź zagrać.
1249
01:50:06,099 --> 01:50:09,394
W środku są strażnicy z poprawczaka.
Zobaczymy, jak będziesz grał.
1250
01:50:19,403 --> 01:50:22,489
Masz się za twardziela,
bo jest was więcej?
1251
01:50:22,616 --> 01:50:25,117
Dawajcie, wszyscy razem.
1252
01:50:25,618 --> 01:50:27,328
Czy pojedynczo?
1253
01:50:28,121 --> 01:50:29,622
Puść go.
1254
01:50:33,710 --> 01:50:35,711
- Skurwysyn!
- Zostaw!
1255
01:50:46,514 --> 01:50:47,806
Pogadajmy.
1256
01:50:49,893 --> 01:50:53,395
Wy z 217 zawsze tak robicie.
1257
01:50:53,729 --> 01:50:57,192
Marynarka wojenna! Gówno prawda!
1258
01:50:57,399 --> 01:50:58,818
Znam tę sztuczkę.
1259
01:50:58,902 --> 01:51:02,197
Tchórze, zakładacie mundur,
żeby oszukać gliniarzy.
1260
01:51:02,322 --> 01:51:05,324
Wydam cię marynarce.
1261
01:51:05,699 --> 01:51:07,410
Autograf!
1262
01:51:07,618 --> 01:51:10,330
Przykro mi, ludzie. Tędy.
1263
01:51:15,710 --> 01:51:18,505
Szukasz kogoś?
Nie wolno wchodzić na zaplecze.
1264
01:51:18,630 --> 01:51:21,299
Ja tylko na chwilę.
Co za kłopot?
1265
01:51:21,507 --> 01:51:24,719
Kim ty w ogóle jesteś?
1266
01:51:25,720 --> 01:51:27,805
Na pewno chcesz wiedzieć?
1267
01:51:34,019 --> 01:51:36,814
Dobra, przekażę im.
1268
01:51:36,814 --> 01:51:39,024
To prywatna sprawa,
żadnego przekazywania.
1269
01:51:39,608 --> 01:51:43,822
Wyluzuj. Mów, kogo wołać,
to go zawołamy.
1270
01:51:44,322 --> 01:51:46,616
Bombowca z Małego Parku.
1271
01:52:00,130 --> 01:52:03,591
A więc radzicie sobie,
bo macie dużo ludzi?
1272
01:52:03,716 --> 01:52:08,013
Jeśli chcecie mnie skopać, w porządku.
1273
01:52:10,306 --> 01:52:13,518
To sprawa między nami.
Chodźmy tam.
1274
01:52:16,104 --> 01:52:17,897
Zostawcie go!
1275
01:52:21,025 --> 01:52:25,322
To było za ustawienie koncertu
bez mojej zgody.
1276
01:52:25,529 --> 01:52:28,198
Teraz możemy zacząć rozmawiać.
1277
01:52:29,199 --> 01:52:32,996
To rozmowy pokojowe.
Wszyscy jesteście świadkami.
1278
01:52:37,626 --> 01:52:38,919
Chodź.
1279
01:52:48,010 --> 01:52:50,889
Boję się tylko dwóch typów ludzi,
1280
01:52:51,096 --> 01:52:53,308
tych, którzy nie boją się śmierci
1281
01:52:53,515 --> 01:52:56,519
i tych, co nie mają wstydu.
1282
01:52:57,604 --> 01:52:59,314
Którym ty jesteś?
1283
01:53:02,524 --> 01:53:04,027
Nie mówisz?
1284
01:53:04,027 --> 01:53:06,112
Nie chcesz czy się boisz?
1285
01:53:08,322 --> 01:53:11,492
Nie wyglądasz na takiego,
co nie boi się śmierci.
1286
01:53:13,411 --> 01:53:15,205
Tak myślałem.
1287
01:53:16,206 --> 01:53:18,416
Wydajesz się mroczny i ponury.
1288
01:53:19,125 --> 01:53:21,126
Rozchmurz się.
1289
01:53:22,295 --> 01:53:24,296
Czego tu się bać?
1290
01:54:09,925 --> 01:54:13,095
Schowaj to! Szukasz guza?
1291
01:54:21,104 --> 01:54:22,314
Nie ma go.
1292
01:54:22,314 --> 01:54:24,023
Weź spierdalaj!
1293
01:54:24,189 --> 01:54:26,525
Nie wciskaj mi kitu.
1294
01:54:28,612 --> 01:54:30,322
Lepiej się pilnuj.
1295
01:54:40,415 --> 01:54:42,207
Co tutaj robisz?
1296
01:54:43,001 --> 01:54:44,794
Wracaj do środka.
1297
01:55:28,296 --> 01:55:31,006
Następnym razem
ja śpiewam Elvisa, jasne?
1298
01:55:31,090 --> 01:55:33,510
Kurna, przecież go śpiewasz!
1299
01:55:33,592 --> 01:55:35,720
Ja zaśpiewam Connie Francis!
1300
01:55:36,011 --> 01:55:37,805
Obejrzyj się w lustrze.
1301
01:55:38,223 --> 01:55:40,724
Wybierasz tylko swoich.
1302
01:55:40,809 --> 01:55:42,519
Udowodnię, że umiem śpiewać.
1303
01:55:42,602 --> 01:55:44,604
To załóż własny zespół.
1304
01:58:15,796 --> 01:58:17,299
Rozumiem.
1305
01:58:18,007 --> 01:58:21,219
My, lekarze,
powinniśmy być wyrozumiali.
1306
01:58:31,313 --> 01:58:33,607
Powiedziałem ojcu o kosztach.
1307
01:58:33,689 --> 01:58:35,692
Rozumie waszą sytuację finansowa.
1308
01:58:36,318 --> 01:58:38,319
Proszę się o nic nie martwić.
1309
01:58:38,403 --> 01:58:40,613
- Dziękuję.
- Żaden kłopot.
1310
01:58:40,988 --> 01:58:44,408
To tylko po części
fizyczna dolegliwość.
1311
01:58:44,910 --> 01:58:47,495
Niech odpoczywa kilka dni.
1312
01:58:48,412 --> 01:58:50,290
Zaopiekuję się nią.
1313
01:58:59,299 --> 01:59:03,428
Mówią, że 217 zabili Miśka,
1314
01:59:04,011 --> 01:59:08,099
ale w gazetach piszą,
że to był wypadek samochodowy.
1315
01:59:09,224 --> 01:59:11,603
Jeszcze inni gadają,
że zwiał z woja.
1316
01:59:11,728 --> 01:59:13,729
Nie wrócił na południe?
1317
01:59:13,897 --> 01:59:17,399
Skończ jęczeć!
Nie twoja sprawa!
1318
01:59:18,025 --> 01:59:22,113
Powiedz, założyłem się,
że gazety kłamią.
1319
01:59:22,197 --> 01:59:24,907
Jak mógł nawiać z wojska?
1320
01:59:26,492 --> 01:59:29,996
Widziałeś to, Ma?
1321
01:59:30,205 --> 01:59:33,416
Nie twój interes!
Skończ pieprzyć!
1322
01:59:33,500 --> 01:59:35,292
Bo ci wpierdolę.
1323
01:59:55,313 --> 01:59:57,398
Idziemy na lekcję.
1324
01:59:57,815 --> 01:59:59,608
Już?
1325
02:00:06,907 --> 02:00:09,995
- Idę się odlać.
- Nie mogłeś na przerwie?
1326
02:00:23,215 --> 02:00:27,095
Dawno cię nie widziałem.
Nie byłaś w szkole.
1327
02:00:28,596 --> 02:00:30,514
Chorowałaś?
1328
02:00:36,229 --> 02:00:39,315
Myślałam, że wrócił na południe.
1329
02:00:42,402 --> 02:00:44,821
Przed opuszczeniem Tajpej
1330
02:00:47,616 --> 02:00:50,327
przysłał mi adres swojej kryjówki.
1331
02:00:53,622 --> 02:00:56,123
Chciałam go odwiedzić.
1332
02:00:57,416 --> 02:00:59,294
Wyśmiał mnie,
1333
02:01:00,711 --> 02:01:02,922
że tak się martwię.
1334
02:01:10,095 --> 02:01:12,014
To było dziwne.
1335
02:01:13,308 --> 02:01:17,228
Tyle dni leżałam chora w łóżku
1336
02:01:17,394 --> 02:01:20,023
i nie mogłam przypomnieć sobie
twarzy Miśka.
1337
02:01:20,607 --> 02:01:23,818
Byłam przerażona i zdezorientowana.
1338
02:01:59,895 --> 02:02:02,690
Ming, musisz być dzielna!
1339
02:02:02,815 --> 02:02:05,193
Jestem z tobą! Nie bój się!
1340
02:02:05,193 --> 02:02:08,529
Zawsze będę twoim przyjacielem!
1341
02:02:09,113 --> 02:02:10,907
Ochronię cię.
1342
02:02:15,912 --> 02:02:18,790
Nikt nie jest w stanie mi pomóc.
1343
02:02:44,690 --> 02:02:47,027
To Ming. Jest sama.
1344
02:02:47,109 --> 02:02:50,322
- Masz coś na myśli?
- Nie odważyłbym się.
1345
02:02:53,198 --> 02:02:54,992
Patrzcie.
1346
02:03:00,122 --> 02:03:02,000
Nadal obwiniasz mnie o nogę?
1347
02:03:02,291 --> 02:03:05,502
- Tygrys z nią chodził?
- Nie odzywa się do niego.
1348
02:03:05,502 --> 02:03:07,212
Wraca.
1349
02:03:19,516 --> 02:03:21,728
Chodziłeś z nią?
1350
02:03:23,897 --> 02:03:25,898
Misiek nie żyje.
1351
02:03:26,523 --> 02:03:28,525
Teraz każdy może ją mieć,
1352
02:03:28,818 --> 02:03:31,403
ale ty nie masz żadnych szans.
1353
02:03:31,528 --> 02:03:34,823
Żywy czy martwy,
Misiek to żaden problem.
1354
02:03:35,199 --> 02:03:39,412
Na koncercie zachowywał się
jak arogancki idiota.
1355
02:03:40,121 --> 02:03:44,208
Nie potrącił go samochód.
Zatłukli go chłopaki z 217.
1356
02:03:45,417 --> 02:03:47,504
Masz coś do powiedzenia?
1357
02:03:48,505 --> 02:03:50,005
Cholera!
1358
02:04:12,696 --> 02:04:14,989
Szybko, bo spóźnię się
na ostatni autobus.
1359
02:04:15,322 --> 02:04:17,908
Podwiozę cię.
1360
02:04:18,117 --> 02:04:21,328
Drugi raz się na to nie nabiorę.
1361
02:04:47,605 --> 02:04:50,399
Rzuć nią we mnie jeszcze raz.
1362
02:04:55,196 --> 02:04:57,197
Patrz na niego.
1363
02:04:57,991 --> 02:05:00,618
On tak na poważnie?
1364
02:05:00,911 --> 02:05:02,495
Chyba tak.
1365
02:05:23,724 --> 02:05:26,603
Przemyśl to.
Nikt cię do niczego nie zmusza.
1366
02:05:41,326 --> 02:05:43,995
Już późno, będę wracał.
1367
02:05:51,211 --> 02:05:54,296
Przeniesienie Si'ra do szkoły dziennej
1368
02:05:55,422 --> 02:05:57,216
jest skomplikowane.
1369
02:05:57,216 --> 02:05:59,719
Myślałem, że uda mi się
coś wskórać,
1370
02:05:59,803 --> 02:06:02,221
żeby nie pisał egzaminu.
1371
02:06:02,221 --> 02:06:05,391
Spróbuję jeszcze porozmawiać
z przyjaciółmi w radzie szkoły.
1372
02:06:05,516 --> 02:06:07,018
Dziękuję.
1373
02:06:08,310 --> 02:06:11,022
Wciąż działam z twoim
certyfikatem nauczania.
1374
02:06:11,189 --> 02:06:13,190
Trochę to potrwa.
1375
02:06:14,108 --> 02:06:16,528
Do widzenia.
1376
02:06:22,408 --> 02:06:25,495
Jak śmie prosić mnie o coś takiego?
1377
02:06:28,415 --> 02:06:30,916
Zgódź się.
1378
02:06:31,001 --> 02:06:33,211
Nie bądź takim pragmatykiem.
1379
02:06:33,295 --> 02:06:36,005
I nie bierz tego do siebie.
1380
02:06:36,590 --> 02:06:39,925
Postaraj się
nie narobić sobie wrogów.
1381
02:06:41,010 --> 02:06:43,013
To nie Szanghaj,
1382
02:06:43,095 --> 02:06:45,889
gdzie wspierał cię profesor Hsia.
1383
02:06:46,015 --> 02:06:48,809
Upór nie przysporzy ci przyjaciół.
1384
02:06:49,810 --> 02:06:52,022
Tym razem chodzi o nowe meble
do gabinetu.
1385
02:06:52,229 --> 02:06:54,690
Następny będzie kontrakt
na nowy budynek.
1386
02:06:55,190 --> 02:06:57,402
I tak bez końca.
1387
02:06:57,527 --> 02:06:59,821
Jeszcze go nie rozgryzłeś?
1388
02:07:00,113 --> 02:07:02,114
Jesteś ostatni na jego liście.
1389
02:07:02,197 --> 02:07:04,826
Kto wie, ilu jeszcze na niej jest?
1390
02:07:05,327 --> 02:07:06,995
Co ty możesz wiedzieć?
1391
02:07:07,120 --> 02:07:10,623
Pewnie ma własne problemy.
Porozmawiam z nim.
1392
02:07:10,790 --> 02:07:14,294
- Zwariowałeś?
MING PRZYSZŁA DZIŚ DO SZKOŁY, ALE...
1393
02:07:15,127 --> 02:07:18,089
Dlaczego go zaatakowałeś?
1394
02:07:18,297 --> 02:07:21,300
Poszukajmy go.
Może jest na boisku.
1395
02:07:23,219 --> 02:07:25,095
Co to jest?
1396
02:07:26,221 --> 02:07:30,809
- Chodźcie ze mną, jak macie jaja.
- To samobójstwo!
1397
02:07:30,894 --> 02:07:34,104
Samobójstwo? Już ja im pokażę!
1398
02:07:38,902 --> 02:07:41,112
To na nic.
1399
02:07:45,116 --> 02:07:47,618
To nóż dla bab.
1400
02:07:47,827 --> 02:07:49,703
Wyśmialiby cię.
1401
02:07:53,625 --> 02:07:55,292
Skąd go masz?
1402
02:07:55,417 --> 02:07:59,214
Tak jak całą resztę, ze strychu.
1403
02:08:02,007 --> 02:08:05,220
Wyluzuj. Skup się na muzyce.
1404
02:08:11,100 --> 02:08:14,813
Mam pomysł.
Ma nam pomoże.
1405
02:08:15,020 --> 02:08:17,189
Si'r, wy się kolegujecie.
1406
02:08:18,399 --> 02:08:22,821
- Po co prosić innych o przysługę?
- Musimy się zemścić!
1407
02:08:23,113 --> 02:08:25,614
Niech ci pożyczy miecz.
1408
02:08:29,411 --> 02:08:31,121
Co jest?
1409
02:08:31,328 --> 02:08:33,290
Sam chciałbym to wiedzieć.
1410
02:08:36,501 --> 02:08:39,004
Kto mówił, że mnie szukasz.
1411
02:08:39,211 --> 02:08:40,505
Nie szukałem.
1412
02:08:50,223 --> 02:08:52,391
Co to za smutna mina?
1413
02:08:52,600 --> 02:08:54,519
Chodzi o dziewczynę?
1414
02:08:55,228 --> 02:08:56,313
Nie.
1415
02:08:57,605 --> 02:08:59,523
Mówiłem ci już, że nie.
1416
02:09:01,108 --> 02:09:04,821
Przejmowanie się laskami
źle wygląda.
1417
02:09:05,904 --> 02:09:07,407
Rozumiesz?
1418
02:09:07,823 --> 02:09:10,827
Spójrz na Miśka.
1419
02:09:11,327 --> 02:09:14,288
Każdy się go bał.
1420
02:09:15,122 --> 02:09:18,417
A potem, przez laskę, skończył...
1421
02:09:19,711 --> 02:09:21,712
To Tygrys?
1422
02:09:22,212 --> 02:09:23,297
Nie.
1423
02:09:24,006 --> 02:09:25,425
To dobrze.
1424
02:09:38,104 --> 02:09:39,522
Zamknij.
1425
02:09:40,189 --> 02:09:43,318
Teraz trzymaj mocno i wymierz.
1426
02:09:46,112 --> 02:09:47,113
Dawaj.
1427
02:09:50,116 --> 02:09:51,826
Super, co?
1428
02:09:52,410 --> 02:09:54,828
Załaduj jeszcze raz.
1429
02:11:46,190 --> 02:11:47,900
Idź tam.
1430
02:14:13,004 --> 02:14:15,715
Kurna, zapewniłem ci dobrą zabawę.
1431
02:14:16,299 --> 02:14:18,009
No i?
1432
02:14:18,092 --> 02:14:19,928
Pocałowałeś ją?
1433
02:14:20,804 --> 02:14:23,223
Tyle starań i nie dała się pocałować?
1434
02:14:23,514 --> 02:14:25,308
Nie pozwoliła?
1435
02:14:29,395 --> 02:14:31,105
Idź.
1436
02:14:31,689 --> 02:14:33,899
Zaprowadź Jade na tyły.
1437
02:14:34,818 --> 02:14:36,027
Szybko.
1438
02:14:38,113 --> 02:14:39,822
Na pewno się zgodzi.
1439
02:14:40,698 --> 02:14:42,908
Co jest, cholera?
1440
02:14:43,117 --> 02:14:45,912
Ja tu się dwoję i troję, a ty...
1441
02:14:46,912 --> 02:14:48,622
Mniejsza z tym.
1442
02:15:14,023 --> 02:15:17,527
Pyzy i bułeczki!
1443
02:15:33,126 --> 02:15:35,420
Si'r, dokąd jedziesz?
1444
02:15:36,504 --> 02:15:38,715
Nawet nie odpowie!
1445
02:15:46,514 --> 02:15:50,018
Ty gówniarzu, uważaj na drodze!
1446
02:15:59,527 --> 02:16:01,821
Cudowna noc...
1447
02:16:10,913 --> 02:16:13,916
Bez przerwy zrzędzi!
1448
02:16:14,000 --> 02:16:16,001
Nie wytrzymam z nią!
1449
02:16:21,590 --> 02:16:24,010
Pieprzona udręka.
1450
02:16:57,919 --> 02:17:00,422
Znowu ty? Nadgodziny?
1451
02:17:00,504 --> 02:17:03,507
- Dobrze zarabiasz?
- Każdy grosz się liczy.
1452
02:17:03,799 --> 02:17:06,594
I po co ci tyle forsy?
Dla żonki?
1453
02:17:06,719 --> 02:17:10,307
Moja przynajmniej pozwala mi
napić się w domu.
1454
02:17:56,310 --> 02:17:58,813
Co ty wyprawiasz, chuliganie?
1455
02:18:03,525 --> 02:18:05,319
Nie podchodź.
1456
02:18:11,993 --> 02:18:14,412
Sierżancie Chao!
1457
02:18:15,996 --> 02:18:18,208
- Co jest?
- Szybko!
1458
02:18:23,003 --> 02:18:25,715
Kolejny zawał. Ostrożnie.
1459
02:18:28,801 --> 02:18:31,095
Swoje ważysz.
1460
02:18:40,021 --> 02:18:42,898
Bałem się, że nie trafisz tutaj.
1461
02:18:43,816 --> 02:18:45,025
Xiao Si'r.
1462
02:18:45,402 --> 02:18:47,904
Zabijmy Mao Zedonga!
Oskórujmy Zhou Enlaia!
1463
02:18:48,112 --> 02:18:50,198
Odbijmy lądowe Chiny!
1464
02:18:50,406 --> 02:18:51,616
Woźnica!
1465
02:18:56,620 --> 02:18:59,290
- Ile masz wozów?
- Sporo.
1466
02:18:59,415 --> 02:19:01,209
Lepiej uważaj.
1467
02:19:02,627 --> 02:19:06,298
- Ufasz kierowcom?
- To nasi ludzie.
1468
02:19:06,298 --> 02:19:07,798
Dobrze.
1469
02:19:09,300 --> 02:19:12,929
- Co to za jeden?
- Jest ze mną.
1470
02:19:15,724 --> 02:19:18,018
Dlaczego wyłączyłaś?
1471
02:19:18,309 --> 02:19:19,810
Nie wyłączyłam.
1472
02:19:21,103 --> 02:19:23,522
Tyle czasu je nastawiałem.
1473
02:19:23,522 --> 02:19:26,692
Muszę to zrobić od nowa.
1474
02:19:27,110 --> 02:19:29,529
To nie używaj moich komiksów.
1475
02:19:29,612 --> 02:19:31,823
Wszędzie ich szukałam.
1476
02:19:31,989 --> 02:19:34,700
Wiesz, jak trudno je nastawić?
1477
02:19:34,910 --> 02:19:37,119
Może byś je w końcu naprawił?
1478
02:19:37,202 --> 02:19:40,122
LODZIARNIA W MAŁYM PARKU
1479
02:19:43,501 --> 02:19:45,420
Co robisz?
1480
02:19:47,004 --> 02:19:49,506
- Odwal się, Ślepy!
- Cholera!
1481
02:19:50,592 --> 02:19:52,301
Poszła w diabły!
1482
02:19:56,598 --> 02:19:58,807
Egoistyczny skurwiel!
1483
02:19:59,308 --> 02:20:01,101
Wykorzystałeś mnie!
1484
02:20:01,394 --> 02:20:03,813
Zabieraj swoje płyty!
1485
02:20:04,021 --> 02:20:06,816
Nie chcę ich!
1486
02:20:08,192 --> 02:20:11,529
Pożałujesz, jak umrę!
1487
02:20:11,612 --> 02:20:14,991
Bezwartościowy, bezwstydny skurwielu!
1488
02:20:15,200 --> 02:20:17,994
Przeklinam kobietę, która cię tknie!
1489
02:20:19,328 --> 02:20:23,123
Krętacz! Dupek!
Żaden z ciebie mężczyzna!
1490
02:20:29,089 --> 02:20:31,591
Świetna pora na dołączenie do gangu,
1491
02:20:31,716 --> 02:20:33,926
akurat w trakcie tajfunu.
1492
02:20:36,429 --> 02:20:38,389
Nawet Łysy nie przyszedł.
1493
02:20:38,389 --> 02:20:42,101
Ka Wu poszedł po niego.
Nie ciskaj się tak.
1494
02:20:46,397 --> 02:20:48,023
Dokąd?
1495
02:20:48,316 --> 02:20:49,817
Wysrać się.
1496
02:20:49,900 --> 02:20:51,528
Tylko nie nawiej.
1497
02:20:54,197 --> 02:20:57,908
Dlaczego macie otwarte?
Tajfun nadciąga!
1498
02:20:58,410 --> 02:21:01,328
Wracaj do domu bić konia,
pieprzony staruchu!
1499
02:21:02,997 --> 02:21:04,790
Pierdolę cię!
1500
02:21:46,290 --> 02:21:47,709
Spokojnie.
1501
02:21:52,714 --> 02:21:54,423
Nie ma prądu.
1502
02:21:56,217 --> 02:21:58,511
Dlaczego nikogo nie ma?
1503
02:23:03,200 --> 02:23:05,412
Wy dwaj pilnujcie tyłów.
1504
02:23:18,592 --> 02:23:20,593
Co z nim robimy?
1505
02:23:23,805 --> 02:23:25,807
Możemy już wracać?
1506
02:23:55,628 --> 02:23:57,422
Odłóż ten tasak!
1507
02:25:38,397 --> 02:25:40,191
Jesteś cały?
1508
02:25:40,316 --> 02:25:42,027
Za nim!
1509
02:25:48,325 --> 02:25:52,328
Zaczyna się inicjacja,
a ty sobie śpisz w domu!
1510
02:25:52,703 --> 02:25:55,414
- Grałem w madżong.
- W gówno grałeś.
1511
02:25:55,623 --> 02:25:57,917
Wisisz mi forsę za ostatnią grę!
1512
02:25:58,001 --> 02:26:00,420
Po tym możemy zagrać jak chcesz.
1513
02:26:02,797 --> 02:26:04,215
Ka Wu!
1514
02:26:07,301 --> 02:26:09,429
Ka Wu!
1515
02:26:30,116 --> 02:26:35,120
Wiesz, jakie życie potrafi być samotne?
1516
02:26:36,789 --> 02:26:39,209
Wiesz, jak to jest
1517
02:26:39,416 --> 02:26:42,796
czuć ogromną rozpacz?
1518
02:26:45,715 --> 02:26:47,509
Idź się powiesić!
1519
02:26:48,300 --> 02:26:50,929
Pieprzona nudziara.
1520
02:26:55,015 --> 02:26:57,726
Nikt mnie nie szanuje.
1521
02:26:59,020 --> 02:27:02,898
Jaki sens dalej żyć?
Lepiej gdybym umarła.
1522
02:27:04,525 --> 02:27:07,194
Pożycz mi to, proszę, pomóż...
1523
02:27:08,697 --> 02:27:10,198
Chodu!
1524
02:28:36,493 --> 02:28:38,494
Crazy...
1525
02:29:06,605 --> 02:29:08,899
To ty zabiłeś Miśka?
1526
02:29:19,619 --> 02:29:20,912
Shandong!
1527
02:29:34,425 --> 02:29:36,303
Crazy...
1528
02:29:37,219 --> 02:29:38,805
Shandong!
1529
02:29:42,726 --> 02:29:44,519
Wstań, proszę!
1530
02:29:47,605 --> 02:29:49,816
No już, wstań.
1531
02:30:08,792 --> 02:30:10,503
Shandong!
1532
02:30:59,093 --> 02:31:03,013
Przysięgłabym, że śpiewa
„letni, słoneczny dzień”.
1533
02:31:04,890 --> 02:31:07,101
Ale czy to brzmi poprawnie?
1534
02:31:27,496 --> 02:31:28,998
Panie Zhang.
1535
02:31:29,623 --> 02:31:31,126
Słucham?
1536
02:31:58,528 --> 02:32:01,197
Możemy załatwić to jutro
w godzinach pracy?
1537
02:32:01,614 --> 02:32:04,492
To dość nietypowa sprawa...
1538
02:32:05,994 --> 02:32:07,328
Dobrze.
1539
02:32:08,120 --> 02:32:09,997
Założę kurtkę.
1540
02:32:19,090 --> 02:32:21,092
Si'r coś zrobił?
1541
02:32:28,891 --> 02:32:34,104
Mieszkańcy południowo-zachodniego Tajwanu
1542
02:32:35,315 --> 02:32:37,316
powinni przygotować sięna powodzie.
1543
02:32:37,399 --> 02:32:41,321
Ostrzeżenie dotyczy także statków
1544
02:32:41,529 --> 02:32:43,906
cumujących u wybrzeża wyspy...
1545
02:32:59,505 --> 02:33:02,717
Idź spać. Zaczekam na mamę.
1546
02:33:12,394 --> 02:33:16,397
Mama poszła dwie godziny temu
do pana Wanga.
1547
02:33:16,897 --> 02:33:19,024
Jacyś ludzie zabrali tatę.
1548
02:33:19,024 --> 02:33:21,694
Chyba byli z tajnej policji.
1549
02:33:29,994 --> 02:33:33,707
- Jesteś cały przemoczony!
- Zapomniałem płaszcza.
1550
02:33:44,300 --> 02:33:47,012
Wyglądasz, jakby ci brakowało
wewnętrznego spokoju.
1551
02:33:48,305 --> 02:33:50,514
Nie wciskaj mi tych religijnych bredni.
1552
02:33:53,518 --> 02:33:55,395
Wiodę uczciwe życie.
1553
02:33:55,520 --> 02:33:57,689
Nie mam niczego do ukrycia.
1554
02:33:58,607 --> 02:34:00,691
Nie wątpimy w to.
1555
02:34:02,610 --> 02:34:04,529
Więc mogę wracać?
1556
02:34:04,904 --> 02:34:06,905
Muszę iść do pracy.
1557
02:34:10,701 --> 02:34:12,995
Lepiej niech pan najpierw odpocznie.
1558
02:35:03,712 --> 02:35:07,592
Znowu chodzi o profesora Hsia?
1559
02:35:07,717 --> 02:35:10,094
Zeszłej nocy poruszyliśmy
tylko jeden temat.
1560
02:35:10,219 --> 02:35:11,805
Proszę.
1561
02:35:13,306 --> 02:35:14,724
Spokojnie.
1562
02:35:14,724 --> 02:35:18,019
Proszę pisać to, co pan czuje.
1563
02:35:20,104 --> 02:35:22,898
Studiowałem muzykę.
Jestem artystą.
1564
02:35:23,023 --> 02:35:25,818
Czyli góruje pan nade mną
w tej kwestii.
1565
02:35:26,819 --> 02:35:29,905
Wiem, co czują wyedukowani ludzie.
1566
02:35:31,324 --> 02:35:34,201
Zostawię pana na chwilę samego.
1567
02:35:36,120 --> 02:35:38,122
Jeszcze jedno.
1568
02:35:38,122 --> 02:35:41,917
Nie ma tutaj znaku zakazu,
ale nie wolno palić.
1569
02:35:42,002 --> 02:35:44,211
Przykro mi. Zasady.
1570
02:35:44,712 --> 02:35:46,214
Ale...
1571
02:37:22,101 --> 02:37:24,396
Zna pan Nan-tien Li?
1572
02:37:26,690 --> 02:37:27,691
Tak.
1573
02:37:27,898 --> 02:37:29,191
Z koledżu.
1574
02:37:29,316 --> 02:37:31,318
Więc dlaczego pan o tym nie napisał?
1575
02:37:31,528 --> 02:37:34,613
Nie przypłynął na Tajwan.
Straciliśmy kontakt.
1576
02:37:34,905 --> 02:37:36,825
Nie przypłynął na Tajwan?
1577
02:37:38,200 --> 02:37:40,619
Zna pan Jin-chen Lianga?
1578
02:37:40,828 --> 02:37:43,414
Jin-chen Lianga?
1579
02:37:44,498 --> 02:37:46,709
Pierwsze słyszę.
1580
02:37:46,792 --> 02:37:49,796
Proszę się zastanowić.
1581
02:37:51,214 --> 02:37:52,923
Raczej nie znam.
1582
02:37:53,091 --> 02:37:55,010
Namyśli się pan.
1583
02:37:58,220 --> 02:38:01,307
W lipcu 1939 zaczął pan prace
w dziale księgowości.
1584
02:38:01,307 --> 02:38:04,019
Kto pana szkolił?
1585
02:38:04,519 --> 02:38:06,521
Pan Liang.
1586
02:38:07,229 --> 02:38:10,108
Puszysty mężczyzna
ze złotymi oprawkami.
1587
02:38:10,108 --> 02:38:13,193
Czyli jednak pamięta pan,
ale nie napisał o tym.
1588
02:38:14,194 --> 02:38:15,697
Nie kłamałem.
1589
02:38:15,822 --> 02:38:18,617
Ciężko pracujemy, żeby poznać prawdę.
1590
02:38:18,825 --> 02:38:22,913
Pomijanie czegoś, co pan wie,
równoznaczne jest kłamstwu.
1591
02:38:26,415 --> 02:38:28,709
- Zna pan Nien-lu Chao?
- Nie.
1592
02:38:28,792 --> 02:38:31,421
Feng-shih Hsun?
Li-an Kuo?
1593
02:38:31,629 --> 02:38:32,714
Tak.
1594
02:38:36,009 --> 02:38:38,011
Chun-chuan Shiha?
1595
02:38:38,303 --> 02:38:39,804
Chun-chuan Shiha?
1596
02:38:40,220 --> 02:38:41,598
Tak.
1597
02:38:41,889 --> 02:38:43,807
Skąd pan go zna?
1598
02:38:44,016 --> 02:38:46,226
Był znajomym współpracownika.
1599
02:38:46,310 --> 02:38:50,397
Kiedy tutaj dotarliśmy,
kupiłem od niego tanio rower,
1600
02:38:51,316 --> 02:38:54,818
żeby dzieci mogły jeździć do szkoły.
Więcej go nie spotkałem.
1601
02:38:56,529 --> 02:38:58,198
Był chyba dziennikarzem.
1602
02:38:58,198 --> 02:39:01,117
Zapamiętałem go
przez to dziwne nazwisko.
1603
02:39:01,825 --> 02:39:04,412
- To tyle?
- Tak.
1604
02:39:04,620 --> 02:39:07,498
Dlaczego pan o tym nie napisał?
Jak nazywał się ten współpracownik?
1605
02:39:12,003 --> 02:39:13,504
Pan Tseng.
1606
02:39:15,090 --> 02:39:17,800
- Hung-yuan Tseng.
- Jak to się zapisuje?
1607
02:39:17,925 --> 02:39:19,218
„Hung” jak „łabędź”.
1608
02:39:19,218 --> 02:39:23,098
Ożenił się pan potajemnie
w Szanghaju w 1940.
1609
02:39:23,598 --> 02:39:27,726
- Mieliśmy świadków i kolację...
- Ale brak aktu małżeństwa.
1610
02:39:27,726 --> 02:39:29,813
Byliśmy w ratuszu...
1611
02:39:29,896 --> 02:39:32,398
Profesor Hsia przedstawił panu
pańską żonę?
1612
02:39:32,398 --> 02:39:35,610
Nie, poznaliśmy się na tańcach.
1613
02:39:35,693 --> 02:39:39,113
W czerwcu 1942 pańska żona
nauczała w podstawówce.
1614
02:39:39,113 --> 02:39:41,407
Dlaczego zrezygnowała?
1615
02:39:41,700 --> 02:39:44,119
Urodziła nam się córka.
1616
02:39:44,494 --> 02:39:46,495
Wtedy wystarczała nam
moja wypłata.
1617
02:39:46,620 --> 02:39:49,623
Wolałem, żeby zajmowała się dzieckiem.
1618
02:39:49,708 --> 02:39:51,626
To jedyny powód?
1619
02:39:54,003 --> 02:39:57,298
Mam tutaj napisane, że w wieku 11 lat
zamieszkała w Szanghaju z wujkiem.
1620
02:39:57,716 --> 02:40:01,218
A nie ze szwagrem jej ojca?
1621
02:40:03,596 --> 02:40:05,389
Cóż...
1622
02:40:05,807 --> 02:40:07,891
Chyba brak panu inspiracji.
1623
02:40:07,891 --> 02:40:10,102
Wciąż niewiele pan pamięta.
1624
02:40:10,395 --> 02:40:13,522
Ale bez obaw,
mamy mnóstwo czasu.
1625
02:40:58,317 --> 02:41:01,404
Szybko rośniesz.
Wstrzymaj oddech.
1626
02:41:03,906 --> 02:41:08,327
Przypomnij mi,
żebym ją później poszerzyła.
1627
02:41:25,929 --> 02:41:29,099
- Co jest z twoim starym?
- To znaczy?
1628
02:41:29,099 --> 02:41:32,519
Zauważył ktoś,
kiedy wróciłeś po walce?
1629
02:41:32,601 --> 02:41:35,521
Nie, był z mamą w kinie.
1630
02:41:37,523 --> 02:41:40,025
Twoja siostra jest w dechę!
1631
02:41:43,905 --> 02:41:45,198
Dzięki.
1632
02:41:45,406 --> 02:41:46,907
Suń się.
1633
02:42:12,891 --> 02:42:15,102
Znalazłem to zdjęcie razem z nożem.
1634
02:42:15,227 --> 02:42:18,105
Pewnie zabiła się z miłości.
1635
02:42:21,109 --> 02:42:25,030
Nie gap się tak.
Możesz je sobie wziąć.
1636
02:42:28,907 --> 02:42:31,912
- Gadałem z Woźnicą.
- Po co?
1637
02:42:31,994 --> 02:42:35,122
Mówiłem, że się kumplujemy.
Pomoże nam.
1638
02:42:36,207 --> 02:42:37,917
Stać prosto.
1639
02:42:44,090 --> 02:42:46,926
Nie będę się powtarzał.
1640
02:42:48,428 --> 02:42:49,720
Dotarło?
1641
02:44:33,491 --> 02:44:35,493
Nikogo tu nie ma.
1642
02:44:51,926 --> 02:44:53,929
Wiedziałam, że cię tu zastanę.
1643
02:44:58,725 --> 02:45:00,809
To, co powiedziałeś mi ostatnio...
1644
02:45:00,894 --> 02:45:02,728
Mówiłeś poważnie?
1645
02:45:16,408 --> 02:45:18,702
Mam nadzieję, że nie kłamałeś.
1646
02:45:19,412 --> 02:45:21,206
Nie zniosłabym tego.
1647
02:45:46,189 --> 02:45:48,023
Znowu mamy sobotę.
1648
02:45:48,608 --> 02:45:50,402
Zerwiemy się z lekcji?
1649
02:45:52,529 --> 02:45:56,700
Nie, czasu mamy pod dostatkiem.
1650
02:46:04,415 --> 02:46:06,626
Wiosna odchodzi
1651
02:46:06,709 --> 02:46:08,503
Bez śladu
1652
02:46:08,711 --> 02:46:13,717
Nic po sobie nie zostawiając...
1653
02:46:24,310 --> 02:46:27,396
Na szczepienie? Zapraszam.
1654
02:46:59,304 --> 02:47:01,221
Przeproś ich.
1655
02:47:01,889 --> 02:47:03,390
No już!
1656
02:47:03,600 --> 02:47:06,519
Zmusić cię?
1657
02:47:07,227 --> 02:47:08,896
Skurwysynu!
1658
02:47:11,107 --> 02:47:12,900
Wystarczy?
1659
02:47:13,025 --> 02:47:15,528
Mniejsza o to. Spadamy.
1660
02:47:15,819 --> 02:47:17,613
Nie wystarczy!
1661
02:47:20,908 --> 02:47:23,327
Lepiej na siebie uważaj.
1662
02:47:33,629 --> 02:47:35,923
A ty co taki zadowolony?
1663
02:48:09,708 --> 02:48:12,127
Umów mnie z Bombowcem!
1664
02:48:22,012 --> 02:48:23,596
Kot jest przystojniejszy.
1665
02:48:23,721 --> 02:48:25,599
Ja wolę Bombowca!
1666
02:48:25,807 --> 02:48:27,308
Ja też!
1667
02:48:43,907 --> 02:48:46,912
Musisz być stanowczy w obronie.
1668
02:48:46,994 --> 02:48:50,414
Nie przepuszczaj go.
Następna para.
1669
02:48:50,707 --> 02:48:54,209
Ręce szeroko. Zaczynamy.
1670
02:49:50,100 --> 02:49:52,810
Co pana łączy
z Kuo-chengiem Wangiem?
1671
02:49:54,896 --> 02:49:56,189
Wangiem?
1672
02:49:58,023 --> 02:49:59,525
To...
1673
02:50:02,111 --> 02:50:04,030
kolega ze szkoły.
1674
02:50:04,197 --> 02:50:05,699
„Wang”?
1675
02:50:07,117 --> 02:50:09,201
Zdaje się pan dobrze go znać.
1676
02:50:12,121 --> 02:50:14,290
Cóż... niezupełnie.
1677
02:50:15,625 --> 02:50:19,211
Widujemy się na zjazdach absolwentów.
1678
02:50:25,510 --> 02:50:27,012
Proszę.
1679
02:50:32,516 --> 02:50:34,519
Mam napisać więcej?
1680
02:50:47,198 --> 02:50:50,493
Wrócę po to przed świtem.
1681
02:51:13,224 --> 02:51:15,601
Już kończę.
1682
02:51:16,810 --> 02:51:19,021
Proszę dać mi jeszcze chwilę.
1683
02:51:20,815 --> 02:51:23,192
Wystarczy. Jest pan wolny.
1684
02:51:23,610 --> 02:51:24,903
Szybko.
1685
02:52:27,006 --> 02:52:29,925
- Pospiesz się.
- Guzik mi znowu odpadł.
1686
02:52:30,301 --> 02:52:33,012
Przecież siostra ci go przyszywała.
1687
02:53:20,226 --> 02:53:21,727
Pani Zhang.
1688
02:53:30,403 --> 02:53:32,405
Dostanę agrafki?
1689
02:53:35,992 --> 02:53:38,494
Lepiej już idź, bo się spóźnisz.
1690
02:53:57,806 --> 02:53:59,807
Wyprasowałaś mi koszulę?
1691
02:54:07,816 --> 02:54:09,692
Muszę iść do pracy.
1692
02:54:32,506 --> 02:54:34,217
Tak jest lepiej.
1693
02:54:35,926 --> 02:54:39,096
Znaleźli w biurze kogoś
na moje miejsce.
1694
02:54:39,598 --> 02:54:42,016
Mniej pracy, mniej zmartwień.
1695
02:54:44,101 --> 02:54:46,813
Myślisz, że to przez przesłuchanie?
1696
02:54:51,317 --> 02:54:54,904
Nie mów czegoś takiego bezpodstawnie.
1697
02:54:58,700 --> 02:55:00,701
Zgłupiałeś?
1698
02:55:00,911 --> 02:55:04,914
Nie chcieli od ciebie przed zwolnieniem
informacji o Wangu?
1699
02:55:06,290 --> 02:55:09,002
Myślałam, że próbował nam pomóc.
1700
02:55:10,795 --> 02:55:12,297
Według mnie
1701
02:55:12,422 --> 02:55:15,091
chciał się od ciebie odciąć.
1702
02:55:15,216 --> 02:55:18,011
Jesteś zbyt uczciwy,
aby tuszować jego zdeprawowanie.
1703
02:55:22,514 --> 02:55:24,601
O czym ty mówisz?
1704
02:55:26,101 --> 02:55:29,314
Nie chodziłaś do niego,
kiedy go przetrzymywano?
1705
02:55:30,105 --> 02:55:32,524
Czy on nie starał się pomagać?
1706
02:55:33,317 --> 02:55:37,322
Może udawał.
Może stał za tym wszystkim.
1707
02:55:37,822 --> 02:55:40,116
I ten twój awans...
1708
02:55:40,200 --> 02:55:41,825
Kobieto!
1709
02:55:42,826 --> 02:55:45,621
Nic nie wiesz o przyjaźni
między mężczyznami!
1710
02:55:45,914 --> 02:55:49,125
Do czego się nadajesz
poza rzucaniem podejrzeń?
1711
02:57:20,925 --> 02:57:23,303
I tak już mieliśmy ciężko.
1712
02:57:27,599 --> 02:57:31,101
Nie mam nic poza tobą i dziećmi.
1713
02:57:39,027 --> 02:57:41,196
Proszę, nie strasz mnie więcej.
1714
02:57:56,710 --> 02:57:58,922
Mamy tylko siebie.
1715
02:58:02,299 --> 02:58:06,012
Jeśli się nie boisz,
to i ja nie będę się bała.
1716
02:59:14,414 --> 02:59:16,916
Co jest, Tygrys?
1717
02:59:23,423 --> 02:59:25,091
Gadaj.
1718
02:59:42,691 --> 02:59:45,110
Powinnaś z nim chociaż pogadać.
1719
02:59:48,113 --> 02:59:51,117
Boisz się, że się do ciebie dobierze?
1720
02:59:51,200 --> 02:59:52,701
Nie bój się.
1721
02:59:54,119 --> 02:59:56,121
To już koniec.
1722
02:59:56,414 --> 02:59:58,208
Zapomnijmy o nim.
1723
03:00:03,296 --> 03:00:05,715
Dlaczego nigdy mi o nim nie mówiłaś?
1724
03:00:07,217 --> 03:00:09,301
A o czym tu mówić?
1725
03:00:10,094 --> 03:00:12,096
Wielu chłopców ma o mnie swoje zdanie.
1726
03:00:12,221 --> 03:00:14,890
Za mało się nasłuchałeś?
1727
03:00:18,102 --> 03:00:21,105
Weźmy na przykład
tego młodego lekarza.
1728
03:00:22,398 --> 03:00:24,400
Nie widzisz tego?
1729
03:00:27,111 --> 03:00:30,991
Jak się z tym czujesz?
1730
03:00:33,200 --> 03:00:36,120
Nie możesz ich ignorować?
1731
03:00:37,621 --> 03:00:41,417
Nie możesz kazać innym robić coś
tak jak ty tego chcesz.
1732
03:01:02,314 --> 03:01:04,398
Ludzie będą tobą gardzić.
1733
03:01:07,110 --> 03:01:09,529
Ty będziesz mną gardził.
1734
03:01:35,220 --> 03:01:36,806
Kto tam?
1735
03:01:39,016 --> 03:01:41,310
Lao Er, Si'r, wstawajcie!
1736
03:01:41,310 --> 03:01:43,021
Mamy złodzieja!
1737
03:01:45,815 --> 03:01:48,025
Lao Er, szybko, wstawaj!
1738
03:01:48,317 --> 03:01:50,028
Lao Er!
1739
03:01:50,319 --> 03:01:53,198
Zobacz drzwi frontowe.
1740
03:01:56,325 --> 03:01:59,412
- Nikt ich nie ruszał.
- Na pewno?
1741
03:01:59,495 --> 03:02:00,496
Tak.
1742
03:02:00,996 --> 03:02:02,498
Weź to.
1743
03:02:04,626 --> 03:02:06,294
Ukrył się.
1744
03:02:07,003 --> 03:02:08,212
Już wyszedł.
1745
03:02:08,296 --> 03:02:11,591
Niemożliwe! Sprawdź dach!
1746
03:02:11,924 --> 03:02:14,218
- Przynieś latarkę.
- Gdzie jest?
1747
03:02:14,218 --> 03:02:15,219
Szybko!
1748
03:02:15,303 --> 03:02:18,098
- Gdzie jest latarka?
- W kuchni w szufladzie.
1749
03:02:18,306 --> 03:02:20,307
Nie widzę jej.
1750
03:02:20,307 --> 03:02:22,894
Nie możesz zapalić światła?
1751
03:02:23,395 --> 03:02:26,690
Co to za hałasy?
Dajcie się wyspać.
1752
03:02:33,530 --> 03:02:36,324
Jest pod łóżkiem.
1753
03:02:38,618 --> 03:02:42,414
Stał tutaj i nagle zniknął!
1754
03:02:45,709 --> 03:02:48,295
Dopiero co go widziałem!
1755
03:02:48,420 --> 03:02:50,422
Nie mógł ot tak zniknąć!
1756
03:02:50,797 --> 03:02:52,506
Nie mógł!
1757
03:03:15,112 --> 03:03:18,700
Niech teraz odpoczywa.
Wszystko jest pod kontrolą.
1758
03:03:22,703 --> 03:03:25,122
Na szczęście
przyprowadziłaś ją na czas.
1759
03:03:26,123 --> 03:03:28,919
Ostrzegałem ją
przed dymem z węgla drzewnego.
1760
03:03:37,510 --> 03:03:41,013
Od starożytności
Chińczycy uwielbiali kamelie
1761
03:03:41,013 --> 03:03:44,225
za ich elegancję
i wyrafinowane piękno.
1762
03:03:48,228 --> 03:03:53,109
Dzieci bawiły się tutaj
i zrywały kwiaty.
1763
03:03:55,194 --> 03:03:58,823
To mi przypomina o twoim dziadku.
1764
03:03:58,989 --> 03:04:03,411
Zakwitające kwiaty
przywracają miłe wspomnienia.
1765
03:04:30,021 --> 03:04:32,107
Co to za kobieta?
1766
03:04:34,316 --> 03:04:36,193
Chodzi ci o Hsiang-li?
1767
03:04:36,819 --> 03:04:39,030
We wrześniu bierzemy ślub.
1768
03:04:46,203 --> 03:04:47,997
Nie lubię jej.
1769
03:04:48,206 --> 03:04:50,000
Jest dziwna.
1770
03:04:51,417 --> 03:04:55,129
Nie ma między wami chemii.
Nie jest panu pisana.
1771
03:05:00,593 --> 03:05:03,220
Dzieci nie rozumieją takich spraw.
1772
03:05:05,724 --> 03:05:08,893
Nie musi pan nic mówić,
jeśli pan nie chce.
1773
03:05:12,689 --> 03:05:15,108
Dlaczego uważa pan,
że nie rozumiem?
1774
03:05:20,196 --> 03:05:22,991
Miłość to nie zabawa.
1775
03:05:26,201 --> 03:05:28,495
Wielu chłopców mówiło,
że mnie kocha,
1776
03:05:28,914 --> 03:05:30,122
ale...
1777
03:05:32,416 --> 03:05:35,711
uciekają przy pierwszych problemach.
1778
03:05:42,718 --> 03:05:47,223
Jeśli coś cię kłopocze,
powiedz mi, żebym mógł pomóc.
1779
03:05:57,316 --> 03:05:59,027
Nie powiem.
1780
03:05:59,693 --> 03:06:02,613
Pan też by mi nie powiedział.
1781
03:06:09,828 --> 03:06:13,415
Nie martw się o koszty leczenia matki.
1782
03:06:13,625 --> 03:06:16,710
Zbyt wiele nas łączy,
by się o to martwić.
1783
03:06:29,515 --> 03:06:31,726
Czyli nie powiesz, co cię dręczy?
1784
03:06:40,693 --> 03:06:42,194
Zhen Zhang.
1785
03:06:42,529 --> 03:06:44,197
Chodź tu na chwilę.
1786
03:06:53,914 --> 03:06:56,417
To dla twojego dobra.
1787
03:06:58,210 --> 03:07:00,297
Nie chcę być wścibski,
1788
03:07:00,297 --> 03:07:03,924
ale w twoim wieku lepiej wysłuchać
miłosnej porady.
1789
03:07:06,594 --> 03:07:08,930
Zachowujesz się jak chuligan.
1790
03:07:09,096 --> 03:07:12,726
Stój prosto, kiedy doktor mówi!
1791
03:07:14,226 --> 03:07:15,895
Co za suka.
1792
03:07:16,021 --> 03:07:18,897
A ty co? Z tajnej policji?
1793
03:07:24,111 --> 03:07:27,824
Co powiedziałeś? Powtórz!
1794
03:07:27,824 --> 03:07:30,410
- No mów!
- Że jesteś z tajnej policji.
1795
03:07:30,410 --> 03:07:33,830
To wcześniej. Coś o suce.
1796
03:07:33,830 --> 03:07:36,290
- Powtórz to!
- Jebana suka!
1797
03:07:36,415 --> 03:07:39,002
Co tu się dzieje?
1798
03:07:39,794 --> 03:07:41,211
Co to ma być?
1799
03:07:41,211 --> 03:07:44,591
Pańscy uczniowie zachowują się
jak chuligani.
1800
03:07:44,716 --> 03:07:47,093
Przeklinają i biją się.
1801
03:07:47,218 --> 03:07:50,430
Umawiają się z dziewczynami
i niszczą związki.
1802
03:07:50,430 --> 03:07:52,307
- Nie twoja, kurwa, sprawa!
- Zhen Zhang!
1803
03:07:52,389 --> 03:07:54,308
Do pedagoga!
1804
03:07:54,391 --> 03:07:56,394
Zwisa mi to!
1805
03:08:01,523 --> 03:08:04,027
Ostatnim razem ostro nas skrytykowałeś.
1806
03:08:04,193 --> 03:08:06,029
Gdzie są twoi rodzice?
1807
03:08:06,111 --> 03:08:08,906
Tak przeklinać!
Nawet mnie było wstyd!
1808
03:08:10,908 --> 03:08:14,412
Twoi rodzice cię nie wychowują,
a potem mają pretensje do nas.
1809
03:08:14,412 --> 03:08:16,414
Masz tupet.
1810
03:08:20,209 --> 03:08:24,214
- Proszę dać mu kolejną szansę.
- Za późno!
1811
03:08:25,090 --> 03:08:29,218
Już i tak wystarczająco nabroił.
Jeśli nie ukarzemy go jak trzeba,
1812
03:08:29,803 --> 03:08:32,806
znowu oskarży nas pan,
że nie wykonujemy naszej pracy.
1813
03:08:33,223 --> 03:08:36,308
Nie chcę ponosić
takiej odpowiedzialności.
1814
03:08:37,018 --> 03:08:38,727
To ja zawiniłem.
1815
03:08:39,312 --> 03:08:41,397
Dzieci czasami są bezmyślne.
1816
03:08:42,107 --> 03:08:44,400
Proszę mu tym razem darować.
1817
03:08:46,528 --> 03:08:48,612
Jeśli dostanie kolejną naganę,
1818
03:08:48,697 --> 03:08:51,491
nie zda do następnej klasy.
1819
03:08:53,118 --> 03:08:54,994
To by było...
1820
03:08:55,912 --> 03:08:57,997
niesprawiedliwe.
1821
03:08:58,789 --> 03:09:02,209
Niesprawiedliwe?
Ostatnim razem też pan tak sądził.
1822
03:09:02,294 --> 03:09:05,922
Mówił pan, że ma gdzieś te nagany.
1823
03:09:07,006 --> 03:09:09,009
Teraz nagle się pan martwi?
1824
03:09:11,218 --> 03:09:14,013
Pracujemy dla tego samego rządu.
1825
03:09:14,096 --> 03:09:16,224
Co czyni pana lepszym od nas?
1826
03:09:45,503 --> 03:09:47,923
Panie Zhang, kupi pan bułki!
1827
03:09:50,299 --> 03:09:52,426
Co jest? Nie w humorze?
1828
03:09:52,510 --> 03:09:54,219
Głowa do góry!
1829
03:09:55,430 --> 03:09:57,724
Jutro znowu wstanie słońce.
1830
03:09:58,099 --> 03:10:01,394
Żwawej duszy nie zdławi
byle pierdoła, dobrze mówię?
1831
03:10:03,103 --> 03:10:05,022
Kluski i bułki!
1832
03:10:06,023 --> 03:10:09,818
Nie martw się, tato.
Wydalenie to nie koniec świata.
1833
03:10:10,403 --> 03:10:13,198
Dzięki temu tego lata
będę mógł pisać test na przeniesienie.
1834
03:10:13,323 --> 03:10:15,700
Pójdę dla ciebie do dziennej szkoły.
1835
03:10:18,994 --> 03:10:21,497
Nie martw się o mnie, tato.
1836
03:10:22,915 --> 03:10:25,209
Pamiętam wszystko, co mówiłeś.
1837
03:10:25,794 --> 03:10:28,128
Zawsze będę cię słuchał.
1838
03:10:31,091 --> 03:10:34,593
Pamiętam, jak mówiłeś,
że o czyjąś przyszłość
1839
03:10:34,593 --> 03:10:37,221
determinuje jego ciężka praca.
1840
03:10:42,018 --> 03:10:46,021
Uderzyłem go, bo przesadził,
1841
03:10:46,605 --> 03:10:48,608
tak jak wtedy, gdy ty...
1842
03:10:59,119 --> 03:11:01,120
Jeśli rzucę palenie,
1843
03:11:01,620 --> 03:11:04,123
za zaoszczędzone pieniądze
1844
03:11:05,625 --> 03:11:07,919
kupimy ci okulary
1845
03:11:08,295 --> 03:11:10,212
na raty.
1846
03:11:18,012 --> 03:11:20,599
Kiedy znowu się zobaczymy?
1847
03:11:23,518 --> 03:11:25,895
Po moich egzaminach.
1848
03:11:27,021 --> 03:11:29,523
Zawsze możesz
odwiedzić mnie w szkole.
1849
03:11:30,816 --> 03:11:35,322
Kiedy znowu przekroczę jej bramy,
będę uczniem dziennej szkoły.
1850
03:11:36,698 --> 03:11:40,493
Brzmisz, jak Misiek, kiedy mówił,
że wraca do Tainanu.
1851
03:11:41,327 --> 03:11:43,120
Nie cieszysz się.
1852
03:11:46,916 --> 03:11:48,919
Będę się o ciebie martwił.
1853
03:11:49,710 --> 03:11:52,129
Nie bądź śmieszny.
Skup się na nauce.
1854
03:11:52,297 --> 03:11:54,298
Będę cię wspierała.
1855
03:11:54,924 --> 03:11:57,510
Nie wychodźmy dzisiaj nigdzie.
1856
03:11:58,218 --> 03:12:00,220
Ale wszystko już przygotowane.
1857
03:12:00,721 --> 03:12:03,515
Poza tym przyjdą Kot i Bombowiec.
1858
03:12:12,191 --> 03:12:15,694
Nasza gosposia się zwolniła.
1859
03:12:15,904 --> 03:12:18,823
Wybaczcie, że nie przyszłam
się z wami przywitać.
1860
03:12:19,406 --> 03:12:22,701
Nic się nie stało.
Poradzimy sobie sami.
1861
03:12:22,911 --> 03:12:26,414
To twoja koleżanka ze szkoły?
Bardzo ładna.
1862
03:12:26,914 --> 03:12:30,126
Kiedy byłam z nim w ciąży,
marzyłam o dziewczynce.
1863
03:12:30,292 --> 03:12:33,797
- Ale dostałam silnego chłopca.
- Znowu zaczynasz.
1864
03:12:34,089 --> 03:12:36,591
Zdejmij nogi ze stołu.
1865
03:12:37,424 --> 03:12:39,803
A gdzie reszta?
1866
03:12:40,303 --> 03:12:42,806
- Zasięg?
- 700 jardów.
1867
03:12:43,389 --> 03:12:45,600
- Siły wroga?
- Pluton.
1868
03:12:46,016 --> 03:12:47,726
Za daleko.
1869
03:12:48,019 --> 03:12:49,521
Rozłóż miny.
1870
03:12:52,107 --> 03:12:53,816
Cholera, mają czołgi!
1871
03:12:53,899 --> 03:12:56,193
Spokojnie, my mamy granatniki.
1872
03:12:58,112 --> 03:12:59,823
Kto idzie? Hasło!
1873
03:12:59,823 --> 03:13:02,993
Komunistka! Ręce do góry!
1874
03:13:02,993 --> 03:13:05,828
- Co robicie?
- To nie babskie sprawy.
1875
03:13:05,912 --> 03:13:08,206
Cofnij się!
1876
03:13:16,505 --> 03:13:19,509
Weź się rozchmurz.
1877
03:13:19,800 --> 03:13:22,219
Moja troska nic dla ciebie nie znaczy?
1878
03:13:23,220 --> 03:13:25,599
Wyrzucenie ze szkoły
to nie koniec świata.
1879
03:13:25,807 --> 03:13:28,393
Nie interesujesz się nawet
swoją dziewczyną.
1880
03:15:29,221 --> 03:15:34,019
Kariera rządowa twojego ojca
legła przez to w gruzach.
1881
03:15:34,394 --> 03:15:37,104
I przez znajomość z profesorem Hsia.
1882
03:15:40,691 --> 03:15:43,528
Jestem dumna z tego,
jak to znosicie.
1883
03:15:43,694 --> 03:15:46,823
Zwłaszcza Si'r.
1884
03:15:47,406 --> 03:15:51,702
Po tym wszystkim
tak bardzo chce wziąć się w garść.
1885
03:15:54,205 --> 03:15:58,709
Po ukończeniu szkoły pójdę do pracy,
zanim wyjadę za granicę.
1886
03:15:59,002 --> 03:16:02,923
Nie, wyjedziesz od razu
po otrzymaniu stypendium.
1887
03:16:03,089 --> 03:16:07,010
Ale Lao Er idzie do koledżu,
do tego są Si'r i siostra.
1888
03:16:07,093 --> 03:16:09,219
Będziesz mieć za dużo na głowie.
1889
03:16:09,219 --> 03:16:11,013
Jak dotąd dawaliśmy sobie radę.
1890
03:16:11,013 --> 03:16:14,016
Ty martw się tylko Ameryką.
1891
03:16:14,391 --> 03:16:16,310
Dwa kilo ryżu.
1892
03:16:16,394 --> 03:16:19,189
Da nam pan to na kredyt?
1893
03:16:19,396 --> 03:16:21,023
W porządku?
1894
03:16:21,523 --> 03:16:23,025
Mogę się wtrącić?
1895
03:16:23,025 --> 03:16:25,194
Wielu mówi, że jestem wścibski,
1896
03:16:25,528 --> 03:16:27,613
ale tak naprawdę
jestem jak pani mąż.
1897
03:16:27,697 --> 03:16:29,699
Ma pan „stuletnie jaja”?
1898
03:16:29,907 --> 03:16:31,117
Tam.
1899
03:16:34,703 --> 03:16:37,122
Wasz Si'r ocalił mi życie.
1900
03:16:38,625 --> 03:16:42,420
Chyba pora się odwdzięczyć.
1901
03:16:46,799 --> 03:16:49,511
Pan Fat powiedział, że pan Lin
to rodowity Tajwańczyk.
1902
03:16:49,593 --> 03:16:51,220
Bardzo uczciwy człowiek.
1903
03:16:51,720 --> 03:16:54,224
Zaczynał od eksportowania owoców.
1904
03:16:54,390 --> 03:16:57,601
Potrzebuje wspólnika z wykształceniem.
1905
03:17:03,191 --> 03:17:05,902
Początkowo wypłata
może nie być wysoka,
1906
03:17:06,318 --> 03:17:09,823
ale wybijesz się
dzięki ciężkiej pracy.
1907
03:17:17,121 --> 03:17:19,708
A jeśli za miesiąc zbankrutuje?
1908
03:17:21,001 --> 03:17:23,795
Porozmawiaj z nim najpierw.
Wyczujcie się.
1909
03:17:24,211 --> 03:17:27,215
Nie powątpiewaj w kogoś,
kogo nie znasz.
1910
03:17:32,804 --> 03:17:35,514
Całe życie pracowałem dla rządu.
1911
03:17:36,224 --> 03:17:39,019
Przyzwyczaiłem się
do stabilności i bezpieczeństwa.
1912
03:17:39,226 --> 03:17:42,314
Stabilność i bezpieczeństwo?
Naprawdę tak uważasz?
1913
03:17:48,110 --> 03:17:51,698
Gdybyś nie przyszedł,
wysłałbym to na poczcie.
1914
03:17:52,114 --> 03:17:55,619
Dałeś koledze laczki?
1915
03:18:14,219 --> 03:18:16,513
Po co ja poszedłem?
1916
03:18:16,723 --> 03:18:18,390
Dlaczego wyłączyłeś?
1917
03:18:18,390 --> 03:18:20,601
Okropnie brzmisz.
Do kogo chciałeś to wysłać?
1918
03:18:20,726 --> 03:18:22,812
Dowiesz się.
1919
03:18:25,522 --> 03:18:27,609
W szkole wszystko gra?
1920
03:18:27,816 --> 03:18:30,904
Tam nic się nie zmienia.
1921
03:18:33,113 --> 03:18:34,907
Widujesz Ming?
1922
03:18:35,116 --> 03:18:37,619
Wygląda nieziemsko.
1923
03:18:37,619 --> 03:18:41,622
Ty się skup na książkach,
a ja i Bombowiec na niej.
1924
03:19:02,309 --> 03:19:04,896
Chiung, chodź mi pomóc.
1925
03:19:05,104 --> 03:19:07,691
O siódmej przyjdzie pan Far z rodziną.
1926
03:19:11,903 --> 03:19:14,030
Posprzątaj ze stołu.
1927
03:19:17,325 --> 03:19:18,618
Gdzie Si'r?
1928
03:19:19,326 --> 03:19:21,120
Wysłałam go do kina.
1929
03:19:37,804 --> 03:19:41,890
„Do tego dnia
załatwię sprawę z Cwanym”.
1930
03:19:47,396 --> 03:19:48,815
Cwany?
1931
03:19:49,691 --> 03:19:52,318
Dawno tutaj go nie było.
1932
03:19:53,028 --> 03:19:57,114
Zniknął po ucieczce z tej masakry.
1933
03:19:58,825 --> 03:20:01,494
Przez niego zwolnili jego ojca.
1934
03:20:03,330 --> 03:20:06,625
Na sali robili spotkania polityczne,
1935
03:20:06,790 --> 03:20:09,002
teraz nikomu innemu jej nie wynajmują.
1936
03:20:10,128 --> 03:20:12,297
Ja oberwałam najbardziej.
1937
03:20:12,504 --> 03:20:14,924
Biznes szlag trafił.
1938
03:20:15,091 --> 03:20:17,718
Bez przerwy złażą się tu gliniarze.
1939
03:20:22,307 --> 03:20:24,016
Już zamykasz?
1940
03:20:24,016 --> 03:20:26,394
Patrzcie, kogo licho przywiało!
1941
03:20:32,316 --> 03:20:33,525
Si'r.
1942
03:20:46,622 --> 03:20:50,292
Jade powiedziała,
że spotykacie się w bibliotece.
1943
03:20:51,294 --> 03:20:54,089
Ciebie też wylali ze szkoły?
1944
03:20:57,800 --> 03:20:59,511
Zmieniłeś się.
1945
03:20:59,511 --> 03:21:00,804
Nogi.
1946
03:21:08,727 --> 03:21:10,896
Przesadzałem wtedy.
1947
03:21:12,022 --> 03:21:14,191
Byłem ciągle spięty.
1948
03:21:14,900 --> 03:21:17,028
Śmiechu warte.
1949
03:21:20,991 --> 03:21:24,119
Nie daj się przytłoczyć przeszłości.
1950
03:21:26,203 --> 03:21:28,206
Źle się z tym czuję.
1951
03:21:33,628 --> 03:21:36,423
To tylko i wyłącznie moja wina.
1952
03:21:36,590 --> 03:21:38,007
Odpuść.
1953
03:21:40,510 --> 03:21:42,720
Do jakiej szkoły będziesz szedł?
1954
03:21:43,305 --> 03:21:45,807
Pójdę na egzamin do dziennej.
1955
03:21:47,891 --> 03:21:49,519
Masz jaja.
1956
03:21:51,896 --> 03:21:55,609
A takich gnojków jak ja
nie przyjmują nawet w szkole wojskowej.
1957
03:21:57,110 --> 03:21:59,111
Byliśmy zaciekłymi wrogami,
1958
03:21:59,321 --> 03:22:01,197
teraz jedziemy na tym samym wózku.
1959
03:22:01,488 --> 03:22:04,200
Nie mamy też szczęścia do dziewczyn.
1960
03:22:06,201 --> 03:22:07,995
O co ci chodzi?
1961
03:22:08,830 --> 03:22:10,206
O Ma.
1962
03:22:11,625 --> 03:22:13,627
Podstępny drań.
1963
03:22:15,503 --> 03:22:19,006
Tak myślałem, że też
nic do niego nie będziesz miał.
1964
03:22:20,091 --> 03:22:22,093
Odbił mi Jade.
1965
03:22:22,510 --> 03:22:24,720
A teraz kręci się przy Ming.
1966
03:22:28,390 --> 03:22:30,726
Kiedy zapisujesz się na egzaminy?
1967
03:22:30,809 --> 03:22:33,228
Moja matma i angielski...
1968
03:22:33,813 --> 03:22:35,022
Si'r.
1969
03:22:38,109 --> 03:22:40,028
Spotkajmy się jeszcze kiedyś.
1970
03:22:41,821 --> 03:22:45,325
Za co to było? Burdy wszczynasz?
1971
03:22:45,325 --> 03:22:47,701
Nie pogrywaj, bo wezwę policję!
1972
03:22:47,701 --> 03:22:51,121
- Sukinsyn!
- Daj spokój.
1973
03:22:53,625 --> 03:22:56,503
- Czego chcesz?
- Zastałem Ma?
1974
03:22:56,710 --> 03:22:58,212
Zaczekaj.
1975
03:23:02,509 --> 03:23:04,928
- Jak się nazywasz?
- Si'r.
1976
03:23:32,205 --> 03:23:35,709
Cholera! Kupa czasu!
Co u ciebie?
1977
03:23:35,916 --> 03:23:38,003
O to samo chciałem zapytać ciebie.
1978
03:23:38,628 --> 03:23:40,922
U mnie po staremu.
1979
03:23:41,798 --> 03:23:45,301
Wiedziałeś,
że Ming teraz tutaj mieszka?
1980
03:23:45,926 --> 03:23:48,012
Pamiętasz, jak przyszliście,
1981
03:23:48,220 --> 03:23:50,223
kiedy nasza gosposia odeszła?
1982
03:23:50,724 --> 03:23:54,602
Ming zapytała się,
czy jej matka może ją zastąpić.
1983
03:23:54,810 --> 03:23:58,189
Moja mama bardzo ją lubi
i się zgodziła.
1984
03:23:58,607 --> 03:24:00,399
Ming nie jest zła.
1985
03:24:01,525 --> 03:24:03,903
Jest w domu.
Chcesz wejść?
1986
03:24:05,196 --> 03:24:07,489
To prawda co o was słyszałem?
1987
03:24:08,116 --> 03:24:09,825
Czyli co?
1988
03:24:09,993 --> 03:24:12,494
Z dziewczynami jest łatwo,
1989
03:24:12,620 --> 03:24:15,206
nakarm, przyodziej
i same się do ciebie kleją.
1990
03:24:15,206 --> 03:24:17,000
Nie mam racji?
1991
03:24:22,297 --> 03:24:24,798
Wyglądasz na przybitego.
1992
03:24:26,217 --> 03:24:29,720
Nie pozwól, żeby głupia laska
stanęła między nami.
1993
03:24:31,221 --> 03:24:32,724
W porządku.
1994
03:24:34,516 --> 03:24:38,228
Kiedy byliście razem,
wspominała o Miśku
1995
03:24:38,604 --> 03:24:41,398
i mówiła, że nie dajesz jej
poczucia bezpieczeństwa?
1996
03:24:43,817 --> 03:24:47,697
Co z tobą? Nie nakręcaj się
przez dziewczynę.
1997
03:24:48,113 --> 03:24:50,825
Wejdź, postrzelamy sobie.
1998
03:24:50,992 --> 03:24:53,327
Nie, dzięki, idę do kina.
1999
03:25:13,223 --> 03:25:15,891
- Masz pieniądze?
- Trochę.
2000
03:25:16,601 --> 03:25:17,726
Ile?
2001
03:25:17,894 --> 03:25:19,728
Ile potrzebujesz?
2002
03:25:21,605 --> 03:25:23,399
Mniejsza z tym.
2003
03:26:00,227 --> 03:26:04,316
Odbieraj to jak kolację z przyjaciółmi.
2004
03:26:04,523 --> 03:26:06,317
Odpręż się.
2005
03:26:08,528 --> 03:26:11,113
Chuan, potrzebuję mojego zegarka.
2006
03:26:11,197 --> 03:26:14,700
- Odłożyłam go na miejsce.
- Nie widzę go.
2007
03:26:16,119 --> 03:26:17,828
Przyszedł pan Fat.
2008
03:26:31,300 --> 03:26:34,094
- Też chcę iść.
- Kupię ci gumę do żucia.
2009
03:26:34,094 --> 03:26:35,888
Po co mi guma?
2010
03:26:46,191 --> 03:26:48,817
Ile ugotować?
2011
03:26:49,193 --> 03:26:51,905
Si'r uczy się w bibliotece.
2012
03:26:53,698 --> 03:26:55,200
A Lao Er?
2013
03:26:55,407 --> 03:26:56,825
Nie wiem.
2014
03:26:59,828 --> 03:27:02,498
Ostatnio dopisywał mu apetyt.
2015
03:27:07,503 --> 03:27:09,297
O co chodzi?
2016
03:27:14,803 --> 03:27:16,805
Kiedy mama wychodzi,
ciągle siedzisz poza domem.
2017
03:27:16,930 --> 03:27:20,307
- Chodź na kolację.
- Nie jestem głodny.
2018
03:27:23,019 --> 03:27:25,521
- Bo dostaniesz lanie!
- Idę już!
2019
03:27:25,604 --> 03:27:28,899
- Kradzież zegarka weszła ci w nawyk?
- Nie wziąłem go.
2020
03:27:29,191 --> 03:27:32,194
Zauważyła jego brak.
Co teraz zrobisz?
2021
03:27:34,613 --> 03:27:35,991
Czemu się kłócicie?
2022
03:27:36,324 --> 03:27:38,826
To sprawy dorosłych.
Nie wścibiaj nosa.
2023
03:27:39,119 --> 03:27:40,912
Jesteś niedobra!
2024
03:27:41,705 --> 03:27:43,414
A ty dokąd?
2025
03:27:43,622 --> 03:27:47,209
- Rodzice w domu?
- Wyszli na kolację.
2026
03:27:47,209 --> 03:27:49,712
- Co jest z Lao Erem?
- Nic.
2027
03:27:49,921 --> 03:27:52,423
Dawno ich nie widziałem.
Powodzi im się?
2028
03:27:52,506 --> 03:27:54,509
Poczekam na nich chwilę.
2029
03:27:59,598 --> 03:28:02,726
Gdzie zniknęły popielniczki?
2030
03:28:07,896 --> 03:28:09,816
Tata rzucił papierosy.
2031
03:28:16,698 --> 03:28:18,992
Wciąż macie to radio?
2032
03:28:24,496 --> 03:28:26,498
Co za rupieć.
2033
03:28:28,292 --> 03:28:32,504
Ja namówiłem waszego ojca
na zakup tego radia.
2034
03:28:33,923 --> 03:28:36,509
Kupił je w Szanghaju w domu towarowym.
2035
03:28:37,301 --> 03:28:41,013
Twoja mama była wtedy młodsza
niż ty jesteś teraz.
2036
03:28:46,895 --> 03:28:49,396
Powinniście wyrzucić tego grata.
2037
03:28:49,521 --> 03:28:52,399
Co robiłeś w kościelnej bibliotece?
2038
03:28:52,609 --> 03:28:55,528
Siostra mi o niej powiedziała.
A ty?
2039
03:28:55,611 --> 03:28:59,324
Był czas na naukę, więc się uczyłam.
2040
03:29:00,825 --> 03:29:03,202
A więc Chiung jest twoją siostrą?
2041
03:29:05,621 --> 03:29:07,414
Jest religijna.
2042
03:29:07,414 --> 03:29:10,627
Kiedyś razem śpiewałyśmy w chórze.
2043
03:29:14,089 --> 03:29:17,217
- Co robisz po kinie?
- Może pójdziemy do klubu?
2044
03:29:17,424 --> 03:29:19,218
Za drogo.
2045
03:29:19,301 --> 03:29:22,221
Chcesz być jak Ma?
Daruj sobie.
2046
03:29:24,724 --> 03:29:27,018
Miałeś już nie grać.
2047
03:29:35,110 --> 03:29:37,028
Co powiesz na trzy stówy?
2048
03:29:39,197 --> 03:29:41,825
Cholera, aż tak potrzebujesz forsy?
2049
03:29:51,209 --> 03:29:53,295
To dla ciebie prawdziwa okazja.
2050
03:29:53,295 --> 03:29:57,006
Pan Lin zaimponował mi
szczerością i bezpośredniością.
2051
03:29:57,591 --> 03:29:59,718
Musisz przestać zwlekać.
2052
03:29:59,925 --> 03:30:02,219
Tato, przyszedł pan Wang.
2053
03:30:07,726 --> 03:30:10,102
Zapomniałam kupić ci gumę.
2054
03:30:10,603 --> 03:30:13,522
Wynagrodzę ci to.
2055
03:30:15,108 --> 03:30:17,610
- Czemu się smucisz?
- Siostra mnie okrzyczała.
2056
03:30:17,693 --> 03:30:21,113
- Byłaś niegrzeczna?
- Nie.
2057
03:30:21,488 --> 03:30:23,407
To dlaczego cię okrzyczała?
2058
03:30:30,122 --> 03:30:32,709
- Gdzie jest Lao Er?
- Wyszedł.
2059
03:30:32,709 --> 03:30:34,127
Dokąd?
2060
03:30:36,629 --> 03:30:40,216
Gówniara! Musiałaś donieść?
2061
03:30:45,430 --> 03:30:47,514
Widziałem wczoraj Cwanego.
2062
03:30:48,725 --> 03:30:50,726
Całkowicie się zmienił.
2063
03:30:52,395 --> 03:30:54,605
Ludzie chyba naprawdę są zmienni.
2064
03:30:55,607 --> 03:30:58,610
Ulżyło mi dzięki temu.
2065
03:30:59,693 --> 03:31:01,905
Co zrobisz?
2066
03:31:03,989 --> 03:31:07,619
Jade, możemy być sobie bliscy?
2067
03:31:09,495 --> 03:31:12,790
Pomógłbym ci poczuć tę samą ulgę.
2068
03:31:14,125 --> 03:31:16,210
Nie potrzebujesz tego?
2069
03:31:18,128 --> 03:31:20,090
Mówisz poważnie, co?
2070
03:31:20,298 --> 03:31:22,925
Kiedyś patrzyłeś na mnie z góry.
2071
03:31:23,093 --> 03:31:26,805
- Tak naprawdę...
- A teraz chcesz mnie zmienić.
2072
03:31:28,389 --> 03:31:31,016
Jestem twoim eksperymentem?
2073
03:31:31,809 --> 03:31:34,813
Jesteś pełny filozoficznych myśli.
2074
03:31:38,191 --> 03:31:41,903
Jestem szczęśliwa
taka jaka jestem, a ty?
2075
03:31:43,905 --> 03:31:45,906
A jeśli się nie zmienię?
2076
03:31:47,617 --> 03:31:50,119
Jeśli nie przypasuję twojej filozofii?
2077
03:31:50,119 --> 03:31:52,121
Odejdziesz wtedy?
2078
03:31:54,790 --> 03:31:58,210
Jesteś egoistą.
Uważasz się za lepszego?
2079
03:32:10,724 --> 03:32:13,226
Jade, nie miałem nic złego na myśli.
2080
03:32:16,896 --> 03:32:20,899
Przy okazji dzięki za plotki,
które rozpuszczałeś.
2081
03:32:21,692 --> 03:32:24,194
Jakie plotki? Kiedy?
2082
03:32:24,612 --> 03:32:26,614
Udajesz głupiego?
2083
03:32:26,698 --> 03:32:29,993
Kiedy chłopaki z 217
otoczyli w szkole Cwanego.
2084
03:32:29,993 --> 03:32:33,830
Nie wiedziałeś, że wtedy był z Ming?
2085
03:32:34,496 --> 03:32:37,791
Cwany bał się,
że Misiek się dowie.
2086
03:32:38,001 --> 03:32:40,503
Kazał mi rozpowiadać,
że chodzi ze mną.
2087
03:32:40,795 --> 03:32:43,005
Byłam taka głupia.
2088
03:32:44,090 --> 03:32:46,509
Dlaczego nie zrobisz Ming
wykładu z filozofii?
2089
03:32:46,800 --> 03:32:49,219
Ona jest ode mnie o niebo lepsza.
2090
03:33:12,994 --> 03:33:16,206
Nie masz wstydu! Jesteś do niczego!
2091
03:33:17,623 --> 03:33:19,917
Przeproś ojca.
2092
03:33:21,920 --> 03:33:23,504
Wystarczy już.
2093
03:33:26,423 --> 03:33:28,093
Przestań.
2094
03:33:30,719 --> 03:33:32,305
Wystarczy.
2095
03:33:34,014 --> 03:33:35,600
Tato, proszę!
2096
03:33:42,022 --> 03:33:44,024
Proszę, przestań!
2097
03:34:29,696 --> 03:34:32,324
Lepiej wróć później.
2098
03:34:32,699 --> 03:34:35,701
Rodzice myślą, że jesteś w bibliotece.
2099
03:34:36,619 --> 03:34:39,496
Jeśli dowiedzą się,
że zabrałeś zegarek,
2100
03:34:40,289 --> 03:34:42,791
będą bardziej rozżaleni.
2101
03:34:45,128 --> 03:34:47,797
Lao Er przyszedł z pieniędzmi.
2102
03:34:49,298 --> 03:34:52,218
Chciał go dla ciebie odkupić,
2103
03:34:53,011 --> 03:34:56,096
ale mama znalazła przy nim forsę.
2104
03:35:01,895 --> 03:35:03,896
Nie jesteś sam.
2105
03:35:05,315 --> 03:35:07,524
Zawsze będę przy tobie.
2106
03:35:08,192 --> 03:35:10,528
Nie odtrącaj mnie znowu.
2107
03:35:10,694 --> 03:35:14,616
Pozwól Bogu wypełnić siłą
twoje serce.
2108
03:35:16,408 --> 03:35:17,701
Ale...
2109
03:35:18,702 --> 03:35:20,789
jest tyle cierpienia...
2110
03:35:21,121 --> 03:35:23,123
niesprawiedliwości...
2111
03:35:25,001 --> 03:35:27,628
Darzysz innych zbyt małym zaufaniem
2112
03:35:28,212 --> 03:35:30,798
i myślisz tylko o sobie.
2113
03:35:32,424 --> 03:35:36,220
Chrystus oddał życie za nasze grzechy.
2114
03:35:37,596 --> 03:35:42,519
Nawet Lao Er przyjął winę
za twoje czyny.
2115
03:35:44,020 --> 03:35:47,190
Powinieneś być wdzięczny za to,
co inni dla ciebie robią.
2116
03:35:47,816 --> 03:35:50,818
Czy ty zrobiłeś kiedyś
coś dla kogoś innego?
2117
03:35:52,111 --> 03:35:54,405
Zastanów się nad tym.
2118
03:35:58,910 --> 03:36:00,828
Misiek powiedział mi to samo.
2119
03:36:00,912 --> 03:36:01,913
Kto?
2120
03:36:03,414 --> 03:36:04,915
Nieważne.
2121
03:36:05,625 --> 03:36:07,294
Dobry przyjaciel.
2122
03:36:11,923 --> 03:36:15,926
Czytałaś „Wojnę i pokój”?
2123
03:36:18,095 --> 03:36:21,307
Może porozmawiasz jutro
z pastorem Chenem?
2124
03:36:34,404 --> 03:36:36,698
- Co jest?
- Jeszcze nie skończyliśmy.
2125
03:36:36,698 --> 03:36:39,910
- O co ci chodzi?
- Nie rżnij głupa.
2126
03:36:39,910 --> 03:36:43,705
Kurwa, ciskasz się o jakąś laskę!
2127
03:36:43,914 --> 03:36:45,414
Taki z ciebie kumpel?
2128
03:36:45,497 --> 03:36:47,709
Zrzędzisz jak stara baba.
2129
03:36:47,917 --> 03:36:50,295
Mówiłeś, że teraz od dziewczyn
ważniejsza jest nauka.
2130
03:36:50,420 --> 03:36:53,298
A teraz zaczynasz jęczeć.
2131
03:36:53,423 --> 03:36:55,925
- Byłem wobec ciebie w porządku.
- Stul pysk.
2132
03:36:56,300 --> 03:36:58,218
Stul pysk i słuchaj uważnie.
2133
03:36:58,428 --> 03:37:00,888
Mam dość twojego chwalenia się forsą.
2134
03:37:01,221 --> 03:37:02,724
Od teraz,
2135
03:37:03,015 --> 03:37:05,518
jeśli usłyszę, że wciąż
zadajesz się z Ming,
2136
03:37:05,809 --> 03:37:08,729
będzie po tobie.
2137
03:37:14,193 --> 03:37:17,322
Pozwalałem ci być moim kumplem!
2138
03:37:17,488 --> 03:37:21,618
Nie zapominaj, z kim zadzierasz!
2139
03:37:21,700 --> 03:37:24,620
Będę na ciebie czekał!
2140
03:37:24,913 --> 03:37:26,914
Skopię ci dupę!
2141
03:37:29,125 --> 03:37:32,711
Wszędzie cię szukałem.
Wyluzuj, wszyscy się kumplujemy.
2142
03:37:33,128 --> 03:37:35,423
Wyluzuj dla mnie, dobra?
2143
03:37:36,298 --> 03:37:39,010
Pogadajmy o tym.
Przyprowadzę go do ciebie.
2144
03:37:39,218 --> 03:37:42,221
Daj spokój, nie bądź taki.
2145
03:37:44,099 --> 03:37:46,101
Źle na tym wychodzimy.
2146
03:37:46,308 --> 03:37:48,019
Czekaj w studiu filmowym.
2147
03:37:48,102 --> 03:37:50,896
Pogadam z nim i go przyprowadzę.
2148
03:37:51,105 --> 03:37:53,191
I ochłoń trochę.
2149
03:37:53,608 --> 03:37:55,402
Proszę cię.
2150
03:38:07,205 --> 03:38:10,625
Dzisiaj odpuszczamy.
Potrzebuję czasu na rozmowę z nim.
2151
03:38:10,709 --> 03:38:13,128
Przyniósł do szkoły swój miecz.
2152
03:38:13,295 --> 03:38:15,629
Umówmy się na jutro, dobra?
2153
03:38:15,714 --> 03:38:18,007
Idź do domu i ochłoń.
2154
03:38:18,091 --> 03:38:21,218
Zrób to dla mnie.
2155
03:38:21,428 --> 03:38:23,721
Spotkamy się jutro.
2156
03:38:24,096 --> 03:38:26,390
Odpowiada ci?
2157
03:38:26,807 --> 03:38:29,519
Idę, bo spóźnię się na lekcję.
2158
03:39:23,906 --> 03:39:27,494
- Brata jeszcze nie ma?
- Niedługo powinien być.
2159
03:39:28,702 --> 03:39:30,120
Cóż...
2160
03:39:30,705 --> 03:39:32,790
zaczekajmy jeszcze pół godziny.
2161
03:39:32,915 --> 03:39:35,502
- Przepraszam, pastorze.
- Nic się nie stało.
2162
03:39:35,919 --> 03:39:38,212
Wybacz mi na moment.
2163
03:40:05,991 --> 03:40:07,617
Zaczekaj.
2164
03:40:09,827 --> 03:40:13,707
Nie wiesz, gdzie znajdę dziewczynę,
z którą tu kiedyś byłeś?
2165
03:40:13,914 --> 03:40:16,917
Wyprowadziła się
po zdjęciach próbnych.
2166
03:40:16,917 --> 03:40:18,795
Wiesz dokąd?
2167
03:40:19,003 --> 03:40:23,007
Jej śmiech i płacz
jest taki naturalny!
2168
03:40:23,091 --> 03:40:24,509
Naturalny?
2169
03:40:24,925 --> 03:40:28,430
Nie odróżnia pan prawdy od fałszu.
I pan jest reżyserem?
2170
03:40:31,307 --> 03:40:33,601
Wie pan w ogóle, co pan kręci?
2171
03:40:41,525 --> 03:40:43,319
Kot jest w szkole.
2172
03:40:43,403 --> 03:40:46,488
- Chciałem tylko pożyczyć książkę.
- Jaką?
2173
03:40:46,488 --> 03:40:48,491
Sam jej poszukam.
2174
03:41:45,923 --> 03:41:48,218
Dlaczego jego rower
jeszcze tutaj stoi?
2175
03:41:48,425 --> 03:41:52,096
Dziwne, zazwyczaj pierwszy wychodzi.
2176
03:41:57,226 --> 03:41:58,727
Si'r!
2177
03:42:18,998 --> 03:42:20,500
O co chodzi?
2178
03:42:21,917 --> 03:42:24,128
Co robisz pod szkołą?
2179
03:42:27,006 --> 03:42:28,717
Co tam masz?
2180
03:42:31,011 --> 03:42:33,430
Nie bądź taki. Co to?
2181
03:42:44,023 --> 03:42:46,025
Czekasz na Ma.
2182
03:42:48,528 --> 03:42:50,405
Mów, czekasz na niego?
2183
03:42:52,699 --> 03:42:54,993
Jak możesz robić coś takiego?
2184
03:42:56,201 --> 03:42:58,495
Nikt nie będzie
patrzył na ciebie z góry.
2185
03:42:59,706 --> 03:43:01,708
O czym ty mówisz?
2186
03:43:05,128 --> 03:43:07,714
Nie powinieneś uczyć się w domu?
2187
03:43:14,512 --> 03:43:17,389
Ming, wiem o tobie wszystko.
2188
03:43:18,307 --> 03:43:20,101
Ale nie przeszkadza mi to.
2189
03:43:20,309 --> 03:43:22,020
Bo tylko ja to wiem.
2190
03:43:22,227 --> 03:43:24,314
Tylko ja mogę ci pomóc.
2191
03:43:24,897 --> 03:43:26,899
Jestem twoją ostatnią nadzieją.
2192
03:43:27,900 --> 03:43:30,028
Tak jak Misiek nią był.
2193
03:43:30,694 --> 03:43:33,405
Dlatego nie możesz
o nim zapomnieć.
2194
03:43:34,991 --> 03:43:38,119
Bo teraz jestem jak on.
2195
03:43:43,415 --> 03:43:46,795
Uważasz, że tylko ty
możesz pomóc mi się zmienić.
2196
03:43:47,921 --> 03:43:50,215
Dlaczego jesteś taki jak wszyscy?
2197
03:43:51,006 --> 03:43:54,426
Myliłam się co do ciebie,
niczym się od nich nie różnisz.
2198
03:43:54,593 --> 03:43:58,013
Jesteś dla mnie miły,
żebym ja dla ciebie była.
2199
03:43:59,390 --> 03:44:01,601
Żebyś się czuł bezpieczny?
2200
03:44:02,394 --> 03:44:04,103
Jesteś egoistą.
2201
03:44:05,229 --> 03:44:07,022
Chcesz mnie zmienić?
2202
03:44:07,190 --> 03:44:09,109
Ja jestem taka jak ten świat.
2203
03:44:09,109 --> 03:44:12,821
A ten świat się nie zmienia.
Za kogo się...
2204
03:44:16,407 --> 03:44:18,325
Jesteś bezwartościowa!
2205
03:44:18,994 --> 03:44:21,120
Bezwstydna i bezwartościowa!
2206
03:44:46,521 --> 03:44:47,689
Ming.
2207
03:44:48,897 --> 03:44:50,399
Wstawaj.
2208
03:44:52,527 --> 03:44:54,194
No już, wstawaj.
2209
03:44:55,030 --> 03:44:56,698
Wstań.
2210
03:44:57,824 --> 03:45:00,200
Uwierz mi, nie umrzesz.
2211
03:45:03,495 --> 03:45:05,915
Szybko, wstawaj.
2212
03:45:07,416 --> 03:45:09,002
Dasz radę.
2213
03:45:12,297 --> 03:45:14,423
Proszę cię, wstań.
2214
03:45:17,801 --> 03:45:19,429
Wstawaj!
2215
03:45:23,390 --> 03:45:25,809
Dlaczego nie wstajesz?
2216
03:45:31,316 --> 03:45:33,817
Gdzie on jest?
2217
03:45:33,902 --> 03:45:37,322
Szukam brata.
Zamknęliście złą osobę!
2218
03:45:37,488 --> 03:45:39,616
Pomyliliście się!
2219
03:45:49,917 --> 03:45:51,920
Zamknęliście złą osobę!
2220
03:45:54,214 --> 03:45:56,006
Gdzie jest Si'r?
2221
03:46:12,523 --> 03:46:14,817
A więc to on.
2222
03:46:16,528 --> 03:46:18,530
Dziwne, nie znam go.
2223
03:46:19,197 --> 03:46:21,116
Z jakiego jest gangu?
2224
03:46:22,325 --> 03:46:26,328
Znam wszystkich tych dupków.
2225
03:46:35,422 --> 03:46:38,717
- „Kochana siostro...”
- Miał go w kieszeni.
2226
03:46:41,218 --> 03:46:42,720
„Przepraszam.
2227
03:46:43,430 --> 03:46:46,224
Wiem, że tylko ty to rozumiesz.
2228
03:46:46,390 --> 03:46:49,727
Proszę, wytłumacz to rodzicom,
2229
03:46:50,895 --> 03:46:53,397
na wypadek, gdyby cię już nie ujrzał”.
2230
03:46:55,399 --> 03:46:57,192
Jak mu na imię?
2231
03:46:57,402 --> 03:47:00,196
Nie umie się nawet podpisać,
tylko rysuje uśmieszki!
2232
03:47:00,613 --> 03:47:02,406
Co jest z nim nie tak?
2233
03:47:03,407 --> 03:47:05,701
XIAO SI'R
2234
03:47:14,920 --> 03:47:17,129
Wstawaj. Przebierzesz się.
2235
03:47:18,214 --> 03:47:19,716
Wstawaj.
2236
03:47:19,924 --> 03:47:22,218
Przebieraj się!
2237
03:47:22,426 --> 03:47:24,429
Ty gówniarzu!
2238
03:47:24,595 --> 03:47:26,598
Ona jest moja!
2239
03:47:26,806 --> 03:47:29,726
Nie odbierzesz mi jej!
2240
03:47:29,893 --> 03:47:32,520
Nie możesz!
2241
03:47:46,325 --> 03:47:50,205
Należy do mojego ojca.
Zapytajcie jego, skąd go ma.
2242
03:47:50,413 --> 03:47:53,500
Pytam ciebie!
2243
03:47:53,500 --> 03:47:55,919
Dlaczego przynosisz miecz do szkoły?
2244
03:47:57,921 --> 03:48:00,590
Wiem, że jesteś w to zamieszany.
2245
03:48:01,716 --> 03:48:03,801
Znamy twojego ojca.
2246
03:48:03,926 --> 03:48:06,012
Nie możesz współpracować?
2247
03:48:06,012 --> 03:48:08,598
Co robicie mojemu synowi?
2248
03:48:08,723 --> 03:48:11,726
To skandal!
Jesteśmy szanowaną rodziną!
2249
03:48:12,309 --> 03:48:14,728
To niewinne dziecko!
2250
03:48:14,813 --> 03:48:18,316
Właśnie dowiedzieliśmy się,
że matka denatki się zabiła.
2251
03:48:18,691 --> 03:48:22,529
- Kto tutaj rządzi?
- Ja!
2252
03:48:22,611 --> 03:48:24,405
A teraz pani wyjdzie!
2253
03:48:24,405 --> 03:48:27,117
- Taki tonem do mnie?
- Wyjść!
2254
03:48:27,325 --> 03:48:29,619
Pańskie nazwisko!
2255
03:48:29,827 --> 03:48:32,914
Proszę mi zapisać jego nazwisko!
2256
03:48:44,300 --> 03:48:47,304
Był moim jedynym przyjacielem.
2257
03:48:48,805 --> 03:48:50,389
A teraz...
2258
03:49:18,001 --> 03:49:21,003
Podobno matka dziewczynytargnęła się na własne życie.
2259
03:49:21,003 --> 03:49:23,089
Powiedzcie coś więcej.
2260
03:49:23,214 --> 03:49:24,798
Pozwólcie nam z nią porozmawiać.
2261
03:49:24,798 --> 03:49:28,218
Wszyscy chcą się wiedzieć,
jak do tego doszło.
2262
03:49:28,428 --> 03:49:31,388
Próbowała udusić się
połykając obrączkę.
2263
03:49:31,513 --> 03:49:33,515
Nic więcej nie wiem.
2264
03:49:33,725 --> 03:49:37,520
- Proszę o wyrozumiałość.
- Zna pan tego chłopca?
2265
03:49:37,520 --> 03:49:40,898
Matka przeżyła.
Nic poważnego się nie stało.
2266
03:49:40,898 --> 03:49:43,400
Podobno miał pan romans
z tą dziewczyną.
2267
03:49:43,400 --> 03:49:46,821
- Skomentuje to pan?
- Nasz też doszły takie słuchy.
2268
03:49:46,821 --> 03:49:49,824
Nie ma pan krzty przyzwoitości?
2269
03:49:50,116 --> 03:49:53,119
Wnoście się!
2270
03:49:54,203 --> 03:49:56,289
Za kogo wy się macie? Wynocha!
2271
03:49:56,414 --> 03:49:58,500
Sumienie go gryzie.
2272
03:49:58,791 --> 03:50:02,128
To już nie wolno zadawać pytań?
2273
03:50:02,295 --> 03:50:05,715
Chodźmy jeszcze raz na komisariat.
2274
03:50:06,507 --> 03:50:13,723
Jest takie miejsce, pełne spokoju
2275
03:50:14,724 --> 03:50:19,813
W bezpiecznym Boga objęciu
2276
03:50:21,021 --> 03:50:24,191
W miejscu tym
2277
03:50:24,525 --> 03:50:28,405
Na czai się zło
2278
03:50:29,113 --> 03:50:34,411
W bezpiecznym Boga objęciu
2279
03:50:35,412 --> 03:50:42,419
Z objęcia tego
2280
03:50:43,628 --> 03:50:48,717
Powstał Jezus, nasz Zbawca
2281
03:50:49,718 --> 03:50:56,890
Z radością wyczekujemy chwili
2282
03:50:57,891 --> 03:51:03,522
Gdy spoczniemy w objęciu Boga
2283
03:51:04,898 --> 03:51:06,900
LATEM 1961 ROKU
2284
03:51:07,027 --> 03:51:09,529
XIAO SI'R ZOSTAŁ SKAZANY NA DOŻYWOCIE
2285
03:51:09,696 --> 03:51:12,489
PRZEZ SĄD OKRĘGOWY W TAJPEJ.
2286
03:51:12,699 --> 03:51:15,200
BĘDĄC PIERWSZYM PRZYPADKIEM
MŁODOCIANEGO MORDERSTWA
2287
03:51:15,410 --> 03:51:17,412
POD RZĄDAMI NACJONALISTÓW,
2288
03:51:17,620 --> 03:51:19,622
GŁOŚNO DEBATOWANO
O TEJ SPRAWIE I WYROKU.
2289
03:51:19,789 --> 03:51:23,709
WYROK ZREDUKOWANO
DO 15 LAT WIĘZIENIA.
2290
03:51:23,919 --> 03:51:27,212
XIAO SI'R ZOSTAŁ ZWOLNIONY
TUŻ PRZED TRZYDZIESTYMI URODZINAMI.
2291
03:51:27,297 --> 03:51:29,716
DWA MIESIĄCE PO MORDERSTWIE...
2292
03:51:29,798 --> 03:51:33,428
Inny pan powiedział,
że przyjmujecie kasety.
2293
03:51:36,221 --> 03:51:37,599
Jaki pan?
2294
03:51:39,391 --> 03:51:40,894
Zmyślasz.
2295
03:51:42,020 --> 03:51:43,896
Nigdy nie przyjmowaliśmy kaset.
2296
03:51:44,104 --> 03:51:45,898
Chciałem zostawić list,
2297
03:51:46,023 --> 03:51:49,110
ale powiedział, że one często
gubią się w sortowni.
2298
03:51:49,318 --> 03:51:51,696
Wtedy zasugerował mi kasetę.
2299
03:51:57,410 --> 03:52:00,120
- Jesteś członkiem rodziny?
- Nie.
2300
03:52:01,206 --> 03:52:04,209
Nie mówił pan,
że przyjmujecie kasety?
2301
03:52:08,504 --> 03:52:10,298
Tak czy nie?
2302
03:52:10,423 --> 03:52:12,592
- Dla kogo to?
- Dla Zhen Zhanga.
2303
03:52:13,218 --> 03:52:14,426
Dobra.
2304
03:52:20,725 --> 03:52:22,726
Zmykaj już.
2305
03:52:26,397 --> 03:52:29,400
Si'r, pamiętasz piosenkę,którą nagrałem?
2306
03:52:29,900 --> 03:52:32,111
Zgadnij, komu ją wysłałem.
2307
03:52:32,404 --> 03:52:34,113
Elvisowi!
2308
03:52:34,322 --> 03:52:36,324
Nawet mi odpisał.
2309
03:52:36,407 --> 03:52:39,911
Zdziwił, jak popularna jest jego muzyka
2310
03:52:39,994 --> 03:52:42,121
na tej małej, nieznanej wyspie.
2311
03:52:42,414 --> 03:52:46,501
Był wzruszony.Przysłał mi nawet prezent.
2312
03:52:47,209 --> 03:52:49,296
Szkoda, że go nie zobaczysz.
2313
03:52:49,421 --> 03:52:52,298
To sygnet. Codziennie go noszę.
2314
03:52:52,506 --> 03:52:54,425
Jest super.
2315
03:52:55,301 --> 03:52:59,598
Nie wiem, kiedy będę mógłci go pokazać.
2316
03:53:02,016 --> 03:53:04,226
Co to jest?
2317
03:53:04,602 --> 03:53:06,396
Jakieś gówno.
2318
03:53:52,524 --> 03:53:54,610
Radio działa!
2319
03:53:55,319 --> 03:53:58,489
Nie ruszaj, bo znowu zgaśnie.
2320
03:53:58,823 --> 03:54:02,994
Fu-mei Kang,Chao-jen Wang, Hsin-ming Yeh,
2321
03:54:03,202 --> 03:54:06,622
Hung Chao,Cheng-chen Chen...
2322
03:54:41,407 --> 03:54:45,119
Oto lista kandydatów przyjętychna wydział chińskiej literatury.
2323
03:54:46,328 --> 03:54:49,790
A teraz lista osób przyjętychna wydział literatury obcojęzycznej
2324
03:54:49,915 --> 03:54:53,420
Narodowego Uniwersytetu Tajwańskiego...
2325
03:54:53,420 --> 03:54:55,922
Tekst polski - Altair87
2326
03:54:56,005 --> 03:54:58,007
facebook.pl/AzjaFilm
2327
03:54:58,091 --> 03:55:00,093
facebook.pl/GrupaHatak
152994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.