All language subtitles for 1972 - Krankenschwestern-Report

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,570 --> 00:00:27,570 Vielen Dank. 2 00:00:57,680 --> 00:01:01,420 Ähnlich stellen sich die meisten das lustige Leben der Karbull -Mäuschen vor, 3 00:01:01,580 --> 00:01:05,340 sofern sie nicht selbst einmal als Patient in einem Krankenhaus gelegen 4 00:01:05,760 --> 00:01:08,260 Ist es tatsächlich so oder anders? 5 00:01:09,160 --> 00:01:12,840 Woran liegt es, dass es die Krankenhäuser trotz aller Propaganda 6 00:01:12,840 --> 00:01:15,160 haben, Nachwuchs für ihren Schwesternbedarf zu bekommen? 7 00:01:15,500 --> 00:01:19,340 Sie haben Mittagspause und Sie sind hier nebenan in der Berufsschule. Ich hätte 8 00:01:19,340 --> 00:01:23,620 ein paar Fragen an Sie. Und zwar wollte ich Sie fragen, ist Ihnen nie der 9 00:01:23,620 --> 00:01:25,520 Gedanke gekommen, Krankenschwester zu werden? 10 00:01:26,300 --> 00:01:30,120 Was ist der Grund für Sie, nicht Krankenschwester zu werden? Können Sie 11 00:01:30,120 --> 00:01:30,999 beantworten, bitte? 12 00:01:31,000 --> 00:01:34,500 Ich glaube, zu der Drecksarbeit gehört sehr viel Idealismus dazu. 13 00:01:34,920 --> 00:01:36,740 Ja, das verstehe ich natürlich, bei Dreckarbeit. 14 00:01:37,080 --> 00:01:38,180 Ich glaube, ich würde es nicht machen. 15 00:01:38,460 --> 00:01:39,460 Sie würden es nicht machen? 16 00:01:39,560 --> 00:01:43,320 Gut. Im Krankenhaus und sich immer mit Kranken rumärgern, die immer meckern und 17 00:01:43,320 --> 00:01:44,320 einen auf Dreh arbeiten. 18 00:01:44,380 --> 00:01:46,840 Ich weiß nicht, ich möchte schließlich wissen, wann ich Nachmittag Schluss 19 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 Das kann ich verstehen, natürlich. 20 00:01:48,260 --> 00:01:51,300 Vielleicht, wenn man die richtigen Ideale hat und anderen Menschen helfen 21 00:01:51,560 --> 00:01:53,960 Ja, natürlich, Idealismus, das gehört bestimmt dazu, ja. 22 00:01:55,500 --> 00:01:58,880 Als Sekretärin würde ich 1400 Mark verdienen. Wenn ich dann noch Englisch 23 00:01:58,880 --> 00:02:01,020 dazunehmen würde, käme ich auf 1700 Mark. 24 00:02:01,860 --> 00:02:04,400 Als Krankenschwester könnte ich das nicht erreichen. 25 00:02:04,820 --> 00:02:07,240 Ja, haben Sie sich denn mal erkundigt, wie hoch heute die 26 00:02:07,240 --> 00:02:08,520 Krankenschwestergehälter sind? 27 00:02:08,940 --> 00:02:13,320 Ja, leider gibt es als Krankenschwester nur sehr wenige Möglichkeiten, in ihrem 28 00:02:13,320 --> 00:02:16,460 Beruf weiterzukommen. Schließlich möchte doch jeder etwas erreichen. 29 00:02:17,070 --> 00:02:21,270 Ich meine, sie sollten sich vielleicht mal erkundigen, denn ich könnte mir 30 00:02:21,270 --> 00:02:25,850 vorstellen, dass man auch da entsprechende Möglichkeiten hat, 31 00:02:25,850 --> 00:02:29,370 Richtung Operationsschwester. Auf alle Fälle lernt man viele Menschen kennen, 32 00:02:29,490 --> 00:02:31,150 zum Beispiel Ärzte, Studenten und so. 33 00:02:31,570 --> 00:02:32,870 Studenten ist natürlich sehr wichtig. 34 00:02:35,390 --> 00:02:38,810 Die Krankenanstalten haben versucht, durch Werbung und sonstige 35 00:02:38,810 --> 00:02:41,930 Öffentlichkeitsarbeit den Schwesternberuf attraktiver zu machen. 36 00:02:42,390 --> 00:02:45,810 Trotzdem geht die Zahl der Ordens - und Freienschwestern ständig zurück. 37 00:02:46,440 --> 00:02:49,800 Eines der großen Meinungsforschungsinstitute hat deshalb 38 00:02:50,040 --> 00:02:51,600 die Gründe ausfindig zu machen. 39 00:02:52,120 --> 00:02:55,340 Aufgrund der Ergebnisse unserer schriftlichen Umfrage haben sich 40 00:02:55,340 --> 00:02:58,820 ergeben, auf die Sie bei der mündlichen Befragung achten sollten. 41 00:03:00,200 --> 00:03:02,600 Die Ergebnisse kreuzen Sie bitte in Ihren Tabellen an. 42 00:03:03,320 --> 00:03:06,320 Bei Antworten, die sich nicht auf einen Generalen erbringen lassen, machen Sie 43 00:03:06,320 --> 00:03:07,320 eine gesonderte Notiz. 44 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 Für das Ehepaar Mittler habe ich eine Sonderausgabe. 45 00:03:11,840 --> 00:03:14,160 Setzen Sie sich mit Rechtsanwalt Holzmann in Verbindung. 46 00:03:14,590 --> 00:03:17,490 Hier ist seine Karte und machen Sie mit ihm einen Termin aus. Hat sich der 47 00:03:17,490 --> 00:03:18,690 Anwalt das Schwestern umschulen lassen? 48 00:03:18,950 --> 00:03:21,090 Er vertritt eine, die fristlos gefeuert wurde. 49 00:03:21,970 --> 00:03:25,930 Vielleicht kann sie Ihnen einige Tipps geben, die uns weiterhelfen. Das ist 50 00:03:25,930 --> 00:03:27,670 Schwester Beate, 27 Jahre. 51 00:03:27,930 --> 00:03:31,230 Bis vor zwei Wochen OP -Schwester in der chirurgischen der städtischen 52 00:03:31,230 --> 00:03:34,510 Krankenanstalten. Der Entlassungsgrund ist so fadenscheinig, dass man sich 53 00:03:34,510 --> 00:03:35,448 beinahe geniert. 54 00:03:35,450 --> 00:03:39,810 Ich habe mir erlaubt, das Mittagsmenü einer Leberzirrhose zu essen, das die 55 00:03:39,810 --> 00:03:41,190 Patientin nicht angerührt hatte. 56 00:03:41,430 --> 00:03:43,710 Paragraf 14, Absatz 3 der Hausordnung. 57 00:03:44,330 --> 00:03:45,490 Und die wahren Gründe? 58 00:03:46,630 --> 00:03:48,810 Teils privater, teils dienstlicher Natur. 59 00:03:49,030 --> 00:03:52,250 Ich war mal mit dem Chefarzt und mit dem Oberarzt aneinander geraten. 60 00:03:52,790 --> 00:03:56,430 Die Herren sind von ihrer Gottendlichkeit anscheinend verdammt 61 00:03:56,730 --> 00:03:58,970 Sonst wären sie auf meinen Vergleichsvorschlag eingegangen. 62 00:03:59,630 --> 00:04:03,570 Lassen wir einmal die arbeitsrechtlichen Ansprüche meiner Mandantin beiseite. Wo 63 00:04:03,570 --> 00:04:06,930 gibt es denn sowas, dass man einer bewährten Mitarbeiterin einfach die 64 00:04:06,930 --> 00:04:10,110 vermauert? Wenn man so viel Zeit und Arbeit investiert hat. 65 00:04:10,440 --> 00:04:14,020 Das Wort Idealismus möchte ich mir sparen. Dann wirken diese 66 00:04:14,020 --> 00:04:17,959 ein bisschen deprimierend. Wir würden Ihnen natürlich gerne helfen, bloß ich 67 00:04:17,959 --> 00:04:19,399 sehe wenig Möglichkeiten. 68 00:04:20,360 --> 00:04:23,760 Vielleicht können Sie das Krankenhaus in Ihre Recherchen mit einbeziehen. 69 00:04:24,820 --> 00:04:27,340 Irgendwie findet sich immer die berühmte Ratte im Keller. 70 00:04:27,880 --> 00:04:31,760 Meine Mandantin ist der Ansicht, na sagen wir, es durchzukämpfen. 71 00:04:32,000 --> 00:04:35,600 Bitte verstehen Sie mich nicht falsch, ich will hier niemanden denunzieren. 72 00:04:35,600 --> 00:04:38,220 wenn ich schon gefeuert werde, will ich die Wahrheit wissen. 73 00:04:38,730 --> 00:04:39,349 Das St. 74 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 Martin Krankenhaus. 75 00:04:40,990 --> 00:04:44,470 Verwaltung, Schwesternhaus und Schwesternschule besitzen nur einen 76 00:04:44,470 --> 00:04:46,090 Zugang. Diesen hier. 77 00:04:47,210 --> 00:04:50,090 In der Pförtnerloge sitzt Herr Eichinger wie die Spinne im Netz. 78 00:04:50,390 --> 00:04:54,130 Da er gleichzeitig die Telefongespräche vermittelt, weiß er auch über die 79 00:04:54,130 --> 00:04:57,670 privaten Verhältnisse von Ärzten und Personal bestens Bescheid. 80 00:04:59,210 --> 00:05:02,250 Bei mir kommt keiner vorbei, den will ich nicht kennen. 81 00:05:04,450 --> 00:05:05,470 Hallo, Fräulein. 82 00:05:06,320 --> 00:05:09,320 Wo wollen Sie denn hin? Ich möchte zur Schwesternschule, vor der Melanie. 83 00:05:09,980 --> 00:05:12,020 Sie meinen sicher Lernschwester Melanie? 84 00:05:12,400 --> 00:05:15,760 Ja. Gewehrgebäude, Zimmer 18, hinten links. Ja, danke. 85 00:05:20,520 --> 00:05:22,880 Der Herr Professor, Chef der Chirurgischen. 86 00:05:23,200 --> 00:05:26,560 Jede seiner Schwestern hat eine Ausbildungszeit von drei Jahren hinter 87 00:05:26,960 --> 00:05:28,920 Operations - und Röntgenschwestern fünf Jahre. 88 00:05:30,260 --> 00:05:31,740 Eins, zwei, drei Personen. 89 00:05:33,950 --> 00:05:37,850 Schauen Sie sich nur um in unserer Klosterzelle. Es ist alles 90 00:05:37,950 --> 00:05:42,070 alles geregelt. Unser Stundenplan, drei Stunden Unterricht am Tag, acht Stunden 91 00:05:42,070 --> 00:05:44,310 Krankenhausdienst. Meistens mehr. 92 00:05:44,670 --> 00:05:46,670 Satz - und Nachtdienst, Bereitschaftsdienst. 93 00:05:46,970 --> 00:05:51,270 Und alles für noch nicht mal 50 Mark Taschengeld pro Woche. 94 00:05:52,150 --> 00:05:56,090 Die Hausordnung, Frisur, Nachtruhe, Absatzhöhe sind vorgeschrieben. 95 00:05:56,430 --> 00:05:58,230 Ausgang bis höchstens 22 Uhr. 96 00:05:58,710 --> 00:05:59,850 Alkohol ist verboten. 97 00:06:01,700 --> 00:06:03,960 Rauchen nur im Aufenthaltsraum gestattet. 98 00:06:04,640 --> 00:06:08,220 Strümpfe dürfen auf dem Zimmer zwar gewaschen, aber nicht getrocknet werden, 99 00:06:08,340 --> 00:06:09,760 sonst gibt es Strafpunkte. 100 00:06:10,220 --> 00:06:14,000 Drei Strafpunkte ergeben einen Verweis und drei Verweise den Rausschmiss. 101 00:06:14,220 --> 00:06:17,860 Und damit die Punkte auch richtig addiert werden können, sind die Türen 102 00:06:17,860 --> 00:06:19,000 innen nicht verschließbar. 103 00:06:20,120 --> 00:06:24,060 Die Schulschwester kann zu jeder Tages - und Nachtzeit hereinplatzen und uns 104 00:06:24,060 --> 00:06:26,060 kontrollieren. Auch wenn Sie auf dem Klo sitzen? 105 00:06:26,420 --> 00:06:28,040 Dem Reinen ist alles rein. 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,400 Keine Angst, ich habe sowieso schon zwei Verweise. 107 00:06:31,900 --> 00:06:34,580 Warum wollten Sie eigentlich Krankenschwester werden? Nein, danke. 108 00:06:35,120 --> 00:06:36,440 Das ist schwer zu sagen. 109 00:06:38,300 --> 00:06:41,380 Mit 15 habe ich mal ein Buch gelesen, Der Engel von Sibirien. 110 00:06:42,500 --> 00:06:45,240 Ich habe es mir interessant vorgestellt, mit Menschen zu tun zu haben. 111 00:06:45,600 --> 00:06:49,840 Vor allem, wenn es sich um schicke junge Ärzte handelt, am besten Junggesellen. 112 00:06:50,160 --> 00:06:51,680 Naja, abrichten haben sie alle. 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,760 Bloß ans Heiraten denkt keiner. 114 00:06:54,280 --> 00:06:54,959 Das ist Dr. 115 00:06:54,960 --> 00:06:59,120 Abdul Ramin, Narkosearzt. Er stammt aus der Türkei. Sein Vater ist ein 116 00:06:59,120 --> 00:07:00,560 international anerkannter Professor. 117 00:07:00,880 --> 00:07:04,180 Aber das ist nicht der einzige Grund, warum er sich für unwiderstehlich hält. 118 00:07:05,520 --> 00:07:07,640 Wieso? Überzeugen Sie sich selbst? 119 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 Wenn Sie erlauben. 120 00:07:10,340 --> 00:07:13,180 Tatsächlich. Vielleicht hat mich geblendet, der Feuer scheint. 121 00:07:13,580 --> 00:07:15,100 Von deinen blonden Haaren. 122 00:07:16,920 --> 00:07:18,900 Ich sehe dann Dinge, die es gar nicht gibt. 123 00:07:19,220 --> 00:07:21,560 Wir beide nackt auf bunten Teppichen. 124 00:07:22,000 --> 00:07:23,380 Draußen pfeift ein Sandsturm. 125 00:07:23,840 --> 00:07:25,820 Aber im Palast ist es warm. 126 00:07:26,560 --> 00:07:29,240 Es ist warm und schwül. Wir beide küssen uns. 127 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 Das wäre doch schön. 128 00:07:38,220 --> 00:07:39,260 Na, alles fertig? 129 00:07:39,820 --> 00:07:41,460 Ach, guten Morgen. Guten Morgen, Kerstin. 130 00:07:42,960 --> 00:07:46,200 Futter, die Zitimusse noch in Nummer 19 aufbinden. Schwester Enne, vertritt im 131 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 Au -pair. 132 00:07:50,000 --> 00:07:51,740 Bitte aufstehen und die Betten machen. 133 00:07:53,060 --> 00:07:55,200 Na, wie fühlen Sie sich denn unter so vielen Männern? 134 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 Riecht Sie das nicht an? 135 00:07:57,860 --> 00:07:58,860 Nicht, dass ich wüsste. 136 00:08:01,320 --> 00:08:03,920 Aber vielleicht riecht das uns an. Ich kann es auch. 137 00:08:05,480 --> 00:08:07,900 Schwester, helfen Sie mir bitte. Ich habe ein Problem. 138 00:08:12,320 --> 00:08:13,400 Sie schweinen. 139 00:08:14,580 --> 00:08:16,820 Warum läufst du weg? Meiner ist noch schöner. 140 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 Was ist? 141 00:08:25,290 --> 00:08:29,030 Sind Sie einem Gespenst begegnet? Nein, das war schon sehr real. 142 00:08:29,730 --> 00:08:31,490 Kommen Sie, Sie sind ja ganz verwirrt. 143 00:08:33,010 --> 00:08:34,770 Am liebsten hätte ich den Kerl erschlagen. 144 00:08:36,950 --> 00:08:37,950 Beruhigen Sie sich. 145 00:08:42,090 --> 00:08:43,090 Prost. 146 00:08:47,070 --> 00:08:49,170 Liebes kleines Mädchen, wie kannst du dich beaufrichten? 147 00:08:49,910 --> 00:08:52,190 Ich weiß, es ist albern von mir. 148 00:08:52,970 --> 00:08:54,810 Aber im Moment bin ich so erschrocken. 149 00:08:56,330 --> 00:08:58,430 Ist es denn ein so großes Glied gewesen? 150 00:08:59,850 --> 00:09:02,610 Ich weiß nicht. Ich habe nicht so genau hingesehen. 151 00:09:03,250 --> 00:09:09,390 War es größer als meines? Herr Doktor, wie können Sie bloß? 152 00:09:10,330 --> 00:09:12,090 Und ob ich kein kleines Sättich? 153 00:09:36,590 --> 00:09:38,910 Dr. Ramin, sofort in den Aufnahmeraum, bitte. 154 00:09:41,490 --> 00:09:43,070 Alla, zünde dieses Haus an. 155 00:09:43,450 --> 00:09:44,630 Keinen Augenblick Ruhe. 156 00:09:45,210 --> 00:09:48,890 Dr. Ramin, kommen Sie bitte sofort in den Aufnahmeraum. 157 00:09:50,010 --> 00:09:51,610 Sehen wir uns heute Nachmittag? 158 00:09:53,030 --> 00:09:54,110 Sagen wir um halb sechs? 159 00:09:54,490 --> 00:09:58,190 Aber ich habe nur bis neun Ausgang. Wie wäre es mit einem kleinen Backschisch 160 00:09:58,190 --> 00:09:59,089 für den Pförtner? 161 00:09:59,090 --> 00:10:01,550 Fünf Mark auf jedes Auge. Und er ist blind. 162 00:10:24,970 --> 00:10:27,710 Du müsstest mein Land kennenlernen. Es ist wundervoll. 163 00:10:28,090 --> 00:10:31,550 Die meisten denken, bei uns gibt es nur Moscheen und Passare. 164 00:10:31,870 --> 00:10:34,750 Dabei haben wir wunderbare Landschaft, Berge, Inseln. 165 00:10:35,430 --> 00:10:39,710 Und die Zukunft lesen die Türken aus dem Kaffeesack. Mein Vater ist Gynäkologe. 166 00:10:40,190 --> 00:10:41,810 Er hat eine eigene Klinik in Istanbul. 167 00:10:42,550 --> 00:10:44,610 Und ich dachte, er wäre Haremswächter. 168 00:10:45,670 --> 00:10:50,850 Wenn er sich zurückzieht, übernehme ich seine Klinik. 169 00:10:53,900 --> 00:10:57,100 Wir haben... Mein Gott, schon so spät. Ich muss unbedingt heim. Aber doch nicht 170 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 jetzt. 171 00:10:58,680 --> 00:11:02,260 Schon als ich dich zum ersten Mal sah, habe ich mir vorgestellt, wie das sein 172 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 würde mit dir. 173 00:12:06,280 --> 00:12:10,180 Die gelegentliche sexuelle Not in den Heimen der Lernschwestern ist nur 174 00:12:10,180 --> 00:12:14,260 auf den Mangel an Partnern zurückzuführen. Denn die Veranlagungen 175 00:12:14,260 --> 00:12:18,600 und der Grad ihrer Entwicklung sind zu unterschiedlich. Mit Sicherheit aber hat 176 00:12:18,600 --> 00:12:22,140 die Selbstbefriedigung zum überwiegenden Teil ihre Ursache in übertrieben 177 00:12:22,140 --> 00:12:26,160 strengen Hausordnungen, die für die Mädchen ein entwürdigender Eingriff in 178 00:12:26,160 --> 00:12:29,560 freie Entfaltung ihrer Persönlichkeit sind, gegen den sie sich wehren. 179 00:12:29,800 --> 00:12:32,220 Und so kommt es immer wieder zu Szenen wie dieser. 180 00:12:32,920 --> 00:12:33,940 Arme Marianne. 181 00:13:33,840 --> 00:13:35,940 Aber der treibt sie ja mit der Doris aus dem Labor. 182 00:13:36,540 --> 00:13:37,540 Na und? 183 00:13:37,600 --> 00:13:39,280 Du bist ja auch manchmal gut zu mir. 184 00:13:55,860 --> 00:13:57,160 Marianne! Karin! 185 00:13:57,560 --> 00:13:59,360 Haben Sie denn überhaupt kein Schamgefühl? 186 00:14:00,320 --> 00:14:01,940 Wieso? Wir haben uns nur was erzählt. 187 00:14:02,280 --> 00:14:04,470 Erzählt? Und dazu müssen Sie nackt sein? 188 00:14:04,730 --> 00:14:06,250 Wenn es doch so heiß ist. 189 00:14:06,830 --> 00:14:08,930 Wühl dürfte hier wohl besser passen. 190 00:14:09,590 --> 00:14:10,630 Und wo ist Melanie? 191 00:14:13,310 --> 00:14:14,410 Da liegt sie doch. 192 00:14:14,950 --> 00:14:15,950 So. 193 00:14:17,730 --> 00:14:18,790 Und was ist das? 194 00:14:24,310 --> 00:14:26,550 Aha. Guten Abend, Herr Eichinger. 195 00:14:27,110 --> 00:14:29,170 Ich war noch bei meinem Onkel und da habe ich mir erlaubt. 196 00:14:30,650 --> 00:14:32,450 Ein bisschen zertrückt, schauen Sie aus. 197 00:14:32,970 --> 00:14:35,290 Ich meine, die Züge können auch fallen. 198 00:14:39,090 --> 00:14:42,830 Melanie, würden Sie mir freundlichst erklären, wo Sie gewesen sind? 199 00:14:43,310 --> 00:14:47,210 Ich war zum Essen eingeladen und es ist leider ein bisschen spät geworden. 200 00:14:47,910 --> 00:14:51,050 Interessant. Sie haben sich also verpflichtet gefühlt, sich für das Essen 201 00:14:51,050 --> 00:14:54,650 revanchieren. Wenn Sie damit meinen, ob ich mit dem Herrn geschlafen habe, 202 00:14:54,710 --> 00:14:57,510 jawohl. Wenn Sie darauf bestehen, kann ich Ihnen eine schriftliche 203 00:14:57,510 --> 00:14:59,070 Entschuldigung von meinem Verlobten vorlegen. 204 00:15:00,390 --> 00:15:01,750 Ihr Verlobter? 205 00:15:02,240 --> 00:15:03,680 Diese Sörte kennt man. 206 00:15:03,880 --> 00:15:05,920 Ich glaube, da hast du einen ziemlichen Blödsinn gebaut. 207 00:15:06,360 --> 00:15:08,220 Meinst du, dein Abdullah spielt da mit? 208 00:15:08,640 --> 00:15:11,880 Wenn der merkt, du meinst es womöglich ernst, siehst du von dem nur noch eine 209 00:15:11,880 --> 00:15:14,420 Staubwolke und zwei Stiefelsohnen. So schnell ist er weg. 210 00:15:15,220 --> 00:15:18,300 Wenn es stimmt, was ihr sagt, dann ist es nicht schade um ihn. 211 00:15:18,520 --> 00:15:21,880 Wisst ihr, was er letztens vor versammelter Belegschaft von sich 212 00:15:22,240 --> 00:15:25,040 Eine Frau ist erst eine Frau, wenn sie mit mir geschlafen hat. 213 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Ja. 214 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 Ja. 215 00:15:29,540 --> 00:15:30,740 Halt nur richtig dagegen. 216 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 Du bist nicht schön. 217 00:15:33,380 --> 00:15:35,720 Ich sehe, du hast in der Zwischenzeit fleißig geübt. 218 00:15:36,160 --> 00:15:37,600 Woher willst du das wissen? 219 00:15:38,360 --> 00:15:39,680 Der Knutfleck. 220 00:15:39,980 --> 00:15:41,280 War es wenigstens schön? 221 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 Kannst du mir ruhig sagen? 222 00:15:44,320 --> 00:15:47,140 Du weißt ja, ich bin eben in jeder Beziehung ein echterer Außenmann. 223 00:16:22,670 --> 00:16:25,390 Bei uns zu Hause, da haben wir viele Frauen. Das macht Männer recht 224 00:16:25,690 --> 00:16:27,470 Aber nicht für mich, Doktor. 225 00:16:33,950 --> 00:16:37,330 Komischerweise hat es mir nicht mal so viel ausgemacht. Das Leben hier 226 00:16:37,330 --> 00:16:38,550 einen mehr, als man glaubt. 227 00:16:38,750 --> 00:16:41,110 Sie meinen, mit der Zeit verflüchtigt sich der Idealismus? 228 00:16:41,690 --> 00:16:43,510 Vielleicht liegt es am Eingesperrtsein. 229 00:16:44,150 --> 00:16:47,710 Bei vier bis sechs Überstunden täglich spielt sich das Leben ausschließlich im 230 00:16:47,710 --> 00:16:48,710 Krankenhaus ab. 231 00:16:48,810 --> 00:16:49,810 Inklusive Sex. 232 00:16:51,050 --> 00:16:52,050 Ich muss los. 233 00:16:52,810 --> 00:16:54,930 Und was meinen Sie, wer der aktivere Teil ist? 234 00:16:55,670 --> 00:16:58,350 Die Ärzte, die Schwestern oder die Patienten? 235 00:16:59,210 --> 00:17:00,470 Das ist schwer zu sagen. 236 00:17:00,710 --> 00:17:02,590 Das ist wohl die ganze Atmosphäre hier. 237 00:17:02,910 --> 00:17:04,650 Vielleicht kann Karin Ihnen das besser erklären. 238 00:17:06,170 --> 00:17:07,410 Was soll man da sagen? 239 00:17:07,730 --> 00:17:09,190 Man ist müde und überreist? 240 00:17:09,450 --> 00:17:11,510 Oder man hat ganz einfach das Alleinseinsatz? 241 00:17:11,770 --> 00:17:13,410 Den Ärzten geht es da nicht viel anders. 242 00:17:13,930 --> 00:17:15,010 Haben Sie keinen Freund? 243 00:17:15,510 --> 00:17:19,349 Ich meine außerhalb des Krankenhauses. Ich hatte mal einen, bevor ich in die 244 00:17:19,349 --> 00:17:20,349 Schwesternschule eintrat. 245 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 Die erste Liebe. 246 00:17:24,720 --> 00:17:27,420 Etwas ganz Normales im Leben eines jungen Mädchens. 247 00:17:27,640 --> 00:17:31,880 Das sich selbst entdecken. Das beglückende Gefühl, sich auszuleben. 248 00:17:32,280 --> 00:17:35,100 Ein Thema, ohne dass die Weltliteratur nicht denkbar wäre. 249 00:17:35,520 --> 00:17:38,000 Und doch darf es kein Thema für Karin sein. 250 00:17:58,510 --> 00:17:59,510 Ich dich auch. 251 00:18:01,710 --> 00:18:03,090 So schön wir ein bis immer sein. 252 00:18:04,630 --> 00:18:05,730 So schön bleibt es auch. 253 00:18:06,430 --> 00:18:07,690 Jetzt hören wir uns viel zu lieb. 254 00:18:09,630 --> 00:18:10,770 Wie man sich irren kann. 255 00:18:11,070 --> 00:18:13,370 Mit uns hört es auf, als ich in die Schwesternschule eintrat. 256 00:18:13,710 --> 00:18:16,370 Wir sahen uns immer seltener. Und wenn, hat es Kraft. 257 00:18:16,790 --> 00:18:19,690 Ich wollte es einfach nicht glauben, dass ich im Heim so gut wie eingesperrt 258 00:18:19,690 --> 00:18:20,690 war. 259 00:18:21,170 --> 00:18:22,170 Erzähl das wem du willst. 260 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 Gibt es denn sowas? 261 00:18:23,490 --> 00:18:25,930 Ein erwachsener Mensch, der nicht über seine freie Zeit verfügen kann. 262 00:18:26,210 --> 00:18:27,210 Glaubst du, ich kaufe dir das ab? 263 00:18:27,920 --> 00:18:29,400 Axel, wie oft soll ich dir denn noch erklären? 264 00:18:29,660 --> 00:18:31,560 Wenn du einen anderen hast, dann sag es doch einfach und Schluss. 265 00:18:31,820 --> 00:18:32,860 Aber wenn es doch keinen gibt. 266 00:18:34,720 --> 00:18:37,500 Vorigen Monat habe ich für Cortina gebucht. Du sagst im letzten Moment ab. 267 00:18:37,880 --> 00:18:40,000 Letzten Sonntag wollten wir zur Rotwand und da hast du plötzlich 268 00:18:40,000 --> 00:18:42,920 Bereitschaftsdienst. Heute kannst du nicht wegen deinem scheiß Nachtdienst. 269 00:18:42,980 --> 00:18:44,040 Meinst du, mir macht das Spaß? 270 00:18:44,540 --> 00:18:47,280 Aber ich habe keine Lust, dauernd mit dem Ständer in der Hose rumzurennen. 271 00:18:47,780 --> 00:18:50,620 Wenn das der einzige Grund ist, weshalb du mich überhaupt noch sehen willst. 272 00:18:50,980 --> 00:18:52,760 Also gut, vertragen wir es bis zum nächsten Samstag. 273 00:18:55,860 --> 00:18:57,140 Es war an meinem Geburtstag. 274 00:18:57,560 --> 00:19:00,480 Axel und ich wollten wieder ins Gebirge und mein Geburtstag auf der Hütte 275 00:19:00,480 --> 00:19:04,240 feiern. Aber dann fiel eine Schwester aus und ich wurde zum 276 00:19:04,240 --> 00:19:05,400 eingeteilt. Ich verstehe. 277 00:19:06,880 --> 00:19:11,260 Als ich Axel anrief, hing der auf. So ganz einfach, ohne ein Wort. 278 00:19:11,460 --> 00:19:14,840 In meinem ganzen Leben habe ich mich nie so allein gefühlt wie in dieser Nacht. 279 00:19:15,420 --> 00:19:18,260 Dann kam er auch wirklich, aber leider zu spät. 280 00:19:20,980 --> 00:19:23,160 Auf unser Geburtstagskind. Prost. 281 00:19:23,420 --> 00:19:24,840 Auf dich, Schäfchen. 282 00:19:25,380 --> 00:19:26,540 Hey, hast du mich gehört? 283 00:19:29,680 --> 00:19:32,240 Ach, kommen Sie, Dr. Mildmann. Sie wird sich schon wieder einkriegen. 284 00:19:33,820 --> 00:19:35,780 Also, noch mal auf Ihr ganz Spezielles. 285 00:19:36,020 --> 00:19:37,020 Prost. 286 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Ja, was haben wir denn? 287 00:19:48,440 --> 00:19:54,500 Ein Geburtstag, da hat man schon mal den Moralischen. 288 00:19:54,700 --> 00:19:55,760 Das geht ja nicht allein so. 289 00:19:55,980 --> 00:19:57,480 Nett von Ihnen, aber ich brauche keinen Trost. 290 00:20:00,460 --> 00:20:01,820 Es ist zum Verrücktwerden. 291 00:20:03,180 --> 00:20:07,360 Da gibt es tausende von gutaussehenden jungen Männern. Ganze Heerscharen, die 292 00:20:07,360 --> 00:20:08,800 dich nur zu gern trösten würden. 293 00:20:09,060 --> 00:20:11,240 Aber ich brauche keine Heerscharen. Der eine reicht mir völlig. 294 00:20:11,960 --> 00:20:15,840 Tja, dann werden wir uns eben beide mit dem Alleinsein abfinden müssen. 295 00:20:17,260 --> 00:20:18,260 Oder? 296 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 Wie auch? 297 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 jetzt nicht mehr. 298 00:22:43,150 --> 00:22:44,250 Eins würde mich interessieren. 299 00:22:44,450 --> 00:22:46,690 Woher hast du gewusst, dass ich dich schon immer gemocht habe? 300 00:22:48,090 --> 00:22:52,330 Deine Halsschlagader hatte ich verraten. Du hattest 20 Pulsschläge zu viel. 301 00:22:52,910 --> 00:22:54,930 Dr. Moser dringend zum OP. 302 00:22:55,190 --> 00:22:56,870 Dr. Moser dringend zum OP. 303 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 Ich komme. 304 00:23:02,830 --> 00:23:04,250 Schade, ausgerechnet jetzt. 305 00:23:11,340 --> 00:23:14,360 Und was ist daraus geworden? Die OP -Schwester muss etwas gewittert haben. 306 00:23:15,040 --> 00:23:18,140 Jedenfalls hat sie dafür gesorgt, dass Herrn, ich meine Dr. Moser und ich, 307 00:23:18,140 --> 00:23:19,140 mehr Nachtdienst zusammen machen. 308 00:23:20,240 --> 00:23:23,260 Wenn er operiert, teilt sie mich zum Sterilisieren ein oder ich muss 309 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 Gummihalsschuhe pudern. 310 00:23:27,480 --> 00:23:29,940 Am nächsten Tag hat Bernd Dr. Moser befragt. 311 00:23:30,280 --> 00:23:33,480 Natürlich hatte Dr. Moser keine Ahnung, dass Bernd bereits einiges über ihn 312 00:23:33,480 --> 00:23:37,880 wusste. Es wird behauptet, in Krankenhäusern herrscht ein besonderes 313 00:23:37,880 --> 00:23:39,880 Reizklima. Was denken Sie darüber? 314 00:23:42,860 --> 00:23:46,800 Ich würde sagen, das Klima ist nicht anders als im Großraumbüro oder im 315 00:23:46,800 --> 00:23:47,840 Friseursalon. 316 00:23:49,000 --> 00:23:52,480 Natürlich gibt es Schwestern, die an Torschlusspanik leiden, vor allem die 317 00:23:52,480 --> 00:23:55,000 älteren Semester, aber das ist ja überall der Fall. 318 00:23:55,540 --> 00:23:59,060 Immerhin gibt es auch Junge, die den Blutdruck ganz schön in die Höhe 319 00:23:59,160 --> 00:24:03,380 Ist dieser Dauerkontakt nicht eine ständige Versuchung? Tja, vergessen Sie 320 00:24:03,380 --> 00:24:05,600 nicht. Wir leben hier isoliert. 321 00:24:05,840 --> 00:24:08,140 Ein Drittel der Planstellen ist unbesetzt. 322 00:24:08,660 --> 00:24:10,540 Sprechen Sie von den Ärzten oder von den Schwestern? 323 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Sowohl als auch. 324 00:24:15,719 --> 00:24:18,680 Danke. Praktisch bedeutet das ein Arbeitstag von 12 bis 15 Stunden. 325 00:24:18,960 --> 00:24:22,440 Dazu bist du 14 mal Nachtdienst im Monat und alle drei Wochen sonntags dient von 326 00:24:22,440 --> 00:24:24,760 48 Stunden. Das ist ein Schlauch, das werden Sie begreifen. 327 00:24:25,720 --> 00:24:27,920 Sie können sich ausrechnen, was einem da noch bleibt. 328 00:24:28,460 --> 00:24:31,140 Die Freizeit fällt flach. Liebe findet im Krankenhaus statt. 329 00:24:31,580 --> 00:24:33,980 Liebe ist ein großes Wort. Ach, Sie entschuldigen. 330 00:24:36,200 --> 00:24:39,120 Du wolltest mich doch abholen, meinst du? Ich will meinen freien Nachmittag 331 00:24:39,120 --> 00:24:41,980 verschlafen. Allein? Das wäre nicht zu verantworten. 332 00:24:44,270 --> 00:24:47,530 Noch eine Nacht halte ich das nicht aus. Mir kommt es schon halb, wenn ich an 333 00:24:47,530 --> 00:24:48,269 dich denke. 334 00:24:48,270 --> 00:24:50,870 Du darfst mich nicht verdursten lassen. Ich brauche das einfach. 335 00:24:51,190 --> 00:24:52,610 Gerade eine Nacht brauche ich das. 336 00:24:58,170 --> 00:25:00,190 Diese Dreckskerl. Jedes Gespräch hört ja ab. 337 00:25:00,690 --> 00:25:03,890 Nur die Saftigen. Bei dem Leistenbruch müssen noch die Vorbereitungen gemacht 338 00:25:03,890 --> 00:25:04,890 werden. Ja, schon. 339 00:25:09,870 --> 00:25:10,870 Sag, Schwester. 340 00:25:11,270 --> 00:25:13,650 Sieht man Sie auch mal wieder? Ich bin immer wieder eine Reihe. 341 00:25:21,290 --> 00:25:23,270 Mit dem Rasiermesser? Du sagst nicht, aber rasieren. 342 00:25:24,150 --> 00:25:25,230 Rasieren? Mich? 343 00:25:25,650 --> 00:25:29,430 Aber ich bin doch schon rasiert. Im Gesicht ja, aber es gibt ja noch andere 344 00:25:29,430 --> 00:25:30,470 Stellen zum Rasieren. 345 00:25:30,970 --> 00:25:32,290 Also bitte, wenn es sein muss. 346 00:26:03,220 --> 00:26:05,160 Schwester, Sie haben eine richtige Gärtnerhand. Wieso? 347 00:26:05,660 --> 00:26:06,940 Wo Sie hinlangen, da weg. 348 00:26:08,400 --> 00:26:10,580 Sie können jetzt ruhig ablassen. Der steht von alleine. 349 00:26:21,580 --> 00:26:22,580 Vorsicht. 350 00:26:22,760 --> 00:26:24,720 Vorsicht, Schwester. Ich habe Lust in einen. 351 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Au. 352 00:26:30,890 --> 00:26:32,530 Ich habe gar nicht gewusst, wie schön das sein kann. 353 00:26:36,710 --> 00:26:38,190 Wie wäre es, kommen Sie heute Nacht nochmal? 354 00:26:38,670 --> 00:26:41,330 Wieso, schlafen Sie schlecht oder haben Sie Angst, nachts so allein? 355 00:26:42,090 --> 00:26:45,670 Das nicht, aber ich leide an sexuellen Zwangsfurchten. Ich glaube eher, die 356 00:26:45,670 --> 00:26:48,470 genießen Sie. Warum wollen wir die heute Nacht nicht zusammen genießen? 357 00:26:52,730 --> 00:26:57,930 An diesem Abend macht Schwester Doris besonders sorgfältig Toilette. 358 00:26:58,300 --> 00:27:02,200 Sie ist 30 und glaubt noch immer, den Mann fürs Leben unter den Patienten im 359 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 Krankenhaus zu finden. 360 00:27:03,440 --> 00:27:04,940 Wie so viele vor ihr. 361 00:28:31,440 --> 00:28:36,200 Schwester, wie darf ich das missverstehen? Ich trau doch wohl meinen 362 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 nicht. 363 00:28:40,640 --> 00:28:43,700 Schlafen Sie weiter. Sie haben sexuelle Zwangsvorstellungen. Das kommt von den 364 00:28:43,700 --> 00:28:44,700 Medikamenten. 365 00:28:45,220 --> 00:28:48,640 Wie konnte sie wissen, dass der Leistenbruch in Wirklichkeit nur eine 366 00:28:48,640 --> 00:28:51,020 war und in die Orthopädische verlegt werden musste? 367 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 Irren ist menschlich. 368 00:28:52,740 --> 00:28:54,700 Auch Chefärzte sind dagegen nicht immun. 369 00:29:02,030 --> 00:29:04,290 Sie kommen von meiner Freundin Beate. Ja, ich soll Sie auch schön grüßen. 370 00:29:04,530 --> 00:29:07,190 Am besten Sie kommen nachher aufs Zimmer, da sind wir ungestört. Ja, ist 371 00:29:12,210 --> 00:29:16,830 Auf 18 Schwestern kommt eine Badewanne und eine winzige Küche mit zwei 372 00:29:16,830 --> 00:29:20,790 Kochplatten. Wenn mein Freund mich besucht, dann können wir nicht mal zu 373 00:29:20,790 --> 00:29:21,629 am Tisch essen. 374 00:29:21,630 --> 00:29:24,290 Das Bett ist ja wohl auch ein bisschen schmal. Für zwei. 375 00:29:24,670 --> 00:29:28,710 Wo denken Sie hin, das wäre Untergang des Abendlandes, wenn im Schwesternhaus 376 00:29:28,710 --> 00:29:30,130 ein Mann übernachten würde. 377 00:29:30,570 --> 00:29:32,330 Und warum nehmen Sie sich nicht ein eigenes Zimmer? 378 00:29:32,750 --> 00:29:37,610 Als OP -Schwester verdiene ich monatlich 758 netto. Und davon gehen noch die 379 00:29:37,610 --> 00:29:41,250 Nebenkosten ab. Wenn ich mir ein Zimmer miete, dann kann ich in den Ferien nicht 380 00:29:41,250 --> 00:29:44,430 mal verreisen. Also ist die einzige Lösung ein gut verdienender Freund. 381 00:29:45,130 --> 00:29:47,550 Oder gibt es sonst noch eine Chance für eine junge Schwester? 382 00:29:47,930 --> 00:29:49,490 Eine alte Schwester zu werden? 383 00:29:51,730 --> 00:29:54,630 Natürlich möchte ich gerne einen prima Mann haben. 384 00:29:55,030 --> 00:29:56,270 Womöglich einen Arzt. 385 00:29:57,070 --> 00:29:59,330 Dr. Hellwig war Oberarzt an der Chirurgischen. 386 00:30:00,110 --> 00:30:02,670 Schon ein paar Mal hatte ich bemerkt, wie er mich heimlich von der Seite 387 00:30:02,670 --> 00:30:03,670 musterte. 388 00:30:04,110 --> 00:30:06,090 Es war schwül und wir waren alle nervös. 389 00:30:09,990 --> 00:30:12,430 Fabelhaft. In einer Woche können Sie aufstehen und herumlaufen. 390 00:30:13,270 --> 00:30:16,410 Aber ich fühle mich noch derart elend. 391 00:30:16,990 --> 00:30:19,610 Sie müssen sich unbedingt mehr um mich kümmern. 392 00:30:20,050 --> 00:30:22,450 Wir tun, was wir können. Das wissen Sie doch nicht, Frau. 393 00:30:23,410 --> 00:30:24,410 Aber... 394 00:30:30,220 --> 00:30:31,840 Haben Sie sich denn schon mit dem Fall vertraut gemacht? 395 00:30:32,240 --> 00:30:36,220 Tja, ich weiß nur, es handelt sich um ein Geschwür an zwei Fingern da. 396 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 Also, dann kommen Sie mal mit. 397 00:30:41,360 --> 00:30:43,660 Machen Sie inzwischen schon weiter. Sie wissen ja Bescheid. 398 00:30:47,400 --> 00:30:49,240 Betten, er zeigt dir jetzt die Röntgenaufnahmen. 399 00:30:49,720 --> 00:30:50,720 Gewonnen. 400 00:30:51,820 --> 00:30:53,380 Hier, das war vor der Operation. 401 00:30:53,640 --> 00:30:55,220 Sie können das Geschwür deutlich erkennen. 402 00:30:58,340 --> 00:30:59,440 Du gefällst mir schon lange. 403 00:31:03,880 --> 00:31:04,920 Das musst du doch gemerkt haben. 404 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 Nein. Nein, ich weiß nicht. 405 00:31:11,600 --> 00:31:12,900 Nimm doch ein bisschen mit, verdammt. 406 00:31:13,560 --> 00:31:15,760 Jetzt haben sie mir das Gummibild zerrissen. 407 00:31:17,220 --> 00:31:18,620 Ich hoffe, ich störe sie nicht. 408 00:31:22,720 --> 00:31:24,340 Der Thorax für Herrn Dr. Bauer. 409 00:31:30,190 --> 00:31:33,590 Ich war damals Lernschwester im letzten Monat und noch neu auf der 410 00:31:33,590 --> 00:31:37,630 chirurgischen. Deshalb hatte ich keine Ahnung, dass Dr. Hellwig mit Vorliebe 411 00:31:37,630 --> 00:31:38,690 die Röntgentour reiste. 412 00:31:38,890 --> 00:31:40,410 Und Sie haben geglaubt, es war Liebe? 413 00:31:40,650 --> 00:31:42,670 Sonst hätte ich mich kaum von ihm trösten lassen. 414 00:31:43,830 --> 00:31:45,750 Schuld daran war dieser Zwölffinger da. 415 00:31:46,490 --> 00:31:49,990 Die Ziege hieß Weigand und war Privatpatientin vom Chef. Hier ist das 416 00:31:49,990 --> 00:31:51,330 runtergefallen. Nehmen Sie es auf. 417 00:31:55,370 --> 00:31:56,370 Hier bitte. 418 00:31:57,890 --> 00:31:59,570 Schwester? Darf sonst noch etwas sein? 419 00:32:00,000 --> 00:32:03,540 Ja, ein etwas freundlicheres Gesicht, wenn ich bitten darf. 420 00:32:07,920 --> 00:32:11,340 Ja, machen Sie die Türe auf, man erstickt ja hier. 421 00:32:27,370 --> 00:32:30,050 Machen Sie die Türe zu. Ich soll mir wohl den Tod holen. 422 00:32:40,090 --> 00:32:41,090 Bitte. 423 00:32:41,730 --> 00:32:43,010 Schütteln Sie mir das Bett auf. 424 00:32:43,930 --> 00:32:45,730 Ich frage mich wirklich, wozu Sie da sind. 425 00:32:55,950 --> 00:32:56,950 Nanu. 426 00:32:57,100 --> 00:32:58,100 Tränen? 427 00:32:58,400 --> 00:33:02,440 Ich halte das nicht mehr aus. Hier sind zwölf Finger da. Von Nummer sieben. 428 00:33:03,940 --> 00:33:05,920 Sie versucht also, dich ebenfalls zu schaffen. 429 00:33:06,420 --> 00:33:07,420 Komm. 430 00:33:08,520 --> 00:33:09,520 Komm. 431 00:33:10,040 --> 00:33:11,100 Mach dir nichts draus. 432 00:33:12,100 --> 00:33:13,800 Sie steckt mitten im Klimakterium. 433 00:33:14,140 --> 00:33:17,580 Da versucht sie nochmal, ihre weibliche Machtmittel auszuspielen. 434 00:33:19,200 --> 00:33:23,560 Leider fehlt dir alles, was eine Frau attraktiv und liebenswert macht. Also 435 00:33:23,560 --> 00:33:26,460 halt? Wenn du hier fertig bist, komm gleich in mein Zimmer. 436 00:33:26,940 --> 00:33:28,120 Wir sprechen dann nochmal über den Fall. 437 00:35:19,240 --> 00:35:20,760 Irgendwann mussten wir eingeschlafen sein. 438 00:35:21,060 --> 00:35:22,740 Als ich aufwachte, war es Mitternacht. 439 00:35:35,940 --> 00:35:36,940 Wach auf! 440 00:35:37,600 --> 00:35:39,200 Mein Gott, wie soll ich jetzt in mein Zimmer? 441 00:35:39,820 --> 00:35:41,260 Ich kann doch nicht am Pförtner vorbei. 442 00:35:45,280 --> 00:35:46,560 Das könnte peinlich werden. 443 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 Für uns beide. 444 00:35:50,860 --> 00:35:52,860 Hat der Zwölffinger dann heute Abend sein Schlagmittel bekommen? 445 00:35:53,140 --> 00:35:54,140 Ich habe es ihr selbst gegeben. 446 00:35:55,900 --> 00:35:56,900 Umso besser. 447 00:36:02,120 --> 00:36:03,420 Du gehst über die Terrasse. 448 00:36:04,960 --> 00:36:06,680 Von da ist es nur ein Sprung zur Schwesternschule. 449 00:36:28,370 --> 00:36:29,370 Herr Doktor? 450 00:36:34,510 --> 00:36:39,090 Herr Doktor, das sage ich dem Professor. 451 00:36:40,490 --> 00:36:43,170 Da möchte ich Ihnen von vornherein eine Enttäuschung ersparen. 452 00:36:44,690 --> 00:36:48,430 Ein Oberarzt, der seinem Chef hier an Apfel und an Ei die Arbeit abnimmt, ist 453 00:36:48,430 --> 00:36:51,830 ihm bestimmt wichtiger, als eine Patientin, die schlecht geträumt hat. 454 00:36:57,840 --> 00:37:00,740 Mir ist aufgefallen, dass die meisten Ärzte die Schwestern duzen, während die 455 00:37:00,740 --> 00:37:02,960 Schwestern brav sie und Herr Doktor sagen. Wie kommt das? 456 00:37:04,240 --> 00:37:05,300 Das ist ganz einfach. 457 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 Die Schwestern sind genauso überlastet wie wir. 458 00:37:08,320 --> 00:37:10,560 Dabei tragen sie ein verdammt hohes Maß an Verantwortung. 459 00:37:11,460 --> 00:37:14,700 Daraus entwickelt sich natürlich ein kameradschaftlicher Umgangstolz. 460 00:37:15,100 --> 00:37:18,320 Der aber zwangsläufig ein bisschen einseitig ist. Ich wollte da eigentlich 461 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 auf das Klischee Halbgott in Weiß hinaus. 462 00:37:20,160 --> 00:37:23,520 Alle Welt bringt ihm Verehrung entgegen. Vor allem seitens der Weiblichkeit. 463 00:37:25,440 --> 00:37:26,500 Wenn Sie damit... 464 00:37:26,960 --> 00:37:30,180 Die Patientin, mein... So wirkt das manchmal störend. 465 00:37:31,140 --> 00:37:35,440 Ich erinnere mich an einen Fall, da hatte sich die Patientin eingeredet, ich 466 00:37:35,440 --> 00:37:36,940 hätte sie während der Narkose missbraucht. 467 00:37:37,600 --> 00:37:41,360 Aber ich schwöre, dass ich Ihnen nichts nachtrage. Warum wollen Sie es denn 468 00:37:41,360 --> 00:37:43,820 nicht zugeben, dass Sie mich besessen haben? 469 00:37:44,340 --> 00:37:48,760 Liebe gnädige Frau, bei einer Operation sind außer dem Narkosearzt und den 470 00:37:48,760 --> 00:37:52,820 Assistenten noch mindestens drei Schwestern anwesend. Schon rein 471 00:37:52,820 --> 00:37:53,820 ergeben sich da Schwierigkeiten. 472 00:37:56,140 --> 00:37:57,860 Zimmer, kurz bevor ich zu mir kam. 473 00:38:00,340 --> 00:38:01,580 Kommen Sie doch ein bisschen näher. 474 00:38:02,200 --> 00:38:04,240 Die Verständigung ist sonst so schlecht. 475 00:38:05,000 --> 00:38:08,660 In der Vollnarkose werden oft Wunschvorstellungen projiziert, die 476 00:38:08,660 --> 00:38:09,660 Unterbewusstsein bleiben. 477 00:38:09,800 --> 00:38:12,300 Sie können mich nicht täuschen, Doktor. Ich weiß ganz genau, wie Sie mich 478 00:38:12,300 --> 00:38:13,178 genommen haben. 479 00:38:13,180 --> 00:38:16,300 Ich bin vor Glück fast gestorben. Es war wundervoll. 480 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 Leider stimmt es nicht. 481 00:38:18,500 --> 00:38:20,620 Trotzdem, vielen Dank für die Blumen. 482 00:38:20,840 --> 00:38:23,440 Also gut, angenommen es waren nur Wahnvorstellungen. 483 00:38:23,840 --> 00:38:25,440 Warum sollte ich mir das alles eingebildet haben? 484 00:38:26,520 --> 00:38:27,940 Ich brauche Sie so, Doktor. 485 00:38:28,340 --> 00:38:30,740 Ich fürchte, für diesen Fall bin ich nicht zuständig. 486 00:38:31,700 --> 00:38:35,140 Aber wenn ich Ihnen raten darf, suchen Sie sich einen netten jungen Mann. Ich 487 00:38:35,140 --> 00:38:36,300 will aber keinen netten jungen Mann. 488 00:38:36,720 --> 00:38:37,720 Ich will dich. 489 00:38:39,320 --> 00:38:44,060 Gnädige Frau, als Arzt verschreibe ich die Medizin, aber ich nehme sie nicht 490 00:38:44,060 --> 00:38:45,060 ein. 491 00:38:53,339 --> 00:38:56,820 Vielleicht sollten Sie uns doch noch ein paar konkrete Anhaltspunkte liefern. 492 00:38:57,400 --> 00:39:00,300 Hat Monika mit Ihnen nicht über meinen Krach mit Bauer gesprochen? 493 00:39:00,640 --> 00:39:01,640 Und den Professor? 494 00:39:01,800 --> 00:39:03,620 Nein, nur über Ihre eigenen Erfahrungen. 495 00:39:04,800 --> 00:39:08,760 Ich möchte den Eindruck vermeiden, dass ich jemanden etwas anhängen will. 496 00:39:09,260 --> 00:39:11,680 Manche Ärzte sehen in uns sowieso nur Handlangerinnen. 497 00:39:12,060 --> 00:39:14,860 Und sind maßlos erstaunt, wenn wir eine eigene Meinung äußern. 498 00:39:15,140 --> 00:39:17,740 War das der Grund, weshalb Sie mit dem Chef aneinandergeraten sind? 499 00:39:18,000 --> 00:39:19,860 Da war die Sache mit dem Aufnahmeraum. 500 00:39:20,270 --> 00:39:23,230 An sich war der Untersuchungsraum nur für einen Patienten vorgesehen. 501 00:39:23,450 --> 00:39:26,630 Wegen des chronischen Platzmangels wurden aber meistens drei gleichzeitig 502 00:39:26,630 --> 00:39:27,630 untersucht. 503 00:39:29,110 --> 00:39:31,170 Ich muss Sie bitten, den Aufnahmeraum frei zu machen. 504 00:39:31,450 --> 00:39:33,950 Der Professor benötigt ihn für eine Privatpatientin. 505 00:39:42,630 --> 00:39:45,710 Wir können jetzt nicht unterbrechen. Wenn es sich um einen Zwerchfellriss 506 00:39:45,710 --> 00:39:47,230 handelt, muss er sofort aufgemacht werden. 507 00:39:47,560 --> 00:39:50,300 Sie haben doch gehört, der Professor wünscht, dass der Raum sofort geräumt 508 00:39:50,360 --> 00:39:53,080 Ich kann nicht einsehen, warum der Fall des Professors wichtiger sein soll 509 00:39:53,080 --> 00:39:54,320 als... Wie war das eben, Schwester? 510 00:39:54,880 --> 00:39:57,140 Der Patient, Herr Professor, hat einen Zwerchfellriss. 511 00:39:57,700 --> 00:40:01,700 Wir haben hier ein Diaphragma, das einen sofortigen Eingriff verlangt. Haben Sie 512 00:40:01,700 --> 00:40:02,740 die Diagnose favorisiert? 513 00:40:02,980 --> 00:40:06,580 Wenn man sieben Jahre im OP ist, bekommt man eine gewisse Erfahrung und ich 514 00:40:06,580 --> 00:40:09,300 meine... Wenn ich Ihre Meinung hören will, Schwester, dann sage ich es Ihnen 515 00:40:09,300 --> 00:40:10,259 vorher. 516 00:40:10,260 --> 00:40:11,260 Ist das klar? 517 00:40:21,870 --> 00:40:25,410 Wie sich herausstellte, handelt es sich um die Frau eines Stadtverordneten. Eine 518 00:40:25,410 --> 00:40:26,830 harmlose Blinddarmreizung. 519 00:40:36,170 --> 00:40:38,950 Ob das eben sehr klug war, wollen wir dahingestellt sein lassen. 520 00:40:39,210 --> 00:40:40,730 Auf jeden Fall warst du großartig. 521 00:40:45,310 --> 00:40:46,310 Nicht. 522 00:40:46,450 --> 00:40:48,670 Bitte, ich bin wirklich nicht in der Stimmung. 523 00:40:50,410 --> 00:40:51,850 Der Alte verzeiht mir das nie. 524 00:40:52,370 --> 00:40:53,990 Ach was, bis morgen hat er das vergessen. 525 00:40:55,110 --> 00:40:58,070 Der muss sich ja jeden Tag einen Knoten im Penis machen, damit er das Ruinlassen 526 00:40:58,070 --> 00:40:59,070 nicht vergisst. 527 00:41:00,550 --> 00:41:03,070 Dabei fällt mir ein, essen wir heute Abend zusammen? 528 00:41:03,690 --> 00:41:06,010 Pech, ich habe Nachtdienst mit dem kleinen Mettmann. 529 00:41:15,370 --> 00:41:18,350 Schöne Schweinerei. Hier allein der Mittelfinger viermal gebrochen, der 530 00:41:18,350 --> 00:41:19,350 zweimal. 531 00:41:20,780 --> 00:41:23,880 Natürlich auch nur Sehneres. Er ist der Teufel, wenn es in dir hingerutscht ist. 532 00:41:24,200 --> 00:41:25,540 Wie soll ich denn das zurechtflicken? 533 00:41:26,340 --> 00:41:27,500 Was ist er denn von Beruf? 534 00:41:27,780 --> 00:41:28,780 Dreher. 535 00:41:29,260 --> 00:41:30,198 Was ist? 536 00:41:30,200 --> 00:41:34,600 Mit meiner Hand werde ich sie noch mal gebrauchen können. 537 00:41:35,880 --> 00:41:36,880 Aber natürlich. 538 00:41:48,880 --> 00:41:51,860 Sie wollen ihm doch nicht die Finger amputieren, oder? Was bleibt mir übrig? 539 00:41:52,380 --> 00:41:55,120 Und wenn Sie Dr. Bauer anrufen, so viel ich weiß, ist er zu Hause. 540 00:41:55,400 --> 00:41:58,020 Er springt vor Freude an die Decke, wenn ich ihn bitte, die Manier zurecht zu 541 00:41:58,020 --> 00:41:59,020 flicken. 542 00:42:00,320 --> 00:42:01,320 Ausgerechnet jetzt. 543 00:42:01,700 --> 00:42:02,700 Verdammte Diktat. 544 00:42:03,180 --> 00:42:05,600 Diese Bimmela ist ausgesprochen erektionswidrig. 545 00:42:08,080 --> 00:42:09,080 Ja. 546 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 Wer? Mettmann? 547 00:42:12,060 --> 00:42:13,400 Na, hör mal zu, du hast Nerven. 548 00:42:16,920 --> 00:42:18,080 Wie stellt er dir das vor? 549 00:42:18,540 --> 00:42:19,700 Ich habe schon ein Schlafmittel genommen. 550 00:42:21,640 --> 00:42:24,720 Junge, nun stell dich doch nicht so an wie ein Unterprimaner. Dann nähst du 551 00:42:24,720 --> 00:42:26,660 die beiden Seitensehnen über dem Fingergelenk zusammen. 552 00:42:27,700 --> 00:42:29,140 Also dann, viel Vergnügen. 553 00:42:35,080 --> 00:42:36,480 Wo waren wir stehen geblieben? 554 00:42:36,700 --> 00:42:38,320 Von stehen kann keine Rede mehr sein. 555 00:42:38,600 --> 00:42:40,680 Aber komm, das ist doch für dich eine Kleinigkeit. 556 00:42:40,960 --> 00:42:41,960 Komm, versuch's. 557 00:42:42,900 --> 00:42:43,900 Professor. 558 00:42:44,660 --> 00:42:45,660 Also fangen wir an. 559 00:42:45,860 --> 00:42:47,200 Wir geben ihm voll Narkose. 560 00:42:47,420 --> 00:42:51,210 Doktor. Was wird, wenn er seine Hand nicht mehr gebrauchen kann? Er hat Frau 561 00:42:51,210 --> 00:42:52,210 Kinder. 562 00:42:56,110 --> 00:42:57,110 Tatsächlich. 563 00:42:57,390 --> 00:42:58,550 Jetzt ist er wieder da. 564 00:42:59,290 --> 00:43:00,570 Lass die, ich will dich haben. 565 00:43:04,030 --> 00:43:05,030 Gib's auf. 566 00:43:07,670 --> 00:43:12,930 Beim Eskenarbeit windet sich zwar auch eine Schlange an den Stab, aber aus es 567 00:43:12,930 --> 00:43:13,930 dauert. 568 00:43:14,230 --> 00:43:15,810 Nicht, weil er hat so schöne Stimmung. 569 00:43:29,240 --> 00:43:30,240 Beatrice! Entschuldigung. 570 00:43:30,680 --> 00:43:33,880 Ich hätte wissen müssen, dass Sie Ihre Disposition für den Abend nicht umstoßen 571 00:43:33,880 --> 00:43:37,160 würden. Aber da es sich um einen dringenden Fall handelt... Sagen Sie, 572 00:43:37,280 --> 00:43:39,020 er soll auf mich warten. Ich bin in fünf Minuten da. 573 00:43:41,940 --> 00:43:45,760 Haben Sie schon mal in einem Krankenhaus gelegen? Und wie war die Pflege dort? 574 00:43:45,960 --> 00:43:49,320 Die Schwestern sind schon sehr in Ordnung. Sie tun mehr, als man von ihnen 575 00:43:49,320 --> 00:43:51,520 erwarten kann. Aber das System ist wohl das Letzte. 576 00:43:52,180 --> 00:43:55,320 Dankeschön. Da wird von klassenloser Gesellschaft gequatscht. 577 00:43:55,770 --> 00:43:58,950 Aber wie es in den Krankenhäusern teilweise noch aussieht, das ist wie im 578 00:43:58,950 --> 00:44:03,050 letzten Jahrhundert. Ich bin selber Arzt. Und die Leistungen unserer 579 00:44:03,050 --> 00:44:05,350 sind leider nie im vollen Umfang gewürdigt worden. 580 00:44:05,690 --> 00:44:06,990 Was wären wir ohne Sie? 581 00:44:07,250 --> 00:44:10,710 Ja, wissen Sie, ich habe den Schwesternberuf im Kriege kennengelernt. 582 00:44:10,950 --> 00:44:14,330 Also was die Frauen da geleistet haben, sage ich nur Hut ab. 583 00:44:14,730 --> 00:44:18,590 Und ich wünsche, dass es Ihnen nicht so geht, wie es mir damals gegangen ist. 584 00:44:18,810 --> 00:44:24,210 Was halten Sie vom Berufsbild und vom persönlichen Image der Krankenschwester? 585 00:44:24,600 --> 00:44:28,000 Ja, wenn der Beruf der Krankenschwester etwas attraktiver gestaltet wäre und die 586 00:44:28,000 --> 00:44:31,880 Bezahlung besser wäre und vor allen Dingen die Arbeitszeit anderer Berufe 587 00:44:31,880 --> 00:44:35,080 angepasst wäre, könnte ich mir schon vorstellen, dass ich Krankenschwester 588 00:44:35,080 --> 00:44:38,940 werden würde. Ich meine, für die Dreckarbeit, volle Betten und so, dazu 589 00:44:38,940 --> 00:44:39,980 sehr viel Idealismus. 590 00:44:40,340 --> 00:44:42,120 Also ich glaube, ich könnte es nicht. 591 00:44:42,380 --> 00:44:44,600 Ich arbeite acht Stunden und dann ist Schluss. 592 00:44:44,840 --> 00:44:45,840 Unsere Gewerkschaft. 593 00:44:46,040 --> 00:44:49,780 Wenn ich aber höre, was die armen Mädchen so arbeiten müssen, dann kann 594 00:44:49,780 --> 00:44:51,380 Ihnen sagen, kein Fall für mich. 595 00:44:51,740 --> 00:44:53,220 Das ist natürlich alles Unsinn. 596 00:44:53,870 --> 00:44:57,250 Anfänger operieren niemals selbstständig. Und wenn, dann nur unter 597 00:44:57,250 --> 00:44:58,250 eines erfahrenen Kollegen. 598 00:44:58,510 --> 00:45:01,630 Aber die Planstellen sind doch so unterbesetzt, dass die Ärzte bis zu 599 00:45:01,630 --> 00:45:05,030 Stunden im OP -Raum stehen. Da müssen sie doch auch weniger erfahrene Ärzte 600 00:45:05,030 --> 00:45:07,230 Einsatz bringen. Beispiel beim Bereitschaftsdienst. 601 00:45:07,890 --> 00:45:08,990 Einmal muss man ja anfangen. 602 00:45:09,590 --> 00:45:11,670 Jeder Assistenzakt ist froh, wenn er eine Chance bekommt. 603 00:45:12,450 --> 00:45:16,570 Und warum bezeichnen sich so viele junge Krankenhausärzte als Wegwerfertitel? 604 00:45:18,310 --> 00:45:19,770 Diese Phase macht jeder mal durch. 605 00:45:20,090 --> 00:45:22,530 Man protestiert, man glaubt, man kann es nicht schaffen. 606 00:45:23,080 --> 00:45:24,620 Aber langsam kommt doch die Vernunft. 607 00:45:24,920 --> 00:45:27,580 Sehen Sie, die Krankenhäuser sind Zuschussbetriebe. Deshalb versuchen sie 608 00:45:27,580 --> 00:45:30,540 natürlich, die Personalkosten so niedrig wie möglich zu halten. Manchmal ist man 609 00:45:30,540 --> 00:45:32,260 nach den Überstunden so fertig, dass man heulen möchte. 610 00:45:32,560 --> 00:45:35,420 Den Ärzten geht es nicht anders. Das müsste sie doch einander näher bringen. 611 00:45:35,780 --> 00:45:37,820 Das trifft vielleicht auf die jungen Ärzte zu. 612 00:45:38,240 --> 00:45:42,040 Die sind für jeden Rat dankbar. Aber die Arrivierten dagegen sind in uns nur 613 00:45:42,040 --> 00:45:43,780 tadellos funktionierende Maschinen. 614 00:45:48,420 --> 00:45:50,260 Noch acht Stunden, dann haben wir es hinter uns. 615 00:45:50,960 --> 00:45:54,060 Was ist mit unserem Tee? Den können wir weggießen, der steht schon zu lange. 616 00:45:54,180 --> 00:45:56,740 Aber das ist doch kein Fehler, ich finde, er kann gar nicht stehen lange 617 00:45:57,320 --> 00:46:01,440 Ich rede vom Tee. Ach so, und der schmeckt dann nicht mehr, aber sonst? 618 00:46:01,700 --> 00:46:03,020 Sie denken auch bloß an das eine. 619 00:46:03,780 --> 00:46:08,480 Nach 48 Stunden, Dean, da kann ich mich nur noch hinlegen. 620 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 Wunderbar. Herr Dr. 621 00:46:11,880 --> 00:46:13,220 Eder, bitte melden. Ja, 622 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Eder? 623 00:46:19,240 --> 00:46:20,860 Machen Sie alles fertig für einen Eingriff. 624 00:46:21,120 --> 00:46:24,080 Luftrollenschnitt. Was Besonderes, Herr Doktor? Ja, das kann man wohl sagen. 625 00:46:24,320 --> 00:46:26,940 Ein kleiner Junge hat einen Murmel verschluckt. Der ist am ersticken. 626 00:46:27,300 --> 00:46:30,020 Ich könnte mal versuchen, ob Dr. Hellwig zu erreichen ist. Der ist in seinem 627 00:46:30,020 --> 00:46:31,020 Haus. 628 00:46:34,960 --> 00:46:35,960 Ja, Eder? 629 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 Wo brennt's denn? 630 00:46:39,840 --> 00:46:41,440 Was? Hast du noch nie gemacht? 631 00:46:41,680 --> 00:46:42,680 Dann wird's ja höchste Zeit. 632 00:46:44,360 --> 00:46:46,300 Hör mal, bis ich da bei euch aufkräufe... 633 00:46:46,620 --> 00:46:47,820 Sie sind dem Jungen längst Flügel gewachsen. 634 00:46:48,380 --> 00:46:49,520 Wen hast du denn als OP -Schwester? 635 00:46:51,140 --> 00:46:52,140 Na also. 636 00:46:52,780 --> 00:46:54,160 Keine Angst, ihr werdet es schon hinkriegen. 637 00:47:13,020 --> 00:47:14,160 Von mir aus können wir. 638 00:47:20,240 --> 00:47:23,320 Als ich Dr. Hellwig bei einem ähnlichen Fall assistiert habe, hat er den Schnitt 639 00:47:23,320 --> 00:47:24,320 so gelegt. 640 00:47:53,930 --> 00:47:54,930 Jetzt noch die Naht. 641 00:47:55,170 --> 00:47:56,170 Danke, Schwester. 642 00:47:58,590 --> 00:47:59,990 Das Kreuz haben wir hinter uns. 643 00:48:06,830 --> 00:48:09,350 Bitte nicht. Sie haben schon genug Aufputschmittel, Intus. 644 00:48:09,870 --> 00:48:12,170 Legen Sie sich ein bisschen hin. Meinen Sie, ich könnte jetzt schlafen? 645 00:48:13,430 --> 00:48:15,170 Wie lange hat der Eingriff eigentlich gedauert? 646 00:48:16,130 --> 00:48:18,230 Wissen Sie, dass der Junge sein Leben Ihnen verdankt? 647 00:48:19,370 --> 00:48:21,550 Aber das ist doch Unsinn. 648 00:48:21,810 --> 00:48:24,240 Nein. Wenn Sie nicht gewesen wären? 649 00:48:25,800 --> 00:48:28,260 Allein schon die Ruhe, die von Ihnen ausgegangen ist. 650 00:48:29,700 --> 00:48:31,260 Das hat bloß so ausgesehen. 651 00:48:32,100 --> 00:48:33,520 Innerlich habe ich gezittert. 652 00:48:35,360 --> 00:48:36,420 Um den Jungen? 653 00:48:37,220 --> 00:48:38,480 Das natürlich auch. 654 00:50:02,570 --> 00:50:05,730 Zuerst war ich mir nicht sicher, ob vielleicht die übergroße Anspannung 655 00:50:05,730 --> 00:50:07,990 war. Seine Zärtlichkeiten erwiderte. 656 00:50:08,530 --> 00:50:12,670 Eine gewisse Überreiztheit. Ich irgendwie abreagieren musste. 657 00:50:13,470 --> 00:50:17,390 Aber dann konnte ich mich überzeugen, dass es doch mehr gewesen war. 658 00:50:17,770 --> 00:50:18,770 Anne -Lore? 659 00:50:19,030 --> 00:50:20,450 Hier, im Garten. 660 00:50:24,750 --> 00:50:26,550 Herr Dr. Eder, mein Mann. 661 00:50:27,950 --> 00:50:31,310 Kurz nach der Hochzeit hat Dr. Eder die Praxis seines Onkels übernommen. 662 00:50:31,710 --> 00:50:34,370 Er hat behauptet, seine Frau sei die beste Sprechstundenhilfe der Welt. 663 00:50:34,610 --> 00:50:35,610 Da hat er Glück gehabt. 664 00:50:36,110 --> 00:50:38,530 Zumindest hat ihm das eine chronische Rückgratverkrümmung erspart. 665 00:50:38,790 --> 00:50:39,790 Was heißt das? 666 00:50:40,090 --> 00:50:42,590 Ja, weißt du, in einem Krankenhaus müssen die Ärzte buckeln. 667 00:50:44,330 --> 00:50:45,810 Wenn sie jemals weiterkommen wollen. 668 00:50:46,850 --> 00:50:48,390 Und so etwas schlägt auf den Charakter. 669 00:50:48,950 --> 00:50:50,630 Das soll es auch in anderen Berufen geben. 670 00:50:50,870 --> 00:50:54,950 Bei Behörden, in Ingenieurbüros, bei der Presse. Und in der Ehe. Weh, wenn ich 671 00:50:54,950 --> 00:50:58,410 bei dir unter den Pantoffeln gerate. Keine Angst, ich habe gar keine 672 00:50:58,510 --> 00:50:59,510 Aber nur Holz, was? 673 00:51:07,240 --> 00:51:09,200 Nicht alle Arzt -Ehen gehen gut aus. 674 00:51:09,940 --> 00:51:13,540 Vor allem nicht bei Krankenhausärzten, die allein schon aus Zeitmangel den 675 00:51:13,540 --> 00:51:17,220 Kontakt zu ihren Familien verlieren. Wir sind zu Besuch bei Frau Elga Hilwig. 676 00:51:17,560 --> 00:51:19,480 Ihren Mann, den Oberarzt, kennen wir ja bereits. 677 00:51:20,980 --> 00:51:22,280 Da haust er meistens. 678 00:51:22,620 --> 00:51:26,400 Sein komplettes Apartment mit Bad. Wenn er etwas braucht, telefoniert er zum 679 00:51:26,400 --> 00:51:27,400 Haus herüber. 680 00:51:27,580 --> 00:51:29,400 Und Sie bringen es ihm womöglich noch? 681 00:51:30,220 --> 00:51:32,600 Ursprünglich war es nur für den Fall gedacht, dass es spät würde. 682 00:51:32,920 --> 00:51:35,700 Er wollte mich und die Kinder nicht stören. Aber dann... 683 00:51:36,090 --> 00:51:38,450 Haben Sie nie an eine Scheidung gedacht? 684 00:51:39,170 --> 00:51:42,690 Natürlich habe ich mich gewehrt. Zuerst mit Szenen, dann mit weiblichen 685 00:51:42,690 --> 00:51:46,530 Methoden. Zum Beispiel, als ich einmal zu meiner Mutter fahren wollte, hat er 686 00:51:46,530 --> 00:51:48,650 sich sofort ein paar Krankenschwestern eingeladen. 687 00:51:49,710 --> 00:51:50,710 Gleich ein paar. 688 00:51:51,350 --> 00:51:54,770 Genauer gesagt drei. Als ich es per Zufall erfuhr, bin ich natürlich nicht 689 00:51:54,770 --> 00:51:58,510 gefahren. Und deshalb verlief der Besuch ein bisschen anders, als mein Mann sich 690 00:51:58,510 --> 00:51:59,510 das vorgestellt hatte. 691 00:52:08,750 --> 00:52:12,110 Ah, guten Tag. Wollen Sie zu meinem Mann? Er muss jeden Augenblick kommen. 692 00:52:16,230 --> 00:52:18,370 Setzen Sie sich doch zu mir und leisten Sie mir Gesellschaft. 693 00:52:18,630 --> 00:52:19,670 Es kann nicht lange dauern. 694 00:52:27,630 --> 00:52:30,550 Ich bin nämlich gerade dabei, die Rechte für meinen Mann herzurichten. Wenn es 695 00:52:30,550 --> 00:52:32,390 Ihnen nichts ausmacht, Sie können mir gerne ein bisschen helfen. 696 00:52:36,460 --> 00:52:38,920 Ausgesprochene Liebestöter, aber Sie glauben ja gar nicht, wie mein Mann 697 00:52:38,920 --> 00:52:39,920 hängt. 698 00:52:45,880 --> 00:52:46,920 Wir haben's gut. 699 00:52:49,440 --> 00:52:51,780 Bisher kennen Sie von den Männern nur die Sonnenseite. 700 00:52:52,140 --> 00:52:55,760 Aber wenn Sie erst einmal verheiratet sind... Die Sachen hatte ich mir vom 701 00:52:55,760 --> 00:52:56,760 Gärtner ausgeliehen. 702 00:52:56,940 --> 00:53:00,400 Die langen Unterhosen waren vielleicht etwas übertrieben. Aber was tut man 703 00:53:00,400 --> 00:53:02,340 alles? Was Sie brauchen, finden Sie alles da drin. 704 00:53:03,350 --> 00:53:06,890 Ich weiß nicht, wie mein Mann es fertig bringt, seine Socken so zu zerreißen. 705 00:53:07,430 --> 00:53:09,910 Vielleicht kommt es von den Senkfußeinlagen, die er trägt. 706 00:53:12,090 --> 00:53:15,070 Oberarzt Dr. Hellwig hat natürlich keine Ahnung, was ihn zu Hause erwartet. 707 00:53:15,630 --> 00:53:18,110 Aber dieses Schicksal teilt er mit vielen Ehemännern. 708 00:53:18,670 --> 00:53:21,510 Und deshalb stellt er sich den Nachmittag, den er mit den drei 709 00:53:21,510 --> 00:53:24,210 verbringen möchte, noch in den schillerndsten Farben vor. 710 00:53:53,359 --> 00:53:57,680 Untertitelung des ZDF, 711 00:54:00,060 --> 00:54:01,060 2020 712 00:54:42,700 --> 00:54:43,780 Ist kein Stopfei mehr da? 713 00:54:46,420 --> 00:54:48,100 Dann nehmen Sie bitte die Unterhose. 714 00:54:50,780 --> 00:54:52,320 Oder ist Ihnen das zu intim? 715 00:54:54,920 --> 00:54:57,860 Wissen Sie, mein Mann neigt ein wenig zu Blasen, Katar. 716 00:54:58,180 --> 00:55:00,160 In seinem Alter muss man vorsichtig sein. 717 00:55:00,440 --> 00:55:01,760 Trägt er im Bett auch eine Mütze? 718 00:55:02,720 --> 00:55:03,900 Wo denken Sie hin? 719 00:55:04,360 --> 00:55:08,540 Dafür ist sein Schnarchen sehr amüsant. So eine Art melodisches Pfeifen. 720 00:55:12,620 --> 00:55:14,520 Sie müssen schrecklich viel Spaß haben. 721 00:57:02,510 --> 00:57:03,510 Augen im Kopf. 722 00:57:03,730 --> 00:57:08,470 Ich finde nichts dabei, wenn man älter wird. 723 00:57:08,810 --> 00:57:11,330 Schlimm wird es erst, wenn jemand sich damit nicht abfinden kann. 724 00:57:12,650 --> 00:57:15,650 Ich finde, das lohnt sich nicht mehr. Ich glaube auch. Mir brennt es schon 725 00:57:15,650 --> 00:57:16,850 unterm Hintern. Wie schade. 726 00:57:17,330 --> 00:57:19,350 Mein Mann hätte sich sicher sehr gefreut. 727 00:57:20,150 --> 00:57:21,510 Soll ich ihm etwas ausrichten? 728 00:57:22,170 --> 00:57:25,390 Ist nicht nötig. Wir sind sowieso nur zufällig vorbeigerauscht. 729 00:57:30,130 --> 00:57:31,130 Seht mal, da ist er. 730 00:57:31,250 --> 00:57:32,250 Ja, guckt mal. 731 00:57:42,960 --> 00:57:45,600 Sind Sie sicher, dass es sich bei diesen acht Frauen und vor ihrer 732 00:57:45,600 --> 00:57:46,600 Krankenschwestern handelt? 733 00:57:46,800 --> 00:57:48,060 Alles recherchierte Fälle. 734 00:57:48,440 --> 00:57:51,980 Drei Selbstmordversuche, zwei Fälle von Drogenmissbrauch, vier Fälle von 735 00:57:51,980 --> 00:57:56,060 Alkoholismus. Und wie steht es mit den ehrenvollen Krankenschwestern, die im 736 00:57:56,060 --> 00:57:57,060 Beruf geblieben sind? 737 00:57:57,140 --> 00:58:00,100 Die Probleme liegen ähnlich, nur mit umgekehrten Vorzeichen. 738 00:58:00,540 --> 00:58:03,800 Hier ist es der Mann, der unter der Überbeanspruchung der Frau zu lachen 739 00:58:04,220 --> 00:58:07,880 Wenn Sie mich fragen, dann sollte eine Schwester nur heiraten, wenn sie dann 740 00:58:07,880 --> 00:58:08,880 nicht mehr zu arbeiten braucht. 741 00:58:09,280 --> 00:58:12,820 Ganz im Ernst, ich habe hier ständig 40 bis 60 Säuglinge auf der Station. 742 00:58:13,500 --> 00:58:16,040 Ja, aber für mein eigenes Kind habe ich keine Zeit. Entschuldigen Sie, 743 00:58:16,080 --> 00:58:18,680 Schwester, ich bin ein bisschen spät dran. Ich habe unterwegs einen Platten 744 00:58:18,680 --> 00:58:21,920 gehabt, aber ich muss unbedingt mein Baby sehen. Wo ist denn das 745 00:58:22,180 --> 00:58:25,020 Sie wollen Ihr Kind sehen, das geht jetzt leider nicht. Aber Schwester, wo 746 00:58:25,020 --> 00:58:28,260 doch extra in die Stadt rein bin. Aber das ist im Moment leider ganz unmöglich. 747 00:58:28,440 --> 00:58:32,500 Also Schmalzhauser ist der Name, und zwar Schmalzhauser Florian. Das Kerlchen 748 00:58:32,500 --> 00:58:33,760 ist gestern auf die Welt gekommen. 749 00:58:34,770 --> 00:58:37,710 Also wenn das so ist, dann will ich mal ausnahmsweise sehen, was ich machen 750 00:58:37,710 --> 00:58:39,390 will. Danke, danke schön. 751 00:58:42,730 --> 00:58:45,350 Karin, haben wir hier irgendeinen Säugling, der zufällig noch wach ist? 752 00:58:45,590 --> 00:58:46,590 Ja, da drüben. 753 00:58:46,770 --> 00:58:50,850 Also gut, dann nehmen Sie ihn bitte hoch und zeigen Sie ihn dem stolzen Vater da 754 00:58:50,850 --> 00:58:51,850 drüben. Ist gut. 755 00:59:03,100 --> 00:59:06,060 Ich bin's doch, dein Papilein. Ich hab dich ja so lieb. 756 00:59:11,320 --> 00:59:13,180 Entschuldigen Sie bitte. Wo waren wir stehen geblieben? 757 00:59:13,600 --> 00:59:16,520 Wir sprachen von Ihrer beruflichen Belastung. Ach so, ja. 758 00:59:19,360 --> 00:59:23,500 Wissen Sie, es ist ja nicht nur das Kind, das zu kurz kommt. Oder der 759 00:59:23,780 --> 00:59:25,040 Es ist auch mein Mann. 760 00:59:25,460 --> 00:59:29,220 Er versteht einfach nicht, dass ich manchmal einfach umfallen möchte vor 761 00:59:29,220 --> 00:59:32,400 Müdigkeit. Warum bringen Sie ihn nicht mal mit hierher und zeigen ihm, was los 762 00:59:32,400 --> 00:59:34,860 ist? Ach, wissen Sie, ob das Sinn hat? 763 00:59:35,880 --> 00:59:39,640 Manches Mal habe ich das Gefühl, wir sprechen verschiedene Sprachen. 764 00:59:42,100 --> 00:59:46,240 Hallo, Michael. 765 00:59:47,300 --> 00:59:50,300 Woran hat es denn heute gelegen? Wieder diese scheiß Überstunden? 766 00:59:50,840 --> 00:59:52,240 Was soll es denn sonst sein? 767 00:59:52,760 --> 00:59:54,320 Dabei habe ich mich noch beeilt. 768 00:59:55,320 --> 00:59:56,320 Gib her. 769 01:00:08,970 --> 01:00:11,610 Na, hat dich wieder dieser Herr mit dem roten Opel nach Hause gefahren? 770 01:00:12,410 --> 01:00:15,970 Michael, wie oft soll ich dir noch sagen, das ist ein Zufall gewesen. 771 01:00:16,530 --> 01:00:18,530 Dr. Nader hatte damals den gleichen Weg. 772 01:00:19,130 --> 01:00:20,790 So macht ein Bäuerlein. 773 01:00:21,330 --> 01:00:23,570 In eurem Verein scheint es von Zufällen zu wimmeln. 774 01:00:24,490 --> 01:00:27,870 Neulich nachts, als ich im Krankenhaus anrief, weil der kleine Temperatur 775 01:00:28,050 --> 01:00:29,710 da war auch dieser Dr. Nader dran. 776 01:00:29,970 --> 01:00:30,970 Na und? 777 01:00:32,310 --> 01:00:33,850 Wie ist er denn so beim Nachtdienst? 778 01:00:34,250 --> 01:00:35,250 Gut? 779 01:00:45,190 --> 01:00:46,730 Deine Eifersucht ist doch albern. 780 01:00:47,490 --> 01:00:49,690 Eines Tages wirst du damit alles kaputt machen. 781 01:00:52,290 --> 01:00:53,290 Entschuldige, Gerti. 782 01:00:53,490 --> 01:00:54,930 Aber was habe ich denn noch von dir? 783 01:00:55,130 --> 01:00:56,250 Den ganzen Tag bist du weg. 784 01:00:56,510 --> 01:00:57,510 Fast jede dritte Nacht. 785 01:00:57,950 --> 01:01:02,750 Und wenn du wirklich mal einen Nachmittag frei hast, dann... Sag doch, 786 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 das noch ein Leben? 787 01:01:04,130 --> 01:01:05,890 Nein, das ist kein Leben. 788 01:01:06,810 --> 01:01:09,610 Wenn er wenigstens noch einen Grund hätte für seine Eifersucht. 789 01:01:10,010 --> 01:01:11,650 Einen Grund ließen sie schon liefern. 790 01:01:12,030 --> 01:01:13,430 Den haben sie schon geliefert. 791 01:01:14,080 --> 01:01:15,880 Indem Sie mich letztens nach Hause gefahren haben. 792 01:01:16,100 --> 01:01:19,160 Dabei hatte ich nur ganz im Geheimen dran gedacht, Sie mal kurz zu verführen. 793 01:01:19,300 --> 01:01:21,240 Aber meistens ist man eben einfach zu müde. 794 01:01:21,800 --> 01:01:24,860 Wenn das Ihr einziges Problem ist. Nun, da kann ich Ihnen jede Menge besorgen. 795 01:01:24,940 --> 01:01:26,880 Meine Verlobte ließ Tamman, Hesse und Helder lehnen. 796 01:01:27,460 --> 01:01:29,140 Außerdem beschäftigt sie sich mit Yoga. 797 01:01:29,460 --> 01:01:30,419 Ah ja? 798 01:01:30,420 --> 01:01:31,399 Tja, ja. 799 01:01:31,400 --> 01:01:34,500 Wenn ich mich lieber mit ihrem niedlichen Körper befasse, statt mit 800 01:01:34,580 --> 01:01:39,220 nennt sie mich einen Pragmatiker und behauptet, mir fehlt das große Gefühl. 801 01:01:39,880 --> 01:01:41,500 So ähnlich geht es mir auch. 802 01:01:42,410 --> 01:01:44,290 Ich habe etwas gegen die großen Worte. 803 01:01:44,990 --> 01:01:49,250 Aber vielleicht liegt es auch daran, dass ich es eben einfach satt habe. 804 01:01:49,850 --> 01:01:52,190 Ich weiß nicht, aber manches Mal habe ich das Gefühl. 805 01:01:52,990 --> 01:01:55,110 Aber immerhin haben Sie wenigstens Gefühl, stimmt's? 806 01:01:55,550 --> 01:01:56,630 Das sagen Sie. 807 01:01:57,290 --> 01:02:00,250 Mein Mann behauptet, ich wäre kalt. 808 01:02:45,640 --> 01:02:46,499 Bitte nicht. 809 01:02:46,500 --> 01:02:49,060 Es tut mir leid, dass ich mich Ihnen anvertraut habe. 810 01:02:49,320 --> 01:02:52,660 Aber Mädel, du arbeitest dich hier kaputt. Zu Hause hast du jeden Tag 811 01:02:52,660 --> 01:02:53,660 gibst du doch wohl die Hunde. 812 01:04:11,680 --> 01:04:12,680 Entschuldigen Sie bitte eine Frage. 813 01:04:13,080 --> 01:04:16,220 Glauben Sie, dass Krankenschwester leichter mit jemandem ins Bett gehen als 814 01:04:16,220 --> 01:04:19,200 andere? Auf jeden Fall machen sie keine große Gefühlskiste draus. 815 01:04:19,460 --> 01:04:22,640 Und außerdem kann man bei ihnen vielleicht etwas lernen, bestimmte 816 01:04:22,640 --> 01:04:23,660 Massage oder so. 817 01:04:24,320 --> 01:04:28,240 Dankeschön. Halten Sie Krankenschwestern für sexuell triebhaft? Sie sollten sich 818 01:04:28,240 --> 01:04:29,238 schämen, junger Mann. 819 01:04:29,240 --> 01:04:32,240 Das ist ja nur eine Frage. Wieso kommen Sie gerade auf Krankenschwestern? 820 01:04:32,840 --> 01:04:35,440 Krankenschwester sieht Mädchen wie andere Mädchen auch, wie Ihre Freundin, 821 01:04:35,440 --> 01:04:37,860 meine Freundin und wie Mädchen anderer Berufsgruppen. 822 01:04:38,280 --> 01:04:40,500 Am schönsten hat sie eine Haut als. 823 01:04:41,070 --> 01:04:46,030 Erstens, weil ihm kein Patient nach Sand ruft. Und zweitens, weil ihm keiner 824 01:04:46,030 --> 01:04:50,710 wird. Und drittens, weil ihm niemand gesund wird. 825 01:04:51,370 --> 01:04:54,490 Deswegen vertragen wir auch noch einen Steinpilz. Was? 826 01:04:55,030 --> 01:04:59,570 Erst einen Steinheger, dann einen Pilz. 827 01:04:59,830 --> 01:05:01,470 Ich vertrage alles. 828 01:05:04,710 --> 01:05:07,010 Aber eins vertrage ich nicht. 829 01:05:07,430 --> 01:05:08,430 Das System. 830 01:05:09,050 --> 01:05:10,830 Genau. Richtig. 831 01:05:11,030 --> 01:05:17,970 Das ist dem. Das ist dem. Die einen sitzen auf ihrem dicken Bankkonto und 832 01:05:17,970 --> 01:05:21,550 lassen die Puppen tanzen. Und die anderen? Vielleicht was. 833 01:05:21,770 --> 01:05:26,170 Und die anderen, die schlagen durchs Ofenrohr ins Gebirge. Ich habe da 834 01:05:26,350 --> 01:05:31,550 dass der Professor im Jahr mindestens 750 .000 Mark verdient. Reicht, reicht. 835 01:05:32,610 --> 01:05:36,830 In der Stadt eine Villa und eine am See. 836 01:05:37,480 --> 01:05:42,660 Und ich schaue eine neue Freundin, wo ich keine Marke nicht kasse. 837 01:05:43,020 --> 01:05:48,180 Wenn uns einer mal pumsen will, muss er mindestens 30 Mark zahlen. 838 01:05:50,740 --> 01:05:51,760 Meistens mehr. 839 01:05:52,200 --> 01:05:54,660 Und wie wird das jetzt, meine Damen, wieder los? 840 01:05:56,500 --> 01:06:00,660 Das erledige ich schon das Personalbüro vom Magistrat. 841 01:06:01,020 --> 01:06:02,180 Wer will nun? 842 01:06:05,550 --> 01:06:07,730 Verstehen Sie, Verbindungen. 843 01:06:08,030 --> 01:06:09,310 Ja, Prost. Prost. 844 01:06:09,590 --> 01:06:14,690 Die, die er vor zwei Jahren gehabt hat, ist jetzt Oberärztin in der 845 01:06:14,690 --> 01:06:21,490 Kinderklinik. Und die Vorwagane hat jetzt einen solchen Kosten an der 846 01:06:21,490 --> 01:06:26,870 ginekologischen. Ah ja, Prost. Prost. Ja, ja. 847 01:06:29,050 --> 01:06:30,190 Ja, ja. 848 01:06:31,050 --> 01:06:34,570 Den seinen geht der Herr. 849 01:06:35,390 --> 01:06:36,390 Im Beispiel. 850 01:06:37,270 --> 01:06:39,910 Natürlich ist diese Väterleswirtschaft eine Schweinerei. 851 01:06:40,250 --> 01:06:42,790 Aber versuchen Sie mal, so etwas nachzuweisen. 852 01:06:43,010 --> 01:06:46,050 Sehen Sie, wenn Sie wirklich einen Zeugen kriegen, der fällt Ihnen doch 853 01:06:46,050 --> 01:06:49,250 garantiert wieder um. Ein kleiner Wink der Oberen gegenüber und fünf Minuten 854 01:06:49,250 --> 01:06:50,810 später weiß es bereits der Professor. 855 01:06:51,150 --> 01:06:53,370 Bitte, aber das müsste ich Ihnen überlassen. 856 01:06:53,690 --> 01:06:57,570 An sich fehlt mir nur noch ein winziges Detail, um die Sache zum Abschluss zu 857 01:06:57,570 --> 01:07:00,370 bringen. Ich habe gehört, zu seinem Geburtstag will der Professor die 858 01:07:00,370 --> 01:07:02,170 Belegschaft mit einer Kaffeetafel erfreuen. 859 01:07:02,920 --> 01:07:05,880 Die paar Stück Kuchen, die er spendiert, sind bestimmt nicht so viel wert, wie 860 01:07:05,880 --> 01:07:07,600 das Geschenk, das er von den Schwestern erwartet. 861 01:07:07,880 --> 01:07:10,480 Sophie, ich weiß, wollen Sie ihm eine Tischuhr aus Marmor schenken. 862 01:07:10,740 --> 01:07:13,000 Wollen wir uns die Feier nicht mal ansehen? Also gut. 863 01:07:13,880 --> 01:07:17,060 Schwester Oberin! Schwester Oberin! Die Decke ist fertig! 864 01:07:22,180 --> 01:07:28,860 Was meinen Sie? Wird der Herr Professor sich darüber freuen? Meine Mädchen haben 865 01:07:28,860 --> 01:07:29,900 sich so viel Mühe gegeben. 866 01:07:30,300 --> 01:07:31,300 Das hoffe ich. 867 01:07:31,480 --> 01:07:32,480 Haben Sie... 868 01:07:32,670 --> 01:07:33,710 Die Spendenliste dabei? 869 01:07:34,050 --> 01:07:34,828 Leider nein. 870 01:07:34,830 --> 01:07:38,090 Es fehlen noch ein paar Beträge. Tun Sie das Geschenk weg. Der Professor kommt. 871 01:07:38,210 --> 01:07:39,210 Weg mit dem Tempel. 872 01:07:49,870 --> 01:07:56,590 Eine kleine Spende, dass der Professor weiß, was die Uhr hinschlagen 873 01:07:56,590 --> 01:07:59,750 hat. Ich denke, die haben Sie... Ja, was denn? 874 01:08:00,590 --> 01:08:03,590 Ihr Ritwein habe ich vielleicht einen Albtraum erlebt. Noch schlimmer als Ihre 875 01:08:03,590 --> 01:08:07,010 Zwangsvorstellungen. Wie wäre es, wenn wir heute Nacht darüber reden würden? 876 01:08:07,430 --> 01:08:09,430 Für den Fall, dass ich etwas wieder gut machen kann. 877 01:08:12,010 --> 01:08:15,530 Vielleicht haben Sie schon gehört, unser verehrter Professor feiert nämlich 878 01:08:15,530 --> 01:08:16,670 heute seinen Geburtstag. 879 01:08:18,810 --> 01:08:22,710 So eine Zumutung, bei den Patienten betteln zu gehen, da pfeife ich doch auf 880 01:08:22,710 --> 01:08:23,729 ganze Kaffeetafel. 881 01:08:24,130 --> 01:08:27,189 Jede Wette. Der Professor kommt sich mit seinem Festessen noch wunder wie 882 01:08:27,189 --> 01:08:30,149 großzügig vor. Dabei kostet die Schreibtischuhr 350. 883 01:08:30,970 --> 01:08:32,170 Wie viel hast du denn gegeben? 884 01:08:32,450 --> 01:08:34,569 Zehn Mark. Ich glaube, ich bleibe hier nicht lange. 885 01:08:47,689 --> 01:08:48,830 Ah, Sie sind neu hier. 886 01:08:49,870 --> 01:08:52,270 Darf ich mal fragen, wo Sie herkommen? Ich bin schon eine Woche hier. 887 01:08:52,750 --> 01:08:53,930 Ich komme von Curaçao. 888 01:08:54,390 --> 01:08:55,529 Von Curaçao? 889 01:08:55,810 --> 01:08:57,569 Wir werden ja immer internationaler. 890 01:08:58,270 --> 01:09:01,010 Sehr interessant, Curaçao. Darüber müssen Sie mir mehr erzählen. 891 01:09:01,830 --> 01:09:04,029 Kommen Sie ja nachmittags zu mir. Die Ordination. 892 01:09:11,090 --> 01:09:14,310 Sieht ja an so aus, als wollte der Alte auf diesen widerlich süßen Likör 893 01:09:14,310 --> 01:09:15,310 umschalten. 894 01:09:15,729 --> 01:09:18,689 Weißt du was, Topsy? Du kannst uns allen einen ganz dicken Gefallen tun. 895 01:09:20,460 --> 01:09:25,140 Auf Zimmer 29, da ist was am Kochen. Der Leistenbruch möchte Schwester Doris 896 01:09:25,140 --> 01:09:27,819 verzupfen. Eher umgekehrt. Bist du sicher? 897 01:09:28,020 --> 01:09:30,020 Na, wenn er ihr schon zwischen die Beine fasst. 898 01:09:31,120 --> 01:09:34,180 Das gehört nun wieder nicht zu der Therapie, die ihm der Arzt verschrieben 899 01:09:34,819 --> 01:09:37,840 Das muss ja sehr erbaulich sein, was Sie da haben. Kann man mal sehen? 900 01:09:40,300 --> 01:09:42,420 Nicht schlecht. 901 01:09:44,220 --> 01:09:45,640 Liebesschauke nennt sich die Stellung. 902 01:09:55,470 --> 01:09:56,710 Da stehe ich aber nicht drauf. 903 01:09:56,950 --> 01:09:58,030 Drehen Sie sich auf der Seite. 904 01:10:00,870 --> 01:10:02,230 Was geben Sie mir denn da? 905 01:10:03,170 --> 01:10:04,170 Aua! 906 01:10:10,930 --> 01:10:15,370 Wokobi Kengolin, zur Beruhigung und für zusätzlich zwölf Stunden Schlaf. Gute 907 01:10:15,370 --> 01:10:16,370 Nacht. 908 01:10:16,590 --> 01:10:17,610 Nein, bitte, ich... 909 01:11:18,810 --> 01:11:20,470 Warte doch auf, ich bin es. 910 01:11:48,810 --> 01:11:49,810 denn mit dir gemacht? 911 01:11:49,970 --> 01:11:51,570 Das darf doch nicht wahr sein. 912 01:11:55,890 --> 01:11:59,130 Diese Beetschwestern mit das kleinste Vergnügen in seinem. 913 01:12:02,690 --> 01:12:04,810 Ich soll Ihnen etwas ausrichten vom Herrn Professor. 914 01:12:05,430 --> 01:12:09,010 Ja? Der Herr Professor möchte noch eine Nachuntersuchung machen. 915 01:12:09,230 --> 01:12:10,230 Aber nicht hier. 916 01:12:10,610 --> 01:12:12,710 Oben im Massageraum. Um drei Uhr. 917 01:12:13,130 --> 01:12:14,930 Oh, da muss ich mich aber beeilen. 918 01:12:15,590 --> 01:12:17,130 Was mache ich denn nur? 919 01:12:18,860 --> 01:12:19,960 Wie sehe ich denn überhaupt aus? 920 01:12:20,340 --> 01:12:21,660 Wo ist denn mein Schminkkoffer? 921 01:13:00,330 --> 01:13:02,070 Lieber Herr Professor. 922 01:13:07,850 --> 01:13:09,670 Lieber Herr Professor. 923 01:13:14,910 --> 01:13:18,030 Mein lieber Herr Professor. 924 01:13:20,990 --> 01:13:25,770 Sorgen Sie dafür, dass der Chor mindestens eine Viertelstunde vorher zur 925 01:13:25,770 --> 01:13:29,110 ist. Ich möchte keine Panne bei der Geburtstagsfeier. 926 01:13:29,550 --> 01:13:30,810 Jawohl, Schwester Oberin. 927 01:13:37,970 --> 01:13:41,030 Der Geburtstag des Professors. 928 01:13:41,850 --> 01:13:45,430 Eine willkommene Gelegenheit der gestrengen Obrigkeit des Krankenhauses 929 01:13:45,470 --> 01:13:47,190 Martin, einen Streich zu spielen. 930 01:13:47,510 --> 01:13:51,810 Und wer würde sich dazu besser eignen als Frau Isabella Ziegler, die Manns 931 01:13:51,810 --> 01:13:55,170 Operetten -Diva, die leider leider ein bisschen zu kurzsichtig ist. 932 01:13:55,990 --> 01:13:57,990 Darf ich? Aber das kann ich doch sehen. 933 01:13:59,090 --> 01:14:02,150 Am besten, wir legen sich dorthin. Der Professor kommt in einen Augenblick. 934 01:14:50,800 --> 01:14:53,760 Lassen Sie sich nicht stören. Wir wollten nur gerne von der 935 01:14:53,760 --> 01:14:54,860 Herrn Professor berichten. 936 01:14:55,080 --> 01:14:56,080 Oh, bitte. 937 01:15:01,940 --> 01:15:02,940 Entschuldigung. 938 01:15:08,480 --> 01:15:11,160 Meine Damen, nach dem Liebheitlichen... 939 01:15:43,180 --> 01:15:48,840 Frau Ziegler. Ich möchte sofort die Stationsschwester. 940 01:15:50,540 --> 01:15:53,040 Warum geht er denn weg? 941 01:15:53,460 --> 01:15:54,820 Raus! Raus! 942 01:15:55,840 --> 01:15:58,280 Die Dirne! 943 01:16:01,940 --> 01:16:02,940 Entsetzen. 944 01:16:03,740 --> 01:16:06,240 Wenn das an die Öffentlichkeit kommt. 945 01:16:06,460 --> 01:16:07,299 Nicht wahr? 946 01:16:07,300 --> 01:16:09,380 Wenn das die Frau Professor erfahren würde. 947 01:16:09,700 --> 01:16:10,920 Oder Schwester Beate. 948 01:16:13,960 --> 01:16:16,560 Soll das vielleicht eine Drohung sein? 949 01:16:16,800 --> 01:16:20,240 Aber nein, Sie brauchen nur die christlose Kündigung zurückzunehmen. 950 01:16:22,700 --> 01:16:25,580 Ich werde mit dem Herrn Professor darüber reden. 951 01:16:25,960 --> 01:16:28,080 Tatsächlich war das Glück auf Beates Seite. 952 01:16:28,300 --> 01:16:30,480 Das Krankenhaus nahm die Kündigung zurück. 953 01:16:30,980 --> 01:16:33,220 Also damit wäre dieser Fall erledigt. 954 01:16:33,900 --> 01:16:35,640 Tja, schade. 955 01:16:37,440 --> 01:16:41,740 Das dicke Ende kommt noch. Ihr Honorar. Tja, das ist natürlich ein Problem. 956 01:16:42,570 --> 01:16:48,590 Ich würde vorschlagen, ein Menü, fünf Gänge, für erster Klasse Patienten. 957 01:16:49,310 --> 01:16:50,790 Darf ich Sie dazu einladen? 958 01:16:51,750 --> 01:16:52,750 Gerne. 959 01:16:54,590 --> 01:16:57,490 Krankenschwester. Einer der notwendigsten Berufe überhaupt. 960 01:16:57,810 --> 01:16:59,050 Einer der menschlichsten. 961 01:16:59,450 --> 01:17:03,630 Wir haben schonungslos seine Probleme aufgezeigt. Denn wie viele andere 962 01:17:03,630 --> 01:17:07,550 auch wir, dass dieser Beruf in unserer veränderten Welt endlich die Würdigung 963 01:17:07,550 --> 01:17:08,550 findet, die er verdient. 79025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.