Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Find it.
2
00:00:15,480 --> 00:00:16,780
Find the harmonies.
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,820
No, no, no, no, no.
4
00:00:43,770 --> 00:00:47,110
Gregor has used his new sorcerer's
brigade to open a tomb.
5
00:01:16,780 --> 00:01:18,380
Oh, there's no need for that, Miss
Pacquiao.
6
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
The six months end today.
7
00:01:21,420 --> 00:01:25,260
You'll all be leaving us soon, and the
library will be taking care of the annex
8
00:01:25,260 --> 00:01:26,260
now.
9
00:01:27,200 --> 00:01:29,260
Uh, what do you mean by that?
10
00:01:29,900 --> 00:01:35,160
Well, as in 1847, this annex will be
folded back into the Grand Library.
11
00:01:35,720 --> 00:01:37,100
It will cease to exist.
12
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
What?
13
00:01:39,380 --> 00:01:40,380
No, no.
14
00:01:41,140 --> 00:01:42,220
Not our annex.
15
00:01:42,860 --> 00:01:44,100
I would have thought you'd be thrilled.
16
00:01:44,560 --> 00:01:49,400
You'll be able to sell the castle and
use the proceeds to fund your various
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,480
academic endeavors.
18
00:01:51,420 --> 00:01:52,780
Yeah, you're right.
19
00:01:53,060 --> 00:01:54,060
It's great.
20
00:01:56,720 --> 00:01:57,860
Where are you taking all that?
21
00:01:58,940 --> 00:02:00,400
We're back in the barracks, man.
22
00:02:00,940 --> 00:02:02,940
Some of this equipment's been rare.
23
00:02:03,480 --> 00:02:06,880
This 16th century silver -owned coin.
24
00:02:08,639 --> 00:02:09,699
Vikram gave me this.
25
00:02:12,200 --> 00:02:13,240
Well, uh...
26
00:02:13,900 --> 00:02:14,940
I got a teaching job.
27
00:02:15,440 --> 00:02:17,620
Oh, that's... What? That's amazing.
28
00:02:17,940 --> 00:02:21,720
Never thought I'd be back at a
university again. You're vindicated.
29
00:02:21,720 --> 00:02:24,900
wonderful. Now you can teach about magic
again.
30
00:02:25,240 --> 00:02:29,620
Uh, well, no. A condition of my
employment is I'm not allowed to mention
31
00:02:29,620 --> 00:02:31,120
or anything supernatural.
32
00:02:31,520 --> 00:02:36,060
So, not exactly the redemption I was
hoping for, but I'm teaching again, so
33
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
that's something.
34
00:02:37,220 --> 00:02:38,320
Right? Yeah.
35
00:02:38,740 --> 00:02:40,440
That's marvelous, Mr. Green.
36
00:02:43,850 --> 00:02:44,850
this place.
37
00:02:45,110 --> 00:02:47,110
And you guys.
38
00:02:51,110 --> 00:02:52,130
Did you miss me?
39
00:02:52,470 --> 00:02:53,470
Mr. Stone.
40
00:02:53,730 --> 00:02:56,770
Good to have you back in our little
corner of the world. Elaine.
41
00:02:58,090 --> 00:03:00,910
Mr. Jenkins sends a fond regard.
42
00:03:01,750 --> 00:03:02,790
Good to see you, sir.
43
00:03:03,050 --> 00:03:06,730
It's good to be seen. You guys have done
an amazing job.
44
00:03:07,190 --> 00:03:09,010
Unfortunately, it does end here.
45
00:03:10,170 --> 00:03:12,170
Why does it have to end here?
46
00:03:13,420 --> 00:03:14,420
I don't make the rules.
47
00:03:14,860 --> 00:03:16,280
No, the library does.
48
00:03:16,780 --> 00:03:23,020
You see, the library decides who will be
a librarian, decides who will be a
49
00:03:23,020 --> 00:03:28,680
guardian, decides if the annex exists
and if it doesn't. But you guys have
50
00:03:28,680 --> 00:03:33,700
incredible. And on behalf of the
library, I would like to send a very
51
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
thank you.
52
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Thank you.
53
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
That's it.
54
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
That's all I got.
55
00:03:39,900 --> 00:03:41,560
I ever do have.
56
00:03:42,280 --> 00:03:43,279
Three plane tickets.
57
00:03:43,280 --> 00:03:44,760
Dos, tres.
58
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
First class.
59
00:03:46,780 --> 00:03:51,340
If we have to leave, can't we just use
the magic door one last time to get
60
00:03:51,600 --> 00:03:55,700
I'm afraid the door is only for those in
the service of the library.
61
00:03:56,480 --> 00:03:57,620
And we're not anymore.
62
00:03:58,840 --> 00:04:00,660
Stop! Stop! Stop!
63
00:04:01,640 --> 00:04:03,380
We must not. We cannot.
64
00:04:03,820 --> 00:04:04,860
Breathe. Breathe.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Ah, Mr.
66
00:04:07,260 --> 00:04:08,320
Rock. Stone.
67
00:04:08,940 --> 00:04:12,320
Precisely. Just a matter of some
unfinished business that needs sorting
68
00:04:12,420 --> 00:04:13,420
What kind of business?
69
00:04:13,660 --> 00:04:16,519
A threat. A danger of the utmost
importance.
70
00:04:16,800 --> 00:04:19,399
All right, well, whatever it is, I'll
take it from here. All right.
71
00:04:26,720 --> 00:04:29,420
Ever have one before?
72
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Certainly not.
73
00:04:31,020 --> 00:04:32,920
That's a map of... Cogasilvia.
Cogasilvia what?
74
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Cogasilvia. It's a small Eastern
European country. We did a mission
75
00:04:36,200 --> 00:04:38,260
God, the burning embers have landed on
the capsule building.
76
00:04:38,540 --> 00:04:41,360
A pendulum to overload like this means
we're dealing with something well beyond
77
00:04:41,360 --> 00:04:42,620
the scope of our previous endeavors.
78
00:04:43,080 --> 00:04:45,260
No. Hey, no. Vikram.
79
00:04:45,520 --> 00:04:48,680
Vikram! Hey, what were you going to tell
us? I'm afraid, Mr. Stone, we must
80
00:04:48,680 --> 00:04:52,520
travel to Cogasilvia toot -sweet. No, no
more missions. Don't run away from me
81
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
again.
82
00:04:54,220 --> 00:04:55,600
It's going to be a long day, huh?
83
00:05:07,210 --> 00:05:08,270
Yeah, just go.
84
00:05:08,630 --> 00:05:10,830
Apparently President Radosh is about to
address the law.
85
00:05:19,430 --> 00:05:20,430
Thank you.
86
00:05:20,490 --> 00:05:25,170
This is a momentous day in the history
of Kakosylvia. A day that will forever
87
00:05:25,170 --> 00:05:28,970
change the course of history and the
rebirth of our cherished lands.
88
00:05:29,230 --> 00:05:32,050
However, this will be my last public
address.
89
00:05:32,330 --> 00:05:35,650
I am stepping down as the president of
Kakosylvia.
90
00:05:36,490 --> 00:05:41,390
But I'm handing over the reins to a man
most capable of leading us into the
91
00:05:41,390 --> 00:05:45,270
future. A man of strength, wisdom, and
determination.
92
00:05:45,910 --> 00:05:50,290
Ladies and gentlemen, I present to you
the new leader of our fine country,
93
00:05:50,470 --> 00:05:53,190
General Bogdan Gregor.
94
00:06:18,730 --> 00:06:20,410
This is The Unfinished Business.
95
00:06:25,490 --> 00:06:26,850
The Sword of Mars.
96
00:06:28,290 --> 00:06:32,730
Are you kidding me? You let Gregor get
his hands on the Sword of Mars? Last
97
00:06:32,730 --> 00:06:36,710
we saw Gregor, he'd lost his people, or
his magic. Yeah, he ran off with his
98
00:06:36,710 --> 00:06:37,669
tail between his legs.
99
00:06:37,670 --> 00:06:40,710
What kind of an artifact allowed him to
take over a country so quickly?
100
00:06:40,930 --> 00:06:43,490
It was rumored to be buried in the lost
tomb of Attila the Hun.
101
00:06:43,890 --> 00:06:46,330
Gregor found the tomb and the sword back
in 1847.
102
00:06:46,920 --> 00:06:49,320
He was in the act of retrieving the
sword when I locked us both in the time
103
00:06:49,320 --> 00:06:52,600
bubble. You prevented him from getting
it? Back then, yes. Now that he has
104
00:06:52,600 --> 00:06:55,560
escaped the time bubble, I fear he would
go back to retrieve it. Wait, wait,
105
00:06:55,600 --> 00:06:58,780
wait. You knew where the sword was? You
didn't go get it? You've been here for
106
00:06:58,780 --> 00:07:03,840
six months. I did not know the specific
incantation. But then I found that the
107
00:07:03,840 --> 00:07:07,760
frequency of this, when struck against
the medina crystal, would emulate the
108
00:07:07,760 --> 00:07:11,100
harmonies of the incantation. I was on
my way to get the sword, but I was too
109
00:07:11,100 --> 00:07:13,240
late. You didn't know the incantation.
110
00:07:13,700 --> 00:07:17,920
You're the annex to the library, man.
Look it up! Sorry, sorry, but what is
111
00:07:17,920 --> 00:07:18,779
Sword of Mars?
112
00:07:18,780 --> 00:07:21,860
The Sword of Mars is one of the most
powerful, magical items ever.
113
00:07:22,120 --> 00:07:23,480
Makes you unbeatable in battle.
114
00:07:23,840 --> 00:07:25,860
It's on the library's ten most wanted
list.
115
00:07:26,580 --> 00:07:29,520
Attila nearly conquered the world with
it. I can't believe you knew where the
116
00:07:29,520 --> 00:07:30,700
sword was. You didn't get it.
117
00:07:34,100 --> 00:07:36,040
Didn't you rescue Vikram from the time
bubble?
118
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
Yes, I did.
119
00:07:37,360 --> 00:07:38,400
So you were in the lost tomb?
120
00:07:38,600 --> 00:07:40,260
Yep. So you could have retrieved it
yourself?
121
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
No.
122
00:07:42,000 --> 00:07:48,600
No, because, well, you can't... You're
not thinking of what... I was busy
123
00:07:48,600 --> 00:07:49,419
him! Ha!
124
00:07:49,420 --> 00:07:52,720
Pointing fingers at one another is not
going to help us.
125
00:07:52,960 --> 00:07:58,100
The fact is, Gregor now has one of the
most powerful objects in the world.
126
00:08:22,700 --> 00:08:26,500
I will keep you safe in here while you
keep me safe from my adversaries.
127
00:08:42,980 --> 00:08:46,020
Organize a meeting for me to address the
leaders of the world's nations.
128
00:08:46,400 --> 00:08:49,720
Tell them to check their defenses, their
weapon systems.
129
00:08:50,080 --> 00:08:52,300
If they want answers, I will provide
them.
130
00:08:52,550 --> 00:08:55,930
And those who dare not offend will
regret it.
131
00:08:57,450 --> 00:09:01,270
I thought I had more time. I thought
that Gregor did not have the sorcerer's
132
00:09:01,270 --> 00:09:02,430
brigade to reopen the tomb.
133
00:09:02,630 --> 00:09:06,250
But I was wrong. He has clearly
transformed the band formerly known as
134
00:09:06,250 --> 00:09:08,230
Hammer into the sorcerer's brigade.
135
00:09:08,510 --> 00:09:12,490
Okay, so he has the sword, but you said
the tomb was empty. Where is Attila's
136
00:09:12,490 --> 00:09:14,550
remains? No bones, no body, completely
empty.
137
00:09:14,770 --> 00:09:15,589
Of course it was.
138
00:09:15,590 --> 00:09:16,670
They had to bury the sword.
139
00:09:17,260 --> 00:09:22,140
You see, when the keeper of the sword is
defeated, they get assimilated, body
140
00:09:22,140 --> 00:09:25,460
and soul, into the sword's blade. It
increases the power. So we're not just
141
00:09:25,460 --> 00:09:28,300
dealing with Gregor anymore. We are
dealing with the spirit of Attila the
142
00:09:28,300 --> 00:09:30,680
and whoever else has ever wielded the
sword.
143
00:09:31,080 --> 00:09:32,360
But why Kakasylvia?
144
00:09:33,780 --> 00:09:37,140
You know, if Gregor has this much power,
why go after a little -known country
145
00:09:37,140 --> 00:09:40,640
with a tiny army? Are there other known
magical artifacts there? Maybe resources
146
00:09:40,640 --> 00:09:43,980
that he needs? The power of the sword
would have directed him towards
147
00:09:43,980 --> 00:09:45,720
that would allow him to accomplish his
goals.
148
00:09:46,160 --> 00:09:48,000
What that is in Cocosilvia, I do not
know.
149
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
What?
150
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Right now?
151
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Yeah.
152
00:10:00,140 --> 00:10:01,140
That was DOSA.
153
00:10:01,780 --> 00:10:04,940
They're at the United Nations, and
they're requesting me.
154
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
What's DOSA?
155
00:10:06,200 --> 00:10:09,840
The Department of Statistical Anomalies.
It's a super -secret government agency
156
00:10:09,840 --> 00:10:13,380
that deals with magic. They confront
supernatural threats and sometimes call
157
00:10:13,380 --> 00:10:15,760
to store and protect what they find.
Yes, but they usually don't.
158
00:10:16,040 --> 00:10:17,960
Call us unless it's something they can't
handle.
159
00:10:19,840 --> 00:10:22,200
Um, um, are you going alone?
160
00:10:22,560 --> 00:10:26,000
You guys have done a great job, okay?
But when it comes to saving the world,
161
00:10:26,140 --> 00:10:27,660
it's time for real librarians.
162
00:10:28,460 --> 00:10:29,940
Bikram knows Gregor better than anyone.
163
00:10:30,160 --> 00:10:32,200
Yeah, we've all just gone up against
him. Come on.
164
00:10:32,740 --> 00:10:34,400
Come on, Morrison, please.
165
00:10:38,260 --> 00:10:42,020
All right, you two, you come with me.
You guys...
166
00:10:42,220 --> 00:10:46,620
Dig up whatever you can on Cackle,
Sylvania, the sword, Attila, Gregor, the
167
00:10:55,060 --> 00:10:57,100
Sorry, no unauthorized visitors.
168
00:10:58,540 --> 00:10:59,540
I'm a librarian.
169
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
Of course, sir.
170
00:11:02,860 --> 00:11:04,140
It's all Vikram trying to use that.
171
00:11:04,820 --> 00:11:05,880
Doesn't always work for him.
172
00:11:06,080 --> 00:11:09,140
Took me a while to master. It's a little
harder than it looks. Stone.
173
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
Janice Copeland.
174
00:11:12,240 --> 00:11:16,840
I've been expecting you. This is Vikram
Chamberlain. This must be Charlie. I've
175
00:11:16,840 --> 00:11:17,819
heard much about you.
176
00:11:17,820 --> 00:11:18,820
Heard about me.
177
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Not much gets by, Dosa.
178
00:11:20,500 --> 00:11:23,680
What have they told you? Not much. Just
that you were concerned and you needed
179
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
our help.
180
00:11:24,760 --> 00:11:27,600
Defense systems all around the world
have just suddenly gone down.
181
00:11:28,100 --> 00:11:31,080
Computers, satellites, missile systems
are failing everywhere.
182
00:11:31,500 --> 00:11:35,240
In short, the nations of the world are
vulnerable and defenseless.
183
00:11:35,460 --> 00:11:36,439
We've all been hacked.
184
00:11:36,440 --> 00:11:39,380
That's what they believe. But we have
some intel that something strange,
185
00:11:39,460 --> 00:11:42,420
possibly magic -related, was going on in
Cacasilvia.
186
00:11:48,160 --> 00:11:54,040
Delegates and ambassadors, you have all
accepted my invitation today because you
187
00:11:54,040 --> 00:11:57,100
are aware that your countries are now
defenseless.
188
00:11:57,600 --> 00:12:03,340
What you may not know, that the country
of Cacasilvia, as of today, has long
189
00:12:03,340 --> 00:12:04,980
-range nuclear missiles.
190
00:12:05,550 --> 00:12:09,590
I'm currently targeting a major city in
every one of your countries.
191
00:12:10,070 --> 00:12:12,490
But war can be avoided.
192
00:12:12,750 --> 00:12:19,670
You have 12 hours to draft letters of
total and complete surrender to
193
00:12:19,670 --> 00:12:22,390
me and pledge fealty.
194
00:12:23,310 --> 00:12:26,370
Defy me and you will pay a bitter price.
195
00:12:30,380 --> 00:12:33,920
We knew they were trying to develop a
nuclear program, but we thought they
196
00:12:33,920 --> 00:12:34,699
years away.
197
00:12:34,700 --> 00:12:37,660
The sword must have sensed it. Now we
know why Gregor chose Procosylvia.
198
00:12:38,000 --> 00:12:40,060
You feel incapable and easy to take
over.
199
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
He's done it.
200
00:12:42,240 --> 00:12:45,640
His demented dreams of world domination
have come true.
201
00:12:50,240 --> 00:12:53,140
All right.
202
00:12:53,790 --> 00:12:58,030
We got just under 11 hours to get the
sword back from Gregor into the library
203
00:12:58,030 --> 00:13:00,190
order to save the world. It's a cake.
204
00:13:00,550 --> 00:13:01,750
I like your attitude.
205
00:13:02,210 --> 00:13:03,210
You idiot!
206
00:13:05,470 --> 00:13:06,830
What is this femininity?
207
00:13:07,150 --> 00:13:09,230
On every table, I want black roses.
208
00:13:09,710 --> 00:13:11,810
Black roses? Where will we fight? Black.
209
00:13:12,010 --> 00:13:15,430
To show our power. And roses to show our
love.
210
00:13:17,610 --> 00:13:19,450
And make sure they have thorns.
211
00:13:20,010 --> 00:13:21,170
Lots of thorns.
212
00:13:21,490 --> 00:13:22,490
He's not wearing the sword.
213
00:13:22,780 --> 00:13:26,340
It's bad? No. It means that when we find
the sword, we have a chance to steal it
214
00:13:26,340 --> 00:13:27,580
without being under his watchful eye.
215
00:13:27,840 --> 00:13:29,300
That paladin's enormous could be
anywhere.
216
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
What the hell is that?
217
00:13:31,580 --> 00:13:35,460
Having studied the magic pendulum, I was
able to scientifically recreate the
218
00:13:35,460 --> 00:13:38,760
energy detection it uses on the death
that I made. It's worked quite well in
219
00:13:38,760 --> 00:13:40,320
past. Besides the magic.
220
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
Cassandra would love that.
221
00:13:44,040 --> 00:13:47,180
You three, find out where he's hiding
the sword. Charlie, you're with me.
222
00:13:47,180 --> 00:13:48,180
going to keep an eye on Gregor.
223
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
Stairs.
224
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
Oh, no, no.
225
00:14:14,980 --> 00:14:15,980
Ah!
226
00:14:16,980 --> 00:14:17,980
Hello.
227
00:14:18,400 --> 00:14:22,140
Quick question. Do either one of you
have a headache?
228
00:14:23,300 --> 00:14:25,200
Because you will now.
229
00:14:27,540 --> 00:14:30,560
Do you always carry chloroform on you?
Got to be prepared.
230
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
That's amazing.
231
00:14:39,370 --> 00:14:40,610
Why is this still here?
232
00:14:40,890 --> 00:14:41,890
Where's the new flag?
233
00:14:50,210 --> 00:14:51,750
Now, let's sample the wine.
234
00:14:55,030 --> 00:14:56,450
Okay, well, it's got to be around here
somewhere.
235
00:15:01,390 --> 00:15:04,970
Okay, come now. Chop, chop. Put these on
the table. Thank you.
236
00:15:05,350 --> 00:15:08,410
President Greher was like one black rose
in there.
237
00:15:21,260 --> 00:15:23,900
Now, I know a lot about breaking into
things, but that predates me.
238
00:15:24,240 --> 00:15:28,400
Tubman and Sons from the 1830s. The
unusual key to unlock it. Yeah, Tubman
239
00:15:28,400 --> 00:15:30,340
has got complex grooves and edges. Sure.
240
00:15:30,740 --> 00:15:31,539
It's them!
241
00:15:31,540 --> 00:15:32,540
They took our clothes!
242
00:15:33,220 --> 00:15:35,800
Hey! Ah, now it's our time to meet.
243
00:15:45,870 --> 00:15:47,970
Your generals report that the weapons
are lied.
244
00:15:48,250 --> 00:15:51,070
We fired the first round of missiles
after tonight's ball.
245
00:15:51,530 --> 00:15:52,770
Destroy a few cities.
246
00:15:53,330 --> 00:15:55,030
But what if they surrender first?
247
00:15:55,290 --> 00:15:58,670
It matters not. We must show our
strength and our will.
248
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
Millions would die.
249
00:16:02,230 --> 00:16:03,230
Yes.
250
00:16:03,530 --> 00:16:07,250
A glorious death in service of our
cause.
251
00:16:07,590 --> 00:16:10,510
A splendid way to end our celebration.
252
00:16:16,590 --> 00:16:17,710
We have to warn everyone.
253
00:16:17,950 --> 00:16:20,390
Hey, why are you two?
254
00:16:20,610 --> 00:16:21,610
You shouldn't be here.
255
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
I'm a librarian.
256
00:16:25,050 --> 00:16:29,070
I don't care who you are. You are in a
secure area and you are under arrest.
257
00:16:29,430 --> 00:16:30,430
I'm a librarian.
258
00:16:31,550 --> 00:16:32,550
I'm a librarian.
259
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
I'm a librarian.
260
00:16:36,970 --> 00:16:39,330
Yes. I'm saying we need a door now.
261
00:16:45,200 --> 00:16:48,720
There must be some magical artifacts we
can use here that can get us past the
262
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
guards and into the safe.
263
00:16:50,640 --> 00:16:53,700
I don't know. How are the swords unlike
anything I've ever seen?
264
00:16:54,080 --> 00:16:56,220
It's blocking Uyghur magic.
265
00:16:56,460 --> 00:16:58,740
Is that why when you tried the I'm a
librarian thing it didn't work?
266
00:16:59,120 --> 00:17:01,180
Unless you didn't do it right. I did it
right.
267
00:17:01,940 --> 00:17:04,420
I learned how to do it. It blocked me.
268
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
Stone.
269
00:17:09,440 --> 00:17:11,319
What? Calm down.
270
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
I'm on my way.
271
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
What is that?
272
00:17:17,700 --> 00:17:20,119
Copeland. She needs me back at the U .N.
alone.
273
00:17:21,099 --> 00:17:22,300
You have to tell them.
274
00:17:22,579 --> 00:17:25,980
They have to know that even if we
surrender, he plans on killing millions
275
00:17:25,980 --> 00:17:27,760
tonight. I know, Charlie.
276
00:17:28,119 --> 00:17:31,560
You guys, keep working. Find a solution.
277
00:17:36,380 --> 00:17:39,020
I think we've got something.
278
00:17:39,980 --> 00:17:43,160
It's been bugging me, right? Ever since
Stone told us that if the sword's owner
279
00:17:43,160 --> 00:17:46,680
is defeated, they're assimilated into
it. Because if you have a sword, how can
280
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
you possibly be defeated?
281
00:17:47,720 --> 00:17:51,080
So Mr. Green asked me to help him find
everything we have on the previous
282
00:17:51,080 --> 00:17:51,719
of the blade.
283
00:17:51,720 --> 00:17:55,820
It's the sword of Mars, right? So let's
start with Mars and the story of him and
284
00:17:55,820 --> 00:17:56,820
Venus.
285
00:17:56,860 --> 00:18:00,440
Venus's husband, Vulcan, crafted a
magical net and caught them in an
286
00:18:00,440 --> 00:18:04,780
affair. The gods then ridiculed Mars for
being defeated by love.
287
00:18:05,320 --> 00:18:08,480
Jump forward to Attila the Hun, the last
owner before Gregor.
288
00:18:09,130 --> 00:18:13,290
The story goes Attila married a young
woman named Ildiko on the eve of a
289
00:18:13,290 --> 00:18:14,650
attack in 453 AD.
290
00:18:15,050 --> 00:18:18,110
The wedding celebration involved Attila
indulging heavily.
291
00:18:18,330 --> 00:18:22,050
The next morning, Attila was found dead
in the bridal chamber.
292
00:18:22,270 --> 00:18:25,090
But wasn't the cause of death some kind
of internal bleeding brought on by
293
00:18:25,090 --> 00:18:25,969
excessive drinking?
294
00:18:25,970 --> 00:18:30,090
According to the Roman chronicler...
Marthalina. Marthalina, thank you.
295
00:18:30,150 --> 00:18:33,770
king of the Huns and ravager of the
provinces of Europe, was pierced by the
296
00:18:33,770 --> 00:18:36,970
and blade of his wife shortly after
their wedding.
297
00:18:37,430 --> 00:18:39,630
So... Though both defeated by love?
298
00:18:40,150 --> 00:18:42,370
Precisely. That is its blind spot.
299
00:18:42,650 --> 00:18:45,530
The sword protects its owner from all
forms of attack.
300
00:18:46,010 --> 00:18:48,250
To kill his heel is love.
301
00:18:48,530 --> 00:18:51,990
So we just have to find someone that
Gregor loves?
302
00:18:52,450 --> 00:18:53,450
Easy.
303
00:18:54,190 --> 00:18:55,190
Oh.
304
00:19:01,670 --> 00:19:02,670
Yes.
305
00:19:02,950 --> 00:19:06,350
No, no, no, no, no. Hold on a second.
That's it.
306
00:19:06,720 --> 00:19:10,720
You will appear at the ball as Anya. You
will convince him that you are she. The
307
00:19:10,720 --> 00:19:14,060
sword will not recognize this as an
attack, and we will be free to steal the
308
00:19:14,060 --> 00:19:15,160
sword. This is crazy, Doc.
309
00:19:15,580 --> 00:19:18,820
You want me to pretend to be someone,
someone that I don't know anything
310
00:19:18,980 --> 00:19:22,520
But someone I know everything about. Oh,
I will train you how to walk like her,
311
00:19:22,560 --> 00:19:24,500
talk like her, think like her.
312
00:19:24,720 --> 00:19:28,500
Oh, when I am done training you, you
will be Anya Besson.
313
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
Blimey.
314
00:19:33,120 --> 00:19:34,720
I'm Anya Besson.
315
00:19:36,220 --> 00:19:37,660
My God, woman.
316
00:19:38,000 --> 00:19:44,080
Anya is not some sort of street urchin.
No, she is an aristocrat. And the last
317
00:19:44,080 --> 00:19:46,600
time, it is not beton, it is beton.
318
00:19:47,020 --> 00:19:48,880
French root, French pronunciation.
319
00:19:49,320 --> 00:19:54,400
Ow! Then hold still. Listen, Henry
Higgins, you want to start raining
320
00:19:54,400 --> 00:19:55,620
me and I'm going to forget the whole
thing.
321
00:19:55,820 --> 00:19:59,080
If I had any idea what you were talking
about, I would reply with a witty
322
00:19:59,080 --> 00:20:00,240
retort. Now, again.
323
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
Beton.
324
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
Better.
325
00:20:04,100 --> 00:20:11,040
What? Lovely and pleasant weather we are
having this season. A little overdoing
326
00:20:11,040 --> 00:20:12,740
it, but much, much better.
327
00:20:13,180 --> 00:20:16,800
Okay, so I think I got the hair right.
328
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
Okay.
329
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
It's not right.
330
00:20:29,400 --> 00:20:30,400
Perfect.
331
00:20:32,180 --> 00:20:33,520
You are her.
332
00:20:40,170 --> 00:20:41,170
Okay, sir.
333
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Yes.
334
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Sorry.
335
00:20:44,930 --> 00:20:46,210
It's just seeing her again.
336
00:20:46,790 --> 00:20:48,310
Seeing you as her.
337
00:20:48,930 --> 00:20:49,950
It has moved me.
338
00:20:51,030 --> 00:20:52,030
Beyond measure.
339
00:20:53,610 --> 00:20:54,890
Maybe this is a bad idea.
340
00:20:55,370 --> 00:20:59,670
Nonsense. Keep in mind, Anya is elegant.
341
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
Refined.
342
00:21:08,940 --> 00:21:15,880
but impulsive, whimsical, charming, and
the kindest person to walk the Earth.
343
00:21:17,540 --> 00:21:18,880
Great. No, great.
344
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
Easy peasy.
345
00:21:22,520 --> 00:21:24,400
Copa. Thank you for coming.
346
00:21:24,900 --> 00:21:26,100
You're going to have to act fast.
347
00:21:26,380 --> 00:21:27,820
We went through our entire database.
348
00:21:28,060 --> 00:21:29,820
Every magical artifact failed.
349
00:21:30,120 --> 00:21:32,900
Nothing was able to overcome the power
of the Sword of Mars.
350
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
I won't.
351
00:21:34,330 --> 00:21:36,330
Maybe we got something back at the
library that would help.
352
00:21:36,530 --> 00:21:39,770
Nothing in your registry was able to get
the world's defenses back on Lloyd.
353
00:21:39,930 --> 00:21:43,410
Wait, wait, wait, wait. What did you
mean when you said I had to act fast?
354
00:21:43,650 --> 00:21:44,950
You have to shut down the library.
355
00:21:45,670 --> 00:21:49,450
Disconnect it from this reality. Protect
all of the magical artifacts from
356
00:21:49,450 --> 00:21:50,730
whatever's about to happen.
357
00:21:50,950 --> 00:21:55,910
They're going to be needed to help
rebuild once the smoke or the fallout
358
00:21:56,210 --> 00:21:59,590
No, there's got to be another way. Okay,
we don't just give up. We're out of
359
00:21:59,590 --> 00:22:02,570
time. Protect the library while you can.
360
00:22:28,270 --> 00:22:29,850
I can't do this. I'm too nervous.
361
00:22:30,310 --> 00:22:31,310
Nonsense.
362
00:22:31,570 --> 00:22:36,070
And with these marvelous communication
devices you created, I'll be in your ear
363
00:22:36,070 --> 00:22:37,070
the entire time.
364
00:22:51,170 --> 00:22:55,050
Anya? My dearest Bogdan, you look as
though you've seen a ghost.
365
00:22:56,940 --> 00:22:58,900
What deception is this? Deception?
366
00:22:59,560 --> 00:23:03,740
No. I am as real as the pulse in your
fingertips.
367
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
Dance with me.
368
00:23:12,040 --> 00:23:15,180
Remember, Anya is an extremely graceful
dancer.
369
00:23:29,260 --> 00:23:32,080
Vikram, he summoned me using black
necromancy.
370
00:23:34,460 --> 00:23:38,400
But you see, I saw you weeks ago through
his crying glass.
371
00:23:38,980 --> 00:23:44,240
I was able to see everything. I don't
know who you are, but you are not Anya
372
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Besson.
373
00:23:46,340 --> 00:23:47,340
All right, then.
374
00:23:48,080 --> 00:23:49,080
Tell him this.
375
00:23:49,220 --> 00:23:53,760
Once arriving to this future... When I
arrived to this future, Vikram bewitched
376
00:23:53,760 --> 00:23:56,000
me, altering my voice, my visage.
377
00:23:56,860 --> 00:23:58,520
His sorcery kept me under his spell.
378
00:23:59,080 --> 00:24:02,300
That is, until I discovered you were
here.
379
00:24:03,820 --> 00:24:05,900
You expect me to believe this fairy
tale?
380
00:24:06,480 --> 00:24:08,960
The spell broke when I knew you were
nearby.
381
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
And I was able to escape.
382
00:24:10,540 --> 00:24:11,540
And I was able to escape.
383
00:24:11,700 --> 00:24:12,820
Now I can be with you.
384
00:24:13,040 --> 00:24:14,460
To be with you? Bear your children.
385
00:24:14,860 --> 00:24:16,740
Bear your children?
386
00:24:16,980 --> 00:24:17,980
Bear my children?
387
00:24:18,320 --> 00:24:19,560
Or adapt, maybe.
388
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
Appeal to his vanity.
389
00:24:22,300 --> 00:24:25,880
I would swim across the furthest ocean
to be with you, my love.
390
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
Because you know.
391
00:24:31,360 --> 00:24:32,400
She's found it.
392
00:24:32,680 --> 00:24:33,880
Connor, go.
393
00:24:34,460 --> 00:24:38,060
You will always have the key to my
heart.
394
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
Shall we dance?
395
00:24:49,000 --> 00:24:50,920
We need to break into a secure room.
396
00:24:51,420 --> 00:24:52,720
Irvins are your best friend.
397
00:24:53,280 --> 00:24:54,880
Horrible metal sphincter.
398
00:25:05,130 --> 00:25:05,929
Why is this happening?
399
00:25:05,930 --> 00:25:09,090
The sword senses someone other than
Gregor is trying to get it, protecting
400
00:25:09,090 --> 00:25:12,530
itself. But I thought once Gregor was
smitten by love, the sword's defenses
401
00:25:12,530 --> 00:25:13,469
would be down.
402
00:25:13,470 --> 00:25:16,870
The defenses are only down for the
object of that love.
403
00:25:17,090 --> 00:25:19,410
Which means Lysa's the only one who
could get it?
404
00:25:22,210 --> 00:25:25,210
Lysa, it is entirely up to you now.
405
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
If you'll excuse me.
406
00:25:50,680 --> 00:25:53,320
Get this back in his pocket before he
realizes it's missing.
407
00:25:54,660 --> 00:25:57,280
I don't think he's buying it. You have
to get him to open that safe.
408
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
He's insane.
409
00:25:59,040 --> 00:26:01,340
If he finds out that I'm pretending, he
will kill me.
410
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
I'm your guardian, too.
411
00:26:04,460 --> 00:26:05,940
I won't let anything happen to you.
412
00:26:15,400 --> 00:26:18,220
Riddell, my love, what is this? Your
favorite drink, my love.
413
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
Please.
414
00:26:21,960 --> 00:26:22,739
Favorite drink?
415
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
What's a favorite drink?
416
00:26:23,820 --> 00:26:25,980
Come on, you've got to know what a
favorite drink was. I cannot recall a
417
00:26:25,980 --> 00:26:27,360
favorite drink. You can't get this
wrong.
418
00:26:27,660 --> 00:26:28,660
Please, drink.
419
00:26:29,240 --> 00:26:30,660
Tell me what I have brought you.
420
00:26:31,020 --> 00:26:33,240
Surely you know the name of your
favorite drink.
421
00:26:45,100 --> 00:26:49,320
Sugar, bitters, cognac, and absinthe.
The Sazerac, you remembered.
422
00:26:50,020 --> 00:26:51,720
Anya, it is you!
423
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
It's her!
424
00:26:55,000 --> 00:26:57,680
How would you possibly know that? It's a
family recipe.
425
00:26:57,940 --> 00:26:59,160
Grandma used to make it at Christmas.
426
00:27:01,760 --> 00:27:03,760
You are back.
427
00:27:04,500 --> 00:27:05,860
I can't believe it.
428
00:27:06,780 --> 00:27:08,780
And the world is finally ours.
429
00:27:10,080 --> 00:27:11,940
You have to get him to open the safe.
430
00:27:13,740 --> 00:27:15,980
I am so glad we are reunited.
431
00:27:16,440 --> 00:27:20,220
It's just such a shame that you weren't
able to retrieve the Sword of Mars all
432
00:27:20,220 --> 00:27:23,860
those years ago, like you had hoped. And
now we are stuck in this ghastly
433
00:27:23,860 --> 00:27:28,400
future. No, this future is wonderful.
You will see. So much more to conquer.
434
00:27:28,660 --> 00:27:31,580
This modern world will be more fun to
roll.
435
00:27:31,860 --> 00:27:34,180
And you do believe you could conquer it?
436
00:27:35,820 --> 00:27:37,300
Would you like to know a secret?
437
00:27:37,660 --> 00:27:38,660
You know I adore secrets.
438
00:27:38,960 --> 00:27:40,680
I have the Sword of Mars.
439
00:27:40,960 --> 00:27:42,180
It is finally mine.
440
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
And now no one can stop me.
441
00:27:45,510 --> 00:27:47,850
You're teasing me. You do not have the
sword.
442
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
I do.
443
00:27:49,230 --> 00:27:50,230
I don't believe you.
444
00:27:51,070 --> 00:27:52,390
I must see it with my own eyes.
445
00:27:56,070 --> 00:28:00,390
Then... see it yourself.
446
00:28:20,560 --> 00:28:24,920
I don't trust modern security, so I had
them bring this safe from a museum,
447
00:28:25,080 --> 00:28:27,620
exactly like the one I had back in
Belgrade.
448
00:28:32,440 --> 00:28:34,300
Where is my key? I had it.
449
00:28:35,380 --> 00:28:38,900
I thought I felt it while they were
dancing.
450
00:29:04,840 --> 00:29:05,840
The sword of Mars.
451
00:29:07,680 --> 00:29:08,760
Unparalleled power.
452
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
Unsurpassed strength.
453
00:29:11,260 --> 00:29:12,260
It's beautiful.
454
00:29:12,760 --> 00:29:13,760
Beautiful.
455
00:29:14,140 --> 00:29:15,360
It's magnificent.
456
00:29:16,960 --> 00:29:20,220
The power of the greatest warriors of
all time.
457
00:29:20,800 --> 00:29:22,320
Contained within its steel.
458
00:29:23,980 --> 00:29:25,140
May I hold it?
459
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
What?
460
00:29:30,520 --> 00:29:31,520
The sword.
461
00:29:32,080 --> 00:29:34,280
May I hold it?
462
00:29:38,160 --> 00:29:39,980
You and the sword are one.
463
00:29:41,060 --> 00:29:46,700
To hold the sword is to hold your soul,
your heart.
464
00:29:47,880 --> 00:29:51,380
You wouldn't deny me your heart now,
would you?
465
00:30:10,480 --> 00:30:11,480
Close your eyes.
466
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Why?
467
00:30:14,620 --> 00:30:15,860
The surprise.
468
00:30:22,080 --> 00:30:24,320
You are incorrigible.
469
00:30:41,630 --> 00:30:42,630
Get to the door.
470
00:31:14,500 --> 00:31:17,480
Vikram, you used this woman to betray
me.
471
00:31:18,080 --> 00:31:19,960
You underestimate me.
472
00:31:20,840 --> 00:31:21,840
Arrest them.
473
00:31:22,460 --> 00:31:23,680
No, no, no.
474
00:31:24,040 --> 00:31:26,620
We'll hand them for treason.
475
00:31:27,020 --> 00:31:28,640
I never thought much of you, Gregor.
476
00:31:29,560 --> 00:31:31,380
But I didn't think that you were a
coward.
477
00:31:33,180 --> 00:31:36,040
You and I are from another time.
478
00:31:36,400 --> 00:31:37,720
A more noble time.
479
00:31:38,660 --> 00:31:41,080
May we not finish this in the old way.
480
00:31:45,640 --> 00:31:46,720
You want to battle me?
481
00:31:48,440 --> 00:31:54,500
I have the sword of Marth, and you
have... what's that? Walking stick?
482
00:31:58,520 --> 00:32:03,180
That really is the most hideous laugh,
Gregor.
483
00:32:03,480 --> 00:32:07,580
Honestly, we really should work on that.
Come, little boy.
484
00:32:08,400 --> 00:32:10,880
Let me teach you how real men fight.
485
00:32:17,900 --> 00:32:19,320
I tire of this. I
486
00:32:19,320 --> 00:32:36,020
should
487
00:32:36,020 --> 00:32:40,220
have ended you 200 years ago.
488
00:32:43,200 --> 00:32:46,600
Oh, that doesn't seem fair.
489
00:32:48,020 --> 00:32:50,660
Sorry, but who are you? Me?
490
00:32:50,880 --> 00:32:52,800
Oh, no, I'm just a librarian.
491
00:32:53,140 --> 00:32:56,500
Well, librarian, this is not your
concern.
492
00:32:57,140 --> 00:32:59,620
This battle is between Vikram and I.
493
00:33:00,040 --> 00:33:05,060
I totally agree, but it should be a fair
fight. Don't you think?
494
00:33:07,340 --> 00:33:08,340
Cal?
495
00:33:09,620 --> 00:33:13,580
Is that Excalibur?
496
00:33:48,010 --> 00:33:50,190
But you, however, are not my equal.
497
00:34:23,440 --> 00:34:26,600
You thought you could fool me with a
fake, Anya. You're pathetic.
498
00:34:27,060 --> 00:34:27,759
Why not?
499
00:34:27,760 --> 00:34:29,620
I fooled you with a real Anya for years.
500
00:34:35,179 --> 00:34:36,179
No, no!
501
00:34:42,920 --> 00:34:49,620
She and I had a power greater than
anything you have ever known.
502
00:34:53,389 --> 00:34:54,989
Greater than any magic you stole.
503
00:34:55,690 --> 00:34:57,310
Stronger than any army you amassed.
504
00:35:03,510 --> 00:35:04,850
It's called love, Gregor.
505
00:35:06,170 --> 00:35:07,170
True love.
506
00:35:08,070 --> 00:35:10,430
It seems my life is now in your hands.
507
00:35:11,870 --> 00:35:13,570
Do you intend to kill me, librarian?
508
00:35:18,390 --> 00:35:22,010
Unfortunately for you, your fate was
sealed the day you took the Sword of
509
00:35:39,640 --> 00:35:40,640
Indeed.
510
00:35:40,960 --> 00:35:42,040
Thanks to his God above.
511
00:35:45,680 --> 00:35:47,440
Biggest time we put this in the library.
512
00:35:48,660 --> 00:35:49,660
Where it belongs.
513
00:36:02,440 --> 00:36:04,760
All for one and one for all.
514
00:36:05,240 --> 00:36:07,640
You fight for gold? Nay, love.
515
00:36:12,520 --> 00:36:13,520
You have to take him.
516
00:36:13,780 --> 00:36:17,880
I was just getting the hang of it. Look,
I promise, I'll return him to the
517
00:36:17,880 --> 00:36:19,320
library with all the other artifacts.
518
00:36:19,660 --> 00:36:21,560
No, no, no. He is not an artifact.
519
00:36:22,440 --> 00:36:24,160
Excalibur's more than just a magic
object.
520
00:36:26,560 --> 00:36:27,560
He's a guardian.
521
00:36:28,980 --> 00:36:29,980
Go on.
522
00:36:32,880 --> 00:36:35,780
Thank you for letting us join one last
adventure.
523
00:36:36,080 --> 00:36:37,080
The pleasure's mine.
524
00:36:37,190 --> 00:36:40,010
However, I have to tell you, at first I
thought you guys were just going to be
525
00:36:40,010 --> 00:36:42,770
another problem I had to deal with, huh?
But you made me look good.
526
00:36:43,090 --> 00:36:44,490
I couldn't have made a better choice.
527
00:36:45,030 --> 00:36:48,230
So you're saying that if it was up to
you, then we wouldn't have to leave?
528
00:36:48,730 --> 00:36:50,050
That we could remain a team?
529
00:36:50,490 --> 00:36:51,490
That's not up to me.
530
00:36:51,630 --> 00:36:52,468
You know.
531
00:36:52,470 --> 00:36:53,470
It's up to the library.
532
00:37:00,250 --> 00:37:04,550
You might want to take another look at
those plane tickets that I gave you
533
00:37:12,650 --> 00:37:16,470
You have been selected for a prestigious
position from Metropolitan Public
534
00:37:16,470 --> 00:37:17,470
Library.
535
00:37:18,790 --> 00:37:21,830
Does this mean... The library has made a
decision.
536
00:37:23,030 --> 00:37:27,150
You've shown the ability to protect the
library's secrets.
537
00:37:27,430 --> 00:37:30,970
Your passion for the library's mission.
It has been recognized.
538
00:37:32,150 --> 00:37:34,370
This means I don't have to take that
awful teaching job.
539
00:37:35,350 --> 00:37:39,090
You... Well, you've learned not only to
appreciate the past...
540
00:37:40,970 --> 00:37:47,550
The library has recognized your
willingness to exchange fortune, riches,
541
00:37:47,550 --> 00:37:49,350
more noble, selfless cause.
542
00:37:50,210 --> 00:37:54,910
And you did the one thing that only a
true librarian can do.
543
00:37:55,690 --> 00:37:57,050
You saved the world.
544
00:37:59,670 --> 00:38:02,190
Wait. This does mean I'm a guardian,
right?
545
00:38:02,570 --> 00:38:05,990
My dear, you thought you'd been rejected
by the library when nothing could be
546
00:38:05,990 --> 00:38:06,990
further from the truth.
547
00:38:07,750 --> 00:38:08,750
Charlie,
548
00:38:09,110 --> 00:38:10,550
you've always been a guardian.
549
00:38:11,150 --> 00:38:15,050
The library was just trying to find the
right place for you. And that place,
550
00:38:15,090 --> 00:38:16,170
it's here.
551
00:38:18,250 --> 00:38:21,270
We offer you a life of mystery and
misery.
552
00:38:21,570 --> 00:38:24,130
A life of loneliness and adventure.
553
00:38:25,010 --> 00:38:28,030
But most importantly, a chance to make a
difference.
554
00:38:28,550 --> 00:38:32,870
A chance to save the world every day of
the week and twice before Friday.
555
00:38:34,290 --> 00:38:35,290
Are you in?
556
00:38:37,550 --> 00:38:38,550
Yes.
557
00:38:41,480 --> 00:38:42,520
What would you tell them?
558
00:38:42,980 --> 00:38:44,020
What would you tell them?
559
00:38:47,500 --> 00:38:50,940
Does this mean that I won't be
reassigned to the main library as a
560
00:38:50,940 --> 00:38:51,940
relic?
561
00:38:52,540 --> 00:38:57,840
Oh, I think the world could use another
exceptional librarian.
562
00:39:02,040 --> 00:39:04,480
Just promise me you won't put any more
artifacts in the annex.
563
00:39:04,960 --> 00:39:05,980
Oh, I promise.
564
00:39:07,220 --> 00:39:12,380
But... This goes back, damn it, as soon
as I've done one last thing.
565
00:39:26,400 --> 00:39:29,300
Ikram, is that you?
566
00:39:30,780 --> 00:39:33,580
Is this a dream, a reverie of the hot?
567
00:39:34,600 --> 00:39:37,000
It's not a dream, my love.
568
00:39:38,410 --> 00:39:39,410
I believed you dead.
569
00:39:40,710 --> 00:39:42,390
Are you speaking to me from the beyond?
570
00:39:42,810 --> 00:39:44,430
I come to you from beyond.
571
00:39:44,910 --> 00:39:45,910
Beyond time.
572
00:39:47,130 --> 00:39:48,590
But no, I am not dead.
573
00:39:49,990 --> 00:39:50,990
Then come to me.
574
00:39:51,970 --> 00:39:53,930
Step through this haze. Return to me.
575
00:39:58,150 --> 00:39:59,150
I cannot.
576
00:40:02,330 --> 00:40:05,850
You have always been.
577
00:40:06,990 --> 00:40:08,310
My greatest magic.
578
00:40:08,710 --> 00:40:13,390
And I am sorry for ever having left you
alone.
579
00:40:13,890 --> 00:40:14,950
Oh, my darling.
580
00:40:16,710 --> 00:40:17,950
I am not alone.
581
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
You see?
582
00:40:24,130 --> 00:40:30,670
And who is this?
583
00:40:31,950 --> 00:40:35,810
Oh, this is your...
584
00:40:36,440 --> 00:40:42,740
Our great, great, great, great
granddaughter, Lysa.
585
00:40:45,300 --> 00:40:50,220
Well, I can see that you are not alone
either.
586
00:40:53,620 --> 00:40:54,840
Goodbye, my love.
587
00:40:55,320 --> 00:40:57,400
Goodbye, my heart.
588
00:41:15,080 --> 00:41:20,220
So, are we ready for a lifetime of
mystery and misery? Of loneliness and
589
00:41:20,220 --> 00:41:23,260
adventure, but most of all, a chance to
make a difference.
590
00:41:24,480 --> 00:41:25,500
Ooh, Venice.
591
00:41:25,800 --> 00:41:27,800
I hear it's pretty magic this time of
year.
592
00:41:29,160 --> 00:41:31,400
This is not the end of the story.
593
00:41:32,520 --> 00:41:35,120
Does a story ever truly end?
594
00:41:36,000 --> 00:41:38,340
Old characters leave the stage.
595
00:41:38,940 --> 00:41:41,820
New characters step into the light.
596
00:41:42,920 --> 00:41:45,620
Sometime. Old characters return.
597
00:41:47,140 --> 00:41:52,000
You may not recognize it at first, but
you know my name.
598
00:41:53,180 --> 00:41:56,180
I am Merlin.
44005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.