All language subtitles for the_librarians_the_next_chapter_1x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Find it. 2 00:00:15,480 --> 00:00:16,780 Find the harmonies. 3 00:00:31,440 --> 00:00:33,820 No, no, no, no, no. 4 00:00:43,770 --> 00:00:47,110 Gregor has used his new sorcerer's brigade to open a tomb. 5 00:01:16,780 --> 00:01:18,380 Oh, there's no need for that, Miss Pacquiao. 6 00:01:19,000 --> 00:01:20,600 The six months end today. 7 00:01:21,420 --> 00:01:25,260 You'll all be leaving us soon, and the library will be taking care of the annex 8 00:01:25,260 --> 00:01:26,260 now. 9 00:01:27,200 --> 00:01:29,260 Uh, what do you mean by that? 10 00:01:29,900 --> 00:01:35,160 Well, as in 1847, this annex will be folded back into the Grand Library. 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,100 It will cease to exist. 12 00:01:37,940 --> 00:01:38,940 What? 13 00:01:39,380 --> 00:01:40,380 No, no. 14 00:01:41,140 --> 00:01:42,220 Not our annex. 15 00:01:42,860 --> 00:01:44,100 I would have thought you'd be thrilled. 16 00:01:44,560 --> 00:01:49,400 You'll be able to sell the castle and use the proceeds to fund your various 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,480 academic endeavors. 18 00:01:51,420 --> 00:01:52,780 Yeah, you're right. 19 00:01:53,060 --> 00:01:54,060 It's great. 20 00:01:56,720 --> 00:01:57,860 Where are you taking all that? 21 00:01:58,940 --> 00:02:00,400 We're back in the barracks, man. 22 00:02:00,940 --> 00:02:02,940 Some of this equipment's been rare. 23 00:02:03,480 --> 00:02:06,880 This 16th century silver -owned coin. 24 00:02:08,639 --> 00:02:09,699 Vikram gave me this. 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,240 Well, uh... 26 00:02:13,900 --> 00:02:14,940 I got a teaching job. 27 00:02:15,440 --> 00:02:17,620 Oh, that's... What? That's amazing. 28 00:02:17,940 --> 00:02:21,720 Never thought I'd be back at a university again. You're vindicated. 29 00:02:21,720 --> 00:02:24,900 wonderful. Now you can teach about magic again. 30 00:02:25,240 --> 00:02:29,620 Uh, well, no. A condition of my employment is I'm not allowed to mention 31 00:02:29,620 --> 00:02:31,120 or anything supernatural. 32 00:02:31,520 --> 00:02:36,060 So, not exactly the redemption I was hoping for, but I'm teaching again, so 33 00:02:36,060 --> 00:02:37,060 that's something. 34 00:02:37,220 --> 00:02:38,320 Right? Yeah. 35 00:02:38,740 --> 00:02:40,440 That's marvelous, Mr. Green. 36 00:02:43,850 --> 00:02:44,850 this place. 37 00:02:45,110 --> 00:02:47,110 And you guys. 38 00:02:51,110 --> 00:02:52,130 Did you miss me? 39 00:02:52,470 --> 00:02:53,470 Mr. Stone. 40 00:02:53,730 --> 00:02:56,770 Good to have you back in our little corner of the world. Elaine. 41 00:02:58,090 --> 00:03:00,910 Mr. Jenkins sends a fond regard. 42 00:03:01,750 --> 00:03:02,790 Good to see you, sir. 43 00:03:03,050 --> 00:03:06,730 It's good to be seen. You guys have done an amazing job. 44 00:03:07,190 --> 00:03:09,010 Unfortunately, it does end here. 45 00:03:10,170 --> 00:03:12,170 Why does it have to end here? 46 00:03:13,420 --> 00:03:14,420 I don't make the rules. 47 00:03:14,860 --> 00:03:16,280 No, the library does. 48 00:03:16,780 --> 00:03:23,020 You see, the library decides who will be a librarian, decides who will be a 49 00:03:23,020 --> 00:03:28,680 guardian, decides if the annex exists and if it doesn't. But you guys have 50 00:03:28,680 --> 00:03:33,700 incredible. And on behalf of the library, I would like to send a very 51 00:03:33,700 --> 00:03:35,200 thank you. 52 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Thank you. 53 00:03:37,180 --> 00:03:38,180 That's it. 54 00:03:38,660 --> 00:03:39,660 That's all I got. 55 00:03:39,900 --> 00:03:41,560 I ever do have. 56 00:03:42,280 --> 00:03:43,279 Three plane tickets. 57 00:03:43,280 --> 00:03:44,760 Dos, tres. 58 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 First class. 59 00:03:46,780 --> 00:03:51,340 If we have to leave, can't we just use the magic door one last time to get 60 00:03:51,600 --> 00:03:55,700 I'm afraid the door is only for those in the service of the library. 61 00:03:56,480 --> 00:03:57,620 And we're not anymore. 62 00:03:58,840 --> 00:04:00,660 Stop! Stop! Stop! 63 00:04:01,640 --> 00:04:03,380 We must not. We cannot. 64 00:04:03,820 --> 00:04:04,860 Breathe. Breathe. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Ah, Mr. 66 00:04:07,260 --> 00:04:08,320 Rock. Stone. 67 00:04:08,940 --> 00:04:12,320 Precisely. Just a matter of some unfinished business that needs sorting 68 00:04:12,420 --> 00:04:13,420 What kind of business? 69 00:04:13,660 --> 00:04:16,519 A threat. A danger of the utmost importance. 70 00:04:16,800 --> 00:04:19,399 All right, well, whatever it is, I'll take it from here. All right. 71 00:04:26,720 --> 00:04:29,420 Ever have one before? 72 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 Certainly not. 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,920 That's a map of... Cogasilvia. Cogasilvia what? 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Cogasilvia. It's a small Eastern European country. We did a mission 75 00:04:36,200 --> 00:04:38,260 God, the burning embers have landed on the capsule building. 76 00:04:38,540 --> 00:04:41,360 A pendulum to overload like this means we're dealing with something well beyond 77 00:04:41,360 --> 00:04:42,620 the scope of our previous endeavors. 78 00:04:43,080 --> 00:04:45,260 No. Hey, no. Vikram. 79 00:04:45,520 --> 00:04:48,680 Vikram! Hey, what were you going to tell us? I'm afraid, Mr. Stone, we must 80 00:04:48,680 --> 00:04:52,520 travel to Cogasilvia toot -sweet. No, no more missions. Don't run away from me 81 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 again. 82 00:04:54,220 --> 00:04:55,600 It's going to be a long day, huh? 83 00:05:07,210 --> 00:05:08,270 Yeah, just go. 84 00:05:08,630 --> 00:05:10,830 Apparently President Radosh is about to address the law. 85 00:05:19,430 --> 00:05:20,430 Thank you. 86 00:05:20,490 --> 00:05:25,170 This is a momentous day in the history of Kakosylvia. A day that will forever 87 00:05:25,170 --> 00:05:28,970 change the course of history and the rebirth of our cherished lands. 88 00:05:29,230 --> 00:05:32,050 However, this will be my last public address. 89 00:05:32,330 --> 00:05:35,650 I am stepping down as the president of Kakosylvia. 90 00:05:36,490 --> 00:05:41,390 But I'm handing over the reins to a man most capable of leading us into the 91 00:05:41,390 --> 00:05:45,270 future. A man of strength, wisdom, and determination. 92 00:05:45,910 --> 00:05:50,290 Ladies and gentlemen, I present to you the new leader of our fine country, 93 00:05:50,470 --> 00:05:53,190 General Bogdan Gregor. 94 00:06:18,730 --> 00:06:20,410 This is The Unfinished Business. 95 00:06:25,490 --> 00:06:26,850 The Sword of Mars. 96 00:06:28,290 --> 00:06:32,730 Are you kidding me? You let Gregor get his hands on the Sword of Mars? Last 97 00:06:32,730 --> 00:06:36,710 we saw Gregor, he'd lost his people, or his magic. Yeah, he ran off with his 98 00:06:36,710 --> 00:06:37,669 tail between his legs. 99 00:06:37,670 --> 00:06:40,710 What kind of an artifact allowed him to take over a country so quickly? 100 00:06:40,930 --> 00:06:43,490 It was rumored to be buried in the lost tomb of Attila the Hun. 101 00:06:43,890 --> 00:06:46,330 Gregor found the tomb and the sword back in 1847. 102 00:06:46,920 --> 00:06:49,320 He was in the act of retrieving the sword when I locked us both in the time 103 00:06:49,320 --> 00:06:52,600 bubble. You prevented him from getting it? Back then, yes. Now that he has 104 00:06:52,600 --> 00:06:55,560 escaped the time bubble, I fear he would go back to retrieve it. Wait, wait, 105 00:06:55,600 --> 00:06:58,780 wait. You knew where the sword was? You didn't go get it? You've been here for 106 00:06:58,780 --> 00:07:03,840 six months. I did not know the specific incantation. But then I found that the 107 00:07:03,840 --> 00:07:07,760 frequency of this, when struck against the medina crystal, would emulate the 108 00:07:07,760 --> 00:07:11,100 harmonies of the incantation. I was on my way to get the sword, but I was too 109 00:07:11,100 --> 00:07:13,240 late. You didn't know the incantation. 110 00:07:13,700 --> 00:07:17,920 You're the annex to the library, man. Look it up! Sorry, sorry, but what is 111 00:07:17,920 --> 00:07:18,779 Sword of Mars? 112 00:07:18,780 --> 00:07:21,860 The Sword of Mars is one of the most powerful, magical items ever. 113 00:07:22,120 --> 00:07:23,480 Makes you unbeatable in battle. 114 00:07:23,840 --> 00:07:25,860 It's on the library's ten most wanted list. 115 00:07:26,580 --> 00:07:29,520 Attila nearly conquered the world with it. I can't believe you knew where the 116 00:07:29,520 --> 00:07:30,700 sword was. You didn't get it. 117 00:07:34,100 --> 00:07:36,040 Didn't you rescue Vikram from the time bubble? 118 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 Yes, I did. 119 00:07:37,360 --> 00:07:38,400 So you were in the lost tomb? 120 00:07:38,600 --> 00:07:40,260 Yep. So you could have retrieved it yourself? 121 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 No. 122 00:07:42,000 --> 00:07:48,600 No, because, well, you can't... You're not thinking of what... I was busy 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,419 him! Ha! 124 00:07:49,420 --> 00:07:52,720 Pointing fingers at one another is not going to help us. 125 00:07:52,960 --> 00:07:58,100 The fact is, Gregor now has one of the most powerful objects in the world. 126 00:08:22,700 --> 00:08:26,500 I will keep you safe in here while you keep me safe from my adversaries. 127 00:08:42,980 --> 00:08:46,020 Organize a meeting for me to address the leaders of the world's nations. 128 00:08:46,400 --> 00:08:49,720 Tell them to check their defenses, their weapon systems. 129 00:08:50,080 --> 00:08:52,300 If they want answers, I will provide them. 130 00:08:52,550 --> 00:08:55,930 And those who dare not offend will regret it. 131 00:08:57,450 --> 00:09:01,270 I thought I had more time. I thought that Gregor did not have the sorcerer's 132 00:09:01,270 --> 00:09:02,430 brigade to reopen the tomb. 133 00:09:02,630 --> 00:09:06,250 But I was wrong. He has clearly transformed the band formerly known as 134 00:09:06,250 --> 00:09:08,230 Hammer into the sorcerer's brigade. 135 00:09:08,510 --> 00:09:12,490 Okay, so he has the sword, but you said the tomb was empty. Where is Attila's 136 00:09:12,490 --> 00:09:14,550 remains? No bones, no body, completely empty. 137 00:09:14,770 --> 00:09:15,589 Of course it was. 138 00:09:15,590 --> 00:09:16,670 They had to bury the sword. 139 00:09:17,260 --> 00:09:22,140 You see, when the keeper of the sword is defeated, they get assimilated, body 140 00:09:22,140 --> 00:09:25,460 and soul, into the sword's blade. It increases the power. So we're not just 141 00:09:25,460 --> 00:09:28,300 dealing with Gregor anymore. We are dealing with the spirit of Attila the 142 00:09:28,300 --> 00:09:30,680 and whoever else has ever wielded the sword. 143 00:09:31,080 --> 00:09:32,360 But why Kakasylvia? 144 00:09:33,780 --> 00:09:37,140 You know, if Gregor has this much power, why go after a little -known country 145 00:09:37,140 --> 00:09:40,640 with a tiny army? Are there other known magical artifacts there? Maybe resources 146 00:09:40,640 --> 00:09:43,980 that he needs? The power of the sword would have directed him towards 147 00:09:43,980 --> 00:09:45,720 that would allow him to accomplish his goals. 148 00:09:46,160 --> 00:09:48,000 What that is in Cocosilvia, I do not know. 149 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 What? 150 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Right now? 151 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Yeah. 152 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 That was DOSA. 153 00:10:01,780 --> 00:10:04,940 They're at the United Nations, and they're requesting me. 154 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 What's DOSA? 155 00:10:06,200 --> 00:10:09,840 The Department of Statistical Anomalies. It's a super -secret government agency 156 00:10:09,840 --> 00:10:13,380 that deals with magic. They confront supernatural threats and sometimes call 157 00:10:13,380 --> 00:10:15,760 to store and protect what they find. Yes, but they usually don't. 158 00:10:16,040 --> 00:10:17,960 Call us unless it's something they can't handle. 159 00:10:19,840 --> 00:10:22,200 Um, um, are you going alone? 160 00:10:22,560 --> 00:10:26,000 You guys have done a great job, okay? But when it comes to saving the world, 161 00:10:26,140 --> 00:10:27,660 it's time for real librarians. 162 00:10:28,460 --> 00:10:29,940 Bikram knows Gregor better than anyone. 163 00:10:30,160 --> 00:10:32,200 Yeah, we've all just gone up against him. Come on. 164 00:10:32,740 --> 00:10:34,400 Come on, Morrison, please. 165 00:10:38,260 --> 00:10:42,020 All right, you two, you come with me. You guys... 166 00:10:42,220 --> 00:10:46,620 Dig up whatever you can on Cackle, Sylvania, the sword, Attila, Gregor, the 167 00:10:55,060 --> 00:10:57,100 Sorry, no unauthorized visitors. 168 00:10:58,540 --> 00:10:59,540 I'm a librarian. 169 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 Of course, sir. 170 00:11:02,860 --> 00:11:04,140 It's all Vikram trying to use that. 171 00:11:04,820 --> 00:11:05,880 Doesn't always work for him. 172 00:11:06,080 --> 00:11:09,140 Took me a while to master. It's a little harder than it looks. Stone. 173 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 Janice Copeland. 174 00:11:12,240 --> 00:11:16,840 I've been expecting you. This is Vikram Chamberlain. This must be Charlie. I've 175 00:11:16,840 --> 00:11:17,819 heard much about you. 176 00:11:17,820 --> 00:11:18,820 Heard about me. 177 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 Not much gets by, Dosa. 178 00:11:20,500 --> 00:11:23,680 What have they told you? Not much. Just that you were concerned and you needed 179 00:11:23,680 --> 00:11:24,680 our help. 180 00:11:24,760 --> 00:11:27,600 Defense systems all around the world have just suddenly gone down. 181 00:11:28,100 --> 00:11:31,080 Computers, satellites, missile systems are failing everywhere. 182 00:11:31,500 --> 00:11:35,240 In short, the nations of the world are vulnerable and defenseless. 183 00:11:35,460 --> 00:11:36,439 We've all been hacked. 184 00:11:36,440 --> 00:11:39,380 That's what they believe. But we have some intel that something strange, 185 00:11:39,460 --> 00:11:42,420 possibly magic -related, was going on in Cacasilvia. 186 00:11:48,160 --> 00:11:54,040 Delegates and ambassadors, you have all accepted my invitation today because you 187 00:11:54,040 --> 00:11:57,100 are aware that your countries are now defenseless. 188 00:11:57,600 --> 00:12:03,340 What you may not know, that the country of Cacasilvia, as of today, has long 189 00:12:03,340 --> 00:12:04,980 -range nuclear missiles. 190 00:12:05,550 --> 00:12:09,590 I'm currently targeting a major city in every one of your countries. 191 00:12:10,070 --> 00:12:12,490 But war can be avoided. 192 00:12:12,750 --> 00:12:19,670 You have 12 hours to draft letters of total and complete surrender to 193 00:12:19,670 --> 00:12:22,390 me and pledge fealty. 194 00:12:23,310 --> 00:12:26,370 Defy me and you will pay a bitter price. 195 00:12:30,380 --> 00:12:33,920 We knew they were trying to develop a nuclear program, but we thought they 196 00:12:33,920 --> 00:12:34,699 years away. 197 00:12:34,700 --> 00:12:37,660 The sword must have sensed it. Now we know why Gregor chose Procosylvia. 198 00:12:38,000 --> 00:12:40,060 You feel incapable and easy to take over. 199 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 He's done it. 200 00:12:42,240 --> 00:12:45,640 His demented dreams of world domination have come true. 201 00:12:50,240 --> 00:12:53,140 All right. 202 00:12:53,790 --> 00:12:58,030 We got just under 11 hours to get the sword back from Gregor into the library 203 00:12:58,030 --> 00:13:00,190 order to save the world. It's a cake. 204 00:13:00,550 --> 00:13:01,750 I like your attitude. 205 00:13:02,210 --> 00:13:03,210 You idiot! 206 00:13:05,470 --> 00:13:06,830 What is this femininity? 207 00:13:07,150 --> 00:13:09,230 On every table, I want black roses. 208 00:13:09,710 --> 00:13:11,810 Black roses? Where will we fight? Black. 209 00:13:12,010 --> 00:13:15,430 To show our power. And roses to show our love. 210 00:13:17,610 --> 00:13:19,450 And make sure they have thorns. 211 00:13:20,010 --> 00:13:21,170 Lots of thorns. 212 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 He's not wearing the sword. 213 00:13:22,780 --> 00:13:26,340 It's bad? No. It means that when we find the sword, we have a chance to steal it 214 00:13:26,340 --> 00:13:27,580 without being under his watchful eye. 215 00:13:27,840 --> 00:13:29,300 That paladin's enormous could be anywhere. 216 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 What the hell is that? 217 00:13:31,580 --> 00:13:35,460 Having studied the magic pendulum, I was able to scientifically recreate the 218 00:13:35,460 --> 00:13:38,760 energy detection it uses on the death that I made. It's worked quite well in 219 00:13:38,760 --> 00:13:40,320 past. Besides the magic. 220 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 Cassandra would love that. 221 00:13:44,040 --> 00:13:47,180 You three, find out where he's hiding the sword. Charlie, you're with me. 222 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 going to keep an eye on Gregor. 223 00:13:50,460 --> 00:13:51,460 Stairs. 224 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 Oh, no, no. 225 00:14:14,980 --> 00:14:15,980 Ah! 226 00:14:16,980 --> 00:14:17,980 Hello. 227 00:14:18,400 --> 00:14:22,140 Quick question. Do either one of you have a headache? 228 00:14:23,300 --> 00:14:25,200 Because you will now. 229 00:14:27,540 --> 00:14:30,560 Do you always carry chloroform on you? Got to be prepared. 230 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 That's amazing. 231 00:14:39,370 --> 00:14:40,610 Why is this still here? 232 00:14:40,890 --> 00:14:41,890 Where's the new flag? 233 00:14:50,210 --> 00:14:51,750 Now, let's sample the wine. 234 00:14:55,030 --> 00:14:56,450 Okay, well, it's got to be around here somewhere. 235 00:15:01,390 --> 00:15:04,970 Okay, come now. Chop, chop. Put these on the table. Thank you. 236 00:15:05,350 --> 00:15:08,410 President Greher was like one black rose in there. 237 00:15:21,260 --> 00:15:23,900 Now, I know a lot about breaking into things, but that predates me. 238 00:15:24,240 --> 00:15:28,400 Tubman and Sons from the 1830s. The unusual key to unlock it. Yeah, Tubman 239 00:15:28,400 --> 00:15:30,340 has got complex grooves and edges. Sure. 240 00:15:30,740 --> 00:15:31,539 It's them! 241 00:15:31,540 --> 00:15:32,540 They took our clothes! 242 00:15:33,220 --> 00:15:35,800 Hey! Ah, now it's our time to meet. 243 00:15:45,870 --> 00:15:47,970 Your generals report that the weapons are lied. 244 00:15:48,250 --> 00:15:51,070 We fired the first round of missiles after tonight's ball. 245 00:15:51,530 --> 00:15:52,770 Destroy a few cities. 246 00:15:53,330 --> 00:15:55,030 But what if they surrender first? 247 00:15:55,290 --> 00:15:58,670 It matters not. We must show our strength and our will. 248 00:15:59,710 --> 00:16:00,710 Millions would die. 249 00:16:02,230 --> 00:16:03,230 Yes. 250 00:16:03,530 --> 00:16:07,250 A glorious death in service of our cause. 251 00:16:07,590 --> 00:16:10,510 A splendid way to end our celebration. 252 00:16:16,590 --> 00:16:17,710 We have to warn everyone. 253 00:16:17,950 --> 00:16:20,390 Hey, why are you two? 254 00:16:20,610 --> 00:16:21,610 You shouldn't be here. 255 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 I'm a librarian. 256 00:16:25,050 --> 00:16:29,070 I don't care who you are. You are in a secure area and you are under arrest. 257 00:16:29,430 --> 00:16:30,430 I'm a librarian. 258 00:16:31,550 --> 00:16:32,550 I'm a librarian. 259 00:16:35,630 --> 00:16:36,630 I'm a librarian. 260 00:16:36,970 --> 00:16:39,330 Yes. I'm saying we need a door now. 261 00:16:45,200 --> 00:16:48,720 There must be some magical artifacts we can use here that can get us past the 262 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 guards and into the safe. 263 00:16:50,640 --> 00:16:53,700 I don't know. How are the swords unlike anything I've ever seen? 264 00:16:54,080 --> 00:16:56,220 It's blocking Uyghur magic. 265 00:16:56,460 --> 00:16:58,740 Is that why when you tried the I'm a librarian thing it didn't work? 266 00:16:59,120 --> 00:17:01,180 Unless you didn't do it right. I did it right. 267 00:17:01,940 --> 00:17:04,420 I learned how to do it. It blocked me. 268 00:17:07,460 --> 00:17:08,460 Stone. 269 00:17:09,440 --> 00:17:11,319 What? Calm down. 270 00:17:14,440 --> 00:17:15,440 I'm on my way. 271 00:17:16,200 --> 00:17:17,200 What is that? 272 00:17:17,700 --> 00:17:20,119 Copeland. She needs me back at the U .N. alone. 273 00:17:21,099 --> 00:17:22,300 You have to tell them. 274 00:17:22,579 --> 00:17:25,980 They have to know that even if we surrender, he plans on killing millions 275 00:17:25,980 --> 00:17:27,760 tonight. I know, Charlie. 276 00:17:28,119 --> 00:17:31,560 You guys, keep working. Find a solution. 277 00:17:36,380 --> 00:17:39,020 I think we've got something. 278 00:17:39,980 --> 00:17:43,160 It's been bugging me, right? Ever since Stone told us that if the sword's owner 279 00:17:43,160 --> 00:17:46,680 is defeated, they're assimilated into it. Because if you have a sword, how can 280 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 you possibly be defeated? 281 00:17:47,720 --> 00:17:51,080 So Mr. Green asked me to help him find everything we have on the previous 282 00:17:51,080 --> 00:17:51,719 of the blade. 283 00:17:51,720 --> 00:17:55,820 It's the sword of Mars, right? So let's start with Mars and the story of him and 284 00:17:55,820 --> 00:17:56,820 Venus. 285 00:17:56,860 --> 00:18:00,440 Venus's husband, Vulcan, crafted a magical net and caught them in an 286 00:18:00,440 --> 00:18:04,780 affair. The gods then ridiculed Mars for being defeated by love. 287 00:18:05,320 --> 00:18:08,480 Jump forward to Attila the Hun, the last owner before Gregor. 288 00:18:09,130 --> 00:18:13,290 The story goes Attila married a young woman named Ildiko on the eve of a 289 00:18:13,290 --> 00:18:14,650 attack in 453 AD. 290 00:18:15,050 --> 00:18:18,110 The wedding celebration involved Attila indulging heavily. 291 00:18:18,330 --> 00:18:22,050 The next morning, Attila was found dead in the bridal chamber. 292 00:18:22,270 --> 00:18:25,090 But wasn't the cause of death some kind of internal bleeding brought on by 293 00:18:25,090 --> 00:18:25,969 excessive drinking? 294 00:18:25,970 --> 00:18:30,090 According to the Roman chronicler... Marthalina. Marthalina, thank you. 295 00:18:30,150 --> 00:18:33,770 king of the Huns and ravager of the provinces of Europe, was pierced by the 296 00:18:33,770 --> 00:18:36,970 and blade of his wife shortly after their wedding. 297 00:18:37,430 --> 00:18:39,630 So... Though both defeated by love? 298 00:18:40,150 --> 00:18:42,370 Precisely. That is its blind spot. 299 00:18:42,650 --> 00:18:45,530 The sword protects its owner from all forms of attack. 300 00:18:46,010 --> 00:18:48,250 To kill his heel is love. 301 00:18:48,530 --> 00:18:51,990 So we just have to find someone that Gregor loves? 302 00:18:52,450 --> 00:18:53,450 Easy. 303 00:18:54,190 --> 00:18:55,190 Oh. 304 00:19:01,670 --> 00:19:02,670 Yes. 305 00:19:02,950 --> 00:19:06,350 No, no, no, no, no. Hold on a second. That's it. 306 00:19:06,720 --> 00:19:10,720 You will appear at the ball as Anya. You will convince him that you are she. The 307 00:19:10,720 --> 00:19:14,060 sword will not recognize this as an attack, and we will be free to steal the 308 00:19:14,060 --> 00:19:15,160 sword. This is crazy, Doc. 309 00:19:15,580 --> 00:19:18,820 You want me to pretend to be someone, someone that I don't know anything 310 00:19:18,980 --> 00:19:22,520 But someone I know everything about. Oh, I will train you how to walk like her, 311 00:19:22,560 --> 00:19:24,500 talk like her, think like her. 312 00:19:24,720 --> 00:19:28,500 Oh, when I am done training you, you will be Anya Besson. 313 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 Blimey. 314 00:19:33,120 --> 00:19:34,720 I'm Anya Besson. 315 00:19:36,220 --> 00:19:37,660 My God, woman. 316 00:19:38,000 --> 00:19:44,080 Anya is not some sort of street urchin. No, she is an aristocrat. And the last 317 00:19:44,080 --> 00:19:46,600 time, it is not beton, it is beton. 318 00:19:47,020 --> 00:19:48,880 French root, French pronunciation. 319 00:19:49,320 --> 00:19:54,400 Ow! Then hold still. Listen, Henry Higgins, you want to start raining 320 00:19:54,400 --> 00:19:55,620 me and I'm going to forget the whole thing. 321 00:19:55,820 --> 00:19:59,080 If I had any idea what you were talking about, I would reply with a witty 322 00:19:59,080 --> 00:20:00,240 retort. Now, again. 323 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 Beton. 324 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 Better. 325 00:20:04,100 --> 00:20:11,040 What? Lovely and pleasant weather we are having this season. A little overdoing 326 00:20:11,040 --> 00:20:12,740 it, but much, much better. 327 00:20:13,180 --> 00:20:16,800 Okay, so I think I got the hair right. 328 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 Okay. 329 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 It's not right. 330 00:20:29,400 --> 00:20:30,400 Perfect. 331 00:20:32,180 --> 00:20:33,520 You are her. 332 00:20:40,170 --> 00:20:41,170 Okay, sir. 333 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 Yes. 334 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 Sorry. 335 00:20:44,930 --> 00:20:46,210 It's just seeing her again. 336 00:20:46,790 --> 00:20:48,310 Seeing you as her. 337 00:20:48,930 --> 00:20:49,950 It has moved me. 338 00:20:51,030 --> 00:20:52,030 Beyond measure. 339 00:20:53,610 --> 00:20:54,890 Maybe this is a bad idea. 340 00:20:55,370 --> 00:20:59,670 Nonsense. Keep in mind, Anya is elegant. 341 00:21:01,830 --> 00:21:02,830 Refined. 342 00:21:08,940 --> 00:21:15,880 but impulsive, whimsical, charming, and the kindest person to walk the Earth. 343 00:21:17,540 --> 00:21:18,880 Great. No, great. 344 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 Easy peasy. 345 00:21:22,520 --> 00:21:24,400 Copa. Thank you for coming. 346 00:21:24,900 --> 00:21:26,100 You're going to have to act fast. 347 00:21:26,380 --> 00:21:27,820 We went through our entire database. 348 00:21:28,060 --> 00:21:29,820 Every magical artifact failed. 349 00:21:30,120 --> 00:21:32,900 Nothing was able to overcome the power of the Sword of Mars. 350 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 I won't. 351 00:21:34,330 --> 00:21:36,330 Maybe we got something back at the library that would help. 352 00:21:36,530 --> 00:21:39,770 Nothing in your registry was able to get the world's defenses back on Lloyd. 353 00:21:39,930 --> 00:21:43,410 Wait, wait, wait, wait. What did you mean when you said I had to act fast? 354 00:21:43,650 --> 00:21:44,950 You have to shut down the library. 355 00:21:45,670 --> 00:21:49,450 Disconnect it from this reality. Protect all of the magical artifacts from 356 00:21:49,450 --> 00:21:50,730 whatever's about to happen. 357 00:21:50,950 --> 00:21:55,910 They're going to be needed to help rebuild once the smoke or the fallout 358 00:21:56,210 --> 00:21:59,590 No, there's got to be another way. Okay, we don't just give up. We're out of 359 00:21:59,590 --> 00:22:02,570 time. Protect the library while you can. 360 00:22:28,270 --> 00:22:29,850 I can't do this. I'm too nervous. 361 00:22:30,310 --> 00:22:31,310 Nonsense. 362 00:22:31,570 --> 00:22:36,070 And with these marvelous communication devices you created, I'll be in your ear 363 00:22:36,070 --> 00:22:37,070 the entire time. 364 00:22:51,170 --> 00:22:55,050 Anya? My dearest Bogdan, you look as though you've seen a ghost. 365 00:22:56,940 --> 00:22:58,900 What deception is this? Deception? 366 00:22:59,560 --> 00:23:03,740 No. I am as real as the pulse in your fingertips. 367 00:23:10,460 --> 00:23:11,460 Dance with me. 368 00:23:12,040 --> 00:23:15,180 Remember, Anya is an extremely graceful dancer. 369 00:23:29,260 --> 00:23:32,080 Vikram, he summoned me using black necromancy. 370 00:23:34,460 --> 00:23:38,400 But you see, I saw you weeks ago through his crying glass. 371 00:23:38,980 --> 00:23:44,240 I was able to see everything. I don't know who you are, but you are not Anya 372 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Besson. 373 00:23:46,340 --> 00:23:47,340 All right, then. 374 00:23:48,080 --> 00:23:49,080 Tell him this. 375 00:23:49,220 --> 00:23:53,760 Once arriving to this future... When I arrived to this future, Vikram bewitched 376 00:23:53,760 --> 00:23:56,000 me, altering my voice, my visage. 377 00:23:56,860 --> 00:23:58,520 His sorcery kept me under his spell. 378 00:23:59,080 --> 00:24:02,300 That is, until I discovered you were here. 379 00:24:03,820 --> 00:24:05,900 You expect me to believe this fairy tale? 380 00:24:06,480 --> 00:24:08,960 The spell broke when I knew you were nearby. 381 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 And I was able to escape. 382 00:24:10,540 --> 00:24:11,540 And I was able to escape. 383 00:24:11,700 --> 00:24:12,820 Now I can be with you. 384 00:24:13,040 --> 00:24:14,460 To be with you? Bear your children. 385 00:24:14,860 --> 00:24:16,740 Bear your children? 386 00:24:16,980 --> 00:24:17,980 Bear my children? 387 00:24:18,320 --> 00:24:19,560 Or adapt, maybe. 388 00:24:20,980 --> 00:24:21,980 Appeal to his vanity. 389 00:24:22,300 --> 00:24:25,880 I would swim across the furthest ocean to be with you, my love. 390 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 Because you know. 391 00:24:31,360 --> 00:24:32,400 She's found it. 392 00:24:32,680 --> 00:24:33,880 Connor, go. 393 00:24:34,460 --> 00:24:38,060 You will always have the key to my heart. 394 00:24:39,580 --> 00:24:40,580 Shall we dance? 395 00:24:49,000 --> 00:24:50,920 We need to break into a secure room. 396 00:24:51,420 --> 00:24:52,720 Irvins are your best friend. 397 00:24:53,280 --> 00:24:54,880 Horrible metal sphincter. 398 00:25:05,130 --> 00:25:05,929 Why is this happening? 399 00:25:05,930 --> 00:25:09,090 The sword senses someone other than Gregor is trying to get it, protecting 400 00:25:09,090 --> 00:25:12,530 itself. But I thought once Gregor was smitten by love, the sword's defenses 401 00:25:12,530 --> 00:25:13,469 would be down. 402 00:25:13,470 --> 00:25:16,870 The defenses are only down for the object of that love. 403 00:25:17,090 --> 00:25:19,410 Which means Lysa's the only one who could get it? 404 00:25:22,210 --> 00:25:25,210 Lysa, it is entirely up to you now. 405 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 If you'll excuse me. 406 00:25:50,680 --> 00:25:53,320 Get this back in his pocket before he realizes it's missing. 407 00:25:54,660 --> 00:25:57,280 I don't think he's buying it. You have to get him to open that safe. 408 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 He's insane. 409 00:25:59,040 --> 00:26:01,340 If he finds out that I'm pretending, he will kill me. 410 00:26:02,680 --> 00:26:03,680 I'm your guardian, too. 411 00:26:04,460 --> 00:26:05,940 I won't let anything happen to you. 412 00:26:15,400 --> 00:26:18,220 Riddell, my love, what is this? Your favorite drink, my love. 413 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 Please. 414 00:26:21,960 --> 00:26:22,739 Favorite drink? 415 00:26:22,740 --> 00:26:23,740 What's a favorite drink? 416 00:26:23,820 --> 00:26:25,980 Come on, you've got to know what a favorite drink was. I cannot recall a 417 00:26:25,980 --> 00:26:27,360 favorite drink. You can't get this wrong. 418 00:26:27,660 --> 00:26:28,660 Please, drink. 419 00:26:29,240 --> 00:26:30,660 Tell me what I have brought you. 420 00:26:31,020 --> 00:26:33,240 Surely you know the name of your favorite drink. 421 00:26:45,100 --> 00:26:49,320 Sugar, bitters, cognac, and absinthe. The Sazerac, you remembered. 422 00:26:50,020 --> 00:26:51,720 Anya, it is you! 423 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 It's her! 424 00:26:55,000 --> 00:26:57,680 How would you possibly know that? It's a family recipe. 425 00:26:57,940 --> 00:26:59,160 Grandma used to make it at Christmas. 426 00:27:01,760 --> 00:27:03,760 You are back. 427 00:27:04,500 --> 00:27:05,860 I can't believe it. 428 00:27:06,780 --> 00:27:08,780 And the world is finally ours. 429 00:27:10,080 --> 00:27:11,940 You have to get him to open the safe. 430 00:27:13,740 --> 00:27:15,980 I am so glad we are reunited. 431 00:27:16,440 --> 00:27:20,220 It's just such a shame that you weren't able to retrieve the Sword of Mars all 432 00:27:20,220 --> 00:27:23,860 those years ago, like you had hoped. And now we are stuck in this ghastly 433 00:27:23,860 --> 00:27:28,400 future. No, this future is wonderful. You will see. So much more to conquer. 434 00:27:28,660 --> 00:27:31,580 This modern world will be more fun to roll. 435 00:27:31,860 --> 00:27:34,180 And you do believe you could conquer it? 436 00:27:35,820 --> 00:27:37,300 Would you like to know a secret? 437 00:27:37,660 --> 00:27:38,660 You know I adore secrets. 438 00:27:38,960 --> 00:27:40,680 I have the Sword of Mars. 439 00:27:40,960 --> 00:27:42,180 It is finally mine. 440 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 And now no one can stop me. 441 00:27:45,510 --> 00:27:47,850 You're teasing me. You do not have the sword. 442 00:27:48,210 --> 00:27:49,210 I do. 443 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 I don't believe you. 444 00:27:51,070 --> 00:27:52,390 I must see it with my own eyes. 445 00:27:56,070 --> 00:28:00,390 Then... see it yourself. 446 00:28:20,560 --> 00:28:24,920 I don't trust modern security, so I had them bring this safe from a museum, 447 00:28:25,080 --> 00:28:27,620 exactly like the one I had back in Belgrade. 448 00:28:32,440 --> 00:28:34,300 Where is my key? I had it. 449 00:28:35,380 --> 00:28:38,900 I thought I felt it while they were dancing. 450 00:29:04,840 --> 00:29:05,840 The sword of Mars. 451 00:29:07,680 --> 00:29:08,760 Unparalleled power. 452 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 Unsurpassed strength. 453 00:29:11,260 --> 00:29:12,260 It's beautiful. 454 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Beautiful. 455 00:29:14,140 --> 00:29:15,360 It's magnificent. 456 00:29:16,960 --> 00:29:20,220 The power of the greatest warriors of all time. 457 00:29:20,800 --> 00:29:22,320 Contained within its steel. 458 00:29:23,980 --> 00:29:25,140 May I hold it? 459 00:29:26,920 --> 00:29:27,920 What? 460 00:29:30,520 --> 00:29:31,520 The sword. 461 00:29:32,080 --> 00:29:34,280 May I hold it? 462 00:29:38,160 --> 00:29:39,980 You and the sword are one. 463 00:29:41,060 --> 00:29:46,700 To hold the sword is to hold your soul, your heart. 464 00:29:47,880 --> 00:29:51,380 You wouldn't deny me your heart now, would you? 465 00:30:10,480 --> 00:30:11,480 Close your eyes. 466 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 Why? 467 00:30:14,620 --> 00:30:15,860 The surprise. 468 00:30:22,080 --> 00:30:24,320 You are incorrigible. 469 00:30:41,630 --> 00:30:42,630 Get to the door. 470 00:31:14,500 --> 00:31:17,480 Vikram, you used this woman to betray me. 471 00:31:18,080 --> 00:31:19,960 You underestimate me. 472 00:31:20,840 --> 00:31:21,840 Arrest them. 473 00:31:22,460 --> 00:31:23,680 No, no, no. 474 00:31:24,040 --> 00:31:26,620 We'll hand them for treason. 475 00:31:27,020 --> 00:31:28,640 I never thought much of you, Gregor. 476 00:31:29,560 --> 00:31:31,380 But I didn't think that you were a coward. 477 00:31:33,180 --> 00:31:36,040 You and I are from another time. 478 00:31:36,400 --> 00:31:37,720 A more noble time. 479 00:31:38,660 --> 00:31:41,080 May we not finish this in the old way. 480 00:31:45,640 --> 00:31:46,720 You want to battle me? 481 00:31:48,440 --> 00:31:54,500 I have the sword of Marth, and you have... what's that? Walking stick? 482 00:31:58,520 --> 00:32:03,180 That really is the most hideous laugh, Gregor. 483 00:32:03,480 --> 00:32:07,580 Honestly, we really should work on that. Come, little boy. 484 00:32:08,400 --> 00:32:10,880 Let me teach you how real men fight. 485 00:32:17,900 --> 00:32:19,320 I tire of this. I 486 00:32:19,320 --> 00:32:36,020 should 487 00:32:36,020 --> 00:32:40,220 have ended you 200 years ago. 488 00:32:43,200 --> 00:32:46,600 Oh, that doesn't seem fair. 489 00:32:48,020 --> 00:32:50,660 Sorry, but who are you? Me? 490 00:32:50,880 --> 00:32:52,800 Oh, no, I'm just a librarian. 491 00:32:53,140 --> 00:32:56,500 Well, librarian, this is not your concern. 492 00:32:57,140 --> 00:32:59,620 This battle is between Vikram and I. 493 00:33:00,040 --> 00:33:05,060 I totally agree, but it should be a fair fight. Don't you think? 494 00:33:07,340 --> 00:33:08,340 Cal? 495 00:33:09,620 --> 00:33:13,580 Is that Excalibur? 496 00:33:48,010 --> 00:33:50,190 But you, however, are not my equal. 497 00:34:23,440 --> 00:34:26,600 You thought you could fool me with a fake, Anya. You're pathetic. 498 00:34:27,060 --> 00:34:27,759 Why not? 499 00:34:27,760 --> 00:34:29,620 I fooled you with a real Anya for years. 500 00:34:35,179 --> 00:34:36,179 No, no! 501 00:34:42,920 --> 00:34:49,620 She and I had a power greater than anything you have ever known. 502 00:34:53,389 --> 00:34:54,989 Greater than any magic you stole. 503 00:34:55,690 --> 00:34:57,310 Stronger than any army you amassed. 504 00:35:03,510 --> 00:35:04,850 It's called love, Gregor. 505 00:35:06,170 --> 00:35:07,170 True love. 506 00:35:08,070 --> 00:35:10,430 It seems my life is now in your hands. 507 00:35:11,870 --> 00:35:13,570 Do you intend to kill me, librarian? 508 00:35:18,390 --> 00:35:22,010 Unfortunately for you, your fate was sealed the day you took the Sword of 509 00:35:39,640 --> 00:35:40,640 Indeed. 510 00:35:40,960 --> 00:35:42,040 Thanks to his God above. 511 00:35:45,680 --> 00:35:47,440 Biggest time we put this in the library. 512 00:35:48,660 --> 00:35:49,660 Where it belongs. 513 00:36:02,440 --> 00:36:04,760 All for one and one for all. 514 00:36:05,240 --> 00:36:07,640 You fight for gold? Nay, love. 515 00:36:12,520 --> 00:36:13,520 You have to take him. 516 00:36:13,780 --> 00:36:17,880 I was just getting the hang of it. Look, I promise, I'll return him to the 517 00:36:17,880 --> 00:36:19,320 library with all the other artifacts. 518 00:36:19,660 --> 00:36:21,560 No, no, no. He is not an artifact. 519 00:36:22,440 --> 00:36:24,160 Excalibur's more than just a magic object. 520 00:36:26,560 --> 00:36:27,560 He's a guardian. 521 00:36:28,980 --> 00:36:29,980 Go on. 522 00:36:32,880 --> 00:36:35,780 Thank you for letting us join one last adventure. 523 00:36:36,080 --> 00:36:37,080 The pleasure's mine. 524 00:36:37,190 --> 00:36:40,010 However, I have to tell you, at first I thought you guys were just going to be 525 00:36:40,010 --> 00:36:42,770 another problem I had to deal with, huh? But you made me look good. 526 00:36:43,090 --> 00:36:44,490 I couldn't have made a better choice. 527 00:36:45,030 --> 00:36:48,230 So you're saying that if it was up to you, then we wouldn't have to leave? 528 00:36:48,730 --> 00:36:50,050 That we could remain a team? 529 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 That's not up to me. 530 00:36:51,630 --> 00:36:52,468 You know. 531 00:36:52,470 --> 00:36:53,470 It's up to the library. 532 00:37:00,250 --> 00:37:04,550 You might want to take another look at those plane tickets that I gave you 533 00:37:12,650 --> 00:37:16,470 You have been selected for a prestigious position from Metropolitan Public 534 00:37:16,470 --> 00:37:17,470 Library. 535 00:37:18,790 --> 00:37:21,830 Does this mean... The library has made a decision. 536 00:37:23,030 --> 00:37:27,150 You've shown the ability to protect the library's secrets. 537 00:37:27,430 --> 00:37:30,970 Your passion for the library's mission. It has been recognized. 538 00:37:32,150 --> 00:37:34,370 This means I don't have to take that awful teaching job. 539 00:37:35,350 --> 00:37:39,090 You... Well, you've learned not only to appreciate the past... 540 00:37:40,970 --> 00:37:47,550 The library has recognized your willingness to exchange fortune, riches, 541 00:37:47,550 --> 00:37:49,350 more noble, selfless cause. 542 00:37:50,210 --> 00:37:54,910 And you did the one thing that only a true librarian can do. 543 00:37:55,690 --> 00:37:57,050 You saved the world. 544 00:37:59,670 --> 00:38:02,190 Wait. This does mean I'm a guardian, right? 545 00:38:02,570 --> 00:38:05,990 My dear, you thought you'd been rejected by the library when nothing could be 546 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 further from the truth. 547 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Charlie, 548 00:38:09,110 --> 00:38:10,550 you've always been a guardian. 549 00:38:11,150 --> 00:38:15,050 The library was just trying to find the right place for you. And that place, 550 00:38:15,090 --> 00:38:16,170 it's here. 551 00:38:18,250 --> 00:38:21,270 We offer you a life of mystery and misery. 552 00:38:21,570 --> 00:38:24,130 A life of loneliness and adventure. 553 00:38:25,010 --> 00:38:28,030 But most importantly, a chance to make a difference. 554 00:38:28,550 --> 00:38:32,870 A chance to save the world every day of the week and twice before Friday. 555 00:38:34,290 --> 00:38:35,290 Are you in? 556 00:38:37,550 --> 00:38:38,550 Yes. 557 00:38:41,480 --> 00:38:42,520 What would you tell them? 558 00:38:42,980 --> 00:38:44,020 What would you tell them? 559 00:38:47,500 --> 00:38:50,940 Does this mean that I won't be reassigned to the main library as a 560 00:38:50,940 --> 00:38:51,940 relic? 561 00:38:52,540 --> 00:38:57,840 Oh, I think the world could use another exceptional librarian. 562 00:39:02,040 --> 00:39:04,480 Just promise me you won't put any more artifacts in the annex. 563 00:39:04,960 --> 00:39:05,980 Oh, I promise. 564 00:39:07,220 --> 00:39:12,380 But... This goes back, damn it, as soon as I've done one last thing. 565 00:39:26,400 --> 00:39:29,300 Ikram, is that you? 566 00:39:30,780 --> 00:39:33,580 Is this a dream, a reverie of the hot? 567 00:39:34,600 --> 00:39:37,000 It's not a dream, my love. 568 00:39:38,410 --> 00:39:39,410 I believed you dead. 569 00:39:40,710 --> 00:39:42,390 Are you speaking to me from the beyond? 570 00:39:42,810 --> 00:39:44,430 I come to you from beyond. 571 00:39:44,910 --> 00:39:45,910 Beyond time. 572 00:39:47,130 --> 00:39:48,590 But no, I am not dead. 573 00:39:49,990 --> 00:39:50,990 Then come to me. 574 00:39:51,970 --> 00:39:53,930 Step through this haze. Return to me. 575 00:39:58,150 --> 00:39:59,150 I cannot. 576 00:40:02,330 --> 00:40:05,850 You have always been. 577 00:40:06,990 --> 00:40:08,310 My greatest magic. 578 00:40:08,710 --> 00:40:13,390 And I am sorry for ever having left you alone. 579 00:40:13,890 --> 00:40:14,950 Oh, my darling. 580 00:40:16,710 --> 00:40:17,950 I am not alone. 581 00:40:19,170 --> 00:40:20,170 You see? 582 00:40:24,130 --> 00:40:30,670 And who is this? 583 00:40:31,950 --> 00:40:35,810 Oh, this is your... 584 00:40:36,440 --> 00:40:42,740 Our great, great, great, great granddaughter, Lysa. 585 00:40:45,300 --> 00:40:50,220 Well, I can see that you are not alone either. 586 00:40:53,620 --> 00:40:54,840 Goodbye, my love. 587 00:40:55,320 --> 00:40:57,400 Goodbye, my heart. 588 00:41:15,080 --> 00:41:20,220 So, are we ready for a lifetime of mystery and misery? Of loneliness and 589 00:41:20,220 --> 00:41:23,260 adventure, but most of all, a chance to make a difference. 590 00:41:24,480 --> 00:41:25,500 Ooh, Venice. 591 00:41:25,800 --> 00:41:27,800 I hear it's pretty magic this time of year. 592 00:41:29,160 --> 00:41:31,400 This is not the end of the story. 593 00:41:32,520 --> 00:41:35,120 Does a story ever truly end? 594 00:41:36,000 --> 00:41:38,340 Old characters leave the stage. 595 00:41:38,940 --> 00:41:41,820 New characters step into the light. 596 00:41:42,920 --> 00:41:45,620 Sometime. Old characters return. 597 00:41:47,140 --> 00:41:52,000 You may not recognize it at first, but you know my name. 598 00:41:53,180 --> 00:41:56,180 I am Merlin. 44005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.