All language subtitles for 1972 - Krankenschwestern-Report
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,570 --> 00:00:27,570
Vielen Dank.
2
00:00:57,680 --> 00:01:01,420
Ähnlich stellen sich die meisten das
lustige Leben der Karbull -Mäuschen vor,
3
00:01:01,580 --> 00:01:05,340
sofern sie nicht selbst einmal als
Patient in einem Krankenhaus gelegen
4
00:01:05,760 --> 00:01:08,260
Ist es tatsächlich so oder anders?
5
00:01:09,160 --> 00:01:12,840
Woran liegt es, dass es die
Krankenhäuser trotz aller Propaganda
6
00:01:12,840 --> 00:01:15,160
haben, Nachwuchs für ihren
Schwesternbedarf zu bekommen?
7
00:01:15,500 --> 00:01:19,340
Sie haben Mittagspause und Sie sind hier
nebenan in der Berufsschule. Ich hätte
8
00:01:19,340 --> 00:01:23,620
ein paar Fragen an Sie. Und zwar wollte
ich Sie fragen, ist Ihnen nie der
9
00:01:23,620 --> 00:01:25,520
Gedanke gekommen, Krankenschwester zu
werden?
10
00:01:26,300 --> 00:01:30,120
Was ist der Grund für Sie, nicht
Krankenschwester zu werden? Können Sie
11
00:01:30,120 --> 00:01:30,999
beantworten, bitte?
12
00:01:31,000 --> 00:01:34,500
Ich glaube, zu der Drecksarbeit gehört
sehr viel Idealismus dazu.
13
00:01:34,920 --> 00:01:36,740
Ja, das verstehe ich natürlich, bei
Dreckarbeit.
14
00:01:37,080 --> 00:01:38,180
Ich glaube, ich würde es nicht machen.
15
00:01:38,460 --> 00:01:39,460
Sie würden es nicht machen?
16
00:01:39,560 --> 00:01:43,320
Gut. Im Krankenhaus und sich immer mit
Kranken rumärgern, die immer meckern und
17
00:01:43,320 --> 00:01:44,320
einen auf Dreh arbeiten.
18
00:01:44,380 --> 00:01:46,840
Ich weiß nicht, ich möchte schließlich
wissen, wann ich Nachmittag Schluss
19
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
Das kann ich verstehen, natürlich.
20
00:01:48,260 --> 00:01:51,300
Vielleicht, wenn man die richtigen
Ideale hat und anderen Menschen helfen
21
00:01:51,560 --> 00:01:53,960
Ja, natürlich, Idealismus, das gehört
bestimmt dazu, ja.
22
00:01:55,500 --> 00:01:58,880
Als Sekretärin würde ich 1400 Mark
verdienen. Wenn ich dann noch Englisch
23
00:01:58,880 --> 00:02:01,020
dazunehmen würde, käme ich auf 1700
Mark.
24
00:02:01,860 --> 00:02:04,400
Als Krankenschwester könnte ich das
nicht erreichen.
25
00:02:04,820 --> 00:02:07,240
Ja, haben Sie sich denn mal erkundigt,
wie hoch heute die
26
00:02:07,240 --> 00:02:08,520
Krankenschwestergehälter sind?
27
00:02:08,940 --> 00:02:13,320
Ja, leider gibt es als Krankenschwester
nur sehr wenige Möglichkeiten, in ihrem
28
00:02:13,320 --> 00:02:16,460
Beruf weiterzukommen. Schließlich möchte
doch jeder etwas erreichen.
29
00:02:17,070 --> 00:02:21,270
Ich meine, sie sollten sich vielleicht
mal erkundigen, denn ich könnte mir
30
00:02:21,270 --> 00:02:25,850
vorstellen, dass man auch da
entsprechende Möglichkeiten hat,
31
00:02:25,850 --> 00:02:29,370
Richtung Operationsschwester. Auf alle
Fälle lernt man viele Menschen kennen,
32
00:02:29,490 --> 00:02:31,150
zum Beispiel Ärzte, Studenten und so.
33
00:02:31,570 --> 00:02:32,870
Studenten ist natürlich sehr wichtig.
34
00:02:35,390 --> 00:02:38,810
Die Krankenanstalten haben versucht,
durch Werbung und sonstige
35
00:02:38,810 --> 00:02:41,930
Öffentlichkeitsarbeit den
Schwesternberuf attraktiver zu machen.
36
00:02:42,390 --> 00:02:45,810
Trotzdem geht die Zahl der Ordens - und
Freienschwestern ständig zurück.
37
00:02:46,440 --> 00:02:49,800
Eines der großen
Meinungsforschungsinstitute hat deshalb
38
00:02:50,040 --> 00:02:51,600
die Gründe ausfindig zu machen.
39
00:02:52,120 --> 00:02:55,340
Aufgrund der Ergebnisse unserer
schriftlichen Umfrage haben sich
40
00:02:55,340 --> 00:02:58,820
ergeben, auf die Sie bei der mündlichen
Befragung achten sollten.
41
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
Die Ergebnisse kreuzen Sie bitte in
Ihren Tabellen an.
42
00:03:03,320 --> 00:03:06,320
Bei Antworten, die sich nicht auf einen
Generalen erbringen lassen, machen Sie
43
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
eine gesonderte Notiz.
44
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
Für das Ehepaar Mittler habe ich eine
Sonderausgabe.
45
00:03:11,840 --> 00:03:14,160
Setzen Sie sich mit Rechtsanwalt
Holzmann in Verbindung.
46
00:03:14,590 --> 00:03:17,490
Hier ist seine Karte und machen Sie mit
ihm einen Termin aus. Hat sich der
47
00:03:17,490 --> 00:03:18,690
Anwalt das Schwestern umschulen lassen?
48
00:03:18,950 --> 00:03:21,090
Er vertritt eine, die fristlos gefeuert
wurde.
49
00:03:21,970 --> 00:03:25,930
Vielleicht kann sie Ihnen einige Tipps
geben, die uns weiterhelfen. Das ist
50
00:03:25,930 --> 00:03:27,670
Schwester Beate, 27 Jahre.
51
00:03:27,930 --> 00:03:31,230
Bis vor zwei Wochen OP -Schwester in der
chirurgischen der städtischen
52
00:03:31,230 --> 00:03:34,510
Krankenanstalten. Der Entlassungsgrund
ist so fadenscheinig, dass man sich
53
00:03:34,510 --> 00:03:35,448
beinahe geniert.
54
00:03:35,450 --> 00:03:39,810
Ich habe mir erlaubt, das Mittagsmenü
einer Leberzirrhose zu essen, das die
55
00:03:39,810 --> 00:03:41,190
Patientin nicht angerührt hatte.
56
00:03:41,430 --> 00:03:43,710
Paragraf 14, Absatz 3 der Hausordnung.
57
00:03:44,330 --> 00:03:45,490
Und die wahren Gründe?
58
00:03:46,630 --> 00:03:48,810
Teils privater, teils dienstlicher
Natur.
59
00:03:49,030 --> 00:03:52,250
Ich war mal mit dem Chefarzt und mit dem
Oberarzt aneinander geraten.
60
00:03:52,790 --> 00:03:56,430
Die Herren sind von ihrer
Gottendlichkeit anscheinend verdammt
61
00:03:56,730 --> 00:03:58,970
Sonst wären sie auf meinen
Vergleichsvorschlag eingegangen.
62
00:03:59,630 --> 00:04:03,570
Lassen wir einmal die arbeitsrechtlichen
Ansprüche meiner Mandantin beiseite. Wo
63
00:04:03,570 --> 00:04:06,930
gibt es denn sowas, dass man einer
bewährten Mitarbeiterin einfach die
64
00:04:06,930 --> 00:04:10,110
vermauert? Wenn man so viel Zeit und
Arbeit investiert hat.
65
00:04:10,440 --> 00:04:14,020
Das Wort Idealismus möchte ich mir
sparen. Dann wirken diese
66
00:04:14,020 --> 00:04:17,959
ein bisschen deprimierend. Wir würden
Ihnen natürlich gerne helfen, bloß ich
67
00:04:17,959 --> 00:04:19,399
sehe wenig Möglichkeiten.
68
00:04:20,360 --> 00:04:23,760
Vielleicht können Sie das Krankenhaus in
Ihre Recherchen mit einbeziehen.
69
00:04:24,820 --> 00:04:27,340
Irgendwie findet sich immer die berühmte
Ratte im Keller.
70
00:04:27,880 --> 00:04:31,760
Meine Mandantin ist der Ansicht, na
sagen wir, es durchzukämpfen.
71
00:04:32,000 --> 00:04:35,600
Bitte verstehen Sie mich nicht falsch,
ich will hier niemanden denunzieren.
72
00:04:35,600 --> 00:04:38,220
wenn ich schon gefeuert werde, will ich
die Wahrheit wissen.
73
00:04:38,730 --> 00:04:39,349
Das St.
74
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
Martin Krankenhaus.
75
00:04:40,990 --> 00:04:44,470
Verwaltung, Schwesternhaus und
Schwesternschule besitzen nur einen
76
00:04:44,470 --> 00:04:46,090
Zugang. Diesen hier.
77
00:04:47,210 --> 00:04:50,090
In der Pförtnerloge sitzt Herr Eichinger
wie die Spinne im Netz.
78
00:04:50,390 --> 00:04:54,130
Da er gleichzeitig die Telefongespräche
vermittelt, weiß er auch über die
79
00:04:54,130 --> 00:04:57,670
privaten Verhältnisse von Ärzten und
Personal bestens Bescheid.
80
00:04:59,210 --> 00:05:02,250
Bei mir kommt keiner vorbei, den will
ich nicht kennen.
81
00:05:04,450 --> 00:05:05,470
Hallo, Fräulein.
82
00:05:06,320 --> 00:05:09,320
Wo wollen Sie denn hin? Ich möchte zur
Schwesternschule, vor der Melanie.
83
00:05:09,980 --> 00:05:12,020
Sie meinen sicher Lernschwester Melanie?
84
00:05:12,400 --> 00:05:15,760
Ja. Gewehrgebäude, Zimmer 18, hinten
links. Ja, danke.
85
00:05:20,520 --> 00:05:22,880
Der Herr Professor, Chef der
Chirurgischen.
86
00:05:23,200 --> 00:05:26,560
Jede seiner Schwestern hat eine
Ausbildungszeit von drei Jahren hinter
87
00:05:26,960 --> 00:05:28,920
Operations - und Röntgenschwestern fünf
Jahre.
88
00:05:30,260 --> 00:05:31,740
Eins, zwei, drei Personen.
89
00:05:33,950 --> 00:05:37,850
Schauen Sie sich nur um in unserer
Klosterzelle. Es ist alles
90
00:05:37,950 --> 00:05:42,070
alles geregelt. Unser Stundenplan, drei
Stunden Unterricht am Tag, acht Stunden
91
00:05:42,070 --> 00:05:44,310
Krankenhausdienst. Meistens mehr.
92
00:05:44,670 --> 00:05:46,670
Satz - und Nachtdienst,
Bereitschaftsdienst.
93
00:05:46,970 --> 00:05:51,270
Und alles für noch nicht mal 50 Mark
Taschengeld pro Woche.
94
00:05:52,150 --> 00:05:56,090
Die Hausordnung, Frisur, Nachtruhe,
Absatzhöhe sind vorgeschrieben.
95
00:05:56,430 --> 00:05:58,230
Ausgang bis höchstens 22 Uhr.
96
00:05:58,710 --> 00:05:59,850
Alkohol ist verboten.
97
00:06:01,700 --> 00:06:03,960
Rauchen nur im Aufenthaltsraum
gestattet.
98
00:06:04,640 --> 00:06:08,220
Strümpfe dürfen auf dem Zimmer zwar
gewaschen, aber nicht getrocknet werden,
99
00:06:08,340 --> 00:06:09,760
sonst gibt es Strafpunkte.
100
00:06:10,220 --> 00:06:14,000
Drei Strafpunkte ergeben einen Verweis
und drei Verweise den Rausschmiss.
101
00:06:14,220 --> 00:06:17,860
Und damit die Punkte auch richtig
addiert werden können, sind die Türen
102
00:06:17,860 --> 00:06:19,000
innen nicht verschließbar.
103
00:06:20,120 --> 00:06:24,060
Die Schulschwester kann zu jeder Tages -
und Nachtzeit hereinplatzen und uns
104
00:06:24,060 --> 00:06:26,060
kontrollieren. Auch wenn Sie auf dem Klo
sitzen?
105
00:06:26,420 --> 00:06:28,040
Dem Reinen ist alles rein.
106
00:06:29,180 --> 00:06:31,400
Keine Angst, ich habe sowieso schon zwei
Verweise.
107
00:06:31,900 --> 00:06:34,580
Warum wollten Sie eigentlich
Krankenschwester werden? Nein, danke.
108
00:06:35,120 --> 00:06:36,440
Das ist schwer zu sagen.
109
00:06:38,300 --> 00:06:41,380
Mit 15 habe ich mal ein Buch gelesen,
Der Engel von Sibirien.
110
00:06:42,500 --> 00:06:45,240
Ich habe es mir interessant vorgestellt,
mit Menschen zu tun zu haben.
111
00:06:45,600 --> 00:06:49,840
Vor allem, wenn es sich um schicke junge
Ärzte handelt, am besten Junggesellen.
112
00:06:50,160 --> 00:06:51,680
Naja, abrichten haben sie alle.
113
00:06:51,960 --> 00:06:53,760
Bloß ans Heiraten denkt keiner.
114
00:06:54,280 --> 00:06:54,959
Das ist Dr.
115
00:06:54,960 --> 00:06:59,120
Abdul Ramin, Narkosearzt. Er stammt aus
der Türkei. Sein Vater ist ein
116
00:06:59,120 --> 00:07:00,560
international anerkannter Professor.
117
00:07:00,880 --> 00:07:04,180
Aber das ist nicht der einzige Grund,
warum er sich für unwiderstehlich hält.
118
00:07:05,520 --> 00:07:07,640
Wieso? Überzeugen Sie sich selbst?
119
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
Wenn Sie erlauben.
120
00:07:10,340 --> 00:07:13,180
Tatsächlich. Vielleicht hat mich
geblendet, der Feuer scheint.
121
00:07:13,580 --> 00:07:15,100
Von deinen blonden Haaren.
122
00:07:16,920 --> 00:07:18,900
Ich sehe dann Dinge, die es gar nicht
gibt.
123
00:07:19,220 --> 00:07:21,560
Wir beide nackt auf bunten Teppichen.
124
00:07:22,000 --> 00:07:23,380
Draußen pfeift ein Sandsturm.
125
00:07:23,840 --> 00:07:25,820
Aber im Palast ist es warm.
126
00:07:26,560 --> 00:07:29,240
Es ist warm und schwül. Wir beide küssen
uns.
127
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
Das wäre doch schön.
128
00:07:38,220 --> 00:07:39,260
Na, alles fertig?
129
00:07:39,820 --> 00:07:41,460
Ach, guten Morgen. Guten Morgen,
Kerstin.
130
00:07:42,960 --> 00:07:46,200
Futter, die Zitimusse noch in Nummer 19
aufbinden. Schwester Enne, vertritt im
131
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
Au -pair.
132
00:07:50,000 --> 00:07:51,740
Bitte aufstehen und die Betten machen.
133
00:07:53,060 --> 00:07:55,200
Na, wie fühlen Sie sich denn unter so
vielen Männern?
134
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
Riecht Sie das nicht an?
135
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
Nicht, dass ich wüsste.
136
00:08:01,320 --> 00:08:03,920
Aber vielleicht riecht das uns an. Ich
kann es auch.
137
00:08:05,480 --> 00:08:07,900
Schwester, helfen Sie mir bitte. Ich
habe ein Problem.
138
00:08:12,320 --> 00:08:13,400
Sie schweinen.
139
00:08:14,580 --> 00:08:16,820
Warum läufst du weg? Meiner ist noch
schöner.
140
00:08:24,090 --> 00:08:25,090
Was ist?
141
00:08:25,290 --> 00:08:29,030
Sind Sie einem Gespenst begegnet? Nein,
das war schon sehr real.
142
00:08:29,730 --> 00:08:31,490
Kommen Sie, Sie sind ja ganz verwirrt.
143
00:08:33,010 --> 00:08:34,770
Am liebsten hätte ich den Kerl
erschlagen.
144
00:08:36,950 --> 00:08:37,950
Beruhigen Sie sich.
145
00:08:42,090 --> 00:08:43,090
Prost.
146
00:08:47,070 --> 00:08:49,170
Liebes kleines Mädchen, wie kannst du
dich beaufrichten?
147
00:08:49,910 --> 00:08:52,190
Ich weiß, es ist albern von mir.
148
00:08:52,970 --> 00:08:54,810
Aber im Moment bin ich so erschrocken.
149
00:08:56,330 --> 00:08:58,430
Ist es denn ein so großes Glied gewesen?
150
00:08:59,850 --> 00:09:02,610
Ich weiß nicht. Ich habe nicht so genau
hingesehen.
151
00:09:03,250 --> 00:09:09,390
War es größer als meines? Herr Doktor,
wie können Sie bloß?
152
00:09:10,330 --> 00:09:12,090
Und ob ich kein kleines Sättich?
153
00:09:36,590 --> 00:09:38,910
Dr. Ramin, sofort in den Aufnahmeraum,
bitte.
154
00:09:41,490 --> 00:09:43,070
Alla, zünde dieses Haus an.
155
00:09:43,450 --> 00:09:44,630
Keinen Augenblick Ruhe.
156
00:09:45,210 --> 00:09:48,890
Dr. Ramin, kommen Sie bitte sofort in
den Aufnahmeraum.
157
00:09:50,010 --> 00:09:51,610
Sehen wir uns heute Nachmittag?
158
00:09:53,030 --> 00:09:54,110
Sagen wir um halb sechs?
159
00:09:54,490 --> 00:09:58,190
Aber ich habe nur bis neun Ausgang. Wie
wäre es mit einem kleinen Backschisch
160
00:09:58,190 --> 00:09:59,089
für den Pförtner?
161
00:09:59,090 --> 00:10:01,550
Fünf Mark auf jedes Auge. Und er ist
blind.
162
00:10:24,970 --> 00:10:27,710
Du müsstest mein Land kennenlernen. Es
ist wundervoll.
163
00:10:28,090 --> 00:10:31,550
Die meisten denken, bei uns gibt es nur
Moscheen und Passare.
164
00:10:31,870 --> 00:10:34,750
Dabei haben wir wunderbare Landschaft,
Berge, Inseln.
165
00:10:35,430 --> 00:10:39,710
Und die Zukunft lesen die Türken aus dem
Kaffeesack. Mein Vater ist Gynäkologe.
166
00:10:40,190 --> 00:10:41,810
Er hat eine eigene Klinik in Istanbul.
167
00:10:42,550 --> 00:10:44,610
Und ich dachte, er wäre Haremswächter.
168
00:10:45,670 --> 00:10:50,850
Wenn er sich zurückzieht, übernehme ich
seine Klinik.
169
00:10:53,900 --> 00:10:57,100
Wir haben... Mein Gott, schon so spät.
Ich muss unbedingt heim. Aber doch nicht
170
00:10:57,100 --> 00:10:58,100
jetzt.
171
00:10:58,680 --> 00:11:02,260
Schon als ich dich zum ersten Mal sah,
habe ich mir vorgestellt, wie das sein
172
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
würde mit dir.
173
00:12:06,280 --> 00:12:10,180
Die gelegentliche sexuelle Not in den
Heimen der Lernschwestern ist nur
174
00:12:10,180 --> 00:12:14,260
auf den Mangel an Partnern
zurückzuführen. Denn die Veranlagungen
175
00:12:14,260 --> 00:12:18,600
und der Grad ihrer Entwicklung sind zu
unterschiedlich. Mit Sicherheit aber hat
176
00:12:18,600 --> 00:12:22,140
die Selbstbefriedigung zum überwiegenden
Teil ihre Ursache in übertrieben
177
00:12:22,140 --> 00:12:26,160
strengen Hausordnungen, die für die
Mädchen ein entwürdigender Eingriff in
178
00:12:26,160 --> 00:12:29,560
freie Entfaltung ihrer Persönlichkeit
sind, gegen den sie sich wehren.
179
00:12:29,800 --> 00:12:32,220
Und so kommt es immer wieder zu Szenen
wie dieser.
180
00:12:32,920 --> 00:12:33,940
Arme Marianne.
181
00:13:33,840 --> 00:13:35,940
Aber der treibt sie ja mit der Doris aus
dem Labor.
182
00:13:36,540 --> 00:13:37,540
Na und?
183
00:13:37,600 --> 00:13:39,280
Du bist ja auch manchmal gut zu mir.
184
00:13:55,860 --> 00:13:57,160
Marianne! Karin!
185
00:13:57,560 --> 00:13:59,360
Haben Sie denn überhaupt kein
Schamgefühl?
186
00:14:00,320 --> 00:14:01,940
Wieso? Wir haben uns nur was erzählt.
187
00:14:02,280 --> 00:14:04,470
Erzählt? Und dazu müssen Sie nackt sein?
188
00:14:04,730 --> 00:14:06,250
Wenn es doch so heiß ist.
189
00:14:06,830 --> 00:14:08,930
Wühl dürfte hier wohl besser passen.
190
00:14:09,590 --> 00:14:10,630
Und wo ist Melanie?
191
00:14:13,310 --> 00:14:14,410
Da liegt sie doch.
192
00:14:14,950 --> 00:14:15,950
So.
193
00:14:17,730 --> 00:14:18,790
Und was ist das?
194
00:14:24,310 --> 00:14:26,550
Aha. Guten Abend, Herr Eichinger.
195
00:14:27,110 --> 00:14:29,170
Ich war noch bei meinem Onkel und da
habe ich mir erlaubt.
196
00:14:30,650 --> 00:14:32,450
Ein bisschen zertrückt, schauen Sie aus.
197
00:14:32,970 --> 00:14:35,290
Ich meine, die Züge können auch fallen.
198
00:14:39,090 --> 00:14:42,830
Melanie, würden Sie mir freundlichst
erklären, wo Sie gewesen sind?
199
00:14:43,310 --> 00:14:47,210
Ich war zum Essen eingeladen und es ist
leider ein bisschen spät geworden.
200
00:14:47,910 --> 00:14:51,050
Interessant. Sie haben sich also
verpflichtet gefühlt, sich für das Essen
201
00:14:51,050 --> 00:14:54,650
revanchieren. Wenn Sie damit meinen, ob
ich mit dem Herrn geschlafen habe,
202
00:14:54,710 --> 00:14:57,510
jawohl. Wenn Sie darauf bestehen, kann
ich Ihnen eine schriftliche
203
00:14:57,510 --> 00:14:59,070
Entschuldigung von meinem Verlobten
vorlegen.
204
00:15:00,390 --> 00:15:01,750
Ihr Verlobter?
205
00:15:02,240 --> 00:15:03,680
Diese Sörte kennt man.
206
00:15:03,880 --> 00:15:05,920
Ich glaube, da hast du einen ziemlichen
Blödsinn gebaut.
207
00:15:06,360 --> 00:15:08,220
Meinst du, dein Abdullah spielt da mit?
208
00:15:08,640 --> 00:15:11,880
Wenn der merkt, du meinst es womöglich
ernst, siehst du von dem nur noch eine
209
00:15:11,880 --> 00:15:14,420
Staubwolke und zwei Stiefelsohnen. So
schnell ist er weg.
210
00:15:15,220 --> 00:15:18,300
Wenn es stimmt, was ihr sagt, dann ist
es nicht schade um ihn.
211
00:15:18,520 --> 00:15:21,880
Wisst ihr, was er letztens vor
versammelter Belegschaft von sich
212
00:15:22,240 --> 00:15:25,040
Eine Frau ist erst eine Frau, wenn sie
mit mir geschlafen hat.
213
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
Ja.
214
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Ja.
215
00:15:29,540 --> 00:15:30,740
Halt nur richtig dagegen.
216
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
Du bist nicht schön.
217
00:15:33,380 --> 00:15:35,720
Ich sehe, du hast in der Zwischenzeit
fleißig geübt.
218
00:15:36,160 --> 00:15:37,600
Woher willst du das wissen?
219
00:15:38,360 --> 00:15:39,680
Der Knutfleck.
220
00:15:39,980 --> 00:15:41,280
War es wenigstens schön?
221
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
Kannst du mir ruhig sagen?
222
00:15:44,320 --> 00:15:47,140
Du weißt ja, ich bin eben in jeder
Beziehung ein echterer Außenmann.
223
00:16:22,670 --> 00:16:25,390
Bei uns zu Hause, da haben wir viele
Frauen. Das macht Männer recht
224
00:16:25,690 --> 00:16:27,470
Aber nicht für mich, Doktor.
225
00:16:33,950 --> 00:16:37,330
Komischerweise hat es mir nicht mal so
viel ausgemacht. Das Leben hier
226
00:16:37,330 --> 00:16:38,550
einen mehr, als man glaubt.
227
00:16:38,750 --> 00:16:41,110
Sie meinen, mit der Zeit verflüchtigt
sich der Idealismus?
228
00:16:41,690 --> 00:16:43,510
Vielleicht liegt es am Eingesperrtsein.
229
00:16:44,150 --> 00:16:47,710
Bei vier bis sechs Überstunden täglich
spielt sich das Leben ausschließlich im
230
00:16:47,710 --> 00:16:48,710
Krankenhaus ab.
231
00:16:48,810 --> 00:16:49,810
Inklusive Sex.
232
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
Ich muss los.
233
00:16:52,810 --> 00:16:54,930
Und was meinen Sie, wer der aktivere
Teil ist?
234
00:16:55,670 --> 00:16:58,350
Die Ärzte, die Schwestern oder die
Patienten?
235
00:16:59,210 --> 00:17:00,470
Das ist schwer zu sagen.
236
00:17:00,710 --> 00:17:02,590
Das ist wohl die ganze Atmosphäre hier.
237
00:17:02,910 --> 00:17:04,650
Vielleicht kann Karin Ihnen das besser
erklären.
238
00:17:06,170 --> 00:17:07,410
Was soll man da sagen?
239
00:17:07,730 --> 00:17:09,190
Man ist müde und überreist?
240
00:17:09,450 --> 00:17:11,510
Oder man hat ganz einfach das
Alleinseinsatz?
241
00:17:11,770 --> 00:17:13,410
Den Ärzten geht es da nicht viel anders.
242
00:17:13,930 --> 00:17:15,010
Haben Sie keinen Freund?
243
00:17:15,510 --> 00:17:19,349
Ich meine außerhalb des Krankenhauses.
Ich hatte mal einen, bevor ich in die
244
00:17:19,349 --> 00:17:20,349
Schwesternschule eintrat.
245
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
Die erste Liebe.
246
00:17:24,720 --> 00:17:27,420
Etwas ganz Normales im Leben eines
jungen Mädchens.
247
00:17:27,640 --> 00:17:31,880
Das sich selbst entdecken. Das
beglückende Gefühl, sich auszuleben.
248
00:17:32,280 --> 00:17:35,100
Ein Thema, ohne dass die Weltliteratur
nicht denkbar wäre.
249
00:17:35,520 --> 00:17:38,000
Und doch darf es kein Thema für Karin
sein.
250
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
Ich dich auch.
251
00:18:01,710 --> 00:18:03,090
So schön wir ein bis immer sein.
252
00:18:04,630 --> 00:18:05,730
So schön bleibt es auch.
253
00:18:06,430 --> 00:18:07,690
Jetzt hören wir uns viel zu lieb.
254
00:18:09,630 --> 00:18:10,770
Wie man sich irren kann.
255
00:18:11,070 --> 00:18:13,370
Mit uns hört es auf, als ich in die
Schwesternschule eintrat.
256
00:18:13,710 --> 00:18:16,370
Wir sahen uns immer seltener. Und wenn,
hat es Kraft.
257
00:18:16,790 --> 00:18:19,690
Ich wollte es einfach nicht glauben,
dass ich im Heim so gut wie eingesperrt
258
00:18:19,690 --> 00:18:20,690
war.
259
00:18:21,170 --> 00:18:22,170
Erzähl das wem du willst.
260
00:18:22,310 --> 00:18:23,310
Gibt es denn sowas?
261
00:18:23,490 --> 00:18:25,930
Ein erwachsener Mensch, der nicht über
seine freie Zeit verfügen kann.
262
00:18:26,210 --> 00:18:27,210
Glaubst du, ich kaufe dir das ab?
263
00:18:27,920 --> 00:18:29,400
Axel, wie oft soll ich dir denn noch
erklären?
264
00:18:29,660 --> 00:18:31,560
Wenn du einen anderen hast, dann sag es
doch einfach und Schluss.
265
00:18:31,820 --> 00:18:32,860
Aber wenn es doch keinen gibt.
266
00:18:34,720 --> 00:18:37,500
Vorigen Monat habe ich für Cortina
gebucht. Du sagst im letzten Moment ab.
267
00:18:37,880 --> 00:18:40,000
Letzten Sonntag wollten wir zur Rotwand
und da hast du plötzlich
268
00:18:40,000 --> 00:18:42,920
Bereitschaftsdienst. Heute kannst du
nicht wegen deinem scheiß Nachtdienst.
269
00:18:42,980 --> 00:18:44,040
Meinst du, mir macht das Spaß?
270
00:18:44,540 --> 00:18:47,280
Aber ich habe keine Lust, dauernd mit
dem Ständer in der Hose rumzurennen.
271
00:18:47,780 --> 00:18:50,620
Wenn das der einzige Grund ist, weshalb
du mich überhaupt noch sehen willst.
272
00:18:50,980 --> 00:18:52,760
Also gut, vertragen wir es bis zum
nächsten Samstag.
273
00:18:55,860 --> 00:18:57,140
Es war an meinem Geburtstag.
274
00:18:57,560 --> 00:19:00,480
Axel und ich wollten wieder ins Gebirge
und mein Geburtstag auf der Hütte
275
00:19:00,480 --> 00:19:04,240
feiern. Aber dann fiel eine Schwester
aus und ich wurde zum
276
00:19:04,240 --> 00:19:05,400
eingeteilt. Ich verstehe.
277
00:19:06,880 --> 00:19:11,260
Als ich Axel anrief, hing der auf. So
ganz einfach, ohne ein Wort.
278
00:19:11,460 --> 00:19:14,840
In meinem ganzen Leben habe ich mich nie
so allein gefühlt wie in dieser Nacht.
279
00:19:15,420 --> 00:19:18,260
Dann kam er auch wirklich, aber leider
zu spät.
280
00:19:20,980 --> 00:19:23,160
Auf unser Geburtstagskind. Prost.
281
00:19:23,420 --> 00:19:24,840
Auf dich, Schäfchen.
282
00:19:25,380 --> 00:19:26,540
Hey, hast du mich gehört?
283
00:19:29,680 --> 00:19:32,240
Ach, kommen Sie, Dr. Mildmann. Sie wird
sich schon wieder einkriegen.
284
00:19:33,820 --> 00:19:35,780
Also, noch mal auf Ihr ganz Spezielles.
285
00:19:36,020 --> 00:19:37,020
Prost.
286
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
Ja, was haben wir denn?
287
00:19:48,440 --> 00:19:54,500
Ein Geburtstag, da hat man schon mal den
Moralischen.
288
00:19:54,700 --> 00:19:55,760
Das geht ja nicht allein so.
289
00:19:55,980 --> 00:19:57,480
Nett von Ihnen, aber ich brauche keinen
Trost.
290
00:20:00,460 --> 00:20:01,820
Es ist zum Verrücktwerden.
291
00:20:03,180 --> 00:20:07,360
Da gibt es tausende von gutaussehenden
jungen Männern. Ganze Heerscharen, die
292
00:20:07,360 --> 00:20:08,800
dich nur zu gern trösten würden.
293
00:20:09,060 --> 00:20:11,240
Aber ich brauche keine Heerscharen. Der
eine reicht mir völlig.
294
00:20:11,960 --> 00:20:15,840
Tja, dann werden wir uns eben beide mit
dem Alleinsein abfinden müssen.
295
00:20:17,260 --> 00:20:18,260
Oder?
296
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
Wie auch?
297
00:20:52,720 --> 00:20:53,720
jetzt nicht mehr.
298
00:22:43,150 --> 00:22:44,250
Eins würde mich interessieren.
299
00:22:44,450 --> 00:22:46,690
Woher hast du gewusst, dass ich dich
schon immer gemocht habe?
300
00:22:48,090 --> 00:22:52,330
Deine Halsschlagader hatte ich verraten.
Du hattest 20 Pulsschläge zu viel.
301
00:22:52,910 --> 00:22:54,930
Dr. Moser dringend zum OP.
302
00:22:55,190 --> 00:22:56,870
Dr. Moser dringend zum OP.
303
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Ich komme.
304
00:23:02,830 --> 00:23:04,250
Schade, ausgerechnet jetzt.
305
00:23:11,340 --> 00:23:14,360
Und was ist daraus geworden? Die OP
-Schwester muss etwas gewittert haben.
306
00:23:15,040 --> 00:23:18,140
Jedenfalls hat sie dafür gesorgt, dass
Herrn, ich meine Dr. Moser und ich,
307
00:23:18,140 --> 00:23:19,140
mehr Nachtdienst zusammen machen.
308
00:23:20,240 --> 00:23:23,260
Wenn er operiert, teilt sie mich zum
Sterilisieren ein oder ich muss
309
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
Gummihalsschuhe pudern.
310
00:23:27,480 --> 00:23:29,940
Am nächsten Tag hat Bernd Dr. Moser
befragt.
311
00:23:30,280 --> 00:23:33,480
Natürlich hatte Dr. Moser keine Ahnung,
dass Bernd bereits einiges über ihn
312
00:23:33,480 --> 00:23:37,880
wusste. Es wird behauptet, in
Krankenhäusern herrscht ein besonderes
313
00:23:37,880 --> 00:23:39,880
Reizklima. Was denken Sie darüber?
314
00:23:42,860 --> 00:23:46,800
Ich würde sagen, das Klima ist nicht
anders als im Großraumbüro oder im
315
00:23:46,800 --> 00:23:47,840
Friseursalon.
316
00:23:49,000 --> 00:23:52,480
Natürlich gibt es Schwestern, die an
Torschlusspanik leiden, vor allem die
317
00:23:52,480 --> 00:23:55,000
älteren Semester, aber das ist ja
überall der Fall.
318
00:23:55,540 --> 00:23:59,060
Immerhin gibt es auch Junge, die den
Blutdruck ganz schön in die Höhe
319
00:23:59,160 --> 00:24:03,380
Ist dieser Dauerkontakt nicht eine
ständige Versuchung? Tja, vergessen Sie
320
00:24:03,380 --> 00:24:05,600
nicht. Wir leben hier isoliert.
321
00:24:05,840 --> 00:24:08,140
Ein Drittel der Planstellen ist
unbesetzt.
322
00:24:08,660 --> 00:24:10,540
Sprechen Sie von den Ärzten oder von den
Schwestern?
323
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Sowohl als auch.
324
00:24:15,719 --> 00:24:18,680
Danke. Praktisch bedeutet das ein
Arbeitstag von 12 bis 15 Stunden.
325
00:24:18,960 --> 00:24:22,440
Dazu bist du 14 mal Nachtdienst im Monat
und alle drei Wochen sonntags dient von
326
00:24:22,440 --> 00:24:24,760
48 Stunden. Das ist ein Schlauch, das
werden Sie begreifen.
327
00:24:25,720 --> 00:24:27,920
Sie können sich ausrechnen, was einem da
noch bleibt.
328
00:24:28,460 --> 00:24:31,140
Die Freizeit fällt flach. Liebe findet
im Krankenhaus statt.
329
00:24:31,580 --> 00:24:33,980
Liebe ist ein großes Wort. Ach, Sie
entschuldigen.
330
00:24:36,200 --> 00:24:39,120
Du wolltest mich doch abholen, meinst
du? Ich will meinen freien Nachmittag
331
00:24:39,120 --> 00:24:41,980
verschlafen. Allein? Das wäre nicht zu
verantworten.
332
00:24:44,270 --> 00:24:47,530
Noch eine Nacht halte ich das nicht aus.
Mir kommt es schon halb, wenn ich an
333
00:24:47,530 --> 00:24:48,269
dich denke.
334
00:24:48,270 --> 00:24:50,870
Du darfst mich nicht verdursten lassen.
Ich brauche das einfach.
335
00:24:51,190 --> 00:24:52,610
Gerade eine Nacht brauche ich das.
336
00:24:58,170 --> 00:25:00,190
Diese Dreckskerl. Jedes Gespräch hört ja
ab.
337
00:25:00,690 --> 00:25:03,890
Nur die Saftigen. Bei dem Leistenbruch
müssen noch die Vorbereitungen gemacht
338
00:25:03,890 --> 00:25:04,890
werden. Ja, schon.
339
00:25:09,870 --> 00:25:10,870
Sag, Schwester.
340
00:25:11,270 --> 00:25:13,650
Sieht man Sie auch mal wieder? Ich bin
immer wieder eine Reihe.
341
00:25:21,290 --> 00:25:23,270
Mit dem Rasiermesser? Du sagst nicht,
aber rasieren.
342
00:25:24,150 --> 00:25:25,230
Rasieren? Mich?
343
00:25:25,650 --> 00:25:29,430
Aber ich bin doch schon rasiert. Im
Gesicht ja, aber es gibt ja noch andere
344
00:25:29,430 --> 00:25:30,470
Stellen zum Rasieren.
345
00:25:30,970 --> 00:25:32,290
Also bitte, wenn es sein muss.
346
00:26:03,220 --> 00:26:05,160
Schwester, Sie haben eine richtige
Gärtnerhand. Wieso?
347
00:26:05,660 --> 00:26:06,940
Wo Sie hinlangen, da weg.
348
00:26:08,400 --> 00:26:10,580
Sie können jetzt ruhig ablassen. Der
steht von alleine.
349
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
Vorsicht.
350
00:26:22,760 --> 00:26:24,720
Vorsicht, Schwester. Ich habe Lust in
einen.
351
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
Au.
352
00:26:30,890 --> 00:26:32,530
Ich habe gar nicht gewusst, wie schön
das sein kann.
353
00:26:36,710 --> 00:26:38,190
Wie wäre es, kommen Sie heute Nacht
nochmal?
354
00:26:38,670 --> 00:26:41,330
Wieso, schlafen Sie schlecht oder haben
Sie Angst, nachts so allein?
355
00:26:42,090 --> 00:26:45,670
Das nicht, aber ich leide an sexuellen
Zwangsfurchten. Ich glaube eher, die
356
00:26:45,670 --> 00:26:48,470
genießen Sie. Warum wollen wir die heute
Nacht nicht zusammen genießen?
357
00:26:52,730 --> 00:26:57,930
An diesem Abend macht Schwester Doris
besonders sorgfältig Toilette.
358
00:26:58,300 --> 00:27:02,200
Sie ist 30 und glaubt noch immer, den
Mann fürs Leben unter den Patienten im
359
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
Krankenhaus zu finden.
360
00:27:03,440 --> 00:27:04,940
Wie so viele vor ihr.
361
00:28:31,440 --> 00:28:36,200
Schwester, wie darf ich das
missverstehen? Ich trau doch wohl meinen
362
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
nicht.
363
00:28:40,640 --> 00:28:43,700
Schlafen Sie weiter. Sie haben sexuelle
Zwangsvorstellungen. Das kommt von den
364
00:28:43,700 --> 00:28:44,700
Medikamenten.
365
00:28:45,220 --> 00:28:48,640
Wie konnte sie wissen, dass der
Leistenbruch in Wirklichkeit nur eine
366
00:28:48,640 --> 00:28:51,020
war und in die Orthopädische verlegt
werden musste?
367
00:28:51,560 --> 00:28:52,560
Irren ist menschlich.
368
00:28:52,740 --> 00:28:54,700
Auch Chefärzte sind dagegen nicht immun.
369
00:29:02,030 --> 00:29:04,290
Sie kommen von meiner Freundin Beate.
Ja, ich soll Sie auch schön grüßen.
370
00:29:04,530 --> 00:29:07,190
Am besten Sie kommen nachher aufs
Zimmer, da sind wir ungestört. Ja, ist
371
00:29:12,210 --> 00:29:16,830
Auf 18 Schwestern kommt eine Badewanne
und eine winzige Küche mit zwei
372
00:29:16,830 --> 00:29:20,790
Kochplatten. Wenn mein Freund mich
besucht, dann können wir nicht mal zu
373
00:29:20,790 --> 00:29:21,629
am Tisch essen.
374
00:29:21,630 --> 00:29:24,290
Das Bett ist ja wohl auch ein bisschen
schmal. Für zwei.
375
00:29:24,670 --> 00:29:28,710
Wo denken Sie hin, das wäre Untergang
des Abendlandes, wenn im Schwesternhaus
376
00:29:28,710 --> 00:29:30,130
ein Mann übernachten würde.
377
00:29:30,570 --> 00:29:32,330
Und warum nehmen Sie sich nicht ein
eigenes Zimmer?
378
00:29:32,750 --> 00:29:37,610
Als OP -Schwester verdiene ich monatlich
758 netto. Und davon gehen noch die
379
00:29:37,610 --> 00:29:41,250
Nebenkosten ab. Wenn ich mir ein Zimmer
miete, dann kann ich in den Ferien nicht
380
00:29:41,250 --> 00:29:44,430
mal verreisen. Also ist die einzige
Lösung ein gut verdienender Freund.
381
00:29:45,130 --> 00:29:47,550
Oder gibt es sonst noch eine Chance für
eine junge Schwester?
382
00:29:47,930 --> 00:29:49,490
Eine alte Schwester zu werden?
383
00:29:51,730 --> 00:29:54,630
Natürlich möchte ich gerne einen prima
Mann haben.
384
00:29:55,030 --> 00:29:56,270
Womöglich einen Arzt.
385
00:29:57,070 --> 00:29:59,330
Dr. Hellwig war Oberarzt an der
Chirurgischen.
386
00:30:00,110 --> 00:30:02,670
Schon ein paar Mal hatte ich bemerkt,
wie er mich heimlich von der Seite
387
00:30:02,670 --> 00:30:03,670
musterte.
388
00:30:04,110 --> 00:30:06,090
Es war schwül und wir waren alle nervös.
389
00:30:09,990 --> 00:30:12,430
Fabelhaft. In einer Woche können Sie
aufstehen und herumlaufen.
390
00:30:13,270 --> 00:30:16,410
Aber ich fühle mich noch derart elend.
391
00:30:16,990 --> 00:30:19,610
Sie müssen sich unbedingt mehr um mich
kümmern.
392
00:30:20,050 --> 00:30:22,450
Wir tun, was wir können. Das wissen Sie
doch nicht, Frau.
393
00:30:23,410 --> 00:30:24,410
Aber...
394
00:30:30,220 --> 00:30:31,840
Haben Sie sich denn schon mit dem Fall
vertraut gemacht?
395
00:30:32,240 --> 00:30:36,220
Tja, ich weiß nur, es handelt sich um
ein Geschwür an zwei Fingern da.
396
00:30:39,200 --> 00:30:40,200
Also, dann kommen Sie mal mit.
397
00:30:41,360 --> 00:30:43,660
Machen Sie inzwischen schon weiter. Sie
wissen ja Bescheid.
398
00:30:47,400 --> 00:30:49,240
Betten, er zeigt dir jetzt die
Röntgenaufnahmen.
399
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
Gewonnen.
400
00:30:51,820 --> 00:30:53,380
Hier, das war vor der Operation.
401
00:30:53,640 --> 00:30:55,220
Sie können das Geschwür deutlich
erkennen.
402
00:30:58,340 --> 00:30:59,440
Du gefällst mir schon lange.
403
00:31:03,880 --> 00:31:04,920
Das musst du doch gemerkt haben.
404
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
Nein. Nein, ich weiß nicht.
405
00:31:11,600 --> 00:31:12,900
Nimm doch ein bisschen mit, verdammt.
406
00:31:13,560 --> 00:31:15,760
Jetzt haben sie mir das Gummibild
zerrissen.
407
00:31:17,220 --> 00:31:18,620
Ich hoffe, ich störe sie nicht.
408
00:31:22,720 --> 00:31:24,340
Der Thorax für Herrn Dr. Bauer.
409
00:31:30,190 --> 00:31:33,590
Ich war damals Lernschwester im letzten
Monat und noch neu auf der
410
00:31:33,590 --> 00:31:37,630
chirurgischen. Deshalb hatte ich keine
Ahnung, dass Dr. Hellwig mit Vorliebe
411
00:31:37,630 --> 00:31:38,690
die Röntgentour reiste.
412
00:31:38,890 --> 00:31:40,410
Und Sie haben geglaubt, es war Liebe?
413
00:31:40,650 --> 00:31:42,670
Sonst hätte ich mich kaum von ihm
trösten lassen.
414
00:31:43,830 --> 00:31:45,750
Schuld daran war dieser Zwölffinger da.
415
00:31:46,490 --> 00:31:49,990
Die Ziege hieß Weigand und war
Privatpatientin vom Chef. Hier ist das
416
00:31:49,990 --> 00:31:51,330
runtergefallen. Nehmen Sie es auf.
417
00:31:55,370 --> 00:31:56,370
Hier bitte.
418
00:31:57,890 --> 00:31:59,570
Schwester? Darf sonst noch etwas sein?
419
00:32:00,000 --> 00:32:03,540
Ja, ein etwas freundlicheres Gesicht,
wenn ich bitten darf.
420
00:32:07,920 --> 00:32:11,340
Ja, machen Sie die Türe auf, man
erstickt ja hier.
421
00:32:27,370 --> 00:32:30,050
Machen Sie die Türe zu. Ich soll mir
wohl den Tod holen.
422
00:32:40,090 --> 00:32:41,090
Bitte.
423
00:32:41,730 --> 00:32:43,010
Schütteln Sie mir das Bett auf.
424
00:32:43,930 --> 00:32:45,730
Ich frage mich wirklich, wozu Sie da
sind.
425
00:32:55,950 --> 00:32:56,950
Nanu.
426
00:32:57,100 --> 00:32:58,100
Tränen?
427
00:32:58,400 --> 00:33:02,440
Ich halte das nicht mehr aus. Hier sind
zwölf Finger da. Von Nummer sieben.
428
00:33:03,940 --> 00:33:05,920
Sie versucht also, dich ebenfalls zu
schaffen.
429
00:33:06,420 --> 00:33:07,420
Komm.
430
00:33:08,520 --> 00:33:09,520
Komm.
431
00:33:10,040 --> 00:33:11,100
Mach dir nichts draus.
432
00:33:12,100 --> 00:33:13,800
Sie steckt mitten im Klimakterium.
433
00:33:14,140 --> 00:33:17,580
Da versucht sie nochmal, ihre weibliche
Machtmittel auszuspielen.
434
00:33:19,200 --> 00:33:23,560
Leider fehlt dir alles, was eine Frau
attraktiv und liebenswert macht. Also
435
00:33:23,560 --> 00:33:26,460
halt? Wenn du hier fertig bist, komm
gleich in mein Zimmer.
436
00:33:26,940 --> 00:33:28,120
Wir sprechen dann nochmal über den Fall.
437
00:35:19,240 --> 00:35:20,760
Irgendwann mussten wir eingeschlafen
sein.
438
00:35:21,060 --> 00:35:22,740
Als ich aufwachte, war es Mitternacht.
439
00:35:35,940 --> 00:35:36,940
Wach auf!
440
00:35:37,600 --> 00:35:39,200
Mein Gott, wie soll ich jetzt in mein
Zimmer?
441
00:35:39,820 --> 00:35:41,260
Ich kann doch nicht am Pförtner vorbei.
442
00:35:45,280 --> 00:35:46,560
Das könnte peinlich werden.
443
00:35:46,980 --> 00:35:47,980
Für uns beide.
444
00:35:50,860 --> 00:35:52,860
Hat der Zwölffinger dann heute Abend
sein Schlagmittel bekommen?
445
00:35:53,140 --> 00:35:54,140
Ich habe es ihr selbst gegeben.
446
00:35:55,900 --> 00:35:56,900
Umso besser.
447
00:36:02,120 --> 00:36:03,420
Du gehst über die Terrasse.
448
00:36:04,960 --> 00:36:06,680
Von da ist es nur ein Sprung zur
Schwesternschule.
449
00:36:28,370 --> 00:36:29,370
Herr Doktor?
450
00:36:34,510 --> 00:36:39,090
Herr Doktor, das sage ich dem Professor.
451
00:36:40,490 --> 00:36:43,170
Da möchte ich Ihnen von vornherein eine
Enttäuschung ersparen.
452
00:36:44,690 --> 00:36:48,430
Ein Oberarzt, der seinem Chef hier an
Apfel und an Ei die Arbeit abnimmt, ist
453
00:36:48,430 --> 00:36:51,830
ihm bestimmt wichtiger, als eine
Patientin, die schlecht geträumt hat.
454
00:36:57,840 --> 00:37:00,740
Mir ist aufgefallen, dass die meisten
Ärzte die Schwestern duzen, während die
455
00:37:00,740 --> 00:37:02,960
Schwestern brav sie und Herr Doktor
sagen. Wie kommt das?
456
00:37:04,240 --> 00:37:05,300
Das ist ganz einfach.
457
00:37:05,840 --> 00:37:07,840
Die Schwestern sind genauso überlastet
wie wir.
458
00:37:08,320 --> 00:37:10,560
Dabei tragen sie ein verdammt hohes Maß
an Verantwortung.
459
00:37:11,460 --> 00:37:14,700
Daraus entwickelt sich natürlich ein
kameradschaftlicher Umgangstolz.
460
00:37:15,100 --> 00:37:18,320
Der aber zwangsläufig ein bisschen
einseitig ist. Ich wollte da eigentlich
461
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
auf das Klischee Halbgott in Weiß
hinaus.
462
00:37:20,160 --> 00:37:23,520
Alle Welt bringt ihm Verehrung entgegen.
Vor allem seitens der Weiblichkeit.
463
00:37:25,440 --> 00:37:26,500
Wenn Sie damit...
464
00:37:26,960 --> 00:37:30,180
Die Patientin, mein... So wirkt das
manchmal störend.
465
00:37:31,140 --> 00:37:35,440
Ich erinnere mich an einen Fall, da
hatte sich die Patientin eingeredet, ich
466
00:37:35,440 --> 00:37:36,940
hätte sie während der Narkose
missbraucht.
467
00:37:37,600 --> 00:37:41,360
Aber ich schwöre, dass ich Ihnen nichts
nachtrage. Warum wollen Sie es denn
468
00:37:41,360 --> 00:37:43,820
nicht zugeben, dass Sie mich besessen
haben?
469
00:37:44,340 --> 00:37:48,760
Liebe gnädige Frau, bei einer Operation
sind außer dem Narkosearzt und den
470
00:37:48,760 --> 00:37:52,820
Assistenten noch mindestens drei
Schwestern anwesend. Schon rein
471
00:37:52,820 --> 00:37:53,820
ergeben sich da Schwierigkeiten.
472
00:37:56,140 --> 00:37:57,860
Zimmer, kurz bevor ich zu mir kam.
473
00:38:00,340 --> 00:38:01,580
Kommen Sie doch ein bisschen näher.
474
00:38:02,200 --> 00:38:04,240
Die Verständigung ist sonst so schlecht.
475
00:38:05,000 --> 00:38:08,660
In der Vollnarkose werden oft
Wunschvorstellungen projiziert, die
476
00:38:08,660 --> 00:38:09,660
Unterbewusstsein bleiben.
477
00:38:09,800 --> 00:38:12,300
Sie können mich nicht täuschen, Doktor.
Ich weiß ganz genau, wie Sie mich
478
00:38:12,300 --> 00:38:13,178
genommen haben.
479
00:38:13,180 --> 00:38:16,300
Ich bin vor Glück fast gestorben. Es war
wundervoll.
480
00:38:16,820 --> 00:38:17,820
Leider stimmt es nicht.
481
00:38:18,500 --> 00:38:20,620
Trotzdem, vielen Dank für die Blumen.
482
00:38:20,840 --> 00:38:23,440
Also gut, angenommen es waren nur
Wahnvorstellungen.
483
00:38:23,840 --> 00:38:25,440
Warum sollte ich mir das alles
eingebildet haben?
484
00:38:26,520 --> 00:38:27,940
Ich brauche Sie so, Doktor.
485
00:38:28,340 --> 00:38:30,740
Ich fürchte, für diesen Fall bin ich
nicht zuständig.
486
00:38:31,700 --> 00:38:35,140
Aber wenn ich Ihnen raten darf, suchen
Sie sich einen netten jungen Mann. Ich
487
00:38:35,140 --> 00:38:36,300
will aber keinen netten jungen Mann.
488
00:38:36,720 --> 00:38:37,720
Ich will dich.
489
00:38:39,320 --> 00:38:44,060
Gnädige Frau, als Arzt verschreibe ich
die Medizin, aber ich nehme sie nicht
490
00:38:44,060 --> 00:38:45,060
ein.
491
00:38:53,339 --> 00:38:56,820
Vielleicht sollten Sie uns doch noch ein
paar konkrete Anhaltspunkte liefern.
492
00:38:57,400 --> 00:39:00,300
Hat Monika mit Ihnen nicht über meinen
Krach mit Bauer gesprochen?
493
00:39:00,640 --> 00:39:01,640
Und den Professor?
494
00:39:01,800 --> 00:39:03,620
Nein, nur über Ihre eigenen Erfahrungen.
495
00:39:04,800 --> 00:39:08,760
Ich möchte den Eindruck vermeiden, dass
ich jemanden etwas anhängen will.
496
00:39:09,260 --> 00:39:11,680
Manche Ärzte sehen in uns sowieso nur
Handlangerinnen.
497
00:39:12,060 --> 00:39:14,860
Und sind maßlos erstaunt, wenn wir eine
eigene Meinung äußern.
498
00:39:15,140 --> 00:39:17,740
War das der Grund, weshalb Sie mit dem
Chef aneinandergeraten sind?
499
00:39:18,000 --> 00:39:19,860
Da war die Sache mit dem Aufnahmeraum.
500
00:39:20,270 --> 00:39:23,230
An sich war der Untersuchungsraum nur
für einen Patienten vorgesehen.
501
00:39:23,450 --> 00:39:26,630
Wegen des chronischen Platzmangels
wurden aber meistens drei gleichzeitig
502
00:39:26,630 --> 00:39:27,630
untersucht.
503
00:39:29,110 --> 00:39:31,170
Ich muss Sie bitten, den Aufnahmeraum
frei zu machen.
504
00:39:31,450 --> 00:39:33,950
Der Professor benötigt ihn für eine
Privatpatientin.
505
00:39:42,630 --> 00:39:45,710
Wir können jetzt nicht unterbrechen.
Wenn es sich um einen Zwerchfellriss
506
00:39:45,710 --> 00:39:47,230
handelt, muss er sofort aufgemacht
werden.
507
00:39:47,560 --> 00:39:50,300
Sie haben doch gehört, der Professor
wünscht, dass der Raum sofort geräumt
508
00:39:50,360 --> 00:39:53,080
Ich kann nicht einsehen, warum der Fall
des Professors wichtiger sein soll
509
00:39:53,080 --> 00:39:54,320
als... Wie war das eben, Schwester?
510
00:39:54,880 --> 00:39:57,140
Der Patient, Herr Professor, hat einen
Zwerchfellriss.
511
00:39:57,700 --> 00:40:01,700
Wir haben hier ein Diaphragma, das einen
sofortigen Eingriff verlangt. Haben Sie
512
00:40:01,700 --> 00:40:02,740
die Diagnose favorisiert?
513
00:40:02,980 --> 00:40:06,580
Wenn man sieben Jahre im OP ist, bekommt
man eine gewisse Erfahrung und ich
514
00:40:06,580 --> 00:40:09,300
meine... Wenn ich Ihre Meinung hören
will, Schwester, dann sage ich es Ihnen
515
00:40:09,300 --> 00:40:10,259
vorher.
516
00:40:10,260 --> 00:40:11,260
Ist das klar?
517
00:40:21,870 --> 00:40:25,410
Wie sich herausstellte, handelt es sich
um die Frau eines Stadtverordneten. Eine
518
00:40:25,410 --> 00:40:26,830
harmlose Blinddarmreizung.
519
00:40:36,170 --> 00:40:38,950
Ob das eben sehr klug war, wollen wir
dahingestellt sein lassen.
520
00:40:39,210 --> 00:40:40,730
Auf jeden Fall warst du großartig.
521
00:40:45,310 --> 00:40:46,310
Nicht.
522
00:40:46,450 --> 00:40:48,670
Bitte, ich bin wirklich nicht in der
Stimmung.
523
00:40:50,410 --> 00:40:51,850
Der Alte verzeiht mir das nie.
524
00:40:52,370 --> 00:40:53,990
Ach was, bis morgen hat er das
vergessen.
525
00:40:55,110 --> 00:40:58,070
Der muss sich ja jeden Tag einen Knoten
im Penis machen, damit er das Ruinlassen
526
00:40:58,070 --> 00:40:59,070
nicht vergisst.
527
00:41:00,550 --> 00:41:03,070
Dabei fällt mir ein, essen wir heute
Abend zusammen?
528
00:41:03,690 --> 00:41:06,010
Pech, ich habe Nachtdienst mit dem
kleinen Mettmann.
529
00:41:15,370 --> 00:41:18,350
Schöne Schweinerei. Hier allein der
Mittelfinger viermal gebrochen, der
530
00:41:18,350 --> 00:41:19,350
zweimal.
531
00:41:20,780 --> 00:41:23,880
Natürlich auch nur Sehneres. Er ist der
Teufel, wenn es in dir hingerutscht ist.
532
00:41:24,200 --> 00:41:25,540
Wie soll ich denn das zurechtflicken?
533
00:41:26,340 --> 00:41:27,500
Was ist er denn von Beruf?
534
00:41:27,780 --> 00:41:28,780
Dreher.
535
00:41:29,260 --> 00:41:30,198
Was ist?
536
00:41:30,200 --> 00:41:34,600
Mit meiner Hand werde ich sie noch mal
gebrauchen können.
537
00:41:35,880 --> 00:41:36,880
Aber natürlich.
538
00:41:48,880 --> 00:41:51,860
Sie wollen ihm doch nicht die Finger
amputieren, oder? Was bleibt mir übrig?
539
00:41:52,380 --> 00:41:55,120
Und wenn Sie Dr. Bauer anrufen, so viel
ich weiß, ist er zu Hause.
540
00:41:55,400 --> 00:41:58,020
Er springt vor Freude an die Decke, wenn
ich ihn bitte, die Manier zurecht zu
541
00:41:58,020 --> 00:41:59,020
flicken.
542
00:42:00,320 --> 00:42:01,320
Ausgerechnet jetzt.
543
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
Verdammte Diktat.
544
00:42:03,180 --> 00:42:05,600
Diese Bimmela ist ausgesprochen
erektionswidrig.
545
00:42:08,080 --> 00:42:09,080
Ja.
546
00:42:09,960 --> 00:42:11,080
Wer? Mettmann?
547
00:42:12,060 --> 00:42:13,400
Na, hör mal zu, du hast Nerven.
548
00:42:16,920 --> 00:42:18,080
Wie stellt er dir das vor?
549
00:42:18,540 --> 00:42:19,700
Ich habe schon ein Schlafmittel
genommen.
550
00:42:21,640 --> 00:42:24,720
Junge, nun stell dich doch nicht so an
wie ein Unterprimaner. Dann nähst du
551
00:42:24,720 --> 00:42:26,660
die beiden Seitensehnen über dem
Fingergelenk zusammen.
552
00:42:27,700 --> 00:42:29,140
Also dann, viel Vergnügen.
553
00:42:35,080 --> 00:42:36,480
Wo waren wir stehen geblieben?
554
00:42:36,700 --> 00:42:38,320
Von stehen kann keine Rede mehr sein.
555
00:42:38,600 --> 00:42:40,680
Aber komm, das ist doch für dich eine
Kleinigkeit.
556
00:42:40,960 --> 00:42:41,960
Komm, versuch's.
557
00:42:42,900 --> 00:42:43,900
Professor.
558
00:42:44,660 --> 00:42:45,660
Also fangen wir an.
559
00:42:45,860 --> 00:42:47,200
Wir geben ihm voll Narkose.
560
00:42:47,420 --> 00:42:51,210
Doktor. Was wird, wenn er seine Hand
nicht mehr gebrauchen kann? Er hat Frau
561
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
Kinder.
562
00:42:56,110 --> 00:42:57,110
Tatsächlich.
563
00:42:57,390 --> 00:42:58,550
Jetzt ist er wieder da.
564
00:42:59,290 --> 00:43:00,570
Lass die, ich will dich haben.
565
00:43:04,030 --> 00:43:05,030
Gib's auf.
566
00:43:07,670 --> 00:43:12,930
Beim Eskenarbeit windet sich zwar auch
eine Schlange an den Stab, aber aus es
567
00:43:12,930 --> 00:43:13,930
dauert.
568
00:43:14,230 --> 00:43:15,810
Nicht, weil er hat so schöne Stimmung.
569
00:43:29,240 --> 00:43:30,240
Beatrice! Entschuldigung.
570
00:43:30,680 --> 00:43:33,880
Ich hätte wissen müssen, dass Sie Ihre
Disposition für den Abend nicht umstoßen
571
00:43:33,880 --> 00:43:37,160
würden. Aber da es sich um einen
dringenden Fall handelt... Sagen Sie,
572
00:43:37,280 --> 00:43:39,020
er soll auf mich warten. Ich bin in fünf
Minuten da.
573
00:43:41,940 --> 00:43:45,760
Haben Sie schon mal in einem Krankenhaus
gelegen? Und wie war die Pflege dort?
574
00:43:45,960 --> 00:43:49,320
Die Schwestern sind schon sehr in
Ordnung. Sie tun mehr, als man von ihnen
575
00:43:49,320 --> 00:43:51,520
erwarten kann. Aber das System ist wohl
das Letzte.
576
00:43:52,180 --> 00:43:55,320
Dankeschön. Da wird von klassenloser
Gesellschaft gequatscht.
577
00:43:55,770 --> 00:43:58,950
Aber wie es in den Krankenhäusern
teilweise noch aussieht, das ist wie im
578
00:43:58,950 --> 00:44:03,050
letzten Jahrhundert. Ich bin selber
Arzt. Und die Leistungen unserer
579
00:44:03,050 --> 00:44:05,350
sind leider nie im vollen Umfang
gewürdigt worden.
580
00:44:05,690 --> 00:44:06,990
Was wären wir ohne Sie?
581
00:44:07,250 --> 00:44:10,710
Ja, wissen Sie, ich habe den
Schwesternberuf im Kriege kennengelernt.
582
00:44:10,950 --> 00:44:14,330
Also was die Frauen da geleistet haben,
sage ich nur Hut ab.
583
00:44:14,730 --> 00:44:18,590
Und ich wünsche, dass es Ihnen nicht so
geht, wie es mir damals gegangen ist.
584
00:44:18,810 --> 00:44:24,210
Was halten Sie vom Berufsbild und vom
persönlichen Image der Krankenschwester?
585
00:44:24,600 --> 00:44:28,000
Ja, wenn der Beruf der Krankenschwester
etwas attraktiver gestaltet wäre und die
586
00:44:28,000 --> 00:44:31,880
Bezahlung besser wäre und vor allen
Dingen die Arbeitszeit anderer Berufe
587
00:44:31,880 --> 00:44:35,080
angepasst wäre, könnte ich mir schon
vorstellen, dass ich Krankenschwester
588
00:44:35,080 --> 00:44:38,940
werden würde. Ich meine, für die
Dreckarbeit, volle Betten und so, dazu
589
00:44:38,940 --> 00:44:39,980
sehr viel Idealismus.
590
00:44:40,340 --> 00:44:42,120
Also ich glaube, ich könnte es nicht.
591
00:44:42,380 --> 00:44:44,600
Ich arbeite acht Stunden und dann ist
Schluss.
592
00:44:44,840 --> 00:44:45,840
Unsere Gewerkschaft.
593
00:44:46,040 --> 00:44:49,780
Wenn ich aber höre, was die armen
Mädchen so arbeiten müssen, dann kann
594
00:44:49,780 --> 00:44:51,380
Ihnen sagen, kein Fall für mich.
595
00:44:51,740 --> 00:44:53,220
Das ist natürlich alles Unsinn.
596
00:44:53,870 --> 00:44:57,250
Anfänger operieren niemals
selbstständig. Und wenn, dann nur unter
597
00:44:57,250 --> 00:44:58,250
eines erfahrenen Kollegen.
598
00:44:58,510 --> 00:45:01,630
Aber die Planstellen sind doch so
unterbesetzt, dass die Ärzte bis zu
599
00:45:01,630 --> 00:45:05,030
Stunden im OP -Raum stehen. Da müssen
sie doch auch weniger erfahrene Ärzte
600
00:45:05,030 --> 00:45:07,230
Einsatz bringen. Beispiel beim
Bereitschaftsdienst.
601
00:45:07,890 --> 00:45:08,990
Einmal muss man ja anfangen.
602
00:45:09,590 --> 00:45:11,670
Jeder Assistenzakt ist froh, wenn er
eine Chance bekommt.
603
00:45:12,450 --> 00:45:16,570
Und warum bezeichnen sich so viele junge
Krankenhausärzte als Wegwerfertitel?
604
00:45:18,310 --> 00:45:19,770
Diese Phase macht jeder mal durch.
605
00:45:20,090 --> 00:45:22,530
Man protestiert, man glaubt, man kann es
nicht schaffen.
606
00:45:23,080 --> 00:45:24,620
Aber langsam kommt doch die Vernunft.
607
00:45:24,920 --> 00:45:27,580
Sehen Sie, die Krankenhäuser sind
Zuschussbetriebe. Deshalb versuchen sie
608
00:45:27,580 --> 00:45:30,540
natürlich, die Personalkosten so niedrig
wie möglich zu halten. Manchmal ist man
609
00:45:30,540 --> 00:45:32,260
nach den Überstunden so fertig, dass man
heulen möchte.
610
00:45:32,560 --> 00:45:35,420
Den Ärzten geht es nicht anders. Das
müsste sie doch einander näher bringen.
611
00:45:35,780 --> 00:45:37,820
Das trifft vielleicht auf die jungen
Ärzte zu.
612
00:45:38,240 --> 00:45:42,040
Die sind für jeden Rat dankbar. Aber die
Arrivierten dagegen sind in uns nur
613
00:45:42,040 --> 00:45:43,780
tadellos funktionierende Maschinen.
614
00:45:48,420 --> 00:45:50,260
Noch acht Stunden, dann haben wir es
hinter uns.
615
00:45:50,960 --> 00:45:54,060
Was ist mit unserem Tee? Den können wir
weggießen, der steht schon zu lange.
616
00:45:54,180 --> 00:45:56,740
Aber das ist doch kein Fehler, ich
finde, er kann gar nicht stehen lange
617
00:45:57,320 --> 00:46:01,440
Ich rede vom Tee. Ach so, und der
schmeckt dann nicht mehr, aber sonst?
618
00:46:01,700 --> 00:46:03,020
Sie denken auch bloß an das eine.
619
00:46:03,780 --> 00:46:08,480
Nach 48 Stunden, Dean, da kann ich mich
nur noch hinlegen.
620
00:46:09,280 --> 00:46:10,280
Wunderbar. Herr Dr.
621
00:46:11,880 --> 00:46:13,220
Eder, bitte melden. Ja,
622
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Eder?
623
00:46:19,240 --> 00:46:20,860
Machen Sie alles fertig für einen
Eingriff.
624
00:46:21,120 --> 00:46:24,080
Luftrollenschnitt. Was Besonderes, Herr
Doktor? Ja, das kann man wohl sagen.
625
00:46:24,320 --> 00:46:26,940
Ein kleiner Junge hat einen Murmel
verschluckt. Der ist am ersticken.
626
00:46:27,300 --> 00:46:30,020
Ich könnte mal versuchen, ob Dr. Hellwig
zu erreichen ist. Der ist in seinem
627
00:46:30,020 --> 00:46:31,020
Haus.
628
00:46:34,960 --> 00:46:35,960
Ja, Eder?
629
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Wo brennt's denn?
630
00:46:39,840 --> 00:46:41,440
Was? Hast du noch nie gemacht?
631
00:46:41,680 --> 00:46:42,680
Dann wird's ja höchste Zeit.
632
00:46:44,360 --> 00:46:46,300
Hör mal, bis ich da bei euch
aufkräufe...
633
00:46:46,620 --> 00:46:47,820
Sie sind dem Jungen längst Flügel
gewachsen.
634
00:46:48,380 --> 00:46:49,520
Wen hast du denn als OP -Schwester?
635
00:46:51,140 --> 00:46:52,140
Na also.
636
00:46:52,780 --> 00:46:54,160
Keine Angst, ihr werdet es schon
hinkriegen.
637
00:47:13,020 --> 00:47:14,160
Von mir aus können wir.
638
00:47:20,240 --> 00:47:23,320
Als ich Dr. Hellwig bei einem ähnlichen
Fall assistiert habe, hat er den Schnitt
639
00:47:23,320 --> 00:47:24,320
so gelegt.
640
00:47:53,930 --> 00:47:54,930
Jetzt noch die Naht.
641
00:47:55,170 --> 00:47:56,170
Danke, Schwester.
642
00:47:58,590 --> 00:47:59,990
Das Kreuz haben wir hinter uns.
643
00:48:06,830 --> 00:48:09,350
Bitte nicht. Sie haben schon genug
Aufputschmittel, Intus.
644
00:48:09,870 --> 00:48:12,170
Legen Sie sich ein bisschen hin. Meinen
Sie, ich könnte jetzt schlafen?
645
00:48:13,430 --> 00:48:15,170
Wie lange hat der Eingriff eigentlich
gedauert?
646
00:48:16,130 --> 00:48:18,230
Wissen Sie, dass der Junge sein Leben
Ihnen verdankt?
647
00:48:19,370 --> 00:48:21,550
Aber das ist doch Unsinn.
648
00:48:21,810 --> 00:48:24,240
Nein. Wenn Sie nicht gewesen wären?
649
00:48:25,800 --> 00:48:28,260
Allein schon die Ruhe, die von Ihnen
ausgegangen ist.
650
00:48:29,700 --> 00:48:31,260
Das hat bloß so ausgesehen.
651
00:48:32,100 --> 00:48:33,520
Innerlich habe ich gezittert.
652
00:48:35,360 --> 00:48:36,420
Um den Jungen?
653
00:48:37,220 --> 00:48:38,480
Das natürlich auch.
654
00:50:02,570 --> 00:50:05,730
Zuerst war ich mir nicht sicher, ob
vielleicht die übergroße Anspannung
655
00:50:05,730 --> 00:50:07,990
war. Seine Zärtlichkeiten erwiderte.
656
00:50:08,530 --> 00:50:12,670
Eine gewisse Überreiztheit. Ich
irgendwie abreagieren musste.
657
00:50:13,470 --> 00:50:17,390
Aber dann konnte ich mich überzeugen,
dass es doch mehr gewesen war.
658
00:50:17,770 --> 00:50:18,770
Anne -Lore?
659
00:50:19,030 --> 00:50:20,450
Hier, im Garten.
660
00:50:24,750 --> 00:50:26,550
Herr Dr. Eder, mein Mann.
661
00:50:27,950 --> 00:50:31,310
Kurz nach der Hochzeit hat Dr. Eder die
Praxis seines Onkels übernommen.
662
00:50:31,710 --> 00:50:34,370
Er hat behauptet, seine Frau sei die
beste Sprechstundenhilfe der Welt.
663
00:50:34,610 --> 00:50:35,610
Da hat er Glück gehabt.
664
00:50:36,110 --> 00:50:38,530
Zumindest hat ihm das eine chronische
Rückgratverkrümmung erspart.
665
00:50:38,790 --> 00:50:39,790
Was heißt das?
666
00:50:40,090 --> 00:50:42,590
Ja, weißt du, in einem Krankenhaus
müssen die Ärzte buckeln.
667
00:50:44,330 --> 00:50:45,810
Wenn sie jemals weiterkommen wollen.
668
00:50:46,850 --> 00:50:48,390
Und so etwas schlägt auf den Charakter.
669
00:50:48,950 --> 00:50:50,630
Das soll es auch in anderen Berufen
geben.
670
00:50:50,870 --> 00:50:54,950
Bei Behörden, in Ingenieurbüros, bei der
Presse. Und in der Ehe. Weh, wenn ich
671
00:50:54,950 --> 00:50:58,410
bei dir unter den Pantoffeln gerate.
Keine Angst, ich habe gar keine
672
00:50:58,510 --> 00:50:59,510
Aber nur Holz, was?
673
00:51:07,240 --> 00:51:09,200
Nicht alle Arzt -Ehen gehen gut aus.
674
00:51:09,940 --> 00:51:13,540
Vor allem nicht bei Krankenhausärzten,
die allein schon aus Zeitmangel den
675
00:51:13,540 --> 00:51:17,220
Kontakt zu ihren Familien verlieren. Wir
sind zu Besuch bei Frau Elga Hilwig.
676
00:51:17,560 --> 00:51:19,480
Ihren Mann, den Oberarzt, kennen wir ja
bereits.
677
00:51:20,980 --> 00:51:22,280
Da haust er meistens.
678
00:51:22,620 --> 00:51:26,400
Sein komplettes Apartment mit Bad. Wenn
er etwas braucht, telefoniert er zum
679
00:51:26,400 --> 00:51:27,400
Haus herüber.
680
00:51:27,580 --> 00:51:29,400
Und Sie bringen es ihm womöglich noch?
681
00:51:30,220 --> 00:51:32,600
Ursprünglich war es nur für den Fall
gedacht, dass es spät würde.
682
00:51:32,920 --> 00:51:35,700
Er wollte mich und die Kinder nicht
stören. Aber dann...
683
00:51:36,090 --> 00:51:38,450
Haben Sie nie an eine Scheidung gedacht?
684
00:51:39,170 --> 00:51:42,690
Natürlich habe ich mich gewehrt. Zuerst
mit Szenen, dann mit weiblichen
685
00:51:42,690 --> 00:51:46,530
Methoden. Zum Beispiel, als ich einmal
zu meiner Mutter fahren wollte, hat er
686
00:51:46,530 --> 00:51:48,650
sich sofort ein paar Krankenschwestern
eingeladen.
687
00:51:49,710 --> 00:51:50,710
Gleich ein paar.
688
00:51:51,350 --> 00:51:54,770
Genauer gesagt drei. Als ich es per
Zufall erfuhr, bin ich natürlich nicht
689
00:51:54,770 --> 00:51:58,510
gefahren. Und deshalb verlief der Besuch
ein bisschen anders, als mein Mann sich
690
00:51:58,510 --> 00:51:59,510
das vorgestellt hatte.
691
00:52:08,750 --> 00:52:12,110
Ah, guten Tag. Wollen Sie zu meinem
Mann? Er muss jeden Augenblick kommen.
692
00:52:16,230 --> 00:52:18,370
Setzen Sie sich doch zu mir und leisten
Sie mir Gesellschaft.
693
00:52:18,630 --> 00:52:19,670
Es kann nicht lange dauern.
694
00:52:27,630 --> 00:52:30,550
Ich bin nämlich gerade dabei, die Rechte
für meinen Mann herzurichten. Wenn es
695
00:52:30,550 --> 00:52:32,390
Ihnen nichts ausmacht, Sie können mir
gerne ein bisschen helfen.
696
00:52:36,460 --> 00:52:38,920
Ausgesprochene Liebestöter, aber Sie
glauben ja gar nicht, wie mein Mann
697
00:52:38,920 --> 00:52:39,920
hängt.
698
00:52:45,880 --> 00:52:46,920
Wir haben's gut.
699
00:52:49,440 --> 00:52:51,780
Bisher kennen Sie von den Männern nur
die Sonnenseite.
700
00:52:52,140 --> 00:52:55,760
Aber wenn Sie erst einmal verheiratet
sind... Die Sachen hatte ich mir vom
701
00:52:55,760 --> 00:52:56,760
Gärtner ausgeliehen.
702
00:52:56,940 --> 00:53:00,400
Die langen Unterhosen waren vielleicht
etwas übertrieben. Aber was tut man
703
00:53:00,400 --> 00:53:02,340
alles? Was Sie brauchen, finden Sie
alles da drin.
704
00:53:03,350 --> 00:53:06,890
Ich weiß nicht, wie mein Mann es fertig
bringt, seine Socken so zu zerreißen.
705
00:53:07,430 --> 00:53:09,910
Vielleicht kommt es von den
Senkfußeinlagen, die er trägt.
706
00:53:12,090 --> 00:53:15,070
Oberarzt Dr. Hellwig hat natürlich keine
Ahnung, was ihn zu Hause erwartet.
707
00:53:15,630 --> 00:53:18,110
Aber dieses Schicksal teilt er mit
vielen Ehemännern.
708
00:53:18,670 --> 00:53:21,510
Und deshalb stellt er sich den
Nachmittag, den er mit den drei
709
00:53:21,510 --> 00:53:24,210
verbringen möchte, noch in den
schillerndsten Farben vor.
710
00:53:53,359 --> 00:53:57,680
Untertitelung des ZDF,
711
00:54:00,060 --> 00:54:01,060
2020
712
00:54:42,700 --> 00:54:43,780
Ist kein Stopfei mehr da?
713
00:54:46,420 --> 00:54:48,100
Dann nehmen Sie bitte die Unterhose.
714
00:54:50,780 --> 00:54:52,320
Oder ist Ihnen das zu intim?
715
00:54:54,920 --> 00:54:57,860
Wissen Sie, mein Mann neigt ein wenig zu
Blasen, Katar.
716
00:54:58,180 --> 00:55:00,160
In seinem Alter muss man vorsichtig
sein.
717
00:55:00,440 --> 00:55:01,760
Trägt er im Bett auch eine Mütze?
718
00:55:02,720 --> 00:55:03,900
Wo denken Sie hin?
719
00:55:04,360 --> 00:55:08,540
Dafür ist sein Schnarchen sehr amüsant.
So eine Art melodisches Pfeifen.
720
00:55:12,620 --> 00:55:14,520
Sie müssen schrecklich viel Spaß haben.
721
00:57:02,510 --> 00:57:03,510
Augen im Kopf.
722
00:57:03,730 --> 00:57:08,470
Ich finde nichts dabei, wenn man älter
wird.
723
00:57:08,810 --> 00:57:11,330
Schlimm wird es erst, wenn jemand sich
damit nicht abfinden kann.
724
00:57:12,650 --> 00:57:15,650
Ich finde, das lohnt sich nicht mehr.
Ich glaube auch. Mir brennt es schon
725
00:57:15,650 --> 00:57:16,850
unterm Hintern. Wie schade.
726
00:57:17,330 --> 00:57:19,350
Mein Mann hätte sich sicher sehr
gefreut.
727
00:57:20,150 --> 00:57:21,510
Soll ich ihm etwas ausrichten?
728
00:57:22,170 --> 00:57:25,390
Ist nicht nötig. Wir sind sowieso nur
zufällig vorbeigerauscht.
729
00:57:30,130 --> 00:57:31,130
Seht mal, da ist er.
730
00:57:31,250 --> 00:57:32,250
Ja, guckt mal.
731
00:57:42,960 --> 00:57:45,600
Sind Sie sicher, dass es sich bei diesen
acht Frauen und vor ihrer
732
00:57:45,600 --> 00:57:46,600
Krankenschwestern handelt?
733
00:57:46,800 --> 00:57:48,060
Alles recherchierte Fälle.
734
00:57:48,440 --> 00:57:51,980
Drei Selbstmordversuche, zwei Fälle von
Drogenmissbrauch, vier Fälle von
735
00:57:51,980 --> 00:57:56,060
Alkoholismus. Und wie steht es mit den
ehrenvollen Krankenschwestern, die im
736
00:57:56,060 --> 00:57:57,060
Beruf geblieben sind?
737
00:57:57,140 --> 00:58:00,100
Die Probleme liegen ähnlich, nur mit
umgekehrten Vorzeichen.
738
00:58:00,540 --> 00:58:03,800
Hier ist es der Mann, der unter der
Überbeanspruchung der Frau zu lachen
739
00:58:04,220 --> 00:58:07,880
Wenn Sie mich fragen, dann sollte eine
Schwester nur heiraten, wenn sie dann
740
00:58:07,880 --> 00:58:08,880
nicht mehr zu arbeiten braucht.
741
00:58:09,280 --> 00:58:12,820
Ganz im Ernst, ich habe hier ständig 40
bis 60 Säuglinge auf der Station.
742
00:58:13,500 --> 00:58:16,040
Ja, aber für mein eigenes Kind habe ich
keine Zeit. Entschuldigen Sie,
743
00:58:16,080 --> 00:58:18,680
Schwester, ich bin ein bisschen spät
dran. Ich habe unterwegs einen Platten
744
00:58:18,680 --> 00:58:21,920
gehabt, aber ich muss unbedingt mein
Baby sehen. Wo ist denn das
745
00:58:22,180 --> 00:58:25,020
Sie wollen Ihr Kind sehen, das geht
jetzt leider nicht. Aber Schwester, wo
746
00:58:25,020 --> 00:58:28,260
doch extra in die Stadt rein bin. Aber
das ist im Moment leider ganz unmöglich.
747
00:58:28,440 --> 00:58:32,500
Also Schmalzhauser ist der Name, und
zwar Schmalzhauser Florian. Das Kerlchen
748
00:58:32,500 --> 00:58:33,760
ist gestern auf die Welt gekommen.
749
00:58:34,770 --> 00:58:37,710
Also wenn das so ist, dann will ich mal
ausnahmsweise sehen, was ich machen
750
00:58:37,710 --> 00:58:39,390
will. Danke, danke schön.
751
00:58:42,730 --> 00:58:45,350
Karin, haben wir hier irgendeinen
Säugling, der zufällig noch wach ist?
752
00:58:45,590 --> 00:58:46,590
Ja, da drüben.
753
00:58:46,770 --> 00:58:50,850
Also gut, dann nehmen Sie ihn bitte hoch
und zeigen Sie ihn dem stolzen Vater da
754
00:58:50,850 --> 00:58:51,850
drüben. Ist gut.
755
00:59:03,100 --> 00:59:06,060
Ich bin's doch, dein Papilein. Ich hab
dich ja so lieb.
756
00:59:11,320 --> 00:59:13,180
Entschuldigen Sie bitte. Wo waren wir
stehen geblieben?
757
00:59:13,600 --> 00:59:16,520
Wir sprachen von Ihrer beruflichen
Belastung. Ach so, ja.
758
00:59:19,360 --> 00:59:23,500
Wissen Sie, es ist ja nicht nur das
Kind, das zu kurz kommt. Oder der
759
00:59:23,780 --> 00:59:25,040
Es ist auch mein Mann.
760
00:59:25,460 --> 00:59:29,220
Er versteht einfach nicht, dass ich
manchmal einfach umfallen möchte vor
761
00:59:29,220 --> 00:59:32,400
Müdigkeit. Warum bringen Sie ihn nicht
mal mit hierher und zeigen ihm, was los
762
00:59:32,400 --> 00:59:34,860
ist? Ach, wissen Sie, ob das Sinn hat?
763
00:59:35,880 --> 00:59:39,640
Manches Mal habe ich das Gefühl, wir
sprechen verschiedene Sprachen.
764
00:59:42,100 --> 00:59:46,240
Hallo, Michael.
765
00:59:47,300 --> 00:59:50,300
Woran hat es denn heute gelegen? Wieder
diese scheiß Überstunden?
766
00:59:50,840 --> 00:59:52,240
Was soll es denn sonst sein?
767
00:59:52,760 --> 00:59:54,320
Dabei habe ich mich noch beeilt.
768
00:59:55,320 --> 00:59:56,320
Gib her.
769
01:00:08,970 --> 01:00:11,610
Na, hat dich wieder dieser Herr mit dem
roten Opel nach Hause gefahren?
770
01:00:12,410 --> 01:00:15,970
Michael, wie oft soll ich dir noch
sagen, das ist ein Zufall gewesen.
771
01:00:16,530 --> 01:00:18,530
Dr. Nader hatte damals den gleichen Weg.
772
01:00:19,130 --> 01:00:20,790
So macht ein Bäuerlein.
773
01:00:21,330 --> 01:00:23,570
In eurem Verein scheint es von Zufällen
zu wimmeln.
774
01:00:24,490 --> 01:00:27,870
Neulich nachts, als ich im Krankenhaus
anrief, weil der kleine Temperatur
775
01:00:28,050 --> 01:00:29,710
da war auch dieser Dr. Nader dran.
776
01:00:29,970 --> 01:00:30,970
Na und?
777
01:00:32,310 --> 01:00:33,850
Wie ist er denn so beim Nachtdienst?
778
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
Gut?
779
01:00:45,190 --> 01:00:46,730
Deine Eifersucht ist doch albern.
780
01:00:47,490 --> 01:00:49,690
Eines Tages wirst du damit alles kaputt
machen.
781
01:00:52,290 --> 01:00:53,290
Entschuldige, Gerti.
782
01:00:53,490 --> 01:00:54,930
Aber was habe ich denn noch von dir?
783
01:00:55,130 --> 01:00:56,250
Den ganzen Tag bist du weg.
784
01:00:56,510 --> 01:00:57,510
Fast jede dritte Nacht.
785
01:00:57,950 --> 01:01:02,750
Und wenn du wirklich mal einen
Nachmittag frei hast, dann... Sag doch,
786
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
das noch ein Leben?
787
01:01:04,130 --> 01:01:05,890
Nein, das ist kein Leben.
788
01:01:06,810 --> 01:01:09,610
Wenn er wenigstens noch einen Grund
hätte für seine Eifersucht.
789
01:01:10,010 --> 01:01:11,650
Einen Grund ließen sie schon liefern.
790
01:01:12,030 --> 01:01:13,430
Den haben sie schon geliefert.
791
01:01:14,080 --> 01:01:15,880
Indem Sie mich letztens nach Hause
gefahren haben.
792
01:01:16,100 --> 01:01:19,160
Dabei hatte ich nur ganz im Geheimen
dran gedacht, Sie mal kurz zu verführen.
793
01:01:19,300 --> 01:01:21,240
Aber meistens ist man eben einfach zu
müde.
794
01:01:21,800 --> 01:01:24,860
Wenn das Ihr einziges Problem ist. Nun,
da kann ich Ihnen jede Menge besorgen.
795
01:01:24,940 --> 01:01:26,880
Meine Verlobte ließ Tamman, Hesse und
Helder lehnen.
796
01:01:27,460 --> 01:01:29,140
Außerdem beschäftigt sie sich mit Yoga.
797
01:01:29,460 --> 01:01:30,419
Ah ja?
798
01:01:30,420 --> 01:01:31,399
Tja, ja.
799
01:01:31,400 --> 01:01:34,500
Wenn ich mich lieber mit ihrem
niedlichen Körper befasse, statt mit
800
01:01:34,580 --> 01:01:39,220
nennt sie mich einen Pragmatiker und
behauptet, mir fehlt das große Gefühl.
801
01:01:39,880 --> 01:01:41,500
So ähnlich geht es mir auch.
802
01:01:42,410 --> 01:01:44,290
Ich habe etwas gegen die großen Worte.
803
01:01:44,990 --> 01:01:49,250
Aber vielleicht liegt es auch daran,
dass ich es eben einfach satt habe.
804
01:01:49,850 --> 01:01:52,190
Ich weiß nicht, aber manches Mal habe
ich das Gefühl.
805
01:01:52,990 --> 01:01:55,110
Aber immerhin haben Sie wenigstens
Gefühl, stimmt's?
806
01:01:55,550 --> 01:01:56,630
Das sagen Sie.
807
01:01:57,290 --> 01:02:00,250
Mein Mann behauptet, ich wäre kalt.
808
01:02:45,640 --> 01:02:46,499
Bitte nicht.
809
01:02:46,500 --> 01:02:49,060
Es tut mir leid, dass ich mich Ihnen
anvertraut habe.
810
01:02:49,320 --> 01:02:52,660
Aber Mädel, du arbeitest dich hier
kaputt. Zu Hause hast du jeden Tag
811
01:02:52,660 --> 01:02:53,660
gibst du doch wohl die Hunde.
812
01:04:11,680 --> 01:04:12,680
Entschuldigen Sie bitte eine Frage.
813
01:04:13,080 --> 01:04:16,220
Glauben Sie, dass Krankenschwester
leichter mit jemandem ins Bett gehen als
814
01:04:16,220 --> 01:04:19,200
andere? Auf jeden Fall machen sie keine
große Gefühlskiste draus.
815
01:04:19,460 --> 01:04:22,640
Und außerdem kann man bei ihnen
vielleicht etwas lernen, bestimmte
816
01:04:22,640 --> 01:04:23,660
Massage oder so.
817
01:04:24,320 --> 01:04:28,240
Dankeschön. Halten Sie Krankenschwestern
für sexuell triebhaft? Sie sollten sich
818
01:04:28,240 --> 01:04:29,238
schämen, junger Mann.
819
01:04:29,240 --> 01:04:32,240
Das ist ja nur eine Frage. Wieso kommen
Sie gerade auf Krankenschwestern?
820
01:04:32,840 --> 01:04:35,440
Krankenschwester sieht Mädchen wie
andere Mädchen auch, wie Ihre Freundin,
821
01:04:35,440 --> 01:04:37,860
meine Freundin und wie Mädchen anderer
Berufsgruppen.
822
01:04:38,280 --> 01:04:40,500
Am schönsten hat sie eine Haut als.
823
01:04:41,070 --> 01:04:46,030
Erstens, weil ihm kein Patient nach Sand
ruft. Und zweitens, weil ihm keiner
824
01:04:46,030 --> 01:04:50,710
wird. Und drittens, weil ihm niemand
gesund wird.
825
01:04:51,370 --> 01:04:54,490
Deswegen vertragen wir auch noch einen
Steinpilz. Was?
826
01:04:55,030 --> 01:04:59,570
Erst einen Steinheger, dann einen Pilz.
827
01:04:59,830 --> 01:05:01,470
Ich vertrage alles.
828
01:05:04,710 --> 01:05:07,010
Aber eins vertrage ich nicht.
829
01:05:07,430 --> 01:05:08,430
Das System.
830
01:05:09,050 --> 01:05:10,830
Genau. Richtig.
831
01:05:11,030 --> 01:05:17,970
Das ist dem. Das ist dem. Die einen
sitzen auf ihrem dicken Bankkonto und
832
01:05:17,970 --> 01:05:21,550
lassen die Puppen tanzen. Und die
anderen? Vielleicht was.
833
01:05:21,770 --> 01:05:26,170
Und die anderen, die schlagen durchs
Ofenrohr ins Gebirge. Ich habe da
834
01:05:26,350 --> 01:05:31,550
dass der Professor im Jahr mindestens
750 .000 Mark verdient. Reicht, reicht.
835
01:05:32,610 --> 01:05:36,830
In der Stadt eine Villa und eine am See.
836
01:05:37,480 --> 01:05:42,660
Und ich schaue eine neue Freundin, wo
ich keine Marke nicht kasse.
837
01:05:43,020 --> 01:05:48,180
Wenn uns einer mal pumsen will, muss er
mindestens 30 Mark zahlen.
838
01:05:50,740 --> 01:05:51,760
Meistens mehr.
839
01:05:52,200 --> 01:05:54,660
Und wie wird das jetzt, meine Damen,
wieder los?
840
01:05:56,500 --> 01:06:00,660
Das erledige ich schon das Personalbüro
vom Magistrat.
841
01:06:01,020 --> 01:06:02,180
Wer will nun?
842
01:06:05,550 --> 01:06:07,730
Verstehen Sie, Verbindungen.
843
01:06:08,030 --> 01:06:09,310
Ja, Prost. Prost.
844
01:06:09,590 --> 01:06:14,690
Die, die er vor zwei Jahren gehabt hat,
ist jetzt Oberärztin in der
845
01:06:14,690 --> 01:06:21,490
Kinderklinik. Und die Vorwagane hat
jetzt einen solchen Kosten an der
846
01:06:21,490 --> 01:06:26,870
ginekologischen. Ah ja, Prost. Prost.
Ja, ja.
847
01:06:29,050 --> 01:06:30,190
Ja, ja.
848
01:06:31,050 --> 01:06:34,570
Den seinen geht der Herr.
849
01:06:35,390 --> 01:06:36,390
Im Beispiel.
850
01:06:37,270 --> 01:06:39,910
Natürlich ist diese Väterleswirtschaft
eine Schweinerei.
851
01:06:40,250 --> 01:06:42,790
Aber versuchen Sie mal, so etwas
nachzuweisen.
852
01:06:43,010 --> 01:06:46,050
Sehen Sie, wenn Sie wirklich einen
Zeugen kriegen, der fällt Ihnen doch
853
01:06:46,050 --> 01:06:49,250
garantiert wieder um. Ein kleiner Wink
der Oberen gegenüber und fünf Minuten
854
01:06:49,250 --> 01:06:50,810
später weiß es bereits der Professor.
855
01:06:51,150 --> 01:06:53,370
Bitte, aber das müsste ich Ihnen
überlassen.
856
01:06:53,690 --> 01:06:57,570
An sich fehlt mir nur noch ein winziges
Detail, um die Sache zum Abschluss zu
857
01:06:57,570 --> 01:07:00,370
bringen. Ich habe gehört, zu seinem
Geburtstag will der Professor die
858
01:07:00,370 --> 01:07:02,170
Belegschaft mit einer Kaffeetafel
erfreuen.
859
01:07:02,920 --> 01:07:05,880
Die paar Stück Kuchen, die er spendiert,
sind bestimmt nicht so viel wert, wie
860
01:07:05,880 --> 01:07:07,600
das Geschenk, das er von den Schwestern
erwartet.
861
01:07:07,880 --> 01:07:10,480
Sophie, ich weiß, wollen Sie ihm eine
Tischuhr aus Marmor schenken.
862
01:07:10,740 --> 01:07:13,000
Wollen wir uns die Feier nicht mal
ansehen? Also gut.
863
01:07:13,880 --> 01:07:17,060
Schwester Oberin! Schwester Oberin! Die
Decke ist fertig!
864
01:07:22,180 --> 01:07:28,860
Was meinen Sie? Wird der Herr Professor
sich darüber freuen? Meine Mädchen haben
865
01:07:28,860 --> 01:07:29,900
sich so viel Mühe gegeben.
866
01:07:30,300 --> 01:07:31,300
Das hoffe ich.
867
01:07:31,480 --> 01:07:32,480
Haben Sie...
868
01:07:32,670 --> 01:07:33,710
Die Spendenliste dabei?
869
01:07:34,050 --> 01:07:34,828
Leider nein.
870
01:07:34,830 --> 01:07:38,090
Es fehlen noch ein paar Beträge. Tun Sie
das Geschenk weg. Der Professor kommt.
871
01:07:38,210 --> 01:07:39,210
Weg mit dem Tempel.
872
01:07:49,870 --> 01:07:56,590
Eine kleine Spende, dass der Professor
weiß, was die Uhr hinschlagen
873
01:07:56,590 --> 01:07:59,750
hat. Ich denke, die haben Sie... Ja, was
denn?
874
01:08:00,590 --> 01:08:03,590
Ihr Ritwein habe ich vielleicht einen
Albtraum erlebt. Noch schlimmer als Ihre
875
01:08:03,590 --> 01:08:07,010
Zwangsvorstellungen. Wie wäre es, wenn
wir heute Nacht darüber reden würden?
876
01:08:07,430 --> 01:08:09,430
Für den Fall, dass ich etwas wieder gut
machen kann.
877
01:08:12,010 --> 01:08:15,530
Vielleicht haben Sie schon gehört, unser
verehrter Professor feiert nämlich
878
01:08:15,530 --> 01:08:16,670
heute seinen Geburtstag.
879
01:08:18,810 --> 01:08:22,710
So eine Zumutung, bei den Patienten
betteln zu gehen, da pfeife ich doch auf
880
01:08:22,710 --> 01:08:23,729
ganze Kaffeetafel.
881
01:08:24,130 --> 01:08:27,189
Jede Wette. Der Professor kommt sich mit
seinem Festessen noch wunder wie
882
01:08:27,189 --> 01:08:30,149
großzügig vor. Dabei kostet die
Schreibtischuhr 350.
883
01:08:30,970 --> 01:08:32,170
Wie viel hast du denn gegeben?
884
01:08:32,450 --> 01:08:34,569
Zehn Mark. Ich glaube, ich bleibe hier
nicht lange.
885
01:08:47,689 --> 01:08:48,830
Ah, Sie sind neu hier.
886
01:08:49,870 --> 01:08:52,270
Darf ich mal fragen, wo Sie herkommen?
Ich bin schon eine Woche hier.
887
01:08:52,750 --> 01:08:53,930
Ich komme von Curaçao.
888
01:08:54,390 --> 01:08:55,529
Von Curaçao?
889
01:08:55,810 --> 01:08:57,569
Wir werden ja immer internationaler.
890
01:08:58,270 --> 01:09:01,010
Sehr interessant, Curaçao. Darüber
müssen Sie mir mehr erzählen.
891
01:09:01,830 --> 01:09:04,029
Kommen Sie ja nachmittags zu mir. Die
Ordination.
892
01:09:11,090 --> 01:09:14,310
Sieht ja an so aus, als wollte der Alte
auf diesen widerlich süßen Likör
893
01:09:14,310 --> 01:09:15,310
umschalten.
894
01:09:15,729 --> 01:09:18,689
Weißt du was, Topsy? Du kannst uns allen
einen ganz dicken Gefallen tun.
895
01:09:20,460 --> 01:09:25,140
Auf Zimmer 29, da ist was am Kochen. Der
Leistenbruch möchte Schwester Doris
896
01:09:25,140 --> 01:09:27,819
verzupfen. Eher umgekehrt. Bist du
sicher?
897
01:09:28,020 --> 01:09:30,020
Na, wenn er ihr schon zwischen die Beine
fasst.
898
01:09:31,120 --> 01:09:34,180
Das gehört nun wieder nicht zu der
Therapie, die ihm der Arzt verschrieben
899
01:09:34,819 --> 01:09:37,840
Das muss ja sehr erbaulich sein, was Sie
da haben. Kann man mal sehen?
900
01:09:40,300 --> 01:09:42,420
Nicht schlecht.
901
01:09:44,220 --> 01:09:45,640
Liebesschauke nennt sich die Stellung.
902
01:09:55,470 --> 01:09:56,710
Da stehe ich aber nicht drauf.
903
01:09:56,950 --> 01:09:58,030
Drehen Sie sich auf der Seite.
904
01:10:00,870 --> 01:10:02,230
Was geben Sie mir denn da?
905
01:10:03,170 --> 01:10:04,170
Aua!
906
01:10:10,930 --> 01:10:15,370
Wokobi Kengolin, zur Beruhigung und für
zusätzlich zwölf Stunden Schlaf. Gute
907
01:10:15,370 --> 01:10:16,370
Nacht.
908
01:10:16,590 --> 01:10:17,610
Nein, bitte, ich...
909
01:11:18,810 --> 01:11:20,470
Warte doch auf, ich bin es.
910
01:11:48,810 --> 01:11:49,810
denn mit dir gemacht?
911
01:11:49,970 --> 01:11:51,570
Das darf doch nicht wahr sein.
912
01:11:55,890 --> 01:11:59,130
Diese Beetschwestern mit das kleinste
Vergnügen in seinem.
913
01:12:02,690 --> 01:12:04,810
Ich soll Ihnen etwas ausrichten vom
Herrn Professor.
914
01:12:05,430 --> 01:12:09,010
Ja? Der Herr Professor möchte noch eine
Nachuntersuchung machen.
915
01:12:09,230 --> 01:12:10,230
Aber nicht hier.
916
01:12:10,610 --> 01:12:12,710
Oben im Massageraum. Um drei Uhr.
917
01:12:13,130 --> 01:12:14,930
Oh, da muss ich mich aber beeilen.
918
01:12:15,590 --> 01:12:17,130
Was mache ich denn nur?
919
01:12:18,860 --> 01:12:19,960
Wie sehe ich denn überhaupt aus?
920
01:12:20,340 --> 01:12:21,660
Wo ist denn mein Schminkkoffer?
921
01:13:00,330 --> 01:13:02,070
Lieber Herr Professor.
922
01:13:07,850 --> 01:13:09,670
Lieber Herr Professor.
923
01:13:14,910 --> 01:13:18,030
Mein lieber Herr Professor.
924
01:13:20,990 --> 01:13:25,770
Sorgen Sie dafür, dass der Chor
mindestens eine Viertelstunde vorher zur
925
01:13:25,770 --> 01:13:29,110
ist. Ich möchte keine Panne bei der
Geburtstagsfeier.
926
01:13:29,550 --> 01:13:30,810
Jawohl, Schwester Oberin.
927
01:13:37,970 --> 01:13:41,030
Der Geburtstag des Professors.
928
01:13:41,850 --> 01:13:45,430
Eine willkommene Gelegenheit der
gestrengen Obrigkeit des Krankenhauses
929
01:13:45,470 --> 01:13:47,190
Martin, einen Streich zu spielen.
930
01:13:47,510 --> 01:13:51,810
Und wer würde sich dazu besser eignen
als Frau Isabella Ziegler, die Manns
931
01:13:51,810 --> 01:13:55,170
Operetten -Diva, die leider leider ein
bisschen zu kurzsichtig ist.
932
01:13:55,990 --> 01:13:57,990
Darf ich? Aber das kann ich doch sehen.
933
01:13:59,090 --> 01:14:02,150
Am besten, wir legen sich dorthin. Der
Professor kommt in einen Augenblick.
934
01:14:50,800 --> 01:14:53,760
Lassen Sie sich nicht stören. Wir
wollten nur gerne von der
935
01:14:53,760 --> 01:14:54,860
Herrn Professor berichten.
936
01:14:55,080 --> 01:14:56,080
Oh, bitte.
937
01:15:01,940 --> 01:15:02,940
Entschuldigung.
938
01:15:08,480 --> 01:15:11,160
Meine Damen, nach dem Liebheitlichen...
939
01:15:43,180 --> 01:15:48,840
Frau Ziegler. Ich möchte sofort die
Stationsschwester.
940
01:15:50,540 --> 01:15:53,040
Warum geht er denn weg?
941
01:15:53,460 --> 01:15:54,820
Raus! Raus!
942
01:15:55,840 --> 01:15:58,280
Die Dirne!
943
01:16:01,940 --> 01:16:02,940
Entsetzen.
944
01:16:03,740 --> 01:16:06,240
Wenn das an die Öffentlichkeit kommt.
945
01:16:06,460 --> 01:16:07,299
Nicht wahr?
946
01:16:07,300 --> 01:16:09,380
Wenn das die Frau Professor erfahren
würde.
947
01:16:09,700 --> 01:16:10,920
Oder Schwester Beate.
948
01:16:13,960 --> 01:16:16,560
Soll das vielleicht eine Drohung sein?
949
01:16:16,800 --> 01:16:20,240
Aber nein, Sie brauchen nur die
christlose Kündigung zurückzunehmen.
950
01:16:22,700 --> 01:16:25,580
Ich werde mit dem Herrn Professor
darüber reden.
951
01:16:25,960 --> 01:16:28,080
Tatsächlich war das Glück auf Beates
Seite.
952
01:16:28,300 --> 01:16:30,480
Das Krankenhaus nahm die Kündigung
zurück.
953
01:16:30,980 --> 01:16:33,220
Also damit wäre dieser Fall erledigt.
954
01:16:33,900 --> 01:16:35,640
Tja, schade.
955
01:16:37,440 --> 01:16:41,740
Das dicke Ende kommt noch. Ihr Honorar.
Tja, das ist natürlich ein Problem.
956
01:16:42,570 --> 01:16:48,590
Ich würde vorschlagen, ein Menü, fünf
Gänge, für erster Klasse Patienten.
957
01:16:49,310 --> 01:16:50,790
Darf ich Sie dazu einladen?
958
01:16:51,750 --> 01:16:52,750
Gerne.
959
01:16:54,590 --> 01:16:57,490
Krankenschwester. Einer der
notwendigsten Berufe überhaupt.
960
01:16:57,810 --> 01:16:59,050
Einer der menschlichsten.
961
01:16:59,450 --> 01:17:03,630
Wir haben schonungslos seine Probleme
aufgezeigt. Denn wie viele andere
962
01:17:03,630 --> 01:17:07,550
auch wir, dass dieser Beruf in unserer
veränderten Welt endlich die Würdigung
963
01:17:07,550 --> 01:17:08,550
findet, die er verdient.
79025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.