All language subtitles for 1971 - Cream–Schwabing Report

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,739 --> 00:01:06,280 Untertitelung des 2 00:01:06,280 --> 00:01:13,320 ZDF, 3 00:01:13,340 --> 00:01:14,340 2020 4 00:01:33,490 --> 00:01:37,470 Untertitelung des ZDF, 5 00:01:38,390 --> 00:01:39,390 2020 6 00:02:02,530 --> 00:02:07,990 Untertitelung des ZDF, 2020 7 00:02:39,910 --> 00:02:40,850 Was soll 8 00:02:40,850 --> 00:02:52,050 ich 9 00:02:52,050 --> 00:02:53,050 tun? 10 00:03:08,510 --> 00:03:09,630 Franco! Franco! 11 00:03:14,150 --> 00:03:14,710 Franco 12 00:03:14,710 --> 00:03:22,510 machte 13 00:03:22,510 --> 00:03:25,410 eine Aufstellung aller Dinge, die ihm Frauen während der letzten Jahre 14 00:03:25,410 --> 00:03:28,910 hatten. 23 Pyjamas aus Baumwolle und Seide und Morgenmünze. 15 00:03:29,440 --> 00:03:35,000 14 goldene und silberne Zigarettendosen, 8 dazugehörige Feuerzeuge, 4 Uhren, 5 16 00:03:35,000 --> 00:03:38,980 paar Manschettenknöpfe, eine kleine Grafik von Knobelstorch aus dem 18. 17 00:03:39,160 --> 00:03:44,180 Jahrhundert, 15 Krawatten, dazu passende Hemden, 10 Bände Dante, 2 tragbare 18 00:03:44,180 --> 00:03:47,800 Kofferradios und ein hölzernes Prozifix aus Malta. 19 00:04:13,919 --> 00:04:14,919 Ja, Sie. 20 00:04:16,920 --> 00:04:19,160 Entschuldigung, bitte. Haben Sie was dagegen, wenn wir Sie interviewen? Nein. 21 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 Ihr Name? 22 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 Angoro Welle. 23 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 Und Ihr Beruf? 24 00:04:23,840 --> 00:04:24,840 Was, Beruf? 25 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 Ja, ja, auch. 26 00:04:26,300 --> 00:04:29,320 Ich meine, was arbeiten Sie? Für wen ist denn die Show hier? Für American 27 00:04:29,320 --> 00:04:31,160 Television. Sie sprechen aber wirklich ein gutes Deutsch. 28 00:04:31,400 --> 00:04:34,700 Ja, dafür haben Sie aber auch eine ganz hübsche Mütze auf. Seit wann sind Sie in 29 00:04:34,700 --> 00:04:35,780 München? Quatsch. 30 00:04:36,180 --> 00:04:39,960 Seit ungefähr zwei Jahren. Sie sind in Italien geboren? Ja, in Pescara. Sind 31 00:04:39,960 --> 00:04:42,400 das erste Mal von zu Hause weg? Nein, ich war ein bisschen in Cannes, 32 00:04:42,400 --> 00:04:46,300 Sprungendieres, Saint -Tropez, Lugano, naja, eben da so. 33 00:04:46,760 --> 00:04:50,000 Kommen Sie oft hier zum Bahnhof? Nein, nur wenn ich Zeitung kaufen will. Und um 34 00:04:50,000 --> 00:04:50,859 Freunde zu treffen? 35 00:04:50,860 --> 00:04:52,400 Nein, Freunde treffe ich hier nicht. 36 00:04:52,700 --> 00:04:56,440 Ist Ihnen das Problem der vielen tausend italienischen Gastarbeiter, die hier in 37 00:04:56,440 --> 00:04:58,640 Italien, Quatsch, Deutschland leben, bekannt? 38 00:04:59,880 --> 00:05:00,839 Ach ja? 39 00:05:00,840 --> 00:05:02,900 Eigentlich nein. Also was tun Sie hier in München? 40 00:05:03,220 --> 00:05:08,780 Tja, Frauen und das schöne Wetter hier und so, ja. Ein Moment, noch einen 41 00:05:08,780 --> 00:05:09,780 Moment. 42 00:05:37,800 --> 00:05:39,180 Du weißt, dass wir Polen brauchen, nicht? 43 00:05:39,580 --> 00:05:40,700 Jetzt ist gerade eine gute Zeit. 44 00:05:41,500 --> 00:05:43,380 Scheiße. Musst du mal an morgen denken, Junge. 45 00:05:44,360 --> 00:05:46,460 Verstehst du, an morgen. Du vergisst den Quark hier. 46 00:05:47,700 --> 00:05:48,700 Geschäft ist Geschäft. 47 00:05:54,300 --> 00:05:56,460 Scheißbär, ich muss nur mal an die brauten Kitzbühel denken. Die 48 00:05:56,460 --> 00:05:57,119 weißt du noch? 49 00:05:57,120 --> 00:05:59,420 Ja, die sahen vorne aus wie ein Kardiak. 50 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 Wahnsinnig. 51 00:06:01,140 --> 00:06:02,220 Ja, Kardiak -Show. 52 00:06:02,520 --> 00:06:04,500 Mit Riesenbrille, Zähne wie ein Gaul. 53 00:06:05,640 --> 00:06:10,190 Mami. How are you, honey? I come from Dallas and I got big resume. 54 00:06:14,190 --> 00:06:17,670 Jetzt haben wir Frühling und bald ist Sommer. Und Sommer bedeutet haufenweise 55 00:06:17,670 --> 00:06:18,670 Geld. 56 00:06:18,810 --> 00:06:20,130 Mächtig anschaffen, verstehst du? 57 00:06:20,470 --> 00:06:23,510 Touristen, Bräute, big, big business. 58 00:06:23,850 --> 00:06:27,530 Na ja, du musst dir aber was Feines ausdenken, klar? Klar, gut. Du tust auch 59 00:06:27,530 --> 00:06:28,530 was, klar, Buddy? 60 00:06:28,690 --> 00:06:30,330 Mann, wenn ich an 1972 denke. 61 00:06:31,170 --> 00:06:33,970 Olympiade, tausende fremder Menschen. Ich werde irre, wenn ich darüber 62 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 nachdenke, Mann. 63 00:06:35,260 --> 00:06:36,400 Immer nur Geschäfte, George. 64 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 Kannst du nicht mal an was anderes denken? 65 00:06:38,920 --> 00:06:40,760 Ich muss leben, essen, trönen. 66 00:06:43,960 --> 00:06:45,460 Gehst du noch mal zu Madame Witowski? 67 00:06:47,100 --> 00:06:48,720 Du musst dich mal auf ein Auto einwechseln. 68 00:06:49,280 --> 00:06:50,620 Die Zeit ist vorbei, George. 69 00:07:00,740 --> 00:07:03,440 Franco brauchte einige Monate, um seine Memoiren zu schreiben. 70 00:07:03,960 --> 00:07:09,160 20 Kapiteln auf 248 sorgfältig getippten Seiten, denen 15 Fotos hinzugefügt 71 00:07:09,160 --> 00:07:12,960 waren. Das Manuskript wurde von jedem größeren und kleineren Verlag in 72 00:07:12,960 --> 00:07:16,020 zurückgeschickt. Doch Franco konnte diese Ablehnung nicht akzeptieren. 73 00:07:41,870 --> 00:07:43,330 Du siehst überhaupt nicht glücklich aus. 74 00:07:43,690 --> 00:07:44,690 Das kommt wieder. 75 00:07:45,330 --> 00:07:47,670 Wenn du traurig bist, denke ich, ich habe Schuld. 76 00:07:48,350 --> 00:07:49,350 Ach was. 77 00:07:50,570 --> 00:07:52,670 Ich habe manchmal das Gefühl, du bist sehr gefährlich. 78 00:07:53,850 --> 00:07:56,670 Und dann glaube ich wieder, du bist jemand anderes, gar nicht du. 79 00:07:57,110 --> 00:08:02,510 Du bist wie tot, wie diese... Dinos Laurier, die Versteinerten. 80 00:08:03,030 --> 00:08:05,090 Du wirst das nicht glauben, aber manchmal denke ich das auch. 81 00:08:08,370 --> 00:08:10,430 Frau Himmler, sie ist wieder hier. 82 00:08:10,970 --> 00:08:11,990 Du weißt doch noch, wer sie ist. 83 00:08:12,410 --> 00:08:13,710 Die mit den roten Haaren. 84 00:08:15,110 --> 00:08:17,170 Sie sagte, du könntest sie anrufen. 85 00:08:17,710 --> 00:08:18,850 Hier, vielleicht willst du. 86 00:08:20,390 --> 00:08:21,710 Was ist denn mit ihrem Spanier? 87 00:08:22,150 --> 00:08:24,770 Oh, er hat sie geschlagen, brach ihr den Backenknochen. 88 00:08:25,030 --> 00:08:26,430 Er wird im Gefängnis sein. 89 00:08:26,650 --> 00:08:27,650 Ich will. 90 00:08:28,550 --> 00:08:30,690 Aber du, du schlägst doch vor ihm nicht, oder? 91 00:08:31,970 --> 00:08:35,429 Niemals. Das fällt mir ein, vielleicht könnten wir hier im Wagen, du weißt 92 00:08:35,429 --> 00:08:37,950 schon. Vielleicht bedrückt dich mein Schlafzimmer. 93 00:08:38,760 --> 00:08:40,600 Dein Auto ist genauso gut wie dein Schlafzimmer. 94 00:08:41,080 --> 00:08:43,500 Wie aufregend. Wir könnten es unter dem Mantel tun. 95 00:08:44,179 --> 00:08:46,100 Wenn ich mir das vorstelle, wird mir ganz heiß. 96 00:08:47,820 --> 00:08:48,900 Wo immer du möchtest. 97 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Jetzt möchte ich hier. 98 00:08:52,560 --> 00:08:55,900 Ich möchte den Wagen auch für etwas anderes verwenden, als nur um hin und 99 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 fahren. 100 00:08:57,360 --> 00:08:59,020 Kuno, bitte fahren Sie weiter. 101 00:09:01,460 --> 00:09:03,940 Ich habe ganz vergessen. Du bist vielleicht hungrig. 102 00:09:04,180 --> 00:09:05,560 Wir wollten zusammen essen gehen. 103 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Wie du willst. 104 00:09:07,670 --> 00:09:11,170 Du würdest nie zugeben, dass du hungrig bist. Du bist einfach zu stolz oder so. 105 00:09:12,150 --> 00:09:14,550 Komm, sag, dass du essen gehen möchtest. 106 00:09:15,470 --> 00:09:16,470 Gut. 107 00:09:16,750 --> 00:09:17,970 Ich bin hungrig. 108 00:10:11,630 --> 00:10:13,250 Er hatte das Mädchen schon mal gesehen. 109 00:10:13,690 --> 00:10:16,430 Er war sich jedoch nicht sicher, wann und wo. 110 00:10:17,130 --> 00:10:20,710 Sie war ein ordentliches Mädchen, jung und vorsichtig. 111 00:10:21,330 --> 00:10:25,710 Er ebenso ordentlich, doch nicht so jung und weniger vorsichtig. 112 00:10:39,500 --> 00:10:41,340 Du bitte, das sind 13 mal 50. 113 00:10:55,460 --> 00:10:57,380 Na ja, dann habe ich Maria getroffen, okay. 114 00:10:58,200 --> 00:11:01,700 Dann habe ich den Typen kennengelernt, der die Fotos entwickelt, schon lief. 115 00:11:02,680 --> 00:11:03,940 Ist ganz einfach die Sache. 116 00:11:05,880 --> 00:11:08,240 Ich schieße die Fotos, sie ist das Modell. 117 00:11:08,760 --> 00:11:09,760 Und die entwickelt. 118 00:11:11,260 --> 00:11:12,940 Und wir alle machen reichlich Kohlen. 119 00:11:13,440 --> 00:11:14,820 Vielleicht werden wir auch mal Filme machen. 120 00:11:15,140 --> 00:11:17,060 Da fallen dir bestimmt noch mehr Sauereien ein. 121 00:11:17,300 --> 00:11:19,580 Sicher, na und? Was glaubst du, wie viele Leute du damit glücklich machst? 122 00:11:21,520 --> 00:11:24,060 Du, Franco, du schreibst uns ein Buch. So ein richtiger Pornoschinken. 123 00:11:25,940 --> 00:11:28,180 Was glaubst du, was in dem Geschäft drinsteckt? 124 00:11:28,400 --> 00:11:29,400 Ja, mal sehen. 125 00:11:29,680 --> 00:11:30,920 Was heißt mal sehen? 126 00:11:52,420 --> 00:11:53,700 Überleg's dir, Geschäft ist Geschäft. 127 00:12:16,920 --> 00:12:18,800 Kein Wein mehr, kein Wein mehr. 128 00:12:19,280 --> 00:12:20,420 Soll ich vielleicht welchen kaufen? 129 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 Nein, nein, nein, bleib. 130 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Ich gehe. 131 00:12:34,110 --> 00:12:34,670 Ich 132 00:12:34,670 --> 00:12:41,730 lasse 133 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 anschreiben. 134 00:12:43,990 --> 00:12:45,290 Macht euch keine Sorgen. 135 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 Macht euch gemütlich. 136 00:12:47,990 --> 00:12:49,510 Ich gehe noch die Tauben füttern. 137 00:12:52,590 --> 00:12:54,050 Wenn mich einer fragt, bin ich Sie, bitte. 138 00:12:54,430 --> 00:12:55,430 Hasta la vista. 139 00:13:00,690 --> 00:13:01,690 Schönes Apartment. 140 00:13:02,510 --> 00:13:04,790 Der Typ, dem es gehört, lebt in Frankfurt. 141 00:13:05,590 --> 00:13:07,150 Ich finde nur die Wände bescheuert. 142 00:13:08,250 --> 00:13:11,310 Kann man nichts machen, ist nur mal sein Geschmack. Er kommt einmal in der 143 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 Woche. 144 00:13:12,630 --> 00:13:13,930 Aber jetzt gerade ist er auf Urlaub. 145 00:13:14,550 --> 00:13:15,910 Ist soweit ein ganz Netter, wirklich. 146 00:13:17,530 --> 00:13:19,130 Er ist ein bisschen alt, aber ganz nett. 147 00:13:19,410 --> 00:13:20,470 Sonst würdest du ja nicht hier sein. 148 00:13:21,840 --> 00:13:23,940 Es macht ihm Spaß, wenn er weiß, dass... Er weiß. 149 00:13:25,420 --> 00:13:26,940 ...dass ich mit Männern hier schlafe. 150 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 Das weiß er genau. 151 00:13:29,360 --> 00:13:30,900 Glaublicherweise hat er hinterm Spiegel eine Kamera. 152 00:13:31,780 --> 00:13:34,240 Aber wer ulkig. 153 00:13:36,720 --> 00:13:37,820 Hast du was gegen mich? 154 00:13:38,740 --> 00:13:39,740 Nein, überhaupt nichts. 155 00:13:41,300 --> 00:13:44,860 Weißt du, ich glaube, die Männer sind alle scharf auf mich. 156 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 Ja, warum nicht? 157 00:13:46,880 --> 00:13:48,200 George macht sich Sorgen um mich. 158 00:13:49,080 --> 00:13:50,460 Er denkt, mir fehlt noch irgendwas. 159 00:13:51,080 --> 00:13:52,520 Und versucht mir zu helfen, es zu kriegen. 160 00:13:53,840 --> 00:13:54,900 Ein richtiger Freund. 161 00:13:55,880 --> 00:13:56,920 Molto simpatico. 162 00:13:59,520 --> 00:14:02,000 Damit mag er recht haben. Du bist ein Träumer, Franco. 163 00:14:02,200 --> 00:14:03,340 Du musst noch viel lernen. 164 00:14:03,720 --> 00:14:06,640 Er meint, ich soll mich nicht nur von alten Damen aushalten lassen. Nur 165 00:14:06,640 --> 00:14:08,160 er dabei, dass ich der Wahrheit werde. 166 00:14:39,490 --> 00:14:44,050 Untertitelung des ZDF, 2020 167 00:14:55,290 --> 00:14:58,030 Mia cara mamma, ich hoffe, dir geht es gut. 168 00:14:58,630 --> 00:14:59,930 Mir geht es jedenfalls sehr gut. 169 00:15:00,450 --> 00:15:03,830 Das Wetter ist sehr kalt, aber das Einzige, was ich brauche, ist ein paar 170 00:15:03,830 --> 00:15:04,729 Schuhe. 171 00:15:04,730 --> 00:15:07,930 Ich habe einen warmen Mantel und heute werde ich auf den Markt gehen, um mir 172 00:15:07,930 --> 00:15:08,930 Schuhe zu kaufen. 173 00:15:09,390 --> 00:15:12,190 Ich denke sehr oft an dich und ich hoffe, dass du für mich betest. 174 00:15:13,210 --> 00:15:16,070 Alle Liebe für Salvio und viele Küsse für Pia und Beatrice. 175 00:15:16,750 --> 00:15:19,150 Sie würden viel Spaß an dem Schnee und dem vielen Eis haben. 176 00:15:19,790 --> 00:15:21,210 Das Geld schicke ich mit dem nächsten Brief. 177 00:15:22,310 --> 00:15:24,310 Te voglio tante bene, Franco. 178 00:17:39,180 --> 00:17:40,580 Du solltest dich da unten zudecken. 179 00:17:41,920 --> 00:17:46,400 Warum? Na ja, weil es sehr sexy ist, wenn man hier einen Streifen weißer Haut 180 00:17:46,400 --> 00:17:48,620 hat und hier ein bisschen dunkler ist. 181 00:17:50,260 --> 00:17:51,500 Ich finde das gar nicht sexy. 182 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Auch gut. 183 00:17:56,360 --> 00:18:00,580 Wenn ich meine Augen schließe, dann träume ich, der Sommer wäre da. 184 00:18:01,640 --> 00:18:05,420 Ich vermisse die Sonne. Das hier ist keine Sonne, nur Elektrizität. Ich 185 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 die richtige Sonne. 186 00:18:06,440 --> 00:18:07,440 Und die See. 187 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 Und die Luft. 188 00:18:10,890 --> 00:18:12,270 Wie geht es meiner Freundin Susu? 189 00:18:13,010 --> 00:18:14,950 Unverändert. Sie schwebt. 190 00:18:15,210 --> 00:18:17,230 Ein großer, weicher, warmer Engel. 191 00:18:18,770 --> 00:18:21,290 Würdest du vielleicht mit mir nach Capri fahren wollen, Franco? 192 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 Wann fährst du denn? 193 00:18:22,790 --> 00:18:23,790 Bald. 194 00:18:24,090 --> 00:18:25,850 Dieses Haus hier macht mir irgendwie Angst. 195 00:18:26,210 --> 00:18:27,950 Es ist so bedrückend und so kalt. 196 00:18:29,370 --> 00:18:31,990 Ich glaubte, ich würde niemals wieder hierher zurückkommen. 197 00:18:33,270 --> 00:18:35,030 Aber... Wir sind nun mal hier. 198 00:18:38,190 --> 00:18:40,750 Frau Kuh, ich habe mir etwas überlegt. 199 00:18:40,990 --> 00:18:41,990 Ja? 200 00:18:44,270 --> 00:18:45,790 Ich möchte, dass du mein Mann wirst. 201 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 Was, ich? 202 00:18:49,130 --> 00:18:51,050 Es gibt viele Männer, die dich heiraten würden. 203 00:18:52,550 --> 00:18:53,790 Nur was für Männer. 204 00:18:54,310 --> 00:18:55,310 Keine Jungen wie du. 205 00:18:55,930 --> 00:19:00,110 Alte, wabbelige, die sich vor sich selbst fürchten. Ich habe gehabt, was 206 00:19:00,110 --> 00:19:01,110 wollte. 207 00:19:01,410 --> 00:19:04,430 Hässliche, schöne, zärtliche Knaben und auch Mädchen. 208 00:19:05,850 --> 00:19:07,250 Aber was bedeutet das schon? 209 00:19:09,680 --> 00:19:11,760 Ich möchte in der Sonne alt werden. 210 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Aber nicht allein. 211 00:19:20,540 --> 00:19:22,200 Komisch, dass ich dir einen Antrag mache. 212 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 Kennst du eigentlich Cleans? 213 00:19:28,520 --> 00:19:32,860 Ich war mit dem alten Sack und seiner Frau vor ungefähr zehn Tagen essen. 214 00:19:33,060 --> 00:19:34,980 Wir haben so da gesessen und auf einmal puff. 215 00:19:35,440 --> 00:19:38,720 Seine Frau hatte sich gerade umgedreht und wollte Wein bestellen. 216 00:19:39,230 --> 00:19:41,030 Da lag er mit dem Kopf im Suppenteller. 217 00:19:42,130 --> 00:19:43,130 Tot. 218 00:19:43,410 --> 00:19:44,349 Einfach so. 219 00:19:44,350 --> 00:19:45,350 Absurd. 220 00:19:45,590 --> 00:19:46,590 Ekelhaft. 221 00:19:46,850 --> 00:19:47,850 Danke. 222 00:19:49,410 --> 00:19:50,590 Warum erzählst du mir das? 223 00:19:51,750 --> 00:19:54,430 Naja, du bist ehrlich zu mir, das gefällt mir. 224 00:19:55,110 --> 00:19:56,970 Du bist kein kleiner Junge mehr, Franco. 225 00:19:57,530 --> 00:19:58,389 Nicht mehr. 226 00:19:58,390 --> 00:20:01,130 Wir würden gut zusammen leben, wir beide. 227 00:20:01,870 --> 00:20:03,910 Ich bin sicher, aber lass dir Zeit. 228 00:20:05,270 --> 00:20:07,830 Tot, du hättest sofort Ja sagen sollen. Ja, vielleicht. 229 00:20:14,220 --> 00:20:18,060 Ich meine, du bist mehr wert als weinende Pyjamas und silberne Zigaretten 230 00:20:18,060 --> 00:20:19,060 -Advice. 231 00:20:20,060 --> 00:20:21,660 Mann, was für eine Riesenchance. 232 00:20:23,820 --> 00:20:25,220 Ein respektables Geschäft. 233 00:20:26,260 --> 00:20:29,040 Sie ist sehr reich. Wirklich, ein unheimliches Angebot. 234 00:20:29,240 --> 00:20:32,600 Sie stinkt vor Geld. Sie ist irre reich. Ein Traum, ein Traum. 235 00:20:32,840 --> 00:20:36,380 Aber George, vielleicht träume ich von was anderem. Was anderem? So ein 236 00:20:36,380 --> 00:20:37,380 Blödsinn. 237 00:20:38,660 --> 00:20:40,180 Sieh mal, die sieht doch ganz scharf aus. 238 00:20:41,700 --> 00:20:43,100 Sie will nicht einsam sein. 239 00:20:46,190 --> 00:20:47,630 So, die Dame will nicht allein sein. 240 00:20:49,010 --> 00:20:51,670 Ist ein völlig vernünftiger Wunsch. Wirklich, sehr vernünftig. 241 00:20:53,990 --> 00:20:55,810 Was hättest du geantwortet? Ich? 242 00:20:56,550 --> 00:20:58,830 Na, ich hätte mir ihren Namen auf die Brust tätowieren lassen. 243 00:20:59,110 --> 00:21:02,350 In einem Herzen. Ich hätte gesagt, ja, mein Liebling, mein Püppchen, mein 244 00:21:02,350 --> 00:21:05,450 Mäuschen, mein alles. Liebe meines Lebens. Ja, ja, ja. 245 00:21:06,370 --> 00:21:07,730 Ich kann das nicht übereilen. 246 00:21:09,270 --> 00:21:11,010 Du schmeißt einen Goldfisch aus dem Becken. 247 00:21:11,770 --> 00:21:12,770 Das weißt du. 248 00:21:15,760 --> 00:21:17,140 Franco konnte sich nicht entschließen. 249 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Zeit verging. 250 00:21:19,180 --> 00:21:23,360 Er bemühte sich, neue Antworten zu finden, neue, annehmbarere Wege. 251 00:22:12,460 --> 00:22:14,620 Ja, danke. 252 00:22:39,590 --> 00:22:40,750 Wie heißen Sie? 253 00:22:41,590 --> 00:22:42,850 Mein Name ist Erika. 254 00:22:43,230 --> 00:22:44,230 Hallo, Erika. 255 00:22:46,930 --> 00:22:47,970 Ich heiße Franco. 256 00:22:49,070 --> 00:22:50,070 Hallo, Franco. 257 00:22:51,190 --> 00:22:52,330 Warten Sie hier auf jemanden? 258 00:22:53,110 --> 00:22:54,110 Nein. 259 00:22:54,410 --> 00:22:55,830 Nein, ich sitze hier nur so. 260 00:22:57,110 --> 00:22:58,110 Wo wohnen Sie? 261 00:22:59,600 --> 00:23:00,620 Ganz in der Nähe bei Ihnen. 262 00:23:01,220 --> 00:23:02,220 Ein paar Häuser weiter. 263 00:23:02,940 --> 00:23:04,740 Komisch. Ich habe Sie noch nie gesehen. 264 00:23:05,780 --> 00:23:06,820 Dafür habe ich Sie gesehen. 265 00:23:07,540 --> 00:23:09,060 Aber Sie sind ja immer so beschäftigt. 266 00:23:10,020 --> 00:23:11,400 Ja, ja, ich habe einen Haufen zu tun. 267 00:23:12,180 --> 00:23:13,360 Das ändert sich jetzt aber. 268 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Haben Sie schon was vor? 269 00:23:17,060 --> 00:23:18,640 Nein. Ich auch nicht. 270 00:23:19,520 --> 00:23:22,960 Wir könnten ja vielleicht... Ich meine... 271 00:25:17,879 --> 00:25:18,180 Ich weiß 272 00:25:18,180 --> 00:25:34,340 nicht, 273 00:25:34,360 --> 00:25:35,660 ich weiß wirklich nicht, ich weiß nicht. 274 00:25:36,520 --> 00:25:39,220 Ich meine, denk da an die ganzen euren Kameraden, die du glücklich machst. 275 00:25:39,440 --> 00:25:41,420 Du erweist unserem Volk einen großen Dienst damit, ich meine. 276 00:25:42,520 --> 00:25:45,380 Wenn die Leute die Filme nicht vollends kriegen würden, würden sie auf den 277 00:25:45,380 --> 00:25:51,020 Straßen rumhocken und blöd aus dem Fenster rausgucken und irgendwann mal im 278 00:25:51,020 --> 00:25:52,180 einen kleinen Jungs rumverwenden. 279 00:25:52,980 --> 00:25:54,020 Hast du einen Film in der Kamera? 280 00:25:56,520 --> 00:25:57,520 Ja, ja, warte ab. 281 00:25:57,900 --> 00:26:00,820 Hast du Franco getroffen? Franco? Ja, ja, ganz kurz. 282 00:26:01,820 --> 00:26:03,200 Glaubst du, dass er die Frau heiratet? 283 00:26:07,080 --> 00:26:08,880 Wenn er es nicht tut, dann ist er bescheuert. 284 00:26:12,040 --> 00:26:15,420 Also wirklich, ein einmaliges Angebot für ihn. Die meisten Acker wie die 285 00:26:15,420 --> 00:26:19,920 für ein paar Kohlen und er, bumm, läuft voll in diese fabelhafte Mutter rein. 286 00:26:20,200 --> 00:26:21,660 Er hat doch immer nur reiche Frauen. 287 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 Er braucht es eben. 288 00:26:33,200 --> 00:26:35,720 Er muss sich nehmen, was er braucht, nicht wovon er träumt. Und wir machen 289 00:26:35,720 --> 00:26:37,160 Pornos für arme alte Leute. 290 00:26:37,480 --> 00:26:39,380 Sie brauchen das Kind. Sie brauchen es wirklich. 291 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Denk mal darüber nach. 292 00:26:40,900 --> 00:26:41,900 Und was brauchst du? 293 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 Ich? 294 00:26:44,040 --> 00:26:45,240 Zuerst wird meine gedreht. 295 00:26:46,060 --> 00:26:50,000 Dann brauche ich dich, Glück und ein bisschen Film. 296 00:26:50,800 --> 00:26:51,800 Ja, ja, sicher. 297 00:27:04,470 --> 00:27:05,850 Was ist das für einer? 298 00:27:06,330 --> 00:27:09,310 Er ist sehr temperamentvoll. Sehr nett. 299 00:27:09,670 --> 00:27:11,270 Hast du schon mit ihm geschlafen? 300 00:27:11,490 --> 00:27:13,030 Ja, er war ganz süß. 301 00:27:16,730 --> 00:27:19,510 Er redet gar nicht über Politik oder Literatur. 302 00:27:19,850 --> 00:27:22,310 Er sagt immer nur was Nettes, Zärtliches. 303 00:27:23,070 --> 00:27:24,070 Sehr sexy. 304 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 Du weißt, warum ich hier bin. 305 00:27:34,460 --> 00:27:38,800 Nachdem so viel Zeit vergangen ist, kann ich nur vermuten, dass du mir absagst. 306 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Es tut mir leid. 307 00:27:43,240 --> 00:27:44,420 Ist es Liebe? 308 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Ich weiß nicht. 309 00:27:49,160 --> 00:27:50,980 Aber es hat sich eben etwas geändert. 310 00:27:52,880 --> 00:27:54,280 Du scheinst Glück zu haben. 311 00:27:54,980 --> 00:27:56,500 Ich hoffe, du bist nicht enttäuscht. 312 00:27:57,740 --> 00:27:58,820 Nun, ich weiß nicht. 313 00:27:59,040 --> 00:28:00,820 Ja, möglich, vielleicht ein bisschen. 314 00:28:01,180 --> 00:28:02,180 Es ist aber nicht tragisch. 315 00:28:04,180 --> 00:28:06,740 Ein Freund hat mir geraten, einen Psychiater aufzusuchen. 316 00:28:07,040 --> 00:28:08,120 Du musst dir das vorstellen. 317 00:28:08,500 --> 00:28:12,080 Der wird dann irgendwelche dramatischen Geschichten auftischen. Aber ich fühle 318 00:28:12,080 --> 00:28:13,640 mich großartig und völlig normal. 319 00:28:13,940 --> 00:28:14,940 Was soll das also? 320 00:28:15,140 --> 00:28:18,180 Das Gefühl der Sünde ist immer ein Teil des Vergnügens für mich. 321 00:28:18,380 --> 00:28:19,380 Du brauchst keinen Namen. 322 00:28:19,540 --> 00:28:21,460 Vielleicht finde ich ein bisschen lieb. Das wirst du. 323 00:28:21,780 --> 00:28:25,780 Aber wenn ich wenigstens etwas klug bin, dann finde ich ein Vergnügen. 324 00:28:25,980 --> 00:28:28,180 Du bist klug genug, um... Brauchst du vielleicht etwas Geld, Franco? 325 00:28:28,780 --> 00:28:29,780 Nein, danke. 326 00:28:29,800 --> 00:28:31,300 Ich weiß, was mein Geld wert ist. 327 00:28:34,560 --> 00:28:36,080 Ich kenne meine Schwächen. 328 00:28:36,540 --> 00:28:40,200 Mein guter Mann ruhe er in Frieden und hinterließ mir genug für meine Wünsche. 329 00:28:40,480 --> 00:28:42,260 Ich nehme an, du wirst nach Capri fahren. 330 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 Ja. 331 00:28:44,840 --> 00:28:48,620 Falls wir uns wiedersehen, dann werden wahrscheinlich um mich herum viele 332 00:28:48,620 --> 00:28:49,620 Parasiten sein. 333 00:28:49,820 --> 00:28:51,140 Junge, hübsche Parasiten. 334 00:28:52,080 --> 00:28:54,500 All diese hübschen Larven um mich herum. 335 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 Arrivederci. 336 00:29:20,560 --> 00:29:21,640 Ich habe auf dich gewartet. 337 00:29:22,580 --> 00:29:24,880 Ich habe dein Buch gelesen. 338 00:29:28,160 --> 00:29:30,580 Ist das alles wahr? 339 00:29:34,840 --> 00:29:36,200 Die frühen Frauen? 340 00:29:37,720 --> 00:29:40,760 Ja. Na ja, vielleicht kannst du es verkaufen. 341 00:29:41,100 --> 00:29:43,640 Tja, ich versuche. 342 00:29:43,980 --> 00:29:45,300 Vielleicht ändere ich noch was. 343 00:29:45,680 --> 00:29:46,880 Komme ich dann auch in das Buch? 344 00:29:48,160 --> 00:29:49,440 Ich habe dir was mitgebracht. 345 00:29:50,920 --> 00:29:51,899 Ein Geschenk? 346 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 Ja. 347 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 Gefällt's dir? 348 00:30:02,940 --> 00:30:03,940 Fantastisch. 349 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Na? 350 00:30:07,340 --> 00:30:10,200 Wenn ich was über dich schreiben soll, muss ich dir erst mal ein paar Fragen 351 00:30:10,200 --> 00:30:11,300 stellen. Ja, gut. 352 00:30:12,500 --> 00:30:13,500 Wie alt bist du? 353 00:30:14,320 --> 00:30:15,360 20 Jahre alt. 354 00:30:16,580 --> 00:30:17,680 Deine Lieblingsfarbe? 355 00:30:24,610 --> 00:30:26,130 Lieblingsblume? Gänseblümchen. 356 00:30:26,710 --> 00:30:28,210 Gänseblümchen? Mhm. 357 00:30:28,850 --> 00:30:31,230 Gänse... Gänseblümchen. 358 00:30:32,110 --> 00:30:35,170 Und dein Lieblingsgetränk? 359 00:30:35,950 --> 00:30:36,950 Blue Angie. 360 00:30:37,550 --> 00:30:38,950 Wie mixt du denn das? 361 00:30:40,690 --> 00:30:43,790 Mit Bananenlikör, Zucker und Blaumlikör. 362 00:30:44,590 --> 00:30:46,510 Und was ist dein Lieblingsgericht? 363 00:30:47,790 --> 00:30:49,630 Bodensuppe und Eier. 364 00:30:52,140 --> 00:30:55,800 Also, wenn du einen Wunsch frei hättest, was würdest du dir wünschen? 365 00:30:56,060 --> 00:31:02,060 Wenn ich einen Wunsch hätte, dann würde ich mir zehn weitere wünschen. 366 00:31:04,480 --> 00:31:08,640 Sie war vollkommen nackt. 367 00:31:09,620 --> 00:31:12,360 Ich stand vor ihr abwartend. 368 00:31:12,760 --> 00:31:19,180 Ich sah ihren wunderbar wollüstigen Körper, ihre vollen, runden Brüste, ihre 369 00:31:19,180 --> 00:31:21,440 weit geöffneten Schenkel. 370 00:31:21,950 --> 00:31:26,990 Einladend und herausfordernd, einer wilden, exotischen Blume gleich. Ich war 371 00:31:26,990 --> 00:31:32,310 benommen. Der Mond schmunzelte, als ich sie berührte. Ihr Körper erbebte unter 372 00:31:32,310 --> 00:31:36,470 meinen Händen und es erschien mir als läge ein anderes Wesen vor mir. 373 00:31:37,090 --> 00:31:38,630 Eine sanftere Frau. 374 00:31:45,810 --> 00:31:46,810 Meister! 375 00:31:55,660 --> 00:31:57,320 Wir haben bald den Film fertig. Sehr sexy. 376 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 Aha. 377 00:31:59,200 --> 00:32:00,880 Und dann? Und dann machen wir Geld. 378 00:32:01,420 --> 00:32:02,860 Ein wirklich respektables Geschäft. 379 00:32:03,620 --> 00:32:04,980 Siehst gut aus, Junge. Sehr gut. 380 00:32:05,480 --> 00:32:06,580 Wie geht's deiner Freundin? 381 00:32:08,780 --> 00:32:10,280 Du musst sie mal vorführen, ich meine. 382 00:32:10,700 --> 00:32:11,700 Du wirst sie schon sehen. 383 00:32:12,580 --> 00:32:13,640 Ist nett, ist nett. 384 00:32:14,980 --> 00:32:15,980 Verkaufst du den ganzen Schotter? 385 00:32:17,140 --> 00:32:19,180 Ja, was sonst? Ich will es nicht mehr haben. 386 00:32:19,380 --> 00:32:20,780 Den nächsten Film drehen wir in Farbe. 387 00:32:22,260 --> 00:32:24,040 20 .000 Titten auf der Leinwand. 388 00:32:25,979 --> 00:32:27,280 Schabada, Schabada, Schabada. 389 00:32:29,480 --> 00:32:30,540 Siehst glücklich aus, Junge. 390 00:32:31,320 --> 00:32:33,060 Glücklich bin ich nicht, aber dafür bin ich clever. 391 00:32:33,860 --> 00:32:35,240 Bin ich ein nettes Mädchen. 392 00:32:35,800 --> 00:32:36,800 Findest du's nicht gut? 393 00:32:37,960 --> 00:32:41,500 Weißt du, ich meine, Liebe ist Liebe und Business ist Business. 394 00:32:42,780 --> 00:32:44,240 Warst du schon mal richtig verliebt, George? 395 00:32:46,300 --> 00:32:48,720 Ja, einmal meine Mutter und später ein schwarzer Ferrari. 396 00:32:48,940 --> 00:32:51,020 Aber mein Großvater. 397 00:33:01,179 --> 00:33:02,760 Polizei. Very nice. 398 00:33:02,960 --> 00:33:03,960 That's terrific, man. 399 00:33:04,740 --> 00:33:08,360 Hey, what's going on here, man? Schön ruhig bleiben. Schön ruhig. 400 00:33:08,780 --> 00:33:11,460 Hey, das ist doch nicht etwa Rauschgift. 401 00:33:11,820 --> 00:33:13,800 Oh no, man. I'm clean, man. Clean. 402 00:33:15,260 --> 00:33:16,960 Sei ein bisschen vorsichtiger bei den nächsten Leuten. 403 00:33:17,280 --> 00:33:18,280 Right, right. 404 00:33:18,300 --> 00:33:20,460 Hey, man, you know the way to American Express? 405 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 Immer geradeaus. 406 00:33:25,100 --> 00:33:27,020 Franco wollte seine alten Gewohnheiten ändern. 407 00:33:27,840 --> 00:33:29,320 Erst wollte er eine Stellung suchen. 408 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 Eine gute Stellung. 409 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Eine Stellung mit Zukunft. 410 00:33:32,220 --> 00:33:33,860 Es gab viele freie Stellungen. 411 00:34:26,830 --> 00:34:28,909 Zwei mal Filet und zwei mal Forelle Blau, aber plötzlich. 412 00:34:32,590 --> 00:34:33,610 Ja, jetzt bin ich los. 413 00:34:47,370 --> 00:34:49,489 Die Affäre schien eine ganz normale zu sein. 414 00:34:50,230 --> 00:34:54,150 Aber es blieb dabei, wurde nicht mehr. Sie fingen an, ihre Worte zu 415 00:34:54,150 --> 00:34:55,250 alles, was sie machten. 416 00:34:56,370 --> 00:34:57,370 Dann kam Ostern. 417 00:35:03,230 --> 00:35:04,550 Ich muss dir was Wichtiges sagen. 418 00:35:07,430 --> 00:35:08,790 Wir kennen uns jetzt seit drei Wochen. 419 00:35:09,050 --> 00:35:10,910 Wir schlafen zusammen, wir lachen. 420 00:35:15,430 --> 00:35:16,430 Du bist zu jung. 421 00:35:18,120 --> 00:35:19,940 Ich sollte wirklich sagen, geh nach Haus. 422 00:35:21,300 --> 00:35:22,640 Aber dann wäre ich traurig. 423 00:35:23,700 --> 00:35:24,700 Wirklich sehr traurig. 424 00:35:27,180 --> 00:35:30,680 Du bist eben ein Mädchen, das so etwas aufregend findet. 425 00:35:31,460 --> 00:35:34,320 George sagt das auch. Es ist ganz einfach ein bisschen zu viel. 426 00:35:35,120 --> 00:35:38,220 Ich brauche was anderes als nur ein kleines Abenteuer. Ich habe es satt, nur 427 00:35:38,220 --> 00:35:40,540 herumzuschlafen. Ich habe dieses Leben satt, einfach alles. 428 00:35:41,220 --> 00:35:42,220 Ja, ja, ich weiß. 429 00:35:42,600 --> 00:35:43,900 Für dich ist das alles neu. 430 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 Deshalb machst du mich glücklich. 431 00:35:49,670 --> 00:35:51,750 Ich weiß, du verstehst meine Situation nicht. 432 00:35:53,570 --> 00:35:54,690 Ich, ich liebe dich. 433 00:35:56,150 --> 00:35:58,670 Ich würde alles für dich tun, was ein Mann nur tun kann. 434 00:35:59,790 --> 00:36:00,790 Ich habe einen Job. 435 00:36:01,770 --> 00:36:03,150 Und vielleicht finde ich einen besseren. 436 00:36:07,990 --> 00:36:13,910 Aber ich will dir was erzählen. Als ich 14 war, haben wir vorm Spielcasino 437 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 gesessen in San Remo. 438 00:36:15,350 --> 00:36:19,090 Es war ein wunderschöner Tag und da kam ein Maserati vorbei. 439 00:36:22,400 --> 00:36:25,740 Und der Mann hielt an und kurbelte die Scheibe runter. 440 00:36:26,240 --> 00:36:29,140 Er fragte mich nach dem Weg nach Menton. 441 00:36:30,700 --> 00:36:32,920 Ich habe durchs Fenster gesehen. 442 00:36:33,300 --> 00:36:34,540 Da lag ein Tennisschläger. 443 00:36:35,200 --> 00:36:36,980 Und wunderschöne Menschen saßen im Auto. 444 00:36:37,620 --> 00:36:40,240 Ich konnte ihm den Weg nicht sagen. 445 00:36:41,020 --> 00:36:42,160 Ich wusste es nicht. 446 00:36:43,100 --> 00:36:47,100 Ich starrte nur auf das Auto und auf die Menschen, die drin saßen. Ich wusste es 447 00:36:47,100 --> 00:36:48,100 nicht. 448 00:36:48,140 --> 00:36:49,300 Ich bekam den Mund nicht auf. 449 00:36:53,440 --> 00:36:55,020 Was wolltest du mir eigentlich erzählen? 450 00:36:58,240 --> 00:37:00,500 Franco kaufte sich eine neue Krawatte für die Hochzeit. 451 00:37:01,080 --> 00:37:03,740 George war Zeuge und Erikas Eltern waren für den Tag raufgefahren. 452 00:37:45,870 --> 00:37:46,870 Das werde ich aber so schaffen. 453 00:37:47,090 --> 00:37:49,050 Bist du nicht froh, dass er jetzt verheiratet ist? 454 00:37:52,810 --> 00:37:53,810 Was? 455 00:37:54,910 --> 00:37:57,990 Wann werden wir beide heiraten? Was meinst du? 456 00:37:58,630 --> 00:37:59,630 Was, wir beide? 457 00:38:00,310 --> 00:38:03,770 Für sowas habe ich kein Geld. Aber dann könnten wir doch! 458 00:38:22,250 --> 00:38:23,750 Wie oft soll ich denn das noch sagen? 459 00:38:24,010 --> 00:38:26,810 Hör bitte auf mit diesen Scheißsprüchen. Ich kann, ich stehe einfach nicht 460 00:38:26,810 --> 00:38:27,810 drauf. Verstehst du? 461 00:38:29,210 --> 00:38:32,650 Wie kann man nur so leben wie du? In so einem saublöden Zimmer. 462 00:38:33,010 --> 00:38:35,150 Du hängst nur rum und denkst über tausend Sachen nach. 463 00:38:35,850 --> 00:38:37,390 Aber doch nicht immer. Was willst du überhaupt? 464 00:38:41,210 --> 00:38:42,270 Ich komme da nicht mit. 465 00:38:42,650 --> 00:38:45,710 Wenn zwei Menschen zusammenleben wie wir, dann müssen sie eben Draht 466 00:38:45,710 --> 00:38:46,710 haben. 467 00:38:47,270 --> 00:38:49,690 Du hast eine Verbindung zu mir und ich habe eine Verbindung zu dir. 468 00:38:53,770 --> 00:38:55,110 Du kannst doch den anderen nicht besitzen. 469 00:38:56,230 --> 00:38:57,690 Ich meine, jeder muss doch frei sein. 470 00:38:58,070 --> 00:38:59,230 Geh das in deinen Schädel rein. 471 00:39:01,410 --> 00:39:05,110 Wenn du ein Gefühl für mich hast, dann glaubst du, das ist Liebe. 472 00:39:06,110 --> 00:39:07,630 Aber lieben kann man viele Menschen. 473 00:39:07,910 --> 00:39:10,070 Maria, ich habe wirklich einen sauberen Draht zu dir. 474 00:39:12,190 --> 00:39:16,170 Ich habe wirklich ein tiefes, sauberes Gefühl für dich, Maria. 475 00:39:17,910 --> 00:39:19,670 Darum sind wir zusammen. 476 00:39:20,590 --> 00:39:21,590 Verstehst du das alles? 477 00:39:26,700 --> 00:39:27,700 Aber du liebst mich. 478 00:39:47,660 --> 00:39:49,060 Komm, bleib doch hier. 479 00:39:49,380 --> 00:39:50,380 Nein. 480 00:39:52,760 --> 00:39:53,940 Du machst schon. 481 00:39:54,400 --> 00:39:57,820 Nein. Mach doch keinen Quatsch. Na los. 482 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Er war alt. 483 00:41:08,700 --> 00:41:10,100 Untertitelung des 484 00:41:10,100 --> 00:41:18,080 ZDF, 485 00:41:18,120 --> 00:41:19,120 2020 486 00:41:40,170 --> 00:41:42,670 Ich würde am liebsten hierbleiben, bis der ganze Schnee weg ist. 487 00:41:42,950 --> 00:41:44,250 Das ist leider unmöglich. 488 00:41:45,630 --> 00:41:47,770 Ist eigentlich komisch. Nur alte Leute haben Geld. 489 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 Das ist nicht fair. 490 00:41:49,210 --> 00:41:50,210 So ist das nun mal. 491 00:41:52,090 --> 00:41:53,910 Fette und alte Menschen haben es. 492 00:41:55,230 --> 00:41:58,410 Weißt du, vielleicht würde ich besser wieder arbeiten. 493 00:41:58,790 --> 00:42:00,730 Nein. Vielleicht hat mein Buch Erfolg. 494 00:42:00,970 --> 00:42:01,970 Das Buch habe ich vergessen. 495 00:42:05,110 --> 00:42:06,670 Dann könnten wir überall hinfahren. 496 00:42:06,940 --> 00:42:10,120 In die Sonne, das finde ich schön. Ich bin noch nie rausgekommen. 497 00:42:11,260 --> 00:42:12,720 Das wirst du, mein Liebling. 498 00:42:40,040 --> 00:42:41,040 Das ist Radio Luxemburg. 499 00:42:41,880 --> 00:42:43,200 Ganz halt, du hast keine Farbe. 500 00:42:44,580 --> 00:42:46,380 Wirklich ein Schreier, das Ding. Mach deinen fertig. 501 00:42:47,320 --> 00:42:49,900 Wie du, wie du, wie du, wie du, wie du. Radio Luxemburg. 502 00:42:50,620 --> 00:42:53,220 Wie du, wie du, wie du, wie du. 503 00:43:26,080 --> 00:43:28,000 Die Kneipe ist wirklich fast mein Büro geworden. 504 00:43:28,300 --> 00:43:31,320 Ich habe versucht, mit dem Knecht da drüben, der mit der Antenne im Geschäft 505 00:43:31,320 --> 00:43:32,420 machen. Und wie läuft es sonst? 506 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Mein Film ist irre gut. 507 00:43:34,740 --> 00:43:35,780 Maria ist auch sehr gut. 508 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 Erzähl du doch mal. 509 00:43:37,520 --> 00:43:38,720 Ich brauche einen neuen Job. 510 00:43:40,900 --> 00:43:42,100 Ist hart, wirklich hart. 511 00:43:42,700 --> 00:43:43,880 Jobs kriegen Verwandte. 512 00:43:44,800 --> 00:43:46,320 So Typen mit einem wichtigen Namen. 513 00:43:46,600 --> 00:43:50,200 Bildung. Du bräuchtest ein seriöses Geschäft, ne? Diskothek oder sowas. 514 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 aber reichlich, ne? 515 00:43:51,420 --> 00:43:52,420 Ja, ist mir klar. 516 00:43:52,560 --> 00:43:57,440 Naja, aber... Du musst mal bei einer alten Freundin anklopfen. Die besorgen 517 00:43:57,440 --> 00:43:58,440 doch was. 518 00:43:58,520 --> 00:43:59,520 Ja? 519 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 Wie geht's Erika? 520 00:44:02,740 --> 00:44:04,000 Tja, ich mag sie sehr. 521 00:44:08,460 --> 00:44:11,880 Weißt du, George, sie ist so wie ein Vogel. 522 00:44:12,360 --> 00:44:13,460 Sie träumt, weißt du. 523 00:44:13,940 --> 00:44:15,800 Sie macht aus ihrem Leben einen Traum. 524 00:44:17,520 --> 00:44:21,120 Und manchmal fühle ich mich wie ein alter Mann. 525 00:44:21,740 --> 00:44:23,060 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 526 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 Ich weiß nicht. 527 00:44:26,040 --> 00:44:32,380 Ich denke, wenn sie zu mir kommt und einfach nur etwas sagt, dann fliege ich 528 00:44:32,380 --> 00:44:33,380 empor. 529 00:44:34,140 --> 00:44:35,140 Dann bin ich high. 530 00:44:37,020 --> 00:44:38,020 Down. 531 00:44:38,540 --> 00:44:39,540 Vielen Dank. 532 00:45:07,720 --> 00:45:08,720 Ja, bitteschön. 533 00:45:18,000 --> 00:45:19,780 Zweimal Cordon Bleu, bitte, und die Weinkarte. 534 00:45:30,060 --> 00:45:31,500 Franco gab seinen Job auf. 535 00:45:31,960 --> 00:45:33,620 Das war das Einzige, was er machen konnte. 536 00:45:33,980 --> 00:45:35,800 Er wurde zu oft wie ein Diener behandelt. 537 00:45:53,870 --> 00:45:56,130 Die alten Frauen, die du mal geliebt hast, die haben doch Geld gehabt. 538 00:45:56,510 --> 00:45:57,530 Ja, ein paar schon. 539 00:45:59,070 --> 00:46:01,090 Und du könntest dich wieder mit ihnen treffen, so wie früher. 540 00:46:01,730 --> 00:46:03,090 Aber dann nehmen wir wenigstens was mit. 541 00:46:03,370 --> 00:46:05,870 Muss ja nicht alles sein. War es einfach so? Stehlen? 542 00:46:06,430 --> 00:46:10,390 Ja. Du wirst doch wohl mit ihr allein sein. Die Diener kennen dich und du 543 00:46:10,390 --> 00:46:11,910 die Häuser. In - und auswendig. 544 00:46:13,070 --> 00:46:14,350 Auf jeden Fall brauchen wir Geld. 545 00:46:14,850 --> 00:46:16,070 Es muss viel bezahlt werden. 546 00:46:16,330 --> 00:46:18,730 Die blöden Weiber. Um was kümmern die sich schon? 547 00:46:18,970 --> 00:46:20,030 Die sind doch versichert. 548 00:46:20,370 --> 00:46:22,610 Ja, die sind versichert. 549 00:46:24,240 --> 00:46:25,740 Dein Buch ist wieder zurückgekommen. 550 00:46:25,960 --> 00:46:26,960 Ja und? 551 00:46:27,060 --> 00:46:28,060 Was schon? 552 00:46:28,340 --> 00:46:32,340 So ein Quatsch. Erst ist es zu sexy und dann finden sie es langweilig. 553 00:46:34,840 --> 00:46:36,520 Ich habe heute was geklaut. Was? 554 00:46:37,080 --> 00:46:39,660 Drei Bücher. Ich habe sie unter dem Mantel versteckt. 555 00:46:41,160 --> 00:46:42,160 Sartre. 556 00:46:44,060 --> 00:46:45,740 Marx, das Kapital. 557 00:46:46,920 --> 00:46:48,180 Und ein Buch über Diebe. 558 00:46:48,440 --> 00:46:49,540 Drei Bücher. 559 00:46:54,030 --> 00:46:56,230 Sie würden sich nichts draus machen, wenn wir was mitnehmen würden. 560 00:46:57,030 --> 00:46:58,230 Wer? Na, die Frauen. 561 00:46:59,570 --> 00:47:01,190 Ich würde unheimlich gerne ein Auto haben. 562 00:47:01,830 --> 00:47:02,970 Und eine Diskothek. 563 00:47:04,310 --> 00:47:06,250 Ja? Ich tanze gern. 564 00:47:09,430 --> 00:47:12,050 Ich liebe dich. 565 00:47:13,670 --> 00:47:16,130 Aber warum lässt du dich von den Leuten rumstoßen, ausnutzen? 566 00:47:16,730 --> 00:47:17,730 Ich muss kämpfen. 567 00:47:18,390 --> 00:47:20,130 Ja, die Revolution. 568 00:47:22,060 --> 00:47:24,060 Was sagt das Buch? Wie wird man ein guter Dieb? 569 00:47:24,640 --> 00:47:26,460 Tja, du musst wahnsinnig clever sein. 570 00:47:27,080 --> 00:47:28,700 Du musst einen Grund zum Stehen haben. 571 00:47:29,260 --> 00:47:30,740 Und vielleicht brauchen wir einen Revolver. 572 00:47:31,300 --> 00:47:32,300 Was? 573 00:47:33,200 --> 00:47:34,540 Nicht, um einen umzulegen. 574 00:47:34,980 --> 00:47:35,980 Nein. 575 00:47:36,700 --> 00:47:37,920 Doch nur zur Verteidigung. 576 00:47:42,020 --> 00:47:47,620 Schon in Mex... 577 00:47:51,390 --> 00:47:56,830 P. Donsley, die vollkommene Liebe, wird vor dem intimen Beisammensein ein 578 00:47:56,830 --> 00:48:00,930 kräftiges Mal empfohlen, welches auch beziehungsreich sein darf. 579 00:49:26,440 --> 00:49:31,820 Der Dame wird empfohlen, dem Herrn ein Bild größter Bereitschaft zu bieten, da 580 00:49:31,820 --> 00:49:35,420 dies sein Lustempfinden entscheidend beeinflusst. 581 00:49:35,740 --> 00:49:39,160 Wir sollten nicht vergessen, dass Dessous etc. 582 00:49:39,560 --> 00:49:42,980 ein wichtiger Bestandteil für sexuelles Empfinden sind. 583 00:49:43,320 --> 00:49:48,620 Die Handhabung der genannten Kleidungsstücke sollte mit kapzilen 584 00:49:48,620 --> 00:49:55,320 erfolgen, welche den Reiz, dass ich annähernd die Die verknisternde 585 00:49:55,320 --> 00:49:58,060 Erotik des Moments nur erhöhen. 586 00:51:23,279 --> 00:51:25,820 Es gibt kein Bier auf. 587 00:51:26,060 --> 00:51:32,740 Es gibt kein Bier auf. Es gibt kein Bier auf. 588 00:51:32,800 --> 00:51:33,800 Jawohl! 589 00:51:37,050 --> 00:51:38,830 Onkel Fromm, komm her, du. Ja, ja, ja. 590 00:51:39,130 --> 00:51:43,310 Diese Dinger werden immer teurer. Mensch, das ist hier ein Seegang. Hört 591 00:51:43,350 --> 00:51:44,350 erst mal Frauen und Kinder. 592 00:51:46,590 --> 00:51:50,130 Scheiße, dass die Kiste so hoch ist. Dann kommen Sie, gehen Sie mal her. 593 00:51:50,130 --> 00:51:52,930 du nicht damit zurecht, so die Zwergkugel? Ich will die Dinger sehr 594 00:51:54,390 --> 00:51:57,610 Sie müssen es nur reinstecken. Nur pass auf, mein Junge. Jetzt machen wir eine 595 00:51:57,610 --> 00:51:58,950 Brücke. Eine Brücke? Schön. 596 00:51:59,570 --> 00:52:01,790 Pass auf, ich mache das so. Das ist eine Brücke. 597 00:52:02,030 --> 00:52:03,410 So, küsst es hier. 598 00:52:03,610 --> 00:52:04,610 Sie müssen es sehr ziehen. 599 00:52:05,530 --> 00:52:06,530 Schön. 600 00:52:06,840 --> 00:52:07,519 Ach so. 601 00:52:07,520 --> 00:52:11,240 Ach so. Ach so. Ach so. Ach so. Ach so. 602 00:53:25,740 --> 00:53:27,540 Es ist ein 38er, made in USA. 603 00:53:28,340 --> 00:53:29,820 Ist ein bisschen reich und gut, eh? 604 00:53:30,220 --> 00:53:31,220 Schießt anderen frei. 605 00:53:33,940 --> 00:53:34,940 Wie viel? 606 00:53:35,900 --> 00:53:38,360 Na ja, mit Munition hast du ungefähr... Ich brauch keine Munition. 607 00:53:39,300 --> 00:53:40,780 Was, keine Munition? Ach nee. 608 00:53:41,220 --> 00:53:42,640 Das ist unmöglich, mein Junge. 609 00:53:43,180 --> 00:53:44,740 Das ist wie eine scharfe Braut ohne Kerl. 610 00:53:44,940 --> 00:53:46,500 Sag mal, du hast eine Meise. 611 00:53:47,380 --> 00:53:49,440 Du verscheißt es mich. Was soll denn das eigentlich, Hugo? 612 00:53:49,980 --> 00:53:51,080 Dann will ich das Ding nicht. 613 00:53:52,440 --> 00:53:53,440 Nee, nee, komm. 614 00:53:54,250 --> 00:53:55,810 Ich verkaufe nicht ohne Munition. 615 00:53:56,610 --> 00:53:57,710 Was soll denn das auch? 616 00:53:58,550 --> 00:54:01,230 Das macht doch dann nur... Ich würde genauso viel zahlen. 617 00:54:01,830 --> 00:54:02,990 Gut, einen blauen. 618 00:54:03,230 --> 00:54:05,250 Aber mit einer Patrone. Okay. 619 00:54:06,170 --> 00:54:07,170 Aber nur mit einer. 620 00:54:07,350 --> 00:54:08,990 Die Nummer habe ich ordentlich ausgefallen. 621 00:54:09,390 --> 00:54:12,270 Mit dem Ding ist früher in Wien mal ein ganz heißer Lujan erschossen worden. 622 00:54:15,750 --> 00:54:16,790 Moment, Junge, Moment. 623 00:54:17,850 --> 00:54:21,130 Ich frage ja sonst nicht. Fragen ist ungesund. Aber willst du damit ein Ding 624 00:54:21,130 --> 00:54:22,130 bringen? Nein. 625 00:54:22,540 --> 00:54:23,760 Ein Geburtstagsgeschenk für meine Frau. 626 00:55:41,450 --> 00:55:43,270 Was soll denn das? Ist das wichtig? Lass die Mühle ganz! 627 00:57:21,580 --> 00:57:23,600 Ich meinte, das Jux ist doch kein Clown. 628 00:57:24,700 --> 00:57:27,660 Diese alten Weiber, die haben Franco noch nie etwas gegeben. 629 00:57:27,960 --> 00:57:28,960 Gar nichts. 630 00:57:29,340 --> 00:57:32,520 Sie sind völlig verrückt und blöd. Und viel zu reich. 631 00:57:33,020 --> 00:57:34,200 Wir haben da noch eine Frau. 632 00:57:34,560 --> 00:57:38,120 Die ist sehr reich. Aber Franco will leider überhaupt nichts mehr mit ihr zu 633 00:57:38,120 --> 00:57:39,120 haben. 634 00:57:39,160 --> 00:57:40,960 Er hat erzählt, sie schlägt mit Mädchen. 635 00:57:42,000 --> 00:57:45,340 Ich möchte aus dieser Stadt raus. 636 00:57:46,260 --> 00:57:49,840 Nach Brasilien oder Amerika oder irgendwo anders hin. 637 00:57:50,270 --> 00:57:51,990 Sag mal, habt ihr jetzt ein Auto? Ja. 638 00:57:54,330 --> 00:57:55,330 Wo ist Franco? 639 00:57:56,630 --> 00:57:58,710 Er hatte noch irgendwas wegen des Autos zerlegen. 640 00:57:59,190 --> 00:58:00,190 Immer Geschäft. 641 00:58:07,490 --> 00:58:09,290 Wir sollten uns mal mit dieser Lesbischen treffen. 642 00:58:10,370 --> 00:58:11,370 Was? Wir zusammen? 643 00:58:11,570 --> 00:58:14,030 Ein bisschen Hemmung habe ich schon, aber treffen können wir sie auf jeden 644 00:58:14,030 --> 00:58:17,090 mal. Ja, wir rufen bei ihr an, erzählen ihr irgendwas und dann gehen wir einfach 645 00:58:17,090 --> 00:58:18,090 hin und besuchen sie mal. 646 00:58:18,150 --> 00:58:19,670 Die wird schon kapieren, was los ist. 647 00:58:21,640 --> 00:58:23,160 Gut, aber Franco, was wird er sagen? 648 00:58:23,600 --> 00:58:25,340 Wir sagen ihm gar nichts, bis wir da waren. 649 00:58:26,340 --> 00:58:28,280 Ich weiß, dass sie reich ist. Sehr reich. 650 00:58:28,640 --> 00:58:30,020 Sie besitzt ein großes Haus. 651 00:58:31,240 --> 00:58:33,440 Sie will bald nach Katrin gehen, hat mir Franco erzählt. 652 00:58:34,460 --> 00:58:35,940 Sie soll unheimlich viel Kuchen essen. 653 00:58:36,220 --> 00:58:37,038 Ich auch. 654 00:58:37,040 --> 00:58:38,680 Na siehst du, dann habt ihr ja was gemeinsam. 655 00:58:38,960 --> 00:58:39,960 Vielleicht macht es Spaß. 656 00:58:40,120 --> 00:58:41,120 Was meinst du? 657 00:58:42,620 --> 00:58:44,380 Na dann, ich brauche sie. 658 00:59:05,509 --> 00:59:06,690 Also? Nicht übel. 659 00:59:07,290 --> 00:59:08,290 Ja, meinst du? 660 00:59:10,390 --> 00:59:13,770 In zwei Tagen werde ich mich mit dem Mann treffen wegen des... Verkaufs. Ja, 661 00:59:13,810 --> 00:59:14,810 genau. 662 00:59:15,290 --> 00:59:16,730 Du weißt doch, wie sowas läuft. 663 00:59:17,870 --> 00:59:18,990 Ich glaube, das wird was. 664 00:59:20,310 --> 00:59:21,970 Aber du musst einen guten Namen finden. 665 00:59:22,270 --> 00:59:23,270 Die neue Welt. 666 00:59:23,610 --> 00:59:26,290 Das neue Leben. Nein, klingt ja wie eine Operette. 667 00:59:27,290 --> 00:59:28,870 Wie findest du... 668 00:59:30,140 --> 00:59:31,140 Che Flamingo. 669 00:59:31,200 --> 00:59:33,500 Von Blödsinn, was das wirklich ist. 670 00:59:34,520 --> 00:59:36,200 Ah, Che Flamingo, so ein Quatsch. 671 00:59:49,200 --> 00:59:50,500 Kennst du diesen Event in Amerika? 672 00:59:51,760 --> 00:59:53,520 Ja, Mickey Mouse. 673 00:59:53,980 --> 00:59:57,820 Ja, da fällt mir was Irres ein. Ich meine für ein Geschäft, für ein großes 674 00:59:57,820 --> 00:59:59,300 Geschäft. Ist mein Traum, weißt du? 675 00:59:59,610 --> 01:00:03,010 Du kaufst dir ein bisschen Land, hast Kapital und baust dir so ein Disneyland 676 01:00:03,010 --> 01:00:08,010 für Sex, weißt du? Alles, was es da so gibt, ich meine, Männer, Frauen, Hühner, 677 01:00:08,090 --> 01:00:10,350 Elefanten, Gurken, weißt du, alles. 678 01:00:11,270 --> 01:00:14,090 Natürlich brauchst du einen Parkplatz für die ganzen Autos. Ist unheimlich 679 01:00:14,090 --> 01:00:15,570 wichtig für das Geschäft, wirklich wichtig. 680 01:00:15,930 --> 01:00:17,450 Ihr nennt es Pornosetti, weißt du? 681 01:00:18,150 --> 01:00:19,150 Elf statt mit Herz. 682 01:00:20,470 --> 01:00:21,470 Verstehe. 683 01:00:21,850 --> 01:00:23,510 Überall stehen massenhaft Plakate. 684 01:00:24,310 --> 01:00:26,210 Vielleicht kommt mal einer und will mit Mickey Maus bomben. 685 01:00:26,590 --> 01:00:29,110 Warum nicht? Wir haben es ja. Bei uns bekommt jeder, was er will. 686 01:00:32,030 --> 01:00:34,290 Aber jetzt schlecht ohne Kapital. 687 01:00:34,670 --> 01:00:35,670 Dazu brauchen wir viel. 688 01:00:36,090 --> 01:00:38,310 Millionen. Du würdest es wieder rausholen. 689 01:00:39,050 --> 01:00:40,310 Glaub mir, die kommen von überall her. 690 01:00:40,590 --> 01:00:44,570 Und ich hier, ich würde nur so dastehen und Hände schütteln und sagen, ich bin 691 01:00:44,570 --> 01:00:46,390 George, welcome to Pornoglitty. 692 01:00:48,110 --> 01:00:49,570 Das hört sich alles an wie Spinnerei. 693 01:00:50,510 --> 01:00:52,770 Aber Riesenträume kosten mich genauso viel wie kleine. 694 01:00:53,520 --> 01:00:56,180 Die meisten Leute haben den Schädel voll von ihren kleinen Träumen. 695 01:00:58,700 --> 01:01:02,540 Es bleibt kein Platz für große Fantasie, weißt du? 696 01:01:03,540 --> 01:01:07,200 Sie warten, hoffen, kein Spaß. 697 01:01:15,700 --> 01:01:16,700 Wie sieht's aus? 698 01:01:18,120 --> 01:01:19,400 Ich glaub, wir können's machen. 699 01:01:22,670 --> 01:01:24,210 Hast du schon mal über Brasilien nachgedacht? 700 01:01:24,950 --> 01:01:25,950 Amerika? 701 01:01:26,210 --> 01:01:27,210 Oder Kanada? 702 01:01:28,030 --> 01:01:29,510 Ja, sicher, über Brasilien besonders. 703 01:01:31,310 --> 01:01:38,030 Sag mal, hättest du vielleicht Lust, da 704 01:01:38,030 --> 01:01:39,030 hinzufahren? 705 01:01:39,290 --> 01:01:40,290 Wohin? 706 01:01:42,170 --> 01:01:43,170 Nach Amerika. 707 01:01:44,870 --> 01:01:45,870 Amerika? 708 01:01:46,010 --> 01:01:47,010 Ja, sicher. 709 01:01:47,430 --> 01:01:48,430 Irgendwann vielleicht mal. 710 01:01:49,010 --> 01:01:50,230 Aber im Moment geht's nicht. 711 01:01:53,210 --> 01:01:54,570 Franco, bist du sauer auf mich? 712 01:01:55,410 --> 01:01:56,410 Warum? 713 01:01:57,430 --> 01:01:58,530 Du redest zu wenig. 714 01:01:59,950 --> 01:02:01,430 Ich habe über vieles nachzudenken. 715 01:02:07,710 --> 01:02:08,850 Ich habe ein Kleid gesehen. 716 01:02:10,050 --> 01:02:14,430 So ein Kleid? Und ein Auto, Fernseher, Verreisen, alles willst du haben. 717 01:02:14,750 --> 01:02:16,110 Franco, du magst doch, wenn ich hübsch bin. 718 01:02:16,550 --> 01:02:19,370 Ja, aber ich denke... Es war ein rotes Kleid. Ein langes. 719 01:02:19,610 --> 01:02:20,610 Wahnsinnig schick. 720 01:02:21,990 --> 01:02:23,030 Klauen ist ganz ulkig. 721 01:02:24,210 --> 01:02:25,210 Ja, wirklich, ist irre. 722 01:02:26,890 --> 01:02:27,950 Ich will stehlen. 723 01:02:28,810 --> 01:02:30,710 Ich will stehlen, wirklich. 724 01:02:31,670 --> 01:02:32,670 Eigentlich doch nicht. 725 01:02:33,530 --> 01:02:34,590 Ich weiß nicht, was ich will. 726 01:03:11,600 --> 01:03:12,780 Und was machen wir jetzt? 727 01:03:14,120 --> 01:03:15,260 Sie hatten kein Geld mehr. 728 01:03:15,640 --> 01:03:18,460 Im letzten Moment vermietete der Besitzer die Diskothek an einen anderen. 729 01:03:19,940 --> 01:03:21,300 Erika wollte Franco verlassen. 730 01:03:21,940 --> 01:03:23,220 Sie brauchten einen neuen Anfang. 731 01:03:24,020 --> 01:03:27,020 Er schrieb ein neues Kapitel für sein Buch und sie kaufte Werkzeuge ein. 732 01:04:56,330 --> 01:04:57,670 Ich hoffe, du hängst alles wieder rein. 733 01:04:59,450 --> 01:05:00,450 Ja, mach ich schon. 734 01:05:01,030 --> 01:05:02,030 Dann ist es ja gut. 735 01:05:20,750 --> 01:05:21,750 Was ist das? 736 01:05:22,870 --> 01:05:24,570 Das ist Ananas -Sahne -Creme -Paprik. 737 01:05:32,240 --> 01:05:33,860 Schön, eklig süß. 738 01:06:02,250 --> 01:06:03,470 Du kriegst deine Gänsehaut. 739 01:07:06,250 --> 01:07:07,249 Wo warst du so lange? 740 01:07:07,250 --> 01:07:08,189 Bei Christine. 741 01:07:08,190 --> 01:07:08,968 Die ganze Nacht? 742 01:07:08,970 --> 01:07:09,970 Tut mir leid. 743 01:07:10,030 --> 01:07:11,570 Ich weiß, du hast dir Sorgen gemacht. 744 01:07:11,830 --> 01:07:13,810 Aber ich konnte nicht anrufen. Du konntest nicht anrufen? 745 01:07:15,510 --> 01:07:16,910 Ich werde dir gleich alles erzählen. 746 01:07:17,510 --> 01:07:18,510 Warte eine Sekunde. 747 01:07:18,590 --> 01:07:19,790 Du hast ja ein neues Kleid an. 748 01:07:20,290 --> 01:07:21,290 Ja, ja. 749 01:07:22,010 --> 01:07:23,790 Na gut, erzähl mal. 750 01:07:24,230 --> 01:07:26,350 Wie soll ich anfangen? Eine komische Geschichte. 751 01:07:26,670 --> 01:07:29,430 Weißt du, du musst wissen, dass ich dich liebe. Ich liebe dich sehr. 752 01:07:29,850 --> 01:07:30,850 Glaub mir das. 753 01:07:31,290 --> 01:07:34,310 Aber ich denke immer, wir brauchen mehr. 754 01:07:34,960 --> 01:07:38,220 Wir müssten einfach aus dieser Stadt weggehen. Von vorn anfangen. Irgendwas 755 01:07:38,220 --> 01:07:39,500 Neues. Ein Abenteuer. 756 01:07:39,800 --> 01:07:40,940 Du warst doch einverstanden. 757 01:07:41,440 --> 01:07:43,960 Jetzt haben wir ein bisschen Geld, aber da ist diese Frau. Du hast sie mal 758 01:07:43,960 --> 01:07:45,280 gekannt. Madame Pietrowski. 759 01:07:45,920 --> 01:07:47,060 Ihretwegen bist du hier geblieben. 760 01:07:47,520 --> 01:07:48,840 Du wolltest nichts von ihr nehmen. 761 01:07:49,460 --> 01:07:50,540 Sie liebt Mädchen. 762 01:07:51,040 --> 01:07:53,680 Na ja, und dann habe ich mit Christine geredet und wir haben sie angerufen. 763 01:07:54,180 --> 01:07:56,360 Wir wollten uns mit ihr treffen. Es war ganz einfach. 764 01:07:56,900 --> 01:08:00,360 Ja, wir haben natürlich nicht gewusst, ob wir es schaffen würden. 765 01:08:00,880 --> 01:08:03,300 Aber dann war sie furchtbar nett. Wir blieben bei ihr. 766 01:08:03,770 --> 01:08:06,490 Sie hat unheimlich viel Kuchen bestellt. Mit Cremefüllung. 767 01:08:07,490 --> 01:08:08,710 Sie ist sehr reich. 768 01:08:10,430 --> 01:08:13,890 Und dann auf einmal sagte sie, wir sollen uns ausziehen. Sie wollte es. Sie 769 01:08:13,890 --> 01:08:14,890 sagte, dass wir ihr gefallen. 770 01:08:14,990 --> 01:08:16,470 Und sie hat uns nach Italien eingeladen. 771 01:08:16,729 --> 01:08:18,029 Sie will ein paar Tage fahren. 772 01:08:18,410 --> 01:08:19,410 Na ja, egal. 773 01:08:19,510 --> 01:08:20,550 Christine war die Erste. 774 01:08:20,970 --> 01:08:22,250 Im Bett, meine ich. 775 01:08:22,729 --> 01:08:24,189 Madame war sehr zärtlich. 776 01:08:24,890 --> 01:08:25,890 Es war nichts. 777 01:08:26,590 --> 01:08:28,270 Berühren. Ein Spiel. 778 01:08:28,890 --> 01:08:29,990 Nicht mit einem Mann. 779 01:08:30,390 --> 01:08:31,390 Und dann... 780 01:08:31,819 --> 01:08:34,000 Wollte sie uns beide küssen und wir sollten sie streicheln. 781 01:08:34,920 --> 01:08:36,580 Christine fand das nach einer Weile albern. 782 01:08:37,000 --> 01:08:38,779 Naja, da kam ich dran. 783 01:08:39,220 --> 01:08:40,340 Es war irgendwie sehr nett. 784 01:08:40,819 --> 01:08:43,399 Es war einfach lustig. Einfach nur rumzuspielen. 785 01:08:44,279 --> 01:08:47,080 Nach einer Weile fing sie an wie ein Pferd zu keuchen. 786 01:08:48,080 --> 01:08:50,740 Ich muss zugeben, es hat mir gefallen. 787 01:08:51,640 --> 01:08:52,979 Du musst nicht traurig sein. 788 01:08:53,200 --> 01:08:55,240 Es war einfach fremd für mich. Es war ganz neu. 789 01:08:55,600 --> 01:08:56,760 Tja, das war es nun. 790 01:08:59,000 --> 01:09:00,840 Wir sind dann beide eingeschlafen. 791 01:09:01,279 --> 01:09:02,979 Kannst du dir vorstellen? Es war ja auch anstrengend. 792 01:09:07,040 --> 01:09:09,760 Ach, weißt du, dann sind wir heute Morgen aufgewacht und wollten gehen. 793 01:09:10,439 --> 01:09:12,939 Aber sie wollte uns einfach nicht weglassen. 794 01:09:13,200 --> 01:09:15,979 Sie erzählte andauernd von Italien. Das war vielleicht langweilig. 795 01:09:16,220 --> 01:09:18,020 Wir sagten, wir wüssten noch nicht. 796 01:09:18,740 --> 01:09:20,540 Sie sagte, wir sollten sie noch mal besuchen. 797 01:09:20,859 --> 01:09:22,120 Irgendwann, bevor sie wegfährt. 798 01:09:22,939 --> 01:09:26,200 Ich glaube, wenn wir Bayer bleiben würden, würde sie nicht fahren. 799 01:09:26,720 --> 01:09:29,460 Wir haben okay gesagt, dass wir sie noch mal besuchen. 800 01:09:30,140 --> 01:09:31,140 Jetzt kann es doch klappen. 801 01:09:31,479 --> 01:09:33,640 Wenn wir das nächste Mal da sind, kannst du einen Haufen mitgehen lassen. 802 01:09:34,260 --> 01:09:35,800 Du musst doch langsam mal damit anfangen. 803 01:09:36,840 --> 01:09:39,180 Hör mal, es geht nur so, Franco. Das weißt du genau. 804 01:09:40,740 --> 01:09:44,300 Na jedenfalls, wir haben sie dann verlassen. Ich weiß, sie will wirklich, 805 01:09:44,300 --> 01:09:45,300 wir wiederkommen. 806 01:09:46,020 --> 01:09:47,180 Komisch, sie hat richtig geweint. 807 01:09:47,859 --> 01:09:48,880 Muss ja also ernst sein. 808 01:09:50,439 --> 01:09:51,779 Christine fing wieder an zu lachen. 809 01:09:52,460 --> 01:09:55,340 Und ich habe gesagt, sie soll nicht weinen. Sie hat sie auch gelacht. 810 01:09:56,380 --> 01:09:57,980 Sie ist halt eine alte, einsame Frau. 811 01:09:58,760 --> 01:10:02,300 Reich und alt, einsam. Mit der können wir anfangen, was wir wollen. 812 01:10:03,100 --> 01:10:04,100 Alles. 813 01:10:05,200 --> 01:10:06,800 Wenn wir nur sagen, dass wir sie lieben. 814 01:10:07,160 --> 01:10:08,800 Wenn wir nur noch mal hingehen. 815 01:10:09,840 --> 01:10:10,840 Es ist zu einfach. 816 01:10:12,360 --> 01:10:13,360 Verstehst du das nicht? 817 01:10:19,640 --> 01:10:21,100 Franco versuchte, George zu finden. 818 01:10:21,340 --> 01:10:24,240 Er war aber in einer anderen Stadt, um etwas mit Plastik arbeiten zu lassen. 819 01:10:24,940 --> 01:10:26,660 Doch Maria war bereit, Franco zu helfen. 820 01:10:38,060 --> 01:10:39,400 Wie spät ist es? Ist noch nicht spät. 821 01:10:47,680 --> 01:10:48,680 Hast du Hunger? 822 01:10:49,860 --> 01:10:50,860 Tut mir leid. 823 01:10:54,260 --> 01:10:55,380 Du hast Pech, Franco. 824 01:10:58,160 --> 01:10:59,160 Ja, kein Glück. 825 01:11:02,160 --> 01:11:03,220 Du bist nervös. 826 01:11:06,440 --> 01:11:07,440 Wie geht's Erika? 827 01:11:18,160 --> 01:11:19,160 Es geht dir wohl gut. 828 01:11:19,980 --> 01:11:20,980 Und dir, Franco? 829 01:11:21,500 --> 01:11:23,020 Ich hätte besser nicht herkommen sollen. 830 01:11:23,520 --> 01:11:27,840 Oh, entschuldige, entschuldige. Ich werde dich nichts mehr fragen. Bestimmt 831 01:11:27,840 --> 01:11:28,840 nicht. 832 01:11:31,140 --> 01:11:32,380 Dann werden wir uns wiedersehen? 833 01:11:35,320 --> 01:11:36,239 Nicht mehr. 834 01:11:36,240 --> 01:11:37,620 Oh, Mann. 835 01:12:25,380 --> 01:12:26,780 Untertitelung. 836 01:12:28,620 --> 01:12:29,620 BR 2018 837 01:12:42,060 --> 01:12:43,100 Amen. 838 01:13:19,530 --> 01:13:21,650 Franco wurde ohne Pomp beerdigt. 839 01:13:22,250 --> 01:13:24,090 George sprach einige Worte an seinem Grab. 840 01:13:24,830 --> 01:13:28,830 Nach der Beerdigung fuhr Madame Petrovsky mit Erika und Christine nach 841 01:13:28,830 --> 01:13:30,110 einen wohlverdienten Urlaub zu machen. 842 01:13:32,210 --> 01:13:35,490 Da die Umstände, die Francos Tod herbeigeführt hatten, die Zeitungen sehr 843 01:13:35,490 --> 01:13:38,410 beschäftigten, veröffentlichte man auch endlich seine Memoiren. 844 01:13:38,910 --> 01:13:40,730 Erika schrieb ein einfaches Vorwort dazu. 845 01:13:41,310 --> 01:13:43,310 Das Buch wurde ein netter kleiner Erfolg. 846 01:13:45,850 --> 01:13:48,990 Später verließ Erika die Stadt und heiratete einen Amerikaner. 847 01:13:49,450 --> 01:13:54,030 Sie lebt jetzt in Florida und ist Mutter von drei süßen, kleinen Kindern. 848 01:13:54,910 --> 01:13:58,270 Um Unschuldige zu schützen, wurden die Namen geändert und entstandene 849 01:13:58,270 --> 01:13:59,590 Ähnlichkeiten wären rein Zufälle. 850 01:14:18,300 --> 01:14:23,240 ... ... ... 851 01:14:23,240 --> 01:14:30,460 ... 852 01:14:30,460 --> 01:14:34,200 ... 61418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.