All language subtitles for 1977 - Schulmädchen Porno IV - Die Steifeprüfung

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:06,960 Er kommt! 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 Er kommt! 3 00:00:16,320 --> 00:00:19,400 Wer hat eigentlich gesagt, dass er so schüchtern ist? Die Nicole, die hat ihn 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,020 doch in der Schulbuchhandlung König getroffen. 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,860 So war es doch, nicht? 6 00:00:24,360 --> 00:00:28,240 Ich habe ein Erdkundebuch für die Klasse 9b des Humboldt -Internats genannt und 7 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 da hat er erwähnt, dass er in unsere Penne versetzt worden ist. Vielleicht 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,240 kriegen Sie unsere Klasse. 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,440 Fünfzentwarte junge Damen, habe ich gesagt. 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,700 Und da ist er ganz fürchterlich rot geworden. 11 00:00:37,720 --> 00:00:44,020 Guten Morgen, meine Damen. 12 00:00:44,380 --> 00:00:45,980 Guten Morgen, Herr Doktor. 13 00:00:46,220 --> 00:00:49,780 Ich bin Doktor Unschuldig, Ihr neuer Geschichtslehrer. Ist doch klar, dass 14 00:00:49,780 --> 00:00:53,140 als Doktor Unschuldig nicht gerade Sexaufklärung betreiben können. 15 00:00:55,210 --> 00:00:59,550 Wie ich weiß, sind Sie in Geschichte bei den Angriffen der Germanen gegen das 16 00:00:59,550 --> 00:01:01,270 römische Weltreich stehen geblieben. 17 00:01:02,450 --> 00:01:03,770 Womit erklären Sie das? 18 00:01:04,730 --> 00:01:05,830 Was soll das? 19 00:01:09,210 --> 00:01:12,270 Aber meine Damen, was ist in Sie gefahren? Ich muss mich sehr wundern. 20 00:01:13,410 --> 00:01:15,270 Wir müssen uns über Sie wundern. 21 00:01:15,510 --> 00:01:18,770 Hat eben Frau Direktor nicht gesagt, dass bei uns nackt unterrichtet wird? 22 00:01:19,470 --> 00:01:21,810 Vorausgesetzt, wir haben es mit einem männlichen Lehrkörper zu tun. 23 00:01:29,919 --> 00:01:32,960 Darüber hat man mich nicht informiert. Was soll diese Anordnung denn für einen 24 00:01:32,960 --> 00:01:36,220 Sinn haben? Frau Direktor ist sehr modern eingestellt. Sie will damit 25 00:01:36,220 --> 00:01:38,880 verhindern... Na, wie sag ich denn am besten? 26 00:01:39,800 --> 00:01:42,640 Ja, wie sag ich denn am besten? Am besten... 27 00:01:42,640 --> 00:01:49,600 Sie will verhindern, dass zwischengeschlechtliche 28 00:01:49,600 --> 00:01:51,360 Spannungen den Unterricht beleisten. 29 00:01:53,589 --> 00:01:57,210 Natürlich will die Frau Direktor uns an den Anblick eines männlichen Gliedes 30 00:01:57,210 --> 00:01:58,210 gewöhnen. 31 00:02:04,670 --> 00:02:07,530 Damit wir später nicht gleich in Ohnmacht fallen, wenn unser nackter 32 00:02:07,530 --> 00:02:08,530 präsentiert wird. 33 00:02:08,830 --> 00:02:10,770 Oder dass wir deswegen gleich schwach werden. 34 00:02:12,150 --> 00:02:15,350 Aber dazu müssen Sie natürlich auch aus den Klamotten hüpfen. 35 00:02:15,930 --> 00:02:18,470 Nun schon mal wenigstens das Hülschen rundherum. 36 00:02:19,150 --> 00:02:20,570 Nee, bitte, ich höre wohl nicht recht. 37 00:02:20,890 --> 00:02:22,610 Na doch, doch, der Witz ist nackter. 38 00:02:23,420 --> 00:02:26,600 Die Frau Direktor kann saugütend werden, wenn man ihre Vorschriften nicht 39 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 befolgt. 40 00:02:30,020 --> 00:02:32,280 Aber mir ist das schleierhaft. 41 00:02:34,320 --> 00:02:37,280 Und bitte nicht hinter dem Tisch bleiben, wenn wir höflich bitten dürfen. 42 00:02:37,540 --> 00:02:39,740 Kommen Sie schön vor, wir müssen das Ding sehen. 43 00:02:40,020 --> 00:02:42,280 Mit dem die Männer immer die kleinen Mädchen erschrecken. 44 00:02:43,240 --> 00:02:46,000 Also gut, wenn das hier so üblich ist. 45 00:03:06,240 --> 00:03:09,440 Eine kleine Verdickung ist nicht zu übersehen. 46 00:03:12,260 --> 00:03:14,320 Gleich wird die Stange klettern. 47 00:03:17,140 --> 00:03:19,080 Alles nur dorthin schauen. 48 00:03:36,300 --> 00:03:38,940 Wollten wir uns nicht über die alten Germanen unterrichten? 49 00:03:39,540 --> 00:03:40,540 Richtig. 50 00:03:41,480 --> 00:03:45,900 Wahrscheinlich hatten die Germanenfrauen mehr Verantwortungsgefühl als die 51 00:03:45,900 --> 00:03:47,320 heutige sexverseuchte Generation. 52 00:03:47,720 --> 00:03:49,060 Was zeichnen Sie denn da? 53 00:03:52,460 --> 00:03:54,540 Entschuldigen Sie, das wollte ich nicht. 54 00:03:55,020 --> 00:03:56,340 Aber er stand so im Weg. 55 00:03:56,580 --> 00:04:00,900 Aber meine Damen, bitte, nennen Sie das zwischengeschlechtliche Sparungenabbau. 56 00:04:02,580 --> 00:04:04,160 Genau, wir werden Sie entspannen. 57 00:04:08,880 --> 00:04:15,620 Ja, aber... Ja, aber... Und der 58 00:04:15,620 --> 00:04:17,680 Geschichtsunterricht? So, jetzt lass mich mal. 59 00:04:19,630 --> 00:04:22,990 Aber meine Damen, das hat Frau Direktor bestimmt nicht gewollt. 60 00:04:24,670 --> 00:04:26,250 Was ist denn hier so ein Lärm? 61 00:04:29,810 --> 00:04:31,970 Herr Doktor, unschuldig. 62 00:04:32,210 --> 00:04:35,290 Ich finde keine Worte für solch einen Wüstling. 63 00:04:35,930 --> 00:04:39,830 Frau Direktor, die Mädchen haben mir mitgeteilt, dass der Unterricht hier... 64 00:04:39,830 --> 00:04:43,150 Frau Direktor, der Doktor hat uns befohlen, dass wir uns ausziehen sollen. 65 00:04:43,150 --> 00:04:45,890 dann ist er immer mit diesem dicken Knüppel da. Dieser Latte da. 66 00:04:46,790 --> 00:04:48,030 Penis heißt das Ding. 67 00:04:48,590 --> 00:04:50,250 Schreiben Sie das hundertmal. 68 00:04:50,490 --> 00:04:54,970 Zwischen uns rumspaziert. Aber meine Damen... Sie melden sich sofort im 69 00:04:54,970 --> 00:04:55,970 Konferenzzimmer. 70 00:04:58,330 --> 00:04:59,330 Angezogen. 71 00:05:00,210 --> 00:05:05,070 Da bot sich mir ein Bild, dass ich meinen Lebtag nicht vergessen werde. 72 00:05:05,070 --> 00:05:08,930 Penis steckte in zahlreichen Mündern der armen, missbrauchten Mädchen. 73 00:05:09,530 --> 00:05:14,270 Aber nicht gleich... Schweigen Sie! Das ist der Tatbestand, meine Herren. Ich 74 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 bitte um Ihre Meinung. 75 00:05:15,850 --> 00:05:16,850 Herr Dr. Stender? 76 00:05:17,030 --> 00:05:21,170 Untragbar für unsere Anstalt. Herr Dr. Vögler? Eine Bestie in Menschengestalt. 77 00:05:21,310 --> 00:05:22,310 Herr Dr. Langsteter? 78 00:05:22,650 --> 00:05:24,010 Lebenslänglich für diesen Mädchenschänder. 79 00:05:24,510 --> 00:05:25,510 Herr Dr. 80 00:05:25,550 --> 00:05:28,690 Eiersack? Entlassen oder mindestens Penis ab. Danke. 81 00:05:29,110 --> 00:05:33,890 Wir werden morgen das Urteil fällen. So, die Sitzung ist geschlossen. 82 00:05:38,830 --> 00:05:41,170 Na, was ist? Was hat das Urteil geschlossen? 83 00:05:41,410 --> 00:05:45,170 Es sieht beschissen aus. Du meinst... Er fliegt raus, Herr Doktor Unschuldig. 84 00:05:45,370 --> 00:05:47,950 Untragbar für unsere Anstalt, so lautet das allgemeine Urteil. 85 00:05:48,610 --> 00:05:52,170 Mist, so weit sollte unser Spaß natürlich nicht gehen, dass der 86 00:05:52,170 --> 00:05:53,190 Stellung verliert. 87 00:05:53,570 --> 00:05:56,970 Irgendwie ist er ja ein ganz netter Kerl. Es gibt nur einen Ausweg. Wir 88 00:05:56,970 --> 00:05:59,790 die ganze Sturopauker -Bande zum Mitschuldigen machen. 89 00:06:00,230 --> 00:06:01,390 Wie denn? Ja, wie? 90 00:06:01,930 --> 00:06:05,070 Indem wir Ihnen unsere Nizekatze unter die Nase halten, du Schatz. 91 00:06:05,310 --> 00:06:06,390 Eine klasse Idee. 92 00:06:06,870 --> 00:06:07,950 Also an die Arbeit. 93 00:06:20,200 --> 00:06:21,019 Ja, bitte? 94 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 Na nun, Nicole. 95 00:06:22,500 --> 00:06:24,120 Das ist ja ein überraschender Besuch. 96 00:06:24,900 --> 00:06:27,700 Ja, entschuldigen Sie, Herr Doktor. Ich wollte Sie bitten, dass Sie für Dr. 97 00:06:27,840 --> 00:06:30,700 Unschuldig ein gutes Wort einlegen. Warum sollte ich? Dieser Mensch hat sich 98 00:06:30,700 --> 00:06:32,760 unerhörtes Ding geleistet. Komm, setz dich erst mal. 99 00:06:34,760 --> 00:06:36,080 Aber er kann gar nichts dafür. 100 00:06:36,820 --> 00:06:38,580 Wir haben ihm einen Streich gespielt. 101 00:06:39,240 --> 00:06:42,160 Er hatte jedenfalls die Freude, die ganze Klasse nackt zu sehen. 102 00:06:42,520 --> 00:06:44,860 Wenn Sie wollen, mache ich Ihnen diese Freude auch. 103 00:07:01,260 --> 00:07:04,200 Vorsichtig, Nicole. Du weißt bestimmt, dass ich ziemlich scharf auf dich bin. 104 00:07:24,440 --> 00:07:28,320 Ich finde sie auch sehr nett. 105 00:07:38,800 --> 00:07:40,480 Ein niedlicher Anblick. Darf ich ein bisschen? 106 00:07:41,460 --> 00:07:44,620 Sie versprechen, der Doktor unschuldig ein gutes Wort einzulegen? Ich 107 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 verspreche. 108 00:07:52,900 --> 00:07:56,340 Herr Doktor Eiersack! Was ist denn? Ach, Sie gehören doch auch zu dieser 109 00:07:56,340 --> 00:07:57,840 verseuchten Klasse, nicht? Ich? 110 00:07:58,040 --> 00:08:01,760 Ich wollte bloß kein Spielverderber sein, aber jetzt ist da wieder was los. 111 00:08:01,760 --> 00:08:05,020 hört so verdächtige, geile Geräusche. Na, da will ich doch gleich mal nach den 112 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 Rechten sehen. 113 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 so gut wie ein richtiger Männerschwanz. 114 00:09:31,860 --> 00:09:34,300 Was war denn? 115 00:09:34,580 --> 00:09:35,660 Ich möchte sein, Dr. 116 00:09:36,100 --> 00:09:37,100 Langstädter. 117 00:09:38,260 --> 00:09:40,940 Seit Tagen kann ich es kaum erwarten, Sie so zu berühren. 118 00:09:44,280 --> 00:09:47,240 Doch nicht hier, das ist viel zu gefährlich. Aber ich habe ja 119 00:09:47,790 --> 00:09:51,150 Aber ich träume schon dauernd davon, dass ich mit Ihnen ficke. Aber Kindchen, 120 00:09:51,170 --> 00:09:52,670 goldiges Kindchen. 121 00:09:53,370 --> 00:09:54,370 Ja. 122 00:09:55,630 --> 00:09:55,990 Wenn 123 00:09:55,990 --> 00:10:08,470 wir 124 00:10:08,470 --> 00:10:09,910 schon so weit sind, können wir doch auf Vögel. 125 00:10:10,490 --> 00:10:11,490 Na, komm schon. 126 00:10:12,190 --> 00:10:15,590 So meinen Sie, dem Doktor Unschuldig haben Sie nicht mal ein bisschen Blasen 127 00:10:15,590 --> 00:10:16,590 gegönnt? 128 00:10:16,990 --> 00:10:17,990 Sie mich doch. 129 00:10:19,290 --> 00:10:20,290 Na, warte. 130 00:10:21,310 --> 00:10:22,310 Jetzt kommst du. 131 00:11:48,940 --> 00:11:50,320 Mein Darling, bitte lass ihn doch drin. 132 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 Nicht vom Ficken geträumt? 133 00:12:24,780 --> 00:12:29,060 Schon. Aber im wirklichen Leben traue ich mich nicht. Dummchen, das ist doch 134 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 Schönste. 135 00:12:30,800 --> 00:12:35,880 Ja, das geht nur... Werden Sie auch der Frau Direktor nichts melden? Im Falle 136 00:12:35,880 --> 00:12:36,559 von Dr. 137 00:12:36,560 --> 00:12:39,060 Unschuldig? Das war voreilig. Das mache ich wieder gut. 138 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 Los. 139 00:13:40,110 --> 00:13:42,710 Los, locken wir ihn in sein Verderben oder sein Vergangen. 140 00:13:53,530 --> 00:13:54,530 Küss mich. 141 00:13:58,790 --> 00:13:59,790 Komm. 142 00:14:02,570 --> 00:14:04,450 So ein schamloses Volk. 143 00:14:12,520 --> 00:14:13,800 Was treibt ihr denn hier für Sauereien? 144 00:14:14,440 --> 00:14:17,380 Dr. Sögle, ich glaube kaum, dass Sie das etwas angeht. Das ist unsere 145 00:14:17,380 --> 00:14:21,260 Privatsache. Sie stopfen zwar uns die Köpfe mit Wissen voll, aber keine 146 00:14:21,260 --> 00:14:22,320 unsere hungrigen Fötzchen. 147 00:14:22,540 --> 00:14:26,180 Das ist ja ungeheuerlich. Was kannst du von einem Pauker schon verlangen? Die 148 00:14:26,180 --> 00:14:27,180 sind doch alle impotent. 149 00:14:27,580 --> 00:14:30,740 Das ist ein höchst ungerechter Vorwurf. Ich würde Ihnen gern das Gegenteil 150 00:14:30,740 --> 00:14:31,740 beweisen. 151 00:14:32,140 --> 00:14:33,720 Wie würden Sie sich das trauen? 152 00:14:33,980 --> 00:14:36,580 Ich lach mich schief. Nur zu, wir platzen vor Neugier. 153 00:14:38,800 --> 00:14:40,100 Dem steht er tatsächlich. 154 00:14:40,800 --> 00:14:41,980 Was sagt er? Halt mal dazu. 155 00:14:42,820 --> 00:14:45,360 Na dann mal los, Dr. Vögler. Tun Sie so, wie Sie heißen. 156 00:15:13,870 --> 00:15:14,870 Jetzt ich aber. 157 00:15:27,410 --> 00:15:28,450 Schön eng. 158 00:15:29,510 --> 00:15:33,350 Wenn Sie noch möglichen Konferenzverständnis zeigen, dann dürfen 159 00:15:33,350 --> 00:15:35,530 Verblühen öfter genießen. Dann werde ich, werde ich. 160 00:16:32,970 --> 00:16:37,050 Verehrte Kollegen, nachdem Sie die Sache beschlafen haben, bleiben Sie 161 00:16:37,050 --> 00:16:43,050 hoffentlich bei Ihrem Beschluss, Doktor Unschuldig von der Anstalt zu entfernen. 162 00:16:43,250 --> 00:16:44,410 Ich ehrlich gesagt nicht. 163 00:16:44,610 --> 00:16:46,730 Man sollte aus einer Mücke keinen Elefanten machen. 164 00:16:47,310 --> 00:16:51,510 Bitte? Ich bin sogar stolz auf ihn, weil er den Mädchen gezeigt hat, dass auch 165 00:16:51,510 --> 00:16:54,970 Lehrer potent sein können. Nein. Na ja, er hat ein Spiel mitgespielt, das die 166 00:16:54,970 --> 00:16:59,190 Klasse ihm aufgezwungen hat. Ein Musterbeispiel an Teamgeist. Ich bin 167 00:17:00,040 --> 00:17:04,540 Also was mich anbelangt, ich halte Dr. Unschuldig für so unschuldig, wie sein 168 00:17:04,540 --> 00:17:05,540 Name ist. 169 00:17:05,560 --> 00:17:08,280 Also 4 zu 1 für den Angeklagten. 170 00:17:09,060 --> 00:17:13,300 Dr. Unschuldig, Sie dürfen bleiben. 171 00:17:15,680 --> 00:17:19,740 Meine Damen, alles in Butter. 172 00:17:20,140 --> 00:17:21,480 Ich bleibe euch erhalten. 173 00:17:29,260 --> 00:17:33,220 Was meint ihr? Was wollt ihr damit sagen? Was glauben Sie, warum die Porker 174 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 umgefallen sind? 175 00:17:34,280 --> 00:17:38,580 Weil wir sie alle umgelegt haben. Und weil sie hoffen, dass sie auch in 176 00:17:38,580 --> 00:17:39,580 bumsen dürfen. 177 00:17:40,280 --> 00:17:43,280 Somit besteht alle Aussicht, dass sich unser Internat in ein heimliches 178 00:17:43,280 --> 00:17:44,540 Vögelparadies verwandelt. 179 00:17:44,900 --> 00:17:48,420 Das darf nicht wahr sein. Natürlich wollen wir diese neue Ära mit unserer 180 00:17:48,420 --> 00:17:49,680 Lieblingslehre einläuten. 181 00:18:19,620 --> 00:18:22,380 Super. Super. 182 00:18:39,230 --> 00:18:42,730 Kinder, ihr seid viel zu lieb zu mir. Nein, nein, wir sind ihnen, die sie 183 00:18:42,730 --> 00:18:43,730 gut machen. 184 00:20:33,090 --> 00:20:34,270 Du, ich komme jetzt gleich. 185 00:21:06,440 --> 00:21:08,280 Wo waren wir stehen geblieben? Sag doch mal. 186 00:21:08,820 --> 00:21:09,980 Ach, bei den Gemeinden. 14640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.